나의 해방일지 1
My Liberation Notes 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (수진) 나 탱고 동호회 갔다가 기겁한 게 | So I joined the tango club, and I was appalled. You can hear people breathing up close. |
| 가까이서 숨소리 다 들리고 [직원들의 탄식] | You can hear people breathing up close. |
| 숨소리는 왜 이렇게 크니? | Why do people breathe so loudly? |
| [직원들의 질색하는 탄성] | Why do people breathe so loudly? My boss put his hand on my shoulder, |
| 부장님 어깨에 손을 얹는데 | My boss put his hand on my shoulder, |
| 손이 후끈후끈 축축해 | My boss put his hand on my shoulder, and it was hot and sweaty. |
| [직원들의 탄식] | and it was hot and sweaty. In table tennis, there's sweat everywhere. |
| (지희) 탁구는 땀을 뿌려, 그냥 | In table tennis, there's sweat everywhere. |
| 쓸어서 털어, 막 튀어 [직원들이 질색한다] | It just spatters everywhere. |
| (수진) 엘베에 부장님 타는데 | When my boss got in the elevator with me, |
| 나도 모르게 순간 뒤로 물러나게 되는 거 있지? | I pulled back without even realizing it. |
| 그날의 그 축축한 기운이 그냥 느껴져 | I can still feel all the moistness I felt on that day. |
| [직원들의 탄식] | I can still feel all the moistness I felt on that day. |
| 사내 동호회에서 땀 나고 그러는 거 아니라고 봐 | Sweating with your colleagues is not the way to go. |
| 뮤지컬, 연극 | Musical and theater clubs are the best. |
| 이런 거 관람하는 동아리가 제일 나아 | Musical and theater clubs are the best. |
| 가만히 앉아서 각자 보고 [직원들이 호응한다] | You can just enjoy the show. The problem with those clubs is the meet-up after. |
| (지희) 그런 동호회 문제는 2차야 | The problem with those clubs is the meet-up after. |
| 감동과 해석은 자기 몫이잖아 | How you feel about the show should be up to you. |
| 그런데 꼭 2차 가면 자기 해석을 강요한다니까 [직원들의 탄식] | But they always force their opinions on you. |
| 난 재밌었어 | If I say I enjoyed it, they say it was boring. |
| 재미없는 거래 | If I say I enjoyed it, they say it was boring. |
| 돌아 버려 [수진의 헛웃음] | It drives me crazy. |
| 아니, 동호회도 | I mean, can't we separate the clubs into older and younger groups? |
| 젊은 사람, 나이 많은 사람 나눠서 하면 안 되나? | I mean, can't we separate the clubs into older and younger groups? |
| (수진) 그러니까 누가 건의하면 안 되니? | Right? Can't someone suggest it? |
| [지희의 웃음] (직원1) 그럼 또 삐져요, 부장님들 | Right? Can't someone suggest it? Then the higher-ups will be upset. |
| (수진) 아, 그런가? [직원1의 한숨] | You think? |
| (지희) 너희 동호회는 연령대 어떻게 되니? | What's it like in your clubs? |
| (직원2) 거의 40대야 | What's it like in your clubs? It's mostly people in their forties. |
| [직원들의 안타까운 탄성] | It's mostly people in their forties. How about yours, Mi-jeong? |
| (지희) 미정이 너희 동호회는? | How about yours, Mi-jeong? |
| (수진) 얜 동호회 안 하잖아 | She's not a part of any, remember? |
| (지희) 아, 맞다, 얘 안 한다 | That's right, she doesn't do any. |
| (직원2) 하나도? | Not even one? |
| 지원금도 나오는데 왜 안 해? | Why? They cover all the costs. |
| 두세 개씩 하는 사람들도 많은데 | Many sign up for two or three of them. |
| [어색하게 웃으며] 아, 그냥 | You know… |
| 배우고 싶은 것도 없고 | I'm just not interested. |
| (지희) 야, 배우고 싶어서 가니? | Hey, you think we do it because we are? |
| 놀려고 가는 거지 | You go to have fun! |
| 연애도 하면 좋고 | And if you can get a date out of it, even better. |
| [직원들의 웃음] | And if you can get a date out of it, even better. |
| (수진) 딱 가자마자 3초면 감 와 | It takes me three seconds to realize there's no one there for me. |
| '내 건 없다' | It takes me three seconds to realize there's no one there for me. |
| 열에 아홉은 없어 | Nine times out of ten. |
| [직원들의 한숨] 거의 없어, 진짜 없어 | Most of the time, seriously. |
| 근데 한 번은 있다는 거 | But there's always that one chance |
| 있을 수도 있다는 거 | that you might meet someone. |
| 그 한 번을 위해서 열 군데 도는 거야 | That's why it's worth going to ten different clubs. |
| [직원들이 호응한다] | |
| 오늘 나랑 가자 | Come with me today. |
| [직원들의 웃음] 가자, 응? | Just come, okay? |
| [볼링장 안이 시끌시끌하다] | |
| [직원들의 환호] | |
| 동아리 활동을 아무것도 안 해? | Haven't you joined any clubs? |
| (직원3) 왜 안 해? 좋은 게 얼마나 많은데 | Why not? There are many good clubs. |
| 집이 멀어서요 | I live quite far away. |
| 집이 어딘데? | Where do you live? |
| 산포시요 | In Sanpo. |
| 용인 쪽인가? | Is that by Yongin? |
| (미정) 수원 근처요 | It's near Suwon. |
| [직원들의 환호] | |
| [툭 던지는 소리] (수진) 좋다 | |
| [직원들의 환호] | |
| [직원들의 긴장한 탄성] [데구루루 구르는 소리] | |
| [와르르 쓰러지는 소리] [직원들의 환호] | |
| (직원들) 파이팅! | You can do it! -You can do it! -You can do it! |
| [직원들이 왁자지껄하다] | |
| (미정) 나 오늘 늦을 거 같은데 | Looks like I'll be late today. |
| [잔잔한 음악] | JUNE 21ST Let's go! |
| 야, 나 더 마셔도 돼 | Hey, I can drink more. I'm taking a cab home today. |
| 오늘 택시 타고 들어갈 거야 | Hey, I can drink more. I'm taking a cab home today. |
| (원희) 미정이도 늦는대? | -Will Mi-jeong be late too? -Yes. |
| (기정) 어 | -Will Mi-jeong be late too? -Yes. |
| [술잔이 쨍 부딪친다] [원희의 탄성] | |
| [볼링장이 시끌시끌하다] (기정) | I'll be late too. Meet me at Gangnam Station at 12. |
| [휴대전화 조작음] | |
| [자동차들이 쌩쌩 달린다] | |
| [휴대전화 진동음] [어이없는 숨소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| 씨… | |
| 그냥 얼굴 보고 얘기하자고 | Let's just talk about it face to face. |
| (창희) 연애도 톡으로 했는데 | Our whole relationship has been over texts. |
| '사랑한다', '보고 싶다' | Our whole relationship has been over texts. Even all of our fights were through texts. |
| 싸우고 별 지랄을 다 톡으로 했는데 | Even all of our fights were through texts. You want to break up through a text too? |
| 이별도 톡으로 하냐? | You want to break up through a text too? |
| 내가 이별만큼은 이 쩌렁쩌렁한 육성으로 | At least when we break up, I want to say it loudly right to your face. |
| 네 귓구녕에 정확하게 때려 주고 싶다 | At least when we break up, I want to say it loudly right to your face. |
| 기다릴게 | I'll be waiting. |
| 기다린다고! | I said, I'll be waiting! |
| [통화 종료음] | |
| [데구루루 구르는 소리] (창희) | I'll be late too. |
| [직원들의 긴장한 탄성] | |
| [와르르 쓰러지는 소리] [직원들의 환호] | |
| (창희) 이따 봐 | I'll see you then. |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| [시끌시끌하다] | -You're so good at bowling. -Are you sure you're not pro? |
| [밝은 음악이 흘러나온다] | How are you so cool? -Everything you tossed out was a strike. -No. |
| [직원들의 환호] | |
| 왜? 가게? | Are you leaving? Stay a bit longer. |
| 좀 더 있다 가지 | Are you leaving? Stay a bit longer. |
| 늦었어 | It's late. |
| (미정) 저 먼저 일어날게요 | I'll head out first. |
| (직원3) 왜, 벌써 가게? | You're leaving already? |
| (미정) 막차 시간이 다 돼서… | I need to catch the last train. |
| (수진) 얘 집 멀어요 | She lives far away. |
| (직원3) 집이 어디랬지? | Where was it again? |
| 이사 오지 | You should move closer. |
| 우리 회사 거주지 보조금 나온다고 하지 않았나? | Doesn't our company offer a housing subsidy? |
| (직원4) 천만 원밖에 안 나와요 | It's only ten million won. |
| - (직원3) 그거밖에 안 나와? - (직원4) 네 | -That's it? -Yes. |
| [직원4의 웃음] (직원3) 하, 참 | |
| 자, 건배 | All right, cheers. |
| [저마다 호응한다] | |
| [술잔이 쨍쨍 부딪친다] | |
| 어디야? | Where are you? |
| [시끌시끌하다] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| - (미정) 안녕하세요 - (원희) 어, 왔다 | Hello. You came pretty early. |
| (기정) 왜 이렇게 일찍 왔어? | You came pretty early. |
| (원희) 오랜만이다 | It's been ages. Seeing anyone these days? |
| 넌 연애는 안 하니? | It's been ages. Seeing anyone these days? |
| (혜련) 여기 맥주잔하고 젓가락 좀 주세요 | Another beer glass and a pair of chopsticks, please. Sure. |
| (종업원) 네 | Sure. |
| (기정) 아, 집이 어디냐길래 | He asked where I lived. |
| 난 어차피 경기 도민이니까 어딜 나가도 서울 나들이다 | I said I live in Gyeonggi-do, so it didn't matter where we met in Seoul. |
