사랑의 이해 1
The Interest of Love 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(시경) 자, 오늘 하루도 충실하게 | All right. Let's have a productive day. |
[종소리] | |
(함께) 안녕하십니까, 고객님? | -Good morning, everyone. -Good morning, everyone. |
[밝은 음악] | DEPOSIT AND WITHDRAWAL |
행복을 드리는 KCU 은행입니다 | -Welcome to KCU Bank. -Welcome to KCU Bank. |
(상수) 오전 아홉 시 정각 | At exactly 9:00 a.m., the bank opens. |
은행의 문이 열린다 | At exactly 9:00 a.m., the bank opens. |
[순번 알림음] (수영) 네, 1번 고객님 이쪽으로 오실게요 | I can help the first customer here. |
[전화벨 소리] | |
네, 영포 지점 하상수 계장입니다 | This is Chief Ha Sang-su of the Youngpo branch. |
(상수) 창립 62주년을 맞이한 KCU 은행 | KCU celebrates its 62nd anniversary this year. |
왼쪽으로는 화이트칼라들이 일하는 증권가가 | To our left are the financial district and white-collar workers. |
오른쪽으로는 50년 전통의 재래시장이 있는 곳 | To our right is a marketplace with 50 years of history. |
이곳 영포점에는 | Over 300 customers visit the Youngpo branch every single day. |
매일 300명 이상의 고객들이 방문한다 [순번 알림음] | Over 300 customers visit the Youngpo branch every single day. |
어서 오십시오 사랑합니다, 고객님 | Welcome to KCU, ma'am. |
(고객1) 안녕하세요? | Hello. However, we do not show the same love for every single client. |
(상수) 그러나 모든 고객을 | However, we do not show the same love for every single client. |
똑같은 크기로 사랑하는 것은 아니다 | However, we do not show the same love for every single client. |
은행에 돈을 빌리러 온 고객은 | Those who come to borrow money must take a number and wait. |
[순번 알림음] 직접 번호표를 뽑고 대기한다 | Those who come to borrow money must take a number and wait. |
(종현) 안녕하세요? | Hello. |
(상수) 은행에 돈을 빌려주러 온 고객은 | Those who come to lend money to the bank are escorted. |
에스코트를 받는다 | Those who come to lend money to the bank are escorted. |
일정 금액 이상을 예치한 VIP는 | VIP clients who deposit… -Goodness. -…over a certain amount… |
[시경이 놀란다] 번호표도 없이 지점장실로 직행하고 | -Goodness. -…over a certain amount… -You're here. -…go straight to the branch manager. |
진짜 VVIP는 | And VVIP clients… -This isn't much. -…don't even come in… |
은행에 찾아오지도 않는다 | -This isn't much. -…don't even come in… |
[태평의 웃음] | -This isn't much. -…don't even come in… Thank you. |
(상수) 은행원이 직접 집으로 찾아가니까 | …because a bank clerk goes to their home. |
- (태평) 요거는… - (고객2) 예 | …because a bank clerk goes to their home. -I see. -Yes. |
한도가 좀 많이 나오시기는 힘드시거든요 | I'm afraid you can't get a large credit limit. |
(고객3) 아니, 지금 몇 분째 기다리는 거야? | How much longer do I have to wait? |
(종현) 고객님, 죄송합니다 | I'm sorry, sir. Please wait a moment. I'm very sorry. |
잠깐만 기다려 주십시오 죄송합니다 | I'm sorry, sir. Please wait a moment. I'm very sorry. |
(고객3) 저 사람 뭔데? 지금 사람 차별하는 거야? | Who's that, then? Is this discrimination? |
- (종현) 죄송합니다, 고객님 - 잠시만요 | -I'm sorry, sir. -One second. -Let me check the limit. -That's right. |
(상수) 맞다, 우리는 차별한다 [상수가 상담한다] | -Let me check the limit. -That's right. We do discriminate |
[차분한 음악] 통장에 얼마가 찍혀 있는지 | We do discriminate based on your account balance and monthly expenditures. |
한 달에 얼마나 쓰는지로 | based on your account balance and monthly expenditures. |
조선 시대의 계급은 신분이 정했고 | During the Joseon era, social class determined your status. |
2022년 대한민국의 계급은 | But in 2022, your status in Korea is determined by your wealth. |
돈이 정한다 | But in 2022, your status in Korea is determined by your wealth. |
은행을 찾는 사람들에게도 | Such social status ranking exists |
은행에서 일하는 우리들에게도 | for both those visiting the bank and those working at the bank. |
계급이 있다 | for both those visiting the bank and those working at the bank. |
그리고 | It also exists… |
나와 | between me and her. |
그녀의 사이에도 | between me and her. |
[경쾌한 음악] | between me and her. |
(상수) 여기 | Here. |
[상수의 멋쩍은 웃음] | |
[호각이 삑 울린다] | |
(선수) 마이 볼! | Go! |
[호각이 삑 울린다] [선수들의 탄성] | |
(아나운서) 지난달 열린 직장인 아이스하키 대회에서 | Last month, your team won the office league ice hockey tournament. |
우승하셨는데요 | Last month, your team won the office league ice hockey tournament. |
소감 한마디 부탁드립니다 | Please tell us how you feel. |
(상수) 어 | Well. |
행원들의 자기 계발과 여가 활동을 위한 | This is all thanks to KCU Bank's support of intramural activities |
KCU 은행의 사내 동호회 지원 덕분에… | to aid with employee self-development and leisure pursuits. |
[휴대 전화 진동음] - (아나운서) 고맙습니다, 네 - (상수) 감사합니다, 예 | -Thank you. -Sure. |
네, 마 대리님 | Hello, Mr. Ma. |
네 | Hello, Mr. Ma. I'll transfer that client to the credit guarantee foundation. |
아, 그 고객님은 보증 재단으로 빼려고요 | I'll transfer that client to the credit guarantee foundation. |
아, 보증 기금은 한도가 높기는 한데 | The guarantee fund has a higher limit, but the screening takes much longer. |
심사 시간이 좀 길잖아요 | The guarantee fund has a higher limit, but the screening takes much longer. |
네, 네 | Yes, sir. I'll go back and wrap it up. |
아, 제가 들어가서 마무리할게요 | Yes, sir. I'll go back and wrap it up. |
네, 알겠어요 | Yes, all right. ASSISTANT MANAGER MA DU-SIK |
- (두식) 팀장님 - (구일) 응 | -Mr. Lee. -Yes? |
(두식) 이제 끝났답니다 와서 처리하겠다고 | It just ended. He'll come and wrap it up. |
(구일) 상수 걔는 지금 | Sang-su can't afford to go out and act cool right now. |
자기가 그렇게 막 멋있을 때야, 응? | Sang-su can't afford to go out and act cool right now. |
빨리 와서 실적 한 건이라도 더 올려야지 | He should be at work trying to improve his performance. |
사내 방송 팀도 그래 | The in-house broadcasting team as well. Why shoot on a weekday? |
뭔 촬영을 이 자식들이 평일에 하고 그래? | The in-house broadcasting team as well. Why shoot on a weekday? |
진짜 매너 없어 죽겠어, 아주 그냥 | Where are their manners? Good grief. |
팀장님도 그 사람들도 주말에는 쉬고 싶으니까 | Because both you and those people want to rest on the weekend. |
[익살스러운 음악] | |
저 새끼… | |
(지윤) 은행 SNS에 하 계장님 인터뷰 올라왔어요 | Mr. Ha's interview is up on the bank's social media. |
나도 봐 봐 | Let me see. |
(은정) 어머, 뭐야? [민희의 옅은 탄성] | My gosh. What is that? |
이렇게 보니까 또 다르다 | He seems different in this light. |
[함께 웃는다] (지윤) 그렇죠? | He seems different in this light. Right? He looks like a real athlete in this uniform. |
경기복 입은 거 보니까 | Right? He looks like a real athlete in this uniform. |
진짜 선수 느낌도 좀 나고 | Right? He looks like a real athlete in this uniform. If you like him, ask him out. |
(민희) 좋으면 대시해 보시든가 | If you like him, ask him out. |
(지윤) 에이, 하면 넘어오겠어요? | Even if I did, he'd probably say no. |
요즘은 남자들이 조건 더 따져요 | Men are more particular these days. |
저는 대학도 지방대 은행에서도 서비스직군 | I'm just a service rep who went to college outside of Seoul. |
그게 뭐? | So what? We're all bank clerks. |
다 같은 은행원인데 | So what? We're all bank clerks. |
[코웃음 치며] 다 같은 은행원은 아니죠 | Actually, we're not all the same. |
(은정) 서비스직군은 예전으로 따지면 | Service reps are people with unlimited contracts. |
뭐, 무기 계약직이고 | Service reps are people with unlimited contracts. |
일반직군은 공채 출신인데 | But people with regular positions are formally recruited. |
그러니까 너도 한 살이라도 어릴 때 | So you need to transfer positions while you're still young. |
빨리 직군 전환 해 | So you need to transfer positions while you're still young. |
안 그러면 안수영처럼 어정쩡해진다 | If you don't, you'll end up like Su-yeong. |
(민희) 아휴, 정말 | Goodness. |
자기는 말을 해도 꼭, 응? | You always manage to say things that rub people the wrong way. |
그딴 식으로 하더라 | You always manage to say things that rub people the wrong way. |
[민희의 못마땅한 소리] | |
그런데 안수영은 또 어디 나갔나? | Speaking of Su-yeong, where is she? |
(은정) 점심 혼자 먹잖아요, 맨날 | She always eats lunch alone. Who knows where she goes off to? |
어디를 그렇게 가는지 | She always eats lunch alone. Who knows where she goes off to? |
[차분한 음악] | She always eats lunch alone. Who knows where she goes off to? |
(경필) 헤, 아휴, 우리 엄마 파마 마셨네 | Hey, Auntie. You got your hair permed. You look great! |
아, 예쁘다, 응? | Hey, Auntie. You got your hair permed. You look great! |
(상인1) 시집가도 되겠어? | -Can I get married now? -Of course! |
(경필) 아이, 그럼! 이렇게 예쁜데 [상인1이 화내는 척한다] | -Can I get married now? -Of course! -Goodness. -You're pretty! |
아이, 형님! 벌써 나오시면 어떡해? [상인2가 호응한다] | Hey, you're here already? -Hey. -My gosh. |
(경필) 나 참, 무릎 수술한 지 얼마나 됐다고 | -Hey. -My gosh. You just had knee surgery! |
(상인2) [웃으며] 괜찮아, 괜찮아 | -Goodness. -I'm fine. |
(경필) 아니야, 아니야, 아니야 | -Goodness. -I'm fine. No. |
[상인2의 놀란 탄성] 이거 좀 살살 하세요 또 다치면 어떡하려고? | Take it easy, and don't get hurt again. I'm fine. |
(상인2) 아, 괜찮아, 괜찮아 | I'm fine. |
(경필) 아이, 우리 어머님 왜 이렇게 야위었어? | Auntie, you don't look well. |
응? 어디 아프셔? | Are you ill? |
[상인3의 웃음] 우리 어머님 곧 적금 만기예요 은행 한번 들르셔야죠 | Your investment savings matured. Come by sometime. |
- (상인3) 응, 그래, 알았어 - 네 | -Okay, I will. -Good. |
(상수) 야, 소지랖, 영업 잘한다 | Hey, Mr. So-Nosy. You're good at this. |
[경필의 감탄] [상수의 웃음] | |
(상수) 안녕하세요, 어머님? | Hello, Auntie! |
(경필) 엄마, 우리 국밥 두 개 | Auntie! Two gukbaps, please. |
(상인4) 어, 그래 | Okay, sure. |
- (상수) 이모, 안녕하세요? - (상인4) 어, 어서 와 [상수와 상인4의 웃음] | -Hi, Auntie. -Come on in. |
[상수의 한숨] | |
오호! | You look great on camera. |
(경필) 야, 너 화면발 좀 받는다 | You look great on camera. |
어? 아주 주가 오르겠는데 | I can picture your value skyrocketing. |
(상수) 그럼 뭐 하냐? | What good is all that? |
(경필) 뭐 하기는, 연애하지? 뭘 모르는 척 | It's good for dating, that's what. Don't play innocent. |
아니면 뭐 | It's good for dating, that's what. Don't play innocent. Wait, do you like someone in particular? |
마음에 둔 사람이 따로 있나? | Wait, do you like someone in particular? |
안수영이라든가 | Like Ahn Su-yeong? |
[코웃음 치며] 아이, 뭐라는 거야? | What are you talking about? |
아니, 아까 아침에 둘이 막 | I saw you two in the morning |
