나쁜엄마 1
The Good Bad Mother 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
[여자] 머리부터 발끝까지 | There are two animals |
단 하나도 버릴 게 없는 동물이 있어 | that are useful from their head to toe. |
[잔잔한 음악] | that are useful from their head to toe. Do you know what they are? |
그게 뭔지 알아? | Do you know what they are? |
사람 | Humans… |
그리고 돼지 | and pigs. |
돼지 하면 | Everyone thinks pigs are dirty and smelly, |
모두가 더럽고 냄새나는 동물이라고 생각하지만 | Everyone thinks pigs are dirty and smelly, |
사실 그렇지가 않아 | but that's not the case. |
돼지는 똥오줌도 한자리에서만 누고 | They not only do their business in one place, but they also only sleep where it's clean. |
잠도 깨끗한 데서만 자 | but they also only sleep where it's clean. They bathe often in mud to cool themselves |
체온을 낮추고 벌레를 떼 내려고 | They bathe often in mud to cool themselves |
진흙 목욕도 자주 하고 말이야 | and get rid of bugs. |
그런데 사람들이 그런 돼지를 | But humans started to lock them up in tiny pigsties. |
좁은 우리에 억지로 가둬 놓은 거지 | But humans started to lock them up in tiny pigsties. |
결국 진흙으로 목욕을 할 수 없게 된 돼지는 | The pigs couldn't bathe in mud anymore, |
자신의 똥과 오줌에 몸을 비비게 됐고 | so they began to rub their bodies on their own excrement. |
그렇게 점점 더 더러워지고 난폭하게 변해 간 거야 | That's how they grew dirtier and more aggressive. |
참 가엾지 않니? | Isn't that so sad? |
그런데 진짜 가여운 건 말이야 | However, what's really sad is this. |
돼지는 고개를 들 수가 없어서 | Pigs are unable to lift their heads, so they live their entire life staring at the ground. |
평생 땅만 보고 살아야 한다는 거야 | so they live their entire life staring at the ground. |
- [꿀꿀대는 소리] - 오직 | There is only one way for a pig to look up at the sky. |
돼지가 하늘을 볼 수 있는 유일한 방법은 하나 | There is only one way for a pig to look up at the sky. |
[꿀꿀대는 소리] | |
그건 바로 | It's… |
넘어지는 거지 | to fall down. |
그래, 맞아 | That's right. |
넘어져 봐야 | Falling down |
이제까지 볼 수 없었던 또 다른 세상을 볼 수 있는 거야 | is a way for you to see another world, a world you have never seen before, |
돼지도 그리고 사람도 | both for pigs and people. |
잡았다 | I got you! |
[웃음] | I got you! |
- 이야! [웃음] - [경쾌한 음악] | |
- [경쾌한 음악이 흘러나온다] - [영순] ♪ 나는 행복합니다 ♪ | I am happy |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | I am happy |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | I am happy |
♪ 정말 정말 행복합니다 ♪ | I am very very happy |
[끼익] | JOONGANG FEED & SUPPLY |
식사 시키신 분! | Food delivery! |
[멍멍 짖는 소리] | |
아, 다들 여기 모여 계셨네요 | You were all gathered here. |
- [남자1] 아이고 - [영순] 아, 안녕하세요 | -Goodness! -Hello! |
[남자1] 또, 또 혼자 이런다 | You're at it by yourself again. |
[남자1, 영순의 웃음] | |
- [영순] 감사합니다 [웃음] - [남자1] 어 | -Thank you. -Sure. |
[남자1의 만류하는 소리] | |
여자가 뭔 힘이 있다고 | It's too heavy for a woman. |
- 오, 아이, 아이, 사장님 - [남자1의 힘주는 소리] | Goodness, sir. |
[영순의 놀란 탄성] | |
- [남자1] 아이고 - [개 짖는 소리] | Goodness. DOG FEED, COW FEED, HORSE FEED, CHICKEN FEED, DUCK FEED, ALL FEEDS |
- [영순의 웃음] - [남자1의 힘겨운 신음] | DOG FEED, COW FEED, HORSE FEED, CHICKEN FEED, DUCK FEED, ALL FEEDS |
[영순] 아이고, 참, 그러게요 | Goodness. You're right. |
여자가 뭔 힘이 있다고 | It's too heavy for a woman. |
[남자1의 힘겨운 신음] | It's too heavy for a woman. Hey! |
[웃음] | |
[밝은 음악] | |
- [소 울음소리] - [영순의 힘주는 소리] | DELICIOUS FEED FOR COWS |
안녕 | Hi. Young-soon! |
[남자2] 영순 씨 | Young-soon! |
[남자2의 힘주는 소리] | |
영순 씨, 이거 가져가 잡숴 봐요 | Young-soon, take these with you. |
[닭 울음소리] | FOR POULTRY |
[남자3, 영순의 옅은 웃음] | |
[살짝 웃으며] 아, 모자란 건 다음 달에 줄게 | I'll give you the rest next month. |
[소들의 울음소리] | |
[힘주는 소리] | |
[남자4] 아이고 | Goodness. |
- 영순 씨, 고생했어 - [영순] 아, 네 | -Thank you, Young-soon. -Sure. |
[남자4] 어, 이거 이거 금방 짠 거라 맛있을 거야 | Here. These are fresh so it'll be delicious. |
[영순의 힘주는 소리] | |
- [영순] 감사합니다 - [여자] 쭉, 쭉쭉 | -Thank you. -Drink up. |
[영순의 시원한 소리] | |
[여자] 저, 이거 사장님 갖다드려 | -Gosh, that's refreshing. -Give this to your boss. |
이거 오디네요? | Mulberries? |
남자한테 그렇게 좋대 | They're great for men. |
- 아, 사장님 [웃음] - [여자의 웃음] | They're great for men. -Gosh, ma'am! -Gosh. |
[염소들의 울음소리] | |
[자동차 시동음] | JOONGANG FEED & SUPPLY |
[오토바이 경적] | |
[사장이 구시렁댄다] | This is nuts. |
[사장] 아, 이건 또 뭐야? | What's this? |
[영순] 아, 그거 시골서 직접 농사지은 고춧가루래요 | That's red chili powder made with farm-grown peppers. |
[사장] 염병 | Screw that. |
시골에서 직접 농사 안 지은 고춧가루도 있디야? | Of course all red chili powders are from farms. |
그럼 이건 뭐 구로 공단서 조립해 온 거여? | Then what about these? Were they assembled in a factory? |
[영순이 살짝 웃는다] | |
아이고, 쓰잘데기없이 이런 것 좀 갖다주지 말고 저 | Tell them to stop giving us these useless things |
외상값들이나 좀 갚으라 그래 | and pay us what they owe. |
아, 맞다 | I forgot. |
[영순] 조수석에 오디도 있는데 | There are mulberries in the car. |
아니, 그게 남자 몸에 그렇게 좋다고 | It's apparently great for men, |
염소 농장 은주 아줌마가 사장님 꼭 갖다드리래요 | and Ms. Eun-ju from the goat farm told me to make sure you receive it. |
은주 씨? | Ms. Eun-ju? |
아니, 은주 씨가 어찌 남자한테 좋은 것을 | Why did she give me something… |
[흥미로운 음악] | Why did she give me something… |
나한테 줬을까? | that's good for men? |
[사장의 생각하는 숨소리] | |
♪ 오디가 어데로 갔나 어데로 갔나, 오디가 ♪ | Mulberry, where are you? Where are you? Where? |
[웃음] | |
둘 다 너무 티 나 | They're both so obvious. |
[영순] 치 [살짝 웃는다] | Seriously. |
[딸랑거리는 소리] | |
어서 오세요 | Welcome. |
[밝은 음악] | |
[드르륵 서랍 여는 소리] | |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
[출입문 종소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
- [서랍을 탁 닫는다] - [해식] 저기, 바, 바쁘시죠? | Well, you must be busy. |
[돼지 울음소리] | Well, you must be busy. |
저기… | I… |
[영순] 상갓집 가세요? | Are you going to a funeral? |
아니요, 아, 아니요 | No. |
저, 저기, 영순 씨 | Well, Young-soon. |
[해식] 엄청 예쁘죠? | She's pretty, isn't she? |
아침에 밥도… | She ate well this morning and… |
아 [헛기침] | |
영순 씨 | Young-soon. |
저랑 결혼해 주십시오 | Will you marry me? |
[차분한 음악] | |
- [작게] 잘해야 돼, 가, 가 - [꿀꿀대는 소리] | Do a good job. Go. |
[해식이 중얼거린다] | Go to her. |
- [꿀꿀대는 소리] - [어색한 웃음] | Go. |
[영순] 이리 와 | Come here. |
오디가 다네, 오디가 달아, 잉 | These mulberries are sweet. |
[해식] 야, 어디 가? | -Where are you going? -No! |
- [영순의 다급한 소리] - 야, 인마, 거기 서! | -No! -Hey, wait! |
- [사장] 뭐야, 방금? - [영순] 어디 가? | -No! -Hey! |
- [유쾌한 음악] - [해식] 너 일로 와 봐, 야! | -Get back here! -Goodness. -Catch it! -Hey, piggy! |
- [영순] 잡아, 어떡해! - [해식] 야, 이리 와, 야! | -Catch it! -Hey, piggy! |
- [영순] 아, 저기요! - [남자1] 아, 뭔 돼지여? | -Catch it! -What's that? -What's that? -Goodness. |
- [웅성거리는 소리] - [해식] 야! 야, 인마 | -It's running away! -Stop right there! |
야, 야, 야! | -Hey! -The pig! |
[영순] 돼지야! | -Hey! -The pig! |
돼지, 돼지 좀 잡아 주세요! | Please catch the pig! |
[여자] 아이고 | The pig! |
[사람들의 놀란 소리] | The pig! |
- [해식] 야, 잡아, 잡아, 잡아 - [영순] 돼지야, 돼지야 | -Hey, catch it. -Hey! -Catch it! -Hey! |
- [웅성거리는 소리] - [해식] 야, 너 어디 가냐? | -Catch it! -Hey! Hey, where are you going? |
- 일로 갔어, 일로 - [사람들의 다급한 소리] | -Come here. -Catch it. |
- 잡아, 씨 - [남자2] 뭐야? | Catch it! |
[해식] 저거 내 재산이여 저거 잡아, 저거 잡아 | You have to catch it! Go that way. Where did it go? |
어디 있냐? | Go that way. Where did it go? -Where did it go? -Where did it go? |
- [영순] 어, 어디 갔지? - [뻥튀기 장수] 뻥이요! | -Where did it go? -Where did it go? Rice pop! |
- [뻥] - [사람들의 놀란 소리] | -That scared me! -Are you okay? |
[해식] 괜찮아요? 네, 많이 파세요 | -That scared me! -Are you okay? Have a good one. |
잠깐, 여기 있다, 여기 있었잖아 | -There. -That scared me! -It was here. -A pig. |
[영순] 어디 있어요, 돼지? | -Where? -It's a pig! |
[해식] 저기야, 저기 있어 야, 돼지, 아유, 사장님 | Over there! -Hey, come here! -Over here. |
- 어디 가? 야, 야! - [영순의 다급한 소리] | -Where are you going? -No! |
저거 잡아 주세요! | -Oh, no! -Can you catch that pig? |
- [해식] 여기 문 닫아! - [영순] 어떡해 | -Goodness. -Where? |
[꿀꿀대는 소리] | One more pork belly, please. |
[손님] 여기 삼겹살 하나 추가요 | One more pork belly, please. |
[종업원] 네 | Sure. |
[꿀꿀대는 소리] | What's that noise? -Look. -What? |
[웅성거리는 소리] | -Look. -What? -What's that? -Oh, my! |
[사람들의 놀란 소리] | -What's that? -Oh, my! |
- [영순] 안 돼! 어, 어, 잠깐만 - [해식] 안 돼, 안 돼 | -Goodness! -Wait. -What's that? -Where are you? |
가만있어, 잡았다, 잡았어, 잡았어 | -What's that? -Where are you? I got it! |
[사람들의 의아한 소리] | Goodness. |
- [영순] 잡았다 - [해식] 아유, 좀… | Goodness. |
[영순, 해식의 웃음] | Goodness. This little… |
안 먹어 | I don't want it. |
삼겹살 먹네, 나, 나갑시다 | They're having pork belly. Let's leave. |
맛있게 드세요, 예 | Enjoy. Let's go. |
[사람들의 의아한 소리] | -What? -Go ahead and eat. |
- [사장] 잡았네, 잡았어, 잡았어 - [남자1] 어, 잡았어, 잡았어? | -They caught it. -They did? -They did! -We did. |
- 아, 진, 진짜 잡았네? - [해식] 잡았어요 | -They did! -We did. -Good job! -Hey. |
- [남자1의 웃음] - [웅성거리는 소리] | -Good job! -Hey. |
[해식] 저기, 영순 씨 잠시, 잠깐만요, 잠시만요 | Young-soon, one second. |
제가 지금 이렇게 됐지만 | It didn't go as planned, |
다음번에는 제가 진짜 확실하게 교육을 시켜 가지고서 | but next time, I promise I'll train the pig better |
한 번에 요렇게 딱 갈 수 있도록 | so that it can go directly to you next time. |
제가 다음번엔 잘할 수 있도록 하겠습니다 | so that it can go directly to you next time. |
[영순] 다음번에 또 결혼하시게요? | You're going to get married again? |
다음, 아, 나 결혼 안 합니다 | No, I'm not. |
무슨 말을 하시는 겁니까? | What are you talking about? I… |
저, 예? | What are you talking about? I… What? |
[잔잔한 음악] | That means you'll… |
[해식] 그, 그러면 이걸… | That means you'll… |
[해식이 울먹인다] | |
감사합니다! | Thank you! |
감사합니다, 감사합니다! | Thank you! Thank you! |
- [남자2의 탄성] - [사람들의 박수] | |
[사장] 아, 저거 살 것도 없으면서 | No wonder you always came to our shop when you had nothing to buy. |
그냥 뻔질나게 드나들 때부터 알아봤어, 내가 그냥 | No wonder you always came to our shop when you had nothing to buy. |
[사람들의 웃음] | No wonder you always came to our shop when you had nothing to buy. |
커, 커트, 잠깐! | Hey, wait! |
그럼 우리 미스 진 가게 그만두는 거여? | Does this mean you're going to quit? |
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 | No! |
나는 이 결혼 반대여, 응? | I don't approve of this marriage! |
- 이 결혼 무효여, 무효! - [해식] 뭘 반대여… | -What do you mean? -It's off! -It can't happen! -Move it. |
[남자3] 자, 자, 비켜 봐, 비켜 봐 자, 자, 자, 자 | -It can't happen! -Move it. I'll take a picture for you. Look over here. |
내가 사진 하나 찍어 줄 테니까 여기 한번 봐 봐 | I'll take a picture for you. Look over here. |
[웃으며] 아이고, 이삐다, 자 | Goodness, you two are cute. |
- 하나, 둘, 돼지 - [해식] 이야 | One, two, say piggy! |
[카메라 셔터음] | One, two, say piggy! |
[남자1] 누전이나 합선된 데도 없고 | The circuits look fine. Your electrical system looks good. |
전기 시설은 이상 없네요 | The circuits look fine. Your electrical system looks good. -Really? -Sparks are quite dangerous, |
[해식] 아, 그래 | -Really? -Sparks are quite dangerous, |
[남자1] 스파크 튀는 게 제일 위험하니까 | -Really? -Sparks are quite dangerous, so make sure you dust often. |
먼지만 자주자주 제거해 주세요 | so make sure you dust often. |
물 뿌리실 때 특히 조심하시고요 | Be careful when you spray water. |
그래그래, 고맙다 | All right. Thank you. |
[남자1] 아, 고맙긴요 제 일인데요 | No need to thank me. It's my job. |
아, 요즘 돈사 화재 출동이 잦아서 서에서도 아주 비상이에요 | We're busy at the fire station -with frequent piggery fires. -I see. |
저 그럼 다음에 순찰 돌 때 또 들를게요 | I'll stop by next time I'm on patrol. |
[해식] 어, 야, 잠깐만, 잠깐만 | Hold on. |
야, 이, 이거, 이거 받아라 | Take this. |
아니, 얼마 전에 돌이었다면서, 애기 | I heard your baby just turned one! |
아버지한테 얘기 들었어 | I heard your baby just turned one! Your father told me. |
- 옷이라도 한 벌 사 줘 - [남자1] 아유, 아니에요, 형님 | -Buy your kid some clothes. -Goodness, it's okay. |
