Search This Blog



  닥터 차정숙 1

Doctor Cha 1

[KOR-ENG DUAL SUB]


[직원들] 오셨어요?‬Hello.
‪[직원] 오셨어요?‬Hello.
‪"미 피부과 원장"‬BEAUTIFUL DERMATOLOGY DIRECTOR
‪[미희] 뭐 하냐?‬What are you doing?
‪굿 모닝‬-Good morning. -At this rate, you might put it on me.
‪[미희] 그러다 아주 입혀 주겠다?‬-Good morning. -At this rate, you might put it on me.
‪[정숙] 요즘은 가운도‬ ‪엄청 세련되게 나온다‬Coats these days look so refined.
‪이게 무슨 색이야?‬Coats these days look so refined. -What color is this? -Give that to me. I'll wear it myself.
‪이리 줘, 내가 입을게‬-What color is this? -Give that to me. I'll wear it myself.
‪[정숙] 아이그, 언니가 입혀 줄게‬Goodness, I'll put it on for you.
‪- [미희] 어머머, 어머머, 참‬ ‪- [정숙의 웃음]‬Goodness, I'll put it on for you. Gosh, jeez.
‪아니, 녹화가 늦게 끝나 가지고‬ ‪간신히 시간 맞춰 왔어‬Filming finished late, so I barely made it here on time.
‪[정숙] 이야, 멋있다, 녹화도 하고‬Filming finished late, so I barely made it here on time. Gosh, you're so cool. You go to broadcasting stations and get filmed.
‪방송국도 가고, 음‬You go to broadcasting stations and get filmed.
‪뭐야? 뭐, 어디 선보러 가?‬Why are you all dressed up?
‪[미희] 어쩐 일로‬ ‪이렇게 차려입고 왔어?‬Are you going on a blind date or something?
‪[툭 치며] 이런 날‬ ‪핑계 김에 차려입는 거지‬I use days like this as an excuse to dress up.
‪[정숙] 어때? 신상이야‬How do you like it? It's brand new.
‪[미희] 그래 봤자‬ ‪패션의 완성은 얼굴이야‬Regardless, the face is what completes a look.
‪너 얼굴이 왜 그 모양이냐?‬What happened to your face?
‪아니, 왜? 내가 오늘‬ ‪메이크업을 얼마나 열심히 했는데‬What do you mean? I really worked hard on my makeup today.
‪따라와, 커피나 마시게‬Let's go. Let's drink coffee.
‪아유, 차가운 기지배‬Jeez, that cold-hearted woman.
‪이쁘기만 하구먼‬I look pretty.
‪[잔잔한 음악이 흐른다]‬
‪[미희] 에이고, 친구야‬Gosh. My friend, I keep telling you to come to get treatments before it gets worse.
‪그러니까 내가 더 나빠지기 전에‬ ‪관리받으러 오라니까‬My friend, I keep telling you to come to get treatments before it gets worse.
‪왜 말을 안 들어?‬Why won't you listen?
‪친구라고 공짜로 다니는 거‬ ‪진상이잖아‬It doesn't look good to get free treatments for being a friend.
‪공짜가 싫으면 돈 내고 하면 되지‬Then you can just pay for it.
‪[미희] 너네 시어머니는, 어?‬ ‪칠십이 넘었는데‬Your mother-in-law is over 70, and she comes here more often than to the grocery store.
‪동네 마트보다‬ ‪우리 병원에 더 자주 오신다‬and she comes here more often than to the grocery store.
‪[정숙의 웃음]‬and she comes here more often than to the grocery store.
‪[정숙] 야, 우리 어머니야‬ ‪뭐, 원래 사모님 체질이시니까‬Hey, my mother-in-law has always lived that kind of lifestyle.
‪야, 나 그렇게 안 좋아?‬Hey, do I look that awful?
‪그래, 너 뭐 잘 안 챙겨 먹어?‬Yes. Are you not eating well?
‪[미희] 아니‬ ‪얼굴도 누렇게 뜬 거 같고‬I mean, your face seems yellowish.
‪[정숙] 응?‬I mean, your face seems yellowish. -What? -And your eyes look a little jaundiced.
‪[미희] 너 눈에‬ ‪황달기도 있는 거 같다?‬-What? -And your eyes look a little jaundiced.
‪[정숙이 놀라며] 어?‬-What? -And your eyes look a little jaundiced. What?
‪[한숨]‬
‪피곤해서 그래‬ ‪요 며칠 몸이 안 좋아서‬I'm just tired. I haven't been feeling well the past few days.
‪[미희] 에휴‬Jeez.
‪[정숙] 씨, 야‬Hey, that's that. Do you have any good news these days?
‪[미희를 탁 치며] 그건 그렇고‬ ‪너 요즘 뭐 좋은 일 없냐?‬Hey, that's that. Do you have any good news these days?
‪[미희] 무슨 좋은 일?‬-What good news? -You have everything
‪다 갖춘 너한테 좋은 일이‬ ‪결혼 말고 더 있어?‬-What good news? -You have everything but marriage.
‪[헛웃음 치며] 결혼은 무슨‬Marriage, my foot. That's so ridiculous.
‪너무 새삼스러워서‬ ‪웃음도 안 난다, 야‬Marriage, my foot. That's so ridiculous. -Stop trying to be funny. -You'll be a virgin forever at this rate.
‪[정숙] 너 그러다가 진짜‬ ‪처녀 할머니 된다‬-Stop trying to be funny. -You'll be a virgin forever at this rate.
‪[미희] 솔직히 육신은‬ ‪나보다 니가 더 순결하지 않니?‬Honestly, on that subject, aren't you purer than me?
‪[헛기침한다]‬Honestly, on that subject, aren't you purer than me? It's been over ten years
‪너 남편이랑 각방 쓴 지‬ ‪10년 넘었다며?‬It's been over ten years since you and your husband started sleeping in separate rooms.
‪그 정도면 뭐‬ ‪도로 처녀가 되고도 남았겠어‬since you and your husband started sleeping in separate rooms. Doesn't that practically make you a born-again virgin?
‪- 기지배‬ ‪- [미희가 큭 웃는다]‬You little…
‪[정숙] 얘‬ ‪이 부부간의 사랑이 말이지‬Listen, the love between a married couple
‪꼭 그렇게 육체적인 관계로만‬ ‪유지되는 게 아니야‬isn't always maintained through physical aspects.
‪노처녀는 모르는‬ ‪이 복잡미묘한 세계가 있어요‬It's a world of complexities and subtleties that a spinster like you wouldn't know about.
‪그래, 그럼 너는‬Fine, you can spend the rest of your life
‪평생 남편 얼굴만 보고‬ ‪가슴 두근거리면서‬having your heart flutter at even the sight of your husband.
‪'들장미 소녀 캔디'처럼 사시든가‬You'll be like that little girl Candy from that romantic series.
‪['캔디' 주제곡을 흥얼거린다]‬
‪[정숙] 에?‬
‪[미희] 야‬ ‪일단 기미부터 정리하자‬Hey, let's tackle those freckles first.
‪너는 진짜‬ ‪너무 기본이 안 돼 있어서‬You're such a mess. It's hard to know where to start.
‪손을 쓸 수가 없어, 아휴‬You're such a mess. It's hard to know where to start.
‪가시죠, 차캔디 씨‬Let's go, Ms. Cha Candy.
‪에이, 쯧‬Come on.
‪[미희] 남들은‬ ‪의사가 못 돼서 난리인데‬Most people throw a fit because they couldn't become a doctor,
‪그 좋은 기술 냅두고‬ ‪왜 집에서 살림만 하냐?‬so why did you choose to become a full-time housewife?
‪의사 면허 아깝지도 않아?‬Don't you think it's a waste of your medical license? I'm done.
‪다 됐다‬Don't you think it's a waste of your medical license? I'm done.
‪[의료 기기 조작음]‬
‪[정숙] 씁, 하나도 안 아까운데?‬I don't think it's a waste at all. While you were diligently looking after your patients and starting this clinic,
‪니가 부지런히 환자 보고‬While you were diligently looking after your patients and starting this clinic,
‪이런 근사한 병원 차리고 그럴 때‬While you were diligently looking after your patients and starting this clinic,
‪나라고 뭐, 집에서 놀기만 했겠냐?‬do you think I was just relaxing at home?
‪애 둘 부지런히 낳아서, 키워서‬ ‪사람 둘 만들어 놨어‬I gave birth to two kids and raised them into proper human beings.
‪너처럼 어렵게 익힌 의료 지식으로‬You've worked hard to study medicine
‪너 자신만을 위해서‬ ‪일하는 것도 좋지만‬and used it to work to create a great life for yourself.
‪아니, 나처럼‬ ‪사람 둘 만들어 키우는 것도‬But isn't raising two human beings like I did
‪미래 지향적이고 국가 발전에‬ ‪이바지하는 일 아니냐?‬future-oriented and a contribution to the development of this country?
‪캔디 간다‬Candy's leaving.
‪[미희] 야, 너 삐졌냐?‬Hey, are you mad?
‪- 됐어‬ ‪- [미희] 삐졌네‬-I'm fine. -You are mad. Jeong-suk…
‪정숙아, 정숙, 정…‬-I'm fine. -You are mad. Jeong-suk…
‪[쓸쓸한 음악]‬AWARD FOR ACADEMIC ACHIEVEMENT BAEK MI-HEE LETTER OF APPOINTMENT BAEK MI-HEE
‪[미희] 남들은‬ ‪의사가 못 돼서 난리인데‬Most people throw a fit because they couldn't become a doctor,
‪그 좋은 기술 냅두고‬ ‪왜 집에서 살림만 하니?‬so why did you choose to become a full-time housewife?
‪의사 면허 아깝지도 않니?‬Don't you think it's a waste of your medical license?
‪[버저 알림음]‬
‪- [남자1의 컥 들이켜는 소리]‬ ‪- [여자1] 어머머‬
‪- [사람들의 놀란 소리]‬ ‪- [긴박한 음악]‬Goodness. Young man, are you okay?
‪저기, 학생, 학생, 괜찮아?‬ ‪어머, 숨 쉬어‬Goodness. Young man, are you okay?
‪- [남자1의 숨 막히는 소리]‬ ‪- 누가 좀 도와주세요!‬Try to breathe. Someone help!
‪여기 누가 좀 도와주세요‬ ‪여기 의사 없어요?‬Someone help! Is there a doctor here?
‪혹시 의사 안 계세요? 예?‬Are there no doctors here? There's no doctor?
‪의사 없어요? 의사…‬There's no doctor?
‪- [소란스럽다]‬ ‪- [여자1] 뭔 일이야, 어머‬
‪내가 의사인데…‬I'm a doctor…
‪[남자2] 여기, 여기요!‬ ‪이분이 의사시래요‬Here! This person said she's a doctor!
‪- [사람들의 놀란 소리]‬ ‪- [여자2] 의사 있어요, 의사‬Here! This person said she's a doctor! There's a doctor!
‪- [사람들이 재촉한다]‬ ‪- [정숙] 아니…‬-Save him. -No.
‪그게 아니고, 제 말은, 저기…‬What I meant was…
‪- 아유, 아…‬ ‪- [남자1의 힘겨운 숨소리]‬Gosh.
‪[정숙의 당황한 숨소리]‬
‪[남자1이 연신 컥컥거린다]‬
‪- 일단 이것 좀, 고개 드세요‬ ‪- [여자1] 어, 예‬Give me this. Lift your head.
‪[탁탁 치는 소리]‬
‪환자분, 정신 차리세요‬Sir, hang in there.
‪[무거운 효과음]‬
‪[정숙] 저기…‬
‪[정숙의 떨리는 숨소리]‬
‪[고통스러운 신음]‬
‪[정숙의 당황한 숨소리]‬Intubation.
‪인튜베이션‬Intubation.
‪어, 119요! 119‬Call 911!
‪정신 차려요, 정신‬ ‪정신 차려요, 환자분, 환자분‬Come on, wake up, sir!
‪구급차!‬We need an ambulance!
‪아저씨, 스톱!‬Driver, stop!
‪[사이렌 소리]‬
‪[남자의 힘겨운 숨소리]‬
‪[정숙의 안도하는 숨소리]‬
‪[구급대원] 일단‬ ‪인근 병원으로 이송하겠습니다‬We're going to transfer him to a nearby hospital.
‪보호자는 아니지만‬ ‪의사시라고 들었는데‬You may not be his guardian, but we heard you're a doctor. Could you come with us?
‪같이 가 주실 수 있나요?‬but we heard you're a doctor. Could you come with us?
‪[당황한 숨소리]‬
‪[여자1] 저 아줌마‬ ‪좀 이상하지 않아요?‬Isn't that lady a little weird?
‪[여자2] 그렇죠?‬Right? She said she was a doctor,
‪자기가 의사라더니 환자 앞에서‬ ‪손 덜덜 떠는 거 보셨어요?‬Right? She said she was a doctor, but did you see her hands tremble in front of the guy?
‪[구급대원] 지금 빨리‬ ‪가야 돼 가지고요‬We have to get going quickly.
‪- 아, 네, 제가 갈게요‬ ‪- [구급대원] 네‬Yes, I'll go.
‪- [남자의 컥컥거리는 소리]‬ ‪- [정숙의 가쁜 숨소리]‬
‪[강조되는 효과음]‬
‪[흥미로운 음악]‬
‪[로이] 외과 전문의입니다‬ ‪저도 같이 갈게요‬SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL DOCTOR ROY KIM I'm a surgeon. I'll go with you too.