막 이러던데 | -blinking like this. -When did I do that? |
야, 내가 언제 그랬는데? | -blinking like this. -When did I do that? |
(경필) 아니 나 눈병 난 줄 알았어 | I thought you had an eye infection. |
[경필의 웃음] (상인4) 자! | Here we go. |
반찬 더 필요하면 가져다 먹어, 응? | Help yourself to more side dishes later. |
(경필) 네 [상인4의 웃음] | Help yourself to more side dishes later. Okay. |
엄마, 은행 한번 들를 때 됐는데 | -Auntie, it's time you came by the bank. -Okay, sure. |
(상인4) 응, 알았어 | -Auntie, it's time you came by the bank. -Okay, sure. |
- (경필) 이따 한번 오세요 - (상인4) 알았어, 알았어 | -Stop by, okay? -Got it. -I love you! -Goodness. |
- (경필) 사랑해요 - (상인4) 아이고 | -I love you! -Goodness. |
(경필) 아이고야, 디테일한 새끼 | Gosh, you're so considerate. |
반하겠다 | I might fall for you. |
사절이다 | And I'll turn you down. |
안수영이 | She was your immediate supervisor when you were a rookie, right? |
너 신행 때 사수도 해 주지 않았냐? | She was your immediate supervisor when you were a rookie, right? |
그랬나? 그런데 그게 뭐? | Was she? So what? |
(경필) 아니, 그게 벌써 3년 전이고 | That was already three years ago. |
썸을 탔어도 벌써 열댓 번은 탔을 시간인데 | You had plenty of time to have started something with her. |
야, 손이나 닦아 | Be quiet and wipe your hands. |
[경필의 코웃음] | |
(경필) 하긴 그래, 응? | Well, I suppose that it's wiser just to work and move up to the head office. |
본점 가려면 조용히 일만 하는 게 현명한 거지 | that it's wiser just to work and move up to the head office. |
(경필) 이야, 사내 연애 하면 인사부에서 제일 먼저 안다더라 | I hear human resources always spot office romances first, anyway. |
[경필이 손을 쓱쓱 닦는다] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[휴대 전화 진동음이 계속된다] | |
[한숨 쉬며] 전화하지 말랬지? | I told you not to call. |
나 좀 놔둬, 제발 | Please just leave me alone. |
[깊은 한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
먹을래? | Do you want this? |
(경필) 야, 이거 어때? | Hey, what about this? |
(상수) 야, 이건 네 스타일이지 | Come on. That's your style. |
(경필) 작은가? | Are they? |
[공사장 소음이 요란하다] | TONGYEONG OYSTER GUKBAP |
아들이 오늘 꼭 부쳐 준다고 했는데 | My son said he'd wire the money today. |
(고객4) 오늘 집세도 내야 하고 라면도 떨어졌는데 | I have to pay rent, and I'm out of ramyeon too. |
(종현) 고객님 | Ma'am, then why don't you call your son again? |
그럼 아드님께 다시 전화를 해 보시는 게 어떠실까요? | Ma'am, then why don't you call your son again? |
(고객4) 전화가 꺼져 있어 | His phone is turned off. |
아… | I see. |
할머니, 안녕하세요? | -Hello, ma'am. -Hello, Sang-su. |
- (고객4) 어, 상수 왔어? - (상수) [웃으며] 네 | -Hello, ma'am. -Hello, Sang-su. |
뭐 좀 도와드릴까요? | How can I help you? |
(고객4) 이것 좀 상수가 해 볼래? | Can you give my card a try? |
(상수) 아! 잠깐만요 | Right. Give me a second, and I'll try it. |
잠깐 기다려 보세요 제가 해 볼게요 | Right. Give me a second, and I'll try it. |
- (고객4) 응, 부탁할게 - (상수) 네 | Right. Give me a second, and I'll try it. -Please do. -Okay. |
[안내 음성] 카드를 투입구에 바르게 넣어 주십시오 | Please insert your card. |
[버튼 조작음] | |
원하시는 버튼을 눌러 주십시오 | Please press the desired button. |
[쓸쓸한 음악] | |
[옅은 웃음] | |
[안내 음성] 놓고 가시는 물건은 없는지 확인해 주십시오 | Please make sure to take all your belongings. Thank you. |
이용해 주셔서 감사합니다 | Please make sure to take all your belongings. Thank you. |
(상수) 할머니 | Ma'am, I think this is all you've received so far. |
[밝은 음악] 우선 이 금액만 들어온 거 같아요 | Ma'am, I think this is all you've received so far. |
먼저 이걸로 라면이랑 생수 사시고 | Please get some ramyeon and water with this, and then talk to your son again, okay? |
아드님이랑 다시 통화해 보세요 | and then talk to your son again, okay? -I will. -Okay. |
- (고객4) 그럴게 - (상수) 네 | -I will. -Okay. Thank you. Goodbye. |
(고객4) 고마워, 어여 들어가 | Thank you. Goodbye. |
- (상수) 네, 조심히 들어가세요 - (고객4) 고마워 | -Goodbye. -Thank you again. |
(상수) 점심 먹었어요? | Have you had lunch yet? |
(종현) 이제 가려고요 | I'm about to head out. |
(상수) 이거 가져가요 | Here. Take this. It's surplus money from this month. |
이번 달 진행비 남았어요 | Here. Take this. It's surplus money from this month. |
안 주셔도 되는데 | You don't have to do this. |
맛있는 거 먹어요 | Go eat something good. |
(은정) 네, 안 되세요 저분들도 다 기다리시는… | I'm sorry, but no. -Everyone is waiting. -But I'm busy. |
(고객5) 아, 바빠서 그래요 | -Everyone is waiting. -But I'm busy. |
(은정) 안 되세요 번호표 뽑고 오실게요 | No, please take a number first. |
(민희) [웃으며] 이거 원래 안 되는데 | No, please take a number first. We're not supposed to do this, |
그런데 우리가 살짝 해 드릴게요 | but we'll make it happen. |
(수영) 바로 처리해 드릴게요 | I'll process it now. |
(경필) 이사 가신다더니 어떻게 집은 제대로 잘 구하셨어요? | You said you were moving. Did you find a nice place? I brought the paperwork. |
(고객6) 서류 준비해 왔어 | I brought the paperwork. You're here for a refund and not a loan? |
(구일) 대출이 아니라 환급 건이요? | You're here for a refund and not a loan? Mr. Ha here will help you with the refund. |
환급 건은 저기, 여기 하상수 계장이 도와드리겠습니다 | Mr. Ha here will help you with the refund. |
- 저기, 하 계장 - (상수) 점심시간… | -Mr. Ha. -But… Thanks a lot. |
(구일) 수고해 | Thanks a lot. |
(상수) 아, 네 | Yes, how may I help you? |
어떤 업무 도와드릴까요? | Yes, how may I help you? |
- (고객7) 환급이요 - (상수) 아, 환급이요? | -A refund. -A refund? |
(상수) 혹시 신분증 갖고 오셨을까요? | Can I see your ID, please? |
더 궁금하신 건 없으시고요? | Do you have any more questions? |
(고객7) 아, 네, 괜찮습니다 | No, thank you. I'm fine. -Thank you. -Thank you. |
- 감사합니다, 네 - (고객7) 네, 수고하세요 | -Thank you. -Thank you. |
[한숨] | |
(상수) 팀장님 결재 좀 부탁드립니다 | Mr. Lee, I need these approved. |
(고객8) 아, 도대체 얼마나 더 기다려야 돼요, 얼마나? | How much longer do I have to wait? |
(수영) 조금만 기다려 주시면 순서대로 불러 드릴게요 | Please wait, and you'll be called in time. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(고객8) 아이, 잡지 한 권을 다 읽었네, 진짜 | Jeez, I already read an entire magazine. |
(수영) 네, 다 되셨어요 고맙습니다 | -You're all set. Thank you. -Thank you. |
(고객9) 네, 고마워요 | -You're all set. Thank you. -Thank you. |
제가 좀 당길까요? | Should I take a few? |
아, 네, 고마워요 | Yes, thank you. |
[상수의 웃음] | |
[순번 알림음] | |
(수영) 네, 다음 고객님 | Next, please. |
어떤 거 도와드릴까요? | How may I help you? |
[순번 알림음] | Number 418, I can help you at window two. |
418번 고객님 | Number 418, I can help you at window two. |
2번 창구에서 도와드리겠습니다 | Number 418, I can help you at window two. |
- (고객10) 안녕하세요? - (상수) 안녕하세요? | Hello. Hello. How may I help you? |
어떤 업무 도와드릴까요? | Hello. How may I help you? |
(고객10) 카드 받으러 왔는데 | I came for my credit card. |
아, 혹시 신분증 챙겨 오셨을까요? | I came for my credit card. Can I see your ID, please? |
우와, 옷이 아주 멋지시네요 [고객10의 웃음] | Your shirt looks great, sir. |
공항으로 바로 갑니다, 제주도 | I'm heading to the airport for Jeju Island. |
(고객10) 동창들이랑 여행 가거든요 | It's an alumni trip. |
(상수) 와, 좋으시겠어요 [고객10의 웃음] | -Gosh, you're so lucky. -Yes. |
김성훈 고객님 | -Mr. Kim Seong-hun. -Yes. |
(고객10) 네 [키보드 조작음] | -Mr. Kim Seong-hun. -Yes. |
잠시만 기다려 주세요 | One second, please. |
(고객8) 이게 뭔 정성스러운 개소리예요? | What kind of nonsense is this? |
아니 | The highest amount of interest I can get is 300,000 won, |
최대 이자가 꼴랑 30인데 | The highest amount of interest I can get is 300,000 won, |
최대 손실이 350이라는 얘기네 결국에는 | but I can lose up to 3.5 million won in the end. |
(수영) 그렇기는 한데요 | That's true, but as I told you, the US index rarely falls-- |
[리드미컬한 음악] 말씀드렸듯이 미국 지수가 두 배 이상 하락하는… | That's true, but as I told you, the US index rarely falls-- |
(고객8) 뭐, 그쪽이 책임지실 거예요? | Will you take responsibility, then? |
여기도 쓰여 있네 '원금 손실 가능 상품' | It's written right here. "There is a risk of principal loss." |
아니, 그쪽 같으면 꼴랑 30 벌려고 | Would you take up something to make a mere 300,000 won |
350 손실 나는 걸 하겠냐고 | at the risk of losing 3.5 million won? |
(수영) 네, 고객님께서 예금보다 이율이 높은 상품을 | KIM SEONG-HUN …because you wanted higher interest than regular savings. |
권해 달라고 하셔서 안내해 드린 거고요 | …because you wanted higher interest than regular savings. |
- (고객8) 아, 잠깐! - 제가… | -I-- -Wait! |
(고객8) 그 말은 | So you're saying… |
- 카드 여기 있습니다 - (고객8) 내가 잘 모르니까 | -Your card, sir. -I didn't know any better… |
즐거운 여행 되세요 | -Enjoy your trip. -so you wanted to deceive me? |
(고객8) 속이려고 했다는 게 맞는 거네 | -Enjoy your trip. -so you wanted to deceive me? |
오해하시게 했다면 죄송합니다 | I'm sorry for the confusion. |
(고객8) 아이, 누구를 진짜 바보 멍청이로 아나, 진짜! | Do you think I'm some kind of an idiot? |
아, 어이가 없네, 진짜! | I can't believe this! |
죄송합니다 제가 다른 상품으로 다시 안내… | I'm sorry. Let me show you another product-- |
(고객8) 됐고! | Forget it! |
이런 거는 그냥 당신이나 혼자서 | Take this yourself and do whatever you want! |
실컷… | Take this yourself and do whatever you want! |
[사람들이 웅성거린다] | |
누, 누구세요? | Who are you? |
(민희) 자 | Here. |
감사합니다 | Thank you. |
(민희) 직군 전환 하려고 실적 애쓰는 거지? | You need to perform well to transfer positions, right? |
나는 자기 응원해 | I'm totally on your side. |
그런데 그래도 고객 봐 가면서 해야지 | But you need to know your clients before you offer them products. |
백날 실적 올려 봐야 컴플레인 들어와서 시끄러워지면 | No matter how well you perform, if you keep getting complaints, |
마이너스인 거 알잖아 | you'll end up losing in the end. |
그러게요 | You're right. |
에이! | Gosh. |
서비스직군, 일반직군 나누는 것도 나는 진짜 | I think it's ridiculous to differentiate between service reps and regular clerks. |
아휴, 유별스러워! | I think it's ridiculous to differentiate between service reps and regular clerks. |
대학 나온 사람 백 트럭보다 | One Ahn Su-yeong is way better than a truck full of university graduates. |
우리 안수영 한 명이 훨씬 낫구먼 | One Ahn Su-yeong is way better than a truck full of university graduates. |
어, 수영 씨 | Su-yeong, where's the credit card for Mr. Kim Seong-hun? |
(은정) 김성훈 고객님 카드 어디 있어요? | Su-yeong, where's the credit card for Mr. Kim Seong-hun? |
