이상한 변호사 우영우 1
Extraordinary Attorney Woo 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (영우) 모든 부모에게는 한 번쯤 | [Young-woo] There comes a day for every parent when they ask themselves, "Could it be that my kid is special?" |
| '내 아이가 특별한 거 아닐까?' | when they ask themselves, "Could it be that my kid is special?" |
| 싶은 날이 찾아온다고 합니다 | when they ask themselves, "Could it be that my kid is special?" |
| 나의 아버지에게는 | For my father, that day was November 17th, 2000. |
| 2000년 11월 17일이 바로 그런 날이었어요 | For my father, that day was November 17th, 2000. |
| (광호) 영우야 | [Gwang-ho] Young-woo. |
| 영우야? | Young-woo? |
| 우영우 | Young-woo. |
| 아빠 봐야지, 어? | Hey, look at me. |
| [모빌이 딸랑거린다] | [clinking] |
| 영우야 | Young-woo. |
| 우영우, 아빠 봐 봐 | Woo Young-woo, look at me. |
| (의사1) 영우가 지금 다섯 살인데 | You said Young-woo can't talk even though she's already five? |
| 아직 말을 못 한다고 하셨죠? | You said Young-woo can't talk even though she's already five? |
| 아, 예 | Uh, yes. |
| (의사1) '엄마', '아빠' 이런 간단한 단어도요? | Not "Mom," or "Dad," or other simple words? |
| (광호) 네, 전혀 못 합니다 | [Gwang-ho] No, not yet. |
| [무거운 음악] | |
| (의사1) 조금 더 자세히 봐야겠지만 | We're gonna have to look further into it, however, |
| 영우는 | We're gonna have to look further into it, however, |
| 자폐성 장애인 거 같습니다 | I believe Young-woo has autism. |
| 예? | What? |
| 자폐요? | That can't be true. |
| (광호) 영우, 맛있어? | [Gwang-ho] Is that good, Young-woo? |
| [광호의 한숨] | |
| (규식) 야, 야! | Hey! Hey! |
| 너 거, 거기 서 있어, 어? | You stay right there, got it? |
| 어? | [Gwang-ho] What? |
| 이 새끼 이거 홀아비 새끼라 내가 불쌍해서 [개들이 왈왈 짖는다] | You bastard. I took pity on your ass for being a widower, |
| 내가 월세 한 번 안 올리고 살게 해 줬더니 | and I let you live here without raising the rent even once. |
| 이게 내 마누라를 넘봐? | And you tried to put moves on my wife? |
| 당장 방 빼, 이 새끼야! 어? | Move out right now, you jackass! Putting moves on your wife? How? |
| 아니, 마누라를 넘봐요? [규식의 힘겨운 신음] | Putting moves on your wife? How? |
| 제가요? | Putting moves on your wife? How? |
| 너 나만 없으면 뻔질나게 우리 집에 왔지? | You know, always stopping by whenever I'm not around. |
| (규식) 뭐 했어? 어? | [Gyu-sik] What do you two do, huh? What were you doing with her, you… you bastard, huh? |
| 우리 마누라하고 무슨 짓을 했냐고, 이놈아! | What were you doing with her, you… you bastard, huh? You tell me! Huh? You tell me! |
| 어? 어? | You tell me! Huh? You tell me! |
| (광호) 아, 사모님이 영우 몇 번 봐 주신 거예요! | -I'll tell you what is! -Look, your wife was just babysitting Young-woo when I had to work. |
| 저 일 나가야 해서요 | babysitting Young-woo when I had to work. |
| (규식) 야, 애 맡긴다는 핑계로 | Wow. You use your child as an excuse to drop by whenever you want? |
| 남자 없는 집에 기어들어 와? | Wow. You use your child as an excuse to drop by whenever you want? When I'm not even home? |
| 에라, 이 육시랄 지랄 염병을 떨다가 | When I'm not even home? [Gyu-sik] You bastard! |
| 이 뒈져 버릴 재수 없는 호로 새끼야! | [Gyu-sik] You bastard! You're gonna die after all that bullshit you tried! |
| 아, 애 앞에서 무슨 욕을 그렇게 하십니까? | Hey, my daughter's right here. Don't speak like that. -[Gyu-sik] What? -I don't care if you're our landlord. |
| - (규식) 뭐? - 집주인이면 답니까? | -[Gyu-sik] What? -I don't care if you're our landlord. |
| 뭐야, 이 씨부럴 놈아! | What did you say to me, you son of a bitch? |
| [규식이 소리친다] (광호) 아, 아, 왜 이러세요? 이거 놓으세요 | -What did you say? -What are you doing? Let go! -Hey! What's wrong with you? -Don't you ever talk to me like that! |
| 아, 왜 이러세요! | -[Gwang-ho] Come on! -[Gyu-sik] You hear me? You bastard! |
| [긴장되는 음악] - (규식) 이딴 새끼가, 네가! - (광호) 아, 왜 이러세요! | -[Gwang-ho] Come on! -[Gyu-sik] You hear me? You bastard! -Move out! Move out now! -Hey! What are you doing? |
| (광호) 이거 놓고 말하세요! | Stop! Hey! |
| [광호와 규식이 실랑이한다] | -[Gyu-sik] Move out, you hear me? -[Gwang-ho] What are you doing? |
| 아유, 참, 이거 왜 이러세요! | -Hey! No, stop! Come on! -You get the hell out of here! |
| 아, 놓으세요! | -No! I want you out of here! -Come on. Listen! |
| 아이고, 진짜 왜 이러시는지… | -No! I want you out of here! -Come on. Listen! |
| 아유! [와장창 깨지는 소리] | -[Gwang-ho] Wait. -[Gyu-sik] You're gone! You understand me? |
| [영란의 놀란 숨소리] 진짜 아저씨 왜 이러세요! | -[Gwang-ho] Wait. -[Gyu-sik] You're gone! You understand me? Listen up! You listen to me. |
| [어린 영우의 겁먹은 숨소리] | -Shut up! Why don't you just shut up? -[Gwang-ho] I'm not listening to you! |
| (규식) 야, 이 새끼야! 어? [광호의 힘겨운 신음] | [overlapping shouting] |
| [규식이 소리친다] (광호) 아저씨 왜 그러세요, 진짜! | [overlapping shouting] |
| 아, 진짜 왜 이러세요! | [overlapping shouting] |
| [사람들이 소란스럽다] | [overlapping shouting] "Bodily injury!" |
| '상해죄'! | "Bodily injury!" |
| (어린 영우) '사람의 신체를 상해한 자는' | "A person who inflicts bodily injury upon another |
| '7년 이하의 징역' | "A person who inflicts bodily injury upon another shall be punished by up to seven years imprisonment, |
| '10년 이하의 자격 정지' | shall be punished by up to seven years imprisonment, up to ten years probation, or a fine up to ten million won!" |
| '또는 1천만 원 이하의 벌금에 처한다'! | up to ten years probation, or a fine up to ten million won!" |
| [규식의 못마땅한 숨소리] | [Gyu-sik sighs] |
| (광호) 영우야 | Young-woo. |
| 너 방금 말한 거야? | Did you speak just now? |
| 어? | Huh? |
| [벅찬 숨소리] | [chuckles] |
| 들으셨죠? | Did you hear? |
| [잔잔한 음악] 영우 말하는 거 들으셨죠? | Did you hear Young-woo talk? |
| [영란의 놀란 숨소리] 영우가 말을 해요! | Young-woo talks! |
| 들으셨죠? | You heard, right? [laughs] |
| [광호의 웃음] | You heard, right? [laughs] |
| 영우가 말해요! | Young-woo can talk! |
| 영우가 말한다 | Young-woo can talk! |
| [광호의 다급한 숨소리] | |
| (광호) 영우야, 영우야 | Young-woo. Young-woo. |
| 영우야? | Young-woo? |
| 영우야, 영우야, 영우야 | Young-woo? Young-woo! |
| 너 아까 그런 말은 어디서 배운 거야? | Where… where did you learn all that? |
| 상해죄 말이야 | The law about bodily injury. |
| 어디서 본 거야? 어? | Did you see it somewhere, huh? |
| (어린 영우) 형법 | Criminal law. |
| 형법? | Criminal… |
| 형… | Crim… |
| 너 | You read… |
| 이걸 본 거야, 형법을? | this criminal law book? |
| (어린 영우) '제311조 모욕' | "Article 311, Defamation." |
| '공연히 사람을 모욕한 자는' | "Article 311, Defamation." "A person who publicly insults another shall be punished |
| '1년 이하의 징역이나 금고' | "A person who publicly insults another shall be punished with up to one-year imprisonment |
| '또는 2백만 원 이하의 벌금에 처한다' | with up to one-year imprisonment or imprisonment without prison labor, or by a fine up to two million won." |
| '수사의 방향과 구성 요건' | or imprisonment without prison labor, or by a fine up to two million won." "Direction of investigation and corpus to lift tie." |
| '1, 공연성' | "Direction of investigation and corpus to lift tie." |
| '1, 앞 제307조 명예 훼손에서 참조' | "Direction of investigation and corpus to lift tie." "One, publicity." "One, refer to Article 307, Slander." |
| '2, 사실을 적시하지 아니하고' | "One, refer to Article 307, Slander." "Two, it holds the characteristics of not stating facts |
| '타인의 명예와 감정을 해하는 점에서 특징이 있다' | "Two, it holds the characteristics of not stating facts and hurting one's honor and feelings." |
| '2, 행위, 사람을 모욕' | and hurting one's honor and feelings." -"Two, action, insulting a person." -[Yeong-ran] Gwang-ho. |
| '1, 모욕이란' [노크 소리] | -"Two, action, insulting a person." -[Yeong-ran] Gwang-ho. |
| (영란) 영우 아빠 | -"Two, action, insulting a person." -[Yeong-ran] Gwang-ho. [Young-woo] "One, insult is not the statement of a specific fact, |
| (어린 영우) '구체적 사실을 적시하는 것이 아니고' | [Young-woo] "One, insult is not the statement of a specific fact, |
| '경멸하는 태도로 사람의 명예와 감정을'… | [Young-woo] "One, insult is not the statement of a specific fact, -but harming a person's honor… -Uh, hi. |
| (광호) 아, 예 [어린 영우가 계속 외운다] | -but harming a person's honor… -Uh, hi. …and feelings in a contemptuous manner." |
| [겸연쩍은 숨소리] | …and feelings in a contemptuous manner." I'm so sorry about my husband. |
| 저, 미안해요 | I'm so sorry about my husband. |
| (영란) 우리 남편이 정말 말도 안 되는 행패를 부렸지 | He behaved so ridiculously back there. |
| [울컥하는 숨소리] | [Yeong-ran chuckles awkwardly] |
| 저, 약 좀 발라요 | Here, some ointment for your wound. |
| (광호) 어휴, 고맙습니다 | Oh. Thank you. |
| [훌쩍인다] | |
| 영우 아빠, 울어요? | Gwang-ho, are you crying? |
| [울먹이며] 우리 영우가요 | My Young-woo… |
| 형법을 외워요 | she's memorizing the law. |
| 어? | Huh? |
| (광호) 이 두꺼운 걸 다 외워요 | [Gwang-ho] This thick book, she memorized it. |
| 어머, 그래요? | Oh, my God, really? |
| 천재네 | She's a genius! |
| (영란) 영우가 천재라서 다른 애들이랑 좀 달랐나 보네 | [Yeong-ran] She must've been different from all the other kids because she's a genius. |
| [놀라며] 어머, 세상에 | Oh, wow. |
| 우리 영우 나중에 커서 변호사 하면 되겠네, 어? | Young-woo, you're gonna grow up to be an attorney someday. [laughs] |
| [웃음] | [laughs] |
| (광호) 고맙습니다, 고맙습니다 | Thank you, really. Thank you. |
| [밝은 음악] | Thank you. [soft music] |
| (영우) 모든 부모에게는 한 번쯤 | [soft music] [Young-woo] There comes a day for every parent |
| '내 아이가 특별한 거 아닐까?' | when they ask themselves, "Could it be that my kid is special?" |
| 싶은 날이 찾아온다고 합니다 | when they ask themselves, "Could it be that my kid is special?" |
| 나의 아버지에게는 | when they ask themselves, "Could it be that my kid is special?" For my father, that day was November 17th, 2000. |
| 2000년 11월 17일이 바로 그런 날이었어요 | For my father, that day was November 17th, 2000. The day he found out that his daughter was an autistic genius. |
| 딸인 내가 | The day he found out that his daughter was an autistic genius. |
| 자폐를 가진 천재라는 걸 깨달은 날 | The day he found out that his daughter was an autistic genius. |
| [똑딱거리는 효과음] | |
| [고래 울음 효과음] | CASE 1 EXTRAORDINARY ATTORNEY WOO |
| [시계 알람음] | [alarm beeping] |
| [새가 지저귄다] | [whale sings] [alarm beeping] |
| [알람이 멈춘다] | [whale sings] |
| [발랄한 음악] | [light music] |
| (영우) 내 이름은 우영우 | [Young-woo] My name is Woo Young-woo. |
| 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
| 기러기, 토마토 스위스, 인도인, 별똥별 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar. |
| 우영우 | Woo Young-woo. |
| [바스락거리는 소리] | |
| (광호) 영우야, 이거 아빠 선물 | [Gwang-ho] Young-woo, I got you this gift. I took off all traces of the label. |
| 라벨은 실밥까지 다 떼어 놨다 | [Gwang-ho] Young-woo, I got you this gift. I took off all traces of the label. |
| (영우) 우영우 김밥 하나 주세요 | One Woo Young-woo gimbap, please. |
| (광호) 이야, 우리 딸 멋있다 | Wow, my daughter looks great! |
| 우영우 김밥 하나요! | One Woo Young-woo gimbap! |
| 자, 여기 있습니다 | [Gwang-ho] Here you go. |
| (영우) 아침에는 항상 우영우 김밥을 먹습니다 | [Young-woo] I always have the Woo Young-woo gimbap for breakfast. |
| 김밥은 믿음직스러워요 | Gimbap is reliable. |
| 재료를 한눈에 볼 수 있어 | I can see all the ingredients at once |
| 예상 밖의 식감이나 맛에 놀랄 일이 없습니다 | so I will not be alarmed by unexpected texture or flavor. |
| (광호) 회사까지 가는 길 말해 봐 | Talk me to the route to your office. |
| (영우) 합정역까지 걸어가 2호선 지하철을 타고 | I walk to Hapjeong Station, take the subway on line two, |
| 역삼역에서 내립니다 | I walk to Hapjeong Station, take the subway on line two, get off at Yeoksam Station, |
| 4번 출구로 나와 312m 직진하면 회사입니다 | get off at Yeoksam Station, take exit four and the office is 312 meters straight ahead. |
| 총소요 시간 38분 | A total of 38 minutes. |
| (광호) 그래 | [Gwang-ho] Okay. |
| 남의 말 따라 하지 말고 | Don't repeat other people's words, don't say anything odd. |
| 엉뚱한 소리 하지 말고 | Don't repeat other people's words, don't say anything odd. |
| 너무 솔직하게 말하지 말고 | And don't be too blunt, you understand? |
| 반향어 자제 | Refrain from echolalia. |
| 엉뚱한 소리 및 솔직함 금지 | Saying odd things and honesty are prohibited. |
| 특히 고래 얘기 하지 마 | And also, no talking about whales. |
| [끼익 멈추는 효과음] | [whale shrieks] |
| (영우) 음… | Hmm… |
| 고래 얘기가 꼭 필요한 상황이라면? | What if the situation absolutely requires whale talk? |
| 수족관에서 일하냐? | Are you working at an aquarium? |
| 고래 얘기가 꼭 필요한 상황이 어디 있어? | What kind of situation would require a whale talk? |
| 그럼에도 불구하고 | Yes, but despite all of that, |
| 만약에 그런 상황이 발생하면 어떡합니까? | Yes, but despite all of that, what if that kind of situation really does arise? |
| 그럼 해야지 | Then it's all right. |
| 네 | Okay. |
| [밝은 음악] | [playful music] |
| (광호) 아 | Ah. |
| [탁 집는 소리] | |
| 그럼 다녀오겠습니다 | -See you later, goodbye. -[Gwang-ho] See you. |
| (광호) 응, 그래 | -See you later, goodbye. -[Gwang-ho] See you. |
| [열차가 덜컹거린다] | |
| [열차 소리가 크게 맴돈다] | |
| [주변 소리가 고요해진다] | [noise fading] |