‪[정숙의 반가운 숨소리]‬
‪[사이렌 소리]‬
‪[긴장되는 음악]‬
‪[구급대원] 목이 부어서‬ ‪LMA가 잘 안 들어가는데요‬The LMA won't go in because of his swollen airway.
‪어떡하죠?‬ ‪좀 도와주세요, 어떡해요?‬What should we do? Please help me. What should we do?
‪[심전도계 비프음]‬Please help me. What should we do?
‪[정숙] 선생님‬Doctor.
‪[로이] 나오세요‬Step aside.
‪환자분, 환자분‬Sir.
‪맥박은 있으니‬ ‪기관 절개 해야겠어요‬He has a pulse. We need to do a tracheotomy.
‪[구급대원] 아, 네‬Okay.
‪[고조되는 음악]‬
‪[로이] 소독약 주세요‬Please give me an antiseptic.
‪앰부‬Bag, please.
‪[쉭쉭 앰부 짜는 소리]‬
‪[숨 들이켜는 소리]‬
‪[정숙의 놀란 숨소리]‬
‪[로이] 환자분, 정신이 좀 드세요?‬Sir, are you awake?
‪제 목소리 들리면‬ ‪손 한번 움직여 보세요‬If you can hear my voice, please move your hand.
‪- [강조되는 효과음]‬ ‪- [정숙의 기쁜 숨소리]‬
‪[박수 소리]‬
‪[정숙] 어머, 선생님‬ ‪성공이에요, 성공!‬My goodness, Doctor! It worked!
‪오, 하나님, 감사합니다‬God, thank you so much! You did so great, Doctor!
‪어머, 선생님‬ ‪정말 잘하셨어요, 선생님‬God, thank you so much! You did so great, Doctor!
‪[사이렌 소리]‬EMERGENCY MEDICAL CENTER
‪[로이] 실례지만‬ ‪무슨 일 하시는 분이시죠?‬EMERGENCY MEDICAL CENTER Excuse me, but what line of work are you in?
‪[정숙] 네?‬Sorry?
‪[로이] 본인이‬ ‪의사라고 하셨다면서요?‬I heard you said you were a doctor.
‪[정숙] 아…‬
‪네‬Yes.
‪그러시면 안 되죠‬You shouldn't do that.
‪[로이] 비의료인이‬ ‪의료 행위를 하는 거, 불법이에요‬It's illegal for non-medical personnel to practice medicine.
‪저기…‬Well,
‪믿기지 않으실지 모르겠지만‬I know you may not believe this,
‪제가 의사가 맞긴 맞아요‬but I am a doctor. The thing is, I haven't practiced for over 20 years,
‪[정숙] 근데 의사 일 그만둔 지‬ ‪20년이 넘어서‬The thing is, I haven't practiced for over 20 years,
‪이런 상황이 생기니까‬so my mind went blank when I came upon that situation.
‪머릿속이 하얘지네요 [웃음]‬so my mind went blank when I came upon that situation.
‪[잔잔한 음악]‬
‪- 죄송합니다‬ ‪- [한숨]‬I'm sorry.
‪오늘 참 좋은 날이네요‬Today is such a great day
‪저 환자분이 선생님을 만나서‬since that patient met you.
‪정말 멋지셨어요‬You were really impressive.
‪그럼 먼저 가 보겠습니다‬Then I'll get going first.
‪[한숨]‬
‪[흥미로운 음악]‬
‪[인호] 이번 주‬ ‪컨퍼런스 주제가 뭐지?‬What's the topic for this week's conference?
‪[의사1] 로 렉탈 캔서의‬ ‪로보틱 서저리입니다‬It's robotic surgery for low rectal cancer.
‪[인호] 음‬It's robotic surgery for low rectal cancer.
‪[의사2] 교수님, 나태경 환자‬ ‪조치 어떻게 할까요?‬Professor, what should we do for the patient, Na Tae-gyeong?
‪[인호] 아, 헤모박 잘 보고‬Professor, what should we do for the patient, Na Tae-gyeong? Monitor the Hemovac and ask the Psychiatry Department about his depression.
‪디프레션은‬ ‪싸이 협진 받는 게 좋겠어‬and ask the Psychiatry Department about his depression.
‪[의사2] 네, 알겠습니다‬Yes, sir.
‪[정민] 교수님, 내일 컨퍼런스에‬Professor, for tomorrow's conference,
‪46세 전상현 환자‬ ‪케이스부터 올릴까요?‬should the first case be Jeon Sang-hyeok?
‪아니, 내일은 김재희 환자 수술‬ ‪첫 번째 케이스로 올려‬No, put Kim Jae-hui's surgery as the first case.
‪[정민] 예, 알겠습니다‬Yes, sir.
‪[인호] 먼저 가‬-You can go first. -Okay.
‪- [의사1] 아, 예‬ ‪- [인호] 응‬-You can go first. -Okay.
‪[엘리베이터 알림음]‬
‪볼 때마다 깜짝깜짝 놀라‬I get shocked every time I see Jung-min
‪[승희] 정민이‬ ‪당신 젊을 때랑 너무 닮아서‬because he looks so much like you when you were young.
‪씁, 내가 좀 더 낫지 않았나?‬because he looks so much like you when you were young. I think I looked better, no?
‪[승희] 행동거지 더 조심해야겠어‬I think we should be more discreet.
‪아들한테 들키는 건‬ ‪좀 그렇지 않아?‬It'll be bad if your son finds out, don't you think?
‪[살짝 웃는다]‬
‪같이 저녁 할래?‬-Should we have dinner together? -I can't. I have plans.
‪안 돼, 약속 있어‬-Should we have dinner together? -I can't. I have plans.
‪- 무슨 약속?‬ ‪- [승희] 왜?‬-What kind of plans? -Why? Do you think it's a date with a man?
‪다른 남자랑‬ ‪데이트라도 있을까 봐?‬-What kind of plans? -Why? Do you think it's a date with a man?
‪참…‬
‪안 가르쳐 줘‬-I'm not going to tell you. -Fine.
‪알겠습니다‬-I'm not going to tell you. -Fine.
‪[엘리베이터 알림음]‬
‪갈게‬I'll go now.
‪- [승희의 후 내뱉는 소리]‬ ‪- [의미심장한 음악]‬
‪[휴대전화 진동음]‬
‪- [새소리]‬ ‪- [잔잔한 음악]‬
‪[한숨]‬
‪[지친 숨소리]‬
‪- [정숙] 정, 정신‬ ‪- [남자의 힘겨운 숨소리]‬Come on, wake up, sir!
‪정신 차려요, 환자분, 환자분!‬Come on, wake up, sir!
‪구급차!‬We need an ambulance!
‪[로이] 실례지만‬ ‪무슨 일 하시는 분이시죠?‬Excuse me, but what line of work are you in?
‪[정숙] 네?‬-Sorry? -I heard you said you were a doctor.
‪[로이] 본인이‬ ‪의사라고 하셨다면서요?‬-Sorry? -I heard you said you were a doctor.
‪- 네‬ ‪- [로이] 그러시면 안 되죠‬-Yes. -You shouldn't do that.
‪비의료인이 의료 행위를 하는 거‬ ‪불법이에요‬It's illegal for non-medical personnel to practice medicine.
‪- [한숨]‬ ‪- [도어 록 작동음]‬
‪- [애심이 흥얼거린다]‬ ‪- 아, 어머니‬Mother, are you getting back from exercising?
‪[정숙] 운동 다녀오세요?‬Mother, are you getting back from exercising?
‪[애심] 어, 너도‬ ‪이제 들어왔나 보구나‬-Yes. You must have just gotten back too. -Yes.
‪- 네‬ ‪- [애심의 한숨]‬-Yes. You must have just gotten back too. -Yes.
‪나 디톡스 주스‬ ‪한 잔 만들어 줄래?‬-Will you make me a glass of detox juice? -Sure.
‪- 아유, 막, 아유…‬ ‪- [정숙] 네‬-Will you make me a glass of detox juice? -Sure. I made some earlier and put it in the fridge. I'll get you a glass.
‪낮에 만들어서 넣어 둔 거 있어요‬ ‪가져다드릴게요‬I made some earlier and put it in the fridge. I'll get you a glass.
‪[애심] 아유, 얘‬ ‪주스는 신선이 생명인데‬Jeez, the key to juice is its freshness. You have to make it fresh on the spot.
‪그때그때 바로 해 먹어야지‬Jeez, the key to juice is its freshness. You have to make it fresh on the spot.
‪죄송해요, 어머니‬I'm sorry, Mother.
‪오늘 외출해야 돼 가지고‬ ‪미리 만들어 뒀어요‬I made it in advance because I had to go out today.
‪[정숙] 오늘만 그렇게 드세요‬Could you drink it just for today?
‪- 아참, 어머니‬ ‪- [애심] 어?‬-By the way, Mother. -What?
‪[정숙] 오늘 옷이랑 가방‬ ‪빌려주셔서 감사해요‬-By the way, Mother. -What? Thank you for lending me your clothes and bag today.
‪- 옷은 드라이해 놓을게요‬ ‪- [애심] 그래‬-I'll dry-clean the clothes. -Sure.
‪어, 난 저녁 약속 있으니까‬ ‪신경 쓸 거 없다‬I have dinner plans tonight, so don't worry about making dinner for me.
‪[정숙] 네‬Okay.
‪[달그락거리는 소리]‬
‪[애심의 힘주는 소리]‬
‪[애심] 백 원장은 잘 있어?‬Is Director Baek doing well?
‪엄청요, 저 오늘‬ ‪기미 치료해 줬어요, 어머니‬Very well. -Mother, she treated my freckles today. -That's good.
‪잘했네‬-Mother, she treated my freckles today. -That's good. The new clinic is two times bigger than the last one,
‪새로 이전한 병원은‬ ‪전보다 두 배는 더 크고‬The new clinic is two times bigger than the last one,
‪[정숙] 허, 인테리어도 뭐‬The new clinic is two times bigger than the last one, and the interior was designed incredibly well.
‪엄청나게 잘해 놨더라고요‬and the interior was designed incredibly well.
‪[웃음]‬
‪[애심] 그래서 뭐, 엄청 부러웠어?‬So were you incredibly jealous?
‪아유, 엄청 부럽죠‬ ‪TV에도 나오고, 멋있잖아요‬Of course, I was jealous. She even appears on TV. She's so impressive.
‪[애심] 여자가 잘나서‬ ‪입신양명해 봐야‬Even if a woman is skilled and attains fame and prestige,
‪가정이 온전치 못하면 다 헛거야‬it means nothing if she doesn't have a healthy family.
‪닥터 백, 철마다 해외여행 간다며?‬Dr. Baek goes on a vacation abroad every season, right?
‪근데 그게 어디 여행이니?‬But how can you call that a vacation? She has no husband and no kids.
‪남편도 자식도 없이‬But how can you call that a vacation? She has no husband and no kids.
‪그냥 속이 허하니까‬She rides on planes and wanders around the world because she's empty inside.
‪비행기 타고 떠돌면서‬ ‪방황하는 거지‬She rides on planes and wanders around the world because she's empty inside.
‪지금이야 너, 말이 좋아 그냥‬ ‪성공한 골드 미스지‬To put it nicely, she's a successful career woman,
‪딱 10년만 있어 봐라‬ ‪막 초라하기 짝이 없을 거다‬but just wait ten years. She'll look sad and pitiful.
‪아유, 니가 나아‬ ‪니가 아들이 없어, 딸이 없어?‬You're a hundred times better off. You have a son and a daughter.
‪니가 백번 낫지‬ ‪무슨 소리야, 아이그‬You're a hundred times better off. You have a son and a daughter. Why are you jealous of her? Goodness.
‪[애심의 만족스러운 탄성]‬
‪- [부드러운 음악]‬ ‪- [문소리]‬
‪[밥솥 조작음]‬
‪[안내 음성] 맛있는 취사를‬ ‪시작합니다‬Rice cooking will now begin.
‪[지글거리는 소리]‬
‪[쓱쓱 뒤적이는 소리]‬
‪[이랑이 짜증스럽게] 엄마‬-Mom. -Welcome home.
‪- [정숙] 어, 왔어? 피곤하지?‬ ‪- [이랑의 한숨]‬-Mom. -Welcome home. You must be tired.
‪[이랑이 작게] 아니, 엄마는‬You didn't even send the fees for my art academy?
‪미술 학원비를‬ ‪아직도 안 보내면 어떡해‬You didn't even send the fees for my art academy?
‪- 어머, 맞다‬ ‪- [이랑] 쌤이 재촉하잖아‬-Right. -The teacher was pressuring me for them.
‪[정숙] 아유, 어떡해, 미안해‬Oh, no. I'm sorry.
‪오늘 내가 정신이‬ ‪너무 없어 가지고 잊어버렸다‬I forgot because I was all out of sorts today.
‪[정숙의 한숨]‬
‪- 내일 대회지?‬ ‪- [이랑] 응‬-Tomorrow's the competition, right? -Yes.
‪[도어 록 조작음]‬
‪뭐, 이번에 입상하면‬ ‪한국대랑 홍인대 수시도 가능할 듯‬If I win an award this time, I can apply for Hanguk and Hongin University.
‪[놀라며] 어머, 진짜?‬Goodness, really?
‪[정민] 다녀왔습니다‬I'm home.
‪- [이랑, 정숙의 웃음]‬ ‪- [문소리]‬I'm home.
‪[인호] 이제 오니?‬You're home late.
‪예, 아버지‬Yes, Father.
‪[정숙] 어, 왔어, 정민아? 얼른 와‬Welcome home. Jung-min, hurry up and come here.
‪[정민] 네‬Welcome home. Jung-min, hurry up and come here. Okay.