지금 찾으러 오셨는데 | He came to collect it, |
이건 VIP이신 김성훈 고객님 카드인데 | but this card is for Mr. Kim Seong-hun, the VIP. |
[탁 치는 소리] | |
[탁 치는 소리] | |
(태평) 하 계장 [익살스러운 음악] | -Mr. Ha. -Yes, sir. |
(상수) 네 | -Mr. Ha. -Yes, sir. |
(태평) 하상수 계장 | Mr. Ha Sang-su. |
너 집안에 우환 있니? | Is there trouble at home? |
아니면 나한테 불만 있니, 어? | Or do you have something against me? |
어떻게 캐리어 넘버도 확인을 안 하고 | How can a bank clerk give out a card without checking the numbers first? |
카드 교부를 해 주지 은행원이라는 놈이? | How can a bank clerk give out a card without checking the numbers first? |
[버럭 하며] 그런 말도 안 되는 실수를 왜 | And why did you make this ridiculous mistake… |
하필이면! | And why did you make this ridiculous mistake… |
야, VIP 고객한테 | How can you give someone else's card to a VIP client? |
다른 사람 카드를 갖다주는 게 그게 말이… | How can you give someone else's card to a VIP client? |
너 정신을 얻다, 어쭈, 어쭈? | Have you gone… Look at this guy. Have you lost your mind? |
얻다 팔아먹었어! 어? | Have you gone… Look at this guy. Have you lost your mind? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
제가 바빠서 하 계장님께 부탁드렸어요 | I was busy, so I asked him to do it for me. |
(고객8) 이게 뭔 정성스러운 개소리예요? | What kind of nonsense is this? |
(고객8) 아니, 최대 이자가 꼴랑 30인데 | The highest amount of interest I can get is 300,000 won, |
최대 손실이 350이라는 얘기네 | but I can lose up to 3.5 million won in the end. |
(수영) 그렇기는 한데요 | KIM SEONG-HUN DANGSONG DISTRICT |
말씀드렸듯이 미국 지수가 두 배 이상 하락하는… | KIM SEONG-HUN DANGSONG DISTRICT KIM SEONG-HUN JANGCHUNG DISTRICT |
(태평) 어? | What? |
아, 그래? | Is that so, Ms. Ahn? You asked him to do that? |
안 주임이 부탁했구나 | Is that so, Ms. Ahn? You asked him to do that? |
아, 그러니까 | All right, then. |
김성훈이라는 이름이 워낙 특이해서 | Since Kim Seong-hun is a one-of-a-kind name, |
우리 은행에 두 명일 리는 절대 없으니까 그냥 뭐 | and there couldn't possibly be two clients with the same name, |
캐리어도 보지 마시고 대충대충, 설렁설렁, 얼렁뚱땅 | and there couldn't possibly be two clients with the same name, you asked him to do a quick, sloppy job? |
그렇게 일하라고 부탁했구나 | you asked him to do a quick, sloppy job? -I'm sorry. -On top of that, |
- 죄송합니다 - (태평) 게다가 | -I'm sorry. -On top of that, |
(태평) VIP 고객님한테 프렌즈 카드 쓱 주고 | you told him to give a lower-tier card to the VIP, |
프렌즈 고객한테는 VIP 카드를 싹 바치면서 | and a VIP card to a lower-tier customer in a noble effort to redistribute wealth? |
부의 재분배에 앞장서자는 그런 마인드 | and a VIP card to a lower-tier customer in a noble effort to redistribute wealth? |
이런 마인드, 나이스! | I see. What a great thought. Very nicely done. |
나이스! | I see. What a great thought. Very nicely done. |
뭐 해! | Why are you just standing there? Go to Jeju Island now! |
당장 제주도로 안 튀어 가고 | Why are you just standing there? Go to Jeju Island now! |
- (상수) 네? - 야, 야 | Hey, Ms. Ahn. You go with him. |
안 주임, 너도 같이 가 | Hey, Ms. Ahn. You go with him. |
(태평) 저기, 그 고객이랑도 안 주임 오래됐잖아, 그렇지? | You've known this client for some time, right? |
만약에 이번 일로 심사 뒤틀려서 | You've known this client for some time, right? What if he gets offended and changes his primary bank? |
주거래 은행을 바꾸니 마니 이런 소리 나오면 나 진짜 | What if he gets offended and changes his primary bank? If he says that, then I'm seriously going to… |
어? 진짜 | If he says that, then I'm seriously going to… |
- (상수) 저쪽으로 가면 돼요 - (수영) 아, 네, 늦었어요? | -Over there. -Okay. Are we late? |
(상수) 어, 일단 가 봐야 될 것 같아요 | We'll see when we get there. |
(승무원) 감사합니다 | Thank you. |
- (상수) 아, 여기 - (수영) 아 | -We're here. -I see. |
(수영) 죄송합니다 | I'm sorry. |
(승무원) 고객님, 좌석 등받이… | |
[유쾌한 음악] | |
(수영) 아, 이제 좀 괜찮죠? | That's better, right? |
(상수) 아 | |
네 | Yes. |
[수영의 한숨] | I can't believe we're on a plane to Jeju Island right now. |
(수영) 하 계장님이랑 제주도를 다 가 보네요 | I can't believe we're on a plane to Jeju Island right now. |
[상수의 웃음] | |
(상수) 네, 그러게요 | I feel the same way. |
(수영) 괜히 죄송해요, 저 때문에 | I'm sorry. This is all my fault. |
아니요 | Not at all. |
제가 실수한 건데요, 뭐 | I was the one who made a mistake. |
제가 죄송합니다 | I'm sorry. |
그래요, 그럼 | Okay, then. |
하 계장님이 죄송한 걸로 해요 | Let's agree this is your fault, Mr. Ha. |
[수영의 옅은 웃음] | |
왜 웃어요? | Why are you smiling? |
옛날 생각나서요 | This reminds me of the old days when you first came to our branch. |
하 계장님 처음 왔을 때 | This reminds me of the old days when you first came to our branch. |
(상수) 아… | I see. |
[상수의 웃음] | |
(지점장) 우리 지점에 뉴 페이스가 들어왔어요 | Two rookies have arrived at our branch. |
이번 연수생 중에 무려 1등과 | They're first and last place in their trainee class. |
꼴등을 차지한 하상수, 소경필 수습 행원 | They're first and last place in their trainee class. Ha Sang-su and So Gyeong-pil. |
박수 | Give them a hand. |
[사람들의 박수] | |
(경필) 참고로 | Just to let you know, I came in last place. |
제가 꼴등입니다 | Just to let you know, I came in last place. |
[지점장의 웃음] | |
(지점장) 아이 넉살은 1등이구먼, 응? | But you're first place when it comes to humor. |
[지점장의 웃음] | |
아, 그리고 육아 휴직 간 서민희 과장이 | Also, Ms. Seo Min-hui will return next month from maternity leave. |
다음 달에 복귀하니까 | from maternity leave. |
아, 수신계 업무는 | So, for now, the Goddess of our Youngpo branch, |
우리 영포점의 여신 | So, for now, the Goddess of our Youngpo branch, |
안수영 주임이 책임지고 교육해 주시고, 응? | Ms. Ahn Su-yeong, can train him in deposit duties. |
네 | Yes, sir. |
(상수) 수습 행원으로 처음 왔을 때 | When I first came here as a rookie, |
안수영은 영포점의 여신이었다 | Su-yeong was the Goddess of Youngpo branch. |
(태평) 인출 사고, 어? | A withdrawal mistake? A withdrawal mistake on your first day? |
[버럭 하며] 오시자마자 인출 사고? | A withdrawal mistake? A withdrawal mistake on your first day? |
- 야, 하상수 주임 - (상수) 네 | -Senior Clerk Ha Sang-su. -Yes? |
너 연수원 때 1등이었다며, 어? | Weren't you the top of the trainees? |
(태평) 아니, 제대로 된 인물 하나 들어왔다고 나 좋아했더니만 | I thought that we finally got a solid rookie, |
어디서 이런 꼴통을 데리고 와 갖고! | but how did we end up with this idiot? |
야, 은행원이라는 놈이 돈을 | Hey, how can a bank clerk withdraw money twice? |
두 번 인출해 주는 게 말이 돼? | Hey, how can a bank clerk withdraw money twice? |
그게 네 돈이야? 네 돈이냐고! | Is that your own money? Is it? Say something! |
말을 해 봐! | Is that your own money? Is it? Say something! |
- (상수) 죄, 죄송합니다 - (태평) 아, 씨 | I'm sorry. |
야, 소 차장, 이리 와 봐 [차장이 호응한다] | Mr. So, get over here. |
(상수) 나는 근무 첫날 | -My first day… -How in the world was he trained? |
[태평이 다그친다] 영포점 여신 앞에서 | -My first day… -How in the world was he trained? I made a mistake withdrawing money before the goddess. |
[잔잔한 음악] 고객의 돈을 잘못 인출해 주는 사고를 쳤다 | I made a mistake withdrawing money before the goddess. What are you going to do? |
(차장) 제가 교육시키겠습니다 | I'll train him, sir. |
[태평이 소리친다] (상수) 연수원 1등이 | -Get over here! -This was the moment… |
얼간이로 강등되는 순간이었다 | -All of you! -I went from top trainee to idiot. |
(태평) 너, 얘 동기지, 어? 얘를 어떻게 하면 좋을까? | You two trained together. What should I do with him? |
- (수영) 연수원에서 배우셨죠? - 네 | -You learned this in training, right? -Yes. |
(수영) 왼쪽 중지와 약지 사이에 | Secure this right here between your left middle and ring fingers. |
이렇게 끼우고 고정한 뒤에 | Secure this right here between your left middle and ring fingers. |
응, 접어요 | Fold it. Good. |
네 | Fold it. Good. |
오른쪽 엄지는 위아래로만 | Move your right thumb up and down. Then count the cash with your ring finger. |
지폐를 쳐 주는 건 약지 | Move your right thumb up and down. Then count the cash with your ring finger. |
어, 그, 여기를 움직여요 | Wait, move this finger. Like this. One by one. |
이렇게 하나씩 | Wait, move this finger. Like this. One by one. |
(상수) 네 | I see. |
[수영의 웃음] | |
아, 이 약지 치는 거가 잘 안 돼서… | I can't move my ring finger well. |
(수영) 계수기 돌려도 마지막에는 꼭 확인해 봐야 돼요 | Even if you use a money counter, you have to double-check it. |
마지막에는 이렇게 깨끗한 지폐를 앞뒤로 놔 주고 | Lastly, put the clean bills in the front and back. |
- 검지로 이렇게 잡은 다음 - (상수) 네 | -Then hold it with your index finger. -I see. Like this? |
(상수) 아, 이거를 | -Then hold it with your index finger. -I see. Like this? |
(수영) 이렇게 고정 | And secure it like this. |
[피식 웃는다] | |
누가 확인했는지 알 수 있게 도장 | Then stamp the stack to show who counted the bills. |
응? | |
- (수영) 해 봐요 - 네 | -Give it a try. -Okay. |
- (수영) 꽉 - (상수) 맞춰서… | -Wrap it tightly. -Line it up… |
[비행기 엔진 효과음] | |
(상수) 죄송합니다, 고객님 | I'm sorry, Mr. Kim. |
(고객10) 아이고 멀리까지 고생하셨네 | Goodness, you came all this way for this? |
(상수) 아닙니다 | It's all right, sir. |
(고객10) 고마워요 | -Thank you. -Thank you, sir. |
(상수) 감사합니다 | -Thank you. -Thank you, sir. |
네, 카드 다시 전해 드렸고요 | Yes, we gave him the right card. Thankfully, Mr. Kim was understanding… |
다행히 고객님께서 이해해 주셨… | Yes, we gave him the right card. Thankfully, Mr. Kim was understanding… |
네 | Yes, sir. I'm sorry. |
죄송합니다 | Yes, sir. I'm sorry. |
네, 바로 복귀하겠습니다 | Yes, I'll return right away. |
(상수) 네 | Yes, sir. |
[한숨] | |
[혀를 쯧 찬다] | |
[카메라 셔터음] | |
[아련한 음악] | |
[한숨] | |
[카메라 셔터음] | |
어디 보내 줄 데라도 있나 봐요 | Do you have someone to send them to? |
아니, 열심히 찍는 거 같아서 | I mean, you seemed invested in taking pictures. |
그… | So… |
남자 친구한테? | Are they for your boyfriend? |
없어요, 남자 친구 | I don't have a boyfriend. |
(수영) 그냥 예뻐서 찍었어요 | I took pictures because it's pretty here. |
아, 그렇구나 | I see. |
(수영) 저기 위에서 떨어졌나 봐요 | It must have fallen from up there. |
(상수) 어, 그냥 둬요 | Just leave it alone. |
사람 손 타면 | If humans touch the eggs, mother birds push them out of the nest. |
어미 새가 둥지에서 떨어뜨린대요 | If humans touch the eggs, mother birds push them out of the nest. |