| [울렁이는 소리가 흘러나온다] | [water sloshing] |
| [고래 울음이 흘러나온다] | [water sloshing] [whale singing] |
| [경쾌한 음악] | [whale singing] |
| [고래 울음] | |
| [익살스러운 효과음] (영우) 역삼역 | [Young-woo] Yeoksam Station. |
| 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 | Not Samyeok. Yeoksam. |
| 역삼역 | Yeoksamyeok. |
| [웅장한 음악] | [suspenseful music] |
| [흥미로운 음악] | [playful music] |
| [영우의 놀란 숨소리] | [grunts] |
| [영우의 당황한 숨소리] | |
| [자동차 경적이 요란하다] | [car honking in distance] |
| [탁 잡는 소리] (준호) 저, 지금 들어 오세요 | [Jun-ho] Oh, you can step in now. |
| 지금 | -This way. -[mumbles] |
| (영우) 아… | -This way. -[mumbles] |
| [영우의 긴장한 숨소리] | [Jun-ho] Ah. Almost there. |
| (준호) 지금 나가세요 [영우의 다급한 숨소리] | Now, you can step out. |
| 아, 문이 너무 힘들게 돼 있죠? | I mean, the door is so confusing, huh? |
| (영우) 아, 감사합니다 | Thank you very much! |
| [밝은 효과음] | Where are you headed? |
| 어디로 가세요? | Where are you headed? |
| [흥미로운 음악] | [playful music] |
| 아… | Uh… Um, Attorney Jung Myeong-seok's office. |
| 정명석 변호사님 사무실이요 | Um, Attorney Jung Myeong-seok's office. |
| 어? 저도 그쪽 가는데 | Oh. I'm headed that way too. Let's go together. |
| 같이 가요, 우리 | Oh. I'm headed that way too. Let's go together. |
| [엘리베이터 도착음] | |
| [전화벨이 요란하다] | This way. |
| (준호) 이쪽 | This way. |
| (직원1과 준호) - 어, 준호 씨, 안녕하세요 - 아, 반가워요, 네 | -Hey, Jun-ho. How are you? -Hi. Nice to see you. |
| - (직원2) 왔어? - (준호) 왔어? | -[Jun-ho] What's up? -Hey, man. |
| 좋은 아침이에요 | Hi, good morning. |
| (준호) 좋은 아침이에요 | -[Jun-ho] Good morning. -[woman 1] Hey. |
| [직원들이 저마다 인사한다] 네, 안녕하세요 | -[Jun-ho] Good morning. -[woman 1] Hey. -[Jun-ho] Hello. -[woman 2] Morning. |
| (직원3) 준호 씨 장 변호사님 그 서류 어디 갔지? | Jun-ho, have you seen the paperwork for Jang? |
| (준호) 그거 제 자리 한번 가 보세요, 저쪽에 | It should be over there on my desk. |
| - (직원3) 오케이, 오케이 - (준호) 네 | -Okay. -Yep. |
| (준호) [손뼉을 짝 치며] 굿 모닝 | Hey, bro. |
| 저기… | Excuse me? |
| 저, 이쪽이에요 | Hey, um, it's this way. |
| 여기예요 | Right here. |
| 여기가 정명석 변호사님 사무실이에요 | This is Attorney Jung Myeong-seok's office. |
| 노크해 드릴까요? | -Want me to knock for you? -Uh, no. |
| 아니요, 제가 하겠습니다 | -Want me to knock for you? -Uh, no. I will do it. |
| 네, 그럼 저 가 볼게요 | Great. I better get going. |
| [똑똑 똑] | ATTORNEY JUNG MYEONG-SEOK |
| (명석) 예, 들어오세요 | [Atty. Jung] Yes, come in. |
| [흥미로운 음악] | [solemn music] |
| [땡 울리는 효과음] | |
| [문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
| 예, 누, 누구세요? | Yes, who are you? |
| 법무 법인 한바다에서 신입 변호사로 일하게 된 | My name is Woo Young-woo, the new attorney who will be working here at Hanbada Law Firm. |
| 우영우라고 합니다 | the new attorney who will be working here at Hanbada Law Firm. |
| 아, 그, 그 신입 오기로 한 게 오늘이었나? | Uh, were we expecting the new attorney? |
| (민우) 아, 저… | Uh… |
| (명석) 잠깐만 이력서 받아 둔 게 있는… | Hold on, the resume's somewhere. |
| (영우) 음… | Hmm… |
| 제 이력서는 두 장인데요 | My resume is two pages. Do you not have the second page? |
| 뒷장은 없습니까? | My resume is two pages. Do you not have the second page? |
| 예, 뒷장 내용이 뭔데요? | No, what does the second page say? |
| '특이 사항, 자폐 스펙트럼 장애' | Special note, autism spectrum disorder. |
| (명석) 아… | Ah. |
| 아… [당황한 숨소리] | Uh… |
| 예, 그, 뭐, 더 할 말은 없고? | Yes, well, uh, do you have anything else for us? |
| [익살스러운 음악] | [playful music] |
| 제 이름은 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우입니다 | My name is Woo Young-woo, whether it is read straight or flipped. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
| 기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
| 역삼역 | Yeoksamyo. |
| [풋 웃는다] | [snorts] |
| [한숨] | [sighs] |
| 되게 재밌어요, 응 | That's amusing. Mm. |
| [살짝 웃는다] | Mm. |
| (명석) 어, 저기, 어, 난… | -[Min-woo clears throat] -Ah, so, uh… |
| 나 좀 나갔다 올 테니까 | I'm gonna, uh, get going. So get yourselves acquainted. Mm? |
| 인사는 알아서들 해요 | I'm gonna, uh, get going. So get yourselves acquainted. Mm? |
| - (민우) 네 - (명석) 응 | I'm gonna, uh, get going. So get yourselves acquainted. Mm? Will do. |
| (명석) 예, 반가워요, 반가웠어요 | Oh, pleasure. Very nice to meet you. |
| [문이 달칵 여닫힌다] (수연) 너 회사에서는 그런 얘기 하면 안 돼 | You can't be saying that kind of stuff at work. |
| '기러기, 토마토'가 뭐야? | Rotator? Racecar? |
| '회사에서는 그런 얘기 하면 안 돼' | "You can't be saying that stuff at work." Rotator, racecar, forbidden. |
| (영우) 기러기, 토마토 금지 | "You can't be saying that stuff at work." Rotator, racecar, forbidden. |
| 하지만 | However… |
| 안 하기가 쉽지 않아 | it's hard to not do it. |
| 둘이 | You two, |
| 아는 사이예요? | you know each other? |
| 로스쿨 동기예요 | We went to law school together. |
| (민우) 혹시 대표님은 어떻게 알아요? | So how do you know our CEO? |
| 아까 보니까 잘 부탁한다고 쪽지 있던데 | There was a note that said to take care of you. |
| (수연) [헛웃음 치며] 와 이젠 대표님 필체도 외우세요? | Wow. You memorized the CEO's handwriting? |
| (민우) 아니 | No. |
| 'From 한'이라잖아요 | It says "from Han" here. |
| 한바다에서 본인을 가리켜 '한'이라고 할 수 있는 사람이 | Someone named Hana Hanbada, I mean, who else could it be? |
| 대표님 말고 더 있어요? | Nobody but the CEO. |
| [부스럭거리는 소리] | |
| [익살스러운 음악] | [playful music] |
| [노크 소리] | [knocking on door] |
| (선영) 네 | Come in. |
| (명석) 대표님께서 보내신 신입 변호사가 왔습니다 | The new attorney that you hired just came to my office. |
| 그래요? | She did? |
| [종이를 쓱 받으며] 혹시 이력서 뒷장도 보셨습니까? | Did you get a chance to see the second page of her resume? |
| '자폐'라고 적혀 있다던데요 | On that page, it says she's autistic. |
| 봤어요, 뒷장 | That's right. I saw what it says. |
| 아, 보셨는데도 이런 친구를 받으신 겁니까? | So you saw that and you still accepted her anyway? |
| 변호사님이야말로 | Were you too fixated on the second page to review the first one? |
| 뒷장에만 꽂혀서 앞 장 안 본 거 아니에요? | Were you too fixated on the second page to review the first one? |
| (선영) 서울대 로스쿨 수석 졸업에 | Graduated sum cum laude from SNU law school, |
| 변호사 시험 성적 천오백 점 이상 | scored 1,500 on the bar. [sharp inhale] |
| 이런 인재를 한바다가 안 데려오면 누가 데려옵니까? | If Hanbada doesn't give this genius a job, then who will, huh? |
| 암기력만 뛰어나도 성적은 나옵니다 | You can score well just by having a great memory. What we need an is someone who can communicate with clients and plead a case. |
| 저는 의뢰인 만날 수 있고 | What we need an is someone who can communicate with clients and plead a case. |
| 재판 나갈 수 있는 변호사가 필요한데… | What we need an is someone who can communicate with clients and plead a case. |
| [답답한 숨소리] | What we need an is someone who can communicate with clients and plead a case. Someone with social skills who can speak eloquently. |
| 사회성도 좋아야 하고 언변도 필요한데 | Someone with social skills who can speak eloquently. |
| 자기소개 하나 제대로 못 하는 사람을 | How do I train someone who can't even introduce themself… properly? |
| 어떻게 가르칩니까? | How do I train someone who can't even introduce themself… properly? |
| 변호사님 첫 출근 날 자기소개 잘했어요? | Oh. Did you introduce yourself well on your first day here? |
| 잘하지 않았습니까? | Yeah, I did, right? |
| 예, 그러니까 제 말씀은 | Uh, what I'm saying is, |
| 저랑은 다르지 않습니까 | she's different from me. |
| [서류를 탁 덮으며] 뭐가 다르지? | Yeah, in what way? |
| 예, 정, 정 그러시면 | Okay, well, if I must, I'll assign an incoming case to the rookie. |
| 신입한테 사건 하나 맡겨 보겠습니다 | Okay, well, if I must, I'll assign an incoming case to the rookie. |
| (명석) 자격 미달인지 | I'll test her to find out if she really is under qualified, |
| 아니면 장애인에 대한 제 편견인지 시험해 보겠습니다 | I'll test her to find out if she really is under qualified, or if it's my prejudice against people with disabilities. |
| 만약 우영우 변호사가 의뢰인 만날 수 있고 | or if it's my prejudice against people with disabilities. If Attorney Woo Young-woo is determined to not be up to standard |
| 재판 나갈 수 있는 수준이 아니라고 판단되면 | If Attorney Woo Young-woo is determined to not be up to standard to meet with clients and go to trial, |
| 그땐 내보내도 되겠습니까? | can we then agree to dismiss her? |
| 그러세요, 그럼 | Give her a case, then. |
| 네 | Okay. |
| [문이 달칵 여닫힌다] | [door opens, closes] |
| (명석) 자, 공익 사건이에요 자료 꺼내 보세요 | Here, it's a public interest case. Take out the materials. |
| '자료 꺼내 보세요' | "Take out the materials." |
| 자, 피고인… | So, the defendant… |
| (명석) 됐죠? | All settled? |
| 자, 피고인은 70대 할머니 | So, the defendant is an old lady in her seventies. Her husband had mild dementia so the defendant takes care of him, |
| 남편이 경증 치매라 피고인이 간호를 하는데 | Her husband had mild dementia so the defendant takes care of him, |
| 사건 당일 싸움이 난 거야 | Her husband had mild dementia so the defendant takes care of him, but they fought on the day of the incident. |
| 남편이 막말을 하니까 | but they fought on the day of the incident. The husband mouth off, and the defendant got mad |
| 피고인이 화가 나서 남편의 이마를 때렸어요 | The husband mouth off, and the defendant got mad and struck him on the forehead with the… |
| 그, 어, 눈앞에 있던 다리미로 | and struck him on the forehead with the… an iron that was in front of her. |
| '눈앞에 있던 다리미로'… | "With an iron that was in front of her." |
| [흥미로운 효과음] | EVIDENCE THAT WAS FOUND AT SCENE OF THE CRIME IRON 1 |
| 이 다리미는 꼭 | This iron looks like… |
| [경쾌한 음악] 향고래를 닮았습니다 | like a cachalot whale. |
| 향고래? | "Cachalot whale"? |
| 네 | Yeah. |
| 향고래는 향유고래라고도 하는데 | The cachalot whale is also called the sperm whale because of its big, square-shaped head, with a spermaceti organ inside. |
| 크고 네모난 머릿속에 | because of its big, square-shaped head, with a spermaceti organ inside. |
| 경랍 기관이 있어서 붙은 이름입니다 | because of its big, square-shaped head, with a spermaceti organ inside. |
| 경랍 기관 안에는 | Inside the spermaceti organ contains a wax-like liquid, |
| 향고래가 소리를 내는 데 활용하는 | Inside the spermaceti organ contains a wax-like liquid, |
| 밀랍 같은 액체가 들어 있습니다 | used by the cachalot whale to make sounds. |
| 예, 알겠어요, 아무튼… | Yes, got it. Let's move on. |
| (영우) 허먼 멜빌의 소설 '모비 딕' 읽어 보셨습니까? | Have you read Herman Melville's novel, Moby-Dick? |
| 그 소설에 나오는 고래가 바로 향고래입니다 | The whale in that novel is the white sperm whale! |
| 소설에서 향고래는 백경으로 묘사되지만 | In the novel, the giant sperm whale is described to be white, |
| 실제 향고래의 몸은 | In the novel, the giant sperm whale is described to be white, but actually, the body of the cachalot whale |
| 어두운 회색이나 보랏빛을 띤 갈색으로… | but actually, the body of the cachalot whale is dark gray or brown. |
| 지금 무슨 소리를 하는 겁니까? | [sighs] What are you talking about? |
| 지금 | Um… |
| 향고래에 관한 소리를… | Talking about the cachalot whale. |
| 사건 집중 안 해요? | -Are you not going to focus on the case? -Oh. |
| 아 | -Are you not going to focus on the case? -Oh. |
| 죄송합니다 | Yes, I'm sorry. |
| 고래 얘기 금지 | Refrain from the whale talk. |
| [답답한 한숨] | [sighs] |
| [익살스러운 효과음] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| (규식) 아이고, 머리야 | [groans] My head. |
| 아유, 아유, 깨질 거 같아 | [sighs] It feels like it's splitting open. |
| [규식의 힘겨운 신음] (영란) 많이 아파? | It hurts that bad? Do you want some painkillers? |
| 진통제 줄까요? | It hurts that bad? Do you want some painkillers? |
| 밥 줘, 밥 줘, 밥! 쯧 [영란의 헛웃음] | Yeah, I want to eat. Give me some food! |
| 아까 밥 드셨잖아 | You ate food earlier. Don't you remember, huh? |
| 아유, 기억 안 나? 어? | You ate food earlier. Don't you remember, huh? |
| 아유, 머리야 [초인종이 울린다] | Oh, my head. |
| (영란) 하, 참 | -[doorbell chimes] -[groans] |
| (배달원) 택배요 | -[man] Delivery. -I'll go get it. |
| (영란) 아, 뭐야, 어? | -[man] Delivery. -I'll go get it. [grunts] It must be the dried persimmon. |
| 아, 곶, 곶감인가 보다 | [grunts] It must be the dried persimmon. |
| [웃으며] 어 | [Yeong-ran sighs] |
| - (영란) 아이고 - (배달원) 안녕하셨어요? | -Hello. -Hi, how have you been? |
| [배달원의 웃음] (영란) 어, 접때 그 총각이네? | Oh, I remember you from last time. |
| 아유, 왜 이렇게 빨리 왔어? | That was so quick. It's lightning-fast delivery, huh? |
| 어, 진짜 번개 택배다, 번개, 어? | That was so quick. It's lightning-fast delivery, huh? |
| - (배달원) 열심히 살아야죠 - (영란) 그렇지 | -Yeah, I have to work hard. -I bet you do. |
| (영란) 부지런하고 얼굴도 잘생기고, 어? [배달원의 웃음] | -Hard-working and handsome as well. -[man chuckles] |
| 1등 신랑감 | Great husband material. Do you have a girlfriend? |
| 여자 친구 있어요? | Great husband material. Do you have a girlfriend? |
| (배달원) 아, 없어요 | No, I don't. |
| (영란) 아이고, 나도 아쉽네, 어? | No, I don't. Aw, well, that's too bad. -That son of a bitch. -If I had a granddaughter, |
| [못마땅한 숨소리] 손녀가 있으면 내 손녀사위로 딱인데 | -That son of a bitch. -If I had a granddaughter, -you'd be a perfect grandson-in-law. -[man] Oh, yeah, that's too bad. |
