종이의 집: 공동경제구역 1
Money Heist (Korea) Joint Economic Area 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(홍단) 케이팝 그룹 BTS의 팬들은 '아미'라고 불린다 | [woman] Fans of K-pop group BTS are called ARMY. |
[테이프 되감는 효과음] | [record scratches] [exhales] |
그들은 전 세계 어디에나 존재한다 | They have members all over the world. |
물론 | Of course, |
북조선에도 아미가 있다 | there are ARMYs in North Korea too. |
어려서부터 몰래 | It was second nature for me. |
한류 드라마와 케이팝을 접해온 내게 | Since I was a kid, I've secretly watched K-dramas, |
그건 너무나 자연스러운 일이었다 | and I've always listened to K-pop. |
[달칵] | [knob clunks] |
[노래가 뚝 꺼진다] | [music stops abruptly] |
[문이 탁 닫힌다] 다른 아미들과 나의 차이점이 있다면… | But there'll always be one thing that sets me apart from the other ARMYs. |
[심벌즈 효과음] | But there'll always be one thing that sets me apart from the other ARMYs. |
진짜 군대에 들어가야만 했다는 거다 [총소리가 요란하다] | -I had to join the real army. -[indistinct shouting] [gun firing] |
[북한 군가가 흘러나온다] | [distant triumphant music plays] |
(홍단) 남북미 정상이 판문점에서 회담을 한 지가 몇 년 | It's been years since the leaders of the North, South, and the US met at the Joint Security Area. |
시간이 흐르면서 통일에 대한 기대도 점차 사그라질 즈음… | As time went by, hopes of unification continued to die down. |
변화는 뜻밖에 도둑처럼 찾아왔다 [TV 속 뉴스가 흘러나온다] | That is, until something came like a thief in the night. |
(여자1) 이것 좀 보라 | [woman 1] You need to see this. |
(TV 속 앵커1) 남조선 정부와 더불어 종전을 선언… [여자2가 묻는다] | [woman 1] You need to see this. -[woman 2] What is it? -[woman 1] The war's over? |
- (여자1) '종전'? - (여자2) 저거이 믿어도 되갔어? | -[woman 2] What is it? -[woman 1] The war's over? -[woman 2] Do you think this is real? -[woman 1] I said things were dying down. |
(여자1) 내래 전부터 심상치 않다고 했잖니 | -[woman 2] Do you think this is real? -[woman 1] I said things were dying down. |
경제협력을 해 나가기로 합의하였다 | [reporter] …comprehensive economic development. |
(TV 속 앵커1) 이를 위해 양국은 경제 공동체를 건설할 것이며 | Both countries will soon establish an economic union. The development of a common currency… |
공동으로 화폐를 만들어 서로 사용하도록… | The development of a common currency… What does she mean by common currency? |
(여자1) 공동 화폐를 쓴다고? | What does she mean by common currency? Does that mean we can buy stuff from South Korea? |
아, 기카믄 이제부터 남한 물건도 살 수 있는 거가? | Does that mean we can buy stuff from South Korea? -Permits will be issued by the government. -What? |
(여자2) 아이, 기게 대수니? | -Permits will be issued by the government. -What? I mean, does that even matter? |
출입증만 받으면은 자유롭게 왕래가 가능하다던데 | What really matters is that we can cross the border as long as we have a permit now! |
(홍단) 고민할 필요도 없었다 | [woman] As soon as I was discharged, |
[잔잔한 음악] 나는 제대하자마자 평양을 떠나 서울로 향했다 | I left Pyongyang and headed to Seoul. I didn't even give it a second thought. |
코리안드림을 꿈꾸며 | To live the Korean dream. [train horn blowing] |
[기차 경적] | [train horn blowing] |
(남자1) 저기 보라! | [man] Look over there! |
[사람들의 탄성] | [passengers exclaim and chatter] |
(남자2) 진짜 이렇게 보니 통일도 시간문제갔어 | [passengers exclaim and chatter] [conductor] This train is now passing through the JEA, or Joint Economic Area. |
(안내 방송 속 여자) 지금 기차가 JEA 공동경제구역을 | [conductor] This train is now passing through the JEA, or Joint Economic Area. |
지나고 있습니다 | [conductor] This train is now passing through the JEA, or Joint Economic Area. |
아시다시피 이곳은 과거 | As you're aware, this was once the Joint Security Area, a symbol of division. |
분단의 상징과도 같았던 공동경비구역이었으나 | this was once the Joint Security Area, a symbol of division. |
현재는 평화통일로 나아가기 위한 경제협력의 시험대로 | NORTH KOREANS SPECIAL SALE Now the area is used as a testing ground for economic cooperation, |
북남 인민 모두의 자유로운 왕래와 경제활동이 보장되고 있습니다 | ensuring free travel and work for every Korean. This area is already home to numerous organizations and companies |
또한 | This area is already home to numerous organizations and companies |
이곳에는 이미 북남의 수많은 기관과 기업이 진출해 있으며 | This area is already home to numerous organizations and companies from the North and South. |
향후 한반도 통일조폐국과 | Unified Korea Mint and the Preparatory Committee for Unification |
통일준비위원회가 들어설 예정입니다 | and the Preparatory Committee for Unification will be based here in the near future. |
[기차 경적이 울린다] | will be based here in the near future. [tranquil acoustic guitar music plays] |
(남자3) 이야, 우리 북조선도 뭐, 조만간에 이렇게 되지 않갔어? | [tranquil acoustic guitar music plays] This is how North Korea's gonna look like soon, you know? |
(남자4) 내래 얼른 돈 벌어서 | I'm gonna make so much money and I'll buy a house in a tower like that one back home. |
고향에다 저런 고층 살림집 하나 사야갔구나 | and I'll buy a house in a tower like that one back home. |
(남자3) 저쪽이 원래 금단선 있던 자리 아니네? | [passengers chat excitedly] -[man] I wonder what it's like. -[indistinct chatter] |
(여자3) 공동경제구역이라 | -[man] I wonder what it's like. -[indistinct chatter] |
아예 도시 하나를 만들고 있구먼기래 | -[man] I wonder what it's like. -[indistinct chatter] |
(홍단) 기차 안에 탄 모두가 | [woman] It was obvious that everyone on the train smelled the same thing. |
같은 냄새를 맡고 있는 게 분명했다 | [woman] It was obvious that everyone on the train smelled the same thing. |
그건 희망의 냄새였다 | It was the smell of hope. |
(홍단) 얼마 지나지 않아 남한의 재벌 기업은 | And soon after, a huge South Korean corporation |
북한에 대대적인 투자를 약속했고 | promised to make large-scale investments in the North. |
남에도 북에도 이 변화의 바람을 타고 | Those who claimed to have made a fortune riding the wave |
떼돈을 벌었단 작자들이 속속 등장했다 | Those who claimed to have made a fortune riding the wave started showing up in both Koreas. |
하지만… | |
[불길한 음악] [거친 숨소리] | [breathes heavily] |
이주 브로커가 내게 약속한 집과 직장은 가짜였다 | …the house and job that my migration broker had promised me was all a lie. |
[울분에 찬 탄성] | [screams] |
[분노에 찬 숨소리] | [sighs] |
웰컴 투 자본주의 | Welcome to capitalism. |
[쓸쓸한 음악] | [sighs] |
[시끌벅적하다] | [bustling chatter] |
(동료) 야 | [waitress] Hey. |
너도 먹을래? | You want a bite? |
(동료) 싫으면 마라 | Whatever. |
(홍단) 그런데 망할 | [woman] If it's so great, |
저 남한 계집애는 왜 쓰레기를 주워 먹고 있는 거지? | why is that bitch eating garbage? |
(TV 속 앵커2) 1, 2차 경협 이후 | [reporter] After the second economic cooperation, |
북한 이주 노동자들이 대거 유입되면서 | [reporter] After the second economic cooperation, an influx of North Korean migrant workers have settled in South Korea. |
이들에 대한 | an influx of North Korean migrant workers have settled in South Korea. |
사회적 반감을 드러내는 움직임 또한 커지고 있는데요 [시위대 소리가 흘러나온다] | an influx of North Korean migrant workers have settled in South Korea. This has led to growing social animosity towards North Koreans. |
한편 한 달 후로 예정된 BTS의 평양 콘서트가 | This has led to growing social animosity towards North Koreans. Meanwhile, a BTS concert being held in Pyongyang next month |
전석 매진되는 등 | has already sold out, suggesting that the cultural exchange between the neighboring countries |
문화계에서 남북 교류는 | suggesting that the cultural exchange between the neighboring countries |
상상 이상으로 빠르게 이루어지고 있습니다 | suggesting that the cultural exchange between the neighboring countries is happening much quicker than expected. |
(홍단) 세상이 어떻게 돌아가고 있는 거야? | [somber acoustic music plays] [woman] What is happening to the world? |
[신나는 반주가 흘러나온다] [시끌벅적하다] | CLUB MORANBONG NORTH KOREAN ESCORTS 24/7 |
(홍단) ♪ 멀리 ♪ | [sings in Korean] |
♪ 기적이 우네 ♪ | |
♪ 나를 두고 ♪ | |
♪ 멀리 간다네 ♪ [마이크 삐 소리가 울린다] | |
[어두운 음악] | [music fades] |
(홍단) 알 수가 없었다 | I just don't get it. |
도대체 왜 이렇게 된 걸까? | How did things get this way? |
(사채업자) 5만 원 | [man] Fifty-thousand won. |
구권은 환전 수수료 20% 받는 거 알지? | [man] Fifty-thousand won. You know we charge a 20% exchange fee for the old notes, right? |
[한숨] | [sighs] |
(홍단) 저것들은 다 뭐예요? | -[woman] What's all that stuff? -[man] What do you think? |
(사채업자) 뭐겠냐? 돈 대신 받은 거지 | -[woman] What's all that stuff? -[man] What do you think? [man] Things I got instead of money. You got anything valuable? |
너도 맡길 거 있으면 내놔 봐 잘 쳐줄게, 어? | [man] Things I got instead of money. You got anything valuable? I'll pay you good money. What do you say? [chuckles] |
(사채업자) 그래, 알지, 알아 | Look, I understand. |
요즘 많이 힘들지? | Hard times, right? |
윗동네에서 '얼음'이라고 하는 건데 알지? | They call this "Ice" up North. Ever heard of it? |
그동안 고생한 거 아니까 주는 거야 | I know you been through it, so take it as a gift. |
(홍단) 일없어요 | No thanks. |
(사채업자) 야 | [grunts] Yeah? |
기분 좋게 일하면 좋잖아 | It's better to work in a good mood. You can always go all the way, you know, with the clients. |
손님하고 2차도 나가고 | You can always go all the way, you know, with the clients. |
(사채업자) 어? | Huh? When are you gonna pay off your loan at this rate? |
이렇게 해서 원금 언제 갚을래? | Huh? When are you gonna pay off your loan at this rate? |
야, 여기에서 돈을 벌려면 | Fine. If you wanna make money, you need to keep an open mind. |
뇌가 유연해야 돼 | If you wanna make money, you need to keep an open mind. [sighs] |
해 봐 | Try it. |
(사채업자) 어? | Come on! |
[거칠게 문이 열린다] | [rattling] |
[동료의 겁먹은 신음] | [woman 2 whimpers, yelps] |
[부하1의 성난 신음] [동료의 비명] | [woman 2 whimpers, yelps] |
아, 분위기 좋았는데 뭐야? | -Hey, what the fuck is going on? -[woman 2 panting] |
(부하2) 아, 이 쌍년이 돈 떼먹고 튀는 거 잡아 왔지 말입니다 | Hey, boss, we caught this bitch running away without paying us. |
신장이라도 하나 뗄까요? | Wanna take one of her kidneys? |
(사채업자) 약에 쩔어 가지고 어디 뭐, 쓸 데나 있겠냐? | [loan shark] Her junkie kidney isn't worth much. |
[부하2가 낄낄댄다] [콜록거린다] | -[man chuckles] -[woman 2 coughs] |
너도 먹을래? | You want a bite? |
다 너 같은 놈들 때문이었어 | All this is thanks to bastards like you. |
뭐? | What? |
이 도적 떼 같은 새끼들 | You're all just bunch of greedy fucks. |
[성난 숨소리] [홍단의 비명] | -[loan shark grunts] -[grunts] |
[홍단의 거친 숨소리] [이명이 울린다] | [breathes heavily, groans] |
[거친 숨소리] | |
[이명이 멈춘다] [떨리는 숨소리] | [exhales, gasps] |
[홍단의 힘주는 신음] [긴박한 음악] | [loan shark grunts] |
[사채업자의 아파하는 신음] | [grunts] |
[철컥] | |
[코웃음] | [scoffs] Did you release the safety? |
안전장치는 풀었어? | [scoffs] Did you release the safety? |
떼떼는 그런 거 없어 | TT pistols don't have safeties. |
미안해, 알았어 | Hey. I'm sorry, okay? |
우리 말로 하자, 말로, 응? | Come on, let's talk, all right? Hmm? |
[사채업자의 힘주는 신음] | [grunts] |
[홍단의 힘겨운 숨소리] [사채업자의 힘주는 신음] | -[woman grunts] -[glass shatters] [grunting] |
[홍단의 힘주는 신음] | [grunting angrily] |
[철컥] [당황한 숨소리] | [grunting angrily] |
[총성] | -[gun fires] -[man whimpers] |
[놀란 숨소리] | -[gun fires] -[man whimpers] |
[동료의 겁먹은 신음] | [woman] Thieves were making money in this new world. |
(홍단) 어차피 도둑놈들이 돈 버는 세상 | [woman] Thieves were making money in this new world. |
나라고 도둑이 되지 말라는 법은 없었다 | And there's nothing stopping me from becoming a thief. |
[총성] | |
[동료의 비명] | [woman 2 yelps] |
[겁먹은 숨소리] | |
[부하2의 겁먹은 숨소리] | -[whimpering] -[urinating] |
[홍단의 거친 숨소리] | |
야, 뭐 해? | What are you doing? |
(홍단) 얼른 저것들 챙겨서 나가자 | Grab everything and let's go. |
[떨리는 숨소리] | [breathing heavily] |
[주제곡] | [theme song playing] |
[다가오는 오토바이 엔진음] | [rain pattering] |
(TV 속 앵커3) 용의자들은 지난해부터 | [reporter] Suspects wanted by police |
불법 사채업자들을 상대로 [긴장되는 음악] | [reporter] Suspects wanted by police have committed a series of robberies in the last year, |