이대로 두면 살 수 있어요? | Can it survive like this? |
어차피 깨질 거예요 | It'll end up broken anyway. |
아닐 수도 있잖아요 | But there's a chance it won't. |
(수영) 이걸로 감싸서 놔 주면 괜찮을 수도 있고 | It might be fine if I cover it with this and put it back. |
어미 새가 결정하게 우리는 그냥 도와줘요 | Let's help it first and let the mother bird decide later. |
어차피 깨질 거라고 해도 불쌍하잖아요, 혼자 | It doesn't matter if it breaks. I'd feel bad if we didn't try. |
[생각하는 숨소리] | |
[발랄한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
(수영) 그… | I think… |
제가 올라가는 게 더 빠를 거 같은데 | it might be faster if I climb up. |
(상수) 아… | |
그럼 제가 엎드릴까요? | Should I get on my knees, then? |
- 네? - (상수) 제가 엎드릴게요 | Sorry? I'll get down, and you can step up. |
저 밟고 올라가요 | I'll get down, and you can step up. |
아, 괜찮으시겠어요? | -Are you sure? -Yes, it's fine. |
(상수) 네, 괜찮아요 | -Are you sure? -Yes, it's fine. |
[옷을 펄럭 턴다] | |
저… | |
아, 감사합니다 | Thank you. |
- (수영) 저, 알 좀 - 아, 네 | -The egg, please. -Okay. |
[발랄한 음악] | |
올라갔어요? | -Did you get up? -Can you hand me the egg? |
알 좀 줄래요? | -Did you get up? -Can you hand me the egg? |
(상수) 네 | Sure. |
무사해라 | Be safe. |
(상수) 됐어요? | Are you done? |
네 [상수의 웃음] | Yes. |
아… | |
어떻게… | What should I… |
[설레는 음악] | |
(수영) 감사해요 | Thank you. |
(상수) 아, 예 | |
[새 울음] | |
제 말이 맞았죠? | See? I was right. |
네 | Yes. |
(상수) 제가 틀렸네요 | I was wrong. |
(수영) 도와주기를 잘했다 | I'm glad we helped. |
저, 비행기 시간까지 좀 남았는데 | Ms. Ahn? We have some time left until our flight. |
어디 가까운 데라도 들를까요? | Do you want to go somewhere nearby? |
미리 공항에 가 있는 게 좋을 거 같은데 | We should probably wait at the airport. |
아… | |
네, 그럼 | Right. Okay. |
(수영) 저 사진 한 장만 찍어 줄래요? 기념으로 | Can you take a photo for me? I'd like to remember today. |
(상수) 아, 네 | Sure. |
하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[카메라 셔터음] | |
하나 더 | One more time. One, two, three. |
하나, 둘, 셋 | One more time. One, two, three. |
[카메라 셔터음] | |
[옅은 웃음] | |
고마워요 | Thank you. |
(수영) 시재 맞습니다 | The balance is correct. |
(태평) 오케이! | |
자, 마무리합시다 | Let's call it a day. |
(직원들) 수고하셨습니다 | -Good job. -Great job today. |
(상수) 수고하셨습니다 | -Good work. -Goodbye. See you tomorrow. |
(태평) 내일 봅시다 | See you tomorrow. |
- (두식) 들어가세요 - (경필) 들어가세요 | See you tomorrow. -Goodbye. -Goodbye. |
[한숨] | -Goodbye. -Goodbye. Goodbye. |
(경필) 한잔해야지 | Let's grab a drink. |
(상수) 한잔 같은 소리 하고 있네 | A drink, my foot. |
(경필) 양석현 | Seok-hyeon is about to break up with his girlfriend. |
여친이랑 깨질 거 같대 [흥미로운 음악] | Seok-hyeon is about to break up with his girlfriend. |
[석현의 깊은 한숨] | |
[상수의 한숨] | Okay, let's go. |
(상수) 그래, 가자, 가 | Okay, let's go. |
(구일) 너희 또 술 퍼마시러 가는 거야? | Are you headed out to get wasted? A consolation party for Sang-su's mistake? |
하상수 사고 친 뒤풀이야, 뭐야? | Are you headed out to get wasted? A consolation party for Sang-su's mistake? |
어제는 양석현이, 오늘은 하상수 | Yesterday, it was Seok-hyeon. Today, it was Sang-su. |
내일은 또 우리 소경필이 차례인가, 응? | Is it Gyeong-pil's turn tomorrow? |
그만 붙어 다녀, 그만 | Stop messing around together. |
너희들이 그렇게 붙어 다니니까, 어? | You three keep hanging out together and make people call you that thing. |
저기 뭐야, 그거 뭐야 그런 소리 듣잖아 | You three keep hanging out together and make people call you that thing. What was it? I can't remember. |
그거, 아이, 씨 기억이 안 나네 | What was it? I can't remember. Mr. Ma, what was it again? |
저기, 마 대리, 그때 뭐라고 했어? | Mr. Ma, what was it again? |
영포점 세 얼간이요? | The Three Idiots of Youngpo. |
(구일) 그래, 그거 영포점 세 얼간이, 응? | Right. The Three Idiots of Youngpo. |
- (구일) 상수야 - (상수) 네 | -Sang-su. -Yes? |
(구일) 너는 다르잖아 | You're different. You need to maintain your image. |
품격 있게 가야지 | You're different. You need to maintain your image. |
가자, 형이 기분 풀어 줄게 | Let's go. I'll make you feel better. |
(두식) 아니, 그렇게 바쁘신 와중에 | Do you have time in your busy day to boost the morale of your associate? |
사고 친 후배들 사기 진작까지 하신다고요? | Do you have time in your busy day to boost the morale of your associate? Why do you think I like being single? |
(구일) 내가 왜 횰로족으로 살겠어? | Why do you think I like being single? |
먹여 살릴 처자식 없으니까 퇴근하면 | I have no wife or children to look after, so I'm free after work! |
완전 프리 스타일! | I have no wife or children to look after, so I'm free after work! You have my respect, sir. Let's go. |
아, 진짜 존경스럽습니다, 형님 가시죠 | You have my respect, sir. Let's go. |
(민희) 오늘 진짜 고생 많았다 | -You were great today. -You too. |
(수영) 고생하셨습니다 | -You were great today. -You too. Ms. Ahn, you should join us. |
(두식) 저기, 안 주임도 같이 가지 | Ms. Ahn, you should join us. |
팀장님도 가신다는데 | Mr. Lee is going too. |
(수영) 선약 있어서요, 내일 봬요 | I have another engagement. See you tomorrow. |
(구일) 선약이 자주 있네 | You have a lot of those. |
서 팀장은 바로 집으로 가 | Ms. Seo, go home right away. |
(민희) 응! | Ms. Seo, go home right away. |
(두식) 백 퍼 남친 있는 거지 | She definitely has a boyfriend. |
[흥미로운 음악] | She's obviously the type that guys would line up for. |
(두식) 야, 딱 봐도 남자들이 번호표 뽑고 기다리게 생겼잖아 | She's obviously the type that guys would line up for. |
[구일의 코웃음] | |
(두식) 한 번에 한 명씩 만나면 다행이지 | She might have more than one. |
요일마다 바꿔서 만난다는 얘기도 있어 | Some say she sees a different guy every day. |
뭐, 마 대리님이 보셨어요? | Have you seen her with a different guy every day, Mr. Ma? |
안 주임이 요일마다 남자 바꾸는 거 | Have you seen her with a different guy every day, Mr. Ma? |
(두식) 야, 전체 회식 때 말고는 맨날 빼잖아 | Come on. Why else would she refuse to come out? It's all because of men. |
남자가 아니면 왜 빼겠냐고, 응? | Why else would she refuse to come out? It's all because of men. |
내가 봤을 때 안수영이는 확실히 얼굴 생긴 값… | She's the type who lives up to her looks-- |
- (두식) 야! - (상수) 아휴, 아휴 | She's the type who lives up to her looks-- -Hey. -My gosh. |
(두식) 뭐 해? | What are you doing? |
(상수) 아, 죄송합니다 괜찮으세요? | I'm sorry. Are you all right? |
(두식) 아니, 왜 맥주를 바지에 따라? [구일의 웃음] | Why did you pour beer on my pants? |
아, 나 이거 오늘 드라이 맡겨서 찾은 거야 | I just got these dry-cleaned. |
아이, 씨! | Darn it. |
석현이는 어디 갔냐? [경필의 코웃음] | Where's Seok-hyeon? |
여친이랑 통화하러 | On the phone with his girlfriend. |
(경필) 아이고, 참 힘들게 연애하고들 산다 | Jeez, why do you all go through the trouble of dating? |
(두식) 쟤는 뭐 해? | What's he doing? |
[잔잔한 음악] | |
(남자) 건배! | |
어? | |
(상수) 제주도에서 내가 찍어 준 사진이네 | It's the photo I took for her on Jeju Island. |
뭐야? | |
(상수) 뭐지? | What is this? What does this mean? |
무슨 의미지? | What is this? What does this mean? |
[피식 웃는다] | |
혹시 나 보라고? | Did she want me to see this? |
어디예요? | Where are you right now? |
[웃음] | |
지금 | What are you up to? |
뭐 해요? | What are you up to? |
아, 뭐 하냐? | What are you doing, Sang-su? |
하상수, 진짜 | What are you doing, Sang-su? |
(상수) 잘 들어갔어요? | Did you get home okay? |
제주도 같이 가 줘서 고마웠어요 | Thank you for going to Jeju Island with me. |
[한숨] | |
[휴대 전화 진동음] | |
아, 괜히 보냈나? | Maybe I shouldn't have sent that. |
[휴대 전화 진동음] | |
[경쾌한 음악] (수영) 저도 덕분에 바람도 쐬고 즐거웠어요 | I had fun and got some fresh air, thanks to you. |
[피식 웃는다] | |
[개 짖는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[휴대 전화 진동음이 계속된다] | |
(민희) 아! | Watch where you're going. |
아이, 참 거 | Watch where you're going. |
(구일) 아, 왜 이렇게 이기적이세요? | Why are you so self-centered? |
(민희) 자기는, 참 | Why are you so self-centered? Whatever. |
자, 오늘 가두 누가 갈래? | Who wants to go out on the street? |
(구일) 잠깐, 잠깐, 지나가자 지나가자, 나와, 나와 | Move. Excuse me. Jeez. |
(민희) 아휴, 저… | Jeez. Ji-yun, you said you had something important to tell me. |
(은정) 아, 지윤 씨 중요하게 할 얘기 있다며 | Ji-yun, you said you had something important to tell me. |
(지윤) 제가요? | I did? |
아, 맞다, 맞다, 있죠, 있죠 | That's right. I do. |
(수영) 제가 갈게요 | I'll go. |
(민희) 그럴래? | Will you? I wonder which one of you should take the street shift today. |
(구일) 오늘의 가두는 과연 | I wonder which one of you should take the street shift today. |
누구를 보내야 할 것인가? | I wonder which one of you should take the street shift today. |
이번에는 마 대리 차례잖아 | -It's Mr. Ma's turn. -I'll go. |
제가 가겠습니다 | -It's Mr. Ma's turn. -I'll go. |
(구일) 그래? | Really? |
(상수) 아, 제가 과식을 좀 해서 | I had a bit too much to eat, so it'll be good for my digestion. |
소화를 좀 시키려고요 | I had a bit too much to eat, so it'll be good for my digestion. |
[밝은 음악] (구일) 아, 멋지네 | I had a bit too much to eat, so it'll be good for my digestion. I see. That's good of you. |
알았어 | I see. That's good of you. |
(두식) 그렇게 해 주면 나는 고맙지 | Don't let me stop you. |
(수영) 안녕하세요 KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
(상수) 안녕하세요 KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. Hello, please come by KCU Bank. |
(수영) 안녕하세요 KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
(상수) 이거, 저 좀 줘요 | Let me take some of these for you. |
네? 아니… | No, it's okay. |
(상수) 아, 이거 뭐 얼마 되지도 않는데 | It's not a lot, anyway. |
저기 잠깐 앉아서 기다려요 | You should go sit and take a break. |
이거 금방 돌릴 수 있어요 | I'll be done in no time. Right. Take this. |
아, 그, 이거 | Right. Take this. |
먹으면서 잠깐만 기다려요 | Have some and wait just a moment. |
(상수) 안녕하세요 KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
안녕하세요, KCU 은행입니다 | Hello, please come by KCU Bank. |
(상수) 저기 | Ms. Ahn? |
주말에는 보통 뭐 해요? | What do you usually do on weekends? |
(수영) 하 계장님은 뭐 하세요? | What about you, Mr. Ha? |
(상수) 이번 주말에는 | This weekend, I'd like to meet with you, Ms. Ahn. |
안 주임님 만나고 싶은데 | This weekend, I'd like to meet with you, Ms. Ahn. |