| (배달원) 아유, 안타깝다 [영란의 웃음] | -you'd be a perfect grandson-in-law. -[man] Oh, yeah, that's too bad. |
| (규식) 몇 신데! [영란이 당황한다] | What's going on? |
| [영란이 서둘러 인사한다] [규식이 구시렁거린다] | -Oh, great. Go. I'll go. -You son of a bitch! Damn it! |
| - (배달원) 아, 들어가세요 - (규식) 에이! | -Oh, great. Go. I'll go. -You son of a bitch! Damn it! [man] Thank you, goodbye. -Hey! -[Yeong-ran] Thanks. |
| (규식) 지랄 [영란이 피식 웃는다] | Shit. |
| 뭐가 그리 신났어? | What's got you all excited, huh? |
| 어? 벌건 대낮부터 외간 남자하고 시시덕거리고 [영란이 부스럭거린다] | What's got you all excited, huh? Being all chatty and giggling with another man in broad daylight. |
| 이 양반이 또 시작이네 | -Here we go again. -[plastic rustles] |
| 아, 외간 남자는 무슨! | What do you mean another man? He's young enough to be your grandson. |
| (영란) 손자뻘 총각한테 | What do you mean another man? He's young enough to be your grandson. |
| 집 안에 남편이 버젓이 있는데도 | While your husband is right here inside the house with you, |
| 어? 남자한테 꼬리 쳐 | flirting with the delivery guy. You'd probably get him into our bedroom if I weren't here. |
| 나 없으면 아주 안방에다 들이겠네! | You'd probably get him into our bedroom if I weren't here. |
| (영란) 아이고, 그만해요, 그만해 | Oh, just stop. Please stop already. |
| 자, 이거나 좀 드셔 봐 | Oh, just stop. Please stop already. -Always with this kind… -Enough! |
| - (규식) 에이! - 아… | -Always with this kind… -Enough! -Goddamn it. -[frustrated sigh] |
| [규식의 못마땅한 숨소리] | -Goddamn it. -[frustrated sigh] |
| (규식) 남자만 보면은 그냥 쌜쭉쌜쭉 | You're always grinning ear to ear every time you see a man. |
| 뭐, 사람이 술집 나가야만 술집 여자야? | Bullshit! I can't believe I've married a common bar girl! |
| (영란) [바닥을 탁 치며] 그게 지금 마누라한테 할 소리요? | Bullshit! I can't believe I've married a common bar girl! Should you be saying that to your wife? I told you, if you started this nonsense again, |
| 다시 한번 그딴 소리 했다간 | I told you, if you started this nonsense again, |
| 다 같이 죽는다 했어? 안 했어? 어? [규식의 못마땅한 소리] | I told you, if you started this nonsense again, then the both of us might as well be dead! |
| 왜 남자한테 꼬리 쳐? 어? | Why are you always such a flirt? Huh? Like you're a goddamn prostitute or something! Why? |
| 왜 그, 몸 파는 년처럼, 왜! | Like you're a goddamn prostitute or something! Why? |
| 뭐? 몸 파는 년? | What? A prostitute? |
| [떨리는 숨소리] [어두운 음악] | [gasps] A prostitute? |
| [버럭 하며] 몸 파는 년? | A prostitute? [heavy breathing] |
| (규식) 어? 이게 미쳤나? [영란의 거친 숨소리] | [heavy breathing] Are you out of your mind? |
| 지금! 이거 왜 이래! | Are you out of your mind? Hey, stop! |
| [영란의 힘주는 신음] [규식의 비명] | [breathes heavily, grunts] |
| (영란) 오늘 그냥 죽자 | Let's just die today. You die, then I die. |
| 너 죽고 나 죽고 | You die, then I die. |
| 다 그냥 끝내자! | Let's just end this. |
| [영란의 힘주는 신음] | [Yeong-ran grunts] You die, I die, we'll finally end this! |
| [흐느끼며] 너 죽고 나 죽고 다 끝내자! | You die, I die, we'll finally end this! You old man. |
| 이 영감탱이야! | You old man. In the last 50 years, not once did… |
| 50년 동안 단 한 번도… | In the last 50 years, not once did… |
| 여보 | Honey. |
| 여보 | Sweetie? |
| 여보, 여보! | Honey! Honey! |
| 왜 그래? 여보! | What's wrong, honey? |
| [당황한다] | Honey. Oh. |
| 여보, 여보! | Honey. Oh. Honey! |
| [다급한 숨소리] | |
| [영란이 흐느낀다] [통화 연결음] | -[sobbing] -[line ringing] |
| 여, 여보세요 | -[sobbing] -[line ringing] Hello? Yes. |
| 네, 저기, 우리 남편이 기절했어요 | Yes, yes. My husband, he fainted. Yes, please hurry. Please. |
| 얼른 와 주세요, 네! | Yes, please hurry. Please. [Yeong-ran] Yes, 314 Yeonhui-dong, Seodaemun-gu. Yeongran Villa. |
| 예, 예, 서대문구 연희동 314 영란빌라 | [Yeong-ran] Yes, 314 Yeonhui-dong, Seodaemun-gu. Yeongran Villa. |
| (명석) 결국 남편은 뇌출혈로 전치 12주 | Her husband suffered a brain hemorrhage, requiring 12 weeks to heal. |
| 피고인은 살인 미수 혐의로 기소 | The defendant was charged with attempted murder. |
| '피고인은 살인 미수 혐의로 기소' | "The defendant was charged with attempted murder." |
| 아, 뭐야? | What is that? |
| 아, 왜 자꾸 아까부터 말을 따라 해요? | Why do you keep repeating everything I say? |
| 아, 죄송합니다 | Uh, I'm sorry. -Echolalia prohibited. -Echolalia? What's that? |
| 반향어 금지 | -Echolalia prohibited. -Echolalia? What's that? |
| 반향어 그건 뭐야? | -Echolalia prohibited. -Echolalia? What's that? |
| 남의 말을 따라 하는 것으로 | The act of repeating after others. It's a common symptom of autism. |
| 자폐의 흔한 증상 중 하나입니다 | The act of repeating after others. It's a common symptom of autism. |
| 어, 하지 마, 반향어 | Just stop with the echolalia. |
| (영우) '어, 하지 마, 반향어' | [Young-woo] "Yeah, stop with the echolalia." |
| (영우) 응 [살짝 웃는다] | Mm. |
| (명석) 아무튼 어, 이 할머니 사정이 딱해 | Anyway, uh, this old woman is in an awful situation. |
| 본인도 70 노인이라 여기저기 아플 텐데 | She must be in lots of pain since she's in her seventies. And has to care of her 80-year-old husband with dementia. |
| 80 먹은 치매 남편 병 수발까지 들고, 쯧 | And has to care of her 80-year-old husband with dementia. But the good news is that the prosecution seems to think so too. |
| 그래도 다행인 건 검찰도 그렇게 생각하는 거 같아 | But the good news is that the prosecution seems to think so too. |
| 구속 영장 신청을 안 했어 | They haven't applied for an arrest warrant. |
| 살인 미수 혐의인데도요? | Even with suspicion of attempted murder? |
| 잘됐지 | That's good. |
| 불구속 상태로 재판받는 피고인한테 | Because the defendant probably won't have to go to jail |
| 실형이 선고될 확률은 낮으니까 | and she's standing trial undetained. |
| 자, 그럼 우영우 변호사가 | So what is it that Attorney Woo Young-woo should do for the defendant? |
| 피고인을 위해서 할 일은 뭐겠어? | So what is it that Attorney Woo Young-woo should do for the defendant? |
| 뭐겠냐고 | Was that clear? |
| 집행 유예 받으세요 | Just get her probation. |
| (명석) 아무리 죄명이 살인 미수라도 | Even if the charge is attempted murder, getting her probation may possibly be enough in this case. |
| 이 경우라면 충분히 가능해 | getting her probation may possibly be enough in this case. |
| 예, 알겠습니다 | Yes, all right. |
| 피고인 만날 준비 하자 회의실로 오실 거야 | Let's get ready. The defendant's coming to the conference room. |
| [노크 소리] | [knocking on door] |
| (영란) 아유 변호사 선생님, 안녕하세요 | [gasps] Hello, how are you, Attorney Jung? |
| (명석) 예, 안녕하세요 | Yes, hello. |
| 어, 전 오늘 소개만 시켜 드… | Um, I'm just here to make, uh, introductions. |
| 드리러 왔고요 | Um, I'm just here to make, uh, introductions. |
| 어, 앞으로 선생님 변호는 이 친구가 맡아서 할 겁니다 | Um, she will be in charge of your defense from now on. |
| (영우) 안녕하십니까 우영우입니다 | Nice to meet you. I am Woo Young-woo, and I will try my best. |
| 최선을 다하겠습니다 | Nice to meet you. I am Woo Young-woo, and I will try my best. |
| [흥미로운 음악] | [quirky music] |
| 아… | Um… |
| 이 아가씨가 변호사예요? | Uh, this young woman is an attorney? |
| (영란) 선생님은 제 사건 안 봐 주시고요? | You mean, you won't be taking my case on? |
| 아, 저도 같이 합니다 | Uh, well, I'll be looking at it as well. Though, Attorney Woo is in charge. |
| 담당은 우영우 변호사지만요 | Uh, well, I'll be looking at it as well. Though, Attorney Woo is in charge. |
| 이 친구 서울대 나왔습니다 | She's an SNU alumna. |
| 아, 그래요? | -Ah, is that so? -With top honors. |
| 예, 수석 졸업 | -Ah, is that so? -With top honors. |
| (명석) 예 그럼 얘기 잘 나누시고요 | All right. Have a nice conversation. |
| 저는 먼저 나가 보겠습니다 | I'm going to be excusing myself. |
| 주소를 보고 놀랐습니다 | I was surprised when I saw the address. You still live in that house. |
| 아직도 그 집에 살고 계셔서요 | I was surprised when I saw the address. You still live in that house. |
| 예? | -Sorry? -My father and I lived there 22 years ago. |
| 22년 전에 저와 아버지도 거기에 살았거든요 | -Sorry? -My father and I lived there 22 years ago. House 201 at Yeongran Villa. |
| 영란빌라 201호 | House 201 at Yeongran Villa. |
| 22년 전에 201호면은… | Oh. You were in house 201, 22 years ago… |
| 아, 영우 아빠 | [gasps] Gwang-ho, you mean? |
| 그, 저, 서울대 법대 나온 | A Seoul National University law school graduate? |
| 너 영, 영우니? | [gasps] Are you little Young-woo? |
| (영란) 어머나, 어머나 아이고, 영우구나 | This is incredible. Wow, you're Young-woo. |
| 어머, 세상에 | Wow! Yes, yes, yes! I mean, it's unbelievable, right? |
| 아니, 이게 무슨 일이야? | I mean, it's unbelievable, right? |
| 그 꼬맹이가 진짜 변호사가 됐네 | The child grew up and became an attorney. This is crazy. |
| 아이고, 세상에 | This is crazy. Wow. They said you're a genius, and you actually became an attorney. |
| 아이고, 천재라더니 진짜 변호사가 됐어 | Wow. They said you're a genius, and you actually became an attorney. |
| 아이고, 어디 보자 | How great. Let me look at you. |
| [웃으며] 잘 컸네 | How great. Let me look at you. You grew up quite well. |
| 아이고, 이쁘게 잘 컸네 | And my, you've gotten so pretty. Wow. How's your father? Is he well? |
| 저, 아버지 잘 계셔? 어? | And my, you've gotten so pretty. Wow. How's your father? Is he well? |
| [영란의 웃음] | Oh. [Yeong-ran chuckles] |
| 남편분은 언제 치매 진단을 받으셨습니까? | Oh. [Yeong-ran chuckles] When was your… When was your husband diagnosed with dementia? |
| (영란) 아 | Ah. Uh… |
| 어, 한, 한 5년 됐나? | Oh, it's been about five years or so. |
| 남편이 구청 일 관두고 나서도 | Even after he quit working over at the district office, |
| 계속 이것저것 일을 했거든 | he kept working, doing this and that. |
| 가만히는 못 사는 성격이라 | He isn't the type to sit around doing nothing. |
| 그러다가 치매 진단 받고서 다 관뒀지 | Then he was diagnosed with dementia, he quit everything. |
| 그게 5년 전쯤이야 | That was about five years back. |
| 남편분이 구청 공무원이셨나요? | Your husband was a government employee at the district office? |
| 어, 계장까지 하고 정년퇴직했어 | Oh. Yes, he was section chief before. He retired with full benefits. |
| 그럼 지금 두 분의 수입원은? | Then what is your source of income right now? |
| 남편 연금 받는 거랑 | Right now, it's just my husband's pension and… and the rent we collect every month. |
| 또 빌라, 저, 월세 받는 거 그거 두 개로 살아 | Right now, it's just my husband's pension and… and the rent we collect every month. We live off those two. |
| 빌라는 누구 명의로 되어 있습니까? | Whose name is on the multifamily residence? |
| 남편이지 | My husband, of course. |
| 건물 이름만, 어? 내 이름 따서 영란빌라고 | The building is owned by him. It's named after me, though. |
| [영란의 웃음] | The building is owned by him. It's named after me, though. [Yeong-ran chuckles] |
| 왜? | Why? |
| 그런 게 무슨 문제가 되나? | Will this, um… Will this be a problem for us, huh? |
| (영란) 어? | Will this, um… Will this be a problem for us, huh? |
| [똑똑 똑] | [knocking on door] |
| 예, 우영우 변호사, 들어와요 | Yes, Attorney Woo, please come in. |
| [문이 달칵 닫힌다] [한숨] | [door closes] |
| (영우) 변호인 의견서를 작성했습니다 | I composed an Attorney's Statement of Opinion. |
| (명석) 이게 뭡니까? | What is this? |
| 변호인 의견서입니다 | An Attorney's Statement of Opinion. |
| 어, 아는데 | I got that, but… |
| (명석) 무죄라니? | [Atty. Jung] What do you mean by "not guilty"? |
| 피고인의 살인 미수 혐의에 대해 | I plan on pleading not guilty for the defendant's attempted murder charge. |
| 무죄를 주장하려고 합니다 | for the defendant's attempted murder charge. |
| 씁, 우영우 변호사 | Attorney Woo Young-woo… |
| 이거 딱 보면 모르겠어요? | Can you not state the obvious here? |
| (명석) 이 사건 처음부터 검찰에서 | This is a case where the prosecution has decided |
| 피고인한테 집행 유예 주려고 | This is a case where the prosecution has decided to give the defendant probation right from the start. |
| 마음먹고 있는 사건이에요 | to give the defendant probation right from the start. |
| 그, 피고인이 반성하고 있는 거 보여 주고 | Showing them that the defendant is remorseful, |
| 피해자가 피고인 처벌 원치 않는 거 보여 주면 충분해요 | and that the victim doesn't want the defendant to be punished are enough. |
| 그러니까 변호사가 | This is a case where all the lawyers required to do |
| 피고인 옆에 가만히 앉아 있기만 해도 | This is a case where all the lawyers required to do is just sit next to the defendant, and they will sentence probation. |
| 집행 유예가 나오는 사건이라고 | is just sit next to the defendant, and they will sentence probation. |
| 유무죄를 다퉈야 될 사건이면 | If this case was an argument over guilt or innocence, |
| 내가 이걸 우 변한테 맡겼을까? | If this case was an argument over guilt or innocence, would I have brought it to you? |
| 오늘 첫 출근 하는 신입한테? | To a rookie on her first day? |
| 제 생각에 이 사건은 | I think that this case |
| 유무죄를 다퉈야 하는 사건입니다 | is a case where the argument is over guilt or innocence. |
| 왜요, 왜 그렇게 생각하는데? | Why? Why exactly do you think that? |
| [피식 웃으며] 이 사건은 재미있습니다 | This case is very compelling. It's just like the whale quiz I enjoy. |