연쇄 강도 행각을 벌여 현재 수배 중인 상태였습니다 | have committed a series of robberies in the last year, specifically targeting loan sharks. |
현장에서 확인된 바에 따르면 | According to what's been confirmed by the authorities, |
용의자 중 한 명은 현장에서 사망했으며 | According to what's been confirmed by the authorities, one of the suspects died at the scene, The police are currently after another suspect, |
경찰은 불법 이주민으로 추정되는 | The police are currently after another suspect, |
다른 한 명을 추격 중에 있습니다 | The police are currently after another suspect, who is assumed to be an illegal immigrant. |
이들은 북한을 통해 들여온 | [panting] |
사제 총기를 소지하고 있었던 것으로 밝혀졌으며… | [panting] |
[천둥이 콰르릉 친다] | -thunder rumbling] -[man 1 over radio] Come in, 1506. |
(무전 속 경찰1) 응답하라, '1506' | -thunder rumbling] -[man 1 over radio] Come in, 1506. |
(무전 속 경찰2) '1506' 용의자 안 보입니다 | [man 2] Copy. We've lost the suspect. She moved towards the second avenue. |
(무전 속 경찰1) 2가 쪽으로 간 것 같다 | [man 2] Copy. We've lost the suspect. She moved towards the second avenue. |
(무전 속 경찰3) '18' 경 넷과 함께 그쪽으로 가겠습니다 | [man 1] Copy. Moving in that direction now with four officers, over. |
[자동차 경적] | [car horn blaring] |
[한숨] | [panting] |
(TV 속 앵커3) 최근 불법 이주민 관련 범죄가 급증하는 추세인데요 | |
전문가들은 남북 경제 협력이 급속도로 진행되면서 | |
저임금 노동자가 대거 유입되고 | |
계층 간 빈부 격차가 심화되면서 벌어지는 현상으로 진단하며 | |
이에 대해 조속한 대책이… | |
[홍단의 당황한 숨소리] [열차 소리가 요란하다] | [breathes shakily] [train rattles] |
(홍단) 더 이상 갈 곳도 가고 싶은 곳도 없었다 [홍단이 흐느낀다] | [woman] I didn't have anywhere else to go. |
[홍단이 훌쩍인다] | [whimpers] |
[철컥거린다] | |
[홍단의 떨리는 숨소리] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | [thunder rumbling] |
[홍단의 떨리는 숨소리] | [breathes shakily] |
[철컥] | [soothing choral music plays] |
[떨리는 숨소리] | [soothing choral music plays] |
[떨리는 숨소리] [천천히 다가오는 발소리] | [breathing heavily] [footsteps approaching] |
[하늘이 우르릉거린다] | [thunder rumbling] |
괜찮아요? | [man] Are you okay? You look like you're badly hurt. |
(남자5) 많이 다친 거 같은데 | [man] Are you okay? You look like you're badly hurt. |
(홍단) 처음 그 남자를 보곤 | [woman] When I first saw him, |
저승사자가 마중이라도 온 줄 알았다 | I thought the Grim Reaper had finally come for me. |
[열차 소리가 요란하다] | [train rattles] |
저, 근데 맞죠? | It's you, right? |
(남자5) 이주민들 등쳐 먹는 | The little Miss Robin Hood who's been stealing from people |
나쁜 놈들만 털고 다닌다는 그 강도 | The little Miss Robin Hood who's been stealing from people who take advantage of immigrants? |
괴물인 줄 알았는데 | I thought you would be a monster. Turns out you're just human. |
그냥 사람이네? | I thought you would be a monster. Turns out you're just human. |
뭐야, 너? | Leave. |
(남자5) 어때? | How was it? |
그런 놈들 몇 조진다고 뭐가 달라지던가? | Did you feel good after you killed petty criminals? |
응? | Hmm? |
뭐냐고, 너? | Who are you? |
(남자5) 나한테 계획이 있어 | I have a plan, an elaborate one too, |
아주 큰 건인데 당신이 꼭 해줬으면 좋겠어 | I have a plan, an elaborate one too, and I really want you to join me. |
[어이없는 듯 웃는다] | [scoffs] |
지금 나한테 강도 짓을 하자고? | You're really asking me to join your little heist? |
[총을 철컥거린다] | You're really asking me to join your little heist? |
내 꼴을 보고도 그런 말이 나와? | After I was just about to blow my brains out? |
[잔잔한 음악] | |
푼돈을 훔친 강도는 | The thief who steals petty cash |
(남자5) 쫓기다 죽거나 감옥살이를 하게 되지만 | either gets killed by a cop or serves prison time, |
엄청나게 큰돈을 훔친 강도는 | but a thief who steals at a massive scale… |
세상을 바꾸고 | can change the world, |
영웅이 되기도 하거든 | and can even become a hero. |
얼마를 훔쳐야 세상이 바뀌는데? | How much money do you have to steal to change the world? |
4조 | -Four trillion. -[thunder rumbles] |
[하늘이 우르릉거린다] [놀란 숨소리] | -Four trillion. -[thunder rumbles] |
어차피 버릴 목숨이라면 | If you were gonna take your own life anyway, |
나한테 한번 맡겨보는 게 어때? | how about you give me and my plan a shot? |
(홍단) 그는 자신을 교수라고 소개했다 | [woman] He introduced himself as the Professor. |
'교수?' | "Professor?" |
'누굴 가르치시길래?' | Who do you teach? |
그렇게 묻자 교수는 자신의 학생들을 인사시켜 주었다 | When I asked him that question, he introduced me to his students. |
[서로 웃으며 떠든다] | |
(교수) 자, 본격적인 수업을 시작하기에 앞서 | [Professor] Before we start, I wanna make this clear. |
우리 이제부터 | From now on, |
나이 불문, 출신 불문 | regardless of age or where you're from, we'll all speak informally. |
반말로 소통할 거야 | regardless of age or where you're from, we'll all speak informally. |
(교수) 호칭은 이름 대신 별명을 정하도록 할게 | We'll use code names to call each other instead of using real names. |
아니, 이름은 그렇다 치고 | We'll use code names to call each other instead of using real names. I can do code names, but what about respect? |
반말? | I can do code names, but what about respect? |
아니, 와 굳이? | I can do code names, but what about respect? -What's the reason for that? -It's safer that no one knows. |
만일의 경우를 대비해서 | -What's the reason for that? -It's safer that no one knows. |
서로의 신원을 모르는 게 안전할 테니까 | It's out of serious precaution for each other's identity. |
(교수) 자, 그럼 도시 이름은 어떨까? | How about we use city names? It can be a city you wanna live in once the job's over |
각자 큰돈 벌면 살고 싶은 곳이어도 좋고 | It can be a city you wanna live in once the job's over |
발음이 마음에 드는 곳이어도 좋으니까 | or a name that you like the sound of. |
내키는 대로 하나씩 골라봐 | It's up to you, so pick one. |
[경쾌한 음악] | [jazzy drumbeat plays] |
이야, 대박! | All right! I've been dreaming of going to Rio for Carnival my entire life! |
아니, 안 그래도 내가 카니발에 꼭 가보고 싶었거든 | All right! I've been dreaming of going to Rio for Carnival my entire life! |
카니발의 꽃은 뭐니 뭐니 해도 삼바! | and the highlight of every Carnival is samba! [chuckles] |
(홍단) 저 아이돌처럼 생긴 녀석은 리우 | That guy who looks like your typical K-pop star is Rio. |
춤은 더럽게 못 추지만 해킹 실력은 끝내준단다 | He's a horrible dancer, but apparently he's an amazing hacker. |
덴버 | Denver. |
로키산맥 근처니까 내 여로 할게 | I'mma go with that one since it's near the Rocky Mountains. |
'록키' 있다 아이가, 록키! | You guys know Rocky. It's, uh… It's my favorite movie of all time. |
내가 제일 좋아하는 영화거든 | It's, uh… It's my favorite movie of all time. |
(덴버) 빰, 바바밤, 빰! 빰! | Pow! Pow-pow! Pow! Pow! |
참고로 그 영화 배경은 필라델피아야 | Just so you know, that movie is set in Philadelphia. |
아, 맞나? | Oh, really? |
필라델피아 | Philadelphia. |
필… | Phil… |
(덴버) 좀 긴데? 덴버가 더 안 세 보이나? | That's a bit long. Denver sounds a lot stronger, right? |
(홍단) 단순해 보이는 저 녀석은 덴버 | [woman] That himbo over there is Denver. |
길거리 싸움꾼 출신이다 | -He used to be a street fighter. -[bell dings] |
[공 울리는 효과음] | -He used to be a street fighter. -[bell dings] He fought at every illegal fight club and never lost. |
[환호성 효과음] 불법 격투장에서 죄다 패버리다 | He fought at every illegal fight club and never lost. |
돈 대주는 도박꾼들까지 패고 뛰쳐나왔다고 한다 | He eventually beat up the gamblers who'd bet on him and lived. |
돌아가신 우리 어무이 평생소원이 | My mother, God rest her soul, used to wish that she'd… |
여, 여, 거, 부산에서 기차 타고 [기차 경적 효과음] | Here, here, here… get on a train from Busan and pass through Pyongyang, |
평양 지나 요래, 요래 | and pass through Pyongyang, and all the way to Moscow, |
이 모스크바까지 가보는 거였는데 | and all the way to Moscow, here in Russia's capital. |
[모스크바의 착잡한 숨소리] | Oh, Mother. |
(모스크바) 아이고, 어무이 | Oh, Mother. |
(홍단) 저 아저씨는 모스크바 | [woman] That man is Moscow. |
덴버와 부자지간이다 | He is Denver's father. |
광부 출신으로 뭐든 파고 뚫는 게 장기다 보니 | He used to work in the mines, so naturally he's a digging expert. |
여기까지 오게 되었단다 | That's why he's here. |
여기가 어디? | And where is here? The dead-end that is his life. |
인생 막장 | And where is here? The dead-end that is his life. |
[작은 목소리로] 나이로비… | Nairobi… |
(나이로비) 예스 | Yes. |
[헛기침] | [clears throat] |
혹시 여기서 아프리카 가본 사람? | Has anyone here ever been to Africa before? |
그 대자연의 위대함… | The cradle of civilization. |
느껴보지 않으면 몰라 | Words can only try to describe. |
거기 다이아가 유명한 거 알지? | Words can only try to describe. Did you know the area's famous for diamonds? |
(홍단) 나이로비 입만 열면 구라다 | Did you know the area's famous for diamonds? [woman] Nairobi. She's a pathological liar. |
각종 위조의 전문가로 | She's a forgery master. |
굵직한 건수마다 안 낀 데가 없다는데 | She claims to have been part of every major crime, |
내가 볼 땐 그냥 사기꾼 같다 | but I think she's nothing more than a con artist. |
니 뭐 하니? | Are you serious? |
이딴 것도 못 찾아버리니? | -You can't even use a map? -Don't push me, you son of a bitch! |
네가 지금 날 치면 어찌하자는 거니? | -You can't even use a map? -Don't push me, you son of a bitch! |
- (헬싱키) 한번 해보자는 거니? - (오슬로) 그만하라 | [men grunt] |
[오슬로의 성난 신음] | [sighs] |
(홍단) 저 단짝 커플은 헬싱키와 오슬로 | [woman] That jolly pair is Helsinki and Oslo. |
연변 출신 해결사들이다 | They're fixers from Yanbian. |
몸담았던 조직을 단둘이서 궤멸시켜 버리고 나왔다고 한다 | Word has it that they wiped out their entire gang and left. |
(홍단) 베를린 | Berlin. |
어쩐지 사람을 긴장시키는 재주가 있는 놈이다 | He has this gift for making people nervous. |
죽어서야 나올 수 있다는 북한 개천 수용소 출신 | He's from the Kaechon camp in the North, where only the dead are free. |
그런데 어떻게 여기 있냐고? | You're probably wondering, "How'd he get here?" |
그게 녀석이 북한 역사상 | Well, I guess that's why he's the most wanted man |
최악의 수배범이 된 이유겠지 [총성 효과음] | Well, I guess that's why he's the most wanted man in the history of North Korea. |
도쿄 | Tokyo. |
아, 딴 데도 아이고 와 하필 도쿄인데? | Out of all the places, why pick Tokyo? |
그야… | Because we'll be doing bad things. [chuckles] |
나쁜 짓을 할 거잖아 | Because we'll be doing bad things. [chuckles] |
[오슬로의 웃음] (덴버) 이야, 니 머리 좋네? | -[Moscow chuckles] -[Denver] Yo, that's really smart. [Oslo chuckles] |
[저마다 웃는다] 그래, 맞아 | She's right. |
우린 나쁜 짓을 할 거야 [긴장되는 음악] | We will be doing bad things. [suspenseful music plays] |
단일 강도 사건 역사상 최고액을 털 거니까 | We are going to pull off the single largest heist in history. |
(교수) 북한이 개방되면 | The North opened up its economy, |
남북민 모두가 단단히 한몫 잡을 줄 알았지만 | The North opened up its economy, and every Korean was promised that they'd benefit from this, |
현실은 어때? 가진 자들만 더 부자가 됐어 | and every Korean was promised that they'd benefit from this, but in reality, only the rich got richer. |
가진 게 없는 우리들은 이제 스스로 제 몫을 찾아야겠지 | It's time for us, the ones left with nothing, to claim what's ours. |
그게 우리가 연합팀을 꾸린 이유야 | That is why we've formed this team. |
게다가 | I'm going to make this clear. |
단 한 명도 죽거나 다치지 않고 | I'm going to make this clear. Not a single person will get hurt. |
4조라는 거액을 빼내선 바람처럼 사라질 거야 | Our goal is to steal four trillion won and then we'll all disappear. |
그리고 대중들은 | We're giving the public the best show they've ever seen, |
이 지상 최대의 쇼를 라이브로 보면서 | We're giving the public the best show they've ever seen, live and in their faces. |
우리한테 | And they'll have no choice but to root for us all. |
열렬한 환호를 보내겠지 | And they'll have no choice but to root for us all. |
에이, 어떻게 그런 일이 가능해? | There's no way that's possible. [Nairobi] Okay, let's say that it is possible. |
(나이로비) 잠깐만, 가능하다 치고 | [Nairobi] Okay, let's say that it is possible. |
그만한 돈이 어디 있는 건데? | Where are we gonna find that much money? |
우리가 털 곳은 | The target for our heist… |
바로… | is gonna be… |
여기야 | the Mint. |
[평화로운 음악] | [body scanner whining] |
(직원1) 네, 들어가세요 | |
손 올려 주세요 [금속 탐지기 작동음] | Please put your arms up. |