(수영) 왜요? | Why? |
아이, 뭐, 꼭 무슨 의미가 있는 건 아니고, 어… | There's no special reason behind my asking. |
우리 같이 일한 지도 오래됐는데 | We've worked together for a while but haven't shared a meal, |
둘이 밥 먹은 적도 없고 | We've worked together for a while but haven't shared a meal, |
(상수) 또 | and I felt grateful that you came to Jeju Island with me. |
[멋쩍게 웃으며] 제주도 같이 가 준 것도 고맙고 해서 | and I felt grateful that you came to Jeju Island with me. |
그래요 | Okay, then. |
[밝은 음악] | |
네? | What? |
좋다고요 | I mean, I'd like that. |
[알람음] | |
[한숨] | |
[들뜬 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
아, 엄마, 벨 좀 누르라니까! | Mom, I told you to ring the doorbell. I'm changing the passcode. |
(상수) 나 비번 바꾼다 | Mom, I told you to ring the doorbell. I'm changing the passcode. |
너는 내 집 올 때 벨 누르냐? | You don't ring the bell at my place. You punch in the passcode too. |
자기도 비번 치고 들어오는 게 [정임의 힘주는 신음] | You don't ring the bell at my place. You punch in the passcode too. |
(정임) 아휴! | |
지난번에 주문한 데는 간이 좀 세더라 | The place I ordered from last time was a bit too salty. |
슴슴하게 먹어야 건강에 좋아 | It's better to eat bland food. |
(상수) 아휴, 그러면 슴슴하게 하는 반찬 가게 | Then go ahead and find a store that sells bland side dishes. |
직접 찾아보시든가요 | Then go ahead and find a store that sells bland side dishes. |
(정임) 너나 나나 싱글인데 반띵하면 좋지, 뭘 그래? | We're both single, so it's nice to share. What's the big deal? |
- 반찬값은 입금했어, 됐지? - (상수) 응 | -I sent you half the money. Are we good? -Yes. And let this ripen for a day before putting it in the fridge. |
그리고 이거는 하루 익혔다가 냉장고에 넣어 [상수의 한숨] | And let this ripen for a day before putting it in the fridge. |
- (정임) 알았지? - 아니, 또 손은 왜 그래? | -Okay? -What happened to your hand? |
(정임) 단체 받았어 | A group came in. |
(상수) 아니, 무슨 대표 원장이 직접 마사지를 하냐고! | What kind of director massages clients herself? |
(정임) 골방에서 할 때부터 알던 손님들이야 | They've been coming to me from the start, and I need the money to expand. |
그리고 뭐, 확장비는 공짜야? | They've been coming to me from the start, and I need the money to expand. I need to work hard. |
부지런히 벌어야지 | I need to work hard. |
(상수) 아, 그러니까 내가 무리해서 확장하지 말라 그랬지? | I told you not to overdo it with the expansion. |
(정임) 어떤 여자야? | Who's the woman? |
뭐, 뭐가? | What do you mean? |
(정임) 얼굴 까칠할 때 하라고 준 팩을 | I gave you that facial pack over a year ago, |
1년 넘게 거들떠도 안 보던 네가 | but you refused to use it until now. |
데이트하니? | -Are you dating? -Gosh. |
아이, 그런 게 아니라 | -Are you dating? -Gosh. No, it's not that. I used it because it was about to expire. |
유통 기간이 다 돼서 그냥 한 거야 | No, it's not that. I used it because it was about to expire. |
- 퍽이나 - (상수) 아휴! | -Whatever. -Jeez. |
엄마, 왜 자꾸 그래? | Mom, why do you keep doing this? |
(상수) 가세요, 응? 가! | Go on now. Leave. |
- (상수) 가자 - 뭐 하는 여자야? | -Go. -What does she do? |
- (상수) 가자 - 부모님은 뭐 하셔? | -Let's go. -Parents? Which university did she go to? |
대학은 어디 나왔고? | -Let's go. -Parents? Which university did she go to? |
야, 요즘 시대에는 그런 거 다 따져야 되는 거 알지? | That kind of information is important, you know. |
(상수) 엄마, 가세요 | Let's go, Mom. It's not like that. What's with you? |
그런 거 아니라니까 왜 그래, 진짜? | Let's go, Mom. It's not like that. What's with you? |
[시끌벅적하다] | |
[휴대 전화 진동음] | |
(상수) 어디쯤이에요? | Where are you? |
나는 도착했는데 | I'm already here. |
[잔잔한 음악] | |
[휴대 전화 진동음] | |
(수영) 아, 어쩌죠? 오늘 못 나갈 거 같은데 | I'm sorry. I don't think I can go today. |
[휴대 전화 진동음] | |
(수영) 농담이에요 10초만 세 봐요 | I'm just kidding. Just count to ten. |
[설레는 음악] | |
[피식 웃는다] | |
(수영) 내가 늦은 거 아니에요? | Am I late? |
[웃음] | |
갈까요? | Shall we? |
하 계장님 은행에서 볼 때랑은 다르네요 | Mr. Ha, you seem different from when I see you at the bank. |
[흥미로운 음악] | |
아니, 그냥 좀… | Just a little. |
수영 씨도 좀 달라요 | You seem different, too, Su-yeong. |
아 | |
수영 씨라고 불러도 돼요? | May I call you Su-yeong? |
네 | Sure. |
[멋쩍은 웃음] | |
(상수) 고향은 어디예요? | Where's your hometown? |
(수영) 통영이요 | -Tongyeong. -Tongyeong? I see. |
(상수) 아, 통영 | -Tongyeong. -Tongyeong? I see. |
나 굴 진짜 좋아하는데 | I really love Tongyeong oysters. |
(상수) 생굴도 좋아하고 굴국밥도 좋아하고 | I like them raw, and I like oyster gukbap too. |
[손을 탁 튕기며] 아! 굴전 | I like them raw, and I like oyster gukbap too. And oyster jeon. |
굴전에다가 막걸리 딱 해 가지고 먹으면 | Oyster jeon and makgeolli together just taste amazing. |
진짜 맛있는데 | Oyster jeon and makgeolli together just taste amazing. |
나는 싫어하는데, 굴 | I actually hate oysters. |
아, 싫어하는구나 | You hate oysters. I see. |
[멋쩍은 숨소리] | |
가족은… | What's your family like? |
(상수) 나는 어머니랑 둘이에요 | It's just me and Mom in my case. My father passed away when I was young. |
아버지는 돌아가셨어요, 어릴 때 | It's just me and Mom in my case. My father passed away when I was young. |
[애잔한 음악] | |
부모님은 통영에 있어요 | My parents are back in Tongyeong. |
그리고 | And… |
남동생이 한 명 | I have a younger brother. |
아, 수영 씨 누나구나 | So you're an older sister. |
남동생은 몇 살이에요? | How old is your brother? |
스물일곱이요 | Twenty-seven. |
(상수) 아 | I see. |
좋은 나이네요 | That's a fun age. |
[상수와 수영의 옅은 웃음] | |
왜 바로 취업했어요? | Why did you jump into the workforce right away? |
공부 더 했어도 잘했을 것 같은데 | It seems like you would've done well in college. |
(수영) 음… | |
그림 그리는 게 좋았어요 | I enjoyed drawing more. |
[아련한 음악] [갈매기 울음] | |
누구게? | Guess who? |
(수영) 뭐야, 뭐야? | What? |
아, 뭐야! | Hey! |
왜 이제 와? | Why are you so late? |
(수영) 공부하기에는 | It was all too pretty for me to study. |
너무 예뻤거든요 | It was all too pretty for me to study. |
모든 게 다 | Everything. |
미대도 있잖아요 | What about art school? |
미대 가기에는 집에 돈이 없었고 | My family couldn't afford art school. |
(상수) 미안해요 | I'm sorry. |
[수영의 웃음] | There's no need to apologize. |
(수영) 왜 하 계장님이 사과해요? [상수의 멋쩍은 웃음] | There's no need to apologize. |
(상수) 아이, 뭐 대학이 대수인가? | Who cares about college anyway? |
대학 안 나왔어도 | You may not have gone to college, but you're the best clerk at our bank. |
수영 씨가 우리 은행에서 일 제일 잘하잖아요 | You may not have gone to college, but you're the best clerk at our bank. |
나 봐 봐요 | I mean, look at me. I made that huge mistake last time. |
저번에 큰 사고도 치고 | I mean, look at me. I made that huge mistake last time. |
그런 거 하나도 안 중요해요 | College isn't important at all. |
(수영) 다 왔어요, 이제 | This is it for me. |
(상수) 아… | |
[웃음] | |
전망 좋은 데 사시네요 | Your place has a great view. |
[옅은 웃음] | |
조심히 가요 | I had fun today. Get home safely. |
즐거웠어요, 오늘 | I had fun today. Get home safely. |
네 | Okay. |
(상수) 저기 | Hey. |
저… | Can we… |
또 볼 수 있나… | Can we do this again? |
또 보면요? | And what if we do? |
또 보면 좋지 않나 해서 | I just thought it'd be nice to see you again. |
나는 애매한 관계는 싫어요 | I don't like undefined relationships. |
[수영의 수줍은 웃음] | |
[웃음] | |
저도 확실한 거 좋아해요 | I feel the same way. |
깔끔한 거 | Clear and defined. |
우리 다음 주에 다시 봐요, 어… | Then let's meet again next week. |
월요일은 정신없으니까 | Mondays are hectic, so how about Tuesday? |
화요일 어때요? | Mondays are hectic, so how about Tuesday? |
저 그날 오프 날인데요 | That's my day off. |
그럼 저녁 같이 먹어요 | Then let's have dinner. |
(상수) 맛있는 거 살게요, 내가 | I'll treat you to something good. |
확실하게 | Something that's clearly good. |
네 | Okay. |
[밝은 음악] | |
(구일) 당상 김민석 얘 청첩장 나왔네 | Kim Min-seok at Dangsang branch is getting married. Did you see his invite? |
다들 봤어? | Kim Min-seok at Dangsang branch is getting married. Did you see his invite? |
뭔 놈의 짝짓기를 아주 그냥 시도 때도 없이 하냐? | Why do people insist on getting married? This invite just looks like a utility bill to me now. |
아휴, 나는 이게 | This invite just looks like a utility bill to me now. |
솔직히 저거 고지서로 보여 | This invite just looks like a utility bill to me now. |
(민희) 너는 내 결혼식에도 그딴 생각으로 왔냐? | Was that your attitude when you came to my wedding? |
(구일) 나 네 결혼식 안 갔는데 | I didn't go. I sent you money the way I pay my bills. |
고지서 받고 돈만 이체했는데 | I didn't go. I sent you money the way I pay my bills. |
아휴, 저놈의 주둥이, 저거 | You and your mouth. |
(은정) 그래도 사내 커플이라 | But they're an office couple, so they'll see each other often. |
얼굴은 자주 보겠네요 | But they're an office couple, so they'll see each other often. |
(구일) 왜, 부러워? | What? Are you jealous? |
이혼이라도 하면 헬이야 | It'll be awful if they get divorced. |
평생 직장에서 눈에 뵈는 거 없이 연애하다가 | I've seen a lot of people lose everything after dating someone at work. |
훅 가는 애들 여럿 봤다 | I've seen a lot of people lose everything after dating someone at work. |
나처럼 | Living a glamorous, single life like me is the trend these days. |
화려한 횰로로 사는 게 이 시대의 트렌드야 | Living a glamorous, single life like me is the trend these days. |
[민희의 못마땅한 소리] | Jeez. |
(두식) 아이, 그럼요 일이 최고지요 | I agree. Just working is the best. |
(은정) 그럼 우리는 누구랑 연애해? | Who can we date, then? |
맨날 퇴근도 늦는데 | We get off work too late to date. |
(구일) 아니, 그, 참, 그렇게들 막 사내 연애를 하고 싶나, 응? | Do you all want to date at work that badly? |
혹시 안 주임도 사내 연애에 관심 있어? | Ms. Ahn, are you interested in an office romance too? |
(수영) 뭐, 상대에 따라서요 | It depends on the person. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[시경의 헛기침] | |
(시경) 자 | Let's see here. |
본부장님 메일 다들 받으셨죠? | Did you all receive the director's email |
부행장님이 기획하신 '레디고 카드 스폿' | about the vice president's Ready-Go Card event? |
예금 팀에서 열두 개 종상 팀에서 다섯 개 | Twelve from the Deposits Team. Five from the General Consultation Team. |
총무과에서는 | And the General Affairs Team can manage three, right? |
세 개는 가능하죠? | And the General Affairs Team can manage three, right? |