| 그러니까 약속 장소 편하게 정해라 | I said I live in Gyeonggi-do, so it didn't matter where we met in Seoul. I told him to pick a place that worked best for him. |
| 내가 그러긴 했어 | I did say that. |
| 야, 그래도 적어도 경기도 남부냐, 북부냐 | But shouldn't he at least have asked where in Gyeonggi-do I live in? |
| 동부냐, 서부냐 이건 물어봐야 되는 거 아니니? | But shouldn't he at least have asked where in Gyeonggi-do I live in? |
| '어, 그래요?' 그러더니 삼청동에서 보재 | But he went, "Really?" Then he said to meet in Samcheong. |
| [웃으며] 씨, 돌아 버려 | Then he said to meet in Samcheong. Can you believe that? |
| 아, 내가 | Anyway, so I followed Route 1 all the way up, |
| 로드 넘버원을 따라서 꾸역꾸역 올라가서 | Anyway, so I followed Route 1 all the way up, |
| 한강을 건너 건너 올라갔어 | Anyway, so I followed Route 1 all the way up, crossing the Han River. |
| 이거 분명히 경기도가 어떻게 생겨 먹은지도 | This guy clearly has no idea what Gyeonggi-do even looks like. |
| 모르는 놈일 거야 | This guy clearly has no idea what Gyeonggi-do even looks like. |
| 내가 그렇게 힘들게 올라갔는데, 씨 | I went all the way up there, but… |
| 아, 눈물 나 | Jeez, I'm tearing up. |
| 야, 우리나라 총 어디서 파냐? | Hey, where can you buy a gun in Korea? |
| 이게 뺨 석 대로는 분이 안 풀려 | A slap in his face won't cut it. |
| 총을 그냥 세 방 쏴 버려야지, 진짜 | I should just put three bullets in him. |
| [술잔을 탁 놓으며] 응? 경기 도민이 | Do you know what it's like for me to go to Seoul on the weekend too? |
| 주말에도 서울 나가는 게 어떤 건지 알아? | Do you know what it's like for me to go to Seoul on the weekend too? |
| 근데 그런 놈을 소개시켜 줘? | How could they set me up with someone like that? |
| 내가 한 번 갔다 온 건 암말 안 해 | Being divorced, I don't care about. |
| 요즘 세상에 그게 뭐 흠이야? | It's no big deal these days. I would even be jealous. I might even be okay if he's been married twice. |
| 갔다 온 것도 부러워, 난 | I would even be jealous. I might even be okay if he's been married twice. |
| 두 번 갔다 온 것도 암말 안 해 | I would even be jealous. I might even be okay if he's been married twice. |
| 야, 근데 애 딸린 홀아비가 말이 되냐? | But come on, he has a kid! |
| 세상에 자기 자식보다 끔찍한 게 어디 있냐 | Nothing's more precious to you than your own kid. But that kid means nothing to me since it's not my kid. |
| 근데 난 걔가 하나도 안 소중해 | But that kid means nothing to me since it's not my kid. |
| 남의 자식이 뭐? | But that kid means nothing to me since it's not my kid. |
| 여기서부터 얼마나 큰 게 어긋나는 거냐고 | We already have such a huge thing dividing us. |
| 어? 남녀가 뜻을 같이해서 함께 살려고 하는데 | A woman and a man are trying to live together, |
| 서로 각자에게 소중한 게 달라 | but if their priorities are different, how could that ever work? |
| 이게 되니? | but if their priorities are different, how could that ever work? |
| [기정의 헛웃음] | |
| [술잔을 탁 놓으며] 야 애가 중2란다, 어? | Hey. His kid is an eighth-grader. You know what they're like. |
| 중2 알지? | His kid is an eighth-grader. You know what they're like. |
| 이 뇌의 회로가 동물인지 고장 난 사이보그인지 | You can't tell if they are animals or a malfunctioning cyborg… |
| 가늠… | You can't tell if they are animals or a malfunctioning cyborg… |
| (원희) 아이 있는 사람끼리 결혼해서 | A lot of people who already have kids marry each other and live happily. |
| 잘 사는 집들 많아 | A lot of people who already have kids marry each other and live happily. |
| 서로 자식 소중한 줄 알고 | They recognize the importance of each other's kids |
| 서로 챙기고 | and care for them… |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| [경선의 술 취한 탄성] | |
| (경선) 아, 머리야 | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [경선이 살짝 웃는다] | |
| 왜 아무 말도 하지 말래? | Why should I not say anything? |
| [휴대전화를 툭 놓는다] | |
| 싸웠니, 둘이? | Did you two fight? |
| 너는 애 생일날 그러고 싶니? | How could you be like this on her birthday? |
| 엄마가 뭐 보냈어? | Did your mom give you anything? |
| 먹어, 얼른 | Come on, eat up. |
| 내 얼굴을 좀 봐라 | Look at me. Do I look like I haven't eaten yet? |
| 안 먹은 거 같니? | Look at me. Do I look like I haven't eaten yet? |
| (경선) 엄마가 뭐 보냈는데? | What did your mom give you? |
| 아무것도 안 보냈어? | Didn't she give you anything? She did. |
| (유림) 보냈어 | She did. |
| (경선) 근데 왜 말을 안 해 뭐 보냈는지? | Then why aren't you telling me what she gave you? |
| 내가 돈 달라 그랬어 | I asked her for money. |
| (경선) 축하해 | Happy birthday. |
| 이어폰이야 | They're earphones. Expensive ones. |
| 비싼 거야 | They're earphones. Expensive ones. |
| (유림) [종이 백을 탁 놓으며] 고마워 | Thank you. |
| (경선) 태어나 줘서 고맙다 | Thanks for being born. |
| 진짜 고마워 | Thank you, truly. |
| 큰고모나 나나 너밖에 누가 있냐? | Who do your Auntie Hui-seon and I have but you? |
| 늙어서 정 외로울 때 그래도 전화할 데가 있다는 거 | When we're old and lonely, I'm glad we'll have someone to call. |
| 너무 부담 갖지 마 | Hey, don't worry. |
| 너 귀찮게 안 해 | I won't bother you too much. I'll try to kick the bucket in one go. |
| 웬만하면 그냥 한 방에 | I won't bother you too much. I'll try to kick the bucket in one go. |
| [피식 웃으며] 콱 갈 거야 | I won't bother you too much. I'll try to kick the bucket in one go. |
| (기정) [속삭이며] 알았어, 알았어 | -I got it. -I'm just relieved. |
| (경선) 그냥 | -I got it. -I'm just relieved. |
| [한숨 쉬며] 든든하다고, 보험처럼 | I'm glad to have you. You're like insurance. |
| 어유, 태어났을 때 요만해 가지고 | When you were born, you were so little. I couldn't believe you were actually real. |
| 요게 요게 사람이 되나 싶었는데 | When you were born, you were so little. I couldn't believe you were actually real. |
| 어떻게 요게 살이 올라 가지고 | When did you get this big? When did you turn into a whole person? |
| [웃으며] 어떻게 사람이 돼 가지고, 그냥 | When did you get this big? When did you turn into a whole person? |
| 근데 고깃집에서 원래 그렇게 작게 말해요? | By the way, do you usually speak this quietly in a barbecue restaurant? |
| 나 처음 보네 | I've never seen people whispering while drinking at a barbecue place. |
| 고깃집에서 술 마시면서 그렇게 소곤대는 사람들 | I've never seen people whispering while drinking at a barbecue place. |
| (원희) 아, 힘들어 나 너무 많이 마셨어 | -I feel terrible, I drank too much. -Right. |
| (혜련) 어? 어, 어 | -I feel terrible, I drank too much. -Right. |
| 야, 늦었다, 가자 | Hey, it's late, let's go. |
| [툭 떨어지는 소리] | |
| (원희) 가 [혜련의 난처한 숨소리] | Go. |
| [문이 덜컥 열린다] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| (기정) 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
| (경선) 좀 주워 드려라 | Pick it up for her, will you? |
| 여기 맥주… | A beer, please! |
| [경선이 구시렁거린다] | Where is he? |
| [멀어지는 발걸음] | |
| (기정) 감사합니다 | Thank you. |
| 제가 비록 이혼했지만 | I may have gotten divorced… |
| [잔잔한 음악] | |
| 제 인생에서 제일 잘한 게 | but the best decision I ever made |
| 결혼이에요 | was getting married. |
| 어디 가서 이렇게 사랑스러운 아이를 만나겠어요 | How else would I have met such a precious kid? |
| [풀벌레 울음] | |
| 어떻게 아는 사이인데? | How do you know him? |
| 같은 회사 | From work. |
| 그럼 진작에 알은척을 좀 하지, 넌… | Then you should've said hi sooner. |
| 그냥 얼굴만 아는 정도야 같은 팀도 아니고 | I just know his face. We're not on the same team. |
| 하, 진짜, 쯧 | |
| [멀어지는 발걸음] | |
| (희선) 조유림 | Jo Yu-rim! |
| 아침에 고모가 끓인 미역국 먹었어? | Did you eat the seaweed soup I made for you this morning? |
| (경선) 그게 국이냐? | You call that soup? It was so thick that I couldn't get the ladle in. |
| 국자도 안 들어가게 빡빡하게 | You call that soup? It was so thick that I couldn't get the ladle in. |
| [못마땅한 숨소리] | What did Auntie Gyeong-seon get you? |
| 둘째 고모가 뭐 사 줬어? | What did Auntie Gyeong-seon get you? |
| (희선) [놀라며] 비싼 거 샀네 | That looks expensive. |