‪이랑이 다음 모의고사‬ ‪언제라고 했지?‬I-rang, when is your next mock exam?
‪어… 다음 주 화요일이요‬It's next Tuesday.
‪[인호] 이번엔 전국 등수‬ ‪500등 이상 끌어올려야‬To get into a med school, you need to be at least in the top 500 in Korea.
‪지방 의대라도 갈 수 있어‬you need to be at least in the top 500 in Korea.
‪네‬-Okay. -Gosh.
‪[정민] 와‬ ‪엄마 이거 혼자 다 하게?‬-Okay. -Gosh. Mom, you're doing this all by yourself? You're going to work yourself sick.
‪그러다 몸살 나요‬Mom, you're doing this all by yourself? You're going to work yourself sick.
‪[정숙] 괜찮아, 쉬엄쉬엄하면 돼‬Mom, you're doing this all by yourself? You're going to work yourself sick. It's okay. I can get it done.
‪문짝은 낮에 떼든가 하지‬ ‪새벽부터‬You should've taken off the doors during the day.
‪드릴 소리에 잠을 못 잤어‬I couldn't sleep because of the drilling.
‪아, 미안해, 오늘 마무리할게‬Sorry. I'll finish it up today.
‪[정민] 아, 맛있겠다‬This looks good.
‪[정숙] 먹자‬Let's eat.
‪[인호] 정민아‬Jung-min.
‪[잘그랑 놓는 소리]‬
‪예, 아버지‬Yes, Father.
‪의사도 사람 대하는 직업이다‬Doctors have to deal with people.
‪[인호] 인턴 생활 힘든 건 알지만‬ ‪항상 단정한 차림 유지하도록 해‬I know being an intern is hard, but always maintain a neat look.
‪그것도 프로 정신의 일환이다‬That's part of being professional.
‪[정민] 아, 예‬Okay.
‪전공과는 정했니?‬Have you decided on your specialty?
‪아, 예, 저는 당연히 외과죠‬Yes, it's surgery, of course.
‪아직 시간 많으니까‬ ‪충분히 고민해 보고 결정해‬You still have a lot of time. Think it over before you decide.
‪[인호] 아니지‬No, that way of talking just makes the kids soft.
‪그런 식의 화법이‬ ‪애들을 나약하게 만드는 거라고‬No, that way of talking just makes the kids soft.
‪아유‬People can be a little soft, and they can be strong too.
‪사람이 좀 나약할 수도 있고‬ ‪강건할 수도 있지‬People can be a little soft, and they can be strong too.
‪[정숙] 다 똑같을 순 없잖아, 먹어‬They can't all be the same. Eat up.
‪애들이 나약해도 괜찮은 건‬ ‪남의 집 자식일 때 얘기지‬Only other people's kids can be soft.
‪[정숙] 누가 그러더라, 여보‬They say that you should treat your kids like you would treat others.
‪내 자식을 남의 자식 보듯 하라고‬They say that you should treat your kids like you would treat others.
‪- [탁]‬ ‪- [인호] 국이 왜 이래?‬-Why is the soup like this? -What?
‪- [정숙] 응? 응?‬ ‪- [이랑의 질색하는 소리]‬-Why is the soup like this? -What?
‪어머, 이거 왜 이래? 어머‬Why does it taste like this? Oh, no.
‪내가 소금을 안 넣었네‬I forgot to put any salt in it.
‪얼른 내가 간 다시 해서 줄게‬ ‪미안, 미안‬I'll hurry up and season it. Sorry.
‪도대체 정신을‬ ‪얻다 팔고 다니는 거야?‬Where has your mind wandered off to? Are you already getting old?
‪벌써 늙었어?‬Where has your mind wandered off to? Are you already getting old?
‪[익살스러운 음악]‬
‪그런가 보지‬I guess I am.
‪[인호] 당신 원두 바꿨어?‬ ‪맛이 이상하던데‬Did you change the coffee beans? The taste was weird.
‪왜? 난 그거 좋던데‬Why? I thought it was good.
‪[주르륵 붓는 소리]‬
‪[인호] 아니, 아무거나 좋고‬ ‪아무거나 맛있으면‬I mean, there's a thing called preference. Not everything can be nice and tasty.
‪취향이라는 게 왜 있나, 도대체‬I mean, there's a thing called preference. Not everything can be nice and tasty.
‪[쾅]‬
‪[흥미진진한 음악]‬
‪[살짝 웃는다]‬Okay, I'll buy a whole bunch of the coffee beans you like.
‪알았어‬Okay, I'll buy a whole bunch of the coffee beans you like.
‪당신이 좋아하는 원두로다가‬ ‪한 바가지 사다 놓을게‬Okay, I'll buy a whole bunch of the coffee beans you like.
‪[한숨]‬
‪[탁탁 소금 뿌리는 소리]‬
‪[뽀글거리는 소리]‬
‪- [문소리]‬ ‪- [긴장한 숨소리]‬
‪[문 닫히는 소리]‬
‪[남자] 의원님, 살펴 가십시오‬Assemblyman, please get home safely.
‪들어가실까요?‬Would you like to go in now?
‪- [도어 록 작동음]‬ ‪- [옅은 웃음]‬
‪[문 닫히는 소리]‬
‪[역술인] 참 그, 이상하죠?‬It's very strange, isn't it?
‪시대가 변해도‬Though the times have changed,
‪재주 많고 능력 있는 여자들은‬ ‪이상하게 남자복이 없어요‬women with a lot of talent and abilities strangely have no luck with men.
‪제가 그런가요?‬Is that what I'm like?
‪남자로 태어났으면‬ ‪크게 한자리하고도 남았습니다‬If you were born a man, your talent would have been great enough to take you to the very top.
‪근데 안타깝게도‬ ‪여자로 태어났단 말이에요‬But unfortunately, you were born a woman.
‪[당황한 웃음]‬
‪미안하지만 이게 첩 사주예요, 첩‬I'm sorry, but you have the fortune of a mistress.
‪- [의미심장한 음악]‬ ‪- [역술인] 이런 사주는‬Marriage has no meaning for people with this kind of fate.
‪결혼을 해도 그만‬ ‪안 해도 그만이에요‬Marriage has no meaning for people with this kind of fate.
‪참 질긴 인연이지요‬It's a shame this fate never lets you go.
‪아, 네‬I see.
‪그 사람하고‬ ‪꼭 한번 살아 봐야겠습니까?‬Do you really have to live with that person?
‪[숨 들이켜는 소리]‬
‪좀 분해서요‬I want to show them, you see.
‪[승희] 남들은 뭐가 부족해서‬People may say it's such a waste for me to cling to a married man.
‪다 늙고 가정 있는 남자한테‬ ‪목매냐 하겠지만‬People may say it's such a waste for me to cling to a married man.
‪그만큼 미련하고 어리석은 게‬But being this foolish and immature is what makes us human, is it not?
‪또 사람 아니겠어요?‬But being this foolish and immature is what makes us human, is it not?
‪이왕 기다린 거‬Since you've waited this long,
‪조금만 더 기다려 봅시다‬let's wait a bit more.
‪[역술인] 한 번은‬ ‪기회가 올 수 있어요‬A single opportunity may come.
‪[의미심장한 효과음]‬
‪머지않았어요‬And it will come soon.
‪[기대에 찬 숨소리]‬
‪[정숙] 당신 귀찮다고‬ ‪선글라스 안 쓰고 그러던데‬I know you don't wear sunglasses because they bother you.
‪그러면 안 돼‬But the sun is really strong in Europe, so you have to wear them.
‪햇빛 강한 유럽에서는 꼭 써야 돼‬But the sun is really strong in Europe, so you have to wear them.
‪- 어?‬ ‪- [인호] 응‬-Okay? -Okay.
‪[정숙] 근데 이거 너무 낡았다‬But these are so old.
‪씁, 새로 하나 사야겠네‬You need a new pair.
‪- 여보‬ ‪- [인호] 왜?‬-Honey. -What is it?
‪이제‬How about sleeping…
‪안방에서 잘래?‬in the main bedroom from now on?
‪[무거운 효과음]‬in the main bedroom from now on?
‪- [흥미로운 음악]‬ ‪- [정숙의 한숨]‬
‪[정숙] 아니‬You slept in this room when you'd come home late after surgery,
‪당신 수술하고 늦게 들어온 날‬ ‪한두 번 이 방에서 자던 게‬You slept in this room when you'd come home late after surgery, but that just turned into us sleeping in separate rooms.
‪그냥 각방이 돼 버렸잖아‬but that just turned into us sleeping in separate rooms.
‪우리가 무슨 도 닦는 것도 아니고‬It's not like we don't have needs.
‪- [앙증맞은 효과음]‬ ‪- 아직 나이도 젊은데‬So sleeping in separate rooms when we're still young doesn't seem right.
‪벌써부터 각방은 좀 그렇잖아‬So sleeping in separate rooms when we're still young doesn't seem right.
‪[익살스러운 효과음]‬
‪[인호가 웃으며] 참…‬ ‪새삼스럽게 무슨‬Jeez, that's a bit too out of the blue.
‪[멋쩍은 웃음]‬
‪[정숙] 새삼스럽나?‬Is it?
‪새삼스럽지‬This is too abrupt.
‪- [정숙] 참, 나 기미 치료했다?‬ ‪- [익살스러운 음악]‬Right, I got my freckles treated today. At Mi-hee's clinic.
‪미희네 병원에서‬Right, I got my freckles treated today. At Mi-hee's clinic.
‪아직 빨갛지? 봐 봐‬-My face is still red, right? Look. -It's really red.
‪되게 빨개‬-My face is still red, right? Look. -It's really red.
‪[정숙] 아, 나는 요즘‬I feel so lethargic these days.
‪- [익살스러운 효과음]‬ ‪- 몸이 자꾸 처져‬I feel so lethargic these days.
‪만성 피로처럼 그래‬It feels like chronic fatigue.
‪[인호] 어, 좀 누워 있어, 응‬Then lay down for a bit.
‪근데 당신처럼 팔자 좋은 사람이‬ ‪만성 피로라니 [헛웃음]‬Even a dog would laugh if it heard someone as lucky as you
‪지나가는 개가 웃는다‬say they have chronic fatigue.
‪갱년기야, 운동해‬It's menopause. Start working out.
‪[한숨]‬
‪좀 다정하게 해 주면‬ ‪어디 입안에 가시가 돋아?‬Would it kill you to speak nicely to me?
‪팩트를 말하는 거야‬I'm just telling you the facts.
‪[정숙] 선글라스를 끼든지 말든지‬ ‪내가 뭔 상관이야‬I don't care whether you wear sunglasses or not.
‪니 눈이지, 내 눈이냐?‬They're your eyes, not mine.
‪- [쾅 문 닫히는 소리]‬ ‪- [인호] 아휴‬
‪[후 내뱉는 소리]‬
‪[정숙의 한숨]‬
‪으으…‬
‪[감성적인 음악]‬
‪[힘겨운 숨소리]‬
‪아휴‬
‪[커피 머신 작동음]‬
‪[새소리]‬
‪[부드러운 음악이 흐른다]‬
‪[점원] 올해 이런 스타일을‬ ‪많이 찾으세요, 손님‬This style is very popular this season.
‪남편 거 고르는 중이어서요‬I'm looking for a pair for my husband.
‪[점원] 아…‬I'm looking for a pair for my husband. I see. In that case, please wait one moment.
‪그러면 잠시만요‬I see. In that case, please wait one moment.
‪이런 건 어떠세요?‬What do you think of these? Middle-aged men prefer this kind of style a lot.
‪이런 스타일을 중년 남성분들이‬ ‪되게 선호하시거든요‬Middle-aged men prefer this kind of style a lot.
‪괜찮은 거 같아요‬-They're nice. I'll take these. -Okay.
‪- 이걸로 할까요?‬ ‪- [점원] 네‬-They're nice. I'll take these. -Okay.
‪- [의미심장한 음악]‬ ‪- [삐 울리는 소리]‬
‪여기요‬Here you go.
‪[무거운 효과음]‬
‪- 저, 손님, 괜찮으세요?‬ ‪- [울리는 말소리]‬Excuse me, ma'am. Are you okay?
‪안색이 안 좋아 보이세요‬You don't look well.
‪[정숙의 당황한 숨소리]‬
‪[정숙] 네, 괜찮아요, 감사합니다‬Yes, I'm fine. Thank you.
‪- [삐 울리는 소리]‬ ‪- [의미심장한 효과음]‬
‪[무거운 효과음]‬
‪[정숙의 힘겨운 숨소리]‬
‪[점원] 어머, 손님, 손님‬Ma'am! Are you all right?
‪손님, 괜찮으세요?‬Ma'am! Are you all right?
‪119, 빨리, 빨리 119!‬Hurry up and call 911!
‪손님, 괜찮으세요?‬Ma'am, are you all right?
‪[비행기 엔진음]‬
‪[안내 방송 알림음]‬
‪- 이거 한번 써 봐‬ ‪- [인호] 응?‬-Try these on. -What?
‪[안내 방송이 흐른다]‬
‪[승희] 괜찮은데? 거울 한번 봐 봐‬-They look good. Look in the mirror. -I already know what they look like.
‪안 봐도 아는데 뭘 보래‬-They look good. Look in the mirror. -I already know what they look like.
‪- [승희] 가수 같아 [웃음]‬ ‪- 그러네, 응‬-You look like a singer. -I do.
‪- [승희] 내가 사 줄게‬ ‪- 됐어, 뭘 사 줘‬-I'll buy these for you. -No need. Forget it.
‪[승희] 사 줄 때 받으세요‬ ‪마음 변하기 전에‬-I'll buy these for you. -No need. Forget it. Just say yes before I change my mind.