프로모션 달성하면 백화점 상품권 | We get department store vouchers if we reach our goal. |
당상 지점을 또 이깁시다 | Let's beat the Dangsang branch again! |
파이팅! | We can do this! |
(함께) 파이팅! | -We can do this! -We can do this! |
[익살스러운 음악] | |
[경필이 숨을 씁 들이켠다] | |
(경필) 너 무슨 일 있지? | What's going on with you? |
응? | What's going on with you? |
아니, 요새 텐션이 좀 수상하다 | You've been in a suspiciously good mood lately. |
너는 그 오지랖 폭 좀 줄여라 | Stop being so nosy. Do you really have to know everything? |
세상만사 그거 다 알아야겠냐? | Stop being so nosy. Do you really have to know everything? |
(경필) 어머, 자기야 지금 나한테 선 그어? | Goodness gracious. Are you drawing a line between us? That makes me sad. |
아, 경필이 슬프다 | Are you drawing a line between us? That makes me sad. |
(상수) 하, 참 | My gosh. |
야, 슬픈 건 네가 아니라 쟤 같은데 | Hey, you're not the sad one. He is. |
[개운한 탄성] | |
(경필) 여친이랑 결국 깨졌대 | He broke up with his girlfriend. |
아, 이게 미쳤네 근무 시간에, 어? | Have you lost your mind? You're on the clock. |
너 노부지 지랄이 그립냐? | Do you want Mr. Noh to go off on you? |
(석현) 무알코올이야 | It's non-alcoholic. |
아휴! | Gosh. |
(상수) 왜 깨졌는데? | Why did you two break up? Didn't you want to marry her? |
결혼하고 싶다며 | Why did you two break up? Didn't you want to marry her? |
(석현) 너희들 푸세식 화장실 본 적 있냐? | Have you ever seen a squat toilet? |
[한숨 쉬며] 나는 직접 봤다 | I did. The toilet in her home was that ancient. |
걔네 집 푸세식이더라 | I did. The toilet in her home was that ancient. |
[상수의 한숨] | |
반했다, 설렜다 | My heart raced, and I fell for her. I asked her out, and we dated. |
고백했고 사귀었다 | My heart raced, and I fell for her. I asked her out, and we dated. |
그러고 나서 알게 됐다 | Then I found out that her family was far below mine. |
걔네 집이 우리 집보다 심하게 기운다는 거 | Then I found out that her family was far below mine. |
뭐, 상관없었다 우리 집 돈 많으니까 | But I didn't care because my family is rich. |
그런데 | But after a while, I started feeling self-conscious. |
어느 순간부터 배려하게 되더라 | But after a while, I started feeling self-conscious. |
데이트할 때도 여행 갔을 때도 | Whenever we went on dates or trips and even when we talked about marriage, |
결혼 얘기 꺼낼 때도 | Whenever we went on dates or trips and even when we talked about marriage, |
내 사정이 아니라 걔 사정 생각하면서 | her situation always came to mind first. |
눈치 보게 되더라고 | her situation always came to mind first. |
그런데 더 최악인 건 뭔지 아냐? | Do you know what's worse? |
걔가 먹는 밥이 | I began thinking |
우리 엄마 돈, 우리 아빠 돈 내 돈으로 보이기 시작하는 거야 | that the food she eats comes from my parents' money and mine. |
[석현의 헛웃음] | When I went to meet her family, |
그, 인사드리러 가서 | When I went to meet her family, |
앉기도 민망한 그 집에 앉아 가지고 백숙을 먹는데 | I ate boiled chicken at her home and thought to myself, |
막 그런 생각이 들더라고 | I ate boiled chicken at her home and thought to myself, |
이야, 이제 내가 버는 그 내 돈이 내 돈이 아니겠구나 | "From now on, the money I make will no longer be mine." |
내 돈 줄줄 새겠구나 물 새듯이, 누수처럼 | "I'm going to lose money by the second." |
야, 그건 사귀기 전에 했어야 될 고민이지 | You should've thought it through before dating her, then. |
너 사랑한다며 | You said you loved her. |
너 끝까지 갈 각오도 없이 왜… | -If you didn't think you could-- -Hey. |
야 | -If you didn't think you could-- -Hey. |
그거 누가 알았냐, 어? | Hey! Who knew it would be like this? |
내 사랑이 이렇게 옹졸할 줄? | That my love was shallow? |
나만 쓰레기야? 나, 나만 쓰레기야, 지금, 어? | Am I the only piece of trash around here? |
아니야, 아니야, 아니지 | No. Of course not. |
(경필) 아, 왜 너는 석현이 뼈를 때리고 그래? | Come on. Why add insult to injury to Seok-hyeon? |
(석현) 애초에 만나지 말걸 왜 사랑을 해 가지고 | Why did we meet? Why did I fall in love? |
현실을 뛰어넘는 사랑 | Only Romeo and Juliet can love in a world like this. |
그런 거는 로미오와 줄리엣이나 하는 거였어, 어? | Only Romeo and Juliet can love in a world like this. |
아, 그런데 걔네는 그래도 집안 형편은 비슷했잖아, 안 그래? | But their families were equally well-off, right? |
[석현의 괴로운 탄성] [계수기 작동음] | |
[흥미로운 음악] | |
신분증 돌려드릴게요 | Here is your ID. Thank you. |
(고객11) 네 | Thank you. |
아, 고객님도 액세서리 좋아하시나 봐요 | You must like accessories too. Yes. |
네 | Yes. |
어머, 그 반지 너무 예쁘다 | My gosh. I love that ring. |
(고객11) 어디서 샀어요? | Where did you get it? |
산 건 아니고 카드 포인트로요 | I got it with my credit card points. |
(고객11) 포인트요? 어떤 포인트요? | Credit card points? What do you mean? |
(수영) 제가 쇼핑을 좀 좋아해서요 | I like to shop, so… |
아, 고객님도 그럼 이 카드 한번 보시겠어요? | Would you like to check out this card, then? |
이번에 새로 나온 카드인데 | It just came out. |
쇼핑 좋아하시거나 커피숍 자주 가시면 | If you like to shop or go to cafés, there are lots of perks and discounts. |
혜택도 많고 할인도 많이 되거든요 | If you like to shop or go to cafés, there are lots of perks and discounts. This sounds nice. |
(고객11) 응, 좋네요 | This sounds nice. |
관심 있으시면 알려 주세요 | Let me know if you're interested. |
(지윤) 이번에도 수영 씨가 | I think Su-yeong is going to win the vouchers again. |
상품권 타 갈 것 같아요 | I think Su-yeong is going to win the vouchers again. You have to be tough like her |
(은정) 저렇게 독하니까 | You have to be tough like her |
파트타임으로 들어왔다가 정직원 꿰차고 버티는 거야 | to become a permanent clerk after starting as a part-timer. |
(두식) 그럼 뭐 해? | So what? |
직군 전환 못 하면 계속 창구 업무만 봐야 되는데 | If she can't transfer positions, she'll have to stay at the window. |
아니, 직군 전환을 해도 문제야 | And even if she does, it's still a problem. |
이제 와 가지고 일반직군으로 넘어가면 차수 깎여 가지고, 응? | If she transfers to a regular position, she'll have to start from the bottom |
몇 년 동안 또 주임으로 개고생해야 되는데 | and end up suffering as a senior clerk for many more years. |
그래도 실적 올리는 거 보면 | But she's performing well, so I think she still wants to. |
직군 전환 하려는 거 같은데 | But she's performing well, so I think she still wants to. Do you think she'll get through the competition? |
(두식) 그 경쟁률을 뚫는다고 안수영이가? | Do you think she'll get through the competition? |
웃기고 있어 | I don't think so. |
아! | Hey. |
(시경) 아, 아! | Hey. |
안 주임이 할당 다 채웠던데 | Ms. Ahn, you met our quota. |
역시 안 주임이야 | I knew you could do it. |
[시경의 웃음] | I knew you could do it. |
지금처럼만 해요 | Keep up the good work. |
- 네 - (시경) 응, 그래, 수고 | -Okay. -Good. Keep it up. |
[시경의 웃음] | -Okay. -Good. Keep it up. |
[시경의 헛기침] | |
(은정) 그런데요 | But Mr. Ma. Didn't you like Su-yeong, too, at first? |
마 대리님도 처음에 수영 씨 좋아했잖아요 | But Mr. Ma. Didn't you like Su-yeong, too, at first? |
대리님 까이신 거예요? | -Did she turn you down? -No. Turned down? Me? |
아니! | -Did she turn you down? -No. Turned down? Me? |
누가 까여, 내가? | -Did she turn you down? -No. Turned down? Me? |
아니! | What? Of course not. |
와… | What? Of course not. So what if Su-yeong is pretty? Does that help her résumé? |
뭐, 뭐, 안수영이 뭐 외모 반반한 게 그게 뭔데? | So what if Su-yeong is pretty? Does that help her résumé? |
(두식) 그게 뭔데? 뭐, 스펙이야? | So what if Su-yeong is pretty? Does that help her résumé? |
아니 | No. She needs actual skills to fill her résumé. |
스펙은 이력서에 적어 넣을 수 있어야 스펙이지 | No. She needs actual skills to fill her résumé. |
아, 막말로, 응? | Let's be honest. She's a high school graduate. |
뭐, 고졸에다가 텔러에다가 | Let's be honest. She's a high school graduate. And she's just a service rep. Her family isn't much, either. |
[쓸쓸한 음악] 집안까지 별 볼 일 없는 여자한테 내가 까여? | And she's just a service rep. Her family isn't much, either. Turned down by her? No way. |
아니! | Turned down by her? No way. -Sounds like you were. -I agree. |
- (지윤) 까였나 봐 - (은정) 까인 거 맞네 | -Sounds like you were. -I agree. |
(두식) 아니! | No way. Excuse me, but who told you that? |
미안한데 배 계장은 그 얘기 누구한테 들었어? | No way. Excuse me, but who told you that? -I won't tell anyone you told me. -You so did. |
진짜 아무한테도 얘기 안 할게 [은정의 대답하는 소리] | -I won't tell anyone you told me. -You so did. |
(상수) '남자란 남자는' | "Every single man |
'모두 그녀를 마음에 두었을 것이다' | must have had feelings for her. |
'그러나 그녀는' | But anything that couldn't instantly meet her emotional needs was… |
'감정적 욕구를 당장에 만족시키는 것이 아니면' | But anything that couldn't instantly meet her emotional needs was… |
'무엇이나 다' | considered utterly useless. |
'무용한 것이라 여겼다' | considered utterly useless. |
'필요 없다고 생각한 것은' | She discarded everything… |
'모두 버렸다' | that she deemed as useless." |
[휴대 전화 진동음] | |
(수영) 내일 어디서 봐요? | Where are we meeting tomorrow? |
[한숨] | |
(상수) 일곱 시에 | I made a reservation |
타원호텔 스시집 예약해 놨어요 | for seven o'clock at the Tawon Hotel sushi restaurant. |
(태평) 하상수, 소경필, 양석현 | Ha Sang-su. So Gyeong-pil. Yang Seok-hyeon. |
또 너희들이야? | You three again! Sitting right next to each other! |
쪼르륵 앉아 가지고 세 놈! | You three again! Sitting right next to each other! |
야, 상수야, 너 요즘 사춘기지? | Sang-su, are you going through puberty? |
응? 너 나한테 반항하는 거지? | Is this your rebellious stage? |
아니, 좀 잘한다 싶더니 왜 이래, 어? | You were doing so well. What happened? |
[태평의 기가 찬 숨소리] 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
(태평) 신입 사원도 안 할 실수를 해? | Even a rookie wouldn't make this mistake. |
어떻게 된 거야? 쪼르륵 앉아 가지고 | What's going on with you three? |
[한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[상수가 계산기를 탁탁 두드린다] | DEPUTY MANAGER NOH TAE-PYEONG |
[경필의 안도하는 한숨] | |
(경필) 시재 맞습니다 | The balance is correct. |
[우아한 음악이 흘러나온다] | |
(수영) 감사합니다 | Thank you. |
[서류 정리하는 소리] | |
[금고가 탁 닫힌다] | |
[경필이 열쇠를 툭 내려놓는다] | Thanks. |
(석현) 고맙다 | Thanks. |
(석현) 시재 맞습니다 | The balance is correct. |
(태평) 그럼 저도 이만 | I'll be leaving, then. |
퇴근해 보겠습니다 | I'll be leaving, then. |
우리 하상수 계장님은 | Mr. Ha will make sure that the balance is correct |