저 형님 결혼식도 못 가 뵀는데 | I couldn't even go to your wedding. |
- [해식] 별소리를 다 해 - [남자1의 난감한 소리] | Don't say that. |
어머니 병원 때문에 | I know you spend all your weekends with your mother at the hospital. |
주말마다 거기서 사는 걸 누가 모르냐? | I know you spend all your weekends with your mother at the hospital. |
쓰읍, 뭐, 정 마음에 걸리면은, 아 | If it bothers you that much, |
나중에 우리 애기 돌 때 와서 축하나 좀 해 줘 | you can come to my kid's first birthday. |
예? 아, 그러면… | What? That means… |
나 아빠 된다! | I'm going to be a dad! |
[남자1의 환호] | I'm going to be a dad! |
- [밝은 음악] - [함께 웃는다] | |
[남자1] 와, 축하드려요! | -Congratulations! -My heart is racing! |
아, 나 심장이 | -Congratulations! -My heart is racing! |
아유, 야, 내가 이야, 이거 얼마나 좋냐 | My gosh. Isn't this great? |
예정일이 언제예요? | When is the baby due? |
[해식] 내년 9월, 용띠야, 용띠 | Next September, the Year of the Dragon. |
이게 300년마다 한 번 돌아온다는 쌍팔년 쌍용띠야 | It's the Year of the Double Dragon in the year '88 that only comes around once every 300 years. Look at this. |
이거, 이거 봐 이제 작명 공부 한다 | Look at this. I want to give my kid the best name, |
우리 새끼 최고 좋은 이름 지어 줄 거라고 | I want to give my kid the best name, so I've been studying this. |
내 이거 공부하는데 잘 들어 봐 봐 | so I've been studying this. |
강철, 강수, 강준 | Kang-cheol. Kang-su. Kang-jun. |
우리가 이번에 강 자 돌림이거든? | Kang is the generational syllable. |
강훈, 강식, 강민 | Kang-hun. Kang-sik. -Kang-min. -What if the baby's a girl? |
[남자1] 딸이면 어쩌려고요? | -Kang-min. -What if the baby's a girl? Kang-hui. Kang-sun. |
강희, 강순, 강자 | Kang-hui. Kang-sun. Kang-ja. |
강미 [웃음] | Kang-mi. |
야, 나도 다 준비하고 있다고, 응? | Hey, I'm prepared for everything. |
[해식] 야, 이거 봐 봐 | And look at this too. |
짠 | Ta-da. |
그, 이제 딸인지 아들인지 몰라 갖고 둘 다 준비했다 | I don't know if it'll be a boy or a girl, so I got both. |
[함께 웃는다] | BONGU FARM |
내년 9월이면 이제 막 생긴 건데 벌써 이름까지 | The baby's not due for a while, and you're studying names already. |
아, 진짜 엄청 좋으신가 보다 | You must be very excited. |
엄청 좋지 | Of course I am! |
야, 근데 사람은 왜 열 달이나 걸리냐? | Anyway, why does it take ten months for humans? |
돼지들처럼 한 넉 달 만에 | Why can't humans give birth in four months like pigs? |
- 순풍순풍 낳으면 안 되는 거야? - [남자1의 웃음] | Why can't humans give birth in four months like pigs? Right? |
[남자1] 그러게요 | Right? |
아, 그럼 저도 | I'll also think of a good name |
'강'으로 시작되는 좋은 이름 있나 생각해 볼게요 | I'll also think of a good name -that begins with Kang. -No, don't. |
아니, 아니야, 그러지 마 생각하지 마, 응 | -that begins with Kang. -No, don't. You don't need to. I'm going to do it. |
내가 지을 거야 넌 절대 생각하지 마, 알았지? | I'm going to do it. Don't you dare name my kid, okay? |
[웃음] | |
고맙다, 상철아, 들어가 | Thanks, Sang-cheol. Bye. |
[해식] 그래, 들어가 | Bye now. |
[문 열리는 소리] | |
읏차 | All right. |
[드르륵 서랍 닫는 소리] | All right. |
용용이, 아버지가요 | Yong-yong, my Double Dragon. Daddy made this. |
으아, 많이 모았어요 | YONG-YONG This is all for you. |
[흐뭇한 소리] | Hae-sik! |
[남자2] 형님! | Hae-sik! |
- [문 열리는 소리] - [남자2의 가쁜 숨소리] | |
- 아, 형님 - [해식] 어 | -Hae-sik. -Yes? |
- 모돈사에 좀 와 보세요 - [해식] 왜? | -I need you at the breeding house. -Why? |
아, 또 시작했어요 | She's doing it again. |
- 또? - [남자2] 예 | -Again? -Yes. |
- [드르륵 서랍 여닫는 소리] - 어, 알았어, 가자 | Okay. Let's go. |
[해식] 야, 인마 아프지도 않냐, 어? | Hey, piggy. Doesn't it hurt? |
뭐가 그렇게 괴로워서 머리를 박아 대? | What makes you so miserable that you bang your head? |
배 속의 애기들도 생각을 해야지 | Think of the babies in your womb. |
에미가 돼서 그러면 쓰냐, 어? | You shouldn't do that as a mother. |
[영순] 여기 계셨네요 | -Here you are. -Hey, you're here. |
[해식] 어, 왔어? | -Here you are. -Hey, you're here. |
또 막 이렇게 했어 | She did it again. |
- [돼지 울음소리] - [안쓰러운 소리] | |
[TV 속 아나운서] 내무부가 선진국 도약을 위한 | The Ministry of Home Affairs began environmental improvement projects |
환경 정비 사업에 착수했습니다 | The Ministry of Home Affairs began environmental improvement projects to take a leap into developed nations. |
- 지방 도로 포장 사업을 - [해식, 영순의 말소리] | More resources have been allocated to paving local roads |
서울 올림픽 이전에 완공하기 위해 | More resources have been allocated to paving local roads |
- 인력과 장비를 확충하는 등 - [해식의 음미하는 소리] | to complete the project before the Seoul Olympics, |
- 공사에 박차를 가하고 있습니다 - [해식] 너무 맛있어 | to complete the project before the Seoul Olympics, -hastening the process. -It's so good. |
- [TV 소리] - 우리 애기는 | Our baby is probably only tiny, |
이제 겨우 요만할 텐데도 | Our baby is probably only tiny, |
벌써부터 이렇게 속도 안 좋고 힘든데 | Our baby is probably only tiny, but I'm already feeling morning sickness. |
어미 돼지는 배 속에 새끼를 열 마리나 넣고 | But that mother pig carries ten piglets. |
얼마나 힘들겠어요 | But that mother pig carries ten piglets. It must be so tough. |
그건 그런데 | That's true. |
다른 어미들까지 막 스트레스받을까 봐 | But I'm worried she'll stress out |
[해식] 그게 걱정이지 | the other mother pigs. |
예민한 시기에 유산이라도 하면 큰일 나니까 | It's a sensitive time, and they need to stay healthy. |
그럼 따로 분리를 해 놓는 거 어때요? | Why don't you separate them? |
[영순] 집의 창고 비었잖아요 | Our storage is empty. |
그럴까? | Should I do that? |
내가 우리도 만들어 주고 | I'll make a pigsty, |
아침저녁으로 사료 주면서 돌볼게요 | feed it every day, and look after it. |
말도 안 돼 | Nonsense! You're in early pregnancy. |
당신 임신 초기야 지금 제일 조심해야 될 때야, 어? | Nonsense! You're in early pregnancy. You need to be the most careful right now. |
무리하면 이런 것도 들면 안 돼, 응? | Don't strain yourself. Don't even do this. I'll do everything. |
[해식] 이거 내가 다 할게, 응? | I'll do everything. |
- [웃으며] 나 괜찮아 - [해식] 절대 | -I'm fine. -No. It's for our Yong-yong. |
우리 용용이가 안 괜찮아 | It's for our Yong-yong. |
용용이 뭐 하는지 내가 한번… | Let's see what our baby is up to. |
- 아, 나… - [해식] 가만있어 봐 [웃음] | -My gosh. -One second. |
용용아 | Yong-yong. |
[영순의 웃음] | |
오늘 아빠랑 얘기하는 날이야 | You and I are going to have a chat today. |
- [영순이 살짝 웃는다] - 자 | You and I are going to have a chat today. Here. |
용용아, 나와라, 오버, 치치 | Yong-yong, respond, over. |
- [밝은 음악] - '아빠' 해 봐 | Can you say, "Daddy"? |
'아빠' 해 봐 | Say, "Daddy." |
- [살짝 웃는다] - [해식] 아, 했, 봤… | I just heard our baby say it. I mean it. |
[영순의 웃음] | I just heard our baby say it. I mean it. |
했다, 했다니까, 진짜로 했다니까 | I just heard our baby say it. I mean it. |
- 가만, 가만있어 봐 - [영순이 웃으며] 에이, 진짜 | -One second. -I can't believe you. |
뭐? | What? |
[해식] 응, 그거를 지금 | I see. I have to do that now? |
- 엄마하고 뽀뽀를 진하게 하… - [영순의 웃음] | I have to give Mommy a big kiss? |
고마워 | I have to give Mommy a big kiss? Thank you. |
[영순의 웃음] | |
[함께 웃는다] | |
[문 열리는 소리] | |
[반장] 아이고! | Oh, my. |
여기는 애가 나오기도 전에 하나 더 들어서겄네 | You might have another child before that one's born. |
- [해식] 아이고, 반장님 - [영순의 멋쩍은 웃음] | Chief. |
- [반장의 웃음] - 문의 딸랑이가 고장 났나 | Is our doorbell broken? |
이거 좀 드셔요 | -Have some of this. -Hello. |
[영순] 오셨어요, 녹두전 좀… | -Have some of this. -Hello. -Have a mung bean pancake. -Goodness. |
[반장] 아이고 | -Have a mung bean pancake. -Goodness. |
역시 이거 마누라가 있으니까 | I can get a treat like this now that you have a wife. |
- 이런 것도 챙겨 주고, 응? - [해식의 멋쩍은 소리] | I can get a treat like this now that you have a wife. |
[해식이 코를 훌쩍댄다] | |
진짜 맛있네? | This is really good. |
그렇죠? 죽이죠? | Right? Isn't it great? |
[해식, 영순의 웃음] | Right? Isn't it great? |
근데 뭐, 반장님 어쩐 일로 오셨어요? | Anyway, what brings you here, Chief? |
[반장] 아, 자네랑 긴히 상의할 일이 있어서 | I have something to discuss with you. |
[해식] 어, 예 | I have something to discuss with you. -I see. -You know |
[반장] 그 뭐 올림픽 성화 봉송 알지? | -I see. -You know about the Olympics torch relay, right? |
횃불 들고 막 이렇게 뛰는 거 | about the Olympics torch relay, right? |
아, 그럼 알죠, 네 | Yes, I know. |
이번 서울 올림픽 성화가 봉우로로 해서 | For the Seoul Olympics, the relay will go through Bongu-ro and right out front. |
[반장] 요 바로 앞길로 지나간다네 | the relay will go through Bongu-ro and right out front. |
- [해식] 요 앞으로? - [영순] 정말요? | -Right here? -Really? |
와, 영광이네 | What an honor. |
그럼 우리 성화 봉송은 | Does this mean we get to see the torch relay live? |
직접 우리 눈으로 볼 수 있는 거예요? | Does this mean we get to see the torch relay live? |
저, 그래서 말인데 | That's why I thought of gathering the villagers |
우리도 마을 사람들 좀 동원해서 | That's why I thought of gathering the villagers |
태극기랑 플래카드 이런 거 좀 막 흔들어 줄까 하는데 | to cheer the runners with Korean flags and banners. |
아, 좋죠, 좋죠, 좋죠, 예 | That sounds great. |
[영순] 오, 정말 좋은 생각이에요 | That's a wonderful idea. |
아, 그럼 태극기랑 플래카드 제가 만들어도 돼요? | Then may I make the flags and banners? |
저 그림 잘 그려요 | I'm a good artist. |
여보, 여보 무리하면, 무리하면 안 돼요 | Honey, you shouldn't strain yourself. |
무리는요, 무슨 | Strain myself? This is all for our country. |
이게 다 나라를 위한 일인데 | Strain myself? This is all for our country. |
제가 해도 되죠? | May I do that? |
[반장] 아, 그럼요 | Of course! |
제수씨가 해 주시면 감사하죠 | -I'd be grateful! -No, you can't. |
- 뭘 돼? 안 되지 - [영순의 웃음] | -I'd be grateful! -No, you can't. |
- 아이, 괜찮아 - [해식] 에이, 참 | Come on. |
[해식, 영순의 웃음] | |
[흥얼거리는 소리] | WISHING FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS WELCOME TO BONGU-DONG I will |
♪ 사랑하니까 ♪ | Love forever |
[해식] 아, 그래서 이게 뭡니까? | So what is this? |
성화 봉송 때문에 | You're going to demolish my farm |
우리 농장을 철거한다고요? | because of the torch relay? |
- [남자1] 성화 봉송도 봉송이지만 - [무거운 음악] | That's just one of the reasons. |
이쪽으로 마라톤 코스가 생긴다잖아요 | The marathon will also be held down this road. |
이, 생각 좀 해 보시오 | Think about it. |
전 세계로다가 방송이 나갈 텐데 | The whole world will watch it on TV. |
화면에 이렇게 더럽고 냄새나는 돼지 농장이 잡히면 | The whole world will watch it on TV. If the TV captures this dirty, smelly pigsty, |
아, 외국 사람들이 우리나라를 얼마나 후지게 보겠냐고 | foreigners are going to think Korea is a backwater country. |
- 안 그래요? - [해식] 이보시오 | -Don't you think so? -Hey. |
[남자1] 그러니까 | We're all doing this out of patriotism. |
다 이 애국하는 마음으로다가 그러는 거니까… | We're all doing this out of patriotism. -Honey. -Honey. |
- [영순] 여보 - [해식] 어, 여보 | -Honey. -Honey. |
- [영순] 이거 봐 - [해식] 아, 잘 만들었네 | -Look. -That's a good one. |
누구… | Who are they? |
아니, 들어가, 들어가 있어 | Nobody. Go back inside. |
자, 저희 일해야 되니까 바쁘니까 들어가세요, 예? | We have to get to work. We're busy, so please leave. |
[남자1] 막 밀치시네, 어? | -Don't push me. -No, please go. |
[해식] 아니, 가시라고 가세요, 가세요, 빨리 | -Don't push me. -No, please go. Please leave now. |
[남자2] 얻다 손을 대? | How dare you lay a hand on me? |
- [영순의 놀란 소리] - [해식] 너, 씨, 뭐야? 놔 | -What are you doing? Let go! -No! |
놔, 이 자식아 | -Let go, you bastards! -What are you people doing? |
[영순] 당신들 뭐 하는 거야, 지금 | -Let go, you bastards! -What are you people doing? |
[해식] 여보, 들어가! | -Let go, you bastards! -What are you people doing? Go back inside. |
[남자3의 옅은 기침] | |
- 이 새끼들아, 안 놔? - [남자3] 조용, 조용, 조용! | -Who do you think you are? -Let go! Quiet down! |
아니 | Jeez. |
이거 조용조용 공손하게 설명해 드리라 캤더마는 | I told you to explain it to him quietly and with respect. |
이 뭐, 뭐 하는 자식이니? | What are you doing right now? |
[남자2의 신음] | |
뭐, 뭐 하는 기가, 자식이 | What are you doing, you punk? |
아이고, 참 | Darn it. |
[거친 숨소리] | |
- [탁 내려놓는 소리] - 아이고, 죄송합니대이 | Goodness, I'm sorry. |
이, 평생을 무식하게 주먹질이나 했지 | All he's ever done is fight. |
배운 기 없어 놔서 | He's not educated. |
아이고, 자, 자 | He's not educated. Well… |
[남자3의 가쁜 숨소리] | |
[옅게 웃으며] 아이고 여, 여기 있습니다 | Take this. |
[하 내뱉는 숨소리] | |