| ♪ 생일 축하합니다 ♪ | Happy birthday to you |
| [희선의 웃음] | Happy birthday to you |
| 우리 왔다고, 빨리 오라고 | We're already here. Hurry up. I'm on my way. I'll be there soon! |
| (창희) 금방 간다고, 근처라고! | I'm on my way. I'll be there soon! |
| [통화 종료음] | |
| (기정) 이 새끼가, 씨 | I can't believe him. |
| [통화 연결음] 쯧 | |
| [통화 종료음] | YEOM GI-JEONG |
| (창희) 그러니까 나랑 톡 하면서 | So you were messaging me and that guy at the same time? |
| 그놈이랑도 톡 하고 있었던 거 아니야, 동시에 | So you were messaging me and that guy at the same time? |
| 새벽 1시에 막 양쪽 창 왔다 갔다! | At one in the morning, at that! You don't do that? Everyone texts more than two people all the time. |
| 넌 안 그래? | You don't do that? Everyone texts more than two people all the time. |
| 두세 톡방 왔다 갔다 사람들 다 해 | You don't do that? Everyone texts more than two people all the time. |
| 새벽 1시에 애인이랑 톡 하면서 딴 놈이랑은 안 그래 | Not when I'm texting my lover at one in the morning. |
| (창희) 딴 놈이랑 톡 하다가 애인한테 | I don't text my lover "I miss you too" when it's meant for someone else |
| '나도 보고 싶어요, 선배님' 썼다가 훅 지우고 | I don't text my lover "I miss you too" when it's meant for someone else and then delete it. |
| 그딴 짓은 안 해 | and then delete it. |
| 애인이랑 톡 하다가 저쪽 방에 | I don't send a bunch of heart emojis and LOLs to others while texting my lover. |
| 막 하트, 하트, 하트 | I don't send a bunch of heart emojis and LOLs to others while texting my lover. |
| 막 키읔, 키읔, 키읔, 키읔 막 보내진 않는다고 | I don't send a bunch of heart emojis and LOLs to others while texting my lover. |
| 아니, 내가 만나서 끼를 부렸어, 뭘 했어? | Did I meet him in person and flirt or something? |
| 아, 원래 문자는 훨씬 상냥해야 돼 안 보이니까 | You know you have to be more friendly in messages. |
| 이게 웃으면서 하는 말인지 | You can't tell if words are being said with a smile or a serious look. |
| 정색하면서 하는 말인지 모르니까 [창희의 헛웃음] | You can't tell if words are being said with a smile or a serious look. |
| 어? 그래서 히읗, 히읗, 히읗 키읔, 키읔, 키읔 | That's why I stick a LOL at the end of everything. |
| 막 정신없이 갖다 붙이는 거야 | That's why I stick a LOL at the end of everything. Don't you do that? |
| 넌 그렇게 안 써? | Don't you do that? |
| 그래서 보고 싶단 말도 막 하고 그러는 거냐? 막! 어? | Is that why you told him you missed him, then? |
| 막 상냥해야 돼서! | To be friendly? |
| 보고 싶단 말이 뭐? | What's wrong with saying I miss him? |
| (예린) 하, 난 BTS도 보고 싶고 [휴대전화 진동음] | I miss BTS. I miss my grandma. I miss my uncle. |
| 우리 할머니도 보고 싶고 삼촌도 보고 싶고 | I miss BTS. I miss my grandma. I miss my uncle. I miss a lot of people. |
| 보고 싶은 사람 엄청 많아 | I miss a lot of people. |
| 넌 보고 싶은 사람 없어? | Don't you miss anyone? Don't you ever tell people you miss them? |
| 넌 보고 싶다는 말도 안 하고 사냐? | Don't you miss anyone? Don't you ever tell people you miss them? |
| 보고 싶단 말은 사랑한단 말인 거 모르냐? | Don't you know "I miss you" means "I love you"? |
| 그거 너한테나 | Only to you. |
| 너한테나 그런 말이고! | It only means that to you! |
| 사람들한테 물어봐! | Try asking people! |
| 새벽 1시에 보고 싶다고 톡 주고받는 남녀가 | If a man and a woman say they miss each other at night |
| (창희) 그게 아무 사이도 아닌가! | means anything or not. |
| 아, 기다리라고, 좀! | I told you to wait, please! |
| 야, 그래, 물어보자 | Sure, fine, let's ask. Who should we ask? |
| 누구한테 물어볼까? | Who should we ask? |
| 물어봐! | -Go on, ask someone! -Seriously. |
| [예린의 어이없는 숨소리] | -Go on, ask someone! -Seriously. |
| 넌 이 와중에도 | You're worried about the cab fare even in this situation, aren't you? |
| 혼자 택시 타고 갈까 봐 그게 걱정이지? | You're worried about the cab fare even in this situation, aren't you? You asked to meet here because of that too. |
| (예린) 여기서 보자고 한 것도 | You asked to meet here because of that too. |
| 너 집에 가기 편하려고 그런 거잖아! | You asked to meet here because of that too. |
| - (창희) 어, 어 - (예린) 마지막인데 그러고 싶냐? | -Yes. -Do you want to end things like that? |
| 어, 아주, 무지 그러고 싶어 | Yes, absolutely. |
| 뭐, 마지막인데 한 번쯤 중간에서 만나는 이게 뭐 어때서? | What's wrong with meeting in the middle for once? |
| (창희) 나 너 만나는 동안 내가 너희… | I went to your neighborhood to see you every time. |
| 맨날 너희 동네까지 갔어 | I went to your neighborhood to see you every time. |
| 강북에서 우리 집이 얼마나 먼지는 아냐? | Do you know how far it is from my home? |
| 너랑 헤어지고 난 맨날 우리 집까지 | I had to spend another hour and a half just to get home. |
| 한 시간 반 걸려서 갔어 | I had to spend another hour and a half just to get home. |
| 그건 네 사정이고 | That's your problem. Who told you to live so far away? |
| 누가 그렇게 멀리 살래? | That's your problem. Who told you to live so far away? |
| [어이없는 숨소리] [예린이 씩씩댄다] | |
| (창희) 와! | |
| 뭐, 그놈은 서울 사냐? | Then does he live in Seoul? |
| [어이없는 숨소리] | |
| 하나만 묻자 | Let me ask you one thing. |
| 그놈이 애인 있는 거 아냐, 모르냐? | Does he even know that you have a lover? |
| 남친 있는 건 알아 | -He knows I have a boyfriend. -Is a boyfriend not a lover? |
| 남친은 애인 아니냐? | -He knows I have a boyfriend. -Is a boyfriend not a lover? |
| 하, 참 | Who uses the word "lover" these days? It's so lame. |
| 야, 요새 누가 그런 애인이란 말을 쓰냐? 구리게 | Who uses the word "lover" these days? It's so lame. |
| 70년대생도 그런 말은 안 써 | Even people born in the 70s don't say that. Ask around if people still use that word. |
| 물어봐, 좀! 그런 말 쓰나, 안 쓰나 | Ask around if people still use that word. |
| (예린) 너 아니? | You know what? |
| 너 견딜 수 없이 촌스러워, 아주 | You are unbearably old-fashioned. Really. |
| 끔찍하게 촌스러워! 씨 | Disgustingly old-fashioned! |
| 하, 씨 | |
| [감성적인 음악] | |
| [풀벌레 울음] | |
| [카드 인식음] | |
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| (기정) 다녀왔습니다 | We're home. |
| (미정) 다녀왔습니다 | We're home. |
| [기정의 한숨] | |
| (혜숙) 씁, 시끄러워 | Keep it down! |
| [한숨] | |
| [달그락거린다] | |
| 야, 아까 그 사람이 우리 야단친 거 맞지? | Hey. That guy was telling us off earlier, wasn't he? |
| [충전기 인식음] | It was our mistake. |
| (미정) 잘못했잖아, 우리가 | It was our mistake. |
| (기정) 아, 누가 알았냐? | How were we to know? |
| 쯧 | |
| 미안하다고 | Apologize and give him a gift certificate for me. |
| 애 생일 선물이라 그러고 상품권 줘 | Apologize and give him a gift certificate for me. I'll give it to you later. |
| 내가 줄게 | I'll give it to you later. |
| 오버야 | That's too much. |
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| [물소리가 솨 난다] | |
| [풀벌레 울음] [밤새 울음] | |
| [매미 울음] | |
| [차분한 음악] | |
| [냉장고 문이 달칵 열린다] | |
| [가스레인지 조작음] | |
| [탁탁 터는 소리] | |
| [얼음이 달그락거린다] | |
| (혜숙) 너 또 어디 가? | -Where are you going? -To get my hair done. |
| (기정) 머리하러 | -Where are you going? -To get my hair done. |
| (혜숙) 매일 아침마다 힘들다고 징징대면서 또 나가? | You say you're tired every morning but you're going out again? |
| 주말인데 좀 쉬지 | -You should rest on the weekend. -As if anyone would let me. |
| 쉬게 하나? | -You should rest on the weekend. -As if anyone would let me. |
| [한숨 쉬며] 오늘 같은 날 밭일하면 죽어요 | I'll die if I work in the field on a day like today. |
| [혜숙이 입소리를 쯧 낸다] | |
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| 가 거드는 척이라도 좀 해 | Go and pretend you're helping at least. |
| (혜숙) 종일 빈둥대다가 아버지한테 한 소리 듣지 말고 | Don't just sit around all day until your dad tears into you. |
| [한숨] | |
| 안 불편하냐? | Don't you feel bad that your old man has been out |
| 늙은 아버지는 아침부터 [가방을 탁 집는다] | Don't you feel bad that your old man has been out working under the sun all day? |
| 땡볕에서 쌕쌕거리면서 일하는데? | working under the sun all day? |