무슨 일이 있어도 | Mr. Ha will make sure that the balance is correct |
시재를 다 맞추고 퇴근을 하실 겁니다 | before he leaves. |
수고하셨습니다 | Good work, everyone. |
[흥미로운 음악] [한숨] | |
(수영) 감사합니다 | Thank you. |
(민희) 아이고, 고생했어! [상수의 다급한 숨소리] | Goodness, you've had such a day. |
(상수) 팀장님, 부탁드려요! | Thank you, Ms. Seo! |
뭐야, 지금? | What just happened? Is he leaving just like that? |
저러고 간다고? | What just happened? Is he leaving just like that? |
(상수) 아! [휴대 전화가 툭 떨어진다] | |
[한숨] | |
아이… | |
뭐야 | What? Come on. |
[짜증스러운 한숨] | |
[한숨] | |
[신호등 알림음] | |
[다급한 숨소리] | |
[상수의 다급한 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] (지윤) 안녕하십니까? | Hello. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
저… | Hey. |
어제요, 그… | I had problems yesterday |
시재 때문에 | because of the balance, and then my phone broke. |
핸드폰도 고장 나고 | because of the balance, and then my phone broke. |
못 가서 미안해요 | I'm sorry I couldn't make it. |
많이 기다렸… | Did you wait a long time? |
[쓸쓸한 음악] | |
[한숨] | |
[저마다 잡담한다] | Does it have to be like that? |
[금고가 탁 닫힌다] | The balance is correct. |
(수영) 시재 맞습니다 | The balance is correct. |
수고하셨습니다 | -Okay. -Good work. |
[잔잔한 음악] | |
- (수영) 네, 시재 맞습니다 - (태평) 어, 고생했어 | -The balance is correct. -Okay, good work. |
(직원1) 수고하셨어요 | -Good work. -Great job. |
(수영) 네, 시재 맞습니다 | The balance is correct. |
(직원2) 수고하셨어요 | -Good job. -Great work. |
(수영) 시재 맞습니다 | The balance is correct. |
(태평) 네, 마무리합시다 | -All right! -Perfect. |
[저마다 인사한다] | -Great job. -Good work. |
- (수영) 고생하셨습니다 - (태평) 응, 내일 봐 | -Great job. -Good work. -Great work. -Good. |
- (민희) 들어가세요 - (태평) 응, 안녕, 안녕 | -Goodbye. -Okay, bye. |
[한숨] | |
[상수의 한숨] | |
[한숨] | |
(상수) 약속 못 지킨 건 미안한데요 | I'm sorry I couldn't keep my promise. |
이렇게까지 해야 돼요? | But aren't you being too harsh? |
[상수의 초조한 숨소리] | |
내가 미안하다고 했잖아요! | I said that I was sorry! |
[알람음] | |
[힘겨운 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
(상수) 저기요, 여기요 | Hey, you. Are you there? |
안 주임님, 수영 씨! | Ms. Ahn? Su-yeong! |
자, 자니? | Are you asleep? |
[한숨] | |
미쳤구나 | I've lost it. |
돌았구나 | I've gone crazy. |
[소리치며] 아, 미쳤구나 돌았구나! | I've lost it! I've gone crazy! |
[상수의 짜증스러운 탄식] | |
아, 은정 씨 어제 펜 빌려 간 거요 | Eun-jeong, I borrowed your pen yesterday. |
- (상수) 안녕하세요 - (수영) 고마워요 | Eun-jeong, I borrowed your pen yesterday. -Thank you. -Sure. |
(상수) 죄송합니다 | -Hey. -Hello. |
[한숨] | |
[경필이 손을 딱 튕긴다] | Outside. |
(경필) 밖으로 | Outside. |
[문이 달칵 열린다] | |
(구일) 그런데 그렇다고 그게 사귀는 건 아니잖아 | That doesn't mean they're dating. Come on. |
(두식) 아이, 안 주임이랑 정 청경이 점심시간에 은행에서 | Come on. Ms. Ahn and the security guard, Mr. Jeong, went to a park far from here |
굳이 그 먼 공원까지 나가서 | Ms. Ahn and the security guard, Mr. Jeong, went to a park far from here |
마주 앉아 보고 도시락을 까먹었는데 | and sat across each other while having lunch. |
그러면 최소 썸 아니면 사귀는 거죠 | They're at least flirting or dating. |
(구일) 이야, 콧대 높은 안수영이 그렇게 빼더니만 | Jeez. That snobby Ahn Su-yeong turns everyone down, |
응? 정 청경한테 도시락까지 싸다 바쳐? | but packs lunch boxes for Mr. Jeong? |
(경필) 그런데 그 도시락을 | But we don't know if Ms. Ahn made it herself. |
안 주임이 직접 싼 건지는 모르잖아요 | But we don't know if Ms. Ahn made it herself. Then do you think Mr. Jeong did? |
(두식) 그러면 그거를 정 청경이 쌌겠어, 어? | Then do you think Mr. Jeong did? |
야, 들이대던 계장, 대리 다 제치고 [쓸쓸한 음악] | She turns down section chiefs and assistant managers |
들어온 지 한 달도 안 된 청경하고 | for a rookie security guard? |
제가 봤을 때 | I don't think she's in her right mind. |
안 주임 제정신 아닙니다 | I don't think she's in her right mind. |
(경필) 아휴, 뭘 또 그렇게까지 | That's taking it a bit far, don't you think? |
아, 그림은 딱 잘 어울리던데, 왜? | And so what? They look great together. |
(구일) 뭐, 끼리끼리 어울리는 거지 | Like attracts like, you know. |
아니, 확신이 듭니다 | I know what I saw. It wasn't just any kind of lunch. |
그냥 도시락 까먹은 게 아니었다니까요 | I know what I saw. It wasn't just any kind of lunch. |
정 청경 얼굴 막 빨개졌다가 설렜다가, 웃었다가 | Mr. Jeong kept blushing and smiling. There was a really weird vibe. |
(두식) 분위기 진짜 이상했다니까요 | There was a really weird vibe. |
촉이 와요 | I could tell something was up. I'm certain of it. |
제 촉은 과학입니다 | I could tell something was up. I'm certain of it. |
[담배를 탁탁 턴다] | I could tell something was up. I'm certain of it. |
저 먼저 들어가 보겠습니다 | Please excuse me. |
(경필) 어디 가? | Where are you going? |
(상수) 아, 나, 다, 담배 사러 | I have to get some cigarettes. |
[한숨] | |
[시끌벅적하다] | -Gosh. -That's nice. |
- (시경) 부지점장님 - (태평) 아, 예 | -Have another one. -Thank you. |
(시경) 부지점장님 | -Have a drink. -Thank you. |
(태평) 아휴, 감사합니다 | -Have a drink. -Thank you. |
(시경) 이 집 괜찮네요 | -Eat up. -Thank you. This is great. |
- (태평) 입에 맞으십니까? - (시경) 네 | -Do you like it? -Yes. -What a relief. -It's great. |
- (태평) 다행입니다, 다행입니다 - (시경) 아, 좋아요 | -What a relief. -It's great. |
[구일의 헛기침] | Try this one too. |
(구일) 저기, 자! 자, 주목, 주목, 주목 | All right, attention, please. |
[시경의 헛기침] | |
(시경) 어, 1분기 결산이 끝났습니다 | Now then. We settled the accounts for the first quarter. |
목표 실적은 달성하지 못했지만 | We didn't reach our target performance, |
다음 분기에는 더 똘똘 뭉쳐서 힘내자는 의미로 | but let's work as a team and work harder in the next quarter. |
모두 고생하셨다는 의미로 | You've all done a great job, so I prepared this event today. |
오늘의 이벤트 | You've all done a great job, so I prepared this event today. |
[사람들의 환호] (태평) 박수, 박수! 박수, 박수! | Everyone, clap! Clap! |
왔구나! | -All right! -Event! |
- (구일) 이벤트, 이벤트! - (시경) 자! [사람들의 환호] | -All right! -Event! -Yes! -Great! |
(두식) 사내 연애에 대해서 어떻게 생각해요? | What do you think about office romances? |
- (구일) 마 대리, 마 대리 - (두식) 네 | What about me? Mr. Ma. |
(두식) 아! | |
아, 저희 오늘 | I feel like this team dinner is especially great. |
분위기는 이게 좀 더 특별히 좋은 거 같아요, 그렇죠? | I feel like this team dinner is especially great. |
잘생긴 정 청경이 와서 그런가? | Is it thanks to our hot Mr. Jeong? |
(구일) 그렇지, 정 청경 아주 뭐, 잘생겼지 | Yes, Mr. Jeong is quite handsome. |
이목구비도 나랑 좀 비슷한 편이고 | He kind of looks like me. What are you talking about? |
(민희) 아휴, 뭐래! | What are you talking about? |
그쪽 이목구비는 | Your looks are just… Gosh, I don't feel good all of a sudden. |
아휴, 왜 갑자기 속이 안 좋냐 [구일의 못마땅한 소리] | Your looks are just… Gosh, I don't feel good all of a sudden. I'll get you for that. |
(구일) 확 그냥, 진짜 | I'll get you for that. |
잠깐만! | Wait. |
정 청경은 요새 좀 약간 그 | Mr. Jeong looks like an idol star, don't you think? |
뭔가 그, 아이돌 스타일이잖아 그렇지? | Mr. Jeong looks like an idol star, don't you think? |
- (구일) 어? 맞아 - 아닙니다 | -Yes. -No, not at all. |
(구일) 진짜는 약간 하 계장 같은 남자인데, 응? | But Mr. Ha looks more manly. You know, like Humphrey Bogart in classical films. |
왜, 그, 고전 영화에 나오는 험프리 보가트 같은 느낌 | You know, like Humphrey Bogart in classical films. |
- 안 그래? - (두식) 아니, 저기 | -Don't you think? -Hey. |
(두식) 안 주임은 어떻게 어떤 타입 좋아해요? | Which type do you prefer, Ms. Ahn? Do you like idol-star looks? |
그러니까 아이돌 같은 타입 좋아해요, 아니면 | Do you like idol-star looks? |
저렇게 고전 영화 같은 타입 좋아해요? | Or classical-movie-star looks? |
(수영) 아, 저는 고전 영화는 별로… | I don't like classical films. |
(두식) 아! | I see. |
오케이 | |
아, 그러면 | So Mr. Jeong is more your type than Mr. Ha, right? |
하상수보다는 정종현이다? | So Mr. Jeong is more your type than Mr. Ha, right? |
- (구일) 음! - (두식) 오케이 | So Mr. Jeong is more your type than Mr. Ha, right? -I see. -Okay. |
그러면 정 청경은 어떤 타입이 좋지? | Then what's your type, Mr. Jeong? |
(종현) 아, 저도 고전 영화는 안 좋아합니다 | I also don't like classical films. |
(두식) 아! 오케이 [구일의 웃음] | I also don't like classical films. -See? -Okay. |
(구일) 뭐야, 이거 우연의 일치, 이런 건가? | -See? -Okay. -Is this a coincidence? -Hey. |
[두식의 탄성] 어? 잠깐만 그럼 정 청경, 안 주임 | -Is this a coincidence? -Hey. Wait, Mr. Jeong and Ms. Ahn? Really? |
진짜? 설마! | Wait, Mr. Jeong and Ms. Ahn? Really? -No way. -Wait a second. |
- (두식) 아이, 잠깐만 - (구일) 어? | -No way. -Wait a second. |
(두식) 아, 진짜? | Really? |
설마 사귀어요? | No way. Are you dating? |
[수영의 난감한 웃음] | Stop that. |
(수영) 왜 이러세요? | Stop that. |
(두식) 아니, 뭐 | What's wrong with two young people dating? |
피 철철 끓는 나이에 사귀면 뭐 어때서? | What's wrong with two young people dating? |
그렇잖아요 | Right? |
아니, 진짜 사귄다고 그러면 | If you two are dating, |
팀장님이 축하해 주려고 물어보는 거 같은데 | then I think Mr. Lee here, just wants to congratulate you. |
그렇잖아요? | then I think Mr. Lee here, just wants to congratulate you. It's not like that. |
(수영) 그런 거 아니에요 | It's not like that. |
[구일의 한숨] | |
(구일) 정말 아닌 거야? | Are you sure? |
[무거운 음악] | |
그런 거 정말 아니야? | Are you two really not dating? |
네, 정말 그런 거 아니에요 | No, we're really not. Come on. |
(두식) 아이, 아닌 게 아닌데 왜 자꾸 이렇게 아니라고 그래요? | Come on. Stop denying it. We all know. |
응? 진짜 둘 사이에 뭐 없었어? | Stop denying it. We all know. So nothing happened between you? |
아, 솔직히 얘기해 봐 | Be honest. |
사귀지? | You're dating, right? |
(구일) 그래, 좀 솔직히 얘기 좀 해, 응? | Right, just be honest with us. |
왜, 정 청경이 은행 들어온 지 한 달도 안 됐는데 | Do you think we'll say you two are a joke because you're dating a complete rookie? |
사귄다고 그러면 막 우리가, 어? | Do you think we'll say you two are a joke because you're dating a complete rookie? |
두 사람 우습게 볼까 봐 그러는 거야? | Do you think we'll say you two are a joke because you're dating a complete rookie? |
(민희) 아휴, 좀, 거 진짜! | Goodness, please stop. |
즐거운 회식 자리를 왜 청문회로 만드셔? 참 | Why are you turning our fun dinner into a hearing? |
뭐, 둘이 사귀면 뭐, 뭐 | So what if they're dating? Will you give them matching rings? |