저, 미국에 | So… Have you heard of Major League Baseball in the US? |
그, 메이저 리그라고 아시죠? | Have you heard of Major League Baseball in the US? DIRECTOR SONG WOO-BYEOK |
예, 이기 | DIRECTOR SONG WOO-BYEOK The best pitcher on the Boston Red Sox, |
그, 보스턴 레드삭스 최고의 투수 로저 클레멘스 | The best pitcher on the Boston Red Sox, Roger Clemens smokes these. |
글마가 피우는 깁니다 이기, 예, 예 | Roger Clemens smokes these. |
[우벽이 웃으며] 패트리어트 미사일은 가져와도 | We may be able to import Patriot missiles, but these are really tough to bring into the country. |
이거는 진짜 빡세 갖고 못 가져오는 깁니다 | but these are really tough to bring into the country. |
- [무거운 음악] - [살짝 웃으며] 이거 한 대 풋고 | Please have a smoke |
마음 좀 푸시지예 | and forgive us. |
이런 양담배 | You smoke foreign cigarettes |
태우면서 애국이요? | and talk about patriotism? |
[해식] 성화 봉송이든 마라톤이든 | I don't care if it's the torch relay or the marathon. |
아무리 천천히 걸어도 우리 농장 30초도 안 나와요 | Even at a snail's pace, our farm will be on TV for less than 30 seconds. |
냄새요? | And the smell? |
외국 테레비에서는 냄새도 나온답니까? | Do TVs abroad broadcast smells? |
여기 우리 할아버지의 할아버지 때부터 | We've run this farm for generations, |
대대로 이어 온 집안 가보 같은 농장입니다 | since the days of my grandfather's grandfather. |
내 아들한테도 물려줄 거고 | I'm going to leave it to my son, |
그 손자의 손자한테도 물려줄 겁니다 | and to his grandson and his grandson too! |
해서 내 여기는 절대로 도장 못 찍어 주니까 | So I'll never sign this form! |
다시는 찾아오지 마쇼, 어? | Don't ever come back here. Understand? |
놀랐지? 어, 미안해 | You must be shocked. Let's go inside. |
들어가이소, 예 | Goodbye. |
[문이 탁 닫힌다] | |
많이 먹고 기운 차리자 | Eat up and get well soon |
그래야 새끼들도 건강하게 낳지 | so that you'll have a healthy delivery. |
[달그락대는 소리] | |
[해식] 네 | Yes. |
[영순] 창고로 옮겨 놓길 잘했어요 | I'm glad we put her in the storage. |
[해식] 그러니까요 | I'm glad we put her in the storage. -Right. -She's much calmer now. |
[영순] 얼마나 얌전해졌는지 몰라 | -Right. -She's much calmer now. |
예, 맞습니다, 그러니까 반장님 | You're right. So Chief, no matter how important the Olympics is, |
그, 아무리 올림픽이 중요해도 | So Chief, no matter how important the Olympics is, |
법적으로 엄연히 개인 재산인데 | these are lawfully our personal assets. |
그걸 지들이 뭐 어쩌겠습니까? | What can they do about it? We have to hold out no matter what. |
[해식] 그러니까 무조건 버텨야 돼요 | What can they do about it? We have to hold out no matter what. |
반장님 중심으로 철거 반대 투쟁위도 만들어 가지고 | We should put together an anti-demolition committee |
끝까지 싸워야 돼요, 아시겠죠? | and fight until the end, okay? |
저 이거 그냥 못 넘어갑니다 | I won't condone this. |
저 당장 변호사 만나고 오겠습니다 | I'll meet with an attorney right away. |
예, 알겠습니다 연락드리겠습니다, 예 | Yes, I'll call you later. Bye. |
[한숨] | |
어, 벌써 시간이 이렇게 애들 밥 줘야 되는데 | Goodness, look at the time. -I have to feed the pigs. -Hey. |
[영순] 아이… | -I have to feed the pigs. -Hey. |
아, 여보 | Honey. |
돼지 밥 내가 줬어요 | I already fed the pigs. |
- 여보가? - [영순] 예 | -You did? -Yes. |
아, 왜 그랬어? 힘들게 | Why did you do that? It's tough on you. |
당신이 더 힘들잖아 | Things are tougher for you. |
[해식] 여보 | Honey. |
걱정하지 마 | Don't worry about it. |
나 알지? 나 절대 포기 안 해 | You know me, right? I'll never give up. |
나 절대 안 져 | I won't lose. |
왜인 줄 알아? | Do you know why? |
봐 봐, 여기 우리 여보 딱 있지 | Look, I got you right here, |
그리고 우리 용용이도 여기 딱 있지 | and I got Yong-yong here too! |
내가 누구한테 져 | How can I lose to anybody? |
다 잘될 겁니다 | Everything will be fine. |
[어두운 음악] | |
- [개 짖는 소리] - [주르륵 쏟는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[딸깍 닫는 소리] | |
[폭발음] | |
[사람들] 불이야! | -Fire! -Fire! |
불이야! | -Fire! -Fire! -Fire! -There's a fire! |
[여자] 불났어, 어떡해 | -Fire! -There's a fire! |
[사람들] 불이야, 불이야! | -Fire! -There's a fire! -Fire! -Fire! |
- [영순의 의아한 소리] - [밖이 소란스럽다] | -Fire! -Fire! |
[영순] 아유 | -Fire! -Fire! -Fire! -Fire! |
- [사람들의 다급한 소리] - [바람이 휭 분다] | -Fire! -Fire! -Fire! -Over there! |
여보 | Honey. |
- [해식] 왜? - [영순] 여보! | What is it? Honey! |
- [해식] 응, 왜? 여보, 왜? - [영순] 여보 | What? What's going on? |
[영순의 놀란 소리] | What? What's going on? Where's the fire? |
[무거운 음악] | |
[남자] 아유, 야, 이거 어떡하냐? | Oh, no! Call the firehouse! |
야, 소방차, 소방차 왜 안 오냐고! | Oh, no! Call the firehouse! Where's the firetruck? |
[해식] 안 돼, 안 돼, 안 돼 | -No! -No! |
[사람들의 만류하는 소리] | -You can't go in! -No! |
[해식] 빨리 다 빼내야 돼요 | -I have to go in! -Don't go! |
- 놔 봐! - [영순] 여보, 여보, 안 돼! | -Let go! -No, you can't! -Goodness, no! -Goodness! |
- 안 돼, 안 돼! - [해식] 놔! | -No! -Let go! |
쟤네들이 죽어 가고 있잖아 이러면 안 되잖아, 어? | -No! -Let go! My pigs are dying in there! This isn't right! |
아무리 말 못 하는 짐승이어도 | Even pigs don't deserve to die like this! |
이렇게 죽으면 안 되잖아! | Even pigs don't deserve to die like this! |
[영순이 흐느끼며] 안 돼 아, 여보, 미안해 | No! Honey, I'm sorry. |
근데 나도 안 돼요 나도 안 돼요, 안 돼 | But you can't go in there. I can't let you go in there. |
[영순이 흐느낀다] | I can't let you go in there. |
[해식이 흐느낀다] | |
왜, 왜! 왜! | Why? Why?! |
[해식의 절망하는 탄성] | |
[사이렌 소리] | |
[남자] 내가 이 두 눈으로 똑똑히 봤어 | I saw it with my own two eyes. |
- [차분한 음악] - 새벽에 오줌 누러 나갔다가 | I came out to take a leak earlier, |
개 짖는 소리가 하도 요란해서 보니깐 | and I heard the dogs barking |
웬 시커먼 놈들이 요 앞을 기웃거리고 있더라고 | and saw some dark figures lurking around. |
저게 누군가 하고 가만히 보니까 | I kept watching to see who they were, |
요 며칠 동네 돌아댕기던 그 용라건설 놈들이잖아 | and they were those punks from Yongra Construction. |
저놈들이 이 새벽에 뭔 일인가 하는데 | I wondered why they were here in the middle of the night, |
갑자기 시뻘건 불길이 막 치솟는 거라 | then I suddenly saw these flames. See? |
[반장] 봐 내가 그놈들 짓일 거라고 했지? | See? -I told you it would be them. -Are you sure? |
[해식] 확실해요? 확실히 본 거 맞아요? | -I told you it would be them. -Are you sure? -Are you sure it was them? -Yes! |
[남자] 아, 그렇다니까 | -Are you sure it was them? -Yes! |
[영순] 여보 | Honey. |
- [해식] 여보 - [영순] 이거, 이거 | -Honey. -Look at this. |
그때 그 사람이 피우던 미국 담배 맞죠? | It's the American brand that man was smoking, right? |
[생각하는 숨소리] | |
[목을 가다듬으며] 아, 아 아, 맞습니다 | You're right. |
[우벽] 아, 제가 피우는 담배랑 같은 깁니다 | That's the same brand as the ones I smoke. |
근데 그게 뭐 문제 있습니까? | Is that a problem? |
[검사] 이 담배는 미국 내수용 담배로 | These cigarettes are only sold in the US, |
국내에 정식 수입 된 적이 없습니다 | and they've never been imported here. |
즉, 일반인들은 구하기조차 힘든 이 담배가 | Which means it's not easy for ordinary people to buy these. However, this cigarette butt was found near the victim's farm, |
최근 피고인과 철거 문제로 갈등을 빚었던 | However, this cigarette butt was found near the victim's farm, |
피해자의 화재 농장 근처에서 발견됐다는 건 | who recently had a dispute with the defendant over the demolition. |
피고인 본인의 담배일 가능성이 매우 높다는 것입니다 | It means there is a high possibility this cigarette belongs to the defendant. |
참 | |
그, 대일부동산 김 씨 아이씨 | Well, Mr. Kim of Daeil Real Estate. |
- [김 씨] 나? - [우벽] 처음 인사드리러 간 날 | Me? When I first went to see you, I gave you a cigarette, didn't I? |
제가 담배 한 대 드렸다 아입니까? | When I first went to see you, I gave you a cigarette, didn't I? |
[김 씨] 아니, 나 나 안 피웠는데? | I didn't smoke it. |
[우벽] 전파사 사장님 한 대 드맀고 | I also gave one to the radio shop owner. |
그라고 아, 반장님 반장님도 드렸지예? | And the village chief too. Chief, you got one too. |
난 그날 받자마자 피웠어 이 사람아! | I smoked it that day! |
[판사] 조용히 하세요 | -Silence. -Who knows? |
[우벽] 그거야 모를 일이죠 | -Silence. -Who knows? |
[반장] 뭐야! | What? |
그럼 내가 방화범이란 말이야? | Are you saying I started the fire? |
- [판사] 조용히 하시라고요 - [무거운 음악] | I said, silence! |
글쎄, 그러니까 뭔가를 본 거는 맞는데 | Well, yes, I did see something. |
가만히 생각해 보니깐 그게 사람이었는지 멧돼지였는지 | But come to think of it, I'm not sure if it was a man or a boar. |
[남자] 어 들개 같아 보이기도 했고 | Right, maybe a wild dog. |
네, 맞아요 | Yes, you're right. |
지붕에다가 새로 페인트칠을 해야 됐었는데 | We had to repaint the roof, |
계속 비가 오다 보니까 페인트랑 신나 통이랑 | but recently it kept raining, so we kept the buckets of paint and thinner inside the farm. |
다 농장 안에다가 보관하고 있었어요 | so we kept the buckets of paint and thinner inside the farm. |
저희가 갖고 있던 건 두 통뿐이었어요 | We only had two buckets! |
[해식] 근데 현장에서 발견된 건 다섯 통이 넘습니다 | But more than five buckets were at the scene! |
이건 분명히 방화입니다! | This was clearly arson! |
- [판사] 조용히 하세요! - 방… | Silence! |
방화보다는 전기 합선일 가능성이 높습니다 | There's a better chance that the cause was a short circuit than arson. |
[상철] 사실 평소 | Actually, there were a lot of problems with the electrical system at the farm. |
농장 전기 시설에 문제가 좀 많았거든요 | there were a lot of problems with the electrical system at the farm. |
몇 번이나 시정 권고를 했는데 | I urged him to get it fixed, but he never took adequate measures. |
제대로 된 조치가 이루어지지 않았습니다 | I urged him to get it fixed, but he never took adequate measures. |
[해식] 야, 상철아 너 왜 그래, 인마! | Hey, Sang-cheol! What's with you? |
[판사] 조용히 하시라고요! | Silence! |
상철아 | Sang-cheol… |
[판사] 담배꽁초를 검사 측 추측만으로는 | It is difficult to acknowledge the cigarette butt as evidence |
증거물로 납득하기 어려운 점 | purely on the presumption of the prosecution. |
피고인이 직접 방화하였다고 인정할 만한 | Also, no witnesses or tools of arson were found to support the claim |
목격자나 범행 도구가 | Also, no witnesses or tools of arson were found to support the claim that the defendant started the fire. |
발견되지 않은 점 등에 비추어 볼 때 | that the defendant started the fire. For such reasons, |
신빙성이 없다고 판단되는바 | the indictment is ruled as not credible. |
무죄를 선고한다 | The defendant is innocent. |
그렇지! | That's right! |
- [땅땅땅] - [우벽의 웃음] | |
[검사의 한숨] | |
[해식] 상철아 | Hey, Sang-cheol. |
형님 | Hae-sik. |
내가 너한테 할 얘기가 좀 있어 | I have something to say. |
[상철] 가까이, 가까이 오지 마요 | -Stay away from me. -Sang-cheol. |
[해식] 야, 상철아 그런 거 아니고, 인마 | -Stay away from me. -Sang-cheol. -It's not that. -Don't come near me! |
- [상철] 가까이 오지 마요! - [해식] 상철아! | -It's not that. -Don't come near me! Sang-cheol! |
상철아, 상철아! | Sang-cheol! Sang-cheol! |
[해식의 하 내뱉는 숨소리] | |
[녹음 속 상철] 저 어머니 수술비가 필요했어요 | I needed money for my mother's surgery. |
아무리 버팅기고 지랄해 봤자 | They said no matter how much you hold out and resist, |
나라에서 강제로 수용해 버리면 끝이라는 말에 | it'll be over once the state decides to bulldoze the pig farm. |
아휴, 죄송해요, 형님 | I'm sorry. Hae-sik. |
[녹음 속 남자] 미안하네 | Hae-sik. I'm sorry. |
아, 딸년이 어느 동네 살고 어느 직장에 다니는지 | They knew my daughter's home address |
그놈들이 주소를 줄줄이 읊어 대는데 | and where she works. |
자네 같으면 어떡했겠나 | What would you have done? |
[검사] 정말 고생하셨습니다 | That must've been tough. |
이 정도면 충분히 항소 가능합니다 | This is enough evidence to file an appeal. |
아, 예 | I see. |
저, 검사님, 저, 내일 | Prosecutor Oh, I'm meeting TV reporters |
[해식] 방송국하고 외신 기자들 만나기로 했습니다 | and international reporters tomorrow. |
- 기자들이요? - [해식] 예, 그 | -Reporters? -Yes. |
제가 저 나름대로 이거 여기저기 알아보니까는요 | I asked around, |
그 송 이사인가 하는 그 사람이 | and that Director Song |
차기 용라건설 물려받을 실세라고 하더라고요 | is apparently the heir to Yongra Construction. |
근데 이상한 점이 한두 개가 아닙니다 | And I found many suspicious incidents. |
그, 송 이사가 개입한 철거 현장에서는 | There were many incidents of fire on demolition sites |
유난히 화재 사건이 많았답니다 | where Director Song was in charge. |
물론 뭐, 전기 합선으로 결론은 났지마는 | Although most incidents were concluded as short-circuit fires, |
석연찮은 부분이 많았대요 | Although most incidents were concluded as short-circuit fires, many details were unclear. |
어쩐 영문인지 | Strangely enough, |