| 아이고, 쯧 | |
| 아, 나갈 거예요 | I was going to go help him. |
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| [한숨] | |
| (혜숙) 아휴 | |
| [탄식] | |
| [매미 울음] | |
| [후루룩 먹는 소리] | |
| [제호가 그릇을 툭 놓는다] | |
| [제호의 시원한 숨소리] | |
| [제호가 코를 훌쩍인다] | |
| [제호의 힘주는 신음] | |
| [제호의 헛기침] | |
| [혜숙이 그릇을 툭 놓는다] | |
| [한숨] | |
| [젓가락을 툭 놓는다] | |
| [한숨] | |
| [힘주는 신음] | |
| 저기 | Hey, Dad. |
| 아버지 | Hey, Dad. |
| 드릴 말씀이 있는데요 | I have something to tell you. |
| 그냥 조용히 먹어 | Just eat your food quietly. |
| [조르르 따르는 소리] | |
| 아, 뭐 | I mean… |
| 도와 달라, 뭐, 그런 건 아니고요 | I'm not asking for help or anything. |
| 그냥 허락만 해 주시면 돼요 | I just want your permission. An "okay" or something like that. |
| 그냥 '알았다' 허락만 | I just want your permission. An "okay" or something like that. |
| 저 | I'm… |
| 차 사려고요 | thinking of buying a car. |
| (창희) 이게 전기 차인데요 | It's an electric car. |
| 이게, 전기 차는 돈 안 들어요 | It's an electric car. Electric cars don't cost that much. It's only 7,000 won to fully charge it. |
| 그리고 이거 만땅 충전해도 7천 원이고요 | Electric cars don't cost that much. It's only 7,000 won to fully charge it. |
| 한 달에 5만 원이면 뒤집어쓴대요 | They say 50,000 won is enough per month. |
| 5만 원이면은 | If it's 50,000 won a month, |
| 버스 타고 전철 타고 다니고 그러는 거보다 훨 싸잖아요 | that's a lot cheaper than taking the bus or the train. |
| 그리고 차도 중고는 진짜 얼마 안 해요 | And second-hand cars don't even cost that much. |
| (제호) 너 시답지 않게 차 사 가지고 | Don't you remember the last time you bought a car |
| 개고생한 게 언제야? | and put yourself through hell? |
| 아이, 그땐 제가 뭐, 잘… | Back then, I-- You couldn't even afford it, but you bought it on an installment plan. |
| (제호) 주제도 안 되는데 할부로 차 사 가지고 | You couldn't even afford it, but you bought it on an installment plan. |
| 신용 불량자 될 뻔한 거 | So I had no choice but to help you. |
| 내가 구해 준 거 그게 언제인데 고새 또… | So I had no choice but to help you. But you're at it again? |
| 아, 그러니까 그때는 제가 잘 몰라서 그런 거고요 | What I'm saying is I didn't know any better then. I do now. |
| 이제 제가 잘 알잖아요 | I do now. My expenses, budget, my spending habits… I know all that stuff now. |
| 제 씀씀이, 규모 뭐, 수입 대비 지출 | My expenses, budget, my spending habits… I know all that stuff now. |
| (창희) 이런 걸 잘 알잖아요 | My expenses, budget, my spending habits… I know all that stuff now. |
| 그러니까 거기에 맞게 제가 작게 전기 차로… | So I'm planning to get a small electric car. |
| 무조건 안 된다고만 하지 마시고요 | Don't just say no without considering it. |
| 들어 보세요, 이게 | Just hear me out. |
| 차라고 해서 이제 사치품도 아니에요 | It's a car, it's not like it's some luxury item. |
| 그리고 제가 뭐 | It's a car, it's not like it's some luxury item. And I'm not buying it so I can show off to anyone. |
| 이거 폼 재고 그러려고 차 산다는 것도 아니고요 | And I'm not buying it so I can show off to anyone. I mean, how can I? They don't even go fast. |
| 전기 차로 무슨 폼을 재요 속도도 안 나는데, 그거 | I mean, how can I? They don't even go fast. |
| 봐요 | Look. |
| 미정이랑 누나랑 저랑 늦어서 택시 타고 오면 | If Mi-jeong, Gi-jeong, and I stay out late and take a taxi home, that's 30,000 won. |
| 그게 3만 원이에요 | If Mi-jeong, Gi-jeong, and I stay out late and take a taxi home, that's 30,000 won. |
| 전기 차로 3천 원이면 쓰고도 남을 걸 | With an electric car, it'll cost 3,000 won, |
| 그걸 3만 원씩 주고 다닌다고요 | but we're paying 30,000 won for it. |
| 아니, 아버지, 좀 이게… | Dad, come on, I mean… I'm not being unreasonable here. |
| 이게 제가 지금 억지 부리는 게 아니잖아요 | I'm not being unreasonable here. |
| 생각해 보면 그게 맞잖아요 | If you think about it, I'm right. An electric car is cheaper. |
| 교통비보다 싼데, 전기 차가 | An electric car is cheaper. |
| 무조건 차라고 반대만 하지 마시고요 | Don't just say no because it's a car, please. |
| 찻값은? | How much is it? |
| 그러니까 싼 걸로 | Like I said, it's a cheap one. |
| 또 할부? | In installments again? |
| [답답한 한숨] | |
| [창희의 한숨] | |
| [조르르 따르는 소리] | |
| [한숨] | |
| 아버지 | Dad. |
| 제가요 | I… |
| 차도 없고요 | don't have a car |
| 경기 도민이에요 | and I live in Gyeonggi-do. |
| 어떻게 연애를 하고 어떻게 결혼을 합니까? | How am I supposed to get married let alone date anyone? |
| 모든 역사는 차 안에서 이루어지는데 | All of the magic happens inside a car, but I don't have one, Dad! |
| 제가 차가 없습니다, 아버지! | All of the magic happens inside a car, but I don't have one, Dad! |
| 어디서 키스를 해요, 남녀가! | Where can I kiss a girl? |
| [멀리서 개가 짖는다] | |
| [젓가락을 탁 놓는다] | |
| (혜숙) 아유 | |
| [혜숙의 힘주는 신음] | |
| (창희) 아… | |
| 아, 왜 그래요, 또? 아 | Why are you being like this again? |
| 전 진짜 | Seriously… |
| [김이 픽 샌다] | |
| 아버지한테 거짓이 없고 싶다고요 | I don't want to keep any secrets from you, Dad. |
| 전 정말 아버지한테 숨기는 게 하나도 없고 싶어요 | I really don't want to hide anything at all from you. |
| 사실 이거 차도 제가 몰래 사 가지고 | Honestly, I could buy a car secretly, hide it anywhere I wanted |
| 얻다 짱박아 놓고 제가 안 산 척할 수 있어요 | Honestly, I could buy a car secretly, hide it anywhere I wanted and act like I never bought one. But I don't want to do that, okay? |
| 근데 그러고 싶지가 않다고요 | But I don't want to do that, okay? |
| 전 정말 아버지한테 숨기는 게 하나도 없고 싶어요 | I don't want to hide anything at all from you. |
| 없었어요, 여태 | I never have. |
| 숨겨라 | I wish you would. |
| 제발 좀 숨겨라 | Please hide it from me. |
| [한숨] | |
| 아… | Come on. |
| [숟가락을 툭 놓는다] | |
| [한숨] | |
| [창희의 답답한 숨소리] | |
| [창희의 한숨] | |
| [물소리가 뚝 멈춘다] | |
| 쌍놈의 새끼, 그냥 | That punk, I ought to… |
| 밥상머리에선 암말도 말랬더니 또 또… | I told him to keep his mouth shut at the dinner table. |
| (혜숙) 아이고 | Goodness. |
| 내일 아버지는 아침 7시부터 할 건데 | Tell him your dad will start at seven tomorrow, |
| 9시까지 와도 된다 그래 | but he can come by nine. |
| 그냥 9시까지 오라고 하지 말고 | Don't just tell him to come by nine. |
| 쯧, 그럼 뭐 자기가 알아서 일찍 오겠지 | Then he'll know what you mean and come early. |
| 아이고, 돈 주고 쓰는 사람도 눈치를 봐야 되니, 원 | Why do we have to walk on eggshells around someone we hired. |
| [탁 칼질하며] 아이고 쌍놈 새끼, 그냥 | That brat, one of these days… |
| [잔잔한 음악] | I ought to just… |
| 아이고, 이 새끼를 | I ought to just… |
| 아이고, 그냥, 쯧 | I ought to just… |
| [풀벌레 울음] | |
| [미정이 쟁반을 툭 놓는다] | |
| 내일은 9시까지만 오면 된대요 | They said you can come by nine tomorrow. |
| [멀리서 개가 짖는다] | |
| (기정) 망했어 | |
| [구시렁거린다] | |
| 미용실 고소할 거야 | I'm going to sue that salon. |
| [기정이 연신 구시렁거린다] | I'm going to sue that salon. |
| [쓸쓸한 기타 연주] | |
| (두환) ♪ 수녀가 지나가는 ♪ | On the street that the nun walks across |
| ♪ 그 길가에서 ♪ | On the street that the nun walks across |
| ♪ 어릴 적 내 친구는 ♪ | My old friend pretends He doesn't even know me |
| ♪ 외면을 하고 ♪ | My old friend pretends He doesn't even know me |
| [두환이 계속 노래한다] (혜숙) 머리하자마자 감으면 다 풀려 | -Like how they sell cigarettes -Don't wash your hair. Your curls will come undone. |
| (기정) 풀리라고 감는 거야 풀리라고 | -That's why I'm washing it. -At a local pharmacy |
| (혜숙) 아이고, 쯧 | -That's why I'm washing it. -At a local pharmacy -The world carries on peacefully -What a waste of money. |
| 돈지랄이다 | -The world carries on peacefully -What a waste of money. |
| [기정이 훌쩍인다] [물소리가 솨 난다] | It goes its own way |
| ♪ 분주히 길을 가는 ♪ | -Bustling down the street -I'm currently working two jobs. |
| (두환) 저 투잡 뛰고 있습니다 | -Bustling down the street -I'm currently working two jobs. |
| 초등학교에서 축구부 코치도 하고 [익살스러운 음악] | I'm a soccer coach at an elementary school and I also run a coffee shop. |
| 카페도 하고 | and I also run a coffee shop. |