| 제가 좋아하는 고래 퀴즈 같아요 [고래 울음 효과음] | It's just like the whale quiz I enjoy. If a female humpback whale that weighs 22 tons |
| 몸무게가 22톤인 암컷 향고래가 [발랄한 음악] | If a female humpback whale that weighs 22 tons |
| 500kg에 달하는 대왕오징어를 먹고 | If a female humpback whale that weighs 22 tons ate a giant squid that weighs 500 kilos, |
| 6시간 뒤 1.3톤짜리 알을 낳았다면 | ate a giant squid that weighs 500 kilos, then laid an egg weighing 1.3 tons 6 hours later, |
| 이 암컷 향고래의 몸무게는 | how much must the humpback whale weigh? |
| 얼마일까요? | Do you know the answer? |
| 모르겠어요 | No, I don't know. |
| 정답은 | The answer is, "Whales cannot lay eggs." Whales are mammals! |
| '고래는 알을 낳을 수 없다'입니다 | The answer is, "Whales cannot lay eggs." Whales are mammals! Therefore, humpback whales give birth instead of laying eggs. |
| 고래는 포유류라 알이 아닌 새끼를 낳으니까요 [발랄한 음악] | Therefore, humpback whales give birth instead of laying eggs. If you focus on the weight alone, you won't solve the problem. |
| 무게에만 초점을 맞추면 문제를 풀 수 없습니다 | If you focus on the weight alone, you won't solve the problem. |
| 핵심을 봐야 돼요 | You have to look at the main issue. |
| 예, 그래서요? | Yeah, so what? |
| (영우) 이 사건은 형사 사건이니까 | Yeah, so what? This case is a criminal case, |
| 사람들은 보통 형법에만 초점을 맞출 겁니다 | so people will usually focus only on criminal law. |
| 하지만 그러면 답이 안 보여요 | But if you do that, you can't see the answer. |
| 핵심은 민법에 있습니다 | But if you do that, you can't see the answer. The key is civil law. |
| - 민법? - (영우) 민법 1004조 | -Civil law? -"Civil Law. Article 1004." |
| '고의로 직계 존속, 피상속인' | "A person who intentionally kills or attempts to kill a lineal ascendant, |
| '그 배우자 또는' | "A person who intentionally kills or attempts to kill a lineal ascendant, |
| '상속의 선순위나 동순위에 있는 자를' | "A person who intentionally kills or attempts to kill a lineal ascendant, the inheritor, his or her spouse, or any person who has priority on the same order of inheritance |
| '살해하거나 살해하려는 자는' | or any person who has priority on the same order of inheritance |
| '상속을 받을 수 없다' | or any person who has priority on the same order of inheritance cannot become the inheritor." In other words, |
| 다시 말해 | cannot become the inheritor." In other words, |
| (영우) 자기가 죽이거나 죽이려고 한 사람한테서는 | they cannot inherit from a person they have murdered or a person they have tried to murder. |
| 상속을 받을 수 없다는 뜻입니다 | or a person they have tried to murder. The defendant lives on the pension of her husband, |
| 피고인은 퇴직 공무원인 남편의 연금으로 생활합니다 | The defendant lives on the pension of her husband, a retired government employee. |
| 임대료를 받는 다세대 주택도 남편 명의입니다 | The residence from which they collect rent is in her husband's name. |
| 만약 살인 미수죄가 인정된다면 | Therefore, if the attempted murder is recognized, |
| 피고인은 남편이 죽고 난 뒤 | the defendant will be in a huge financial crisis |
| 엄청난 경제적 위기에 처하게 됩니다 | the defendant will be in a huge financial crisis after her husband passes. |
| 남편의 연금도 받을 수 없고 | She won't be able to receive her husband's pension, |
| 집도 상속받을 수 없게 됩니다 | She won't be able to receive her husband's pension, or be able to inherit the house. |
| 피고인이 남편을 다치게 한 것은 사실이니까 | It is true that the defendant did hurt her husband, |
| 모든 혐의에 대해서 무죄를 받을 순 없습니다 | so she won't be found not guilty of all charges. And therefore, I'll try to get her probation |
| 그렇다면 살인 미수죄가 아닌 | And therefore, I'll try to get her probation |
| 상해죄로 집행 유예를 받아 보겠습니다 | for inflicting bodily injury and not for attempted murder. |
| [잔잔한 음악] | [somber music] |
| 어, 잘했네 | [sighs] Nice work, huh. |
| [명석의 헛기침] | |
| 잘했어요 | That's good. |
| 숨겨진 쟁점을 잘 찾았어 | You figured out the hidden issue. |
| 이런 건 내가 먼저 봤어야 되는데 | I should've started by looking into that. |
| 응, 내 생각이 짧았네 | I thought too little about it. |
| 이제라도 아셨으니 됐습니다 | It's okay since you realized your mistake. |
| [푸 뿜는다] | [chokes, coughs] |
| [콜록거린다] | [chokes, coughs] |
| [명석이 코를 훌쩍인다] | [Atty. Jung sniffles] |
| (명석) 아, 저기 그, 병원 가야 되지? | Moving on. You have to visit the hospital, right? |
| 직원 붙여 줄 테니까 같이 갔다 와 | I'll send an employee with you. |
| 외부에서 피고인 피해자 만나는 거 어려워 | Meeting with defendants and victims outside the office is hard. |
| 그냥 보통 변호사들한테도 어려운 일이야 | Meeting with defendants and victims outside the office is hard. Even for normal, ordinary attorneys. |
| (영우) 네, 알겠습니다 | Yes, thank you. |
| 하, 미안해요 | I apologize. |
| (영우) 네? | -Sorry? -It was rude of me to say normal, |
| '그냥 보통 변호사'라는 말은 좀 실례인 거 같다 | -Sorry? -It was rude of me to say normal, ordinary attorneys. |
| 아, 괜찮습니다 | Ah, I understand. Because I am not a normal, ordinary attorney. |
| 저는 그냥 보통 변호사가 아니니까요 | Because I am not a normal, ordinary attorney. |
| [멀어지는 발걸음] | |
| [문이 달칵 열린다] | [door opens] |
| "법무 법인 한바다" | EMPLOYEE LEE JUN-HO |
| [직원1이 살짝 웃는다] | [woman] This is around the time you usually feel sleepy. |
| (직원1) 준호 씨 지금 딱 졸릴 시간이잖아요 | [woman] This is around the time you usually feel sleepy. |
| 초코 먹고 힘내요 | The chocolate will give you energy. |
| [준호의 웃음] | The chocolate will give you energy. Oh. Thank you. |
| (준호) 고마워요 | Oh. Thank you. |
| (직원1) 그, 다크한 거 좋아하는 거 같아 가지고 | I noticed you seem to like it dark. |
| 다크하게 준비했어요 | I noticed you seem to like it dark. So I got you the dark kind. Eighty-two percent cacao. |
| 82% | So I got you the dark kind. Eighty-two percent cacao. |
| - 음, 오, 82% - (직원1) 네 | Mm, wow, 82 percent. Thank you, I appreciate it. |
| 고마워요, 잘 먹을게요 | Mm, wow, 82 percent. Thank you, I appreciate it. |
| (직원3) 준호 씨, 지금 바빠? | Jun-ho, got a second? |
| 야, 그게 지금 다 받은 거야? | [man] Whoa, is that everything you've received? |
| 아, 완전 부럽다 [서랍이 탁 닫힌다] | -Wow, I'm jealous. -[drawer thuds] |
| 나한텐 껌 하나를 나눠 씹자는 사람이 없는데 | I don't even have anyone who offers to share gum with me. |
| 저 안 바쁜데, 왜요? | [chuckles] I'm not busy. What is it? |
| 아, 외근 좀 다녀와, 병원에 | Oh. I need you to visit the hospital for work. Apparently, the attorney you'll be working with is a rookie. |
| 그, 동행하는 변호사가 신입이라네 | Apparently, the attorney you'll be working with is a rookie. |
| 아, 그래요? | Is that so? |
| 근데 손이 많이 갈 거라네 | Careful. They say she's a handful. |
| (준호) 회전문 잡아 드릴까요? | Do you want me to get the door for you? |
| (영우) 아, 아직 안 나가요 기다리는 사람이 있어요 | Mm-mm. I'm not leaving yet. I'm waiting for someone. |
| 아, 네 | Ah, okay. |
| 저도 기다리는 사람이 있어요 | Oh, I'm also waiting for someone, so… |
| (영우) 회전문의 장점은 | An advantage of revolving doors |
| 외부와 내부의 공기 흐름을 완전히 격리한 상태에서 | An advantage of revolving doors is that it allows people access to the building even as it totally restricts airflow between inside and out. |
| 통행자의 출입을 가능케 한다는 점이에요 | even as it totally restricts airflow between inside and out. |
| 냉방과 보온에 유리하죠 | Helps in cooling and insulation. |
| [흥미로운 음악] 아… | Uh… |
| 네 | Yeah. |
| 하지만 일반적인 문보다 통행량 처리 속도가 느리고 | But it's much slower in handling traffic than the average door, |
| (영우) 어린이나 노약자가 문에 끼일 수 있으며 | and children and the elderly might get caught, |
| 휠체어 사용자가 이용하기 어려워요 | and it's difficult to use for wheelchair users. |
| 장점은 하나인데 단점은 세 개죠 | That's one benefit and three detriments and all. |
| 건물주를 설득하면 회전문을 없앨 수 있지 않을까요? | Maybe we can get rid of the revolving door if we can persuade the landlord. |
| [피식 웃는다] | [chuckles] |
| (준호) 음 | Mm… |
| [숨을 씁 들이켠다] | [smacks lips] |
| 왈츠를 춘다고 생각하시면 어때요? | What if you think of it as dancing the waltz? |
| 네? | -What? -Walking through a revolving door. |
| 회전문 통과할 때요 리듬을 타면 쉽거든요 | -What? -Walking through a revolving door. There's a rhythm to it, just like a dance. |
| (준호) 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| - (준호) 쿵 짝짝 - 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| - (준호) 쿵 짝짝 - 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. |
| (함께) 쿵 짝짝, 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. |
| 쿵 짝짝, 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. |
| - (준호) [웃으며] 쿵 짝짝 - 쿵 짝짝, 쿵… | -One, two, three. -One, two, three. -One, two… -Yeah, like that. |
| (준호) 네, 그렇게요 | -One, two… -Yeah, like that. |
| 맞아요, 맞아요 | -…three. -That's it. That's it. -One… -When we head out, we can do it together. |
| 이따 나갈 때 같이 해 봐요 | -One… -When we head out, we can do it together. |
| 잠시만요, 전화 좀 할게요 | Excuse me, I have to make a call. |
| [통화 연결음] [휴대전화 진동음] | [phone buzzes] |
| 여보세요 | Hello? |
| (준호) 여보세요? | Yes, hello? |
| 아, 변호사님이세요? | Oh, you're the attorney? |
| 안녕하세요 저 송무 팀 이준호입니다 | Hi, I'm Lee Jun-ho from the litigation team. |
| 이번에 변호사님 모시고 병원 가기로 한 거 저예요 | Hi, I'm Lee Jun-ho from the litigation team. I'm the one who'll be accompanying you to the hospital. |
| 아, 네 | Ah, yes. |
| 우영우입니다 | I am Woo Young-woo. |
| [영우의 옅은 웃음] | [Young-woo grunts] |
| (준호) 음, 씁 | Mm. |
| 우영우 변호사님? | Attorney Woo Young-woo. |
| 음, 우영우 변호사님? | Attorney Woo Young-woo. Attorney Woo, huh? |
| 이름이 참 재밌네요 | Your name is quite peculiar. It's still Woo Young-woo backward. |
| 거꾸로 해도 우영우잖아요 | It's still Woo Young-woo backward. |
| 회사에서는 그런 얘기 하면 안 돼요 | You're not supposed to talk about these things at work. |
| 아, 아, 그래요? | Oh, is that so? |
| 그럼 회사 밖에서 할까요? | Well, shall we take it outside? |
| (준호) 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| (영우와 준호) 쿵 짝짝, 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. |
| [부드러운 음악] 쿵 짝짝, 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. |
| 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. One, two… You ready to go? |
| (준호) 쿵 짝짝, 준비됐죠? | One, two… You ready to go? |
| (준호와 영우) 쿵 짝짝, 쿵 짝짝 | -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. -One, two, three. |
| - 쿵 짝, 지금이에요 - (영우) 쿵 짝짝 | One, two… Go now! |
| (준호) 쿵 짝… [밝은 효과음] | -One, two. -One, two. [light waltz music] |
| [영우의 놀란 숨소리] | [gasps] |
| [준호의 웃음] 쿵 짝짝 | -Yeah. -One, two… |
| (준호) 네, 잘했어요 | [Jun-ho] You did well. |
| 쿵 짝짝, 쿵… | One, two, three. One. |
| (의사2) 여기 여기 이렇게 하얗게 보이는 게 피예요 | [doctor] This… this white thing right here is blood. |
| 뇌의 경막 아래에 하얗게 피가 고인 거 보이시죠? | You see how blood in white is pooled under the dura mater of the brain? |
| 예, 그래서 얘 이름이 경막하 출혈이에요 | Yes, so this is called a subdural hematoma. |
| 경막하 출혈은 주로 외상에서 발생하는데 | A subdural hematoma is usually caused by external injuries. It's the most severe of all of our traumatic brain inflictions. |
| 외상성 뇌 질환 중엔 가장 심각한 질환이죠 | It's the most severe of all of our traumatic brain inflictions. |
| 사망률도 60%가 넘고 | The mortality rate is 60 percent, and even if it's treated, |
| 치료를 한다고 해도 후유 장애가 많이 남는 편이에요 | The mortality rate is 60 percent, and even if it's treated, there's usually some permanent damage. |
| (준호) 그런데 골절이 없네요? | But there's no fracture here. |
| 머리뼈가 튼튼하신가? | Perhaps he has a strong skull. |
| 종종 있어요, 이런 케이스가 | We see cases like this now and then. |
| (영우) 폭행으로 인한 출혈이 아닐 가능성은 없나요? | Is there a chance that the hemorrhage isn't a result of the blow? |
| 에이, 그렇게 보긴 어렵죠 | No, that's not probable. |
| 다리미 그 쇳덩이로 머리를 맞았다는데 | He was hit on the head with an iron. A piece of metal. |
| (의사2) 씁, 그리고 평소에 환자한테 | [doctor] And the patient didn't have high blood pressure or anything. |
| 고혈압이 있었던 것도 아니고, 응 | [doctor] And the patient didn't have high blood pressure or anything. |
| (준호) [작은 소리로] 저기 계시네요 | There they are. |
| [영란이 블라인드를 쓱 친다] | |
| (영우) 최영란 선생님 | Well, hello, Yeong-ran. Mm. |
| [영우의 헛기침] (준호) 안녕하세요 | Well, hello, Yeong-ran. Mm. -[Jun-ho] Hello. -Oh, hello. You're here. |
| (영란) 아이고, 왔어? 왔어요? | -[Jun-ho] Hello. -Oh, hello. You're here. |
| 저기, 영감 자니까 우리 나가서 얘기해 | My husband's asleep. Let's talk outside. Yeah. |
| (규식) 뭐야? | What? |
| - (규식) 누구야! - (영란) 아유, 아유, 깼네 | -Who's here? -Oh. He's awake. |
| (영란) 이리 와 봐, 이리 와 봐 | -Who's here? -Oh. He's awake. Come here. Come here. |
| 저기, 영감 이, 이 아가씨 기억나요? | Honey, do you recognize this young lady? |
| [거친 숨을 쉬며] 누구야? | Who is it? |
| (영란) 에이, 왜, 옛날에 우리 201호 | Who is it? You know, the little kid. Don't you remember little Young-woo from House 201? Long ago. |
| 아, 그 꼬맹이 영우 | Don't you remember little Young-woo from House 201? Long ago. |
| 아유, 예뻤잖아 | Don't you remember little Young-woo from House 201? Long ago. [Yeong-ran] Gosh, she was cute. |