‪아, 진짜, 괜찮다니까 그러네‬Honestly. I said it's fine.
‪[휴대전화 진동음]‬Honestly. I said it's fine.
‪[인호, 승희의 웃음]‬
‪어, 나 계산하고 있을게‬I'll go pay for these.
‪어, 어‬Okay.
‪어, 나야‬-Hello? -What are you doing?
‪[정숙] 뭐 해?‬-Hello? -What are you doing?
‪뭐 하긴, 비행기 기다리지‬What do you think? Waiting for my flight.
‪[정숙] 여보, 나 지금 어디게?‬Honey, guess where I am right now.
‪- 뭐?‬ ‪- [정숙] 나 응급실에 있다?‬-What? -I'm in the emergency room.
‪거긴 왜?‬Why?
‪백화점에서 쓰러진 거 있지‬I fainted in the department store.
‪그러니까 누가?‬Who did?
‪누구긴 누구야, 나지‬ ‪당신 와이프‬What do you mean "who"? Me. Your wife.
‪갑자기 왜 쓰러져?‬-Why did you suddenly faint? -I don't know.
‪나도 모르지‬-Why did you suddenly faint? -I don't know.
‪[정숙] 그렇게 쓰러지고‬ ‪눈 떠 보니까 응급실이더라고‬I fainted, and when I woke up, I was in the emergency room.
‪여기 레지던트가‬ ‪눈에 황달 있는 거 같다고‬The resident here says my eyes look jaundiced,
‪간 수치 검사해 보자네‬so they're running a liver panel.
‪[정숙] 방금 피 뽑아 갔어‬They just took my blood.
‪보호자한테 연락하라는데‬-They told me to contact a guardian. -One moment.
‪[작게] 잠깐만‬-They told me to contact a guardian. -One moment.
‪정민이는 병원 일 정신없을 거고‬Jung-min is probably preoccupied with his internship,
‪[정숙] 어머님 오늘 동창회 가셨고‬your mother went to a class reunion today,
‪당신 공항에 있고, 어떡하지?‬and you're at the airport. What should I do?
‪몸은 어때?‬How do you feel?
‪[정숙] 조금 쉬니까‬I feel a little better after resting.
‪괜찮은 것도 같아‬I feel a little better after resting.
‪지금 컨디션‬Is your condition bad enough that I have to cancel my conference?
‪나 학회 포기하고 가야 될 정도야?‬Is your condition bad enough that I have to cancel my conference?
‪[당황한 숨소리]‬
‪아직 결과도 안 나왔는데‬The test results aren't even back yet, so you don't have to do that.
‪그럴 필요까지야 없지‬The test results aren't even back yet, so you don't have to do that.
‪그럼 일단 결과 들어 보고‬We'll wait for the results, and my mother or your mother can come.
‪어머니나, 정 안 되면‬ ‪장모님께 좀 와 주시라고 해‬and my mother or your mother can come.
‪[한숨]‬
‪그래, 알았어‬Sure, okay.
‪결과 나오면 연락하고‬-Let me know when the results are out. -Okay, have a good conference.
‪[정숙] 어, 학회 잘 갔다 와‬-Let me know when the results are out. -Okay, have a good conference.
‪먼 데 가는 사람‬ ‪내가 괜히 걱정시켰네‬It looks like I'm just making you worry when you're going so far away.
‪아니, 아니, 아니야‬ ‪괜찮아, 괜찮아‬No, it's fine.
‪몸조리해‬Get some rest.
‪[통화 종료음]‬
‪[한숨]‬
‪[심전도계 비프음]‬
‪- [한숨]‬ ‪- [다가오는 발소리]‬
‪[간호사] 환자분‬ ‪채혈 다시 한번 할게요‬Ma'am, I'm going to take your blood one more time.
‪왜요?‬-Why? -Your levels are abnormally high.
‪[간호사] 간 수치가‬ ‪비정상적으로 좀 높게 나와서요‬-Why? -Your levels are abnormally high.
‪[의사] 무슨 일이에요?‬What's up?
‪- 누구예요?‬ ‪- [키보드 조작음]‬-Who is it? -Her name is Cha Jeong-suk.
‪차정숙 환자분이요‬-Who is it? -Her name is Cha Jeong-suk.
‪[의사] 이게 뭐야‬ ‪다시 해도 똑같네?‬What is this? The results are the same.
‪[간호사] GOT, GPT 수치가‬ ‪3,000이 넘게 나왔어요‬The GOT and GPT levels both came out to over 3,000.
‪[의사] 아…‬ ‪이게 샘플이 잘못된 게 아니네‬Jeez, it wasn't an issue with the sample.
‪차정숙 님‬Ms. Cha Jeong-suk.
‪안녕하세요‬Ms. Cha Jeong-suk. Hello.
‪간 수치가 정상은 40 미만인데‬Normal liver panel levels come out to under 40,
‪[의사] 지금 환자분께서는‬ ‪3,000이 넘었어요‬but right now yours are coming out as over 3,000.
‪아, 그럼…‬Does that mean it's acute hepatitis?
‪급성 간염인가요?‬Does that mean it's acute hepatitis?
‪[의사] 잘 아시네요‬You're well aware.
‪입, 입원해야 될까요?‬Do I need to be admitted?
‪[의사] 그렇죠‬ ‪보호자한테는 연락하셨어요?‬Do I need to be admitted? Yes. Have you called your guardian?
‪보호자‬Do I…
‪꼭 와야 할까요?‬really need a guardian to come?
‪[애심의 웃음]‬SEHWA WOMEN'S UNIVERSITY '70 FRESHMEN REUNION
‪- [우아한 음악이 흐른다]‬ ‪- [애심] 아유, 눈치는 무슨‬Goodness, walking on eggshells?
‪아, 내가 집안 어른인데‬I'm the matriarch of the family. They should walk on eggshells around me.
‪지들이 내 눈치를 보지‬ ‪내가 왜 지들 눈치를 봐?‬I'm the matriarch of the family. They should walk on eggshells around me.
‪아휴, 우리 며느리는‬My daughter-in-law still prepares a lavish meal for me every morning.
‪아직까지 아침마다 나한테‬ ‪칠첩반상 차려 내는 애야‬My daughter-in-law still prepares a lavish meal for me every morning.
‪[동창1] 우리 곽 회장님 며느리‬ ‪효부상 내려야겠네‬My daughter-in-law still prepares a lavish meal for me every morning. Your daughter-in-law deserves an award for that kind of filial love.
‪요즘 세상에‬ ‪그런 며느리가 어디 있어?‬No daughter-in-law is like that these days.
‪원래 머리 좋은 애들이‬ ‪마음먹으면 살림도 잘하잖아‬Smart girls know how to manage a family when they put their minds to it.
‪[애심] 의대 출신이라서 그런지‬Maybe it's because she went to medical school, but she's really clever.
‪그냥 머리가 팍팍 돌아가니까‬Maybe it's because she went to medical school, but she's really clever.
‪애들 교육이나 살림도 똑 부러져‬She's great with the kids' education and managing the house.
‪애들 과외 한 번 안 시키고‬ ‪제 손으로 가르쳐‬She didn't use a tutor and taught her kids herself.
‪큰애 의대까지 보냈잖아‬And the oldest went to medical school.
‪[애심의 웃음]‬And the oldest went to medical school.
‪그런 고급 인력이 살림만 하는 건‬ ‪국가적인 낭비 아니야?‬Isn't it a waste that such a capable woman only does housework?
‪아유, 살림살이‬ ‪변변치 않은 집에서나‬Isn't it a waste that such a capable woman only does housework? Only a struggling household would make their doctor daughter-in-law work.
‪의사 며느리 죽어라 돈벌이시키지‬Only a struggling household would make their doctor daughter-in-law work.
‪[애심] 형편 넉넉한데‬ ‪뭐 하러 밖으로 내돌려?‬Being as well-off as we are, why send her to work? When she'd only earn a small amount?
‪몇 푼이나 번다고 [웃음]‬When she'd only earn a small amount?
‪[동창1] 그 정도면‬It looks like you've saved more money by not sending her off to work.
‪밖으로 내돌려서‬ ‪돈벌이시킨 거보다‬It looks like you've saved more money by not sending her off to work.
‪더 알뜰하게 뽑아 먹었네, 뭐‬It looks like you've saved more money by not sending her off to work.
‪요즘 애 의대 보내는 데‬Most families spend hundreds of millions
‪사교육비로 수억 깨지는 거‬ ‪다반사 아니야?‬Most families spend hundreds of millions to send their kids to med school.
‪[휴대전화 진동음]‬
‪[애심] 여보세요? 헬로?‬Hello? Hello?
‪[동창1] 저런 허세스러운 여편네랑‬ ‪사돈 안 된 게 얼마나 다행인지‬It's such a relief to not be that pretentious woman's in-law.
‪며느리만 불쌍하지, 뭐‬It's the daughter-in-law I feel bad for.
‪[동창2] 내가 저 집 며느리였으면‬If I were her daughter-in-law,
‪벌써 어디 큰 병 얻어서‬ ‪드러누웠을 거 같아‬I would have probably already come down with a serious illness.
‪응급실? 아휴‬Emergency room?
‪아, 나 이따가‬ ‪스파 예약도 돼 있는데‬I have a spa reservation later too.
‪어디 뭐, 심각한 거니?‬Is it something serious?
‪[안내 방송 알림음]‬
‪[한숨]‬
‪[기계 작동음]‬
‪소금도 좀 넣어 주시고‬Please give me some salt too.
‪[정숙] 엄마?‬Mom?
‪- [덕례] 별일 없지?‬ ‪- [정숙] 응‬Is everything okay? Yes. Where are you?
‪- 뭐 해?‬ ‪- [덕례] 방앗간이야‬Yes. Where are you? I'm at the mill.
‪쑥이 너무 좋은 게 있어 가지고‬ ‪떡 좀 하려고‬I was going to make rice cakes with mugwort.
‪[덕례] 너 쑥떡 좋아하잖아‬You like mugwort rice cakes.
‪아휴, 또 무슨 떡을 해‬Jeez, why make rice cakes? You can just buy them.
‪그냥 사 먹으면 되지‬Jeez, why make rice cakes? You can just buy them.
‪[덕례] 아, 파는 거하고 같아?‬Handmade ones are much better.
‪사 먹는 거는 맨 시금치 같은 거‬ ‪갈아 넣고 색깔만 넣은 거야‬The rice cakes in stores have spinach mixed in to make them seem green.
‪- 밥은 먹었고?‬ ‪- [정숙] 응‬-Have you eaten? -Yes.
‪아이, 밥도 먹었다면서‬ ‪목소리에 왜 이렇게 기운이 없어?‬But why does your voice sound so down when you said you've already eaten?
‪엄마 오늘 그럼 쉬겠네?‬Mom, then I guess you're off today.
‪내일까지 쉬지, 왜?‬I'm off until tomorrow. Why? Is something wrong?
‪무슨 일 있어?‬Why? Is something wrong?
‪[비행기 엔진음]‬
‪[승희] 그렇게 마음 쓰이면‬ ‪그냥 병원 가 보든지‬If you're that worried, then just go to the hospital.
‪응? 됐어, 애도 아니고‬What? It's fine. It's not like she's a kid.
‪마음 불편하면서, 뭘‬But you feel uneasy.
‪나도 염치라는 게 있다‬I have a sense of decency, you know. How could I just leave you here and go?
‪어떻게 여기서 널 두고 가니?‬I have a sense of decency, you know. How could I just leave you here and go?
‪그래도 심각한 일이면 어떡해?‬But what if it's serious?
‪[승희] 가 보는 게‬ ‪마음 편하지 않겠어?‬Wouldn't it make you feel better to just go?
‪[인호] 응? 아니, 아니야‬ ‪신경 쓰지 마‬Wouldn't it make you feel better to just go? What? No, don't worry about it.
‪당신이 신경 쓰고 있잖아‬But you are worrying about it.
‪사람이 쓰러졌다는데‬ ‪신경 안 쓸 수는 없지마는…‬Well, it's hard not to worry when someone fainted. But it's probably not a big deal, so let's stop talking about this.
‪[인호] 그래도 뭐‬ ‪별일 아닌 거 같으니까‬But it's probably not a big deal, so let's stop talking about this.
‪이제 그만하자, 응?‬But it's probably not a big deal, so let's stop talking about this.
‪이게 뭐야?‬What is this?
‪[분위기 있는 음악]‬
‪[인호] 아이, 밤에‬ ‪비행기 안에서 주려 그랬는데‬I was going to give it to you on the plane later at night,
‪그냥 뭐, 그냥, 열어 봐‬but you can just open it.
‪[인호의 한숨]‬
‪[반짝이는 효과음]‬
‪채워 줄게‬I'll help you put it on.
‪♪ 딴, 딴, 딴, 딴 ♪‬
‪자, 이제 가시죠‬Okay, let's be on our way.
‪[웃음]‬
‪[간호사1] 선생님‬Doctor, this patient says
‪저기 환자분‬ ‪목이 너무 아프시다고 하시는데‬Doctor, this patient says -their neck hurts a lot, but I said… -Yes.
‪- [의사가 호응한다]‬ ‪- 오늘 퇴원시킨다고 말씀…‬-their neck hurts a lot, but I said… -Yes.
‪[의사] 계시면 된다고‬ ‪말씀해 주시면 될 거 같아요‬Tell them they can go home. Okay, thank you.
‪[간호사1] 아, 네, 감사합니다‬Okay, thank you.
‪- [간호사2] 차정숙 선생님!‬ ‪- [울리는 말소리]‬Dr. Cha Jeong-suk.