수고하세요 | Hello. |
- (직원2) 몇 호 가시나요? - (직원1) 감사합니다 | |
[영민의 반기는 신음] | |
- (직원3) 아, 안녕하십니까 - (직원4) 안녕하세요 | -Hello. -Oh, hello, sir. Hello. [chuckles] |
(영민) 그래 [영민의 웃음] | Hello. [chuckles] |
(영민) 어이구, 우리 부국장님 | Hello there, Mr. Vice Director. |
오늘 뭐, 딱히 특이 사항 없지? | Anything in particular happening? |
(현호) 오전에 학생들 견학 일정이 잡혀 있습니다 | Students are coming here for a field trip in the morning. |
(영민) 뭐? 그거 오늘이었어? | Students are coming here for a field trip in the morning. What? That's today? |
에이, 성가시게 | Well, that's annoying. |
(현호) 기리고 통일부에서 | Also the Ministry of Unification |
곧 있을 남북 고위급 경제회담 기념주화 제작에 대한 세부 지침 | Also the Ministry of Unification has requested to finalize the details of the commemorative coins for the upcoming Inter-Korean Summit. |
기거 빨리 검토해 달랍니다 | for the upcoming Inter-Korean Summit. |
어, 할게, 해야지 | for the upcoming Inter-Korean Summit. Yeah, okay, sure, I'll do it. |
(현호) 오늘 3시까지는 결재해 주셔야 합니다 | We need your approval by three o'clock today. |
(영민) 알았어 | All right then. |
저… [문이 쿵 닫힌다] | -Sir? -[door closes] |
(영민) 하여튼 | Those guys from the North are so uptight. |
윗동네 애들은 일하기가 빡빡해 | Those guys from the North are so uptight. It's hard to work with them. |
[한숨] [서랍을 드르륵 닫는다] | [sighs] |
[마우스 조작음] | HOT NEW VIDEO OF BEAUTIFUL EX-PLEASURE SQUAD |
[남녀의 신음 소리가 흘러나온다] | [woman moaning over speakers] [chuckles softly] |
[노크 소리] | [knocking on door] |
[당황한 숨소리] | -[objects clatter] -[woman gasps] |
(영민) 내가 사준 목걸이 했네? 진짜 잘 어울린다 | Oh, you're wearing the necklace I got you. It looks so good on you. |
[영민의 흥분한 신음] [미선의 불편한 신음] | Oh, you're wearing the necklace I got you. It looks so good on you. |
(미선) 대낮부터 남부끄럽게 왜 이래요 | What are you doing? Can't you see it's broad daylight? |
주말 내내 자기 생각하느라고 미치는 줄 알았어 | I was going crazy over the weekend. All I could do was think about you. |
(미선) 잠깐, 할 얘기가 있어요 | I was going crazy over the weekend. All I could do was think about you. Wait, I have something to tell you. |
(영민) 어? | Huh? |
어, 해, 해, 해 [미선의 놀란 숨소리] | [frantically] Uh-huh, uh-huh. |
(미선) 우리 더 이상 이러면 안 될 거 같아요 | [frantically] Uh-huh, uh-huh. I think we should stop doing this. |
[차가운 목소리로] 왜? | Why? |
설마 임신이라도 한 거야? | What, are you pregnant or something? |
(교사) 자, 여기가 바로 | [woman] This here is the JEA, the mint that produces the common currency for both Koreas. |
남북통일 화폐를 생산하는 조폐국이야 | the mint that produces the common currency for both Koreas. |
JEA가 조성되면서 [카메라 셔터음] | The creation of the JEA has served as a symbolic structure |
남북이 공동으로 설립한 | The creation of the JEA has served as a symbolic structure as this is the first public entity cofounded by the North and South. |
첫 공공기관이라는 상징적 의미가 있지 [카메라 셔터음] | as this is the first public entity cofounded by the North and South. |
- (학생1) 야, 같이 찍자 - (학생2) 같이 찍어 | [girl] Hey, wait up! [chuckles] -Me too! -[boy] Oh! |
[교사가 계속 설명한다] | -Me too! -[boy] Oh! |
(학생2) 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[찰칵] (학생1) 오, 잘 나왔다, 가자 | -[camera shutter clicks] -This looks good. -[chuckles] -Let's go. |
(반장) 저, 사진 나한테 보내주라 | Um, later can you send me the photos? |
너 인스타 하지? | -You have Insta, right? -I don't. |
(앤) 아니 | -You have Insta, right? -I don't. |
(교사) 자, 사진은 이따 찍을 거니까 줄부터 서고 | |
[분한 숨소리] | [sighs] |
(교사) 통제에 잘 따라야 한다 가자 | Let's go! |
[새가 지저귄다] | |
[무전기 조작음] 뽀시래기 입장 | Pixie's inside. [sighs] |
[흥미로운 음악] | Pixie's inside. [sighs] |
(도쿄) '뽀시래기'? | Pixie? |
[나이로비의 웃음] | Pixie? He's a man. He'll understand what I meant. |
(나이로비) 뭐든 뜻만 통하면 되는 거 아니겠어? | He's a man. He'll understand what I meant. |
응, 알갔어 몸풀이라도 좀 하고 있으라우 | Copy that. Do a little warm-up while you wait. |
[긴장감 도는 음악] | |
(리우) 아, 경치 좋네 | Whoa, look at that view. Wow. |
전방 500m, 어, 대기들 타시고 | Target is 500 yards away. Get ready to go. |
[긴장감 고조되는 음악] | |
- (보안1) 아이… - (보안2) 뭐야, 이거? | -What? -What the hell is that? |
(보안1) 뭐야, 저거? | What, seriously? |
[무전기 작동음] | Hold on for a second, there's a barricade on the road. We're gonna go check it out. |
잠시 정차 도로상에 미확인 장애물 | Hold on for a second, there's a barricade on the road. We're gonna go check it out. |
확인해 보겠습니다 | Hold on for a second, there's a barricade on the road. We're gonna go check it out. |
공사 일정 없었는데 무슨 일이야? [보안3의 한숨] | There's no report of construction. That's weird. |
[인이어가 지직댄다] | -[machine bleeps] -[high-pitched whine] Ugh! [whining fades] |
(보안2) 뭐야, 저거? | What is that? |
야, 저 버스는 또 뭐야? | What is that bus doing there? |
(보안1) 아이, 씨, 진짜… | Oh, shit. |
뭐야, 저 새끼? | What the… |
뭐야, 총이야? | Is that a gun? |
[총성이 요란하다] | -[gasps] -[gun firing] |
[긴장한 숨소리] | [both breathe heavily] |
(헬싱키) 내리라! | [Helsinki] Get out! |
[겁먹은 숨소리] | -[breathing heavily] -[Denver] Get out of the damn car! |
(오슬로) 빨리빨리 내리라! | -[breathing heavily] -[Denver] Get out of the damn car! |
(헬싱키) 엎드려! | [Helsinki] On the ground! |
(덴버) 엎드려! | [Denver] Get down, now! |
(베를린) 내리라! | Fucking move! [tense electronic music plays] |
(베를린) 자, 인제부터 너희들은 내 지시에 따른다 | [Berlin] All right, then, listen up. From now on, you'll follow my orders. |
한 놈이라도 줄타기하믄 우린 고작 감옥 가갔디만 | If one of you decides to be a hero, the worst case for us is going to jail, |
너희는 다 죽는다, 알간? | but we'll kill you all before that happens. Got it? |
(리우) 빨리빨리 갈아입고 앉아 | [Rio] Get dressed and sit down! Where the fuck d'you think you're looking? You want me to blow your head off? |
어딜 쳐다봐, 씨! 대가리에 빵꾸 나고 싶어? | Where the fuck d'you think you're looking? You want me to blow your head off? |
[휘파람을 분다] | [whistles descending tone] |
- (큐레이터) 출입증 다 받으셨죠? - (학생들) 네 | [woman] Does everyone have their passes? [student] Yes. |
(큐레이터) 줄 맞춰서 이동하실게요 | [woman] Please stay in line as you follow me. We are now in the monetary exhibition hall. |
이곳은 화폐 전시관입니다 | We are now in the monetary exhibition hall. In here, you can see the history of both South and North Korea's currencies |
남북한 화폐 역사부터 | In here, you can see the history of both South and North Korea's currencies |
지금 우리가 쓰는 화폐죠? | In here, you can see the history of both South and North Korea's currencies as well as the process to develop the first ever common currency |
남북 최초의 통일화폐가 만들어진 과정을 살펴볼 수 있습니다 | as well as the process to develop the first ever common currency that we use today. |
이쪽을 보시면 고려 시대 화폐 건원중보부터 | Over here, we have currency starting from Geonwon Jungbo from the Goryeo Dynasty, |
조선 시대 조선통보, 십전통보 | Joseon Tongbo and Sipjeon Tongbo from the Joseon Dynasty, |
또 대한제국 시대 화폐와 | Joseon Tongbo and Sipjeon Tongbo from the Joseon Dynasty, followed by currencies used by the Korean Empire and the colonial rule |
일제강점기 광복 이후의 화폐를 거쳐서 | followed by currencies used by the Korean Empire and the colonial rule after the independence, |
경제 통일 이전의 남북 화폐까지 볼 수 있습니다 | after the independence, and North and South Korean currencies before the unification. |
자, 그러면 다음으로 갈까요? | and North and South Korean currencies before the unification. Now if you can all come along this way. |
[학생들이 떠든다] | [kids chatter] |
[카메라 셔터음] | [camera shutter clicks] I said there were no photos allowed on the tour. |
(교사) 보안 스티커 떼면 안 된다고 했지? | I said there were no photos allowed on the tour. |
인증샷은 이따 기념 촬영 때까지 참아 | You can take as many pictures as you want once we're done. |
[시끌벅적하다] | [kids chatter] |
[불길한 음악] | |
[철컥 장전한다] | [gun clicks] |
- (보안1) 수고하십니다 - (보안4) 아, 수고하십니다 | -Hello, sir. -[security officer] Hey. How's it going? |
못 보던 얼굴인데? | I haven't seen you before. |
한 씨는 관뒀어요? | Did Han quit or something? |
[보안1의 어색한 신음] | Did Han quit or something? |
계약직들 신세가 다 그렇디요, 뭐 | Well, you know how it is for contract workers. |
신분증 좀 보겠습니다 | I'm gonna need to see your ID card. |
(베를린) 음, 아, 예 | Mmm. Oh, sure. |
- 빨리 좀 해봐라! - (리우) 집중 | -Come on, what's taking so long? -Shut up. |
(미선) 이야기하다 말고 어디 가요? | [woman] Where are you going? We're not done. |
야, 용지 입고 봐야 되니까 나중에 얘기해 | [woman] Where are you going? We're not done. Let's talk about this later, okay? |
(미선) 기뻐할 거라곤 기대도 안 했지만 | [woman] I didn't expect you to be happy, |
적어도 진지하게 생각해 줄 줄 알았어요 | but I thought you'd at least be a man of your word. |
- (영민) 뭘? - (미선) 나한테 한 약속들이요 | but I thought you'd at least be a man of your word. -What? -All those promises you made me? |
하루라도 빨리 이혼하고 싶다면서요 | You said you wanted to get divorced soon. |
나랑 결혼해서 북에 있는 가족들까지 | You promised you'd marry me and made me believe you'd help get my family out of the North. |
다 이쪽에 이주하게 해주고 싶다고 했잖아요 | and made me believe you'd help get my family out of the North. |
야, 내가 묶은 지가 10년이 넘었어 | Yeah? Well, I had a vasectomy ten years ago. |
(영민) 어? 어서 딴 놈이랑 뒹굴고 나한테 꽃뱀 짓이야 | You're just sleeping around and acting like a gold digger. |
'꽃뱀'? | Gold digger? |
이래서 자본주의가 무섭다니까? | This is why capitalism scares me. |
진짜 살벌하네, 쯧! | -It's absolutely petrifying. -Uh. |
씁… | [inhales deeply] |
하, 이게… | [inhales deeply] Ah, where is… |
어, 오케이, 됐어 | Yeah, okay, it's done. |
아, 이게, 이게 여기 있었구먼기래, 자 | Oh, that's where it was. Here you go, sir. |
(보안4) 수고하십시오 | Thank you very much. |
자, 오라이! | -[engine starts] -Okay, go ahead! |
[차 시동음] | -[engine starts] -Okay, go ahead! |
아, 이 정도 쪼는 맛은 있어야지 | A little bit of thrill makes it fun. |
헛소리하디 말고 경보기나 끊으라우 | Stop fucking around and turn off all the alarms. |
[삐삑 경보음이 울린다] | -[sighs] -[scanner beeps] |
(앤) [영어] 난 여기 싫어 | [girl] I hate it here. |
학교는 왜 다니나 몰라 우리 아빠 정말 짜증 나 | I don't know why I have to go to school here. My dad is such an asshole. |
[차 후진 경고음] | [indicator beeping] |
(보안5) [한국어] 자, 조금만 더 | |
[후진 경고음이 계속 울린다] | |
더, 더, 더 | |
더 오세요, 더 | |
[긴장되는 음악] | |
(앤) [영어] 아무것도 못 하게 한다니까 | I'm not allowed to do anything. |
[한숨] 이 교복 구린 것 좀 봐 | Ugh. Look at this tacky uniform. |
[앤 남자 친구의 웃음] | [boy chuckles] I think it looks sexy on you. |
(앤 남자 친구) 섹시한데 뭘 그래 | [boy chuckles] I think it looks sexy on you. |
닥쳐 | Shut up. |
정말? | Really? |
[웃음] | [chuckles] |
[금속 감지음] | [wand crackles and whines] |
[금속 감지음] | |
[가방을 쿵 내려놓는다] | |
[금속 감지음이 연신 삐삑 울린다] | [beeping] [whines, beeps] |
[한국어] 뭐, 재미는 나만 봤니? | Am I the only one who had a good time? |
어? 거짓말은 나만… [요란한 기기 버튼음] | Am I the only one who had a good time? -Am I the only one who… -[thuds] |
[작은 목소리로] 했냐고? | …who lied? Huh? |
(보안5) 더, 더, 더, 더 | [security man] Keep it coming! |
재킷 좀 벗어주시겠습니까? | Ma'am, can you please take off your jacket? |
맞아요 | You're right. |
나도 거짓말이었어, 임신했다는 말 | I was lying to you about being pregnant. |
[한숨] | I was lying to you about being pregnant. |
(미선) 피차 거짓말한 거로 퉁치고 | -That makes us even. -[sighs] Now let's end whatever this was, okay? |
이제 끝내죠, 우리 | Now let's end whatever this was, okay? |
미선아 | Misun, hey. |
(영민과 미선) - 윤 대리, 내가 그게 아니라… - 이거 놔요 | [Misun sobs] You know you don't mean that. |
[금속 감지음이 연신 삐삑 울린다] | [beeping] |
[철컥 장전한다] | |
(보안6) 잠시만요! 거기 들어가시면 안 됩니다 | Stop right there! You're not allowed to enter. |
[보안6의 고통스러운 신음] | -[Tokyo grunts] -[guard yelps] |