| 솔직히 원 잡입니다 | If I'm being honest, it's just one job. The cafe went bankrupt. |
| 카페는 좀 망했고요 | If I'm being honest, it's just one job. The cafe went bankrupt. |
| (두환) [울먹이며] ♪ 시간이 숨을 쉬는 ♪ | On that roadside |
| ♪ 그 길가에는 ♪ | -Where time breathes -Actually… |
| (두환) 사실 노래를 제일 좋아합니다 [익살스러운 음악] | -Where time breathes -Actually… what I love most is singing. |
| 노래 부르면서 사는 게 제 꿈입니다 | To be able to support myself with my singing is my dream. |
| ♪ 남들도 모르게 ♪ | Without anybody knowing |
| ♪ 서성이다 울었지 ♪ | I walked around crying |
| 이런 노래도 좋아하고요 | I like this kind of song. |
| 제가 소리도 좀 지릅니다 | I can do louder music too. |
| ♪ 이 층에서 본 거리 ♪ | Looking down the street From the second floor |
| ♪ 평온한 거리였어 ♪ | It was a peaceful street, yeah |
| [두환의 애드리브] | It was a peaceful street, yeah |
| (미정) 먹었으면 그릇 좀 갖고 와 | If you're done, bring the dishes. |
| (창희와 두환) ♪ 이 층에서 본 거리 ♪ | -Looking down the street -Looking down the street -From the second floor -From the second floor |
| ♪ 안개만 자욱했어 ♪ | -There was nothing but a thick fog -There was nothing but a thick fog |
| (창희) 야! [두환의 애드리브] | Damn it! |
| 언제 적 노래를, 씨 | This song's so old. This is why you were rejected, dumbass. |
| 그러니까 차이지, 새끼야 | This song's so old. This is why you were rejected, dumbass. |
| 아휴, 쯧 | Jeez. |
| [잔잔한 음악] | |
| (두환) 어디다가 마음 둘 데 없는 쪽팔림 아냐? | Have you ever felt an unbearable kind of humiliation? |
| [창희가 피식 웃는다] | |
| 소개팅 끝나고 헤어지자마자 | As soon as we said goodbye after the blind date, |
| 여자한테 정신없이 톡이 들어오는데 | As soon as we said goodbye after the blind date, she started sending a bunch of texts. |
| 나보고 | She said |
| [울먹이며] 유, 유기견이래 | I was an abandoned dog. |
| [창희의 웃음] | |
| 깨끗이 씻겨 가지고 집에 들여도 | She said that if she took me home and cleaned me up, I'd just go back outside and get covered in poop again. |
| 또 나가서 똥 묻히고 놀 놈이라고, 나보고 | I'd just go back outside and get covered in poop again. |
| [웃음] | I'd just go back outside and get covered in poop again. |
| 소개시켜 준 애랑 둘이 있는 톡방인 줄 알고 | She thought she was there alone with her friend, |
| 나도 있는데 계속 막… | not knowing I was there. |
| [한숨] | |
| 열받아서 혼자 막 그러다가 | She kept going about how upset she was and then said "OMG!" |
| '어머!' 하더니 휙 나가 | She kept going about how upset she was and then said "OMG!" Then she left the room. |
| 이거 지우고 나가든가 | She could've at least deleted her messages. |
| (창희) 너도 그냥 휙 나가면 되지 | You should just leave too. |
| [흐느끼며] 그게 더 쪽팔려 | That's even more humiliating. |
| [창희와 미정의 웃음] | That's even more humiliating. |
| (창희) 야, 이 새끼야, 이씨 | You idiot! |
| [두환의 탄식] | |
| (두환) 이거 이거 견뎌야 된다, 이거 | But I must endure this. Deleting it won't make me forget what happened. |
| 이거 지운다고 뭐 없던 일이 될 수 있는 것도 아니고 | Deleting it won't make me forget what happened. |
| 견뎌야 된다, 이거 | I just have to bear it. |
| [두환이 훌쩍인다] | |
| 이거, 이거 지워 줘 | Here. Delete it for me and leave the chatroom. |
| 나가 줘, 거기서 | Delete it for me and leave the chatroom. |
| [창희가 휴대전화를 툭 놓는다] | |
| [두환이 흐느낀다] (창희) 두환아 | Du-hwan. |
| [창희의 편안한 숨소리] | |
| 고마워 | Thanks… |
| 날 이겨 줘서 | for one-upping me. |
| 예린이가 나보고 | Ye-rin told me… |
| 견딜 수 없이 촌스럽대 | I was unbearably old-fashioned. |
| [창희의 웃음] | |
| 유기견 윈 | The abandoned dog wins. |
| [두환이 훌쩍인다] | |
| 야, 누가 나 좀 이겨 줘 | Hey, someone please one-up me. |
| (두환) 미정아 | Mi-jeong. |
| 나 좀 이겨 줘 | You have to beat me, okay? Please. |
| [미정의 웃음] 어? 나 좀, 나, 나 좀 | You have to beat me, okay? Please. |
| [멀리서 개가 짖는다] | |
| 그 계집애가 | She knows exactly what words to use to hurt my feelings. |
| 나한테 상처가 되는 말이 뭔지 정확히 알아 | She knows exactly what words to use to hurt my feelings. |
| [창희의 한숨] | |
| (두환) 유기견인 나로서는 | As an abandoned dog, |
| 촌스럽다는 말은 그 정도 말은 별로… | I don't think being called old-fashioned is that bad. |
| 넌 그냥 딱 촌스러운 인간이고 | That's because you just are an old-fashioned person. And I'm a person who may or may not be, and that's why it hurts. |
| 난 그 말이 상처가 될 수 있는 경계선상의 인간이고 | And I'm a person who may or may not be, and that's why it hurts. |
| 걔가 경기도를 보고 뭐랬는 줄 아냐? | Do you know what she said about Gyeonggi-do? |
| (창희) 경기도는 계란 흰자 같대 | She said Gyeonggi-do's like an egg white. |
| 서울을 감싸고 있는 계란 흰자 | An egg white that wraps around Seoul. |
| [창희의 한숨] | |
| 내가 산포시 산다고 그렇게 얘기를 해도 | I told her I live in Sanpo many times, but she had no idea where Sanpo was. |
| 산포시가 어디 붙었는지를 몰라 | I told her I live in Sanpo many times, but she had no idea where Sanpo was. |
| 내가 1호선을 타는지 4호선을 타는지 | Or whether I take Line One or Line Four. She said it was because she would never live in Gyeonggi-do. |
| 어차피 자기는 경기도 안 살 건데 뭐 하러 관심 갖냬 | She said it was because she would never live in Gyeonggi-do. |
| [창희와 두환의 한숨] | |
| (두환) 사람이 좋으면은 | If you like someone, the first thing you do is look up where they live. |
| 그 사람 사는 동네 먼저 검색해 보는 게 인간인데 | the first thing you do is look up where they live. |
| 뉴욕까진 아니어도 | It doesn't have to be New York, |
| 적어도 서울에서 태어났으면… | but if I had been born in Seoul… |
| 하고많은 동네 중에 왜 계란 흰자에 태어나 갖고… | Why did I have to be born in an egg white, of all places? |
| 서울에 살았으면 | If we had lived in Seoul, |
| 우리 달랐어? | would we have been any different? |
| 달랐어 | We would have. |
| 달랐다고 본다 | I agree with him. |
| [쓸쓸한 음악] | |
| [매미 울음] | |
| [스위치 조작음] | |
| [제호의 헛기침] | |
| [새가 지저귄다] | |
| [한숨] | |
| [드라이기 작동음] | |
| [혜숙이 그릇을 툭 놓는다] | |
| [한숨] [드라이기 작동이 멈춘다] | |
| [드라이기를 쾅 놓는다] [씩씩댄다] | |
| [거친 숨을 고른다] | |
| 아침부터 그러고 싶니? 어? | Will you stop it already? |
| (혜숙) 머리하고 와서 밤새 시풀시풀 | You've been crying all night since you got home last night. |
| 눈뜨자마자 또 시풀시풀 | And there you go again as soon as you wake up. |
| [한숨 쉬며] 힘들어서 그래 힘들어서 | And there you go again as soon as you wake up. I'm having a hard time, all right? |
| 너만 힘들어? | You think you're the only one? What about her? |
| (혜숙) 쟨 안 힘들어? | You think you're the only one? What about her? |
| 쟨 젊잖아! | She's still young! |
| 아이고, 쯧쯧 쯧쯧 | |
| [답답한 한숨] (혜숙) 딴게 팔자가 아니야 | Fate is nothing more than a person's outlook on life. |
| 심보가 팔자야 | Fate is nothing more than a person's outlook on life. |
| [기정이 훌쩍인다] | |
| (제호) 응 | Hey. |
| 밥은? | Have you eaten? |
| [제호가 부스럭거린다] | |
| [구 씨가 장갑을 쓱쓱 낀다] | |
| [탁 집는 소리] [전동 공구 작동음] | |
| [카드 인식음] | DANGMI STATION |
| [카드 인식음] | |
| [차분한 음악] | |
| [안내 방송이 흘러나온다] | |
| (향기) 볼링 동호회 갔었다면서요? | I heard you went to the bowling club. |
| [살짝 웃으며] 어땠어요? | How was it? |
| 괜찮죠? | It was good, wasn't it? |
| 거기가 한번 들어가면 그만두는 사람들도 없고 | People tend not to drop out of that club once they join. Members tend to be quite satisfied with that club. |
| 만족도가 꽤 높은 동호회예요 | Members tend to be quite satisfied with that club. |
| 어떻게, 이번 달부턴 거기로? | What do you say? Would you like to join them starting this month? |
| [어색한 웃음] | |
| 아니면 더 둘러보고 결정할래요? | Or would you rather try a few more before you decide? |
| 동호회 | Do I |
| 꼭 해야 되나요? | have to join a club? |
| 뭐, 꼭은 아니지만 | Well, it's not compulsory, |
| [피식 웃는다] | but work life isn't really anything special, is it? |
| 직장 생활이라는 게 뭐 별거 없잖아요 | but work life isn't really anything special, is it? |
| (향기) 뭐, 무슨 일이든 6개월만 지나면 | No matter what job it is, after six months, it becomes mundane. |