| 저기, 얘 아빠가 | [Yeong-ran] Gosh, she was cute. Her dad graduated from Seoul National University law. |
| 서울대 법대 나오고 아주 똑똑했는데… | Her dad graduated from Seoul National University law. -He was really intelligent. -Oh. |
| - 그 서울 법대, 201호? - (영란) 어 | -He was really intelligent. -Oh. The Seoul National University law school tenant? That bastard, huh? |
| (규식) 그 개새끼, 어? [흥미로운 음악] | The Seoul National University law school tenant? That bastard, huh? |
| - (영란) 무슨 소릴 하고 있어? - (규식) 애 맡긴다는 핑계로, 어? | -Stop it. -With that stupid babysitting excuse, huh? |
| (규식) 나만 없으면 우리 집에 기어들어 와서, 어? | Sneaking into our house because I'm not around! Where is he? |
| 보소, 나만 없으면은 | Sneaking into our house because I'm not around! Where is he? That bastard keeps sneaking in when I'm away. |
| 그 새끼가 기어들어 우리 집에 기어들어 와, 어? | That bastard keeps sneaking in when I'm away. Sneaking into our house, huh? |
| (영란) 아, 이 양반이 무슨 헛소리를 하고 있어! | [Yeong-ran] What kind of nonsense are you saying, -old man? -[Gyu-sik] You think I don't know? |
| (규식) 그 새끼 딸이 여기 왜 와? | -old man? -[Gyu-sik] You think I don't know? What is that bastard daughter doing here? Are you trying to kill me? |
| 나 열받아 죽는 꼴 그렇게도 보고 싶나! 어? [흥미진진한 음악] | What is that bastard daughter doing here? Are you trying to kill me? You wanted me to die, huh? Hey! |
| (준호) 저, 아버님 고정하세요, 네? | -Sir, sir, calm down! -You! |
| (규식) 어? 내 눈앞에 다시 띄기만 해, 어? | -Sir, sir, calm down! -You! [Gyu-sik] You better not show your face here again! |
| 에라, 이 육시랄 지랄 염병을 떨다가 | You bastard! You're gonna die after all that bullshit you tried! |
| 이 뒈져 버릴 재수 없는 호로 새끼야! 어? | You're gonna die after all that bullshit you tried! You hear me? You got that, bastard? You hear? |
| 아씨, 사람, 아픈 사람을 놔두고 말이야! [영란이 말린다] | Son of a bitch! I'm in the hospital -and he shows up with his daughter. -Don't do that. Wait outside for a moment. |
| (영란) 나가, 나가 잠깐만 나가 있어, 나가 있어 | -and he shows up with his daughter. -Don't do that. Wait outside for a moment. -Yeah. -Go on. Outside. |
| [영란이 말린다] (준호) 변호사님 일단 나, 나갈까요? 예? | -What the heck is wrong with you? -Attorney Woo, let's go. |
| [영우의 겁먹은 숨소리] | -[Gyu-sik] You hear me? -[Yeong-ran] Enough! |
| [안내 방송이 흘러나온다] | I'm so sorry. |
| (영란) 미안해 | I'm so sorry. |
| 영감이 의심병이 있어 | My husband's suspicious of everything. |
| 내내 괜찮다가 한 번씩 돌면은 저래 | He's usually all right, but once in a while, he goes off like that. |
| 아이고, 참, 부끄럽네 | I can't anymore. It's so embarrassing. |
| (영우) 네 | Yes. |
| 아까 얘기하던 거 말인데요 | So, about what we were discussing earlier. |
| 경찰 조사 때 | Your statement to the police. |
| 남편을 죽이고 싶은 마음이 들었다고 하신 진술이요 | Where you said that you wanted to kill your husband. |
| 어, 그때 확 죽여 버렸어야 되는 건데, 어? | Uh-huh. I should have killed him when I had the chance, right? |
| (영란) 그럼 내가 저런 꼴 안 보고 살지 | Then I wouldn't have had to live with this chaos. |
| 음, 그럼 그 진술이 진심이십니까? | [sighs] You meant what you said in your statement, then? |
| 지금 마음은 딱 그러네 | Well, I admit that's how I feel right this second. |
| 지금 마음 말고 사건 당시 마음이 중요합니다 | Doesn't matter how you feel now. What's important is how you felt when it happened. |
| 아유, 모르겠어 | I don't know. I don't… |
| (영란) 내가 뭐 뭔 마음을 가졌는지가 뭐 중요해? | Ugh, why does it matter what I was thinking about when it all happened? |
| 죽일 마음이었다면 살인 미수죄 | If you wanted to kill him, it's attempted murder. |
| (영우) 다치게 할 마음이었다면 상해죄 | If you merely intended to rough him up, that's assault and battery. |
| 좀 때려 줄 마음이었다면 폭행 치상죄 | If you merely intended to rough him up, that's assault and battery. The injuries were unintentional. |
| 그냥 실수였다면 과실 치상죄입니다 | If it was a mistake, it's bodily injury by negligence. |
| 법은 마음을 중요하게 생각합니다 | The law takes your intention very seriously. |
| 마음에 따라 죄명이 바뀝니다 | How you felt determines the charges. |
| 영감 저러는 꼴을 보면은 | When I see my husband act up like that, |
| 그냥 확 죽이고 싶었던 거 같기도 해, 사실은 | I think I might've wanted to kill him, to be honest. |
| 지금 마음이 많이 힘드셔서 그러실 거예요 | It's probably because you're having a hard time right now. |
| [한숨] | [sighs] |
| 사람의 마음은 정말 어렵습니다 | It's hard to fathom how someone feels. |
| [잔잔한 음악] (영우) 저라면 | But I don't think I'd close the curtains, |
| 죽이고 싶은 사람이 잘 때 | But I don't think I'd close the curtains, |
| 그 사람 눈이 부실까 봐 | so the light doesn't disturb their sleep if I wanted to kill that person. |
| 커튼을 쳐 주지는 않을 것 같습니다 | so the light doesn't disturb their sleep if I wanted to kill that person. |
| 그 소리에 깰까 봐 조심하면서요 | Being careful, so they don't wake up from the sound. |
| 그런 건 | Isn't that… |
| 죽이고 싶은 사람이 아니라 | something you would do for a person that you love, |
| 사랑하는 사람한테 하는 행동 | something you would do for a person that you love, not one you mean to kill? |
| 아닙니까? | not one you mean to kill? |
| (명석) 어, 우리가 재판 진행 방향을… | Uh, the direction of the trial… |
| [똑똑 똑] | Uh, the direction of the trial… [knocking on door] |
| 예, 들어와요 | Yes, come in. |
| 여기 들어와서 앉아요 | [Atty. Jung] Come in and sit down. |
| 아, 준호 씨가 병원 같이 가 줬구나? | Ah, I see Jun-ho went with you to the hospital. |
| 피해자 상태는 어때? | How's the victim doing? Not good. I'm going to have to get the letter of non-punishment next time |
| (영우) 좋지 않습니다 | Not good. I'm going to have to get the letter of non-punishment next time |
| 처벌 불원서는 다음에 받아야 할 것 같습니다 | Not good. I'm going to have to get the letter of non-punishment next time |
| 오늘은 난동을 부려서요 | since he caused a scene today. |
| (준호) 아유, 그분 성질이 장난 아니시던데요? | Yeah, that man's temper is out of control. He cursed the moment he spotted Attorney Woo. |
| 변호사님 보자마자 욕을 하시는데 | He cursed the moment he spotted Attorney Woo. |
| 하, '오죽하면 때렸을까' 하고 | He cursed the moment he spotted Attorney Woo. I could relate to the old woman. No wonder she hit him. |
| 할머니 심정이 다 이해 가더라니까요 | I could relate to the old woman. No wonder she hit him. |
| 욕을 해? 왜? | Cursed? Why? |
| 저희 아버지가 피고인과 바람을 피웠다고 생각하시거든요 | He thinks my father and the defendant were having an affair. |
| 우 변 아버지랑 피고인이랑? | Your father and the defendant? |
| 뭐라고 욕하시는데? | How did he curse at you? |
| '이 육시랄 지랄 염병을 떨다 뒈져 버릴' | Uh, "You bastard! You're going to bite the dust after all your goddamn bullshit left and right!" |
| '재수 없는 호로 새끼야' | You're going to bite the dust after all your goddamn bullshit left and right!" |
| [익살스러운 음악] | [playful music] |
| 응, 생각, 음… | Mm. I've been think… Mm. [smacks lips] |
| 자, 생각해 봤는데 | Well, I've been thinking… |
| 하, 내가 무슨 얘기 하려 그랬더라? | Well, I've been thinking… What was I gonna say? |
| 아, 자, 이 사건 국민 참여 재판으로 가자 | Oh, yeah, right. Let's see if we can request a jury trial. |
| (명석) 증거만 놓고 보면 누가 봐도 살인 미수거든? | If you only look at the evidence, it's clearly attempted murder. |
| 다리미로 노인네 이마를 때려 놓고 | She didn't want to kill her husband |
| 죽일 마음은 없었다는 게 이게 말이 안 돼 | after beating him on the forehead with an iron. |
| 증거 싸움으로 가면 져 | We'll lose in a battle of evidence. |
| 할머니 사정이 딱하다는 걸 보여 줘야 돼 | We have to show that she's in a pitiful situation. |
| 그럴 때는 국민 참여 재판이 좋지 | We have to show that she's in a pitiful situation. Which is when a jury trial is good. Since we can appeal to the jury's hearts. |
| 배심원들 마음에 호소할 수 있으니까 | Since we can appeal to the jury's hearts. |
| (민우) 그럼 제가 우영우 변호사를 도와서 | Then how about if I help Attorney Woo with the trial? |
| 재판 진행을 하면 어떻겠습니까? | Then how about if I help Attorney Woo with the trial? [Min-woo] Knowing how to talk is crucial in winning over the jury. |
| 배심원들 마음을 얻으려면 말솜씨가 중요합니다 | [Min-woo] Knowing how to talk is crucial in winning over the jury. |
| 그리고 저 아나운서 시험도 합격했었습니다 | And I've passed the news anchor qualification exam in the past. |
| (수연) 저 | And I've passed the news anchor qualification exam in the past. If I may, I was first place in the speech competition |
| 신입 변호사 대상 스피치 대회에서 1등 했습니다 | If I may, I was first place in the speech competition of rookie attorneys. |
| 아나운서식 유창한 말하기는 | of rookie attorneys. Speaking formally like a news anchor could actually have an adverse effect. |
| 오히려 거부감을 줄 수 있습니다 | Speaking formally like a news anchor could actually have an adverse effect. We need persuasive speaking to approach the jury in a soft manner. |
| 배심원들에게 부드럽게 다가가는 | We need persuasive speaking to approach the jury in a soft manner. |
| 설득의 말하기가 필요합니다 | We need persuasive speaking to approach the jury in a soft manner. |
| [익살스러운 음악] | [quirky music] |
| (명석) 씁, 우영우 변호사는 어떻게 생각해? | What do you think, Attorney Woo? If you're not confident in your speaking, |
| 언변에 자신 없으면 도움받아야지 | If you're not confident in your speaking, you'll require assistance. |
| (영우) 음… | Hmm… |
| 피고인의 사정이 딱하다는 것을 | Isn't showing the defendant's pitiful situation the key point here? |
| 보여 주는 것이 핵심 아닌가요? | Isn't showing the defendant's pitiful situation the key point here? |
| 사정이 딱해 보이기로는 장애만 한 것이 없습니다 | Isn't showing the defendant's pitiful situation the key point here? There isn't anything more pitiful than a disability. And I live with autism spectrum disorder. |
| 그리고 저는 자폐 스펙트럼 장애를 갖고 있고요 | And I live with autism spectrum disorder. |
| [익살스러운 음악] | [quirky music] |
| (명석) 씁 끝까지 혼자 해 봐요, 그럼 | Then handle it without anybody's help. |
| 어쨌든 한바다 이름 걸고 법정 서는 거니까 | You're going to court as a Hanbada attorney. Practice your speaking so you're not humiliated. |
| 망신당하지 않게 스피치 연습 많이 하고 | Practice your speaking so you're not humiliated. |
| 예, 알겠습니다 | Yes, all right. |
| 자, 그러면 우리… | Okay. So, now we… [quirky music] |
| [익살스러운 음악] | [quirky music] |
| (민우) 우영우 정체가 뭡니까? | So, what is Woo Young-woo supposed to be? Is she even a real disabled person? |
| 진짜 장애 있는 거 맞아요? | So, what is Woo Young-woo supposed to be? Is she even a real disabled person? |
| 아니, 뭐, 바보인 척하면서 지금 우리 놀리고 있는 거 아니야? | What if she's just pranking us by acting stupid? |
| 쟤 로스쿨 때 별명이 뭐였는지 아세요? | Hey. Do you know what her nickname was in law school? |
| 기러기, 토마토 | Kayak? Racecar? |
| 어일우였어요 | We called her FPA Woo. |
| '어차피 1등은 우영우' | For "First place again Woo Young-woo." |
| (수연) 하, 난 걔 보면 괴로워요 | It hurts whenever I look at her. |
| 어설픈 모습이 안쓰러워서 도와주다 보면 | I would help her out because I felt bad seeing how clumsy she was. |
| 정작 걔는 1등 하고 나는 뒤처지고 | So I'd fall behind everyone. And she would come in first. |
| 하, 학교 때나 여기서나 똑같네요 | [sighs] So, here at work's just like in school. |
| 아, 그러니까 도와주지 마요 | So stop helping. Why would you help someone who's stronger than you are? |
| 나보다 강한 사람을 왜 도와줘? | So stop helping. Why would you help someone who's stronger than you are? |
| (영우) 쿵 짝짝, 쿵 짝짝 | One, two, three. One, two, three. |
| 짝짝, 쿵… | [Young-woo] One, two, three. |
| [답답한 한숨] | Ugh! |
| 저러고 있는데 어떻게 안 도와줘요? | Well, how can I not help her when she's doing that? |
| (민우) 그럼 도와주시든가요 [출입기 작동음] | So, go help her, then. |
| (영우) 쿵 짝짝 | One, two, three. |
| [수연의 한숨] | [Su-yeon sighs] |
| [한숨] | [heavy sigh] |
| [다가오는 발걸음] | |
| [탁 잡는 소리] | |
| (영우) 어? | Oh. |
| 나와 | Come out. |
| [안도하는 숨소리] | [chuckles] |
| 회전문이 어려우면 다른 문으로 나오면 되잖아 | If the revolving door is too much for you, just use the other one. |
| 아, 아, 그게… | -Oh, I, uh… One-- -Are you stupid? |
| (수연) 너 바보야? | -Oh, I, uh… One-- -Are you stupid? |
| 바보냐고! | Are you an idiot? |
| [못마땅한 숨소리] | [scoffs] |
| [잔잔한 음악] | [somber music] [Young-woo] My name is Flower-like-young, and Luck-woo. |
| (영우) 내 이름은 '꽃부리 영'에 '복 우' | [Young-woo] My name is Flower-like-young, and Luck-woo. |
| 꽃처럼 예쁜 복덩이란 뜻입니다 | It means a lucky charm as pretty as flowers. |
| 하지만 '영리할 영'에 '어리석을 우'가 | But perhaps Clever-young and Foolish-woo |
| 더 어울리지 않았을까요? | would've been a better fit. |
| 태어나서 지금까지 본 책을 전부 기억하지만 | Woo Young-woo, who remembers every single book she's read since birth, but can't even go through a revolving door. |
| 회전문도 못 지나가는 우영우 | but can't even go through a revolving door. |
| 영리하고 어리석은 우영우 | Clever and foolish Woo Young-woo. |
| (그라미) ♪ Hundred Hundred dollar bills ♪ | [Geu-ra-mi singing] ♪ Hundred-dollar bill ♪ |
| ♪ Hundred dollar bills ♪ | ♪ Hundred-dollar bill Hundred, hundred-dollar bill! ♪ |