그, 증인부터 화재 조사관까지 죄다 말을 바꾸고 | witnesses and investigators all changed their testimonies. |
이거 저희하고 비슷하죠? | Doesn't it sound similar to our case? |
저기 | Well… |
그, 검사님, 그… | Prosecutor Oh. |
여기 | Here. |
제가 애기 낳으면 | I've been saving up some money |
새로 집 지을 거라고 모아 놓은 돈입니다 | to build a new house when our baby is born. |
농장 옆에서 살면은 | I don't want my child to be ridiculed |
냄새나서 놀림받을까 봐 | for living in a smelly house next to a pig farm. |
[무거운 음악] | |
[해식] 하지만 검사님 | But Prosecutor Oh, |
저 돼지 똥 냄새보다 | I would feel more shame |
저 더러운 놈들한테 힘없이 당하는 애비의 모습이 | to live as a helpless father who let those jerks have their way |
더 부끄러운 게 아닌가 싶었습니다 | than to stink like a pigsty. |
돈이 얼마가 들어도 상관없습니다 | It doesn't matter how much it costs. |
검사님, 꼭 | Prosecutor Oh. |
진실을 밝혀 주십시오 | Please reveal the truth. |
아, 근데 이 돈은… | But the money-- |
[해식] 검사님, 그… | Prosecutor Oh, I… |
[검사] 일단 알겠습니다 | I understand for now. |
[해식] 감사합니다 [훌쩍인다] | Thank you. |
감사합니다, 잘 부탁드리겠습니다 | I'm counting on you, sir. |
[검사] 네 | Goodbye. |
[훌쩍이며] 네 | Goodbye. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[통화 연결음] | |
[태수] 오태수입니다 | This is Oh Tae-soo. |
일이 좀 골치 아프게 됐는데요 | Things have become troublesome. |
- [경쾌한 음악 소리] - [해식] ♪ 행복합니다 ♪ | I am happy I am happy |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | I am happy |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | I am happy |
[흥얼거리는 소리] | I am very very happy |
고장 났나? | Car trouble? |
[해식의 힘주는 소리] | BONGU FARM |
[해식] 저기, 여기 여기 지나가야 돼 갖고요, 예 | Excuse me, could you move? |
[무거운 음악] | |
- [우벽] 자, 한잔 드시고 - [풀벌레 울음] | Have a drink. |
내도 | One for me. |
[조르르 따르는 소리] | One for me. |
[우벽의 힘주는 소리] | |
[우벽의 옅은 헛기침] | |
[달그락 닫는 소리] | |
[옅은 헛기침] | |
어제 뭐, 야구를 보는데 | I was watching baseball yesterday, |
아유, 어찌나, 어? 내 어기가 차는지 | and the game was completely ridiculous. |
아니, 야수한테 공을 잡혔으면은 | I mean, if the fielders got hold of the ball, |
마, 2루든 3루든 그, 멈췄어야 되는데 | if the fielders got hold of the ball, the runner should've stopped at second or third base. |
이 빙신이 욕심을 내 갖고 홈까지 뛰 뿠어, 응? | This idiot got greedy and tried to make it to home plate. |
에라이, 뒤지 뿠다 아입니까, 어? | And he was tagged out. |
아이고, 참, 빙신 새끼, 아유 | Gosh, that idiot. |
- [조르르 따르는 소리] - [한숨] | |
[어두운 음악] | |
- [힘주는 소리] - [탁] | |
[시원한 숨소리] | |
야구가 | Baseball |
딱 보면 이 인생이거든 | is exactly like life. |
사람은 달리는 것보다 그, 멈추는 걸 잘해야 되는 깁니다 | What's important isn't running, but knowing when to stop. |
지가 어디서 멈춰야 되는지도, 어? | And you also need to know where to stop. |
어쨌든 간에 뭐, 우야든동 | Anyway. Everything |
다 지난 일 아닙니까 | is in the past. |
최 사장님도 술 한잔 쭉 드시고 | Mr. Choi, have a drink |
인제 마, 다 잊어뿌이소 | and forget all about it. |
자, 그러면은 | All right then. |
[힘주는 소리] | Here. You can eat this on your way. |
자, 이거는 가실 때 드시고 | Here. You can eat this on your way. |
이게 밟아서 올라갔다 하면은 | If he stepped on the chair to get up… |
됐지? 어 | Good, right? |
[우벽의 힘주는 소리] | |
아이다, 여기 탁 엎어 이기 자연스럽지? | No, it should be knocked over. That looks more natural, right? |
어, 그렇지? 어 | That looks more natural, right? All done. Let's go. |
됐다, 자, 가자 | All done. Let's go. |
야, 추, 출동, 빨리 가자 | Boys, move. Let's hurry. |
- 야, 이 술잔 챙기라 - [남자] 네 | -Grab the glass. -Yes. |
[우벽] 아유, 자 | -Grab the glass. -Yes. All right. |
[한숨] | |
[전화벨 소리] | |
여보? | Honey? |
[무거운 음악] | |
여보, 왜, 왜 이래? | Honey, what happened? |
왜, 왜 이러고 있어요? | Why are you here? |
가자 | Let's go. |
집에 가자, 응? | Let's go home. |
[울먹이며] 응? | |
농장이고 뭐고 그냥 다 줘 버리고 | Let's just give them the farm. Let's let them have it all. |
그냥 집에 가자, 여보 | -Let's just go home, honey. -Ma'am. |
집에 가자 | -Let's go! -Please calm down. |
[의사] 진정하시고요 | -Let's go! -Please calm down. |
[영순이 울먹인다] | I'll give you everything. |
[영순] 아, 다 줄게요 | I'll give you everything. |
다 줄게요, 다 줄게요, 다 줄게요 | I'll give you everything! |
제발 우리 남편 좀 살려 주세요 | Please save my husband! |
안 돼, 안 돼 | No! |
아, 제발 | No! |
[영순이 흐느낀다] | No! |
우리 남편 좀 살려 주세요 | Please save my husband! |
다 줄게요, 다 줄게요, 다 줄게요 | You can have everything! |
[자동차 시동이 꺼진다] | |
- [차 문 닫히는 소리] - [남자] 오태수 검사님 | Prosecutor Oh Tae-soo? |
[태수] 네 | Yes? |
[남자] 수리 맡기신 차 가져왔습니다 | I brought the car you sent for repair. |
트렁크 세차까지 마쳤으니 확인해 보시죠 | The trunk is fully cleaned out too. Please check. |
[태수] 저기요, 이봐요! | Excuse me. Hey! |
[무거운 음악] | |
[딸깍] | |
[영순] 오태수 검사님 맞으시죠? | Are you Prosecutor Oh Tae-soo? |
[태수가 웃으며] 아, 예, 예 | Yes, hello. |
[영순] 중요한 증거를 찾았다고 했어요 | He said he found important evidence, |
기자들을 만날 거라고 | and he was going to meet with reporters. |
근데 자살이라니요, 말도 안 돼요 | So why would he kill himself? |
그리고 이것 좀 보세요 | And look at this. |
이상하지 않아요? | Isn't this weird? |
목이 너무 깨끗하잖아요 | The scar on his neck is too smooth. |
사람이 아무리 죽으려고 마음을 먹었어도 | Even if he was determined to die, |
괴로우면 몸부림친 흔적이라도 나 있어야 되는 거 아니에요? | there should be some trace of struggling due to pain, right? |
[달칵 여닫는 소리] | |
지금 사모님의 말씀을 들으니 자살이 맞다는 확신이 드네요 | After hearing what you just said, I'm convinced that he killed himself. |
[무거운 음악] | If he found important evidence, |
[태수] 중요한 증거를 찾았다고 했다고요? | If he found important evidence, |
그런데 왜 저한테는 아무것도 가져오지 않았을까요? | why didn't he bring it to me? |
오히려 그날 술에 취해 찾아와 죽고 싶다고 | Instead, he stopped by, drunk, and said he wanted to kill himself |
혹시라도 자기가 잘못되면 이 통장을 | and that if anything happened to him, |
아내분에게 전달해 달라고 하더군요 | I should give this bankbook to you. |
술김에 어찌나 고집을 부리던지 | He was quite drunk and persistent. |
일단은 받아 두고 | So I took it |
[한숨] | |
간신히 달래서 보냈는데 | and told him to go home. |
[흐느낀다] | |
아, 이렇게 될 줄은… | I didn't know he'd end up like this. |
[심란한 숨소리] | |
[훌쩍인다] | |
[한숨] | |
- [차분한 음악] - [영순] 왜 그랬을까? | Why did he do that? BANKBOOK |
[울먹이며] 얼마나 억울하고 막막했으면 그랬을까 | How frustrated and lost must he have been to do something like that? |
내가 어떻게든 | I should've done… |
옆에서 지켰어야 했는데 | everything I could to keep him safe. |
어떻게든 힘이 돼 주고 | I should have supported him |
도왔어야 했는데 | and helped him better. |
난 아는 것도 가진 것도 없어 | But I don't know anything, and I don't have anything. |
[흐느낀다] | But I don't know anything, and I don't have anything. |
딱 하나 가진 게 있다면 | One thing I do have is… |
[한숨] | |
이 아이는 | I won't… |
절대로 우리처럼 살게 하지 않을 거야 | let this child live like us. |
[훌쩍인다] | |
살자 | I'll live. |
살아 보자 | Let's live. |
내 새끼도 니 새끼도 | Both my baby and your babies |
엄마 살리려고 왔나 봐 | must have come to save their mothers. |
[훌쩍인다] | |
그러니까 | So… |
우리 | let's… |
어떻게든 | not give up |
살아 보자 | and live. |
[사장] 내가 거래하던 농장인데 | I used to sell feed to this farm, |
한 2년 전에 문을 닫았어 | but it closed two years ago. |
우리 영순 씨니까 내가 특별히 소개하는 거지 | I'm only letting you know because it's you, Young-soon. |
그 돈으로 그런 농장 구하기 힘들어 | It's tough to find a farm and a home within your budget. |
[밝은 음악] | JOU-RI DOLDAM VILLAGE WELCOME |
[경운기 엔진음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[영순의 한숨] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[수의사] 어, 다들 건강하네유 | They all look healthy. |
아홉 마리, 아홉 마리나, 아이고 | They all look healthy. All nine of them. Goodness. |
[영순] '불을 지른 목적물이' | "If the building set on fire |
'현재 사람의 주거에 사용되거나' | is used as a residence at the time of the fire, |
'또는 사람이 들어 있는 건조'… | or if people are in…" |
[풀벌레 울음] | |
[흐뭇한 숨소리] | HAPPY FARM |
[돼지 울음소리] | |
[이장] 돼지여? | Are those pigs? |
아니, 공기 청정 우리 마을에 뭔 돼지여? | Pigs in our pristine village? |
이렇게 코스모스가 흩날리는디 | Our village is clean and unspoiled! |
아이고, 돼지가 왔어 | Goodness, we have pigs here! |
왜 돼지여? | Why pigs? |
[박 씨] 가만있어 봐, 힘들어 가만있어 | Stay still. Calm down. |
[개 짖는 소리] | |
- 아니, 웬 돼지여? - [박 씨] 아, 뭐여? | -Why are those pigs here? -What? |
[이장] 저 돼지라니께 | Pigs are here! |
[박 씨] 아이고, 웬 돼지가 여기 있냐고! | -Yes, but why are they here? -Why… |
[청년회장] 아이… | -Yes, but why are they here? -Why… |
[영순] 봐요, 여보 | Look, honey. |
나 혼자서도 잘했죠? | Didn't I do a good job by myself? |
[돼지 울음소리] | Didn't I do a good job by myself? |
[영순의 웃음] | |
미안, 미안 | I'm sorry. |
자기가 있는데 왜 혼자냐고 | Our child kicked me to remind me that I'm not alone. |
막 발길질을 하네요 | to remind me that I'm not alone. |
우리만 두고 간 당신 미워서라도 | I'll raise our child well |
보란 듯이 잘 키울 거예요 | to get our revenge on you for leaving us. |
그러니까 당신 | So honey, keep an eye on us from above. |
꼼짝 말고 거기서 지켜보세요 | So honey, keep an eye on us from above. |
아니, 지켜 주세요 | I mean. Watch over us. |
[비장한 음악] | |
[이장의 거친 숨소리] | |
[박 씨] 한 2년 숨 쉬고 살겠다 혔더니 | The air was so fresh for the last two years, |
아, 또 지랄이여, 또 지랄 | but we have to put up with this nonsense again. |
[정 씨] 이거, 이거 말로 해선 안 돼유 | but we have to put up with this nonsense again. We can't just talk this out. |
이참에 그냥 농장 자리까지 싹 밀어 버려유 | We should just wipe out the entire farm. |
[할머니] 아유, 야 저, 오메, 오메 | -Goodness, hey… Oh, my. -Oh, my. |
- [사람들의 놀란 소리] - [정 씨 남편] 아이고, 엄니 | -Goodness, hey… Oh, my. -Oh, my. -Goodness, ma'am. -Mother. -Are you all right? -I'm fine. |
[청년회장] 아, 저 괜, 괜찮으세유? | -Are you all right? -I'm fine. |
[할머니] 아, 괜찮애 | -Are you all right? -I'm fine. |
[청년회장] 저기, 저, 어르신하고 | Ma'am, you, the kid, and the ladies should |
애들하고 저, 여자들은 빠져요 | Ma'am, you, the kid, and the ladies should all stay out of this. |
여차하면은 저, 우덜 남자들이 싹 다 해결할 테니께 | The men will take care of everything. |
- [후 내뱉는 숨소리] - [박 씨] 꼴에 남자였슈? | So you were a man? |
[청년회장] 잉? | |
[박 씨] 아니 청년회장이라는 사람이 | What have you done up to now |
마을이 이 지경이 될 때까지 그동안 뭐 하고 있었다요? | as the President of the Young Adult Association? |
참, 나, 아이고 | Goodness gracious. |
아니, 그러면 그, 잘나신 우리 부녀회장님은 | Then what have you done as the President of the Women's Association? |
그, 뭐 하셨쇼, 예? | Then what have you done as the President of the Women's Association? -Tell me. -Hey! |
[이장] 어허! 쯧 | -Tell me. -Hey! |
이, 뭐 하는 거여, 응? | What are you doing? |
시방 우덜끼리 싸울 때여? | -We can't fight among ourselves. -He's right. |
[주민] 맞아요 | -We can't fight among ourselves. -He's right. |
작년에 옆 마을에서도 마을 사람들끼리 싸워서 | Last year, people in the next village got into a fight, |
우물에 농약 풀고 싹 다 뒈졌잖아요 | then someone put pesticide in the well and everyone died. |
[익살스러운 음악] | |
뭔 그런 끔찍한 소리를 하고 지랄이여? | Why the heck are you saying something so horrendous? |
[주민] 아니, 뭐, 그냥 그랬다고요 | I'm just saying. Don't mind me. |
신경 쓰지 마세요 | I'm just saying. Don't mind me. |
[청년회장] 잉? 저기 사람 있네요! | Someone's there! |
이봐요! | -What? -Hey! |
- [이장] 이봐! 이봐! - [청년회장] 이런 | Hey! You! |
[이장] 뭐여, 씨 | What the heck is this? |
- [사람들의 놀란 소리] - [탁 쓰러지는 소리] | What the heck is this? Can you not hear me? |
[청년회장] 내 말이 안 들리는 겨? | Can you not hear me? |
[이장] 이봐, 씨! | Can you not hear me? -Hey! -Don't mess with my temper… |
[청년회장] 꼭 성질을 건드리고… | -Hey! -Don't mess with my temper… |
[이장] 어? 뭐여, 여, 여자네? | What? A woman? |
[청년회장] 아유, 저 배 이, 임산부네유? | Her stomach… She's pregnant too. |
[이장] 이건 쏠라고 갖고 온 겨? | Did you bring this to shoot her? |
[청년회장] 아니, 아니에유 아니에유 | Did you bring this to shoot her? No, I didn't. |
- [정 씨] 염병 - [달그락 내려놓는 소리] | -Darn you. -Goodness. Hey, I'm pregnant too! |