[긴박한 음악] | -[Tokyo grunts] -[guard yelps] [action music playing] |
[무거운 효과음] | |
어? 뭐야, 저거? 씨! [사람들이 술렁인다] | Oh, oh, oh, shit! |
[사람들의 비명] | -[guns firing] -[all screaming] |
[소란스럽다] (영민) 어? 뭐야? | -[gasps] -What? |
[총소리가 요란하다] [사람들의 비명] | [woman shrieking] |
- (덴버) 야, 꼼짝 마! - (헬싱키) 꿇어! | [Helsinki] Freeze! Get on your knees! |
[영민과 미선의 비명] | -[both gasp] -[Berlin] Hello there. |
(베를린) 안녕? 내래 사랑싸움에 끼어든 건가? | I'm sorry. Did I interrupt a lovers' quarrel? |
[사람들의 겁먹은 숨소리] | [all screaming in terror] |
[보안6의 다급한 신음] | |
오빠, 쓸데없는 짓 하다가 대가리 빵꾸 나 | Baby, move any fucking closer and I'll put a bullet in your brain. |
[겁먹은 숨소리] | Baby, move any fucking closer and I'll put a bullet in your brain. |
[사람들의 놀란 비명] | [employees screaming] |
(헬싱키) 빨리빨리 나오라! | |
(모스크바) 다들 조용히 해라 고개 숙이고 [총소리가 요란하다] | -[Moscow] Everyone, shut up! -[gun firing] |
[놀란 숨소리] | [shrieks] [Moscow] Get your head down! Freeze! |
(모스크바) 고개 숙이라고! 알갔음매? | [Moscow] Get your head down! Freeze! |
애들 좀 조용히 좀 시키라 이러다 애들 다 잡는다! | Berlin, get these kids to shut up, or we're gonna have a problem! |
[학생들의 비명이 계속된다] | [kids screaming and shrieking] |
(헬싱키) 야, 동작 그만! | [Helsinki] Hey! |
[사람들의 겁에 질린 비명] | -[Berlin] Move it! -[screaming in terror] |
[영민의 겁먹은 신음] | -[breathes shakily] -[Helsinki] Get inside! |
[학생들의 겁먹은 비명] | [kids scream] |
(나이로비) 일어나! | [all screaming] |
- (학생3) 일어나, 빨리! - 돌아가! | Go around! |
(나이로비) 야! 움직여 | Hey! Get moving. |
(리우) 아, 어서들 움직이셔야지 | [Rio] Oh, come on, you all need to go. |
[저마다 놀란다] | [elevator clunking] |
(스피커 속 리우) 아, 아, 아 바쁘신데 죄송하지만 | [Rio] Check, check, one, two. I'm so sorry to disturb the three of you at such a busy time, |
총들 그대로 바닥에 내려놓습니다 | I'm so sorry to disturb the three of you at such a busy time, but drop your guns or I drop you. |
- (보안7) 뭔 소리야, 저게? - 저기까지 올라갔나, 벌써? | but drop your guns or I drop you. |
[리우의 낄낄대는 웃음] | [chuckles] |
[굉음] | |
[엘리베이터가 쿵 멈춘다] [저마다 놀란다] | -[elevator clunks] -Oh! |
[리우의 신난 웃음] | [cackles] |
[보안 요원들의 겁먹은 숨소리] | [guard breathes heavily] |
(덴버) 나온나, 나온나, 나온나! | -[bell dings] -[Denver] Come out! Hands on your head. |
[사람들의 겁먹은 비명] | [shrieking] |
[사람들의 겁에 질린 신음] | [Rio] Hey! Move it! |
(모스크바) 나와, 나와, 나와! [학생들의 겁에 질린 비명] | -[kids screaming in terror] -[Moscow] This way! -This way! -[kids scream] |
[학생들의 놀란 비명] | -This way! -[kids scream] |
[울먹이는 숨소리] | [whimpering] Mom, please! |
[영어] 제발 | [whimpering] Mom, please! |
제발 받아! | Please pick up! |
[헬싱키가 윽박지른다] [학생들의 비명] | [kids clamoring] |
[한국어] 여자애가 안 보여 | I don't see the girl. |
[문이 굉음을 내며 닫힌다] | [door whirring] |
[앤이 흐느낀다] (앤) [영어] 제발 | [girl] Pick up, please! |
[다급한 숨소리] | [whimpering] |
[비명] | [screams] |
[문이 굉음을 내며 닫힌다] | [door whirring] |
[문이 쿵 닫힌다] | [door closes] |
[앤의 겁먹은 숨소리] | [hostages gasp] |
[사람들의 겁에 질린 신음] | [hostages gasp] |
[겁먹은 숨소리] | [gasps, whimpers] |
[앤의 신음] | |
[교수의 긴장한 숨소리] | |
(베를린) [한국어] 반갑다 난 여기 책임자다 | [Berlin] Hello, everyone. I'm the one in charge here. |
미안하지만 지금부터 동무들은 | I apologize for the inconvenience, but you are our hostages. |
우리 인질이다 | I apologize for the inconvenience, but you are our hostages. |
[인질들이 겁에 질려 울먹인다] | [hostages whimper softly] |
(베를린) 살다 보믄 말이야 | [Berlin] We each go through all sorts of moments in life, both good and bad. |
이 별의별 일들을 다 겪게 되디 않아? | [Berlin] We each go through all sorts of moments in life, both good and bad. |
그때는 하늘이 무너질 것 같았는데 말이디 | During the bad moments, it feels like the sky is falling down, |
[불안한 음악] 돌이켜 보면 별거 아닌 그런 일들 말이야 | During the bad moments, it feels like the sky is falling down, but after some time, you'll realize it was nothing. |
동무들이 순순히 우리 지시대로 움직이기만 해준다믄 | This will all be just that. Each of you will have that experience, |
지금 상황도 기렇게 될 기야 | as long as you all follow our orders. |
몇십 년 후에 손자, 손녀 | Many years from now, this will be an exciting adventure story |
(베를린) 아새끼들 보면서 얘기해 주는 모험담 정도는 되갔디 | Many years from now, this will be an exciting adventure story that you can wow your grandchildren with. |
근데 만에 하나 | But in case any of you are thinking of causing trouble, |
문제를 일으키는 놈이 있다믄 내 하나만 알려주갔어 | But in case any of you are thinking of causing trouble, let me tell you just one thing. |
난 기런 놈을 무지하게 좋아해 | I truly love when that happens. |
[인질들이 울먹인다] | |
(모스크바) 다들 핸드폰 꺼내! | Empty your pockets! |
[인질들의 겁먹은 숨소리] [인질들이 웅성거린다] | [woman breathing heavily] |
(나이로비) 자, 목에 있는 출입증 다 풀어 | [woman breathing heavily] [Nairobi] Give me your access cards. |
(리우) 핸드폰이랑 전자기기 다 압수 | [Nairobi] Give me your access cards. [Rio] Hand in your cell phones and other electronic devices. |
[전화벨이 울린다] | [phone rings] |
(베를린) 뭐이가? | What is it? |
[영민의 떨리는 숨소리] | [trembling] That could be from headquarters. |
보, 본사인 거 같은데 아, 안 받으면 | [trembling] That could be from headquarters. [phone continues ringing] If we don't pick up, th-th-they'll know something's going on. |
무, 무슨 문제가 생긴 줄 알 겁니다 | If we don't pick up, th-th-they'll know something's going on. |
[영민의 떨리는 숨소리] | [phone continues ringing] |
그 인상 마음에 드네, 어? 좋아하게 될 거 같은데? | You know, I like your face. I feel like I'll grow to like you. |
받아보라우 | Answer the phone. |
[미선의 놀라는 숨소리] | -[Misun gasps] -[phone continues ringing] |
[미선의 겁에 질린 숨소리] | [Misun whimpers] |
[무거운 음악] | [yelps] [panting] |
[미선의 거친 숨소리] | [panting] |
(베를린) 긴장할 거 없어 [가쁜 숨소리] | [Berlin] No need to be so nervous. |
심호흡하고 | Now breathe in, okay? [Misun breathes deeply] |
[미선이 심호흡한다] | [Misun breathes deeply] |
[미선의 긴장한 숨소리] | |
[미선의 겁에 질린 숨소리] | [breathes shakily] |
[침착하게] 네, 조폐국입니다 | [calmly] This… This is the Minting Bureau. |
(미선) 네, 그게 전산망 오류 때문에… | We're experiencing network difficulties. |
내가 전문가도 아니고 | It's not like I'm an expert! Isn't it your job to find out what the problem is? |
원인 파악은 그쪽이 해야 되는 거 아니에요? | It's not like I'm an expert! Isn't it your job to find out what the problem is? |
[수화기를 쾅 던진다] [미선의 거친 숨소리] | [phone clatters] [Misun breathing heavily] |
[미선의 떨리는 숨소리] | |
기래, 무슨 전화였어? | So, was it important? |
그냥 벼, 별거 아닙니다 | It's, um… It was nothing. |
[웃으며] 기래 | Hmm. Okay. |
(베를린) 자 | Okay. |
이, 별거 아니라는데? | It wasn't important. |
[영민의 긴장한 숨소리] | [breathes shakily] |
자, 이제 문제없는 거디? | We won't have any more problems now, will we? |
음, 기래 | -[Misun] Mmm. Mm-hmm. -Mmm, good. |
[영민의 겁먹은 숨소리] | Ahh! Oh! Oh. |
[흥미진진한 음악] | |
아, 나 이거, 아직 멀었나? | Hey, uh, what's taking so long? |
(덴버) 아빠, 아빠! | Dad! Dad! |
아, 도대체 돈 구경은 언제 하는데? 응? | How long until I can get a peek at all the cash? |
(리우) 야, 야 | Hey, shut up. You think it's easy to break into a digital security safe |
3중 잠금에 전자 보안까지 연동된 물건을 | Hey, shut up. You think it's easy to break into a digital security safe |
뚫는 게 쉬운 줄 아냐? | with a triple-lock system in place? |
(덴버) 어? 뭐라는 겨, 씨 | with a triple-lock system in place? Huh? What are you talkin' about? |
[쿵] | [clang] |
- 어! - (리우) 우와 | -Oh! -Whoa-oh-oh! |
(덴버) 어? 이거 된 거가? | Is it done? Huh? |
어? 이거 된 거가, 이거? [리우의 웃음] | Is it done? Huh? -Is it really done? -[laughs] |
[떨리는 숨소리] | Hah. |
[모스크바의 힘주는 숨소리] | Ah-ha. |
자… | [Moscow sighs] Yeah… |
(모스크바) 조심, 조심, 조심 그렇지, 그렇지 | -[clicking] -Moscow grunting] |
[집중하는 숨소리] | Ahh-ha. |
[톱니가 끼익 맞물린다] | [clunking, whirring] |
[리우의 옅은 탄성] | [Moscow sighs] |
[모스크바의 들뜬 숨소리] [리우의 웃음] | |
[모스크바의 긴장한 숨소리] | |
[모스크바의 힘주는 숨소리] | [grunts] |
[삐삑] | [beeps, clunks] |
[핸들이 묵직하게 돌아간다] | [whirring] |
[모스크바가 껄껄 웃는다] | [Moscow laughs] |
[다 같이 신나서 웃는다] | [laughs] [all laugh] |
[웃음이 계속된다] | [Moscow] Ah-ha-ha! Yes! |
(덴버) 아빠! [덴버의 웃음] | [all laugh] |
(모스크바) 자… | [all laugh] |
[모스크바의 감격하는 숨소리] | |
[다 같이 함성을 지른다] (모스크바) 돈이다! | -[Moscow] It's all there! -[Denver guffaws] [all laugh maniacally] |
(덴버) 아빠! [다 같이 웃는다] | Yeah! Ahh-ha-ha! |
봤나, 이 자슥아? 우리 아빠다! | Did you see that? My dad did that! |
[다 같이 신나서 웃는다] | [all laughing] |
이야! | [yells excitedly, laughs] |
[덴버의 웃음] | [yells excitedly, laughs] |
아빠, 아빠! | Hey, Dad, I'm gonna go ahead and take a quick nap right here. |
내 돈더미 위에서 자보는 게 소원이었는데 | Hey, Dad, I'm gonna go ahead and take a quick nap right here. |
내 쪼매만 자고 갈게 | I've always wanted to sleep with money. |
[신난 탄성] (모스크바) 아이고야 | [Moscow] Look at my idiot son. |
저, 우리 집 똥강아지는 언제 철드나 모르겠다 | He's always had the heart of a child. I wonder if he's ever gonna grow up. |
- [웃으며] 돈벼락이다! - (모스크바) 어어? | We hit the jackpot! |
[덴버의 아파하는 신음] | Yah-ha! |
(모스크바) 또 저래가 쌍으로 지랄병이 났다 [덴버와 리우의 신난 탄성] | One of you morons is gonna get hurt by doing that. There's money all over the place! You're making a mess. |
야, 돈 다 무너졌다, 이 자슥들아! | There's money all over the place! You're making a mess. |
[덴버와 리우의 환호성] | [both laugh and whoop] |
[인질들이 겁에 질려 웅성거린다] | [music ends] |
(베를린) 교수, 이제 우리 나간다 | Professor, we're going out now. |
[키보드를 탁 친다] | [key clicks] |
[작은 목소리로] 괜찮아 이제 나가려나 보다 | It's okay. I think they'll leave us alone soon. |
조금만 참아 [계단 내려오는 발소리] | It's okay. I think they'll leave us alone soon. Hang in there. |
[경보음이 울린다] | -[alarm blares] -[buzzing] |
[문이 굉음을 내며 열린다] | |
[경보음이 계속된다] | |
저게 지금 뭐 하는 거지? | What the hell are they doing now? |
[영민의 놀란 숨소리] | [gasps] |
[모스크바의 긴장한 웃음] | [exhales] |
[겁먹은 신음] 전 아무것도 못 봤어요! | Ah! I didn't see anything. |
괜찮아, 응? 보라우, 응? | -I swear. -You can look. -It's okay, mm? -[whimpers] |
봐도 된다니까니 | -I said open your eyes. -[whimpers] |
자, 우리가 뭐 하는디 알고 싶니? | Do you wanna know what we're up to? Is that it, huh? |
[울먹이며] 아니요, 전혀! | [whines] No! I swear! |
전 아무것도 모르고 | I know absolutely nothing, and I don't wanna know anything-- |
(영민) 아무것도 알고 싶지 않습니다! | I know absolutely nothing, and I don't wanna know anything-- |
(베를린) 아니야, 아니야 | [Berlin] No. I like you, my friend, |
내래 동무가 마음에 드니까 내 알려주갔어 | so let me tell you exactly what we're doing right now. |
우린 말이야 [영민의 겁먹은 숨소리] | We're going to have a gunfight with the police, |
경찰이랑 총격전을 벌일 거야 | We're going to have a gunfight with the police, and people are gonna die, like in the movies. Bang! |
[인질들이 웅성댄다] 영화에서처럼, 빵! | and people are gonna die, like in the movies. Bang! |
[베를린의 웃음] | -[hostages clamor] -[Berlin chuckles] -[director yelps, whimpers] -[hostages clamoring] |
[영민의 겁먹은 탄성] | -[director yelps, whimpers] -[hostages clamoring] |
[시스템 작동음] | [digital trilling] |
[경보음이 계속된다] [리우의 긴장한 숨소리] | [alarm blares] |
- (리우) 아, 씨 - (덴버) 병신아, 쫄지 마라 | [groans] Don't start freakin' out, dumbass. |
원래 니는 노리고 쏴도 1도 안 맞잖아 | You wouldn't be able to hit anyone even if you tried. Am I right? |
(덴버) 맞다 아이가? [덴버의 너털웃음] | You wouldn't be able to hit anyone even if you tried. Am I right? -[laughs] -[scoffs] |
[웃음] | -[laughs] -[scoffs] |
[도교의 한숨] | |
(도쿄) 교수는 처음부터 강조했다 | [Tokyo] The Professor emphasized from the beginning |
[의미심장한 음악] 절대 아무도 죽거나 다쳐서는 안 된다고 | [Tokyo] The Professor emphasized from the beginning that it was important no one gets hurt or dies. |
(교수) 자, 경찰이 도착하면 | that it was important no one gets hurt or dies. When the police arrive, |