| ♪ Hundred Hundred dollar bills ♪ | ♪ Hundred-dollar bill Hundred, hundred-dollar bill! ♪ |
| ♪ Hundred dollar bills ♪ | ♪ Hundred-dollar bill Hundred, hundred-dollar bill! ♪ |
| ♪ Hundred Hundred dollar bills ♪ | ♪ Hundred-dollar bill Hundred, hundred-dollar bill! ♪ |
| ♪ Hundred dollar… ♪ | ♪ Hundred… ♪ |
| ♪ Hundred dollar bills ♪ | ♪ Hundred-dollar bill ♪ |
| ♪ Hundred Hundred dollar bills ♪ | ♪ Hundred, hundred-dollar bill! ♪ |
| ♪ Hundred dollar bills Hundred… ♪ | ♪ Hundred-dollar bill ♪ ♪ Hundred… ♪ |
| [그라미의 힘겨운 신음] | ♪ Hundred… ♪ [groans, panting] |
| [가쁜 숨소리] | [groans, panting] |
| ♪ 십만 원 주세요 ♪ [익살스러운 음악] | ♪ Give me 100,000 won, boss, 100,000 won ♪ |
| ♪ 사장님, 십만 원 주세요 ♪ [탄식] | ♪ Give me 100,000 won, boss, 100,000 won ♪ ♪ 100,000 won, boss, 100,000 won ♪ |
| ♪ 십만 원 주세요 사장님, 십만 원 주세요 ♪ | ♪ 100,000 won, boss, 100,000 won ♪ -♪ Give me 100,000 won, boss ♪ -I don't have it. |
| ♪ 십만 원 주세요 ♪ | -♪ Give me 100,000 won, boss ♪ -I don't have it. |
| [그라미가 계속 노래한다] 없어 | -♪ Give me 100,000 won, boss ♪ -I don't have it. ♪ 100,000 won ♪ |
| ♪ 십만 원 주세요 사장님, 십만 원 주세요 ♪ | ♪ Give me 100,000 won, boss, 100,000 won ♪ |
| (민식) 오지 말라고 했다 [그라미가 계속 노래한다] | -I told you not to come back here. -♪ Give me 100,000 won, boss ♪ |
| 십만 원 없다고 했다 | -I said I don't have 100,000 won. -♪ Yeah, yeah… ♪ |
| 오지 마, 하지 마 | Go away already. Stop. |
| 하지 말… | I said stop… |
| [민식의 한숨] | [sighs] |
| (그라미) ♪ 십만 원 주세요 ♪ | -♪ Give me 100,000 won ♪ -Oh, stop that. |
| - (민식) 하지 말라… - 악! [민식의 웃음] | -♪ Give me 100,000 won ♪ -Oh, stop that. [laughs] |
| - 청소하지 말라고, 이거 놔! - (그라미) 아, 아, 아, 아, 싫어! | -Hey, stop cleaning! Let it go! -[screaming] -Ow! I don't want to! -Why are you… |
| [실랑이한다] | -Ow! I don't want to! -Why are you… -Don't! You can't make me! -We have to, anyway. |
| [출입문 종소리] | -It's okay. Just stop it. -Stop it! Let it go! Come on! Let go, would you? |
| [어색한 웃음] | [smacks lips] |
| ♪ 우 투 더 영 투 더 우 ♪ | ♪ Woo to the Young to the Woo ♪ |
| ♪ 동 투 더 그 투 더 라미 ♪ | ♪ Dong to the Geu to the Ra-mi ♪ |
| (함께) 하! | [both exclaim] |
| [기가 찬 숨소리] | [sighs] |
| [민식의 한숨] | [Geu-ra-mi sighs] |
| (민식) 저녁 안 먹었죠? | Woo Young-woo, seaweed-sushi as usual, right? |
| 오늘도 우영우 김초밥? | Woo Young-woo, seaweed-sushi as usual, right? |
| (영우) 네, 오늘도 우영우 김초밥 | "Woo Young-woo, seaweed-sushi as usual." |
| (그라미) 야, 어땠냐, 첫 출근? | Hey, how was your first day at work? |
| 힘들었어 | Difficult. |
| (그라미) 야, 드디어 우리 영우가 | Wow, our Young-woo is finally getting a taste of adult life. |
| 사회의 참맛을 알아 가는구나 | Wow, our Young-woo is finally getting a taste of adult life. |
| 아유, 기특해 | I'm so proud of you. |
| 국민 참여 재판 알아? | You've heard of trial by jury? |
| (그라미) 알지, 재판이잖아 | [Geu-ra-mi] Sure. It's a trial that public participates in. Something like that, right? |
| 국민들이 참여하는 뭐, 그런 느낌? | It's a trial that public participates in. Something like that, right? |
| 판사랑 배심원 앞에서 변론해야 하는데 | I have to present my case before the judge and jury. -[Geu-ra-mi] Mm. -But since I'm not good at speaking, |
| 나는 말을 잘 못 하니까 연습하는 거 도와줄 수 있어? | -[Geu-ra-mi] Mm. -But since I'm not good at speaking, uh, I could practice with your assistance. |
| 당연하지 | Oh, sure. What? Do I start right now? How should I help? |
| 뭐? 지금 뭐… | Oh, sure. What? Do I start right now? How should I help? |
| 말해? 지금 뭐, 어떡해? | Oh, sure. What? Do I start right now? How should I help? |
| 자, 시작, 레디, 액션 | Oh, sure. What? Do I start right now? How should I help? Okay, ready, action! |
| (영우) 응? | -Hmm? -Are you sure |
| (민식) 아이고 진짜 손님은 이 친구가 | -Hmm? -Are you sure that this one here will be of actual help to you for this? |
| 뭐, 도움이 될 거라고 생각을 하시는 거예요? 예? | that this one here will be of actual help to you for this? She's probably never been to court in her life. |
| 얘 재판에 가 본 적도 없을 건데? | She's probably never been to court in her life. |
| [그라미의 헛웃음] | She's probably never been to court in her life. [Geu-ra-mi] What are you talking about? |
| [쟁반을 탁 놓는다] (그라미) 뭐래? | [Geu-ra-mi] What are you talking about? |
| 요새 누가 재판을 직접 가요? 영화에 다 나오는데 | Who goes to court in person these days? It's all in the movies. Hey, have you seen Innocent Witness? |
| 야, 너 '증인' 봤어? | Hey, have you seen Innocent Witness? |
| [비장한 음악] | |
| '변호사도 사람입니다!' | "Attorneys are people too!" |
| '증인'? 안 봤어 | -I haven't seen that. -How about The Attorney? |
| 오케이, 그럼 '변호인' | -I haven't seen that. -How about The Attorney? |
| '국가' [비장한 음악] | "Nation? What is this nation you speak of? Self-harm? Self-harm?" |
| '증인이 말하는 국가란 대체 뭡니까?' | "Nation? What is this nation you speak of? Self-harm? Self-harm?" |
| (그라미) '자해, 자해라꼬?' | "Nation? What is this nation you speak of? Self-harm? Self-harm?" |
| '변호인'도 안 봤어 | -I haven't seen that either. -"You think you're a patriot?" |
| '니는 니가 애국자 같나?' | -I haven't seen that either. -"You think you're a patriot?" |
| (그라미) '천만에' | -I haven't seen that either. -"You think you're a patriot?" "No, you're just a subordinate of the state." |
| '니는 국가 정권의 하수인일 뿐이야' | "No, you're just a subordinate of the state." "Speak the truth. That is the only real patriotism!" |
| '진실을 얘기해라' | "Speak the truth. That is the only real patriotism!" |
| '그게 진짜 애국이야!' | "Speak the truth. That is the only real patriotism!" |
| '입 닥쳐, 이 빨갱이 새끼야!' | "Shut up, you commie shithead!" |
| [그라미의 거친 숨소리] | [panting] |
| (영우) 와 | Wow. |
| 아, 죄송해요, 사장님 너무 몰입했다 | Oh, sorry, I went overboard there. |
| 야, 재판 그거 별거 아니야 | Hey, these trials are no big deal. |
| 너도 할 수 있어 | You got this. |
| (그라미) 야, 변호사는 그것만 잘하면 돼 | Hey, an attorney only has to be good at this. |
| 따라 해 봐 | Repeat after me. |
| [테이블을 탁 치며] '이의 있습니다'! | Objection! |
| [테이블을 탁 친다] | |
| '이의 있습니다' | Objection. |
| [잔잔한 음악] (그라미) 아니야 | No, put your heart and soul into it. Again. |
| 진심을 좀 더 담아서 해야 돼 | No, put your heart and soul into it. Again. |
| 다시 | No, put your heart and soul into it. Again. |
| [테이블을 탁 치며] '이의 있습니다'! | Objection! |
| [영우가 테이블을 탁 친다] | Objection! |
| (영우) '이의 있습니다' | Objection! |
| - 그새 느네, 잘한다 - (영우) 응? | That was better. Good. |
| (그라미) 아, 근데 기본 발성을 다시 잡아야 될 거 같아 | But you should definitely work on your basic vocalization. |
| 나 따라 해 봐, '아' | Repeat after me. A. |
| '아' | -A. -E. |
| - (그라미) '에' - '에' | -A. -E. -E. I. -I. O. |
| - '이', '오' - (영우) '이', '오' | -E. I. -I. O. -O. -U. |
| - (그라미) '우'! - '우', 영우 | -O. -U. Woo Young-woo. |
| (그라미) 집중해, 집중하라고 | [Geu-ra-mi] Focus. Focus. |
| - '아' - (영우) '아' | -A. E. -A. |
| - (그라미) '에' - '에' | -A. E. -A. -E. -Squeeze your butt. Are you squeezing? |
| 똥꼬에 힘줘, 힘줬어? | -E. -Squeeze your butt. Are you squeezing? |
| - (그라미) 자, 자, '이' - '이' | All right now. E. -E. -O. |
| - '오', '우'! - (영우) '오', '우'! | -E. -O. -U. -U. |
| - '이의 있습니다'! - (영우) '이의 있습니다'! | Objection! -Objection! -Objection! |
| - (그라미) '이의 있습니다'! - '이의 있습니다'! | -Objection! -Objection! -Objection! -Objection! |
| (그라미) '이의 있습니다'! | -Objection! -Objection! |
| (영우) '이의 있습니다'! | Objection! |
| (그라미) 잘한다, 참 잘해 | -That's it. -Yeah. Great. |
| (경위) 모두 일어나 주십시오 | [lieutenant] All rise. |
| 착석해 주십시오 | Please be seated. |
| (재판장) 최현욱 검사님 출석했습니까? | [judge] Is Prosecutor Choi Hyeon-uk present? |
| 네 | Yes. |
| (재판장) 정명석 변호사님 출석했습니까? | Is Attorney Jung Myeong-seok present? |
| [버튼 조작음] (명석) 예 | Yes. |
| (재판장) 우영우 변호사님 출석했습니까? | Mm. Is Attorney Woo Young-woo present? |
| [긴장한 숨소리] | [sighs] |
| 어, 우영우 변호사님 출석했습니까? | Is Attorney Woo Young-woo present? |
| (명석) 우영우 변호사, 해야죠 | Attorney Woo, answer. |
| [사람들이 웅성거린다] | JURY [indistinct chatter] |
| 우영우 변호사? | Is she present? |
| (명석) [얇은 소리로] 예 | [imitating Young-woo's voice] Yes. |
| [익살스러운 음악] | [quirky music] |
| [헛기침하며] 예 | [clears throat] [in normal voice] Yes. Apologies. Yes. Attorney Woo is present, Your Honor. |
| 예, 죄, 죄송합니다 | Apologies. Yes. Attorney Woo is present, Your Honor. |
| 우영우 변호사 출석했습니다 | Apologies. Yes. Attorney Woo is present, Your Honor. |
| 예, 알겠습니다 | Yes, all right. |
| (재판장) 예, 그럼 지금부터 | [judge] Okay, now, we will begin the trial of defendant Choi Yeong-ran, |
| 사건 번호 2022 고합 1017 | [judge] Okay, now, we will begin the trial of defendant Choi Yeong-ran, |
| 살인 미수로 기소된 | who is charged with attempted murder. |
| 피고인 최영란에 대한 공판을 시작하겠습니다 | who is charged with attempted murder. Case number 2022, trial 1017. |
| 검사님, 모두 진술 해 주세요 | Case number 2022, trial 1017. Prosecution, you may give your opening statement. |
| (검사) 이에 피고인을 형법 제250조 제1항 | Therefore, based on Article 250 Paragraph 1, |
| 제254조에 의거하여 | and Article 254 of the Criminal Act, we hereby charge the defendant with attempted murder. |
| 살인 미수죄로 기소하는 바입니다 | we hereby charge the defendant with attempted murder. |
| [문이 덜컥 닫힌다] | |
| (재판장) 변호인 | [judge] Defense. |
| 모두 진술 하세요 | You may give your opening statement. |
| [긴장한 숨소리] | [heavy breathing] |
| [어두운 음악] | [heavy breathing] [suspenseful music] |
| 변호인, 뭐 합니까? | Defense, your statement? You do have one, right? |
| 진술 안 하실 거예요? | Defense, your statement? You do have one, right? |
| (명석) 아… | Uh… |
| 하, 아니, 이게 무, 무슨 일이야? | Attorney Woo, is something wrong? What's happening? |
| (그라미) [작은 소리로] 뭐 해? | [whispering] What are you doing? Get going. |
| 일어나 | [whispering] What are you doing? Get going. |
| [긴장한 숨소리] | [suspenseful music continues] |
| [탁] | [thuds] |
| (영우) 모두 진술에 앞서 | Before my opening statement, |
| 양해 말씀 드립니다 | I ask for your understanding. |
| 저는 | I am… I… |
| 자폐 스펙트럼 장애를 가진… | I have autism spectrum disorder. |
| 가지고 있어 | I have autism spectrum disorder. |
| [잔잔한 음악] 여, 여러분이 보시기에 | So for you, my… |
| 어, 말이 어눌하고 행동이 어색할 수 있습니다 | speech might seem inarticulate and my actions awkward. |
| 하지만 법을 사랑하고 | But I'm someone who loves the law, |
| 피고인을 존중하는 마음만은 | and my respect toward the defendant |
| 여느 변호사와 다르지 않습니다 | is no different from any other attorney. |
| 변호인으로서 | As an attorney, |
| 피고인을 도와 | I'll do my very best… |
| 음… | [shaky breathing] |
| 사건의 진실을 밝힐 수 있도록 최선을 다하겠습니다 | …to help the defendant shed light on the truth of this incident. |
| [그라미의 환호] | Whoo! |
| [그라미의 박수] [사람들의 웃음] | [applauding] |
| [그라미의 들뜬 숨소리] | |
| (경위) 정숙하세요 | [lieutenant] Order. |
| (재판장) 어 법을 사랑하기까지 해요? | Uh, you love the law, is that right? |
| 쩝, 뭐, 바람직하네 | Well, I think that's nice. |
| [긴장한 숨을 내뱉는다] | [sighs] |
| [헛기침] | [clears throat] |
| (검사) '남편이 하도 의심을 하고 막말을 하니' | "My husband kept being suspicious and spoke so rudely to me |
| '죽이고 싶은 마음이 들었다' | "My husband kept being suspicious and spoke so rudely to me that I wanted to kill him." |
| 사건 직후 경찰 조사에서 피고인이 했던 진술입니다 | This was the official statement you gave right after the incident. |
| 기억하십니까? | Do you recall? |
| 그, 그건… | -That was… -Answer "yes" or "no," please. |
| '예', '아니요'로만 대답하세요 | -That was… -Answer "yes" or "no," please. |
| 예 | Yes. |
| (검사) 그런데 지금은 왜 말을 바꿉니까? | So, are you saying something else now? |
| (영란) [떨리는 목소리로] 그땐 경찰이 앞에 있으니까 | [Yeong-ran] When it happened, the police were right in front of me. |
| 긴장이 돼서 말이 그렇게 나왔고 | [sobs] I was nervous at that time, so I said all that. |
| 절대로 죽일 마음은 없었습니다 | But I never intended to kill my husband. |
| 죽일 마음은 없었다? | Didn't intend to kill him, you say? Shall we take a look at the case records? |
| (검사) 사건 기록을 볼까요? | Didn't intend to kill him, you say? Shall we take a look at the case records? |
| '한 번만 더 그런 소리 하면 다 같이 죽는다' | "If you started this nonsense again, then the both of us might as well be dead." |
| '오늘 다 죽자' | then the both of us might as well be dead." "You die, I die, we'll finally end this today." |
| '너 죽고 나 죽자' | "You die, I die, we'll finally end this today." |
| 사건 당시 피고인이 피해자에게 했던 말들입니다 | These are the words you spoke to the victim at the time of the incident. Do you recall? |
| 기억하십니까? | Do you recall? |
| 예 | -Yes. -For someone who's not intending to kill, |
| 죽일 마음이 없었다는 사람치곤 | -Yes. -For someone who's not intending to kill, |
| (검사) 죽인다는 말을 너무 많이 한 거 아닙니까? | don't you think you used the word "die" a bit too much? |
| [영우의 거친 숨소리] [쾅] | Objection! |
| (영우) 이의 있습니다! | Objection! |