누구는 뭐, 임산부 아니여? | Hey, I'm pregnant too! |
- [박 씨] 나도 엊그제 몸풀었거든 - [흥미로운 음악] | I just gave birth to my kid too! |
어머, 잘됐네요 | That's wonderful news! |
[영순] 그럼 우리 애들이 다 동갑이네요 | Then our children will be the same age. |
한동네에서 같이 놀고 학교도 같이 다니고 하면 | It'll be wonderful to see them grow, play, and go to school together. |
너무 좋겠다, 그렇죠? | It'll be wonderful to see them grow, play, and go to school together. |
오메, 그러네 | Hey, you're right. |
[웃음] | |
[박 씨] 저, 진주네 출산일이 이번 달 언제지? | Gum-ja, when are you due this month? -Less than half a month. -What? |
- 보름도 안 남았제 - [청년회장] 응? | -Less than half a month. -What? |
아이고, 그래유? | Goodness, really? |
아, 이번에는 꼭 그, 아들이어야 할 텐데 말이어유 | I hope it's a son this time. |
- [할머니] 아들이랴 - [정 씨의 웃음] | She's having a son! |
[사람들] 예? | -What? -What? |
[할머니] 내가 말이여 용한 데서 점을 봤는디 | I went to this famous fortune teller, |
요번에는 아들이랴 | and this time, she's having a son. |
- [이장] 아, 그려? - [박 씨] 웬일이야 | and this time, she's having a son. -Really? -My goodness! |
[이장] 셋째는 아들이랴? | She's really having a son? |
- [사람들이 기뻐한다] - 아이고, 삼시세판이라더니 | -My goodness, this is wonderful! -She is! |
잘됐네, 잘됐어 | This is great news! |
오, 축하드려요 | Congratulations. |
우리 돼지 한 마리 잡아야겠어요 | I should butcher a pig. |
- [이장] 아, 그럼, 그럼 - [박 씨의 호응] | -Sounds great! -Yes, pork is a must for feasts! |
잔치 하면은 또 돼지지, 그럼 | -Sounds great! -Yes, pork is a must for feasts! -Yes. -Goodness. |
[청년회장] 갑자기 수육 먹고 싶다 | -Yes. -Goodness. -I want some boiled pork. -Wait! |
[정 씨] 잠깐만! | -I want some boiled pork. -Wait! |
그짝 애랑 우리 애랑 같이 핵교를 당길랑가는 모르제 | We don't know if your kid and my kid will go to school together. |
이 마을서 돼지 농장은 절대 못 허니께 | Because you can't run a pig farm in this village. |
왜, 왜요? | -Why not? -Why do you think? |
[박 씨] 왜긴? | -Why not? -Why do you think? |
우리가 못 하게 계속 민원 넣을 거니께 | We'll keep filing civil complaints to stop you. |
[청년회장] 그, 돼지 새끼 전염병이라도 걸려 봐요 | And what if the pig catches some contagious disease? |
마을 전체가 그냥 발이 묶이고, 응? | The entire village will get quarantined. |
사람이 불편해 가지고 그냥 살 수가 없어, 씨 | We can't live with this inconvenience! |
[이장] 야, 야 | Hey. |
이장이올시다 | I'm the village head. |
돼지 농장 같은 이 혐오 시설의 경우는 | I'm the village head. An unpleasant facility such as a pig farm |
예, 마을 사람들의 양해와 동의를 구하는 것이 | requires the understanding and agreement of the villagers. |
예, 예, 그, 상식이고 | requires the understanding and agreement of the villagers. That's common sense and it's the right thing to do. |
예, 도리인 것입니다, 예 | That's common sense and it's the right thing to do. Yes. |
[이장의 웃음] | Yes. |
[흥미진진한 음악] | |
그럼 저도 넣어도 돼요, 민원? | In that case, may I file a civil complaint too? |
[이장] 응? | Pardon? |
[영순] 그 집 개들 시도 때도 없이 짖어 대는 통에 | Your dogs bark all day long, and it's so loud. |
시끄러워서 살 수가 없어요 | I can't stand it. |
그리고 그쪽은 국유지 무단 점거 하셨죠? | And you've occupied state-owned land without permission, right? |
국유지? | State-owned land? |
[영순] 도로에 고추 말렸잖아요 | You dry pepper on the road! It's very inconvenient, trying to avoid stepping on it. |
오다가다 밟을까 봐 얼마나 불편한지 아세요? | It's very inconvenient, trying to avoid stepping on it. |
아, 그리고 이장님은 선거 때 무슨 당 누구 뽑으라고 | And you, the village head. You instigated the villagers |
- 마을 사람들 선동하시데요? - [이장] 아이… | to vote for a certain candidate. |
[영순] 그거 엄연한 불법 선거 운동이에요 | -That's illegal campaigning. -Well… |
민주 국가에서 자기가 찍고 싶은 사람 찍는 게 | They can vote for anyone in this democratic country. |
상식이고 도리인 겁니다 | That's common sense and it's the right thing to do. |
임야의 비닐하우스 그거 당연히 철거 대상이고요 | The plastic greenhouse in the forest should be pulled down! |
그것 때문에 가려 가지고 앞산 안 보이는 거 | It blocks my view of the mountains, |
- 저 너무너무 불편해요 - [청년회장] 참, 나 | -and it's very inconvenient! -Goodness. |
그리고 아저씨는 무슨 농약을 그렇게 많이 뿌리세요? | And you, why do you use so much pesticide? |
땅 다 망가지면 아저씨가 다 책임지실 거예요? | What if you damage the land? |
[정 씨 남편] 아, 내 땅 내가 망가뜨리는데 뭘 책임져요? | Why do you care if I damage the land I own? |
거기 사는 개구리랑 미꾸라지까지 아저씨 건 아니죠 | You don't own the frogs and loaches that live there! |
[정 씨] 야, 이년아 | You bitch. |
- [영순] 아! 야! - [이장] 왜, 왜 이랴, 왜 이랴? | What are you doing? |
[정 씨] 어서 굴러와서 | -Let her go! -Stop that! |
넘의 서방한테 지랄이여, 지랄이! | That's my husband you're talking to! -That's enough! -You people started this! |
니가 먼저 지랄했잖아! | -That's enough! -You people started this! |
[정 씨] 놔! 이거 안 놔? | -Let go! -Goodness! -Let go! -No, you let go! |
- [영순] 너부터 놔! - [정 씨] 아, 놔! | -Let go! -No, you let go! -Let go! -Stop this! |
- [정 씨의 힘주는 소리] - [영순의 비명] | -Let go! -Stop this! |
- [영순의 아파하는 소리] - [할머니] 왜 그려? 왜 이려? | What's wrong? -What's wrong with her? -What… |
[박 씨] 왜… | -What's wrong with her? -What… Goodness. |
[정 씨 남편] 아이 아, 괜찮아유, 예? | Goodness. Are you all right? |
- [영순의 아파하는 탄성] - [정 씨 남편의 비명] | |
[청년회장] 아이고, 아이고, 놔유 | -Let go of him! -Let go! |
- [저마다의 당황한 탄성] - [영순의 비명] | -What are you doing? -Let go! Gum-ja! |
[박 씨] 내 남편 머리털 다 빠지게 | -You're making my husband bald! -Let go! |
- 왜 잡아 뜯고 지랄이여? - [이장] 아, 이거 놔, 이거, 이거 | -Stop pulling his hair! -Let go of her! |
[영순의 아파하는 소리] | Let go! |
[할머니] 가만, 가만 애가 나올라나 보다 | One second. -I think she's about to give birth. -Goodness. |
[사람들의 놀란 소리] | -Goodness. -Oh, no. Goodness, what do we do? |
[박 씨] 어, 어떡해, 어떡해 | Goodness, what do we do? |
뭐야? 오메, 오메, 어떡해 | -What's that? -Goodness. |
[정 씨] 야, 양수가 터졌나 본디? | -Her water broke. -Goodness. |
- [사람들이 당황한다] - [할머니] 터졌어, 터졌어 | -Her water broke. -Goodness. -We have to hurry. -Wait. |
- 이거 봐, 저, 삼식이 엄마 - [박 씨] 네 | -We have to hurry. -Wait. -Yes? -Sung-ae, go boil some water. |
- 얼른 가서 물 좀 올리고 - [박 씨] 아, 미역 | -Yes? -Sung-ae, go boil some water. -Okay. -Gum-ja, go to her room |
[할머니] 에미야, 너는 얼른 방에 가서 이불 좀 펴 | -Okay. -Gum-ja, go to her room and lay out the bedding. |
[주민] 아, 그럼 연장은 제가 챙길게요 | and lay out the bedding. I'll grab the tools. |
[할머니] 연장? | I'll grab the tools. -Tools? -Scissors! |
- [주민] 가위요 - [사람들] 가위 | -Tools? -Scissors! -Scissors, yes. -Yes. |
- [영순의 아파하는 탄성] - [이장] 비켜! | Move! |
야, 타! | Hey, hop on! |
- [통화 불가음] - [지직대는 소리] | |
[이장] 아니, 전화한 지가 언제인디 | I called you ages ago! Why the heck aren't you here yet? |
왜 여적지 못 오고 지랄이여? | I called you ages ago! Why the heck aren't you here yet? |
아니, 조우리라고, 조우리 | No, it's Jou-ri! |
조용필이 왜 나와, 이런, 니미럴 | What do you mean, Cho Yong-pil? Darn it. |
- 제발 - [이장] 여보세요, 여… | What do you mean, Cho Yong-pil? Darn it. Hello? |
[청년회장] 우리 조우리에 새로운 생명이 올 수 있도록… | Hello? -Please look after Jou-ri -Hey! |
- [이장] 야! 야, 이놈의 새끼들 - [청년회장이 기도한다] | -Please look after Jou-ri -Hey! -and the unborn child… -You jerks! |
니들 이러다가 애 잘못되면 니들이 책임질 겨, 잉? | Will you take responsibility if something goes wrong? |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[할머니] 그렇지, 잘하네, 어 | Yes, you're doing well. |
- 내 말 잘 들어 봐요 - [아파하는 소리] | Yes, listen to me. |
이 힘을 말이여 이 배에다 주면 안 돼야 | You can't clench your stomach. |
- 절대로 안 돼요, 어? - [영순] 예? | -Don't do that. -Right. |
[할머니가 힘주며] '나 똥 싼다' 생각하고 | Think of this as taking a dump |
- 이 엉뎅이에다 힘을 줘야 혀 - [영순] 예 | -and flex your buttocks. -Okay. |
- [할머니] 알았쥬? - [영순] 네 | -Do you understand? -Yes. |
[할머니] 아, 뭐여? 가위 여태 멀었어? | So? Are the scissors ready? |
[주민] 가요! | I'm coming! |
[밝은 음악] | |
빠짝 갈아 왔어요 | It's nice and sharp. |
이거면 경찰청 철창살도 잘라요 | This is sharp enough to cut down the wood a woodchuck would chuck. |
[박 씨] 오메 | Goodness. |
오메, 나 그거 잘 안되는디 | I can never say that right. |
'경찰청 철찰상' | Wood a woodchunk would chunk. |
[주민] 아니, '경찰청 철창살' | No, wood a woodchuck would chuck. |
- [박 씨] '경찰청 철찰상' - [정 씨] '결찰청…' | -Woond… -A woodchunk could chunk. -Would chunk. -Can you do it? |
너, 넌 되냐? | -Would chunk. -Can you do it? |
'경찰청 청살창살' | A wood a woodchunk would… |
- [통화 불가음] - [지직대는 소리] | |
- '경찰청 철창살'! - [박 씨] 오메 | Wood a woodchuck… -Goodness. -would chuck! |
[주민] 어, 그렇지, 이렇게 | That's right! |
- '경찰청 철창살' - [영순의 아파하는 탄성] | Wood a woodchuck would chuck. You're good! |
잘하시네요 [웃음] | Wood a woodchuck would chuck. You're good! Goodness, quiet down. |
[할머니] 아유, 아유 아이고, 시끄러워, 시끄러워 | Goodness, quiet down. Quiet down. |
- 저, 어여들 손 좀 붙들어 줘 - [정 씨] 오메, 오메 | All of you, hold her hands. -Hands. -Right here. |
- [가쁜 숨소리] - [박 씨] 여기요, 여기, 여기… | -Hands. -Right here. |
[할머니] 자, 가유 | Here we go. |
자, 하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
- [사람들] 똥 싸! - [영순의 힘주는 소리] | -Push! -Push! |
[함께] 싸! | |
[이장] 똥 싸! | Push! |
- [힘겨운 소리] - [정 씨] 아이고, 엄니 | -Okay, good. -Goodness. |
요러고 힘을 빼 버리면 어떡햐 | You can't relax like this again. |
[할머니] 배 속의 애가 힘들어서 안 돼야 | You're giving the child a tough time in here. |
배 속의 애기 생각해서 마지막이다 생각하고 | Think of your child and think of this as the last time. |
있는 힘 다해서 한 번 더 해 보는디 | Let's try this one more time with all your energy. |
- [밝은 음악] - 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
- [사람들] 똥 싸! - [영순의 힘주는 소리] | -Push! -Push! |
- 오, 나온다 - [박 씨] 좀 더! 조금만 더! | -It's coming! -I see the baby! |
- [할머니] 나온다, 나온다 - [박 씨] 하나, 둘! | -I see the baby! -More! |
아직도 못 찾았냐? | You still haven't found us? |
[이장] 아, 감나무 집 밑이라고 감나무 | It's right under the persimmon tree! |
구자영 씨 집 옆에 | It's next to Gu Ja-yeong's place! |
아니, 너는, 이놈의 새끼야 구자영 씨도 모르냐? | Hey, you punk. Don't you know who Gu Ja-yeong is? |
그, 왜, 할아버지가 우리 중학교 때 교장 선생님하고… | You know, his grandpa was our middle school principal… |
[아기 울음] | |
[기뻐하는 숨소리] | |
- [함께 환호한다] - [잔잔한 음악] | |
낳았어? 나왔어? | -Is the baby here? -Yes! |
낳았어! 끊어, 이 씨부랄 놈아 | The baby's born! I'm hanging up, you stinking punk! |
[청년회장] 아유, 낳았슈 | -The baby is here! -The baby's here? |
- [이장] 낳았어? - [청년회장] 낳았어! | -The baby is here! -The baby's here? -The baby is here! -The baby is here! |
[저마다 기뻐하는 소리] | -The baby is here! -The baby is here! -It's here! -It's here! |
엄마다 [웃음] | Your mommy is here. |
[할머니] 아이고 아이고, 아이고 | |
[영순] 아 | Goodness. |
- [박 씨] 아이고, 아이고 - [영순의 웃음] | My gosh. |
강호 | Kang-ho. |
[영순] '최강호'? | "Choi Kang-ho"? |
응, 강호 | Yes, Kang-ho. |
아주 실력 있고 힘 있고 강한 사람 | A really competent and strong person. |
[해식] 그런 사람 되라고 이 '강' 자가 이거야, 응 | I wanted him to be like that, so that's what the name means. |
[영순이 살짝 웃는다] | |
좋다, 강호 | -I love it. Kang-ho. -Isn't it nice? |
[해식] 그렇지? 좋지? | -I love it. Kang-ho. -Isn't it nice? |
어, 그리고 우리 아들 강호는 그냥 강호가 아니야 | And Kang-ho isn't just any strong person. |
최강호야 | He's the strongest one. |
- 최강호 [웃음] - [해식] 최강호 [웃음] | -Choi Kang-ho. -Choi Kang-ho. |
봐 봐 [헛기침] | Look. |
강호야, 아버지다, 최강호 | Kang-ho, it's me, your father. Choi Kang-ho. |
앞으로 진짜 힘 있고 강한 사람이 돼야 돼 | You have to grow up as a powerful and strong person. |
알았지? | Okay? |
[영순] 네 | Okay. |
[영순, 해식의 웃음] | He just said yes. |
[해식] '네' 했다 [웃음] | He just said yes. |
[영순] 여보, 우리 강호야 | Honey. He's our Kang-ho. |
내가 잘 키울게 | I'll raise him well. |
최고 강한 사람으로 | I'll raise him |
내가 잘 키울게 | to be the strongest man. |
[박 씨] 강호래, 강호 | His name is Kang-ho. |
[아기가 옹알거린다] | His name is Kang-ho. |
[훌쩍인다] | |
[정 씨 남편] 뭐여요? | So? |
뭐, 뭔데요? | So? Which is it? |