때마침 도망치다 걸린 것처럼 총질을 하는 거야 | act as if you've been caught while trying to flee, and shoot at them, |
그리고 다시 안으로 숨어 들어가는 거지 | and retreat back into the building to hide, |
마치 독 안에 든 쥐처럼 | like a rat caught in a trap. |
(덴버) 아, 근데 그거 와 허공에다 쏘라는 건데? | But why exactly do you want us to fire into the air? |
말했잖아, 우리 계획은 아무도 죽거나 다치지 않는다고 | I told you. Our plan is to not kill or hurt anyone. |
(나이로비) 근데 누가 계획해서 죽나? | But it's not like anyone plans to die. |
(리우) 그래, 이게 어떤 일이 생길 줄도 모르는데 | She's right. Who knows what's gonna happen? |
그냥 여차하면 뭐, 한둘쯤은 죽일 수도 있는 거 아니야? | Couldn't we just kill a few if the situation calls for it? |
절대로 안 돼 | Absolutely not. |
(교수) 그래야 우리 계획이 성공할 수 있어 | -This is crucial for our plan to work. -[laughs] |
계획? | Our plan? Sounds like your morals are getting in the way. |
고작 네 신념이 그런 거 아니고? | Our plan? Sounds like your morals are getting in the way. |
뭔 말들이 많아 | What's with all the comments? |
(도쿄) 계획을 세운 건 교수고 우린 실행하면 돼 | Our job here is to execute the Professor's plan. |
못 하겠으면 빠져 | If you can't, then leave. |
[사이렌이 들려온다] | [distant sirens wail] |
(무전 속 경찰4) 조폐국 정문 경보 신호, 경보 신호 발생 | [man over radio] The security alarm at the Mint's main gate went off. |
인근 순찰차 현 위치 보고 확인 바람 | Nearby patrol cars, report your current locations. This is patrol car two. We're almost there. |
2호 차, 곧 도착합니다 | This is patrol car two. We're almost there. |
(도쿄) 이유가 무엇이건 상관없었다 | [Tokyo] It didn't matter whatever the reason. When the Professor told us to jump, we asked how high. |
교수가 그렇다고 하면 그런 거니까 | When the Professor told us to jump, we asked how high. |
저 새끼들 뭐야? | Who the hell are they? |
[차 문이 달칵 열린다] | |
무장 강도입니다! 상황 발생, 상황 발생! | We have a situation! Armed robbery in progress! |
지원 요청하고 일단 내려! | Request for backup and get out! |
(경찰5) 네, 지원 요청 바람! 지원 요청 바람! | Yes, sir. Requesting backup! Requesting backup! |
[총소리가 요란하다] [미선과 영민의 겁먹은 신음] | -[guns firing] -[hostages gasp and scream] |
- (도쿄) 숨어! - (덴버) 아이, 씨, 뭐야, 이거? | -[Tokyo] Take cover! -[Denver] What the fuck? |
(덴버) 아이, 씨, 뭐야? | What the fuck is going on? |
- (도쿄) 다들 숨어, 피해! - (덴버) 씨, 와 쏘는데, 이거? | -[Tokyo] Guys, take cover! Watch out! -[Denver] Why are they shooting at us? |
[덴버의 거친 숨소리] | [gunfire continues] |
[리우의 불안한 숨소리] [긴장이 고조되는 음악] | |
(도쿄) 리우! 리우, 뭐 해! | [Tokyo] Rio, what are you doing? |
[리우의 비명] | [Rio groaning] |
(도쿄) 리우! | [Tokyo] Rio! |
[리우의 괴로운 신음] | -[groans] -[gunfire continues] |
(덴버) 이 새끼들 다 뒈지고 싶어서 환장했나! | -[groans] -[gunfire continues] [Denver] I'm gonna kill every last one of these… motherfuckers! |
야, 이 개새끼들아! | [Denver] I'm gonna kill every last one of these… motherfuckers! |
(도쿄) 이만하면 됐어, 빼야 돼! | [Tokyo] That's enough! We have to pull back! |
(나이로비) 이 씨발, 개새끼들아! 죽어! | [Tokyo] That's enough! We have to pull back! [Nairobi] Hey, fuck you, pigs! Die! |
[총소리가 요란하다] | -[tire bursts] -[guns firing] |
- (도쿄) 쏘지 마! - (덴버) 야, 이 씨발 | [Tokyo] Stop shooting! |
(도쿄) 쏘지 말라고! | I said stop shooting! |
(나이로비) 그럼 어쩌라고! 이러다 우리가 뒈지게 생겼는데! | [Nairobi] Then what do you want us to do? We're all gonna die here! |
[나이로비의 다급한 탄성] | [Nairobi] Then what do you want us to do? We're all gonna die here! [guns firing] |
[도쿄의 한숨] | |
(도쿄) 정말 그랬다 | [Tokyo] She was right. |
우린 놈들을 맞힐 생각이 없는데 | We don't actually want to shoot them, |
놈들은 있으니까 | but that doesn't mean they won't shoot us. |
[총성이 요란하다] | [gun firing] |
아이, 씨, 존나게 안 맞네, 씨 | Why is this thing so fuckin' off? |
[도쿄가 긴 숨을 내쉰다] [잔잔한 음악] | [sighs] |
(도쿄) 숨을 참아 | Hold your breath. |
손가락은 | Now I want you to relax your fingers. |
부드럽게 | Now I want you to relax your fingers. |
[총성] | [gun fires] |
[리우의 멋쩍은 숨소리] | |
야, 너 교수 좋아하냐? | Do you like the Professor or what? |
뭐? | What? |
그, 교수 말이라면 | I mean, if he told you to, you'd jump into hell without giving it a second thought. |
뭐, 불구덩이에라도 뛰어들 것처럼 구니까 | you'd jump into hell without giving it a second thought. |
[코웃음] | |
(도쿄) 넌 우리가 하는 일이 애들 장난 같아? | Do you think what we're doing here is just for fun? |
혼자 재미 보고 싶으면 가서 딸이나 쳐 | If you wanna have a good time, go to your room and jerk off. |
(리우) 아니, 야, 교수가, 어 도대체 뭐라고 꼬신 건데? | I mean, what on earth did the Professor say to lure you in? |
너 같은 피라미들은 죽었다 깨어나도 이해 못 해 | You wouldn't understand even if the answer smacked you right in the face. |
(도쿄) 하지만 교수의 계획이 이대로 망가지게 둘 수는 없었다 [긴장되는 음악] | But I couldn't let the Professor's plan fail. [guns firing] |
(나이로비) 도쿄 어떻게 좀 해봐, 어? 도쿄! | [guns firing] [Nairobi] What do we do? [screams, pants] |
[나이로비의 놀란 탄성] | [Nairobi] What do we do? [screams, pants] |
(도쿄) 물러나, 전부! | [Tokyo] Denver, fall back! |
[총격이 이어진다] | [Tokyo] Denver, fall back! [guns firing] |
[연막탄 구르는 소리] | [Nairobi grunts] |
(경찰6) 연막탄이다! [경찰들이 다급히 외친다] | |
(도쿄) 들어가자, 빨리! | -[screams] -[Tokyo] Let's go inside. Hurry! |
(덴버) 개새끼들 존나 쏘네, 진짜! | [Denver] Those motherfuckers won't stop firing! Hey, Rio! |
야, 리우, 인마! 야, 당겨, 당겨! | Hey, Rio! Hey. Help me pull him inside! Hurry! |
- (덴버) 야, 빨리! - (나이로비) 리우! | Hey. Help me pull him inside! Hurry! Let's go! |
[덴버의 힘주는 신음] (나이로비) 정신 차려! | |
[경찰7의 신음] | |
[덴버의 힘겨운 신음] | |
[나이로비의 힘겨운 비명] | |
- (도쿄) 리우! - (나이로비) 씨발, 진짜! | [Tokyo panting] Rio! |
(도쿄) 리우, 괜찮아? [덴버의 놀란 탄성] | -Rio, are you okay? -Is he dead? |
[리우가 숨을 내뱉는다] [저마다 안도한다] | -[coughs] -Oh, fuck! You scared the shit outta me. Fuck! |
[나이로비의 탄성] (덴버) 아, 놀라라, 씨 | You scared the shit outta me. Fuck! |
[리우의 거친 숨소리] | [coughs] Hey. [panting] |
야, 너, 나 걱정해 준 거냐? | Hey. [panting] You were worried about me, weren't you? |
너 때문에 계획을 다 망칠 뻔했으니까 | Only because your dumbass almost ruined the entire plan. |
[저마다 거칠게 숨을 내쉰다] | [Tokyo breathes heavily] [panting] |
[안도하며] 아, 씨… | Shit! |
[거친 숨소리] | -[panting] -[Helsinki] Wouldn't you be… |
[힘겹게 숨을 내쉰다] | -[panting] -[Helsinki] Wouldn't you be… [panting] [groans] |
(도쿄) 조폐국이 강도들에게 점령당했다는 소식이 전해지자 | [Tokyo] Once news about an armed robbery over at the Mint spread, |
즉각 사태 해결을 위해 | South Korean officials immediately reached out to the North |
남한 정부는 북측과 대응책을 논의하기 시작했다 | South Korean officials immediately reached out to the North to discuss the best way to resolve the situation. |
[문이 달칵 열린다] | |
양국은 관할지인 JEA의 경찰서장을 지휘관으로 세우고 | The two countries agreed to place the Chief of JEA Police as the head of a Joint Task Force, |
남한과 북한의 경찰 병력을 균등하게 배치해 | which would be comprised of officers from both North and South Korea. |
대응팀을 꾸리기로 합의했다 | which would be comprised of officers from both North and South Korea. |
[파일을 탁 닫는다] | |
이 일로 경협에 흠집 나면 | If this impedes inter-Korean cooperation, |
국제적인 망신이 될 겁니다 | we'll be the laughingstock of the whole world. |
(도쿄) 통일을 목전에 둔 | [Tokyo] The Korean Peninsula, the only divided country on earth, |
지구상의 유일한 분단국가인 한반도 | [Tokyo] The Korean Peninsula, the only divided country on earth, was soon to be unified after all. |
그것도 JEA라는 특수한 공간에서 벌어진 | was soon to be unified after all. An unprecedented situation was unfolding inside a unique zone called the JEA. |
전대미문의 사건에 | An unprecedented situation was unfolding inside a unique zone called the JEA. |
주변 강국들뿐 아니라 | An unprecedented situation was unfolding inside a unique zone called the JEA. Korea's neighbors weren't the only ones paying attention. |
전 세계의 이목이 집중되고 있었다 | Korea's neighbors weren't the only ones paying attention. The entire world was watching. |
(민아) 도둑이야! | Oh no, we're being robbed! We're being robbed! |
도둑이야! | Oh no, we're being robbed! We're being robbed! |
(민아) 아, 진짜 | Seriously? [sighs] |
방 꼴이 이게 뭐야? | Look at your room. |
누가 보면 진짜 도둑이라도 든 줄 알겠다 | It looks like someone actually broke in here. [woman groans] Today's my day off. |
[우진의 한숨] | [woman groans] Today's my day off. |
(우진) 엄마 모처럼 쉬는 날인데 아침부터 이럴 거야? | Do you have to do this so early? |
점심이거든요? | It's actually lunchtime now. |
[화면 전환음] | PARK SUNHO ARE WE MEETING TODAY? |
[우진의 한숨] | PARK SUNHO ARE WE MEETING TODAY? |
[우진의 잠에 취한 신음] | [exhales] [groans] |
[한숨] | [sighs] |
너 학교는? | -And school? -I got back already. |
벌써 갔다 왔지, 시험 기간이잖아 [우진의 수긍하는 신음] | -And school? -I got back already. We're in the middle of exams. |
(민아) 굳이 얘기해 주자면 잘 봤어 | We're in the middle of exams. If you must know, I did well on all my tests. |
설마 | Please don't tell me you wear this whenever you go on a date. |
이런 거 입고 썸남 만나는 건 아니지? | Please don't tell me you wear this whenever you go on a date. |
(우진) 야, 빨리 와 이리, 이리 와! | Hey, give that back now. |
쪼그만 게, 야! [민아의 웃음] | You little… Hey! [chuckles] |
[지글지글 요리하는 소리] 우리 딸 시험도 잘 봤는데 | You little… Hey! [chuckles] Since you did well on your exams, |
저녁은 다 같이 외식할까? | how 'bout we go out to eat tonight? |
그래! | Yeah! Okay. |
(우진) 응? | |
엄마 뭐 먹고 싶은 거 없어? | Mom, is there anything you'd like for dinner? |
(필순) 글쎄다 | Oh, I don't know. |
나야 뭐, 남이 해준 밥 먹으면 좋지만 | I'm happy as long as someone else does the cooking for me. |
(필순) 근데 김 서방이 시간을 낸대? | But does your husband have time to join us tonight? |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrates] |
[우진의 한숨] | |
저 오늘 비번인데요 | I'm off duty today. |
조폐국에요? | What happened at the Mint? |
(베를린) 자, 우리 인질 동무들 모두 안대를 벗는다 | [Berlin] My dear hostages, please take off your blindfolds. |
(덴버) 자, 자, 뭐 하노? 퍼뜩 안 벗나? | Come on, everyone. You can take 'em off. |
(베를린) 괜찮아, 벗으라우 | [Berlin] It's okay. Please take them off. |
[불길한 음악] | [chuckles] |
(베를린) 야, 이렇게 얼굴 보믄서 얘기하게 되니까 참 좋구먼기래 | It's so good to finally speak with you all face-to-face. |
기렇게 겁먹을 거 없어 | There's no need to be afraid. |
(베를린) 우리 이렇게 다 한 건물 안에 갇힌 상황 아니네 | We are all trapped inside the same building together, |
같이 헤쳐 나가야디, 응? | which means we have to work together, hmm? |
우린 동무들은 해치려고 여기 들어온 게 아니다 | We have no intention of hurting any of you, trust me. |
(베를린) 협조만 잘해준다믄 털끝만큼도 다치디 않고 | Each and every one of you will return home without a single scratch, |
모두 집으로 안전하게 돌아갈 수 있을 거이야 | as long as you fully cooperate with us. |
(베를린) 내래 약속하디 | I give you my word. |
잘 지내보자우 | Let's just have some fun. |
[키보드 조작음] | [computer keys clack] |
[키보드를 분주하게 두드린다] | |
(베를린) 기래, 통신 장비는? | -[Berlin] How's the communication setup? -[Rio] Oslo's getting the cable. |
(리우) 오슬로가 선 따고 있어 | -[Berlin] How's the communication setup? -[Rio] Oslo's getting the cable. |
[흡족한 숨소리] | [exhales] |
[라이터를 탁 닫고 내려놓는다] | |
[변기 물이 꿀렁거린다] | [Oslo grunts] |
[오슬로의 거친 숨소리] | |
[오슬로의 거친 숨소리] | [breathes heavily] |
[시스템 조작음] (리우) 오케이 | -[beeps] -[Rio] Okay. |
어 | Mmm. |
[전화벨이 울린다] | [phone rings] |
(베를린) 어때? 교수, 들리나? | [Berlin on phone] Professor, can you hear me? Are you all okay? |
다들 무사해? | Are you all okay? |
다친 데는? 다친 데 없어? | Anyone hurt? Are there any injuries? |
자, 그럼 이제부터 할 일은 다들 잘 알고 있겠지? | Then you know what the next step is. Remember, no casualties. |
[긴 숨을 뱉는다] | |
(DMB 속 앵커4) JEA에서 사상 초유의 집단 인질 강도극이 벌어진 만큼 | [newsreader] As an unprecedented heist is currently taking place at the JEA, |
남북 당국에서는 고심 끝에 | [newsreader] As an unprecedented heist is currently taking place at the JEA, it has been reported that the North and South |