| 그 일이 그 일이고 | No matter what job it is, after six months, it becomes mundane. |
| 그래도 인간관계만 좋으면 다닐 만하니까 | But it's a lot better when you get along with others. |
| 일의 능률도 오르고 | It also increases productivity. |
| (상민) 자네도 동호회 안 들었나? | Did you not join a club either? |
| (태훈) 네 | No. |
| 관심 병사 같은 건가? | Are we under special care or something? |
| [상민의 한숨] | |
| 내성적인 사람은 그냥 내성적일 수 있게 | Can't they just leave introverted people alone? |
| (상민) 편하게 내버려 두면 안 되나? | Can't they just leave introverted people alone? |
| [상민의 의아한 숨소리] | |
| (태훈) 초등학교 4학년인 딸아이가 하나 있습니다 | I have a daughter who's in fourth grade. |
| 집에 가서 아이를 챙겨야 돼서요 | I have to go home early and take care of her. |
| 동호회 활동은 나중에 형편 되면 | So I will join a club later |
| 그때 하겠습니다 | when things become more manageable. |
| (미정) 여기 있습니다 | Here you go. |
| 어, 생큐 | Okay. Thank you. |
| [휴대전화 진동음] | |
| [휴대전화 조작음] | |
| (수진) 여러분, 여러분 [발랄한 음악] | Everyone. Assistant Manager Mr. Min suggested we should go to Euljiro today! |
| 민호식 대리님께서 오늘 을지로행을 제안하셨습니다 | Assistant Manager Mr. Min suggested we should go to Euljiro today! |
| (지희) [환호하며] 콜콜콜콜 | I'm all for it! |
| (보람) | Can I eat to my heart's content? |
| (수진) 내가 다이어트할게요 | I'll just eat a little. |
| (보람) | I love you. |
| (수진) 전원 참석? | Is everyone in? |
| - (지희) 콜 - (직원1) 저도 콜이요 | -Yes! -I'm in, too! |
| (직원2) 콜 | Yes! |
| (수진) 염미정 읽으면서 또 가만있다? [잔잔한 음악] | Mi-jeong, I know you've read these. Why aren't you replying? |
| (미정) 을지로까지 올라갔다가 집에 가려면 너무 멀어서 | It's too far for me to get back home from Euljiro. |
| [수진의 시무룩한 탄성] | |
| [지희의 시무룩한 탄성] | |
| (수진) 어떻게 청춘이 맨날 집에 가기 바쁘냐 | How can you spend every day of your youth going home? |
| (준호) 아… [종이 넘기는 소리] | |
| 이게 아니지, 아니지 [쓱쓱 적는 소리] | This isn't right. |
| 아니지, 이게 아니지 | No, that's not right. |
| [달칵달칵 흔드는 소리] | |
| 아니지 | That's not right. |
| [차분한 음악] 이것도 아니… | Neither is this. |
| 여기까지 | Up to here, the color's… |
| 컬러는 또… | Up to here, the color's… |
| 이건 더 아래로 | This needs to be lower, in bold, and highlighted. |
| 굵게 강조 | This needs to be lower, in bold, and highlighted. |
| [훌쩍인다] | |
| (미정) 당신과 함께 여기 앉아서 일한다고 생각하면 | If I imagine that I'm sitting here working next to you, |
| 이런 거지 같은 일도 아름다운 일이 돼요 | even awful tasks like these turn into something beautiful. |
| [키보드 조작음] 견딜 만한 일이 돼요 | Work becomes bearable. |
| 연기하는 거예요 | I'm playing a role of a woman who is loved. |
| 사랑받는 여자인 척 | I'm playing a role of a woman who is loved. |
| 부족한 게 하나도 없는 여자인 척 | A woman who has everything she needs. |
| 난 지금 누군가를 사랑하고 | Right now, I love someone, and that someone is supporting me. |
| 누군가의 지지를 받고 | and that someone is supporting me. |
| 그래서 편안한 상태라고 상상하고 싶어요 | So I want to imagine I'm at peace. |
| '난 벌써 당신과 행복한 그 시간을 살고 있다' | That I'm already enjoying the good times that I'll be spending with you. |
| 그렇게 생각하고 싶어요 | That's how I want to think of it. |
| 당신 없이 있던 시간에 지치고 힘들었던 것보단 | Rather than going through exhausting, difficult times without you, |
| 당신을 생각하면서 힘을 냈다는 게 | isn't it more admirable that I'm finding strength thinking of you? |
| 더 기특하지 않나요? | isn't it more admirable that I'm finding strength thinking of you? |
| [직원들의 웃음] | |
| (호식) 그, 제가 잘 아는 노가리 맛집 있는데 | I know a dried pollack place. -Dried pollack? -Sounds good to me. |
| (직원2) 노가리? 노가리 괜찮다 [직원들이 저마다 말한다] | -Dried pollack? -Sounds good to me. |
| (호식) 아, 기분이다, 가시죠 [직원들이 반긴다] | I'm in a good mood. Let's go! Great! |
| [직원들의 웃음] | |
| (수진) 미정이 소개팅시켜 줄 만한 남자 좀 알아보라니까요 | Try to find someone to set up with Mi-jeong. |
| (호식) [어색하게 웃으며] 제 주변엔 딱히… | I don't really know anyone. |
| (수진) 여자들이 봤을 땐 미정이 진짜 이쁜데 | From a woman's perspective, Mi-jeong is so pretty and kind. |
| 착하고 | From a woman's perspective, Mi-jeong is so pretty and kind. |
| 남친 없는 게 이해가 안 가 | I don't get why she doesn't have a boyfriend. |
| (호식) 음, 이쁘죠, 이뻐요 | Yes, she's pretty. Sure. |
| 어, 눈, 코, 입 하나하나 뜯어보면 이쁜데 | When you look at each of her features individually, she is. |
| (수진) 근데? | But? |
| (호식) 전체적으로 좀 평범하잖아요 | As a whole, she's quite bland. |
| 매력이 없달까? | She doesn't have that something special. |
| [쓸쓸한 음악] | |
| (미정) 서울에 살았으면 | If we had lived in Seoul, |
| 우리 달랐어? | would we have been different? |
| (창희) 달랐어 | We would have. |
| (미정) 난 어디서나 | No matter where I lived… |
| 똑같았을 거 같은데 | I think I would have been the same. |
| 어디 사나 이랬을 거 같아 | Regardless of where I lived, my life would have been just like this. |
| (미정) 아무 일도 일어나지 않고 | I'd be living the same mundane life, |
| 아무도 날 좋아하지 않고 | and no one would ever be interested in me. |
| 긴긴 시간 이렇게 보내다간 말라 죽을 거 같아서 | I felt like if I lived like this for too long, I'd shrivel up and die. |
| 당신을 생각해 낸 거예요 | That's why I invented you. |
| 언젠가는 만나게 될 당신 | You, who I'll meet someday. |
| 적어도 당신한테 난 | To you, at least… |
| 그렇게 평범하지만은 않겠죠 | I wouldn't be that ordinary, right? |
| 누군지도 모르는 당신 | I don't know who you are. |
| 어디에 있는지도 모르고 | I don't even know where you are. |
| 만나지지도 않는 당신 | And I've never met you. |
| 당신 | Who… |
| 누구일까요? | are you? |
| [키보드 조작음] | |
| (점주) 폐기 나왔는데 하나 먹을래? | This one's expired. Do you want it? |
| [풀벌레 울음] | |
| 서울 드실래요? | Do you want to eat Seoul? |
| 전 서울이 별로라 | I don't really like Seoul. |
| [헛웃음] | |
| (점주) 아휴 무슨 말인지 묻기도 귀찮다 | I can't even be bothered to ask you what you mean. |
| [점주의 한숨] | |
| [점주의 힘주는 신음] | |
| 18일에 본사에서 물건 빼 간다니까 | Headquarters said they'll empty the place on the 18th. Keep the doors locked until then. |
| 그때까진 잠가 두세요 | Keep the doors locked until then. |
| (점주) 어떻게 잠그는지 몰라 | I don't know how to lock them. |
| [점주의 웃음] | |
| 내가 24시간 영업을 10년을 했다 | I've operated this place 24/7 for ten years. |
| 문을 잠가 봤겠냐? | So I've never done it. |
| 그럼 화장실은 어떻게 가셨어요? | How did you go to the bathroom? |
| 카, 자전거에 감는 거 | A bike lock. |
| 그걸로 대충 감고 갔다 왔지 | I just wrapped one around the handles and went. |
| 결혼할 때 꼭 연락해라 | Be sure to let me know when you get married. |
| (점주) 내가 네 축의금 | I'll give you |
| 5 | five hundred thousand won to congratulate you. |
| 십만 원 한다 | five hundred thousand won to congratulate you. |
| [점주와 창희의 웃음] | |
| 아, 진짜 꼭 해 | I'm serious, let me know. |
| 진짜 | I mean it! |
| 네 | I will. |
| 내가 가게 접는다고 | Just because I'm closing the store down, it doesn't mean I'm closing the door on our friendship. |
| 너하고의 관계까지 접지 않는다 | it doesn't mean I'm closing the door on our friendship. |
| (점주) 어떻게 | What do you think? |
| 내년엔 결혼하냐? | Will you get married next year? |
| [피식 웃는다] | What is it? |
| 아, 왜? | What is it? |
| 하, 참 | |
| [부드러운 음악이 흘러나온다] | What decides your fate? She says it's your outlook on life. |
| (기정) 팔자가 뭐냐? 심보래 | What decides your fate? She says it's your outlook on life. Then what's my outlook? |
| 그럼 심보가 뭐냐? | Then what's my outlook? |
| 내가 심보가 잠깐 아주 잠깐 좋을 때도 있어 | I can be positive about things occasionally. |
| 월급 들어왔을 때 딱 하루 | Just one day, on my payday. |
| 어, 그땐 나도 응, 내가 좀 괜찮아 | I'm not so bad that day. |
| [한숨 쉬며] 돈 있으면 심보는 좋아져 | You can afford to have a good outlook if you have money. |