[정 씨] 순산했어요 | The delivery was successful. |
- [이장이 안도한다] - [청년회장] 순산 | Which is it? |
[정 씨 남편] 뭐, 뭔디, 뭔디? | Which is it? |
고추여유 | A boy. |
- [정 씨 남편] 고, 고추 - [청년회장] 고추, 고추! 아이고 | -A boy! -A boy! -Goodness. -A boy. |
[정 씨 남편의 울음] | -Goodness. -A boy. |
- [이장] 건, 건강햐? - [박 씨] 말해 뭐 혀 | -Is he healthy? -Of course! |
[사람들의 웃음] | -Is he healthy? -Of course! |
- [박 씨] 어머 - [정 씨] 당신, 왜, 왜 울어유? | -Why are you crying? -Why are you crying? -What? -Why are you crying? |
- [정 씨 남편] 어? - [이장] 왜 울어? | -What? -Why are you crying? I'm practicing. |
- 아니, 예행연습하는 겨 - [이장] 응? | I'm practicing. -What? -I'll also have a son very soon. |
[정 씨 남편] 나도 조만간 아들 볼 거니께 | -What? -I'll also have a son very soon. |
- [사람들의 웃음] - [이장] 참, 사람 싱겁기는 | Goodness, this guy. |
- [청년회장] 깜짝 놀랬잖여 - [이장] 깜짝 놀랐네 | -You surprised us. -You startled me. |
- [청년회장] 아이고, 깜짝이여 - [정 씨] 오메 | -Gosh. -Goodness. |
- [박 씨] 오메, 오메 - [정 씨 남편] 왜요? | -Oh, my. -What? |
뭐여, 뭐여, 왜 이려? | What are you doing? |
[박 씨] 아유, 뭐, 지금 그짝도 예행연습하는 겨? | Are you practicing too? |
[사람들의 웃음] | Are you practicing too? |
- [정 씨] 아니, 날짜가 남아서 - [박 씨] 하지 마 | -Stop it. -No, I have a few more days. |
- 그러니까 - [정 씨] 오메 | -Right? -Yes. |
[사람들의 놀란 소리] | What… |
- [박 씨] 어허 - [정 씨] 오메, 오메 | What… -Oh, my. -What? |
[박 씨] 오메, 오메 요번엔 진짜인가 벼 | Goodness, it must be for real. |
[청년회장] 엄니, 저, 나와 봐유! | Mother, you need to come out! |
- [이장] 왜 이려, 어? - [청년회장] 이거 저, 어떡해 | -What's going on? -What do we do? |
- [유쾌한 음악] - [할머니] 어째 이려, 또? | I can't believe this. |
아니, 저, 아나, 받아라 | Take this. Hurry. |
- [힘겨운 신음] - 아이고, 참 | My goodness. |
물 올려라 | Boil some water. |
[박 씨] 물 받으랴… | Go get water. |
- [사람들이 소란스럽다] - [주민] 지금 가위가… | Goodness. -No, stay with me right now. -Hello? |
여보세요 | -No, stay with me right now. -Hello? |
여기 아까 그 조용필인디유 | It's the same Cho Yong-pil place. |
한 번 더 와 주셔야겄슈 | I need your help. |
[옹알거리는 소리] | |
[이장] 한날한시에 그것도 한집에서, 잉? | On the same day, same hour, and under the same roof. |
참, 아, 시상에 이런 기막힌 인연이 다 있소 | Goodness. What are the chances? |
[웃음] | Tell me about it. |
[청년회장] 그러게 말이어요, 참 | Tell me about it. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] | |
지금까지 이런 출산은 없었다 | There have never been births like this. |
이것은 인연인가 운명인가 | Is this meant to be or fate? |
아따 그 말 재미지네, 응? | That's a funny saying. |
아, 저기, 나중에 저기 무슨 저기, 영화 같은 데 나오면 | It'll be a huge hit if that comes out in a movie. |
그, 재미있겄다 | It'll be a huge hit if that comes out in a movie. |
[청년회장] 그려? | Really? |
[이장, 청년회장의 웃음] | |
아, 근데 진주 아버지는 어디 갔디야? | Anyway, where's your husband? |
[정 씨가 흐느낀다] | |
왜 그려? | What's wrong? |
[정 씨] 집에 갔어요 | He went home. |
[할머니의 한숨] | |
쌍놈의 새끼 | That son of a gun. |
[할머니의 놀란 숨소리] | |
아, 어머니, 저, 그게요 | Mother. -Well, I… -It's fine. |
됐어 | -Well, I… -It's fine. |
[할머니] 저놈 쌍놈의 새끼 맞아 | He is a son of a gun. |
- [할머니의 웃음] - [박 씨] 쌍놈의 새끼 [웃음] | Son of a gun. |
[웃음] | Good, smile. |
[할머니] 잉, 그려, 웃어 | Good, smile. |
[할머니, 박 씨의 웃음] | Good, smile. -Goodness. -Goodness. |
- 아이고, 아이고, 아이고 - [박 씨] 아이고, 아이고, 아이고 | -There, there. -Goodness. |
인연이란 | We say it's meant to be |
처음 만난 사람한테 허는 말이고 | to someone whom we meet for the first time. |
- [밝은 음악] - [할머니] 운명이라는 거는 | But fate is |
맨 마지막까정 있어 주는 이한테 하는 말이랬어 | what we say to someone who stays with us until the end. |
인연이 될랑가 운명이 될랑가 모를 일이지만 | I'm not sure if this is just meant to be or fate, |
아무튼 우리 조우리 마을에 온 아가들 | but I hope all these babies who are born in Jou-ri, |
- 우리 삼식이까정 - [박 씨의 웃음] | including Sam-sik, |
부디 오래오래 건강하고 | stay healthy for a very long time |
서로 사이좋게 잘 지내거라 | and be good friends for a long time. |
[할머니의 웃음] | Sam-sik, they're like your younger siblings. |
- [박 씨] 삼식아, 니 동생들이여 - [할머니] 그려 | Sam-sik, they're like your younger siblings. |
- [사람들의 웃음] - [박 씨] 우리 삼식이가… | Sam-sik, they're like your younger siblings. -Sam-sik is-- -In that case, |
그럼 이 드러운 돼지 농장은 안 내쫓는 거예요? | -Sam-sik is-- -In that case, are we not kicking out the dirty pig farm? |
[이장의 다급한 숨소리] | |
[이장] 아이… | |
[박 씨] 아유, 어떻게… | -That little… -Are we kicking her out? |
- [주민] 내쫓을 거예요? - [이장] 쓰읍 [헛기침] | -That little… -Are we kicking her out? |
[박 씨] 귀 막아, 귀 막아 | Cover your ears. |
[사람들의 웃음] | Cover your ears. |
아이고, 아이고 [웃음] | Goodness, look at them. |
이번에도 못 가? | You can't go this time either? |
진짜 너무헌다 | I can't believe her. |
[미주] 그깟 공부 하루쯤 안 하믄 어뗘서? | You can't skip studying for just one day? |
내가 너희 엄마한테 말해 볼까? | Should I ask your mom |
너 소풍 좀 보내 달라고 | to let you go to the picnic? |
[강호의 신음] | |
[아이들의 웃음] | |
아, 미안, 미안 | I'm sorry. |
[아이1] 모르고 그짝에 던졌네 | I didn't mean to hit you with it. |
돼지 똥 냄새 배게 | Now it'll reek of pig poop. |
미안혀, 아 | I'm sorry. |
[킁킁거린다] | |
[아이1이 구역질한다] | Smell this. |
야, 맡아 봐, 맡아 봐 | Smell this. |
[아이2] 으, 안 돼 | No! |
[미주] 삼식이 이 새끼! | Sam-sik, you jerk! |
왜 자꾸 강호를 괴롭히고 지랄이여, 어? 어? | Why the heck do you keep bullying Kang-ho? Why? |
[삼식이 씩씩댄다] | |
[삼식] 넌 저딴 놈이 뭐가 좋냐? | Why do you like him? |
저 공부밖에 모르는 등신 같은 놈이! | All that idiot does is study. |
하긴, 공부라도 잘해야제 | But then, he should study hard. He's a loser who doesn't have a dad! |
애비도 없는 재수 없는 새끼니께 | He's a loser who doesn't have a dad! |
[무거운 음악] | |
[강호] 야, 이 개새끼야! | You son of a bitch! |
[강호가 울먹인다] | "Son of a bitch"? |
- 개새끼, 어? 누가! - [강호의 아파하는 소리] | "Son of a bitch"? Who taught you to swear at your friend like that? |
[영순] 누가 친구한테 그렇게 욕하라고 했어, 어? | Who taught you to swear at your friend like that? |
[탁탁 때리며] 어디서 그렇게 나쁜 말을 배우라고 했어, 어? | Where did you learn such foul language? |
[강호] 삼식이 그 개새끼가 먼저 놀렸단 말이에요 | That son of a bitch made fun of me first! |
아버지 없어서 재수 없대 | He said I'm a loser with no dad |
돼지 똥 냄새 나니까 꺼지래! | and to get lost because I smell like pig poop! |
[강호가 울먹인다] | Did you just say "son of a bitch" again? |
너 지금 또 '개새끼'라고 했어, 어? | Did you just say "son of a bitch" again? |
[영순] 억울할 거 없어 | You don't have to feel ashamed. |
틀린 말도 아니지, 뭐 | He's not entirely wrong. |
너 아버지 있어? | You don't have a father |
아니면 돼지 멕이는 집에서 소똥 냄새가 날까 | and a pig farm does smell like pig poop. |
저기 니 돌 사진 보이지? | See your first birthday picture? |
청진기에 돈에 마이크에 | I put out a stethoscope, money, a microphone, |
너 좋아하는 로보트는 없었게? | and even your favorite robot toy. |
그래도 단박에 그걸 집어 들더라 | But that gavel is what you picked. |
듣기 싫어도 들어 | Let him say whatever he wants. |
욕을 하면 그냥 먹어 두란 말이야 | If he insults you, let him. |
열심히 공부해서 판검사 되고 나면 | Once you study hard and become a prosecutor, |
아무도 널 무시하거나 괴롭힐 수 없어 | no one will be able to look down on you or bully you. |
그게 진정한 힘인 거야 | That's true power. |
무슨 말인지 알아? | Do you understand? |
그래서 소풍도 못 가는 거죠? | Is that why I can't go to the school picnic? |
[영순] 응 | That's right. |
하고 싶은 거 다 하면서 | You can never become successful |
이 촌구석에선 절대 판검사 못 돼 | without sacrifice. |
[잘그락대는 소리] | |
적당히 먹었으면 숟가락 내려놔 | Stop eating if you're full. |
배부르면 잠만 오고 집중 안 돼 | You'll get sleepy if you're too full. |
100개 중에 3개나 틀렸어 | You got 3 wrong out of 100. |
오답 노트 정리하고 130페이지까지 풀어 | Correct your mistakes and solve the problems until page 130. |
[부스럭 꺼내는 소리] | |
[딱딱 쓰는 소리] | |
- [미주] 학교 다녀왔습니다! - [지글거리는 소리] | I'm home! |
[미주의 놀란 소리] | |
우리 할머니가 좋아하는 육전이네 | It's Grandma's favorite, meat pancakes! |
제사허기 전에 손대는 거 아니여 | Don't touch it before the memorial service. |
치 | |
[놀란 숨소리] | |
[미주] 요건 찢어졌다 | This one is torn. |
요런 건 제사상에 올리는 거 아니랴 | You can't serve a piece like this. |
음! | |
[훌쩍인다] | |
뭐여? | What's wrong? |
엄니, 시방 우는 겨? | Mom, are you crying? |
미친년, 응? | Crazy brat. |
아휴, 울기는 | I'm not crying. |
[정 씨가 훌쩍이며] 아유 염병할 놈의 연기 | Darn it. The smoke is getting in my eyes. |
드럽게도 맵네 | Darn it. The smoke is getting in my eyes. |
[훌쩍인다] | |
아버지! | Dad! |
[한숨] | |
[신나는 음악이 흐른다] | |
[남자] 야가 왜 이랴, 씨 | What's with you? |
일로 안 나와? | -Come on out! -Let go of me! |
놔유 | -Come on out! -Let go of me! |
안 그럼 대낮에 스탠드바 헌다고 신고할 테니께 | Or I'll report this bar for opening during the day. |
[미주 부] 아유, 제니퍼 씨는 날로 춤이 늘어유 | Goodness. Jennifer, you're becoming a better dancer each day. |
[제니퍼가 웃으며] 별말씀을요 | Jennifer, you're becoming a better dancer each day. You're flattering me. |
[미주 부] 그, 앉으셔유 | -Please sit. -Thank you. |
- [제니퍼] 땡큐 - [미주 부] 예, 예, 아유 | -Please sit. -Thank you. |
아유, 드셔요, 아이고, 깜짝이야 | Have some. My goodness! |
너가 여긴 어째? | What are you doing here? |
아부지 | Dad. What? |
왜? | What? |
아유, 씨, 참, 나 이거… | Good grief. |
[미주 부] 아유! | |
- [흥미로운 음악] - 가시나야, 이거 안 놔? 쯧 | Let go, you brat. |
[미주 부의 아파하는 탄성] | |
[미주 부의 못마땅한 소리] | If you don't want to die on the same day Grandma passed, |
할머니랑 같은 날 제사상 보기 싫음 | If you don't want to die on the same day Grandma passed, |
따라 나와유 | you better come out. |
- [제니퍼] 이거 하나 먹을래? - [미주 부] 씨 | Do you want one? |
[심박동 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[신나는 음악이 흐른다] | |
[미주 부] 갈까유? | Let's go. |
아, 미주야! | Mi-joo! I'll be home before the sun sets! |
아버지 해 지기 전에 들어갈 겨, 어? | I'll be home before the sun sets! |
야! 홍동백서여 | Red fruit on the right, white fruit on the left! |
그리고 좌포우혜, 어? | Dried fish on the left, sikhye on the right! |
[미주 언니들] ♪ Call me call me call call give a call ♪ | Dried fish on the left, sikhye on the right! Call me, call me, call, call, give a call |
[진주] 아, 진짜 예뻐 | They're so pretty! |
[미주 언니들] ♪ 너에게 줄게 ♪ | If you want my heart, I'll give it to you |
♪ 지금 이대로 너의 사랑은 나를 위한 거야 ♪ | Just like this, your love is All for me |
[진주] ♪ 너 줄게 ♪ [웃음] | I'll give you my heart |
[미주] 아버지 춤바람 난 것도 모자라 | Isn't it enough that Dad's out dancing? |
니들까지 이 지랄이여! | Do you have to do this nonsense? |
[진주] 아, 왜 이래, 진짜! | What's with you? |
- [미주] 춤추지 말라고! - [진주] 아, 왜! | -Stop dancing! -Why should I? |
[드르릉 코 고는 소리] | |
경을 칠 년, 이거 어디 있어, 씨 | Where's this darned little brat? |
이미주! | Lee Mi-joo! |
야, 이년아 왜 자꾸 이 지랄을 해 놓는 겨! | Hey, you brat! Why do you keep doing this to my hand? |
- [미주] 응? - [유쾌한 음악] | |
[멋쩍은 웃음] | |
- [정 씨] 뭐여? - [만류하는 소리] | What's that? |
김밥이여? | Is she eating gimbap? |
[만류하는 소리] | Oh, my. |
[정 씨] 오메, 야, 이년아! 너, 야, 씨 | Oh, my. You brat! You little… |
수학여행 때 쌀 거를 처먹으면 어떡혀! | That was for your school trip! |
야, 거기 서, 이년아! | Stop right there, you brat! |
- [삼식의 힘주는 소리] - [탁 차는 소리] | |
아유, 개발이여, 씨 | I missed the damn shot. |
- [삼식] 야, 야, 패스혀, 패스혀 - [학생들이 응원한다] | Hey! Pass! -Pass! -You're so handsome! |
패스혀, 패스혀, 패스혀 | -Pass! -You're so handsome! Pass! |
[학생1] 선배님, 파이팅! | I root for the winning team! |
[삼식] 패스, 패스, 패스, 패스 패스혀, 패스 | Pass! |
- [학생1] 잘한다 - [학생2] 아, 잘생겼다! | You're so good-looking! |
[시끌시끌한 소리] | Pass. -Go! -Let's go! |
- [미주] 어머! - [강호의 놀란 소리] | Oh, my! |
[미주의 웃음] | |
여 올 줄 알았제 | I knew you'd be here. |
[강호] 어떻게 여길… | How did you know… |
아니, 점심시간 저녁 시간만 되면 없어지길래 | You'd always disappear during lunch and dinner, |
며칠 미행 좀 혔지 | so I tailed you for a few days. |
[미주] 자, 어, 이거 선물 | Right. Here, it's your present. |
아니, 소풍이건 수학여행이건 한 번도 못 가 봤응께 | I mean, you've never been on a school picnic or trip, |