각각 경기 경찰청과 인민보안성 직속 부대를 | have dispatched the Gyeonggi Police Agency and a military unit under the North's Ministry of State Security. |
파견한 것으로 알려지고 있습니다 | and a military unit under the North's Ministry of State Security. |
합동 대응본부 의장은 양국의 합의하에 | The two countries have come to an agreement and appointed Yun Changsu, the Chief of the JEA Police, |
윤창수 JEA 경찰서장이 임명됐으며 | and appointed Yun Changsu, the Chief of the JEA Police, as head of Joint Task Force. |
남측 협상 담당자로는 | as head of Joint Task Force. South Korean Inspector Seon Woojin of the Gyeonggi Police Agency |
경기 경찰청 선우진 경감이 발탁됐습니다 | South Korean Inspector Seon Woojin of the Gyeonggi Police Agency will take charge of negotiations. |
(남한 기자) 남북 경찰들이 합동 작전을 펼치는 건 처음인데 [카메라 셔터음] | [reporter 1] This is the first time that the North and South police have conducted a joint operation. Any concerns? |
우려되는 점은 없습니까? | have conducted a joint operation. Any concerns? |
(북한 기자) 북남 고위급 경제협력 회담 개최가 임박한 상황인데 | [reporter 2] Given the imminent summit, how do you think this situation will shape discussions between the countries? |
이번 사태가 미칠 영향은 어떻게 보십니까? | how do you think this situation will shape discussions between the countries? |
저는 JEA의 치안을 책임지는 입장으로서 | As the individual in charge of public safety within the JEA, |
(서장) 양국 정부의 의견을 잘 수렴해서 | As the individual in charge of public safety within the JEA, I can say that we are doing our best to resolve this |
안전하고 평화롭게 [우진의 한숨] | I can say that we are doing our best to resolve this as safely and peacefully as possible |
사태 해결을 하기 위해서 최선을 다하고 있습니다 [다가오는 발소리] | as safely and peacefully as possible with the feedback from the two governments in mind. |
- (기자1) 온다! - (기자2) 질문 있습니다! | Oh. -[reporter 3] Here she is! -[reporters clamoring] |
[기자들이 저마다 질문한다] [카메라 셔터음] | -[reporter 3] Here she is! -[reporters clamoring] [reporter 4] Do you have a comment? Any idea how many hostages… |
(서장) 선 경감 온다고 그래서 내가 한시름 놨다 | I'm so relieved to have you working on this with me. |
- 대충 얘기 들었지? - (우진) 네 | -You had your overview, right? -Yes. How did the suspects enter? |
진입은 어떻게 했대요? | -You had your overview, right? -Yes. How did the suspects enter? |
(서장) 조폐 용지 트럭을 타고 들어간 것 같아 | We think they were onboard the currency truck. |
이동 경로를 따라서 감시 카메라가 가봤는데 | We tracked them down using surveillance cameras, and we found a section without a working camera feed. |
중간에 먹통 된 구간이 있어 거기서 털렸지 싶어 | and we found a section without a working camera feed. We figure that's where they got in. |
금고를 땄는데 왜 자동경보기가 안 울렸을까요? | Why didn't the automated alarm go off when the suspects opened the vault? |
(서장) 모르겠어 수동으로는 울렸는데 | Why didn't the automated alarm go off when the suspects opened the vault? No clue. The manual alarm went off though. |
아마 직원이 눌렀지 싶어 | No clue. The manual alarm went off though. I think an employee set it off. |
(우진) 인질은 몇 명인데요? | [Woojin] How many hostages are inside? |
파악 중이야 보안 요원 포함해서 35명인데 | We're not sure, but the total number of employees is 35. |
(서장) 박물관 개장 중이라 안에 인원이 더 있을 거래 | But the museum was open for visitors, so there's probably more. |
들어가면서 얘기하지 [우진이 한숨을 터뜨린다] | -Let's go inside. -[sighs exasperatedly] |
- (팀원1) 통신 장치는 다 맞나? - (팀원2) 어 | HOUR 3 INTO THE HEIST -[agent 1] Good to go? -[agent 2] I'll report. |
중간 설명 드리겠습니다 | -[agent 1] Good to go? -[agent 2] I'll report. -[agent 3] Please confirm. -[agent 4] I did confirm both earlier. |
(팀원3) 이쪽에다요 둘 다 아까 확인했습니다 | -[agent 3] Please confirm. -[agent 4] I did confirm both earlier. |
(서장) 탄피를 보니까 북에서 반입되는 카피품이야 | Based on empty shells, they used a replica from the North. |
아무래도 그쪽 출신 애들 같은데 | I have a hunch that the robbers are from there. |
아, 그리고 저 이쪽은… | Oh, and, uh, let me formally introduce you two. |
(무혁) 조선 민주주의 인민공화국 | I'm Captain Cha Moohyuk, |
인민보안성 차무혁 대위입니다 | from North Korea's Ministry of State Security. |
(우진) 대한민국 경기청 소속 위기 협상팀장 선우진입니다 | Seon Woojin, head of crisis negotiation at Gyeonggi, in South Korea. |
(무혁) 오시느라고 수고하셨습니다만 | in South Korea. Thank you for coming all this way, but this case won't need negotiations. |
이번 일에 협상은 필요 없을 겁니다 | Thank you for coming all this way, but this case won't need negotiations. |
(우진) 총기로 무장한 강도단 인원도 | From what I've just heard, we have no idea |
아직 파악 안 된 거로 아는데요 | From what I've just heard, we have no idea how many suspects are armed yet. |
[가방을 탁 내려놓는다] | how many suspects are armed yet. |
(무혁) 고저 몇 놈이든 | The number doesn't matter. It'll all be over in five minutes |
우리 특작 부대 투입하믄 5분 내로 상황 종료됩니다 | The number doesn't matter. It'll all be over in five minutes once our special forces go in. |
북에서도 | once our special forces go in. We've selected some of our best agents, and each one has plenty of combat-- |
교전 경험이 풍부한 요원들 위주로 선별했기 때문에… | We've selected some of our best agents, and each one has plenty of combat-- |
인질을 구해본 경험은요? | Any experience rescuing hostages? |
(우진) 어림잡아도 50명이 지금 저 안에 잡혀 있다고요 | There are at least 50 civilians being held in that building. |
교전 발생하면 5분 안에 | If we engage, how many casualties do you think we'll have in those five minutes? |
몇 명이 죽거나 다치게 될까요? | how many casualties do you think we'll have in those five minutes? |
[숨을 후 뱉는다] | |
[무혁의 한숨] | [Moohyuk sighs] |
저자들은 격발기를 당길 틈도 없을 기요 | The culprits won't even have time to pull the trigger. |
(무혁) 얼마 전까지만 해도 우리 애들 | Even until just a while ago, our top agents were training |
청와대 침투해서리 | Even until just a while ago, our top agents were training to infiltrate the Blue House and slit your president's throat. |
대통령 목 따는 훈련하던 놈들이요 | to infiltrate the Blue House and slit your president's throat. |
[서장의 한숨] | to infiltrate the Blue House and slit your president's throat. |
러시아 베슬란 학교 사건 | I'm sure you're familiar with the… Beslan massacre? |
모르진 않겠죠? | I'm sure you're familiar with the… Beslan massacre? |
JEA에서 벌어진 국가 위기 상황이오 | We're dealing with a national crisis inside the JEA. |
기런 새가슴으로 이 상황을 어케 통제하겠다는 거이요? | How are you going to control the situation when you're so cowardly-- That is why we have this thing called negotiating. |
그러라고 | That is why we have this thing called negotiating. |
협상이라는 게 있는 거겠죠 | That is why we have this thing called negotiating. |
이제부터라도 보고 배우시죠 | So why don't you watch and learn? |
(우진) 인권을 최우선으로 여기는 정상 국가에서 | I'll show you how a normal country that upholds human rights handles |
이런 사건을 어떻게 다루는지 | a situation as precarious as this. |
뭐이요? [서장의 난감한 숨소리] | Excuse me? |
(서장) 아, 지금 뭐 하는 거야? | Uh, what do you think you're doing right now? |
서장님 말씀대로 | I'm trying my hardest |
안전하고 평화로운 사태 해결을 위해 노력 중입니다만 | to "resolve the situation peacefully," as you've requested, Chief. |
[작은 목소리로] 사건 발생 첫날부터 총격전 벌어지고 | Imagine what would happen when news spread that we used force |
인질 사망 뉴스라도 떠봐요 | on the first day and a hostage died. |
[한숨 쉬며] 여기서 조용히 임기 마치고 | Your efforts to end your term here without a problem |
본청 올라가시겠다는 서장님 꿈은 | Your efforts to end your term here without a problem and move on to Seoul Headquarters… |
아마 물거품이 될걸요? | [tuts] …will probably not work out for you. |
[서장의 헛기침] | [sighs, clears throat] |
그래, 그게 절차는 절차니까 [우진의 호응하는 신음] | You're right. We stick to protocol and follow the steps. |
일단 협상부터 해봅시다 | -[Woojin] Hmm. -Let's go with the negotiations first. |
(우진) 우선 비대면 협상으로 시작할 거니까 | We'll start with negotiations via telecom. |
준비들 해요 | -Get ready. -[agents] Yes, ma'am. |
(팀원들) 예 | -Get ready. -[agents] Yes, ma'am. |
- (팀원4) 연결 준비하라우 - (팀원5) 네, 알갔습니다 | -[agent 1] Let's get started. -[agent 2] Already on it. |
[팀원들이 분주하다] | -[agent 1] Let's get started. -[agent 2] Already on it. |
거, 별명이 '해님'이시라니 | I heard your nickname is "Sun," so I will observe how peacefully you handle the situation. |
얼마나 평화적으로 해결하는지 지켜보갔소 | so I will observe how peacefully you handle the situation. |
저에 대해 잘 아시나 봐요? | So you know a lot about me? |
남한 유력 정치가의 전처라는 것도 알고 있소 | I know your ex-husband is a powerful politician in the South. |
그럼 그 백으로 팀장 자리 꿰찼다는 소문도 들으셨겠네? | That means you also heard the rumor about how I got to be team leader because of him? |
[무혁이 숨을 후 뱉는다] | |
인정하는 겁니까? | Are you admitting that's true? |
[우진의 헛웃음] | Are you admitting that's true? [scoffs] |
정보력이 영 꽝이시네 | You need to get better intel. |
그 새끼랑은 양육권 문제로 소송 중이거든요 | I'm in a custody battle against that bastard and I'm winning. |
그리고 내 별명 | Let me tell you who I am. |
살살 웃으면서 말려 죽인다고 '해님'이라고들 하는 거예요 | They call me "Sun" because my enemies shrivel before me while I smile over their corpses. |
실력은 안 되면서 남편 백이네, 독한 년이네 | They're incompetent losers who gossip behind my back and imply |
뒷말이나 하는 찌질한 놈들이 | my husband has anything to do with my success. |
(동철) 전화 연결 준비됐습니다 | [agent] Phone lines are ready, ma'am. |
[깊은 한숨] | |
[전화벨이 울린다] | [phone rings] |
[긴장감 도는 음악] | [phone continues ringing] [suspenseful music playing] |
[전화벨이 계속 울린다] | [suspenseful music playing] |
[전화벨이 울린다] | [phone rings] |
[통화 연결음이 울린다] | [line ringing] |
[수화기를 달칵 드는 소리] | [click] |
안녕하세요 | Hello there. |
경기 경찰청 위기 협상팀장 선우진 경감입니다 | I'm an inspector with the Gyeonggi Police Agency. I'm Seon Woojin. How are you? |
(교수) [변조된 목소리로] 그렇게 안녕하진 못하지 피차 알다시피 일이 커졌잖아 | I'm Seon Woojin. How are you? [distorted voice] Can't say I'm fine. You know how everything got out of hand. |
변조된 음성입니다 | Voice is distorted. |
(우진) 목소리가 좀 이상하게 들리는데 | Your voice sounds a little strange. Can I hear your real voice? |
제대로 들을 수 있어요? | Your voice sounds a little strange. Can I hear your real voice? |
잘되나? 핸드폰 앱인데 | So it's working! I downloaded an app. |
헬기 타고 도망을 쳐도 신상 털리면 | it wouldn't even matter if I fled on a helicopter |
(교수) [변조된 목소리로] 아무 소용 없잖아 | if my identity is revealed. |
그전에 우리가 협상을 하려면 | Before we start the negotiations, don't you think |
최소한 통성명 정도는 해야 하지 않을까요? | Before we start the negotiations, don't you think we should get to know each other first? What's your name? |
'교수'? | Professor. |
교수라고 불러 | Call me Professor. |
(우진) '교수'? | [Woojin] Professor? |
좋아요, 그럼 | All right, then. |
교수 씨 | Mr. Professor, |
헬기를 원하는 거예요? 몇 인승? | do you want a helicopter? For how many? |
(교수) [변조된 목소리로] 우선 질질 끌지 않는 사람과 협상하고 싶어 | [Professor] I'll only negotiate with a person who won't |
당신같이 힘 없는 공무원 말고 | drag on, someone who has power, and who can call the shots, not some powerless public servant. |
[변조된 목소리로] 일일이 허락받지 않아도 되는 사람 | and who can call the shots, not some powerless public servant. |
그게… | Okay, well… |
아시겠지만 절차상 쉽지가 않아요 | That won't be easy due to protocol. |
[교수가 입을 쩝 뗀다] | |
처음부터 이러기야? | Let's start over. |
상상력을 발휘해 봐 | Use your imagination. |
(교수) 우린 그냥 돈 몇 푼 들고 튀려고 했어 | All we wanted to do was get some money and run. |
[변조된 목소리로] 근데 당신들 때문에 | But thanks to you, we're stuck inside this building |
여기 갇혀 있는 거라고 | But thanks to you, we're stuck inside this building with all of these annoying, irritating hostages. |