| 사랑하면 착해진다는 말 그거 괜히 있는 말 아니거든 | The saying that love makes you kind has some truth to it. |
| 돈이든 남자든, 하 | Whether it's money or a man, if you have something, |
| 뭐라도 있으면 심보는 자동으로 좋아져 | Whether it's money or a man, if you have something, you become positive, but… |
| 근데 내가 | you become positive, but… |
| [기정의 한숨] | |
| 돈이 있니, 남자가 있니? | do I have a man or any money? |
| 아무것도 없는데 내가 어디서 힘이 솟니? | I have neither. So how am I supposed to be positive and have a good outlook on things? |
| 어떻게 심보가 좋을 수가 있냐고 | So how am I supposed to be positive and have a good outlook on things? |
| [한숨] | |
| 머리라도 하면 좀 나아질까 싶었는데 | I thought I'd feel better if I had my hair done, |
| 씨, 기분만 더 잡치고 | I thought I'd feel better if I had my hair done, but it just made me feel worse. |
| [기정이 쓴 숨을 내뱉는다] | |
| 아, 나 더 이상은 못 마셔 | I can't drink anymore. I feel so terrible. |
| 나 너무, 너무 힘들어 | I can't drink anymore. I feel so terrible. |
| 오늘 내 꼬라지가 마음에 안 들어서 | I feel even more terrible because I don't like how I look today. |
| 더 힘들, 힘들어 [가방을 탁 집는다] | I feel even more terrible because I don't like how I look today. I just want to go home and lie down. |
| 얼른 가서 그냥 누울래 | I just want to go home and lie down. |
| [기정의 한숨] | |
| [안내 방송 알림음] | |
| [안내 음성] 출입문 닫습니다 | |
| 안전하게 물러나시기 바랍니다 | |
| [풀벌레 울음] | |
| [카드 인식음이 연신 울린다] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [주변 소리가 먹먹해진다] [발소리가 울린다] | |
| [순번 알림음] [종이 넘기는 소리] | If you're more than five days late on your credit loan payment, |
| (은행원) 신용 대출은 연체가 5일 넘어가면 | If you're more than five days late on your credit loan payment, your card gets suspended and things become complicated. |
| 카드도 정지되고 문제가 복잡해져요 | your card gets suspended and things become complicated. |
| 이래서 함부로 신용 대출 받아서 돈 빌려주는 거 아닌데 | This is why you shouldn't take out loans to lend others money. |
| 잔금이 얼마 남아 있는진 아시죠? | Do you know how much your loan balance is? |
| [마우스 클릭음] | |
| [종이 넘기는 소리] | For 15.484 million won, |
| 15,484,000원을 | For 15.484 million won, |
| 매달 150만 원 정도씩 상환해야 되는데 | you need to pay about 1.5 million won per month. |
| [풀벌레 울음] | |
| [TV 소리가 흘러나온다] [그릇이 잘그락거린다] | |
| (창희) 으응 [탁 치는 소리] | |
| [못마땅한 탄성] | |
| [탁 치는 소리] [혜숙의 한숨] | |
| (은행원) 조만간 집으로 우편물이 발송될 거예요 | You'll be receiving a letter at your home address soon. |
| [윙윙거리는 소리] | |
| (미정) | The bank contacted me because the loan payment is overdue. |
| [문이 달칵 열린다] | |
| (기정) 다녀왔습니다 [문이 달칵 닫힌다] | I'm home. Hey, what about dinner? |
| 어, 저녁은? | Hey, what about dinner? |
| 먹었어요 | I ate. |
| (혜숙) 아, 문 잘 닫아 모기 들어와 | Close the door properly, or mosquitoes will come in. |
| [문이 달칵 여닫힌다] | |
| [기정의 지친 한숨] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [풀벌레 울음] | |
| (두환) 어유, 웬일이냐? 주말에 여길 다 오고 | What's the occasion? You never come here on the weekend. |
| [웃으며] 영양가 있는 약속이 없나 보다? 어? | I guess you don't have anything better to do. |
| [정훈이 가쁜 숨을 내뱉는다] | |
| [정훈의 탄성] | |
| [정훈이 캔을 달칵 딴다] | |
| 야, 저, 씨, 너만 마시냐, 인마? | Hey. What about us? |
| (정훈) 으응 | |
| [지글거리는 소리] [멀리서 개가 짖는다] | |
| (정훈) 꽝민이 때문에 돌아 버린다 | Gwang-min's driving me crazy. |
| 학교 때려치울까 봐, 진짜 | I'm seriously considering quitting teaching. |
| (기정) 넌 선생이 돼 갖고 애들 욕하고 싶냐? | How could a teacher badmouth his students? |
| 어른이 쪽팔리게 | You're an adult. |
| 누나도 맨날 직장 동료 욕하잖아요 | You badmouth your colleagues every day too. They're my colleagues. |
| 동료니까 | They're my colleagues. |
| 나는 애들이 동료예요, 응? [창희가 입바람을 후 분다] | My colleagues are kids, okay? |
| (정훈) 누나네 그, 누구야? 그, 그, 맨날 욕하는 여직원 | Who's that woman? The one you're always badmouthing. |
| 이빨 하나하나에도 | The one who has "nasty, nasty, nasty," written all over her face. |
| '못됐음, 못됐음, 못됐음'이라고 쓰여 있다는 그 여직원이 | The one who has "nasty, nasty, nasty," written all over her face. Gwang-min is that woman to me, all right? |
| 나한테는 꽝민이인 거예요, 응? | Gwang-min is that woman to me, all right? |
| 하루, 하루 온종일 꽝민이랑 | Do you know how hard it is to be stuck in a classroom with Gwang-min all day long? |
| 한 교실에 붙어 있는 게 얼마나 힘든 줄 알아요? | Do you know how hard it is to be stuck in a classroom with Gwang-min all day long? |
| 너 애들 편애하냐? | Do you play favorites? |
| 예, 무지요 | Yes, totally. |
| 누나는 그럼 편애 안 해요? | What about you? Don't you play favorites? |
| 난 절대 편애 안 해 | I never play favorites. I hate everyone. |
| 난 다 증오해 | I never play favorites. I hate everyone. |
| 아유 | |
| 좋아하는 인간이 하나도 없어 | There isn't a single person I like. |
| (정훈) 아 어떡하려 그래요, 누나? | You can't keep being like that. |
| 아니, 그러니까 그러니까 맨날 힘들지 | I mean, that's why you struggle every day and keep getting older. |
| 맨날 늙고 | I mean, that's why you struggle every day and keep getting older. |
| 아유 | Jeez. |
| 내가 장담하는데 | I guarantee you. |
| 꽝민이 걔, 내가 봤을 때 아무 문제 없는 애일 거야 | Gwang-min isn't the problem. You're the problem. |
| 네가 문제지 | Gwang-min isn't the problem. You're the problem. |
| 저도요, 장담하는데요 | I also have a guarantee of my own. |
| 그 이빨 하나하나에도 | Your colleague who has "nasty, nasty, nasty," written all over her face |
| '못됐음, 못됐음'이라고 쓰여 있다는 후배요 | Your colleague who has "nasty, nasty, nasty," written all over her face |
| 멀쩡할 거예요 | is probably normal too, you know? |
| 어, 누나 눈에만 그러지 | is probably normal too, you know? She's only like that to you. |
| 그만하자, 응? 이러다 정들겠다 | Let's stop, -or we'll develop feelings. -For who? |
| 누구랑! | -or we'll develop feelings. -For who? |
| [기정의 한숨] | |
| 어휴, 어휴, 어휴, 어휴 | |
| 야, 나 맥주 하나 더 | Hey, give me another can. |
| (제호) 응 | |
| [접시를 달그락거린다] | |
| 그만 갖고 와 | Stop bringing it over. |
| (혜숙) 됐어 | We've had enough. |
| [접시를 툭툭 놓는다] | |
| [정훈이 히득거린다] | |
| (창희) 표정 좀 숨겨라, 인마, 씨 | Stop that. Is it that funny that I broke up with her? |
| 나 헤어진 게 그렇게 고소하냐? | Stop that. Is it that funny that I broke up with her? |
| 내가 혼자 됐다고 너랑은 안 놀아 | Just because I'm single, doesn't mean I'm going to hang out with you. |
| 솔직히 말해서 우리가 | To be honest, we only became friends because we lived in the countryside. |
| 이런 인구 밀집도 떨어지는 시골에 살았으니까 친구 한 거지 | To be honest, we only became friends because we lived in the countryside. |
| 쌔고 쌘 게 또래들인 도시에 살았으면 | If we lived in the city, I wouldn't have been friends with you. |
| 나 너랑 친구 안 했어 | If we lived in the city, I wouldn't have been friends with you. |
| 반경 10km 이내의 또래를 쓸어 모아도 | There were less than 15 people our age within a 10km radius, |
| 열댓 명이 안 되는 이런 시골에 살았으니까 | There were less than 15 people our age within a 10km radius, so I had no choice but to hang out with you. |
| 내가 어쩔 수 없이 같이 논 거지 | so I had no choice but to hang out with you. |
| 시골은 이게 문제야, 하여튼 | That's the problem with the countryside. Everyone ends up being friends. |
| 나이만 비슷하면 다 친구야 | That's the problem with the countryside. Everyone ends up being friends. |
| 나 어려서 여자애 하나 껴 갖고 넷이 놀았다 그러잖아? | When I tell people that the four of us used to play together. |
| 그럼 뭐 '되게 죽이 맞았나 보다' 그래 | They think we got along really well. |
| 그냥 네 명이 전부인 거야, 동네에 | But the truth is, there were only four kids around here. |
| 쟤 | She had no one her age and played with the village idiot, didn't she? |
| 쟨 또래 하나도 없어 갖고 동네 바보랑 놀았잖아 | She had no one her age and played with the village idiot, didn't she? |