김밥 먹을 일도 없었을 거 아니여 | so you probably never had a chance to eat gimbap. |
생일 선물로 뭘 줄까 고민하다가 생각해 낸 겨 | I wondered what I should get you for your birthday, then thought of this. |
[멋쩍은 소리] | |
[강호] 생일 선물? | -For my birthday? -Today's your birthday. |
오늘 니 생일이여 | -For my birthday? -Today's your birthday. |
[미주] 그리고 나, 나 생일이고 | And my birthday as well. |
[살짝 웃는다] | |
[흥미로운 음악] | |
[학생들의 시끌시끌한 소리] | |
[삼식] 잘 가라, 최강호 | Goodbye, Choi Kang-ho. |
굿 럭이여 | Good luck. |
[미주] 아니 왜 당근은 골라내고 그려? | Why are you picking out the carrots? |
나 당근 싫어해 | I don't like carrots. You do? |
[미주] 아, 그려? | You do? |
어, 강호는 당근을 싫어한다, 잉 | Kang-ho doesn't like carrots. Noted. |
[미주의 멋쩍은 웃음] | |
얼레? 뭐여? 왜 더 안 먹고? | Wait, what? -Why don't you have some more? -I'm done. |
다 먹었어 | -Why don't you have some more? -I'm done. |
아, 겨우 5개 집어 먹고 뭔 소리여? | You only had five pieces. What do you mean? |
아, 그러지 말고 좀만 더 먹어 | You only had five pieces. What do you mean? You should have some more. |
아니야, 됐어, 배부르면 안 돼 | You should have some more. No, it's okay. I can't be full. |
[미주] 왜? | Why not? |
음, 배부르면 잠 오고 | I get sleepy when I'm full. |
잠 오면 공부 못 하고 | If I'm sleepy, I can't study. |
공부 못 하면 판검사 못 되니까 | If I don't study, I can't become a prosecutor. |
아휴, 말도 안 돼야, 무슨 뭐… | That's nonsense. |
[지퍼 닫는 소리] | |
쓰읍, 그렇지, 말이 좀 안 되지 | Right? It does sound like nonsense. |
난 이름이나 띠, 혈액형처럼 | Like our names, zodiac signs, and blood types, |
사람은 누구나 태어나는 순간부터 | I thought everyone was born under a specific job. |
미래의 직업이 정해져 있는 줄 알았어 | I thought everyone was born under a specific job. |
그래서 학기마다 장래 희망이 바뀌는 애들을 보면 | So when I saw kids switching dreams every semester, |
말도 안 된다고 생각했거든? | -I thought they were ridiculous. -Right. |
[미주] 응 | -I thought they were ridiculous. -Right. |
근데 진짜 말도 안 되는 건 나더라고 | But it turns out, I was the ridiculous one. |
그게 싫으면은 인자라도 너 하고 싶은 걸 하면 되잖여 | If you don't like that, it's not too late to do what you want. |
내가 하고 싶은 거? | What I want? |
[미주] 응 | Yes. |
그게 뭐지? | What is that? |
[강호] 쩝 | |
아휴, 그러고 보니까 | Come to think about it, I've never thought about that. |
한 번도 그런 생각을 해 본 적이 없네 | Come to think about it, I've never thought about that. |
아, 불쌍한 우리 강호 | Kang-ho, you poor thing. |
[학교 종이 울린다] | |
[강호] 종 친다, 야자하러 가자 | That's the bell. Let's go for our night study. |
[미주] 응 | Okay. |
[강호] 응? | |
[삐걱대는 소리] | |
- [손잡이 돌리는 소리] - 아니… | What do we do? |
[미주] 어, 어떡혀, 잠겼나 벼 어머 | What do we do? I think it's locked. |
[삐걱대는 소리] | |
여기요! 여기요! | Hello? -Hello? -Hello? |
- [강호] 여기요! - [미주] 여기, 저기… | -Hello? -Hello? -Hello? Hey! -Hello? We're in here. |
[강호] 여기요 여기 안에 사람 있어요! | -Hello? Hey! -Hello? We're in here. |
저기요! | Hey! |
아이씨, 저기요! | Darn it. Hey! We're in here! |
- [흥미로운 음악] - 저희 안에 사람 있다니까요 | Hey! We're in here! Is anybody out there? |
밖에, 밖에 아무도 없어요? | Is anybody out there? |
저기요! 저기요! | Hello? |
[미주] 야, 최강호 | Kang-ho. |
그만혀 | That's enough. |
[까마귀 울음 효과음] | URI HIGH SCHOOL |
- [지글거리는 소리] - [차분한 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[이장] 아니 뭔 자다 봉창이여, 어? | What on earth is going on? |
생전 속 한 번 안 썩이던 애들이 웬일이랴? | These kids never caused any trouble. What's happening? |
요즘 뭐, 이상한 건 없었고? | Was he acting differently lately? |
[영순] 아니요, 그런 거 없었어요 | No, not at all. |
[정 씨] 아, 맞다 | Oh, right. |
아침에 웬 김밥을 싸 들고 나가긴 했는디 | Mi-joo took gimbap when she left this morning. |
- [이장] 김밥? - [정 씨] 예 | -Gimbap? -Yes. |
[이장] 아, 그럼 애들끼리 | Maybe they went to hang out at Bongil Stream. |
봉일천 이런 데 놀러 간 거 아니여? | Maybe they went to hang out at Bongil Stream. |
[영순] 내일이 중간고사인데 그럴 리가 없어요 | Tomorrow is the midterm. He wouldn't do that. |
[정 씨] 내일이 중간고사여? | The midterm is tomorrow? |
아이고, 씨 내 이놈의 기집애 진짜 | Good grief, that little brat. |
[주민] 아, 걱정이네 | Good grief, that little brat. This is bad. |
고등학생들끼리 애기라도 가지면 큰일인데 | It won't be good if high school kids end up having a child. |
[이장] 저, 씨 염병할 놈의 여편네가 그냥 | Hey! Watch what you say! |
그냥 말을 하면… | Hey! Watch what you say! |
저, 아퍼, 응? | She's quite unwell. Please try to understand. |
많이 아퍼, 이해햐 | She's quite unwell. Please try to understand. |
나 아퍼? | I'm unwell? |
- [문 두드리는 소리] - [영순] 삼식아 | Sam-sik. |
[이장] 삼식아! | -Sam-sik! -Sam-sik, are you in? |
[영순] 삼식이 안에 있니? 삼식아! | -Sam-sik! -Sam-sik, are you in? -Sam-sik! -Sam-sik! |
- [이장] 어? 어, 불 켜졌어, 응? - [정 씨의 호응] | -The lights turned on. -The lights. |
- [정 씨] 어머머, 어머머, 나온다 - [이장] 아이고 | -Goodness. -My gosh. |
- [박 씨] 아유 - [이장] 아이고, 미안혀 | Gosh, I'm sorry. |
[박 씨] 아니, 이 시간에 다들 웬일이래요, 응? | Why are you here at this ungodly hour? Kang-ho and Mi-joo are missing. |
강호가 없어졌디야, 미주랑 | Kang-ho and Mi-joo are missing. |
- [영순] 네 - [삼식 부] 강호 없어졌슈? | Kang-ho and Mi-joo are missing. Kang-ho's missing? |
- [삼식] 미, 미주라니요? - [박 씨] 어? | Mi-joo too? |
설마 미주도 거기 있었단 말이어유? | Wait, Mi-joo was in there too? |
- [흥미로운 음악] - 거기? 거기라니, 거기가 어딘데? | In there? Where? |
- [박 씨] 뭔 말이여? - [삼식] 안 돼, 안 돼 | -What do you mean? -Nothing. -Mom, move. -Sam-sik! |
어, 어머니, 저, 나와 봐유 | -Mom, move. -Sam-sik! |
- [박 씨] 삼식아! - [삼식의 다급한 소리] | -Mom, move. -Sam-sik! -Sam-sik! -Hey! |
[이장] 어디 가, 인마 우리 거기서 내려왔는데! | -Sam-sik! -Hey! Where are you going? We came down that way! |
[삼식] 안 돼야! | No! |
[살짝 웃는다] | |
[미주가 실실 웃는다] | |
[미주] 아휴 밤새 이러고 있어야 혀? | Do we have to stay here all night? |
아, 그러게 아침마다 핸드폰은 왜 걷는 겨? | Why do they make us turn in our cell phones? |
지금쯤 다들 난리 났겄네 | Everyone must be freaking out now. |
음, 배고파, 뭐 먹을 거 없나? | I'm hungry. Do we have food? |
오, 오, 사탕이여 | I found candy. |
강호야, 내 반 잘라 줄게 | -Kang-ho, I'll give you half. -It's okay. |
됐어, 나 사탕 싫어해 | -Kang-ho, I'll give you half. -It's okay. I don't like candy. |
치, 싫어하는 것도 많다 | You dislike a lot of things. |
괜찮여 | It's okay. |
너는 그냥 나만 좋아하면 돼, 응? | I only need you to like me. Okay? |
야! | Hey! Think about it. |
넌 아무리 그래도 | Hey! Think about it. |
[미주] 이, 이 폐쇄된 공간에 여자랑 단둘이 있는디 | You're locked up in this place with a girl. |
어떻게 그렇게 계속 공부만 허냐? | All you can do is study? |
나도 좀 보라고, 나도, 응? | What about me? Pay some attention to me. |
[잔잔한 음악] | |
사랑도 어쩌면 그와 같은 것인가 | "Perhaps love is as such." |
사랑? | Love? "Like a rainshower, it suffocates me… |
[강호] 소나기처럼 숨이 차게 | "Like a rainshower, it suffocates me… |
정수리부터 목물로 들이붓더니 | from the head and covers me." |
여기서 '소나기처럼'은 직유법 | That rainshower is a simile. |
내일 시험에 나올 수도 있으니까 알아 둬 | It might be on the exam tomorrow. |
[씩씩댄다] | |
[미주] 아이, 잉, 그려 | |
됐어, 어? | Forget it. |
나는 살 빼고 예뻐져 가지고 | I'm going to lose weight, become pretty, and marry into a good family. |
좋은 데 시집이나 갈란다 | I'm going to lose weight, become pretty, and marry into a good family. |
[미주의 힘주는 소리] | I can do it. |
[피식 웃는다] | All you do is study. |
공부, 공부 | All you do is study. |
공부만 백 점이면 뭐 햐? | Who cares if you get all As? |
눈치는 그냥 빵점인디 | You're an F when it comes to social cues. |
[가쁜 숨소리] | |
[놀란 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[미주가 캑캑댄다] | |
- [가슴을 탁탁 치는 소리] - 뭐야? 왜 그래? | Hey, what's wrong? |
[강호] 사탕 걸린 거야? | Are you choking on the candy? |
[미주가 발을 탁탁 구른다] | |
[강호의 당황한 숨소리] | |
[미주의 답답한 신음] | |
야, 안 되겠다, 이렇게 해 봐 | This isn't good. Come here. |
'하나, 둘, 셋' 하면 '퉤' 해 | Spit it out on three. |
- [미주의 호응] - 하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[미주의 신음] | Again. One, two, three! |
다시 하나, 둘, 셋, 셋 | Again. One, two, three! Three! Again. |
다시 하나, 둘, 셋! | One, two, three! |
[미주의 신음] | |
[또르르 구르는 소리] | |
[미주의 거친 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
야, 이 새끼야, 안 돼야! | You bastard! |
[박 씨] 오메메메, 삼식아, 아이고 | Goodness. Sam-sik. |
아, 왜 애를 그렇게 씨게 밀고 그려, 씨! | Why did you push him so hard? |
괜찮여? | Are you all right? |
언제부터 이러고 있었어? | How long have you been here? |
보충 수업도 못 한 거야? | Did you miss your supplementary class? |
[한숨] | |
[탁탁 챙기는 소리] | |
밤늦게 놀라셨죠? 죄송해요 | I'm sorry for causing trouble at this hour. |
[정 씨] 너 | You. |
을매나 걱정했는지 알어? | I was worried sick about you. |
[이장이 멋쩍게] 아, 됐어, 됐어 | Goodness, it's all right. |
아무 일 없었으면 된 거여 | It's fine. Nothing bad happened. |
[이장 처] 옷 입고 있는 거 보니까 아무 일 없었어요 | They're both clothed. Nothing happened. |
[영순] 가, 교실 가서 책가방 챙겨 | Let's go. Go get your backpack. |
[정 씨] 가, 가, 집에 가서 얘기해 | Let's go. We'll talk at home. |
[미주의 난감한 소리] | I… |
[박 씨] 지독혀 | She's so intense. |
아니, 지금 이 상황서 그, 보충했냐는 소리가 나오네 | How could she worry about the supplementary class in this situation? |
참, 그, 사람은 좋은디 | Goodness, she's a great woman. |
왜 저렇게 아들내미한테만 모질게 구는지 모르겄어 | But why is she so harsh to her son? |
그래서 강호가 저렇게 잘 큰 거죠 | That's why Kang-ho grew up so well. |
[삼식 부] 생전 가야 속 한 번을 썩이나 | He's never caused any trouble, and he's the top student in the country. |
이 촌구석에 살면서 전국 1등을 놓치기를 하나 | and he's the top student in the country. |
- [박 씨] 닥쳐! - [이장] 하긴 뭐 | Shut up. Well, I guess it'll be great |
아, 공부 잘혀서 | Well, I guess it'll be great |
우리 조우리에 법관 하나 나오면 좋지 | Well, I guess it'll be great if he studies hard and goes into law. |
[박 씨] 좋긴 뭐가 좋아요 [웃음] | if he studies hard and goes into law. What's so good about that? |
솔직히 여기는 그냥 | To be frank, people here could live an honest life even without the law. |
다 법 없이도 살 사람이거든요 | To be frank, people here could live an honest life even without the law. Not everyone. |
다는 아니죠 | Not everyone. |
[이장 처] 저기 삼식이가 있는데 | Sam-sik is an exception. |
- [이장 처의 걱정스러운 소리] - [삼식 부] 잉? | -Gosh. -What? |
[차분한 음악] | |
[박 씨] 이런 씨부럴 놈의 여편네가 | You cursed woman! |
- 저거 주둥이를 확 그냥! - [삼식 부] 아니, 저… | You cursed woman! -You and your mouth! -Come on. |
[이장] 가자고, 늦었으니께 얼른 가 | Let's go. It's late. Come with me. |
- [유쾌한 음악] - [삼식 부] 아니, 말을 | Let's go. It's late. Come with me. How could she say that? |
- [탁 치는 소리] - [박 씨] 개놈의 새끼야 | How could she say that? You darn punk. |
니가, 새끼야, 친구를 감금해, 어? | How could you lock up your friends? |
너 이놈의 새끼야 학교 잘리고 싶어서 환장했냐? | Do you want to get expelled from school? |
[삼식] 학교는 모르겄고 | I don't care about school, |
일단 이 손모가지부터 좀 잘라 봐유 | but can you cut off my hands? |
내가 도대체 뭔 짓을 한 겨 | What have I done? |
[박 씨] 쌍놈의 새끼야 | You darn punk. |
- 니가 지금 에미를 - [삼식의 비명] | You darn punk. Are you trying to disgrace your mother and father? |
응? 애비 에미 | Are you trying to disgrace your mother and father? |
- [삼식의 비명] - 망신을 시켜도 유분수지, 응? | Are you trying to disgrace your mother and father? |
[영순] 내일이 중간고사라 미역국은 안 끓였어 | You have exams tomorrow, so I didn't make seaweed soup. |
시험 다 끝나면 그때 끓여 줄게 | I'll make it after the exams. |
[강호] 저 | I had |
아까 김밥 먹었어요 | gimbap earlier. |
[영순] 그래, 배부르면 잠만 오지 | All right. You'll be sleepy if you're full. |
시험공부나 마저 하고 자 | Finish your studies and go to bed. |
- [응원 소리가 요란하다] - [차분한 음악] | 2007 COLLEGE ENTRANCE EXAM DO WELL ON THE EXAM CONQUER YOUR EXAM |
[영순] 긴장할 거 없어 평소에 하던 대로만 해 | Don't be nervous. Do as you've always done. |
문제 꼼꼼하게 잘 읽고 시간 체크 잘하고 | Read your questions thoroughly and manage your time well. |
아, 점심 많이 먹지 마 | Right. Don't eat too much for lunch. |
듣기 평가 할 때 졸리면 큰일 나, 알았지? | You'll get sleepy during the listening test. |
네 | Okay. |