저 걸리적거리고 성가시기만 한 인질들을 잔뜩 데리고 | with all of these annoying, irritating hostages. Now, if you were me, wouldn't you be running out of patience too? |
당신 같으면 참을성이 남아 있겠어? | Now, if you were me, wouldn't you be running out of patience too? |
(우진) 하지만 그건 당신들 잘못이기도 해요 | [Woojin] But that's partially your fault, isn't it? |
조폐국이 남과 북 경계에 있는 곳이라 | Since the Mint is located between the North and South, |
(우진) 일이 복잡하거든요 | things are complicated. [inhales] Why couldn't you have just robbed a regular bank? |
차라리 그냥 평범한 은행을 털지 그랬어요? | [inhales] Why couldn't you have just robbed a regular bank? |
쩝, 그러게 | -[tuts] I know, right? -[Woojin] You can talk to me. |
(우진) 저랑 얘기하시죠 | -[tuts] I know, right? -[Woojin] You can talk to me. |
중간에서 복잡한 일은 제가 다 처리할게요, 대신 | I'll take care of all the complicated matters in the middle and everything else. |
인정하긴 쪽팔리지만 저 정말 힘 없는 공무원이거든요 | I hate to admit it, but you're right, I am a powerless public servant, |
그러니까 윗사람 설득하려면 당신들이 그만한 걸 줘야 해요 | so you have to give me something I can use, so that I can persuade my supervisors. |
(교수) [변조된 목소리로] 가령? | [Professor] Such as? |
학생들은 풀어주는 게 어때요? | How about letting the students go? |
[교수가 피식 웃는다] | [Professor scoffs] |
그럼 헬기 보내주는 건가? | Then, will you send me a helicopter? |
(우진) 일단 설득할 명분은 생기겠죠 | That'll give me some rationale to make a case for it. |
(교수) [변조된 목소리로] 장난해? | -[Professor] Are you kidding me? -The hostages. |
인질들 | -[Professor] Are you kidding me? -The hostages. |
당신들 인원으로 통제하기에 너무 많지 않아요? | Don't you think there are too many for your group to handle? |
몇 명 빠진다고 상황이 크게 달라지는 것도 아니잖아요 | It's not like the situation changes if you let some of them go. |
(교수) [변조된 목소리로] 하긴 | [Professor] That's true, |
우리 넷이서 다루긴 좀… | since there are only four of us. |
생각해 보지 | I'll think about it. |
[통화 종료음] | |
[피식 웃는다] | [chuckles lightly] |
(우진) 음성 분석 결과는? | Were you able to analyze his voice? |
(동철) 변조 툴이 뭔지 복원은 자연스럽게 안 되지만 | We couldn't restore the voice fully due to his voice modifier, |
40대 초중반 남성의 억양이 자연스러운 걸 봐서는 | but he is in his early to mid-forties, and based on his natural accent, |
남한 사람이 확실합니다 | we are certain he's South Korean. |
(서장) 남북한 강도들 넷이 모였다 이거지? | So, four thieves from the North and South teamed up to rob the Mint? |
[깊은 한숨] [무전기 작동음] | |
뭘 그렇게 고민하세요? [무전 소리가 흘러나온다] | What's on your mind? |
(우진) 동철아 | Dongchul, hey. |
아까 그놈 말이야 | The Professor |
네 명이라고 말한 거 | said there were four of them. |
정말 실수였을까? | Do you think it was by mistake? |
그러니까요 | Maybe. |
[우진이 연기를 후 뱉는다] | |
[긴장감 고조되는 음악] (우진) 저것들… | What the hell? |
뭐야? | What the hell? |
(우진) 지금 뭐 하는 거예요? | What do you think you're doing? |
(서장) 아까 얘기 들었잖아 | Didn't you hear what he said? |
고작해야 네 명이 전부야 빠르게 가자고 | There's only four of them. Let's get it over with. |
성급히 처리할 문제가 아닙니다 | This isn't a situation we can rush. He could've let it slip on purpose. |
놈이 일부러 흘린 걸 수도 있어요 | This isn't a situation we can rush. He could've let it slip on purpose. |
(무혁) 차라리 부풀렸다면 모를까 | This isn't a situation we can rush. He could've let it slip on purpose. It would be one thing to exaggerate the number, |
일부러 인원을 적게 얘기한다? | It would be one thing to exaggerate the number, but why would he try to understate that? |
만약에 놈이 유도한 거라면요? | What if this is something he wanted? This could be a setup. |
(우진) 함정일 수도 있어요! | What if this is something he wanted? This could be a setup. |
(서장) 나도 난감해 근데 시국이 시국인지라 | This is difficult for me too, but consider the politics around this. |
양국 정부에선 경협 회담 전에 빨리 처리하라고 난리야 [우진의 한숨] | Both countries want this resolved quickly before the upcoming summit takes place. |
그리고 자넨 이만 복귀해 | And you can go back home now. |
아니, 그게 무슨… | What do you mean-- |
(무혁) 협상은 그저 명분이었을 뿐이란 얘기요 | He means that negotiation was only for justification, |
고생하셨습니다 | so thank you for your work. |
팀장님 가신다니까 누가 좀 안내해 드리지 | Can someone please show the… team leader the way out? |
[기가 찬 숨소리] | [scoffs] |
[우진의 한숨] [휴대전화 진동음] | [phone vibrates] |
[가벼운 한숨] | STOP BY THE CAFÉ. I'LL COOK FOR YOU. MUST BE WORKING. SORRY. |
[피식 웃는다] | BUT AREN'T YOU OFF? AM I NOT GETTING THE HINT? [chuckles] |
[문자 입력음] | I WAS JUST FORCED TO LEAVE WORK. |
(우진) 지금 막 퇴근 당했어요 | I WAS JUST FORCED TO LEAVE WORK. |
카페예요? | THE CAFÉ? [inhales deeply] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrates] |
[한숨] | [exhales, tuts] |
쩝, 얘기하자면 깁니다 | [exhales, tuts] It's a long story. |
[입소리를 쯧 낸다] | [sighs] |
[차 리모컨 작동음] | [sighs] |
[긴장감 흐르는 음악] | |
(무혁) 지원 구역을 중심으로 유인조가 먼저 진입한다 | |
침투조는 비상 구역에서 | [Moohyuk] The infiltration team should move together simultaneously. |
좌우, 동시다발적으로 침투한다 | [Moohyuk] The infiltration team should move together simultaneously. |
"카페 벨라 차오" | PREPPING |
[출입문 종이 딸랑거린다] | [bell dings] |
선호 씨? | Sunho? Hey. |
(남자5) [힘주며] 아휴… | [man grunts] Is that you? |
[그릇을 달그락대며] 아주 난리가 났던데 봤어요? | It's chaos out there. Did you see it? Ugh, I just came from there. |
거기 있다 온 참이에요 | Ugh, I just came from there. |
아, 거기 있다 왔어요, 옆집에? | -Wait a second. Were you next door? -What happened next door? |
옆집이요? | -Wait a second. Were you next door? -What happened next door? |
아, 예, 수도관이 터져 가지고 아주 난리도 아니었어요 | Yeah, you should've seen it. They had a pipe burst. It was a total disaster. [chuckles] |
[교수의 웃음] (우진) 아… | It was a total disaster. [chuckles] |
아, 뭐, 또 어디서 난리가 났어요? | -Oh. -Why? Is there… Did something happen? |
[웃으며] 아니에요 | Never mind. |
(교수) 잠깐 있어요 저녁 아직이죠? | Never mind. Wait a second. Have you had dinner? |
[교수와 우진의 옅은 웃음] | -[Woojin] Mm-mm. -Hmm. |
(교수) [그릇을 달그락대며] 자, 뭘 해 드려야 맛있게 드시려나? | All right, let's see, what are you in the mood for? -Uh… -Do you want to eat anything specific? |
[물소리가 쏴 난다] | -Uh… -Do you want to eat anything specific? |
[흥미진진한 음악] (도쿄) 사실 사건의 진짜 주도권을 쥔 건 | [Tokyo] The one with the true upper hand was not the North or the South. It was the Professor. |
남측도 북측도 아닌 교수였다 | It was the Professor. He developed plans and factored in everything. |
그는 우리의 작전이 시작될 경우 발생할 모든 상황을 예상하고 | The Professor came up with solutions for every possible situation and then a backup plan for each of those possibilities. |
계획을 세워 두었다 | and then a backup plan for each of those possibilities. |
물론 그 계획에는 그녀 또한 포함되어 있었다 | and then a backup plan for each of those possibilities. As for our negotiator, she was an important part of his plan. |
(교수) JEA 치안은 남측이 주도하고 있지만 | [Professor] The South is in charge of keeping public order in the JEA, |
조폐국 같은 주요 시설에서 인질극이 벌어지면 | but in case of a hostage situation in a facility such as the Mint, |
남북이 공동 대응팀을 꾸릴 거야, 우리처럼 | the two countries will form a joint task force, just like us. |
그러면 남과 북은 각각 | Then, each country will send its experts onto the field |
이와 관련된 전문가를 파견하겠지 | Then, each country will send its experts onto the field to try and catch you all in the act. |
북쪽에선 아마 특작대 애들 집어넣으려고 할 테니 | The North will probably bring in men from the Special Operations Unit. |
기 싸움 좀 하갔구먼기래 | -It'll be quite the power struggle. -Correct. |
그렇지 | -It'll be quite the power struggle. -Correct. |
누가 주도권을 쥐는지가 중요할 테니까 | It's very important who gets chosen to be in charge of everything. |
난 그 점을 이용할 생각이야 | And I intend to use that aspect. |
(모스크바) 아니, 다 좋은데 | I like your plan, |
이 세상일이라는 게 이 계획한 대로 다 되드나? | but, you see, not everything happens according to plan in this life. |
봐라 우리만 해도 이래 모여가 | For example, look at us. Who would've ever thought we'd all get together |
강도질을 하게 될 줄 누가 알았노, 어이? | Who would've ever thought we'd all get together and pull off a bank robbery, huh? |
(덴버) 아, 그라니까 베를린 인마 말대로 | [Denver] I agree. Like Berlin said, as soon as the Special Operations Unit barges in, |
특수부대 투입되믄 고마 게임 끝이다! | Like Berlin said, as soon as the Special Operations Unit barges in, the game is over. |
타이슨이 그런 말을 했어 | You know, it was Mike Tyson who once said, |
(리우) '누구나 다 계획이 있다' | "Everyone has a plan until they get punched right in their fuckin' mouth." |
'존나게 처맞기 전까지는' | "Everyone has a plan until they get punched right in their fuckin' mouth." |
(교수) 그렇지 | Point taken. The first step to winning a battle |
싸움에서 이기는 첫 번째 전략은 | Point taken. The first step to winning a battle is to wisely choose the opponent you're facing. |
상대를 잘 고르는 거야 | is to wisely choose the opponent you're facing. |
협상 상대를 고르겠단 뜻이야? | You mean you'll be picking the negotiator? |
(리우) 아니, 근데 북쪽은 죄다 기밀이잖아 | [Rio] How? Everything from the North is classified. |
이게 TF에 누굴 내보낼지를 알아낼 수가 있어? | How do we know who they're gonna send to be on the task force? |
적어도 남쪽은 확실하지 | We at least know who'll join from the South. |
(교수) 남측 위기 협상팀장 | Seon Woojin, crisis negotiation team leader from the South. |
선우진 | Seon Woojin, crisis negotiation team leader from the South. |
이 여자가 우리 상대야 | She will be our opponent. |
곱기는 하다, 야 | She's pretty, I'll say that. |
[다 함께 웃는다] | [all chuckle] |
(베를린) 기런데 남쪽 경찰 위기 협상 전문가가 | However, how can we guarantee that she'll be our negotiator |
고작 그 여자 하나는 아니지 않갔어? | when there are plenty of them in South Korea? |
(교수) 나머지 유력한 후보가 있긴 하지만 | Well, there are a few strong contenders they can choose, |
성 추문, 뇌물 문제가 많은 인물들이야 | Well, there are a few strong contenders they can choose, but all they have issues, like sex scandals, bribery cases. |
그렇지, 리우? | Right, Rio? |
아, 뒷조사시킨 게 그래서… | [gasps] That's why you had me do background checks. |
(교수) 난 이 여자가 우리 작전을 돕게 만들 생각이야 | [Professor] Now, I plan on getting her to assist us with our operation |
자신도 모르게 | without her knowing. |
오늘로 딱 두 달 된 거 알아요? | -It's been exactly two months. -Two months already? |
(우진) 벌써 그렇게 됐어요? | -It's been exactly two months. -Two months already? |
그런데 뭘 그런 걸 세고 있어요? 사귀는 사이도 아닌데 쑥스럽게 | Why are you even keeping track? It's not like we're dating. Don't make me blush. |
난 여기 가게 들어온 거 얘기한 건데? | I meant it's been two months since I opened the café. |
[우진의 멋쩍은 웃음] | -[Woojin] Oh! -[both chuckle] |
[교수의 웃음] | -[Woojin] Oh! -[both chuckle] |
저, 근데 우리… 사귀는 거 아니었어요? | But hold on a second. I thought we were dating. Hmm? |
(교수) 응? | But hold on a second. I thought we were dating. Hmm? |
[긴 숨을 내쉰다] | [inhales deeply, exhales] |
(도쿄) 별거 아닌 그녀의 문자 한 줄로 | [Tokyo] The Professor could guess a number of things |
교수는 여러 가지를 추측할 수 있었다 [흥미로운 음악] | [Tokyo] The Professor could guess a number of things based on only one simple line of text. |
그녀가 TF에서 이탈했다는 건 | based on only one simple line of text. Her leaving the task force meant one thing. |
북측이 주도권을 잡았다는 뜻 | Her leaving the task force meant one thing. |
곧 놈들이 들이닥칠 거야 | They'll be there very soon. |
(교수) 계획대로 움직여 | Proceed as planned. |
(도쿄) 그건 곧 무력 진압이 임박했음을 의미했다 | A military raid was coming to get us. |
[긴장된 한숨] | [sighs] |
- (분대장1) 유인조 이동 중 - (분대장2) 구출조 이동 중 | -[man 1] Distraction team on the move. -[man 2] Rescue team on the move. |