| 개똥이랑 | With Dumbo. |
| (두환) '개똥이, 개똥이' 그러지 마라 | Don't call him Dumbo. He's over forty now. |
| 나이가 마흔이 넘었는데 | Don't call him Dumbo. He's over forty now. |
| (정훈) 마흔이 뭐야 쉰 다 됐을걸? | Forty? Probably more like fifty. |
| [창희가 쓴 숨을 내뱉는다] | |
| (창희) 이런 시골에선 친구도 식구랑 같은 거야 | In the countryside, friends and family are the same. |
| 식구를 가려 만나? | Do you get to choose your family? You're born, and they're your family. |
| 그냥 태어나니까 식구래 | Do you get to choose your family? You're born, and they're your family. |
| 그냥 태어나니까 친구래 | And they say this kid living next door is your friend. |
| 옆집에 얘 하나 있대 | And they say this kid living next door is your friend. |
| 학교에서도 옆에 앉는 짝 마음에 안 들면 | Even at school, if you don't like the kid next to you, |
| 그냥 딴 애랑 놀면 돼 | Even at school, if you don't like the kid next to you, you can just play with another kid. But in this neighborhood? |
| 근데 동네 친구? | you can just play with another kid. But in this neighborhood? |
| 이건 답이 없어 | you can just play with another kid. But in this neighborhood? You don't get to choose. It drives me nuts. |
| 이건 돌아 버려 | You don't get to choose. It drives me nuts. |
| (정훈) 야, 나도 돌아 버려 | Hey, I feel the same. I never became friends with you because I liked you too. |
| 나도 너 마음에 들어서 친구 한 거 아니야 | Hey, I feel the same. I never became friends with you because I liked you too. |
| 난 조선 시대가 맞았어 | I should have been born in the Joseon era. |
| (기정) '오늘부터 이 사람이 네 짝이다' 그러면 | "From this day forth, this person is your spouse." |
| '예, 열렬히 사랑하겠습니다' 그러고 그냥 살아도 | Then I'd say, "Yes, I promise to love him with all my heart." Even if I lived like that, |
| 잘 살았을 거 같아 | I think I would have been just fine. |
| 사람 고르고 선택하는 이 시대가 난 더 버거워 | This era where you have to choose someone for yourself is way harder for me. |
| [두환이 입소리를 쯧 낸다] | |
| (두환) [한숨 쉬며] 난 맨날 까여도 이 시대가 좋아 | I get rejected every day but I prefer being in the present. |
| 조선 시대에 태어났으면 난 백 퍼 쌍놈이거든 | If I were born in Joseon, I'd definitely have been a peasant. |
| [두환의 웃음] | If I were born in Joseon, I'd definitely have been a peasant. |
| (정훈) 지금도 쌍놈이야 [창희가 피식 웃는다] | You're a peasant right now as well. |
| [귀뚜라미 울음] | |
| 귀뚜라미가 울 땐 24도래 | They say that if the crickets are chirping, it's 24 degrees Celcius out. |
| [차분한 음악] | |
| (기정) 안단다, 자기들도 | Apparently, they know that winter's on its way. |
| 조금 있으면 겨울이 온다는 거를 | that winter's on its way. |
| 그래서 저렇게 간절히 구애 중인 거란다 | That's why they're working so hard to find a mate so they don't have to spend the winter alone. |
| 겨울을 혼자 나지 않으려고 | so they don't have to spend the winter alone. |
| 하물며 이런 미물도 사랑을 하는데 | Even those tiny little creatures find love, you know? |
| 어? 인간이 | Even those tiny little creatures find love, you know? But as humans, |
| 인간이 당연한 거 아니니? | shouldn't we be able to find love too? |
| 야, 미물도 알아 | Even they know what it's like to have no partner in winter. |
| 짝 없이 혼자 겨울나는 게 어떤 건지 | Even they know what it's like to have no partner in winter. |
| 쟤도 저렇게 구슬프게 우는데, 어? | They're chirping away so desperately, |
| 겨울이 온다고, 춥다고 | crying "winter's coming, it'll be cold, don't leave me all alone." |
| 혼자 두지 말아 달라고 저렇게 우는데 | crying "winter's coming, it'll be cold, don't leave me all alone." |
| [한숨 쉬며] 우리도 하자 | We should do that too. |
| 응? | Okay? What are you going on about? |
| (창희) 뭔 소리 하나 했다, 이씨 | What are you going on about? |
| 아, 그럼 고양이도 하고 벌레도 한다고 인간도 해야 돼? | Do humans have to do it just because bugs and even cats do it? |
| 개도 길바닥에 똥 눠 | Do we have to poop on the street like dogs do? |
| 그럼 인간도 길바닥에 똥 눠야 돼? | Do we have to poop on the street like dogs do? |
| 하지 마, 새끼야, 그럼 너는 | Don't then, you bastard! I'll kill you if you do, okay? |
| 너 하지 마, 하면 죽어 | Don't then, you bastard! I'll kill you if you do, okay? |
| 야, 하자 | Hey, let's do it. |
| 하자고, 어? | Let's do it, okay? |
| 난 할래 | I'm going to do it. I'm going to love just anyone. |
| 할 거야, 아무나 사랑할 거야, 난 | I'm going to do it. I'm going to love just anyone. |
| 진짜 아무나? | Anyone? Really? Yes, anyone. |
| 진짜 아무나 | Yes, anyone. |
| 왜 아무나 사랑 못 해? | Why can't I just love anyone? I was picky and ended up like this. |
| 여태 가리고 가려서 이 모양 이 꼴이니? | I was picky and ended up like this. |
| 고르고 고르다가 똥 고른다고 똥도 못 골라 보고 | I was so careful not to pick a loser, I have no one. |
| 아무나 사랑해도 돼 | I'm allowed to just love anyone. I'm going to love just anyone. |
| 아무나 사랑할 거야 | I'm allowed to just love anyone. I'm going to love just anyone. |
| (창희) 야, 너희들, 내일부터 | Starting tomorrow, |
| 눈에 띄지 마라 | why don't you two just disappear? |
| (정훈) 미친 | They're nuts. |
| [제호의 시원한 숨소리] | |
| - 잘 먹었습니다 - (제호) 응 | -Thank you for the meal. -Yes. |
| (혜숙) 고생했어요, 쉬어요 | You worked hard. Go rest. Yes, get some rest. |
| (제호) 어, 들어가 쉬어 | Yes, get some rest. |
| [구 씨가 인사한다] | Good night. |
| [제호의 한숨] 술은 좀 적당히 하고 | And don't drink too much! |
| (창희) 어, 저기 아무나 지나간다 | There's "anyone" over there. |
| (두환) 어, 피해요! | Hey, run away! |
| 염기정 눈에 띄지 마요! | Stay out of Yeom Gi-jeong's sight! |
| 수그려, 으악, 으악! | Get down! |
| [짝 때리는 소리] - (창희) 미친 새끼, 미친 새끼야 - (두환) 엎드려! 으아 | -Get down! -Have you lost it? |
| [정훈의 웃음] (기정) 뭐라는 거야? 진짜 시끄러워 죽겠네 | -Idiot. -What are you doing? You're so loud. |
| 야, 이 미친 새끼 | -Idiot. -What are you doing? You're so loud. You idiot. |
| (두환) 엎드려, 엎드려, 엎드려 | Get down. |
| [창희가 구시렁거린다] [두환의 웃음] | Get down. Come on, stop it. |
| (창희) [웃으며] 미친놈, 네가 왜… | You're nuts. Why would you do that? |
| [버스 문이 덜컹 열린다] | |
| [버스 문이 탁 닫힌다] | |
| 혹시 우편물 좀 받아 줄 수 있나 해서요 | I was wondering if you could receive a piece of mail for me. |
| 집에서 받으면 안 되는 게 있어서 | I'm expecting something I don't want my family to see. |
| [부드러운 음악] | |
| [카드 인식음] | |
| (미정) 죄송해요 급해서 물어보지도 않고 | I'm sorry. I didn't have time to ask you. |
| (창희) 어디서 뭐 하다 왔대요? | What did he use to do? |
| (기정) 사고 치고 숨어 있는 거 아니야? | Maybe he's in hiding here. |
| 또 술 사 와 | -He bought alcohol again. -He says I should move there. |
| (기정) 이사를 오라잖아 자기네 동네로 | -He bought alcohol again. -He says I should move there. |
| 나는 매력 자본이 어마어마한 여자야 | I'm a woman who has a lot of charm. |
| 미치겠다 | You've got to be kidding me. |
| (현아) 쟤 요즘 여친이랑 심각하니? | Is he on bad terms with his girlfriend? Who has he been talking to for so long? |
| 누구랑 저러고 있는 거냐? | Is he on bad terms with his girlfriend? Who has he been talking to for so long? |
| (현아) 헤어져 그냥 그 여자랑 사귀어! | We're breaking up! Just go out with her instead then! |
| (미정) 해결은 해야 되는데 엄두가 나질 않는 | Something I had to figure out but couldn't bring myself to. |
| (혜숙) 구 씨가 뭐래? | -What did Mr. Gu say to you? -It's nothing. |
| (미정) 별거 아니야 | -What did Mr. Gu say to you? -It's nothing. |
| (집배원) 어? 염미정은 여기 아닌데? | What? Yeom Mi-jeong doesn't live here. |
| (여자) 너 혹시 선배랑 사귀었니? | Don't tell me you went out with him. |
| 못 하겠어요 | I don't think I can do it. |
| (미정) 난 한 번은 채워지고 싶어 | I want to feel whole for once. |
| 이따 들를게요 | I'll pick it up later. |
| (미정) 왜 매일 술 마셔요? | Why do you drink every day? |
| 술 말고 할 일 줘요? | Should I give you something to do other than drink? |
No comments:
Post a Comment