‪[아련한 음악]‬
‪네?‬Yes?
‪[간호사2] TA 환자분 들어왔는데‬ ‪상태 좀 확인해 주세요‬A TA patient came in. Can you please check her status?
‪네‬Okay.
‪[강조되는 효과음]‬INTERN CHA JEONG-SUK
‪환자분, 안녕하세요‬Hello.
‪[환자가 힘없는 목소리로]‬ ‪안녕하세요‬Hello.
‪몸은 좀 괜찮으세요?‬Are you feeling okay?
‪[환자] 아니요‬ ‪다리가 너무 아파요‬No, my leg hurts so much.
‪치료받고 약 먹으면은‬ ‪금방 나아지니까 걱정 마세요‬If you get treated and take medication, you'll get better in no time.
‪[환자] 예, 감사합니다‬Thank you.
‪[정숙] 뭐 더 필요하신 거‬ ‪있으시면은 말씀해 주세요‬Thank you. If you need anything else, please let me know.
‪[환자] 네‬Okay.
‪[꼬르륵거리는 소리]‬
‪아유, 으…‬Gosh.
‪배고파‬I'm hungry.
‪[간호사3] 차정숙 님‬Ms. Cha Jeong-suk.
‪수액 다 됐네요, 빼 드릴게요‬Your IV drip is done. I'll take it out for you.
‪네‬Thank you.
‪저기, 여기 매점이 어디 있어요?‬Excuse me, where is the convenience store?
‪매점 5층에 있어요‬-It is on the fifth floor. -Okay.
‪네‬-It is on the fifth floor. -Okay.
‪"계단"‬
‪[가쁜 숨소리]‬
‪무슨 매점을 5층에다가…‬Why is the convenience store on the fifth floor?
‪아, 배고파‬I'm hungry.
‪[정숙의 힘겨운 숨소리]‬
‪[여자의 아파하는 신음]‬
‪- [남자] 아파?‬ ‪- [여자] 아, 네, 아파요‬-Does it hurt? -Yes, it hurts.
‪[익살스러운 음악]‬-Does it hurt? -Yes, it hurts.
‪- [남자] 금방 끝나, 조금만 참아‬ ‪- [여자] 하, 살살 좀 해요!‬It'll be over soon. Be more gentle.
‪아, 아파요, 아파‬-It hurts, gosh. -Hold on just a little longer.
‪- [남자] 좀만 참아‬ ‪- [여자의 아파하는 신음]‬-It hurts, gosh. -Hold on just a little longer.
‪[정숙] 저기요!‬Excuse me!
‪여기서 이러면 안 되죠!‬ ‪더구나 미성년자랑…‬You shouldn't do that here. She's a minor at that!
‪[익살스러운 효과음]‬
‪어머…‬Oh, my.
‪[학생] 감사합니다, 쌤!‬Thank you!
‪잘생겼어요!‬You're handsome!
‪[로이] 동네 오빠들 따라‬She was riding a motorcycle with older kids in the neighborhood
‪오토바이 타고 다니다가‬ ‪사고가 났나 봐요‬She was riding a motorcycle with older kids in the neighborhood and got into an accident.
‪돈 없다고 그냥 가려는 거‬ ‪붙잡아다가 치료해 줬고요‬She tried to leave, saying she had no money, but I insisted on treating her.
‪대체 무슨 생각 하신 겁니까?‬What did you think I was doing?
‪[당황한 숨소리]‬I misunderstood the situation…
‪제가 너무 오해를…‬I misunderstood the situation…
‪[정숙] 정말 죄송합니다‬I'm really sorry.
‪환자를 보면‬ ‪그냥 못 지나치시나 봐요‬I guess you can't just walk by a patient in need.
‪지난번 구급차 타셨을 때도 그렇고‬ ‪오늘도 그렇고‬It was like that time when you got into the ambulance and today too.
‪[로이] 제가 괜찮은 의사거든요‬You see, I'm a decent doctor.
‪아무튼‬But anyway,
‪뭐, 우리가 다시 만나서‬ ‪반갑다고 하기에는 애매한 사이고‬we don't know each other well enough to say that it's nice to see you again. What brings you to this hospital?
‪이 병원엔 무슨 일로?‬What brings you to this hospital?
‪[정숙] 저도 응급실에 실려 왔어요‬I was brought into the emergency room
‪백화점에서‬ ‪갑자기 쓰러지는 바람에‬after fainting at a department store.
‪[로이] 지금은? 괜찮아요?‬Are you okay now?
‪괜찮아지겠죠 [옅은 웃음]‬I'm sure I'll be okay.
‪[로이] 네‬ ‪그럼 전 외래가 있어서요‬All right, I have to see outpatients now. I wish you good luck.
‪치료 잘 받고 가세요‬I wish you good luck.
‪네, 선생님, 안녕히 가세요‬Yes, Doctor. Goodbye.
‪[감성적인 음악]‬
‪자주 마주치네요?‬We run into each other often.
‪아유, 그러게요‬I guess so.
‪- 이렇게 다시 만나게 될 줄은…‬ ‪- [마우스 클릭음]‬I didn't realize we'd meet again like this…
‪[로이] 우리의 특별한‬ ‪인연에 대해서는‬We can talk about this special connection next time.
‪다음에 얘기 나누기로 하고요‬We can talk about this special connection next time.
‪보호자는 오셨어요?‬Is your guardian here?
‪저, 그게 남편이 워낙 바빠서…‬The thing is, my husband is just so busy…
‪[로이] 아무리 바빠도 오셔야죠‬ ‪지금 상황이 안 좋아요‬He should come no matter how busy he is. The situation isn't good right now.
‪많이 안 좋은가요?‬Is it really bad?
‪[로이] 의대 졸업한 지‬ ‪오래되셨어도‬I know you got out of med school long ago,
‪간 수치 3,600이‬ ‪얼마나 심각한 건지 알고 계시죠?‬but you must know how serious it is when liver panel results are 3,600, right?
‪지금 황달 수치도 굉장히 높아요‬Your jaundice level is really high too.
‪이거 못 잡아서‬ ‪간 부전으로 발전하면‬If this leads to liver failure,
‪정말 돌이킬 수 없어요‬then there's no going back.
‪어서 보호자한테 연락하시죠‬Call your guardian immediately.
‪[한숨]‬
‪[덕례의 다급한 숨소리]‬Gosh, what in the world?
‪[덕례] 아이고, 아이고, 세상에‬Gosh, what in the world?
‪이, 이게 무슨 일이냐?‬What happened?
‪엄마…‬Mom.
‪[정숙] 한 며칠 입원해서 푹 쉬고‬ ‪퇴원하면 돼‬I just have to stay at the hospital for a couple of days and rest.
‪걱정할 거 없어요‬You don't have to worry.
‪[덕례] 근데‬ ‪꼭 입원을 해야지 된대?‬But you have to be admitted, no matter what?
‪[정숙] 응‬But you have to be admitted, no matter what? Yes, they need to confirm that my liver panel results
‪간 수치랑 황달 수치 떨어지는 거‬ ‪확인해야 되거든‬Yes, they need to confirm that my liver panel results and jaundice levels decrease.
‪[덕례] 그래‬I see. You're a doctor, so do what you think is best.
‪뭐, 니가 의사인데‬ ‪어련히 알아서 하려고‬I see. You're a doctor, so do what you think is best.
‪아이, 나 같은 게 무슨 의사라고‬I see. You're a doctor, so do what you think is best. I'm not a doctor.
‪[정숙] 엄마, 20년 넘게 쉬었으면‬ ‪의사도 아니야‬Mom, if I haven't practiced in over 20 years, then I'm not a doctor. It's like having a driver's license you never use.
‪그냥 장롱 면허 하나 있는 거지‬It's like having a driver's license you never use.
‪[덕례] 야, 수박 장수가, 응?‬Hey, if a baker can't sell any bread, does that mean he's not a baker?
‪수박이 안 팔린다고‬ ‪수박 장수가 아니냐?‬Hey, if a baker can't sell any bread, does that mean he's not a baker?
‪[정숙의 웃음]‬
‪[정숙] 아, 그거랑 이거랑 같아?‬How is that the same thing?
‪- [덕례의 웃음]‬ ‪- [정숙] 치‬
‪[덕례] 아니, 그나저나‬But your husband is a doctor at a university hospital.
‪니 남편이 대학 병원 의사인데‬ ‪왜 여기에 입원을 해?‬But your husband is a doctor at a university hospital. Why are you staying here?
‪그이 오늘 유럽에 학회 갔어‬He went to a conference in Europe today.
‪[정숙] 정민이 인턴인데‬Jung-min is an intern.
‪갑자기 시간 빼기‬ ‪눈치 보일 거 같고‬If I ask him to make time for me, it'll put him in a tight spot.
‪[정숙의 한숨]‬
‪그나저나 입원하면‬ ‪며칠 집에 못 들어갈 텐데‬If I stay at the hospital, I won't be able to go home for a couple of days. What should I do?
‪어떡하지?‬What should I do?
‪이랑이 곧 중간고사고‬They need me there since it'll be I-rang's midterms soon,
‪정민이는 인턴에‬ ‪전공의 시험 준비해야 돼서‬They need me there since it'll be I-rang's midterms soon, and Jung-min needs to prepare for his resident exam.
‪내가 꼭 있어야 되는데‬and Jung-min needs to prepare for his resident exam.
‪[정숙의 한숨]‬
‪애들 밥 챙겨 줄 사람도 없고‬ ‪진짜 큰일이다‬This is bad. There's no one to prepare food for the kids.
‪걔들이 젖먹이야?‬They aren't babies.
‪[덕례] 아, 공부는‬ ‪지들이 하는 거고‬Studying is up to them, and they can feed themselves.
‪밥은 알아서 사 먹겠지‬Studying is up to them, and they can feed themselves. Ever since you were a third grader, you made your own food and studied alone
‪너는, 응? 국민학교 3학년 때부터‬Ever since you were a third grader, you made your own food and studied alone
‪니 손으로 밥해 먹고‬ ‪학교 다녔어도‬Ever since you were a third grader, you made your own food and studied alone and still managed to get good grades.
‪공부만 잘했어‬and still managed to get good grades.
‪아이고, 엄마, 언제 적 얘기를‬Gosh, Mom. That was ages ago.
‪[정숙] 그때랑 지금이랑 같으우?‬The times are different, Mom.
‪[정숙이 살짝 웃는다]‬
‪그건 그렇고, 엄마‬By the way,
‪나 해 준 그 약, 어디서 지었어?‬where did you get that medicine you gave me?
‪그, 우리 시장 건강원…‬From the medicine shop at the market--
‪왜? 그게 사달이래?‬Why? Was that the issue?
‪응, 그런 거 같아‬Yes, it seems like it.
‪[정숙] 원래 잘못 먹으면‬ ‪급성 간염 올 수도 있거든‬Sometimes if you eat something that doesn't sit well with you, it can result in acute hepatitis.
‪이런, 이런, 이, 이‬These terrible hacks.
‪[덕례] 이 망할 놈의 잡것들이‬ ‪이것들이‬These terrible hacks.
‪먹을 걸 가지고 장난을 쳐?‬How dare they mess around with something like that?
‪아휴, 내가 널‬ ‪제대로 한의원에 데리고 가서‬How dare they mess around with something like that? I should've taken you to a proper Korean medical clinic
‪약을 지어 줬어야 했는데‬I should've taken you to a proper Korean medical clinic to have the medicine made for you.
‪아, 그 건강원이‬ ‪잘한다는 말만 믿고, 내가‬I just trusted that medicine shop because I heard they were good.
‪아휴, 아이고, 내가 미쳐‬ ‪내가 미쳤어‬I must've lost my mind.
‪[정숙] 아니야, 엄마‬ ‪엄마, 아니야‬Don't blame yourself.
‪며칠 쉬면은 금방 괜찮아져‬I'll be back on my feet in a few days.
‪괜히 가서 분풀이하지 말고 참으셔‬Don't go there and take out your anger on them.
‪정말로 괜찮아지는 거지?‬-You're really going to get better, right? -Gosh, of course.
‪아유, 그럼‬-You're really going to get better, right? -Gosh, of course.
‪별것도 아니야‬It's not a big deal.
‪아휴‬
‪[애잔한 음악]‬
‪아휴‬
‪[정숙의 한숨] 괜찮아‬It's okay, Ms. Oh.
‪괜찮다, 괜찮다, 덕례 씨 괜찮다‬It's okay, Ms. Oh.
‪[자동차 경적]‬1 DAY LATER
‪[사이렌 소리]‬1 DAY LATER SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL
‪[로이] 아…‬
‪[애심] 안녕하세요‬Hello.
‪이쪽으로 앉으세요‬-Please sit over here. -Sit here.
‪- [인호] 여기 앉으세요‬ ‪- [애심] 어‬-Please sit over here. -Sit here. Okay.
‪[로이] 간 이식 공여자‬ ‪검사 결과가 나왔는데요‬The donor compatibility results for a liver transplant came out.
‪- [마우스 클릭음]‬ ‪- 어, 우선‬The donor compatibility results for a liver transplant came out.
‪그, 아드님과는 혈액형이 안 맞고‬Your son's blood type doesn't match, your daughter is still a minor,
‪따님은 미성년자‬Your son's blood type doesn't match, your daughter is still a minor,
‪친정어머니와 시어머님은‬ ‪연로하시고‬and your mother and mother-in-law are elderly.
‪그래도 다행히‬ ‪남편분 검사 결과가 괜찮아요‬But thankfully, the results of your husband's test look good.