(무혁) 침투조 보고하라 | -Infiltration team? -[man 3] We're going in. |
(철우) 진입하겠습니다 | -Infiltration team? -[man 3] We're going in. |
(교수) 놈들이 얌전히 협상에 응해줄 가능성은 거의 없어 | [Professor] There's almost zero possibility that they'll willingly agree to negotiate. |
강제 진압을 시도할 거야 쥐도 새도 모르게 은밀히 | They'll try to suppress us no matter what, and they'll do it in secret. |
진입로는 총 다섯 군데 | There are a total of five entry points. |
정문 | The main gate, |
옥상 | the rooftop, |
지하 주차장 | the underground garage, |
측면 비상구 | the emergency exit on the side, |
그리고 적하장 | and last but not least, the loading dock. |
들킬 가능성이 큰 정문과 옥상을 제외하면 | If you remove the main gate and rooftop where they're likely to be seen, |
이 세 군데로 들어올 거야 | If you remove the main gate and rooftop where they're likely to be seen, they'll use the other three to enter. |
(리우) 씹새끼들 개떼같이 몰려드네 | Son of a bitch. Those fucking bastards are everywhere. |
기래, 그 여자 덕분에 놈들이 언제 들이칠지 알아낸다 치자 | Okay, so let's say we know when they'll enter, thanks to the information from that woman. |
사방에서 특작대 애들이 몰려드는데 | How do we stop the Special Operations Unit when they have so many points of entry? |
기걸 어케 막을 생각이네? | How do we stop the Special Operations Unit when they have so many points of entry? |
그렇지 | Well, |
좋은 질문이야 | that's a good question. |
(모스크바) 자, 자, 자, 가! 빨리빨리 뛰라! [인질들의 비명] | [Moscow] Faster! Move! Hurry up! |
무브, 무브! | Move! Move! |
무브! | Move! |
(도쿄) 빨리 뛰어! | [Tokyo] Move your asses! |
- 빨리! - (베를린) 뛰어! | -Quickly! -[Berlin] Run! |
[커피 내리는 소리가 졸졸 난다] | |
(교수) 무슨 고민 있어요? | Is something bothering you? |
네? | Huh? |
아니요, 그냥… | Oh, no, I… I just… |
아, 무슨 협상가라면서 그렇게 얼굴에 다 드러나도 되는 거예요? | You said you're a hostage negotiator, but you're an open book. |
뭐… [흥미진진한 음악] | Well, |
속이는 게 아니니까 | negotiating's about being honest. |
신뢰를 얻기는 이쪽이 더 낫지 않겠어요? | Isn't it better to be honest when trying to gain someone's trust? |
[살짝 웃는다] | [inhales, chuckles softly] |
하긴 그렇네요 [웃음] | That makes sense. [chuckles] |
(분대장1) 유인조 준비 완료 | [man 1] Distraction team on standby. -[man 2] Rescue team on standby. -[man 3] Infiltration team on standby. |
- (분대장2) 구출조 준비 완료 - (철우) 침투조 준비 완료 | -[man 2] Rescue team on standby. -[man 3] Infiltration team on standby. |
(무혁) 시작하라 | [Moohyuk] You have the green light. |
[비장한 숨소리] | [breathes deeply] |
(교수) 자, 이 사면초가 상황에서 우리가 할 수 있는 최선은 뭘까? | [Professor] What do you think is the best strategy when we're surrounded by enemies? |
최선은 무슨… | Best strategy, huh? [tuts] |
그냥 좆망인 거지 | -We're so fucked. -Why do you think we can't stop them? |
왜 못 막을 거라고 생각해? | -We're so fucked. -Why do you think we can't stop them? |
다구리 앞엔 장사 없는 거 모르나? | No one can fight their way out when they're surrounded. |
(덴버) 쪽수가 안 되잖아, 쪽수가 | No one can fight their way out when they're surrounded. We don't have enough people on our side. |
[긴장되는 음악] | We don't have enough people on our side. |
(교수) 머릿수로는 충분해 | [Professor] But we have plenty of people. |
아니 | In fact, we outnumber them. |
오히려 더 많지 | In fact, we outnumber them. |
[철컥 장전한다] | [gun loading] |
(철우) 중화기로 무장한 놈들이 침투로에 대기 중입니다 | [man 1] Heavily armed suspects are blocking the entry. |
이것 좀 보시라요! | Take a look at this! |
(분대장1) 유인조 진입이 불가할 것 같습니다 | [man 2] It'll be impossible for the distraction team to enter. |
(분대장2) 구출조도 같은 상황입니다 | [man 3] Rescue team's entry also blocked. |
대체 몇 명이라는 기야, 씨 | -How many are even in the building? -[man 1] What should we do, Captain? |
(철우) 어떡할까요, 대장님? | -How many are even in the building? -[man 1] What should we do, Captain? |
(팀원6) 대장 동지 확인해야 할 게 있습니다 | -[agent] Captain, you have to see this. -What? |
(무혁) 또 뭐? | -[agent] Captain, you have to see this. -What? -A YouTube live stream from the Mint. -[man on video] Please, don't hurt us! |
(팀원6) 조폐국 내부에서 유튜브로 실시간 스트리밍되고 있습니다 [영상 속 영민이 말한다] | -A YouTube live stream from the Mint. -[man on video] Please, don't hurt us! |
(앤) [영어] 강제로 진압하지 말아주세요 | Please do not use force. |
(영상 속 영민) [한국어] 강도와 인질이 같은 옷을 입고 있습니다 | [director sobbing] The robbers, we're all dressed the same. [girl] The robbers and the hostages are wearing the same clothes. |
[영상 속 앤이 영어로 통역한다] | [girl] The robbers and the hostages are wearing the same clothes. |
가짜 총까지 쥐여 줘서 | We are forced to hold fake guns so you won't be able to tell us apart from them. |
서로 분간하기도 어렵습니다 [휴대전화 진동음] | so you won't be able to tell us apart from them. |
[휴대전화 진동음] | -[phone vibrates] -[girl] They're making us… |
(서장) 예 [영상 속 앤이 영어로 통역한다] | -[phone vibrates] -[girl] They're making us… -Yes? -[girl] …hold fake guns. |
(영상 속 영민) 이들은 평화적 해결을 원합니다 [서장이 놀란다] | -Yes? -[girl] …hold fake guns. -[director] They wanna be peaceful. -What? |
[영상 속 앤이 영어로 통역한다] 저기 화면에 나오고 있는 애가 누구라고요? | -[director] They wanna be peaceful. -What? Slow down a second. Who did you say that girl's father is? -[director] Please, we ask the police… -The US ambassador? |
(영상 속 영민) 경찰 측은 제발… | -[director] Please, we ask the police… -The US ambassador? |
미 대사 딸? | -[director] Please, we ask the police… -The US ambassador? |
(영상 속 영민) 협상에 임해 주십시오! | -[director] Please, we ask the police… -The US ambassador? [director] …to just talk to them. So please continue negotiating. |
[영상 속 앤이 영어로 통역한다] | So please continue negotiating. |
철수 | Retreat. |
전원 철수하라 | Everyone, retreat. |
자, 우리 동무들 | Now, my dear comrades, |
가면을 벗는다 | take off your masks. |
여러분의 협조 덕분에 | Thanks to your cooperation, |
경찰의 강제 진압이 완전히 무산됐다 | the police completely aborted their mission to raid the building. |
[강도단의 탄성과 웃음] | -[Moscow and Denver chuckle] -[Moscow] Yes! |
(베를린) 남다른 협동심과 용기를 보여주신 | [Berlin] I want to applaud you all for being courageous and for your exceptional teamwork. |
우리 동무들에게 진정 어린 박수를 보낸다 | and for your exceptional teamwork. We could not have done this without you. |
[박수 소리가 울린다] | [Berlin slow claps] |
[모스크바의 웃음] | |
[박수가 빨라진다] | |
[박수 소리가 커진다] | [applause builds] |
[껄껄 웃는다] | |
[강도단의 환호성] | [cheering] |
(교수) 아니 현장이 이 근처라면서요? | [Professor] You said the scene is nearby? Come over whenever you're hungry. Being busy isn't an excuse to not eat. |
끼니때 들러요 | Come over whenever you're hungry. Being busy isn't an excuse to not eat. |
아무리 바빠도 그렇지 이게 첫 끼라니 | Come over whenever you're hungry. Being busy isn't an excuse to not eat. |
아까 퇴근 당했다고 말했잖아요 | I already told you I was asked to leave. |
(우진) 저 필요 없대요 [잔을 달칵 내려놓는다] | They said they don't need me. |
(교수) 에이… | [Professor] Come on. [inhales deeply] |
미련이 남아서 남은 건 아니고요? 우리 가게가 가깝기도 하고 | I think you're just waiting for them to call, and my café just happens to be nearby. |
아니에요! | Oh, that's not true! |
어머, 난 선호 씨 보러 온 건데? | I came to see you, really. |
(우진) 뭐, 다시 부를 일도 없고요 | Plus, it's not like they need me anymore. |
아마 우진 씨가 다시 필요해질걸요? | Trust me, they're gonna ask you to come back. |
[의미심장한 효과음] [우진이 차를 호로록 마신다] | Trust me, they're gonna ask you to come back. -[Woojin slurping] -[dramatic music plays] |
네? | Huh? |
내가 아는 최고의 협상가니까 | You're the best negotiator I know. |
(교수) 응? [우진의 헛웃음] | [chuckles] I'm the only negotiator you know. |
아는 협상가라고는 저밖에 없죠, 아마? 어휴 [교수가 껄껄 웃는다] | [chuckles] I'm the only negotiator you know. -Come on! -You caught me on that one. |
아, 뭐, 그렇긴 하죠 | -Come on! -You caught me on that one. |
[함께 웃는다] [휴대전화 진동음] | [laughing] [phone vibrates] |
[우진이 잔을 달그락 내려놓는다] | [phone vibrates] |
(우진) 어 | Yes? |
[출입문 종이 딸랑거린다] 뭐? | What? |
[출입문이 탁 닫힌다] | |
[허탈한 숨소리] | [sighs] |
(도쿄) 들리지 않아도 교수는 알 수 있었다 | [Tokyo] The Professor didn't have to listen to the conversation. |
침투 작전은 실패했고 | He knew the raid had failed, |
[우진의 한숨] 설상가상 인질 중에는 | and, on top of that, the daughter of the US ambassador |
미 대사의 딸까지 있다 | and, on top of that, the daughter of the US ambassador was one of the hostages. |
무력 진압은 불가능하니 다시 협상에 돌입해야 한다고 | was one of the hostages. So now that using force was off the table, they'd need to go back to negotiating. |
[출입문 종이 딸랑거린다] | So now that using force was off the table, they'd need to go back to negotiating. |
(교수) 가봐야 돼요? | You have to go? |
미안해요 | Yeah, sorry. [sighs] |
선호 씨 말이 맞았네요? | Sunho, they called me back. |
거봐요 | See, I told you. |
이제 밥해 놓고 기다리면 되는 거죠? | I guess I'll be making food for you from now on. |
[옅은 웃음] | I guess I'll be making food for you from now on. [both chuckle softly] |
[교수의 웃음] | [both chuckle softly] |
[출입문 종이 딸랑거린다] [흥미진진한 음악] | |
(교수) 다들 무사해? 다친 데는 없고? | [Professor] Is everyone okay? Did anyone get hurt? |
와, 무슨 일 있었네? 응? [베를린의 웃음] | Why? Did something happen, huh? [chuckles] |
그 여자는? | -And the woman? -[Professor] She went back. |
(교수) 돌아갔어, 우리 계획대로 | -And the woman? -[Professor] She went back. Just as we planned. |
자, 그럼 | Now then, |
다음 단계를 시작해 볼까? | shall we go ahead and begin our next step? |
(나이로비) 거기에 그만한 돈이 있어? | [Nairobi] Do they have that much in cash? |
(덴버) 이, 뭐, 저, 조폐국이믄 | If it's the Mint, that could be possible. Where else would they put all that money, right? |
뭐, 있을 수도 있는 거 아인가? | Where else would they put all that money, right? |
(리우) [작은 목소리로] 아휴, 씨, 좆을 까세요 | Oh, for fuck's sake. |
(덴버) 어? 뭘 까라고? | Huh? What did you say? |
아니, 암만 그래도 | Come on. You really think they'd be storing four trillion in cash in some building? |
이, 4조나 되는 현금을 쟁여놓고 있다고? | You really think they'd be storing four trillion in cash in some building? |
그렇지 | Rio's right. |
- 그럴 리 없지 - (모스크바) 아, 그게 뭔 말이고? | -They wouldn't. -What are you talking about? |
아니, 그럼 있지도 않은 돈을 어째 훔치노? | Stealing cash that doesn't even exist? That doesn't make any-- |
(모스크바) 아, 말… | Stealing cash that doesn't even exist? That doesn't make any-- |
조선말은 끝까지 들어봐야지 | Stop interrupting, and let him finish his sentence. |
- (모스크바) 응? - (교수) 고마워 | -Huh? -[Professor] Thank you. |
난 어디에 있는 돈을 훔치거나 | I'm not planning to steal the money from somewhere |
남의 돈을 뺏으려는 게 아니야 | I'm not planning to steal the money from somewhere or from some specific person. |
(덴버) 어유, 씨 | So, what's your fucking plan then? |
아, 그럼 뭐 어쩌자고! | So, what's your fucking plan then? |
[놀라며] 아! 아! | [gasps] [screams excitedly] |
[나이로비의 탄성] [모스크바의 깨닫는 신음] | Oh! [laughs] |
(나이로비) 설마? | No way! |
(모스크바) 아, 그럼 교수의 말은… | No way! [Moscow] So what the Professor is saying… |
(리우) 돈을 터는 게 아니고… | [Rio] …is we're not stealing the money. |
찍어 내는 거야 | We'll print the money |
(교수) 진짜 조폐기로 | using the actual equipment. |
(베를린) 다른 누구의 돈도 아니고 | -That means it's no one's money. -[Moscow laughs] |
추적도 안 되는 돈을 4조나 찍어 낸다? | We'll print our own untraceable bills worth four trillion won. |
[모스크바와 나이로비의 웃음] | -[all gasp] -[laughs] |
(교수) 그리고 완벽하게 사라지는 거지 | And then we'll magically disappear. |
[나이로비의 탄성] | [Nairobi] Oh, ah! Oh! |
[나이로비의 기분 좋은 웃음] | [squeals, laughs] |
[볼 뽀뽀를 한다] | |
[나이로비의 신난 탄성] | [laughing] |
[나이로비가 깔깔 웃는다] | |
[환호성] | [laughs maniacally] |
[다 함께 환호한다] | [all whoop and laugh] |
이건 범죄 역사에 | This heist is going to change the world. |
혁명으로 기록될 거야 |
No comments:
Post a Comment