뭐, 커플링이라도 해 주시게? | So what if they're dating? Will you give them matching rings? |
(구일) 아이 고참이 얘기할 때는 좀 | When your superior is talking, you need to be quiet. |
가만히 있어, 가만, 응? | When your superior is talking, you need to be quiet. |
(민희) 아휴! | Jeez. |
(구일) 진짜 아니야, 안 주임? | So is that a no, Ms. Ahn? |
(수영) 네 | That's right. |
종현 씨도 확실히 아니고? | Mr. Jeong, you too? |
네, 아닙니다 | We aren't dating. |
(구일) 아니라고 하는데, 뭐 | If you say it's not true, then that's that. |
뭐 어떡하겠어, 아니라고 하는데 | If you say it's not true, then that's that. Okay, then. |
그래, 그러면 뭐, 나중에 | Okay, then. If things work out between you two, then let us know. |
뭐, 혹시라도 잘되면 그때 얘기 좀 해 줘 | If things work out between you two, then let us know. It's not like I'm a dumb cop or something. |
아이, 내가 무슨 형사 나부랭이도 아니고 | It's not like I'm a dumb cop or something. I'm just a team leader who wants to celebrate a great occasion. |
고작, 어, 팀장인데 | I'm just a team leader who wants to celebrate a great occasion. |
좋은 일에 그냥 축하 좀 해 주겠다는, 응? | I'm just a team leader who wants to celebrate a great occasion. What other motive could I possibly have? |
그런 취지 말고 내가 뭐, 뭔 취지가 있겠어, 안 그래? | What other motive could I possibly have? |
- (두식) 팀장님 - 왜? | -Mr. Lee. -What? |
(두식) 형사 나부랭이라는 얘기 하면 큰일 나요 | You really shouldn't say "dumb cop." |
아니, 정 청경이 나중에, 어? | What if Mr. Jeong passes the police exam, becomes a detective, and then returns? |
고시 패스해 갖고 형사 돼 갖고 오면 어떡할 거예요? | What if Mr. Jeong passes the police exam, becomes a detective, and then returns? |
(구일) 아이, 씨, 그게 뭐, 그렇게 형사 되는 게 쉽냐? | Do you think it's easy to become a detective? |
아이, 뭐, 된다고 쳐, 그래도 | Even if he does, he wouldn't do anything to me. |
그런 스타일이 아니야 | Even if he does, he wouldn't do anything to me. |
뭐, 이렇게 해코지하고 뭐, 그, 담아 둘 스타일 아니야 | Mr. Jeong isn't the type who would hold a grudge or hurt me. |
정, 저기, 정 청경은 | Mr. Jeong isn't the type who would hold a grudge or hurt me. |
저, 먼저 가 보겠습니다 | Please excuse me. I need to go. |
- (두식) 아, 왜? - (종현) 즐거운 시간 보내세요 | -Come on. -Why? -I had fun. -Wait! |
- (구일) 아, 진짜! - (두식) 아니야 | -I had fun. -Wait! -Is it because I said dumb cop? -No. |
(구일) '형사 나부랭이' 그 얘기 했다고 | -Is it because I said dumb cop? -No. |
(두식) 아니야, 아니야! | -Is it because I said dumb cop? -No. |
(구일) 내가 장난으로 그런 거야 인마 | -We were having fun! -Stay! |
(두식) 아이, 가만히 있어 봐 | -Wait a second. -Goodbye. |
- (구일) 아이, 거 참 - (민희) 아휴, 진짜 | -Wait a second. -Goodbye. -You can't leave. -Mr. Jeong. |
(두식) 가면 안 된다니까, 가지 마 | -You can't leave. -Mr. Jeong. -Don't go! -Hey! |
(민희) 꼭 적당히들을 몰라들, 어? [사람들이 소란스럽다] | -Don't go! -Hey! -Goodness. -They never know when to stop. -Darn it. -He just left. |
너 때문에 갔잖아 | -Darn it. -He just left. |
(구일) 아휴, 진짜 아주 뭐, 그냥 아유, 그러니까 | I'm sick and tired of this. |
계속 고시만 하면서 그냥 살아야지, 뭐 | -I need to watch what I say. -It was just a question. |
배 계장 | Mr. Ha. |
왜 말렸냐, 아까? | Why did you stop me back there? |
안 말리면 | What were you going to say if I hadn't? |
너 뭐라고 하려고 했는데? | What were you going to say if I hadn't? |
(상수) 야, 수영 씨가 정 청경이랑 사귀든 말든 | Look, it doesn't matter if Su-yeong dates Mr. Jeong or not. |
그게 저렇게 공개적으로 추궁당할 일이야? 응? | They didn't deserve to be interrogated. |
야, 뭐냐, 저게? | What was all that anyway? |
[상수의 기가 찬 숨소리] | |
와, 이 팀장, 마 대리 | Jeez. Mr. Lee and Mr. Ma. |
진짜 미친 거 아니냐? | Have they gone insane? |
(경필) 하루 이틀이냐? | It's not the first time. |
은행 사람들한테 스캔들만큼 재미난 게 어디 있어? | A love scandal is their source of entertainment. |
그래서 너는 | What about you? |
이 팀장이 저러는 게 | You seem pretty pleased with what Mr. Lee did. |
아주 기쁜가 보다, 응? | You seem pretty pleased with what Mr. Lee did. |
좋아? | Was it fun? |
[헛웃음] | |
(상수) 그러니까 애초에 마 대리랑 네가 | If you and Mr. Ma hadn't said anything, this would've never happened. |
그런 얘기 안 꺼냈으면 이런 일도 없었을 거 아니야 | If you and Mr. Ma hadn't said anything, this would've never happened. |
아니, 야 | I'm not the one who gave it away. |
내가 했냐, 응? | I'm not the one who gave it away. |
저 바다에 빠져도 주둥아리만 둥둥 떠다닐 | It was Mr. Ma, who has the loosest tongue in this world. |
마 대리가 설친 거지 | It was Mr. Ma, who has the loosest tongue in this world. |
[상수의 한숨] | |
(경필) 아, 그리고 네가 가만 안 있으면 어쩔 건데? | And what would've happened if you had intervened? |
야, 저 상황에 네가 나서서 뭐라도 하면 | If you had stepped in and done something, |
안수영이 고맙고 기쁘고 위로되고 그럴 것 같아? | would she have felt grateful, happy, or comforted? |
나 걔 좋아해 | I like her. |
[경필의 코웃음] | |
[한숨] | |
나 안수영 좋아한다고 | I like Su-yeong. |
[아련한 음악] | |
- (민희) 기분 괜찮아? - 괜찮아요 | -Do you feel okay? -Yes, I'm fine. |
(구일) 가, 왜 안 가? | -Why you still here? -This way. |
(민희) 응, 갈게, 응 | See you. |
[저마다 인사한다] | -Bye. -Goodbye. -I'm going this way. -Let's go. |
- (민희) 차 타고 갈 사람? - (수영) 가요 | -I'm going this way. -Let's go. Let's go. |
(민희) 대리 불렀어 | Let's go. |
(상수) 괜찮아요? | Are you okay? |
(수영) 뭐가요? | What do you mean? |
아니, 아까 사람들 앞에서 | I mean, Mr. Ma and Mr. Lee caused a scene in front of everyone. |
이 팀장, 마 대리, 너무했잖아요 | I mean, Mr. Ma and Mr. Lee caused a scene in front of everyone. |
(상수) 뭐, 미친 것도 아니고 | It was as if they were insane. |
그런데 하 계장님께서 왜 저한테 그걸 물으시는 건데요? | But why are you asking me that, Mr. Ha? |
- 아니… - (수영) 불쾌한 일일 거 알면서 | -I-- -If you know it's offensive, |
왜 다시 꺼내냐고요 | why bring it up again? |
(수영) 제가 그 얘기를 하 계장님이랑 | What made you think that I'd want to talk about this with you? |
다시 꺼내고 싶어 할 거라고 생각해요? | What made you think that I'd want to talk about this with you? |
이 팀장 잘못이라고 생각하면 | If you think that Mr. Lee was at fault, then go tell him off. |
이 팀장님한테 가서 뭐라고 하면 되잖아요 | that Mr. Lee was at fault, then go tell him off. |
이 팀장이 미친 짓거리 했는데 뭐 어쩌라고요? | He acted insane. So what? Good for me for staying quiet? |
더 참으라고요? | He acted insane. So what? Good for me for staying quiet? |
아니면 왜 한마디도 못 하고 미친년처럼 웃었냐고요? | Or are you asking why I just sat and smiled like an idiot? |
[멋쩍은 웃음] | |
아니, 나는 그, 그냥 | No, it's not that. |
수영 씨가 걱정돼서 괜찮은가 해서 | I was worried, so I wondered if you were okay. |
당연히 괜찮죠 괜찮지 않으면 어쩌라고? | Of course, I'm fine. What other choice do I have? |
(수영) 아, 뭐, 본사에 가서 투서라도 해요? | Should I report him to the head office? |
혼자 다른 사람인 척 구는 게 더 짜증 나요 | It's more annoying to see you acting like you're different. |
그 자리에 다른 사람들이랑 똑같이 그러고 있었으면 | You acted like everyone else back there, |
지금도 다른 사람들이랑 똑같이 가만히 있기나 하세요 | so you should keep quiet like them as well. |
[무거운 음악] (상수) 아이, 저, 저기요 | Hey. Ms. Ahn. |
안수영 씨 | Hey. Ms. Ahn. |
[한숨 쉬며] 약속 못 지킨 건 미안한데 | I'm sorry for not keeping my promise, |
그날 이후로 | but don't you think you've been too harsh on me? |
나한테 너무한 거 아닙니까? | but don't you think you've been too harsh on me? |
내가 말했잖아요 | I told you that I couldn't make it because I couldn't verify the balance. |
시재가 안 맞아서 약속 못 지킨 거라고 | I told you that I couldn't make it because I couldn't verify the balance. |
내가 약속 한 번 안 지켰다고 이러는 거 같아요? | Is that why you think I'm upset with you? |
(상수) 아니, 그럼 왜, 왜 그러는 건데요? | Then why are you acting this way? |
수영 씨 알잖아요, 내 마음 | You know how I feel about you. |
모르고 싶은데요 | I don't want to know. |
(상수) 안수영을 향한 내 마음은 | My feelings for Su-yeong were like… |
인출 사고였다 | the withdrawal mistake I'd made. |
더 할 말 있어요? | Anything else to say? |
(상수) 마음을 꺼내면 안 됐던 상대에게 | I shouldn't have given her my heart, |
마음을 줘 버린 사고 | but I did it anyway. |
조, 좋아해요 | I like you. |
좋아한다고요 | I said I like you. |
진심이에요 | I mean it. |
좋아합니다 | I like you. |
내가 그날 약속 못 지킨 건 맞는데 | I know I didn't keep my promise that day. |
미안해요, 미안한데 | I'm sorry. I truly am. |
좋아한다고요 | But I like you. |
(상수) 왜냐하면 | It was a mistake… |
내가 좋아하는 그녀는 | because the woman I liked… |
안수영은… | Su-yeong was… |
그런데 어쩌죠? | I'm afraid I have bad news. |
나 종현 씨랑 사귀는 거 맞는데 | They were right. I'm dating Mr. Jeong. |
(상수) 정말 나쁜 년이었으니까 | …a real bitch. |
[흥미로운 음악] | |
[호각이 삑 울린다] (상수) 진짜예요? | Are you serious? |
진짜 정 청경이랑 사귀어요? | Are you serious? Are you two really in a relationship? |
그럼 우리 사이는 어떻게 되는 거냐고요 | Then what will happen to us? |
(경필) 아니, 너 왜 그러는데? | What's the matter with you? Is it because of Su-yeong? |
안수영 때문이냐? | What's the matter with you? Is it because of Su-yeong? |
(상수) 공부만 해요? | Do you only study? |
공부하느라 뭐 다른 거 할 시간도 없겠죠 | I'm sure you're too busy to do anything else, but study. |
(미경) 오늘부터 영포점의 새로운 식구가 된 | My name is Park Mi-gyeong. I'm the newest member to join Youngpo. |
박미경입니다 | My name is Park Mi-gyeong. I'm the newest member to join Youngpo. |
잘 부탁드립니다 | It's nice to meet everyone. |
(미경) 선배 | Sang-su. Don't you remember me? |
나 기억 안 나요? | Sang-su. Don't you remember me? |
(구일) 소개팅하면 안 되는 이유라도 있나? | Is there a reason why you can't go on a blind date? |
(상수) 소개팅 진짜 하는 거예요? | Are you really going on that blind date? |
(수영) 하 계장님이랑 상관없는 일이잖아요 | This is none of your business. |
(상수) 난 안수영 좋아하면 안 되냐? [상수의 거친 숨소리] | Am I not allowed to like her? |
(경필) 더 가 봤자 안수영도 너도 더 힘들어 | If you keep this up, it won't help Su-yeong, either. I'm in front of your house right now. I need to tell you something. |
(상수) 지금 수영 씨 집 앞이에요 | I'm in front of your house right now. I need to tell you something. |
오늘 꼭 할 말이 있어요 | I'm in front of your house right now. I need to tell you something. |
No comments:
Post a Comment