| [흥미로운 음악] | |
| 유도 신문입니다 | Your Honor, leading the witness. |
| [버튼 조작음] 인정합니다 | Objection sustained. |
| 변호인, 착석하세요 | Take a seat, please, Counsel. |
| (검사) 피고인이 피해자를 공격할 때 쓴 다리미입니다 | This is the iron the defendant used to attack the victim. |
| 피고인, 이 다리미로 남편의 어디를 때렸습니까? | Defendant. What part of your husband's body did you hit with this iron? |
| [떨리는 숨소리] | |
| 머리요 | His head. |
| (검사) 머리요? | [Hyeon-uk] His head? |
| 피고인, 정말로 죽일 마음이 없었던 거 맞습니까? | Defendant. Are you sure you did not have the intention to kill him? |
| 사실은 남편이 죽기를 바랐던 거 아닙니까? | Didn't you, in fact, intend for him to die? |
| [영란의 당황한 숨소리] (명석) 이의 있습니다 | -No. -Objection. |
| 예, 기각해야 될 거 같습니다 | Oh, that's overruled, Counselor. |
| (재판장) 피고인 어, 검사 질문에 대답하세요 | [judge] Defendant. Please answer the prosecution's question. |
| [울먹인다] | [sobs] Oh. |
| 잘못했습니다 | I'm so sorry, Your Honor. I'm sorry. |
| 판사님, 잘못했습니다 | I'm so sorry, Your Honor. I'm sorry. |
| (영란) 그저 남편만 바라보고 사는데 | It's just, I live for my husband, and I felt bitter that he didn't acknowledge that. |
| 절 알아주지 않으니까 야속해서 그랬습니다 | and I felt bitter that he didn't acknowledge that. |
| 잘못했습니다 | [Yeong-ran] I'm sorry. |
| 살려, 살려 주세요 잘못했습니다 | Please, spare me. I'm sorry. |
| 아유, 제발 살려 주세요 잘못했습니다 | Please, spare me. I'm sorry. I'm so sorry. [sobs] |
| 잘못했습니다 [영란이 흐느낀다] | Please, spare me. I'm sorry. I'm so sorry. [sobs] |
| (명석) 와, 검사님 | Well, Mr. Choi, I thought you were interrogating a gang member or something. |
| 저는 무슨 조폭 신문하는 줄 알았습니다 | Well, Mr. Choi, I thought you were interrogating a gang member or something. |
| 아, 70대 할머니 상대로 너무 몰아치시는 거 아니에요? | Aren't you a bit too harsh to an elderly woman in her seventies? |
| 저도 처음엔 살살 가려고 했죠 | I had planned on being soft. |
| 구속 영장 신청도 안 한 거 보면 모르시겠어요? | Can't you tell by how I didn't even apply for an arrest warrant? |
| (검사) 먼저 세게 나온 건 그쪽이지 | You guys are the ones who came on strong. |
| [헛웃음 치며] 아니 저희가 뭘 또 세게 나갑니까? | [scoffs] We came on strong? What do you mean? |
| 유무죄를 가려 보자 하시니 저도 최선을 다해야죠 | I have to go all in since you wanted to determine whether she's guilty or not. |
| 기소명도 제대로 못 붙인 검사 취급 받을 수 없죠 | I can't be seen as a prosecutor who couldn't make an indictment stick. |
| 검사가 아주 작정을 하고 덤비네 | The prosecutor is coming at us very strong. It's… |
| (명석) 큰일이다 | not good. |
| (명석) 박규식 씨를 법정으로 부르는 건 어때? | How about we call in Park Gyu-sik to court? Get him to say he doesn't want the defendant punished at all. |
| 처벌을 원치 않는다는 걸 직접 말하게 하자고 | Get him to say he doesn't want the defendant punished at all. |
| 같은 내용으로 이미 처벌 불원서를 제출했는데도요? | Even when we submitted a letter of non-punishment saying the same thing? |
| 그 처벌 불원서 박규식 씨가 자필로 쓴 건가? | Was the letter of non-punishment written in Park Gyu-sik's own hand? |
| 아니요, 제가 준비한 양식에 박규식 씨는 서명만 했습니다 | No, I simply had him signed the document that I provided for him. |
| 아니야 | Then no. |
| 할아버지가 말로 간청하는 게 | Him pleading himself is going to be much more effective |
| 처벌 불원서 한 장 달랑 내는 거보다 | Him pleading himself is going to be much more effective than just a piece of paper would. |
| 효과가 있을 거야 | than just a piece of paper would. |
| 특히 배심원들한테는 | Especially to the jury. |
| (준호) 근데 그분이 증언을 잘하실까요? | But will he do well on the stand? |
| 성질도 보통 아니시고 | He has a bad temper and he seemed trigger by Attorney Woo. |
| 우영우 변호사님한테 감정도 안 좋은데 | He has a bad temper and he seemed trigger by Attorney Woo. |
| (명석) 박규식 씨는 내가 신문해야지, 뭐 | [Atty. Jung] I'll be the one to question Park Gyu-sik, then. |
| 아, 우 변이 신문 초안 작성하고 | Woo, write up the draft for the interrogation. |
| 네, 알겠습니다 | Okay, I will. |
| [흥미로운 음악] | [playful music] |
| [사람들이 웅성거린다] | |
| [규식의 긴장한 숨소리] (규식) '서, 선서' | [Gyu-sik sighs] "On my conscience, |
| '야, 양심에 따라' | I do solemnly swear… [breathes heavily] |
| '숨김과' | …I will make…" [clears throat] |
| [헛기침] | …I will make…" [clears throat] |
| 그, '숨, 숨김이 없이' | "Um, make the statement without concealment. |
| '사실 그대로 말하고' | Speaking nothing but the truth |
| '만일 거짓이 있으면' | and that any false statement, |
| '위증의 벌을 받기로 맹세합니다' | is punishable by law as perjury." |
| 우영우 변호사가 나가세요 | Attorney Woo, you have to do it. |
| (영우) 네? | What? "I could relate to the old woman. No wonder she's hit him." |
| '오죽하면 때렸을까' | "I could relate to the old woman. No wonder she's hit him." |
| '할머니 심정이 이해가 가더라고요' | "I could relate to the old woman. No wonder she's hit him." This is what Jun-ho said after seeing Mr. Park curse at you. |
| 이준호 씨가 했던 말이에요 | This is what Jun-ho said after seeing Mr. Park curse at you. |
| 박규식 씨가 욕하는 거 보고 | This is what Jun-ho said after seeing Mr. Park curse at you. |
| (재판장) 변호인 증인 신문 하세요 | [judge] Counsel, you may begin questioning the witness. |
| (명석) 우 변이 나가서 박규식 씨한테 욕을 끌어내라고 | Woo, now you have to go and get him to start cursing at you. |
| 욕을 먹으라고 | [clears throat] Get him to curse you out. |
| (영우) 아… | Hmm? |
| 아, 네 | Okay. |
| (재판장) 변호인, 신문 안 합니까? | Counsel, are you going to start questioning? |
| (명석) 나갑니다 | We are. |
| (영우) 안녕하세요 | Hello. |
| 최영란 씨 변호인 우영우입니다 | I am Choi Yeong-ran's attorney, Woo Young-woo. |
| (규식) 야! | -Hey! -[gasps] |
| 너 | [Gyu-sik] You! |
| 내 눈앞에 띄지 말라고 했나, 안 했나? 어? | I said you better stay out of my sight, didn't I, huh? |
| [사람들이 웅성거린다] | [indistinct chatter] |
| 이것들이 다 같이 짜고, 어? | I see all of you are in cahoots, huh? |
| 나 이거 화딱지 나 죽는 꼴을 보려고 | Huh? Wanting to see me kill over here, here in this courtroom from anger, huh? |
| 환장을 했구나, 어? | Huh? Wanting to see me kill over here, here in this courtroom from anger, huh? |
| 증인 | Witness. |
| 이딴 꼴 보여 주려고 사람을 오라 가라 [흥미진진한 음악] | Telling me to come here and you tell me to come and I have to see this? |
| [사람들이 술렁인다] (규식) 똥개 훈련을 시켰나! | Telling me to come here and you tell me to come and I have to see this? -Get off me! -Someone… -Whoa, whoa, whoa! -What is this bullshit? |
| 씨, 씨부럴 놈들아! | This is all a bunch of bullshit! You bastard! |
| [규식의 성난 숨소리] [마이크가 삐 울린다] | This is all a bunch of bullshit! You bastard! -[mic feedbacks] -Ah! |
| 증인, 지금 뭐 하시는 겁니까? | Witness, we need you to be seated. |
| 에라, 이, 이, 어? | Yeah, right! You're continuing to fling this bullshit at me from all angles! |
| 육시랄 지랄 염병을 떨다 | You're continuing to fling this bullshit at me from all angles! |
| 염병을 떨다 뒈, 뒈져 버릴 [저마다 놀란다] | You're gonna goddamn die! You sneaky bastard! Do you hear me? Do you hear? |
| 이 재수 없는 호로 새끼야! | You sneaky bastard! Do you hear me? Do you hear? |
| [규식의 성난 숨소리] | You bastard! [screams, grunts] |
| [사람들이 술렁인다] | [screams, grunts] |
| (영란) 야 이 망할 놈의 영감탱이야! | -Someone do something! -Hey! You miserable, crazy old man! -Please! -[Yeong-ran] Just stop it! Right now! |
| - (영란) 이제 그만해! - (규식) 다 한패야, 이거! | -Please! -[Yeong-ran] Just stop it! Right now! -You're all in cahoots! -We're going to take a ten-minute recess. |
| 10분간 휴정하겠습니다 | -You're all in cahoots! -We're going to take a ten-minute recess. |
| (규식) 다 한패, 다 한패야! | -You're all in cahoots! -We're going to take a ten-minute recess. -[Yeong-ran] Are you even human? -[Gyu-sik] You're all in this together! |
| - (영란) 네가 인간이냐, 어? - (규식) 다 짜고 말이야 | -[Yeong-ran] Are you even human? -[Gyu-sik] You're all in this together! |
| (영란) 인간이야, 이놈아? | [Yeong-ran] Are you human? You silly jackass! |
| - (규식) 어? 놔 봐, 이거! - (영란) 그만하라고! | [Yeong-ran] Are you human? You silly jackass! -Stop it! -[Gyu-sik] Let go of me, now! |
| - (영란) 그만하라고! - (규식) 야, 야, 이놈아! | -Stop it! -[Gyu-sik] Let go of me, now! [overlapping shouting] |
| - (영란) 그만! - (규식) 놔! | [overlapping shouting] |
| [영우의 긴장한 숨소리] | |
| (영우) 여러분이 보신 바와 같이 | As you all just witnessed, |
| 박규식은 함께 살기 편한 남편은 아닙니다 | Park Gyu-sik is not a husband who is easy to live with. |
| [사람들의 웃음] | [crowd chuckle] |
| 아내의 행실을 지나치게 의심하기도 하고 | He is overtly suspicious of his wife and frequently uses severely abusive language. |
| 심한 욕설을 내뱉기도 합니다 | and frequently uses severely abusive language. |
| 그럼에도 피고인 최영란은 | And despite this, the defendant, |
| 그런 박규식과 평생 해로하며 | lived with him her whole life and did not object to taking care of him in his dementia. |
| 치매 간병도 마다하지 않았습니다 | and did not object to taking care of him in his dementia. |
| 피고인은 욱하는 마음에 | The defendant might be a wife |
| 충동적으로 남편을 때린 아내일 수는 있지만 | who impulsively hit her husband because she lost her temper, |
| 남편을 살해하려다 실패한 아내일 순 없습니다 | but she cannot be a wife who failed in her attempt to murder her husband. |
| 자신의 잘못을 깊이 뉘우치는 피고인에게… | To the defendant who acknowledges her wrong-doings and feels regret… |
| [의미심장한 음악] [준호가 속삭인다] | [whispering] |
| 재판장님 | Your Honor, due to the death of the victim, Park Gyu-sik, |
| 피해자 박규식 씨가 병원으로 이송 중 사망함에 따라… | Your Honor, due to the death of the victim, Park Gyu-sik, -while being taken to the hospital… -[Yeong-ran] What? |
| (영란) 뭐라고요? | -while being taken to the hospital… -[Yeong-ran] What? |
| 뭐, 뭐라고… | [stuttering] What did he say? |
| 누가 죽어요? | What does he mean? Who died? |
| 우리, 우리 우리 영감이 죽었다고요? | My… My husband died on the way to the hospital? What? |
| [영란의 힘겨운 숨소리] | My… My husband died on the way to the hospital? What? [sobs, gasps] |
| (명석) 어? 선생님 | -[Atty. Jung] Defendant. -[Hyeon-uk] We would like to ask the court |
| (검사) 피고인의 혐의를 | -[Atty. Jung] Defendant. -[Hyeon-uk] We would like to ask the court |
| 살인 미수죄가 아닌 살인죄로 변경하고자 합니다 | to change the charge from attempted murder to murder. |
| 공소장 변경을 허락해 주십시오 | -[Atty. Jung] Wait! -Please allow for the change of indictment. |
| [사람들이 웅성거린다] | -Oh, God. -[jury murmuring] |
| "근조" | |
| [무거운 음악] | [gloomy music] |
| (영우) 만약 | [Young-woo] If… |
| 내가 신문을 하지 않았다면 | I hadn't questioned him myself, |
| 그래서 박규식 씨가 그렇게 화를 내지 않았다면 | or if Mr. Park Gyu-sik hadn't gotten so terribly mad… |
| 아니 | No. |
| 만약 내가 이 사건을 맡지 않았다면 | If I hadn't taken on this case at all, |
| 박규식 씨는 지금 살아 있을까요? | would Mr. Park Gyu-sik still be alive right now? |
| [고래 울음이 흘러나온다] | [whale singing from headphones] |
| (영우) 제가 | My first… |
| 제가 | My, uh… |
| 사람들 앞에서 처음 한 말은 | first words in front of people |
| '상해죄'였습니다 | were "inflicting bodily injury." |
| 제가 변호사가 될 거라고 처음 말한 사람은 | And the first person who said I would one day become an attorney, |
| 최영란 씨고요 | is you, Yeong-ran. |
| [잔잔한 음악] 신기했습니다 | I was surprised |
| 제가 처음 맡은 사건이 | that my first case ever |
| 최영란 씨의 죄명을 상해죄로 바꾸는 일이라서요 | was to change your charge to crime of inflicting bodily injury. |
| 그게 무슨 소리야? | What… What do you mean? |
| 모든 것이 처음이라서 | Hmm, it was my first time doing everything. |
| 잘하고 싶었습니다 | So, I wanted to be good at it. |
| 잘하고 싶어서 | Because I wanted to be good. |
| 욕심을 부렸어요 | But I was being greedy. |
| 박규식 씨를 사망하게 해서 | I'm sorry I caused Gyu-sik to die. |
| 미안합니다 | So very sorry. |
| [떨리는 숨소리] | [somber music] |
| 그게 왜 네 탓이야? | What fault of yours is that? |
| (영란) 20년 만에 만난 아랫집 꼬맹이 반길 줄도 모르고 | It was my husband's fault for cursing at the little neighbor kid that he saw for the first time |
| 대뜸 욕부터 하는 | that he saw for the first time more than 20 years, instead of just saying "hello." |
| 우리 영감 성질 탓이고 | more than 20 years, instead of just saying "hello." |
| 그런 영감 갈 날 | And my fault for hitting him without knowing his time… |
| 얼마 안 남은 줄도 모르고 | And my fault for hitting him without knowing his time… |
| [울먹이며] 다리미 휘둘러 댄 내 탓이지 | was almost up. I'm the one who did that. |
| 노상 머리 아프다고 찡찡대던 영감탱이였는데 | He always complained about his head hurting. [sobbing continues] |
| [영란이 흐느낀다] | [sobbing continues] |
| 아, 내가 너무했지, 내가 | I was too hard on him. |
| 내가 | I… [wails] |
| 아이고 | I'm sorry. |
| [통곡하며] 아이고, 아이고 | Oh, Gyu-sik… [sobbing] |
| 아이고 | Oh, my husband! |
| 아이고, 아이고 | [sobbing] Oh, honey. Oh, Gyu-sik, you old man. |
| 아이고 | Oh, Gyu-sik, you old man. |
| 아유, 영감 | My old man. |
| 아이고, 영감 | My husband. [sobbing continues] |
| [영란이 연신 통곡한다] | My husband. [sobbing continues] |
| [노크 소리] | [knocking on door] |
| 예 | Yeah? |
| 박규식 씨 부검 감정서 가져왔습니다 | I brought you this. Park Gyu-Sik's autopsy. |
| (준호) 사인은 역시 뇌출혈이에요 | Cause of death is brain hemorrhage. |