‪- [흥미로운 음악]‬ ‪- 평소에 몸 관리를 잘하셔서‬He has taken great care of his body, so he doesn't have a fatty liver.
‪지방간도 없고요‬He has taken great care of his body, so he doesn't have a fatty liver.
‪[덕례] 아이고‬ ‪아이고, 감사합니다, 선생님‬Goodness. Thank you, Doctor.
‪[로이] 그래도 공여자인‬ ‪남편분의 결정이 가장 중요합니다‬The most important thing is your husband's consent as the donor.
‪[애심] 아니, 그럼‬Are you saying my son has to give his liver to her?
‪우리 아들이‬ ‪간을 떼 줘야 된단 말씀이세요?‬Are you saying my son has to give his liver to her?
‪[로이] 꼭 그래야 한다는‬ ‪뜻은 아니고요‬I'm not saying that he must. I'm just saying that it is possible.
‪그게 가능하다고 말씀드린 겁니다‬I'm not saying that he must. I'm just saying that it is possible.
‪그건 안 될 말이죠‬That can't happen.
‪[애심] 멀쩡한 배를 갈라서‬ ‪간을 잘라 주라니요?‬Cutting open a perfectly healthy person to give away part of his liver?
‪수술하고 어떻게 될 줄 알고‬ ‪그런 위험한 짓을 해요‬He can't take the risk of going under the knife.
‪선생님, 우리 아들한테‬ ‪그런 수술 권하지 마세요‬Please don't recommend that surgery to my son.
‪난 절대 못 시킵니다‬-I'll never allow it. -Mother.
‪[인호] 어머니, 그만하세요‬-I'll never allow it. -Mother. Please stop.
‪[쏘아붙이며] 뭘 그만해!‬Stop what?
‪[애심] 니가 된다고 해도‬ ‪내가 반대야‬Even if you say yes, I'm against it.
‪비켜‬Get out of the way.
‪얘, 너‬Jeong-suk, it's not like you're on the brink of death,
‪지금 목숨이‬ ‪왔다 갔다 하는 것도 아니고‬Jeong-suk, it's not like you're on the brink of death, so let's just wait for a brain-dead donor, okay?
‪뇌사자를 기다려 보자, 응?‬so let's just wait for a brain-dead donor, okay?
‪아유, 머리야, 아유, 어지러워‬Gosh, my head. I'm so dizzy.
‪- [정민] 어, 할머니, 할머니‬ ‪- [인호] 어머니!‬Gosh, my head. I'm so dizzy. -Grandma. -Mother!
‪어머니, 어머니‬ ‪어머니, 괜찮으세요?‬-Grandma. -Mother! -Mother, are you all right? -Why do I feel like this?
‪[애심] 나 왜 이러냐, 어?‬ ‪나 왜 이래‬-Mother, are you all right? -Why do I feel like this?
‪[인호] 이쪽으로 오세요‬ ‪이쪽으로 오세요‬Come this way.
‪[애심] 아, 나 왜 이래‬-Why do I feel like this? -Here, sit here.
‪[인호] 여, 여기 앉으세요, 여기요‬-Why do I feel like this? -Here, sit here.
‪- 조심조심, 조심‬ ‪- [애심] 아유, 나 왜 이러냐‬-Careful. -What's wrong with me?
‪- 저 좀 보세요, 어머니, 어머니‬ ‪- [애심] 아유, 내가 토할 거 같아‬-Look at me, Mother. -I think I'm going to throw up.
‪[인호] 저 보이세요?‬-Look at me, Mother. -I think I'm going to throw up. Can you see me? Are you going to throw up?
‪토할 거 같아요? 괜찮아요?‬Can you see me? Are you going to throw up? Are you okay? How sick do you feel, Mother?
‪- 얼마나 안 좋아요, 얼마나, 응?‬ ‪- [애심의 헛구역질]‬Are you okay? How sick do you feel, Mother?
‪- 아니, 아니, 아니야, 잠, 잠깐…‬ ‪- [애심] 아이고, 아이고‬No, wait. -Hold on. -My gosh.
‪[인호] 열은 없는데‬You don't have a fever. Mother, look at me.
‪어머니, 일단 절 보세요‬You don't have a fever. Mother, look at me.
‪[덕례] 사부인, 정신 드셨지요?‬Ms. Kwak. Are you awake?
‪눈 좀 떠 보세요‬Please open your eyes.
‪[덕례의 한숨]‬
‪그럼 눈 감고 들으세요‬Just keep your eyes closed then.
‪멀쩡한 자식 몸에‬ ‪칼 대는 걸 보는 부모 마음이야‬Of course, I understand how a mother would feel at the thought of their perfectly healthy child going under the knife.
‪제가 왜 모르겠습니까? 하지만‬at the thought of their perfectly healthy child going under the knife. But no matter how bad you felt,
‪아무리 속이 상하셔도 그렇지‬But no matter how bad you felt,
‪아픈 애 앞에서 들으라는 듯이‬ ‪그러시면 안 되지요‬But no matter how bad you felt, you shouldn't have said those things in front of a person that's sick.
‪서 서방이 이런 처지가 됐으면‬If it was In-ho that was sick,
‪내 딸은 간도, 쓸개도‬ ‪다 떼 줬을 애예요!‬If it was In-ho that was sick, my daughter would've given him all her organs.
‪사돈!‬Ms. Oh! Talking in hypotheticals is wrong.
‪[애심] 그런 가정을 하는 거부터가‬ ‪잘못됐죠‬Ms. Oh! Talking in hypotheticals is wrong.
‪지금 멀쩡한 간을 떼 줘야 되는 건‬Right now, the healthy person
‪그 댁 따님이 아니라‬ ‪우리 아들이잖아요‬that has to give up their liver is my son, not that daughter of yours.
‪이런 상황에서‬that has to give up their liver is my son, not that daughter of yours.
‪'만약'이라는 말은‬ ‪어울리지가 않아요‬The word "if" doesn't fit this situation.
‪지금 '그 댁 따님'이라고‬ ‪하셨어요?‬Did you just say "that daughter of yours"?
‪[덕례] 좋을 때는‬ ‪'우리 며느리'라더니‬When things were good, she was your daughter-in-law,
‪이제 와서 '그 댁 따님'이라고요?‬but now she's "that daughter of yours"?
‪그런 식으로 말 돌리지 마시고요‬Don't change the subject like that.
‪사실 이렇게 된 거‬ ‪사돈 탓이 제일 크지 않습니까?‬To be honest, aren't you the person to blame for all this?
‪[애심] 이게 다‬ ‪그 싸구려 약 때문 아니에요‬It's all because of that cheap medicine!
‪말이 나와서 말인데‬ ‪정민이 일곱 살 때‬And while we're on the topic, Jung-min got into that car accident
‪애 봐 주다가‬ ‪교통사고 당하게 한 것도‬while you were watching him when he was seven.
‪사돈 때문이잖아요‬while you were watching him when he was seven.
‪그동안 내내 정민 에미‬ ‪의사 관뒀다고 심술부리셨는데‬This whole time, you've been going on about how Jeong-suk quit her practice.
‪에미 의사 관둔 거‬ ‪애달프게 생각하지 마세요‬But don't feel upset about her giving up her practice.
‪말이야 바른말이지‬Frankly speaking,
‪아니, 그 사고 때문에‬ ‪에미가 레지던트 관두고‬it's that accident that made her a full-time housewife.
‪집에 들어앉은 거 아닙니까?‬it's that accident that made her a full-time housewife.
‪아이고, 천불 나, 아휴‬Gosh, I'm so furious.
‪[곡하는 시늉을 하며] 아이고…‬My goodness.
‪[애심의 한숨]‬
‪[정숙의 떨리는 숨소리]‬
‪[애잔한 음악]‬
‪[정숙의 속상한 숨소리]‬
‪그때, 엄마가‬ ‪훨씬 더 많이 다쳤었어‬You were more injured than Jung-min was back then.
‪그 사고 때문에 엄마 지금도‬ ‪허리 디스크로 고생하잖아‬You still have that herniated disc in your back from that accident.
‪[정숙] 어떻게 그 사고를‬ ‪그런 식으로 말할 수가 있지?‬How could she talk about that accident like that?
‪[덕례] 사부인이‬ ‪그렇게 생각을 하든지 말든지‬I don't care whether your mother-in-law thinks like that or not.
‪나는 아무 상관 없다‬I don't care whether your mother-in-law thinks like that or not.
‪그것보다‬ ‪나는 서 서방이 너무 야속해‬Rather than that, I feel like In-ho is just so cold-hearted.
‪차갑고 깐깐한 사위‬ ‪많이 불편했지만‬It always made me uncomfortable that my son-in-law was so cold and fussy.
‪워낙 귀하게 자랐으니‬ ‪그러려니 했다‬But given his upbringing, I just accepted it.
‪근데 애들 앞에서‬ ‪지 엄마가 그런 막말을 하는데‬But when his own mother talked like that in front of the kids,
‪말리는 둥 마는 둥‬he barely did anything to stop her.
‪[울먹이며] 지 마누라 얼굴이‬ ‪이 지경이 됐는데‬His wife is in this condition, and even if it was just empty words,
‪빈말이라도‬ ‪먼저 수술받겠다고도 안 하더라‬he didn't even say he'd go through with the surgery.
‪아무리 가족이라도‬Even if we're family,
‪몸에 칼 대는 거‬ ‪어려운 일이야, 엄마‬going under the knife isn't easy, Mom.
‪요즘 같은 세상에‬In this day and age,
‪많이 배우고 똑똑한 내 딸이‬someone as educated and smart as you
‪시아버지 병구완에‬ ‪시어머니 시집살이로‬spent your entire youth taking care of your ailing father-in-law
‪[덕례] 청춘을 다 바쳤는데‬and putting up with your mother-in-law.
‪어떻게 이럴 수가 있냐‬So how could they do this to you?
‪엄마‬Mom.
‪엄마, 나 봐‬Mom, look at me.
‪[훌쩍인다]‬
‪엄마, 구걸하지 마‬Mom, don't beg.
‪그럼 누가 해 주냐‬Then who will?
‪[덕례] 누가 니 목숨을 구걸해 줘‬Who will beg for your life?
‪자식 위해서라면‬ ‪독초도 씹어 삼키는 게 에미인데‬Risking her life for her child is what a mother does.
‪내가 왜 그깟 걸 못 하냐‬So begging for your life is nothing.
‪[훌쩍이며] 니가‬ ‪살 수만 있다면 나는‬If you can just live, I'd get down on my knees and beg.
‪무릎 꿇고 빌고라도 싶다‬If you can just live, I'd get down on my knees and beg.
‪[덕례가 흐느낀다]‬
‪[속상한 숨소리] 엄마‬Mom.
‪미안해‬I'm sorry.
‪미안해, 엄마, 미안해‬I'm sorry, Mom.
‪- [우당탕]‬ ‪- [덕례] 사기꾼!‬What is this mess? Why on earth are you doing this?
‪[상인1] 아니, 미친 거 아니야?‬ ‪도대체 왜 이러는 건데, 어?‬What is this mess? Why on earth are you doing this?
‪[덕례] 사기꾼 같은 것들‬You bunch of hacks.
‪아니, 어디서 이런‬ ‪싸구려를 속여서 팔아!‬How could you trick people by using such lousy ingredients?
‪[사람들의 놀란 소리]‬
‪이 쓰레기 먹고‬ ‪내 딸이 다 죽게 생겼어‬My daughter ate this garbage, and now she might die.
‪어떡할 거야, 어떡할 거야!‬-What are you going to do about that? -My goodness, these are expensive!
‪[상인2] 아이고, 비싼 걸‬-What are you going to do about that? -My goodness, these are expensive!
‪[덕례] 이제 어떡할 거야‬-What are you going to do about that? -My goodness, these are expensive! What are you going to do?
‪- [덕례가 씩씩댄다]‬ ‪- [상인2] 아이, 말씀으로 하세요‬Can't you just use your words?
‪[사람들이 웅성거린다]‬
‪[거친 숨소리]‬
‪[덕례] 종수야‬Jong-su,
‪니가 수술하기가‬ ‪제일 적합하다잖니‬you're the best candidate for the surgery.
‪아니, 누나 남편도 할 수 있다면서‬But her husband can do it.
‪[종수] 왜 저한테만 자꾸 이러세요‬So why are you doing this to me?
‪내가 오죽하면 너한테 와서‬ ‪이런 부탁을 하겠냐‬I wouldn't be asking you a favor like this if I wasn't this desperate.
‪[덕례] 저기‬Here. Take this.
‪이거 내 전 재산이야‬Here. Take this. This is everything I have.
‪이거 생각보다 적지 않아‬It's not a small amount.
‪이거 너 다 줄게‬I'll give all of this to you. Just please save my daughter.
‪제발 내 딸 좀 살려 줘라‬I'll give all of this to you. Just please save my daughter.
‪[종수] 엄마 일찍 돌아가시고‬When my mother died young, I will never forget how you took us in
‪이모가 우리 남매‬When my mother died young, I will never forget how you took us in
‪친엄마처럼 돌봐 주신 거‬ ‪저 못 잊어요‬and raised us as if we were your children.
‪그나마 이렇게‬ ‪사람 구실 하고 사는 거‬And the fact I can live as a proper adult like this is all thanks to you.
‪다 이모 덕이라고 생각해, 근데‬And the fact I can live as a proper adult like this is all thanks to you. But you doing this
‪자꾸 이러시면은‬But you doing this
‪저한테 빚 갚으라고‬ ‪재촉하는 거 같아서‬feels like you're pressuring me to pay back the debt.
‪저 정말 너무 괴로워요‬feels like you're pressuring me to pay back the debt. It's agonizing.