- [호루라기 소리] - [저마다 응원한다] | Okay. -Good luck! -You'll do well! |
[미주] 강호야, 강호야 | Kang-ho. -Kang-ho. -Good luck! |
- 강호야, 빨리 - [경찰] 차 좀 빼 주세요 | -Kang-ho, over here. -Please move your car. |
아, 알았어요, 빼요, 빼 | -All right, I will. -Good luck! |
[기어 조작음] | -All right, I will. -Good luck! |
[미주] 최강호, 최강호, 최강호 | -Good luck! -Kang-ho! |
강호야 | Kang-ho! |
[미주의 웃음] | You came? You're already admitted. |
[강호] 여기 웬일이야? 수시 붙었잖아 | You came? You're already admitted. |
[미주] 아, 오늘은 내 남친 응원해 주러 왔지 | I came to show support for my boyfriend. |
[놀라며] 어머 내가 지금 남친이라고 혔니? | Oh, my. Did I just say boyfriend? |
아유, 주책, 주책 | How silly of me. |
[미주, 강호의 웃음] | |
자, 손 | Give me your hand. |
[강호의 의아한 소리] | What? |
자, 요대로 가만히 있어 | Stay still, okay? |
내가 오늘의 운세를 봤는디 | I read your horoscope today, |
우리 용띠들 행운의 색이 이 노란색이랴 | and the lucky color is yellow for the Year of the Dragon. |
그래서 요렇게 | So here. |
[감탄하며] 아이고, 예쁘다 아이고 | How pretty. |
자, 그래서 나도, 짠 | There. I colored my nails too. |
[강호, 미주의 웃음] | |
자, 그리고 이거는 포크 | And these. This is a fork so you can pick the correct answers. |
잘 찍어 | This is a fork so you can pick the correct answers. |
[미주의 웃음] | This is a fork so you can pick the correct answers. |
그리고 이거는 휴지, 잘 풀어 | And a roll of toilet paper. You'll be on a roll. |
그리고 이거는 탬버린 | And this, a tambourine. |
잘 쳐 | Do well! |
- [미주의 신난 소리] - [강호의 만류하는 소리] | Do well! Hey. |
아, 그리고 오늘의 하이라이트 | And here's the highlight. |
김밥 | Gimbap. |
시험 끝나고 나와 가지고 | After the exam, |
오늘은 아주 그냥 배 터지게 먹는 거여 | you're going to eat as much as you want. |
그리고 너 한 번도 못 가 본 | And you've never been to the movies or to karaoke, so we're doing that too. |
그, 노래방도 가고 영화관도 가고 그러자 | And you've never been to the movies or to karaoke, so we're doing that too. |
솔직히 오늘 하루는 그래도 된다 안 그려? | You're allowed to do that today, right? |
- [강호] 응 - [미주] 응 | -Yes. -Good. |
[미주가 살짝 웃는다] | |
내가 너 시험 끝날 때까지 | I'll be praying for you and I'll stick around until the end. |
여서 엿 딱 붙여 놓고 기도하고 있을게 | I'll be praying for you and I'll stick around until the end. |
최강호, 아자 아자 | Kang-ho, go get it! |
- 아자, 아자 아자 - [미주의 웃음] | Go… -Go get it! -Go get it! |
[미주] 아자 아자, 아, 이것도 | -Go get it! -Go get it! And this one too. Go now. |
- [강호] 어 - [미주] 가, 어 | And this one too. Go now. |
수능 만점 최강호! | Perfect score, Choi Kang-ho! |
당신 없인 못 살아 | I can't live without you! |
- [오토바이 경적] - 수능 만… | Perfect score… |
[미주의 비명] | |
[무거운 음악] | |
미주야! | Mi-joo! |
- [강호] 미주야, 잠시만요 - [달려오는 발걸음] | Mi-joo! Excuse me. |
[웅성거리는 소리] | -What happened? -Mi-joo. |
미주야 | -What happened? -Mi-joo. |
아휴, 미주야, 너 괜찮아, 괜찮아? | Mi-joo, are you okay? |
미주야, 아, 잠깐만, 미주야 미주야, 정신 차려 봐 | Mi-joo, wait… Mi-joo. Mi-joo, stay with me. |
- 미주야! - [호루라기 소리] | Mi-joo! |
미주야, 정신 좀 차려 봐, 미주야 | Mi-joo, stay with me. |
[영순] 드디어 오늘이에요, 여보 | Finally, today is the day. |
우리 강호 | Kang-ho |
그동안 얼마나 힘들게 애썼는지 | has studied very hard until this day. |
당신이 더 잘 알잖아 | You know it better than I do. |
[새가 지저귄다] | |
부디 그 시간들 헛되지 않게 | Help him do well on the exam |
시험 잘 볼 수 있게 | so the time he spent studying won't be in vain. |
꼭 도와주세요 | You have to help him, okay? |
[차분한 숨소리] | |
[미주의 옅은 신음] | |
괜찮아, 미주야? | Are you okay, Mi-joo? |
니가 왜 여기 있는 겨? | Why are you here? |
[미주] 시험은? | -What about the exam? -You can't get up yet. |
[강호] 안 돼 아직 일어나면 안 돼 | -What about the exam? -You can't get up yet. |
아니, 시험은? | The exam. |
[강호] 아… | |
[미주] 어? | So? |
[차분한 음악] | |
[흐느끼며] 말도 안 돼야 | I can't believe this. |
[훌쩍인다] | |
미쳤어, 미쳤어 | You're crazy. |
[강호] 아니야, 미주야 | -No, Mi-joo. -What about the exam? |
[미주] 너 시험은 | -No, Mi-joo. -What about the exam? |
[강호] 미주야, 괜찮아 어? 괜찮아 | Mi-joo, it's okay. |
[미주가 흐느낀다] | Mi-joo, it's okay. Mi-joo, it's all right. |
미주야, 괜찮아, 괜찮아, 응? | Mi-joo, it's all right. It's okay. |
시험은 내년에 다시 보면 돼 | I can take the exam next year. |
[미주가 훌쩍인다] | |
[울음을 터트린다] | |
괜찮아 | It's okay. |
나가 | -Get out. -Mom. |
하, 엄마 | -Get out. -Mom. |
돼지 똥물 한 바가지 맞아야 나갈래? | Do I have to pour pig poop on you? |
[풀벌레 울음] | |
거기 너밖에 없었어? | Were you the only one there? |
[영순] 니가 걔 보호자냐고 | Are you her guardian? |
사고 낸 사람 따로 있는데 니가 왜 오지랖을 부리고 난리야? | You didn't hit her. Why did you have to miss the exam? |
오늘이 얼마나 중요한 날인지 몰라? | Do you not realize how important today was? |
[강호] 엄마 | Mom. |
미주가 다쳤어요 | -Mi-joo got hurt. -So what? |
그래서 뭐! | -Mi-joo got hurt. -So what? |
- 죽기라도 했어? - [강호] 엄마! | -Did she die? -Mom! |
니가 왜 다른 사람 땜에 니 인생을 망쳐, 왜! | Why should you ruin your life because of her? Why? |
내 인생이요? | My life? |
내 인생이 어디 있는데요? | Do I have a life? |
뭐? | What? |
[강호] 그거 엄마 인생이잖아요 | This is your life. |
아, 지겨워, 진짜 지긋지긋해 | I'm sick and tired of this. |
아, 숨 막혀서 살 수가 없다고요! | You're suffocating me to death! |
[강호의 거친 숨소리] | |
왜 엄마 마음대로 내 인생을 정해 놓고 | You made a decision over my life and forced it on me. |
나를 괴롭혀요? | You made a decision over my life and forced it on me. |
아빠가 억울해서 죽은 게 그게 내 탓이에요? | Is it my fault that Dad died like that? |
그러게 | Yes. |
그러니까 | Exactly. |
그게 누구 탓이냐고 | Whose fault is it then? |
[영순] 니 아빠가 왜 뭐 땜에 억울해서 죽었는지 | For what reason did your dad die? |
그것 좀 가르쳐 달라고! | I need to know that! |
[헛웃음] | |
지긋지긋해? | You're sick and tired of this? |
도망가고 싶어 미치겠지? | You want to run away? |
판검사 돼, 그래야 너 벗어나 | Then become a prosecutor. That's your only ticket out |
저 고약한 돼지 똥 냄새한테도 | from this disgusting pigsty smell |
이 나쁜 엄마한테도 | and your bad mother. |
[떨리는 숨소리] | |
[강호의 거친 숨소리] | |
네, 맞아요 | You're right. |
엄마 나쁜 사람이에요 | You are a bad person. |
[차분한 음악] | Why do I ruin my life because of someone else? |
[강호] 왜 다른 사람 때문에 내 인생을 망치냐고요? | Why do I ruin my life because of someone else? |
엄마가 그렇게 살라고 하셨잖아요 | You taught me to live that way! |
힘 있고 능력 있는 사람 돼서 | You told me to become a powerful man |
힘없고 어려운 사람들 도와주라고 하셨잖아요 | and help those who are weak and in need! |
근데 아니었어 | But no. |
엄마는 그냥 | You were just |
힘없어서 당한 게 억울했고 | frustrated to live as the weak. |
나를 이용해서 보란 듯이 그 힘을 갖고 싶었던 거라고요 | You just wanted to get that power through me. |
나를! | You just wanted to get that power through me. You… |
아빠를 죽게 만든 그놈들과 다를 거 없는 | wanted to raise me into a selfish snob just like those who killed Dad. |
그런 속물로 키우고 싶었던 거라고요 | wanted to raise me into a selfish snob just like those who killed Dad. |
[울먹이며] 네, 알겠습니다 | Okay, fine. |
그렇게 할게요 | I'll do that. |
[거친 숨소리] | |
[훌쩍인다] | |
[돼지들의 울음] | |
[영순] 오늘 우리 강호 재판 있는 거 아시죠? | Kang-ho has a trial today. |
이번에도 이길 수 있게 꼭 좀 도와주세요 | Please help him win again. |
꼭 | Please. |
[흥미로운 음악] | PROSECUTOR |
[판사] 자, 검사 측, 구형하시죠 | Prosecutor, request the sentencing. |
[강호] 피해자 정민호 군은 | Jung Min-ho, the victim, fell and passed away on December 22, 2020 |
2020년 12월 22일 수아동 우벽스테이 건설 현장에서 | Jung Min-ho, the victim, fell and passed away on December 22, 2020 at the construction site of Woobyeok Stay in Sua-dong |
외부 비계 난간대 미설치로 인하여 추락사했습니다 | due to the lack of scaffolding of the exterior railing. |
현장 최고층에서 일했지만 | He worked in the uppermost site, |
정민호 군을 살릴 수 있었을 안전대 | but there was no safety equipment available, |
추락 방지망 등의 안전장치는 그 어디에도 없었습니다 | such as safety belts or nets, which could have saved his life. |
하청업체 대표 피고인 박철수는 | Defendant Park Cheol-su, the CEO of the subcontractor, |
시공사 우벽건설이 안전 관리 및 추락 방지망 설치를 | ignored the constant request of Woobyeok Construction for safety supervision |
공사 시작 당시부터 수차례 지시하였음에도 불구하고 | and installation of safety nets from the moment the construction began. |
이를 묵인하였습니다 | and installation of safety nets from the moment the construction began. |
존경하는 재판장님 | Your Honor. |
이제 갓 대학 입학을 앞두고 학비를 벌어 보고자 | The victim, Jung Min-ho, sought a construction site |
일용직 노동자로 공사 현장을 찾았다가 사망한 피해자 | to pay for his college just before his school year began, |
꽃다운 청년 정민호 군 | but he passed at such a young age. |
그의 억울함과 | Please consider this injustice |
무책임한 피고인의 범죄 행위의 중대성을 종합적으로 고려하시어 | and the seriousness of the crime which the defendant has committed |
징역 3년을 선고하여 주시기 바랍니다 | and sentence him to three years in prison. |
[아기가 찡얼댄다] | |
[아기의 울음] | |
[탁 정리하는 소리] | |
[판사] 피고인 박철수는 | The defendant, Park Cheol-su, |
[판사] 피해자들에게 재산적 피해뿐만 아니라 | did not only cause damage to the victim's assets, |
근로자의 사망이라는 회복할 수 없는 손해를 발생시켰다 | but also irrevocable damage, that is, the death of a laborer. |
- [한숨] - 주문 | Formal adjudication. |
피고인을 징역 3년에 처한다 | The defendant is sentenced to three years in prison. |
검사님, 드릴 말씀이 있어요 | The defendant is sentenced to three years in prison. Prosecutor Choi. I have something to say. |
[여자] 남편은 협박을 당했어요 | My husband was threatened. |
공사 시작부터 하도 공사 일정으로 압박해서 | They pressured him with the schedule as soon as they began. That's why the construction was rushed. |
그래서 무리한 거라고요 | That's why the construction was rushed. |
안전망이랑 난간들도 더 필요하다고 | He demanded more safety nets and scaffoldings again and again, |
몇 번이고 요구했지만 | He demanded more safety nets and scaffoldings again and again, |
우벽건설 쪽에서 공사 대금을 핑계로 묵살했어요 | but Woobyeok Construction ignored him, using the cost as an excuse. |
그래 놓고 막상 사고가 나니까 | And when the accident happened, they pinned the blame on him. |
남편한테 모든 책임을 뒤집어쓰라고 한 거예요 | they pinned the blame on him. |
전에 남편이 썼던 휴대폰인데 | This is my husband's old phone. |
우벽건설과 통화한 녹음 내역이 남아 있어요 | There's a recording of a call he had with Woobyeok Construction. |
[무거운 음악] | Why did you bring this important evidence to me and not to your attorney? |
왜 이 중요한 증거를 | Why did you bring this important evidence to me and not to your attorney? |
변호사가 아닌 저한테 가져오신 거죠? | Why did you bring this important evidence to me and not to your attorney? |
[여자] 변호사도 우벽건설과 한패니까요 | Because the attorney works for Woobyeok Construction. |
검사님이라면 도와주실 수 있잖아요 | But you can help him. |
제발 | Please. |
제발 부탁드립니다 | Please help him. |
[강호의 한숨] | |
[강호] 쉽지 않으셨을 텐데 용기 내 주셔서 감사합니다 | Thank you for plucking up the courage to do this. |
연락드리겠습니다 | I'll be in contact. |
[여자가 안도하며] 감사합니다 | Thank you. |
아, 감사합니다, 검사님 감사합니다 | Thank you, Prosecutor Choi. Thank you. |
[강호의 한숨] | |
[통화 연결음] | |
최강호입니다 | This is Choi Kang-ho. |
일이 좀 골치 아프게 됐는데요 | Things have become troublesome. |
[무거운 음악] | |
[우벽] 우리 최 검사님 오셨습니까? | There you are, Prosecutor Choi. |
[웃음] | |
안녕하십니까, 회장님 | Hello, Chairman Song. |
[의미심장한 음악] | |
[리드미컬한 음악] | |
[우벽] 니 내 아들 할래? | Do you want to be my son? |
[남자1이 흐느끼며] 니는 애비도 없냐! | Don't you have a father? |
[이장] 우리 검사님은 잘 계시제? | How's our prosecutor doing? |
- 없다고 하세요 - [남자2] 없다고 하라고요? | -Tell her I'm not home. -Tell her you're not home? |
사과 못 하겠다 | I won't apologize. |
[태수] 너 같은 놈은 나 같은 사람을 | Someone like you can never call me Father. |
절대 아버님이라고 부를 수 없어 | Someone like you can never call me Father. |
[삼식 부] 저게 그 팔자 피는 정도가 아니여, 응? | It's more than just that. |
신분이 달라지는 거여 | Her social status will change. |
[우벽의 웃음] | |
이게 진빼이 홈런이지, 어? | This is a true home run. |
[강호] 어머니가 바라던 게 이거 아니었어요? | Isn't this what you wanted? |
No comments:
Post a Comment