| 수술했던 경막하 출혈이 재발한 거죠 | A recurrence of the subdural hematoma also. |
| [한숨] | |
| 저 다리미 | Oh, that iron's big. |
| 음, 꼭 그거 닮지 않았어요? | Hmm, doesn't it resemble that, uh… |
| 그, 그, '모비 딕'에 나오는… | -The… In Moby-Dick-- -A sperm whale? |
| 향고래요? | -The… In Moby-Dick-- -A sperm whale? |
| 어, 맞아요, 향고래 | Oh, that's the one. A sperm whale. |
| (준호) 아 저 무시무시해 보이는 걸로 | Wow, look at how scary that thing is. She really hit someone with that? |
| 사람을 때렸다니 | Wow, look at how scary that thing is. She really hit someone with that? |
| 즉사하지 않은 게 다행이네 싶고 | I guess he's lucky he didn't die instantly. |
| 왜, 왜, 왜 그러세요? | Wha… What is it? |
| (영우) 회사에서는 하면 안 되는 게 많습니다 | There's lots of things that can't be done at work. |
| 남의 말 따라 하기, 엉뚱한 소리 | Like repeating after others, saying weird things. |
| 기러기, 토마토 스위스, 인도인, 별똥별 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar. Being too blunt. |
| 솔직한 말 같은 거요 | Being too blunt. |
| 아, 아, 아, 그래요? | Uh, ah, is that so? Uh, um, I wasn't aware. |
| 아, 아, 몰랐네 [멋쩍은 웃음] | Uh, um, I wasn't aware. |
| 특히 | Especially… |
| 고래 얘기는 하면 안 됩니다 | you must never talk about whales. Unless absolutely necessary. |
| 꼭 필요한 상황이 아니면요 | Unless absolutely necessary. |
| (준호) 어… | Oh. |
| 씁, 근데 | Although, |
| 변호사님이랑 저랑 둘만 있을 때는 | but if it's just you and me here, |
| 그냥 해도 되지 않을까요? | but if it's just you and me here, wouldn't you say it's all right? |
| 네? | What? |
| 이준호 씨랑 저랑 둘만 있을 때는 | Uh, if it's just you and me here, the two of us, then we could talk about whales? |
| 고래 얘기를 해도 된다고요? | then we could talk about whales? |
| 아, 네, 그럼요 | Uh, yeah, I suppose so. |
| [옅은 탄성] | Hmm… |
| [피식 웃는다] | [chuckles] |
| [의미심장한 효과음] | [whale singing] |
| [바람이 쏴 분다] [신비로운 음악] | [dreamy music] |
| [고래 울음] | [humming] |
| [흥미진진한 음악] | [light tense music] |
| 박규식 씨 담당 의사 눈에도 그렇게 보였을까요? | Do you think it seemed that way to Gyu-sik's doctor? |
| (영우) 다리미가 향고래처럼 강하게만 보여서 | Do you think he might have missed the fact that whales don't lay eggs |
| 고래는 알을 낳지 않는다는 사실을 놓친 걸까요? | because the iron looked as strong as a great sperm whale? |
| (준호) 네? | What? |
| 이 사건은 형법만 보면 안 돼요 | It's more than criminal law with this case. |
| 민법을 봐야 풀려요 | It's more than criminal law with this case. You have to look at civil law, just like the iron. |
| 마찬가지로 | You have to look at civil law, just like the iron. |
| (영우) 다리미만 보면 안 돼요 | We can't just focus only on the iron. PARK GYU-SIK, 81 MILD DEMENTIA PATIENT |
| 노상 머리 아프다고 찡찡대던 영감탱이였는데 | He always complained about his head hurting. |
| [흐느낀다] | He always complained about his head hurting. |
| (영우) 음, 경찰 진술 | [grunts] The police statement! |
| 24페이지 일곱 번째 줄 | Line seven, page 24. |
| '머리가 깨질 것마냥 아파 소파에 누워 있는데' | "I was lying on the couch because my head felt like it might split |
| '택배가 왔습니다' | when a package arrived." |
| 원래부터 머리가 아팠던 거네요 | He had a pre-existing condition before he was hit with the iron. |
| 다리미에 맞기 전부터요 | He had a pre-existing condition before he was hit with the iron. |
| 어쩌면 | It could be |
| 다리미에 맞아서 생긴 뇌출혈이 아닐지도 몰라요 | that the blow with the iron was not the cause of the hemorrhage. |
| (재판장) 변호인 증인 신문 하세요 | [judge] Counsel, you may proceed questioning the witness. |
| (영우) 경막하 출혈에는 | With subdural hematomas, there are subdural hemorrhages caused by external injury. |
| 외상에 의한 외상성 경막하 출혈과 | there are subdural hemorrhages caused by external injury. |
| 질병에 의한 자발성 경막하 출혈이 있습니다 | And spontaneous subdural bleeding caused by ailments. -Is this correct? -Yes. |
| 맞습니까? | -Is this correct? -Yes. |
| 예 | -Is this correct? -Yes. |
| 박규식 씨의 뇌출혈이 | What is the reason you concluded Park Gyu-sik's brain hemorrhage was due to external injury? |
| 외상성이라고 판단하신 이유는 뭐죠? | Park Gyu-sik's brain hemorrhage was due to external injury? |
| 그야 다리미로 맞았으니까요 | Because he was beaten with an iron. |
| (의사2) 맞아서 기절까지 했다고 들었습니다 | [doctor] I was told he lost consciousness after the blow. |
| 박규식 씨의 머리뼈에 골절이 있었나요? | Examining Park Gyu-sik, did you find any skull fracture? |
| 없었습니다 | No fracture, but… |
| 박규식 씨의 머리에 | Was there any bruising or wounds to the head |
| 다리미로 인해 찢어진 상처나 멍이 있었습니까? | Was there any bruising or wounds to the head that were caused by the impact of the iron? |
| 아니요, 없었어요 | No, there weren't. |
| 이렇게 막았다고 하니까요 | He said he blocked it like this. |
| 그럼 팔에는 상처가 있었습니까? | Did you discover any wounds on his arms? |
| 뭐, 있긴 했는데 심하진 않았습니다 | Well, there were some, but nothing too severe. |
| (영우) 그렇다면 다리미가 | So, then, why did you assume that the iron was that threatening |
| 그토록 위협적이라고 생각하신 이유가 뭐죠? | So, then, why did you assume that the iron was that threatening |
| 골절을 일으키지도 않았고 심한 상처나 멍도 없었는데요 | when it did not cause fractures, severe wounds, or any bruises? |
| 아니 | I, um… |
| 제가 무슨 탐정입니까? | I'm not a police detective. |
| (의사2) 환자가 다리미에 맞아서 기절까지 했다고 하니까 | [doctor] They said he was hit with an iron and that he fainted because of it, |
| 그걸 토대로 진단을 한 거죠 | [doctor] They said he was hit with an iron and that he fainted because of it, so I diagnosed him based on that. |
| 진짜 다리미 때문인지 아닌지 그런 것까지 제가 | Do I have to investigate precisely which wounds were due to the iron? |
| 조사를 해야 돼요? | Do I have to investigate precisely which wounds were due to the iron? |
| 증인의 진단 때문에 피고인이 감옥에 간다면 | I think you should if the defendant might wind up in prison due to your diagnosis. |
| 그래야 하지 않을까요? | I think you should if the defendant might wind up in prison due to your diagnosis. |
| (검사) [테이블을 탁 치며] 이의 있습니다 | -[table pounds] -Objection! |
| 변호인은 증인과 논쟁을 하고 있습니다 | Your Honor, that question is argumentative. |
| 인정합니다 | Sustain the objection. |
| 변호인, 증인에게 질문만 하세요 | Counselor, confine yourself to simple questions. |
| '변호인, 증인에게 질문만 하세요' | "Confine yourself to simple questions." |
| 예, 예? | Yes. Sorry? |
| [긴장되는 음악] | |
| [초조한 숨소리] | [slow tense music] |
| [사람들이 웅성거린다] | |
| [거친 숨을 고른다] | [grunts] |
| (영우) 박규식 씨는 81세였습니다 | Park Gyu-sik was 81 years old. Are you aware of this fact, Witness? |
| 증인, 알고 있습니까? | Are you aware of this fact, Witness? |
| [헛웃음 치며] 네 | [scoffs] Yes. |
| 박규식 씨는 치매 환자였습니다 | Park Gyu-sik had dementia. Were you also aware of this? |
| 알고 있습니까? | Park Gyu-sik had dementia. Were you also aware of this? |
| 네 | Yes. |
| (영우) 뇌출혈의 대표적인 전조 증상은 | Severe headaches are typical early signs of cerebral hematomas, are you aware? |
| 심한 두통입니다 | Severe headaches are typical early signs of cerebral hematomas, are you aware? |
| - (영우) 알고 있습니까? - (의사2) 네 | Severe headaches are typical early signs of cerebral hematomas, are you aware? Yes. |
| 박규식 씨는 사건 당일 [의미심장한 음악] | On the day of the incident, |
| [규식이 아파한다] (영우) 다리미에 맞기 전부터 심한 두통을 앓았습니다 | the victim suffered from a severe headache before he was hit with the iron. |
| (규식) 아유, 깨질 거 같아 | before he was hit with the iron. |
| [힘겨운 신음] (영우) 알고 있습니까? | Are you aware of this? |
| (의사2) 예? | What? |
| (영우) '머리가 깨질 것마냥 아파 소파에 누워 있는데' | "I was laying on the couch because my head felt like it might split |
| '택배가 왔습니다' | when a package arrived." |
| (영우) 박규식 씨가 경찰 조사에서 했던 진술입니다 | [Young-woo] This is the statement Park Gyu-sik gave during the investigation. |
| 그건 | That… |
| 몰랐습니다 | I wasn't made aware. |
| 자발성 경막하 출혈은 주로 노년층에서 관찰되며 | A spontaneous subdural hematoma is typically seen in the elderly and is a common occurrence for patients with dementia. |
| 치매 환자에게 자주 발생합니다 | and is a common occurrence for patients with dementia. |
| 맞습니까? | and is a common occurrence for patients with dementia. Is this correct? |
| 예 | -Yes. -With the patient, age 81, |
| (영우) 81세라는 고령의 나이와 치매 병력 | -Yes. -With the patient, age 81, and a medical history of dementia, |
| 사건 직전 호소했던 심한 두통에도 불구하고 | despite the severe headache he complained about right before the incident, |
| 증인은 아직도 박규식 씨가 | are you still certain Park Gyu-sik suffered from a subdural hematoma |
| 외상성 경막하 출혈이라 확신하십니까? | Park Gyu-sik suffered from a subdural hematoma caused by a blow to the head? |
| 자발성 경막하 출혈이었을 가능성은 전혀 없습니까? | caused by a blow to the head? Is there no chance it might have been a spontaneous subdural hematoma? |
| 자발성 경막하 출혈이었을 가능성 | Could it be a spontaneous subdural hematoma? |
| [긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
| 있는 거 같습니다 | Yes, it's possible. |
| [사람들이 웅성거린다] [밝은 음악] | [bright music] |
| (명석) 박규식의 치료 기록과 부검 자료를 토대로 | Based on Park Gyu-sik's medical record and autopsy report, |
| 박규식의 병명과 사인이 | we submit a diagnosis that states his illness |
| 질병에 의한 자발성 경막하 출혈이라고 진단한 | we submit a diagnosis that states his illness and cause of death as a spontaneous subdural hematoma, |
| 의학 전문가 3인의 진단서를 추가 증거로 제출합니다 | written by three medical specialists as further evidence, Your Honor. |
| (영우) 재판장님 | [Young-woo] Your Honor! |
| 증인의 말대로 | As the witness testified, Park Gyu-sik's brain hemorrhage |
| 박규식 씨의 뇌출혈은 피고인에게 맞아서 생긴 게 아니라 | As the witness testified, Park Gyu-sik's brain hemorrhage did not occur from being assaulted by the defendant, |
| 원래 가진 질병에 의한 것일 가능성이 있습니다 | but it is possible that it was caused by a pre-existing illness. |
| 그렇다면 | So, I submit, there is no causal relationship |
| 피고인의 상해와 피해자의 사망 사이에는 | So, I submit, there is no causal relationship between the defendant's actions and the victim's death. |
| 인과 관계가 없습니다 | between the defendant's actions and the victim's death. |
| 피고인이 살인죄가 아닌 상해죄로 재판받게 해 주십시오 | Please, Your Honor, let the defendant be tried for inflicting bodily injury, not murder. |
| 어떻게 생각해요? | What do you think? |
| 공소장 변경 신청 할 의향 있으십니까? | Will the prosecution let for a change of indictment? |
| [노크 소리] | |
| 네 | Yeah? |
| (준호) 변호사님 | Attorney Woo. |
| [가쁜 숨소리] | |
| 방금 선고 나왔습니다 | The ruling just came out. |
| 아 | Ah. |
| 살인죄는 무죄고요 | Not guilty of murder and probation for inflicting bodily injury. Congrats! |
| 상해죄는 집행 유예 받았어요 | Not guilty of murder and probation for inflicting bodily injury. Congrats! |
| 축하합니다 | Not guilty of murder and probation for inflicting bodily injury. Congrats! |
| 아, 감사합니다 | Ah. Thank you very much. |
| 아아, 그, 최영란 선생님이 | And, uh, Ms. Choi Yeong-ran wanted to see you, so I brought her here. |
| 변호사님 만나고 싶어 하셔서 모시고 왔어요 | And, uh, Ms. Choi Yeong-ran wanted to see you, so I brought her here. |
| 잠시만요 | And, uh, Ms. Choi Yeong-ran wanted to see you, so I brought her here. -Wait just a moment. -[door opens] |
| [문이 달칵 열린다] | -Wait just a moment. -[door opens] |
| 선생님, 오시죠 | Yes. This way. |
| [영란의 벅찬 숨소리] | [Yeong-ran sighs] |
| [잔잔한 음악] | [Yeong-ran sighs] |
| (영란) [울먹이며] 변호사 선생님 | [Yeong-ran] Attorney Woo. |
| 감사합니다 | Thank you so much. |
| 고맙습니다 | Thank you so much. |
| [영란이 흐느낀다] | [mellow music] |
| [영란의 벅찬 숨소리] | [soft chuckle] |
| (광호) 아유, 죄송합니다 | Oh, I'm sorry. We're actually just closed for the night… |
| 지금 저희가 영업이 끝났… | Oh, I'm sorry. We're actually just closed for the night… |
| [감성적인 음악] | [somber music playing] |
| 광호 선배 | Hello, Gwang-ho. |
| 오랜만이네 | It's been a while. |
| (비서) 결혼식 때 사고가 있었습니다 [하객들의 박수] | [Sec. Park] There was an incident during the wedding. |
| 회장님 따님께서 | The chairman's daughter, she was wearing a magnificent strapless wedding dress, |
| 어깨랑 소매가 없는 웨딩드레스를 입고 계셨는데 | The chairman's daughter, she was wearing a magnificent strapless wedding dress, |
| 신랑 신부가 행진할 때 [화영의 놀란 숨소리] | and as her husband let her down the aisle, the dress slipped down. |
| 그 드레스가 흘러내렸습니다 | and as her husband let her down the aisle, the dress slipped down. |
| (주명) 저게 뭐꼬? | [Ju-Myung] What is that? |
| 아이고, 주님 | Oh, God. |
| (정구) 아비 망신 주려고 작정했냐! | [Jung-gu] Why do you always humiliate your father? |
| - (영우) 남편을 사랑합니까? - (화영) 네? | -Do you love your husband? -Huh? |
| (준호) 자기야? | Sweetie? |
| (준호) 최수연 변호사님은요? | [Jun-ho] What about Attorney Choi Su-yeon? |
| - (영우) 틀렸어요 - (준호) 네? | -[Young-woo] You're wrong. -Huh? |
| (영우) 이준호 씨는 저랑 결혼하셔야 돼요 | [Young-woo] You should be marrying me, Jun-ho. |
| (수미) 우영우? | [Su-mi] Woo Young-woo? |
| 재밌다 | That's funny. |
No comments:
Post a Comment