‪종수야‬Jong-su, you're the only one I can cling to.
‪내가 매달릴 데가 너밖에 없다‬Jong-su, you're the only one I can cling to.
‪[오 교수] 서 교수 와이프‬ ‪심각하다면서요?‬I heard Professor Seo's wife's condition is pretty serious.
‪[임 과장] 아니‬ ‪왜 그렇게까지 뒀지, 어?‬I mean, how did he let it get to that point?
‪서 교수는 수술이 가능하다면서?‬I heard Professor Seo was a match.
‪[오 교수] 아이, 그러니까요‬I heard Professor Seo was a match. I know, right?
‪그대로 공여자 못 찾으면은‬ ‪와, 힘들겠는데요?‬It's going to be hard if they still can't find a donor.
‪[임 과장] 서 교수‬ ‪최 교수하고 의대 동기 아니에요?‬Professor Seo was in the same class as you in medical school, right?
‪맞아요‬-Yes, he was. -Then do you know his wife too?
‪그럼 그 와이프도 알아요?‬-Yes, he was. -Then do you know his wife too?
‪모르죠, 서 교수랑‬ ‪그다지 가깝지도 않았고요‬I don't. I wasn't close with Professor Seo back then.
‪[임 과장] 응‬But why is he having his wife
‪근데 왜 서 교수는 자기 와이프를‬ ‪우리 병원에 두질 않고‬But why is he having his wife treated at a different hospital and not this one?
‪딴 병원에 둔 거야?‬treated at a different hospital and not this one?
‪[오 교수] 아이, 와이프가‬ ‪이 병원 불편하다고 했대요‬His wife said being at this hospital would be uncomfortable.
‪서 교수 아들이 여기 인턴이잖아요‬His son is an intern here.
‪[임 과장] 응‬
‪서 교수 지금 속이 속이 아니겠다‬Professor Seo must be all out of sorts right now.
‪- [의사1] 난 집 가는데?‬ ‪- [의사2] 아, 좋겠다‬-That's what I heard. -It must be so nice for you.
‪[의사3] 어떡해‬-That's what I heard. -It must be so nice for you.
‪[의사1] 아, 맛있는 것도 먹어야지‬-We should eat something delicious. -What do you want to eat for lunch?
‪[의사2] 점심 뭐 먹을래?‬-We should eat something delicious. -What do you want to eat for lunch?
‪- [의사3] 김치찌개‬ ‪- [의사2] 배고파‬-We should eat something delicious. -What do you want to eat for lunch? I'm hungry.
‪- [의사들이 화기애애하다]‬ ‪- [안내 방송 알림음]‬I'm hungry.
‪- [안내 방송이 흐른다]‬ ‪- [로이의 한숨]‬Patient Kim Yeon-suk from Ward 151…
‪어, 선생님‬-Doctor. -What are you doing here?
‪여기서 뭐 하세요?‬-Doctor. -What are you doing here?
‪[옅은 웃음]‬
‪사람 구경이요‬Just observing people.
‪[로이의 한숨]‬
‪병원에 있다 보면 별일 다 있어요‬When you're at a hospital, you see all kinds of things.
‪장기 공여자가‬ ‪갑자기 마음을 바꾸는 경우도‬There are more cases than you think of donors suddenly changing their minds.
‪생각보다 많고요‬There are more cases than you think of donors suddenly changing their minds.
‪[로이] 자기 장기를‬ ‪떼어 준다는 거‬It isn't an easy decision to donate your organ,
‪가족으로서도‬ ‪결코 쉬운 일 아닙니다‬even if it's to your family.
‪가족들한테 그런 부담감을 줘서‬I just feel so bad…
‪정말 너무 미안해요‬putting this pressure on my family.
‪내가 잘못되더라도‬Even if something happens to me,
‪[잔잔한 음악]‬I hope they don't live their lives feeling guilty.
‪죄책감 느끼면서‬ ‪살지 않았으면 좋겠는데…‬I hope they don't live their lives feeling guilty.
‪그런 생각 하실 필요 없어요‬Don't think about that.
‪건강해지시면 되죠‬Just get better.
‪인턴 때‬When I was an intern,
‪이제 갓 서른 정도 된 애기 엄마가‬I saw mothers who were just in their early thirties
‪암에 걸려 죽는 걸‬develop cancer and die several times.
‪몇 번이나 봤어요‬develop cancer and die several times.
‪[정숙] 그래서 그런가?‬Maybe it's because of that, but once I reached my forties,
‪마흔 살 정도 되니까‬Maybe it's because of that, but once I reached my forties,
‪'내가 지금 죽을병에 걸려도‬ ‪원통한 건 아니구나'‬I thought even if I came down with a terminal illness, there wouldn't be anything to be bitter about.
‪내가 없으면 남편하고 애들한테‬Even though I always worried that something terrible might happen to my husband or kids if I was gone,
‪큰일이라도 생길 것처럼‬ ‪종종거리며 살다가도‬something terrible might happen to my husband or kids if I was gone,
‪문득문득 그런 생각을 했어요‬I would have those kinds of thoughts from time to time.
‪[숨 들이켜는 소리]‬
‪선생님 너무 부러워요‬Doctor, I'm so jealous of you.
‪저도 인턴 때 외과 지망했었거든요‬When I was an intern, I wanted to become a surgeon.
‪본과 실습 때‬When I was doing my training,
‪제일 처음 참관한 수술이‬ ‪간 이식 수술이었는데‬the first surgery I observed was a liver transplant.
‪내가 그 수술을 받게 될 줄이야‬I had no idea I'd end up needing to receive one.
‪그러고 보니‬Now that I think about it,
‪수술실 참 그립네요‬I really miss the operating room.
‪그럼‬Then…
‪오랜만에 한번 가 보실래요?‬would you like to visit one?
‪[밝은 음악]‬INTENSIVE CARE UNIT PEDIATRIC OPERATING ROOM
‪[카메라 셔터음]‬
‪어? 아, 선생님‬Doctor.
‪- [정숙의 멋쩍은 웃음]‬ ‪- [로이] 기념사진‬A photo to commemorate the event.
‪이 의상 오랜만일 텐데‬ ‪셀카도 한 장 찍으시죠?‬You should take a selfie in those clothes.
‪어유, 아니에요‬Gosh, no.
‪- [카메라 셔터음]‬ ‪- [정숙의 웃음]‬
‪- [카메라 셔터음]‬ ‪- [정숙] 어?‬
‪[함께 웃는다]‬
‪감사합니다‬Thank you.
‪선생님, 근데‬ ‪이러면 안 되는 거 아니에요?‬Doctor, but isn't this not allowed?
‪오늘만 수술 참관하러 온‬ ‪제 동료가 되는 거예요‬Just for today, you're a colleague who has come to observe a surgery.
‪동료요?‬A colleague?
‪[로이] 네, 의사 면허 없어요?‬A colleague? Yes, you have a medical license, don't you?
‪있어요‬Yes, you have a medical license, don't you? -I do. -Then you're a colleague.
‪그럼 동료지, 뭐‬-I do. -Then you're a colleague.
‪[의료 기기 작동음]‬
‪[심전도계 비프음]‬
‪[문 닫히는 소리]‬
‪[로이가 작게] 40대 남자‬ ‪크론병 환자예요‬It's a 40-year-old man suffering from Crohn's disease.
‪장폐색이랑 농양이 생겨서‬ ‪장을 절제하는 수술을 할 거예요‬He has an intestinal obstruction and an abscess, so we will be performing a bowel resection surgery.
‪[의사] 메스‬Scalpel.
‪[의료진의 대화 소리]‬
‪- [승희] 나 죄책감 느껴야 돼?‬ ‪- [인호] 니가 왜?‬-Do I have to feel guilty? -Why?
‪그날 나랑 여행 갔잖아‬ ‪와이프 응급실 갔던 날‬You went on a trip with me on the day your wife went to the ER.
‪내가 병원 갔어도 일어났을 일이야‬It would've happened even if I had gone to the hospital.
‪- [잔잔한 음악이 흐른다]‬ ‪- [승희] 그래도 다행이네‬But it's a relief that a donor was found.
‪공여자 찾았다며?‬But it's a relief that a donor was found.
‪사촌 동생이랬나?‬Her cousin, right?
‪[인호] 응‬Yes.
‪이럴 때 조강지처 자리가‬ ‪좀 부럽네‬It's times like this that I envy your wife.
‪'내가 아플 때 당신이‬ ‪내 옆에 있어 줄 수 있을까?'‬When I'm sick, will you be able to stay by my side?
‪[승희] '말년엔 혼자 고독하고‬ ‪쓸쓸하게 죽는 건 아닐까'‬Will I die all alone in my later years?
‪- 이따금 그런 생각이 들어‬ ‪- [인호] 최승희‬-I think about these things. -Choi Seung-hi.
‪가끔 이렇게 바가지를 긁어야‬ ‪나도 스트레스가 풀리지‬Sometimes I have to nag like this so I can relieve my stress too.
‪미로처럼 복잡한‬ ‪우리 세 사람 관계‬The three of us have a maze-like complicated relationship.
‪[승희] 답도 없고 끝도 없고‬There are no answers and there is no end.
‪너한테 할 말이 없다‬I have nothing I can say to you.
‪[인호] 근데 답도 없고‬ ‪끝도 없을진 모르지만‬I don't know if there will ever be answers or an end,
‪이거 하나는 약속할게‬but I can promise you this.
‪너 혼자 쓸쓸하게 안 둬‬I won't leave you to be all alone.
‪[옅은 한숨]‬
‪[정숙] 안녕하세요‬Hello.
‪[긴장되는 효과음]‬
‪[힘겨운 숨소리]‬
‪[안내 방송 알림음]‬
‪- [안내 방송이 흐른다]‬ ‪- [덕례] 어‬
‪종수는?‬Where is Jong-su?
‪[종수 처] 죄송해요, 이모님‬I'm sorry, Ms. Oh.
‪[어두운 음악]‬What do you mean, sorry?
‪'죄송'이라니?‬What do you mean, sorry?
‪[힘겨운 숨소리]‬
‪[무거운 효과음]‬
‪[울리는 숨소리]‬
‪[종수 처] 저희 이거 못 받아요‬We can't accept this.
‪이모님, 저도‬ ‪그이가 안 했으면 좋겠어요‬Ms. Oh, I don't want him to get the surgery either.
‪아이도 아직 너무 어리고‬ ‪너무 무서워요‬Our child is still so young, and I'm scared.
‪그이가 도저히‬ ‪말씀 못 드리겠다고 해서‬He couldn't bring himself to tell you, so I came here to tell you instead.
‪제가 대신 온 거예요‬He couldn't bring himself to tell you, so I came here to tell you instead.
‪내일이 수술인데…‬But the surgery is booked for tomorrow.
‪- 너무 죄송해요‬ ‪- [안내 방송 알림음]‬I'm so sorry.
‪[안내 방송 속 직원] 코드 블루‬ ‪코드 블루‬Cold blue. Room 306, code blue.
‪- 306호 코드 블루‬ ‪- [무거운 효과음]‬Cold blue. Room 306, code blue.
‪코드 블루, 코드 블루‬ ‪306호 코드 블루‬Cold blue. Room 306, code blue.
‪[극적인 음악]‬
‪[간호사] 보호자분‬ ‪지금 못 들어가세요‬-Ma'am, you can't go in right now. -That's my daughter…
‪[덕례] 저기, 우리, 우리 애가…‬-Ma'am, you can't go in right now. -That's my daughter…
‪[심전도계 비프음]‬
‪[심전도계 조작음]‬My daughter suddenly slipped into a coma
‪[덕례] 우리 애가 갑자기‬ ‪혼수상태가 돼서‬My daughter suddenly slipped into a coma
‪중환자실로 들어갔다는데‬and went into the intensive care unit.
‪잠깐 얼굴도 못 봐요?‬I can't even see her face for a moment?
‪[간호사] 지금 환자 상태가‬ ‪너무 위급해서 면회가 안 돼요‬I can't even see her face for a moment? She's in a critical state right now, so you can't visit her.
‪[덕례의 힘겨운 숨소리]‬
‪[떨리는 숨소리]‬
‪[덕례] 정숙아, 아유, 정숙아‬Jeong-suk…
‪[덕례가 흐느낀다]‬Jeong-suk…
‪[심전도계 비프음]‬
‪[이랑, 정민] 엄마‬-Mom. -Mom.
‪- [정민] 엄마, 괜찮아?‬ ‪- [울리는 말소리]‬Mom, are you okay?
‪[이랑이 울먹이며] 엄마…‬Mom.
‪[의미심장한 음악]‬
‪[이랑] 아빠‬Dad.
‪[울먹이며] 그냥 아빠가‬ ‪간 이식 해 주면 안 돼?‬Can't you just donate your liver?
‪[이랑이 훌쩍인다]‬
‪그게 그렇게 간단한 문제가 아니야‬It's not that simple.
‪[인호] 니들이 생각하는 거보다‬ ‪훨씬 더 위험한 수술이고, 또…‬This is a much more dangerous surgery than you think…
‪[정민] 아버지만 괜찮으시면‬As long as it's fine with you,
‪저도 아버지가‬ ‪수술해 주시면 좋겠습니다‬I also think it'd be great if you could donate your liver.
‪- 대안이 없잖아요, 아버지‬ ‪- [무거운 음악]‬There's no other alternative, Father.
‪[한숨]‬
‪[인호의 힘겨운 숨소리]‬
‪[인호] 어머니‬Mother, I think I have to go through with the surgery.
‪아무래도 제가‬ ‪수술해야 할 거 같아요‬Mother, I think I have to go through with the surgery.
‪애들 엄마는 살려야 하잖아요‬We have to save the children's mother. Her condition is too critical to wait for a donor.
‪기증자 기다리기에는‬ ‪상태가 너무 안 좋아요‬Her condition is too critical to wait for a donor.
‪허락해 주세요, 어머니!‬Please give me permission, Mother!
‪[애심] 내가 허락 안 하면‬ ‪수술 안 할 거냐?‬If I don't give you permission, will you not do the surgery?
‪[인호의 한숨]‬
‪일어서‬Get up.
‪니가 왜 무릎을 꿇어?‬Why are you on your knees?
‪니가 무슨 잘못을 했다고‬ ‪무릎을 꿇어!‬You did nothing wrong. Why are you on your knees?
‪죄송합니다‬I'm sorry.
‪[애심] 그러니까‬This is why I told you not to get into a marriage like this.
‪이런 결혼은‬ ‪하는 게 아니라고 했잖아‬This is why I told you not to get into a marriage like this.
‪내가 처음부터 말렸잖아‬I was against it from the get-go.
‪아이, 너는 머리도 좋은 애가‬ ‪어쩜 그렇게 헛똑똑이니?‬How could someone so smart be so daft at the same time?
‪나무랄 데 하나 없는 승희 놔두고‬To leave that perfect girl, Seung-hi…
‪- [강조되는 효과음]‬ ‪- [익살스러운 음악]‬
‪내가 걔 이름도 안 잊혀져‬ ‪하도 아까워서‬I never forgot her name because it was such a waste.
‪복을 지 발로 차고‬You kicked your own luck away like that
‪어디서 보잘것없는 애를‬ ‪임신부터 시켜 와서는‬You kicked your own luck away like that and got a good-for-nothing girl pregnant.
‪아이고, 이런‬ ‪드러운 놈의 남자 새끼들‬Gosh, men are unbelievable.
‪나가, 나가, 이 새끼야, 나가!‬Get out, you bastard. Get out!
‪나가, 나가!‬Get out! -Get out! -I'm leaving.
‪- 가요, 가요‬ ‪- [애심] 나가!‬-Get out! -I'm leaving.
‪내가, 내가 분해, 아휴!‬I'm so furious. Gosh…
‪내가 분해서…‬I'm so furious. Gosh…
‪- [문소리]‬ ‪- 예라, 이!‬Goodness! Filthy little bastards!
‪드러운 놈의 남자 새끼들아‬Goodness! Filthy little bastards!
‪[사이렌 소리]‬SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL
‪[덕례] 서 서방‬In-ho,
‪큰 결심 해 줘서 정말 고마워‬thank you for making such a difficult decision.
‪내가 이 은혜는 절대 안 잊을게‬I'll never forget this.
‪[인호] 아닙니다, 제가‬No. I…
‪[한숨]‬should've said yes from the beginning. I'm sorry.
‪진작에 결정을 했어야 했는데‬ ‪면목 없습니다‬should've said yes from the beginning. I'm sorry.
‪[덕례] 아유, 그런 말 말아‬Gosh, don't say that.
‪자기 간 떼 주겠다는 결심 하기가‬ ‪어디 그리 쉽나‬It isn't easy to decide to donate your liver to someone.
‪저, 나 물 좀 떠 올게‬Let me go get some water.
‪[문 열리는 소리]‬
‪[문 닫히는 소리]‬
‪여보‬Honey.
‪[정숙] 당신이‬ ‪힘든 결정 한 거 알아‬I know you made a difficult decision.
‪핑계일지 모르겠지만‬This might just be an excuse, but if I think of Mom and the kids,
‪엄마랑 애들 생각하면‬This might just be an excuse, but if I think of Mom and the kids,
‪- 좀 더 살고 싶다는 생각이 들어‬ ‪- [애잔한 음악]‬I want to live a little bit longer.
‪살면서 당신‬It'd be a lie to say there has never been a time when I hated you.
‪미운 적 없었다면 거짓말이지‬It'd be a lie to say there has never been a time when I hated you.
‪당신이 날‬Every time you made me think
‪있으나 마나 한 사람이라고‬ ‪여긴다는 생각이 들 때마다‬Every time you made me think that you'd be okay whether or not I was here,
‪[정숙] 그게 아니라는 확신을‬ ‪얻고 싶어서‬I wanted to confirm that wasn't true.
‪더욱더 집안일에 몰두했어‬And it made me become even more engrossed in household work.
‪[정숙] 그래도 저 한구석‬But still, there was a part of me that held feelings of hate
‪당신 미워하고 원망하는 마음 컸어‬But still, there was a part of me that held feelings of hate and resentment toward you.
‪그런데 이런 일 생기고 보니‬But after falling ill like this…
‪내 목숨 구해 주는 건 남편이네‬it turns out my husband is the one who will save my life.
‪[정숙이 흐느낀다]‬
‪당신에 대한 고마움‬ ‪평생 잊지 않을게‬I'll never stop being grateful to you for the rest of my life.
‪진심이야‬I mean it.
‪고마워‬Thank you.
‪그리고 너무…‬And…
‪미안해‬I'm so sorry.
‪[인호] 미안하다‬I'm sorry.
‪- 꼭 이 방법밖에 없는 거야?‬ ‪- [잔잔한 음악이 흐른다]‬-Is this really the only option? -It is.
‪- 어‬ ‪- [승희] 내가 아프면‬-Is this really the only option? -It is. Will you donate your liver to me too if I get sick?
‪나한테도 간 떼 줄 거야?‬Will you donate your liver to me too if I get sick?
‪떼 줄게‬I will.
‪간도 떼 주고 콩팥도 떼 주고‬ ‪심장도 떼 주고‬Then give me your liver, your kidney, and your heart!
‪다 떼 줘, 다! 다 나 줘, 다!‬Give me everything! All of it!
‪[흐느낀다]‬
‪그럼 죽어‬Then I'll die.
‪- 최승희‬ ‪- [승희] 왜?‬-Seung-hi. -What?
‪수술 끝나면 연락할게‬I'll call you when the surgery is over.
‪[승희의 울먹이는 숨소리]‬
‪[인호] 그때까지‬ ‪평소처럼 씩씩하게‬Until then, be brave and well, just like you always are.
‪[목멘 소리로] 잘 지내‬Until then, be brave and well, just like you always are.
‪[승희가 울먹인다]‬
‪[출입문 종소리]‬
‪[강조되는 효과음]‬
‪아… 제가 실은‬Actually…
‪[인호의 한숨]‬
‪구산의대 95학번입니다‬I went to Gusan University School of Medicine in 1995.
‪결례가 안 된다면‬ ‪선생님 어느 학교 출신이신지?‬May I ask which university you went to?
‪[로이] 저는 미국에서 자라서요‬I was raised in the US. I did my undergrad at Stanford
‪- [익살스러운 효과음]‬ ‪- 스탠퍼드 학부 나와서‬I was raised in the US. I did my undergrad at Stanford
‪하버드 메디컬 스쿨 다녔습니다‬and then went to Harvard Medical School.
‪뭐, 유능한 선생님이라는 소문은‬ ‪익히 들어서 알고 있습니다만‬Well, I've heard all the rumors about what a talented doctor you are,
‪같은 서전으로서‬but as a fellow surgeon, I need to be able to continue to perform long surgeries, don't you think?
‪[인호] 제가 앞으로도 장시간‬ ‪수술을 집도해야 하지 않겠습니까?‬I need to be able to continue to perform long surgeries, don't you think?
‪[익살스러운 음악]‬
‪간 절제 후에‬ ‪각오해야 할 후유증이 있다면‬If there are any aftereffects I should be aware of,
‪기탄없이 말씀해 주시죠‬please tell me everything honestly.
‪아, 환자 말고 보호자분이요?‬Not to your wife, but to you?
‪예‬Yes.
‪[로이] 음…‬
‪흉터가 남습니다‬You'll have a scar.
‪[인호] 흉터요?‬A scar? Yes.
‪[로이] 네‬Yes. You could suffer from jaundice or a high fever,
‪물론 그, 황달이나 고열 같은‬ ‪후유증이 있을 수 있지만‬You could suffer from jaundice or a high fever,
‪초반 관리만 잘해 주시면‬ ‪크게 걱정하실 건 없죠‬but if you take good care of yourself, there's nothing to worry about.
‪그런 뻔한 얘기 듣자고‬ ‪앉아 있는 게 아니지 않습니까?‬I'm not sitting here to hear obvious answers.
‪실례지만 선생님 지금까지‬Could you let me know how many liver transplants
‪간 이식 수술 경험이‬ ‪몇 회나 되시죠? 성공률은요?‬Could you let me know how many liver transplants you've performed and their success rate?
‪- 차정숙 씨 보호자님‬ ‪- [인호] 예‬-Mr. Seo. -Yes?
‪외과 의사시니‬You're a surgeon,
‪수술 과정이나 후유증에 대해서는‬ ‪모르실 리는 없고‬so I'm sure you know the surgery process and the aftereffects.
‪- 수술이 망설여지시면‬ ‪- [인호의 꼴깍 삼키는 소리]‬But if you find yourself hesitating about the surgery,
‪[로이] 좀 더 신중하게‬ ‪고민해 보시고‬But if you find yourself hesitating about the surgery, you can give it more thought before deciding.
‪결정하셔도 됩니다‬you can give it more thought before deciding.
‪그런 뜻은 아닙니다‬That's not what I meant.
‪아…‬
‪[흥미로운 음악]‬
‪[순번 알림음]‬SURGERY, ANESTHESIA, BLOOD TRANSFUSION CONSENT FORM
‪[휴대전화 진동음]‬
‪전화 왔네‬I'm getting a call.
‪[강조되는 효과음]‬
‪[애심] 인호야, 어, 인호야‬In-ho. In-ho, don't do it!
‪하지 마, 하지 마, 사인하지 마!‬In-ho, don't do it!
‪- [무거운 효과음]‬ ‪- 안 된다, 절대 안 돼‬You absolutely can't!
‪[또각또각 울리는 발소리]‬
‪[계속되는 휴대전화 진동음]‬
‪[의료 기기 작동음]‬
‪[차분한 음악]‬
‪[울리는 발소리]‬
‪[애심] 괜찮아‬It's okay.
‪[심전도계 비프음]‬PATIENT NAME: CHA JEONG-SUK SURGEON: ROY KIM
‪- [고조되는 음악]‬ ‪- [로이] 차정숙 님‬We will now begin Cha Jeong-suk's liver transplant.
‪간 이식 시작하겠습니다‬We will now begin Cha Jeong-suk's liver transplant.
‪메스‬Scalpel.
‪[심장 박동 효과음]‬
‪- [의미심장한 음악]‬ ‪- [심전도계 비프음]‬
‪[정숙의 힘겨운 숨소리]‬
‪- [애심] 인호야, 인호야!‬ ‪- [무거운 음악]‬In-ho, don't do it!
‪하지 마, 사인하지 마‬In-ho, don't do it! Don't sign it!
‪아, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼‬ ‪안 돼, 절대 안 돼, 안 돼‬Don't sign it! No! You absolutely can't!
‪- [북북 찢는 소리]‬ ‪- 야, 안 돼, 안 돼, 안 돼‬No, I won't let you!
‪- [애심이 흐느낀다]‬ ‪- [인호] 아휴‬
‪[이랑] 엄마, 엄마, 엄마, 괜찮아?‬Mom, are you okay?
‪[정민] 엄마‬Mom.
‪[가쁜 숨소리]‬
‪- [힘없는 목소리로] 여보‬ ‪- [인호] 어‬-Honey. -Yes?
‪어, 얘기해, 얘기해, 뭐, 뭐?‬Yes, tell me. What is it?
‪- 응?‬ ‪- [힘겨운 숨소리]‬
‪뭐?‬What?
‪뭐라고?‬What did you say?
‪[정숙의 숨 들이켜는 소리]‬
‪[정숙] 개…‬You…
‪새…‬little…
‪- 끼…‬ ‪- [무거운 효과음]‬bastard.
‪[천둥소리 효과음]‬
‪[정숙의 분노에 찬 숨소리]‬
‪[경쾌한 음악]‬
‪저기, 여기 환자 깨어났어요‬Excuse me, the patient here has woken up!
‪[정숙] 죽다 살아나 보니까‬ ‪다 필요 없는 거지‬After coming back from the brink of death, it turns out all of that was meaningless.
‪[인호] 미친 거 아니야, 이거?‬After coming back from the brink of death, it turns out all of that was meaningless. Has she lost her mind?
‪[정숙] 당신이 이제‬ ‪집안일 신경 쓰지 말라며?‬You said I didn't have to worry about the household chores anymore.
‪- [애심] 주스 아직이니?‬ ‪- [정숙] 내려 드세요‬-Is my juice not ready yet? -You can make it yourself. Maybe it's because I escaped death.
‪[정숙] 죽을 고비를‬ ‪넘겨 봐서 그런가?‬Maybe it's because I escaped death.
‪안 하던 짓을 좀 하고 싶더라고?‬I wanted to start doing things I hadn't done before.
‪[애심] 아니, 쟤‬Did the big surgery mess with her head or something?
‪아, 큰 수술 받더니‬ ‪정신이 막 어떻게 된 거 아니니?‬Did the big surgery mess with her head or something?
‪왜 갑자기 안 하던 짓이야?‬Why are you suddenly acting weird?
‪[정숙] 20년 동안‬ ‪안 하고 살았잖아‬I spent the last 20 years not doing stuff like this.
‪이제 나 꼴리는 대로 산다고‬I'm going to live however I please from now on.


No comments: