수리남 1
Narco-Saints 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(인구) 수리남이라는 나라를 아는가? | Do you know of a country called Suriname? |
아마 생소할 것이다 | You probably don't. |
남아메리카 대륙 | A small South American country, just north Brazil, |
브라질 위에 위치한 인구 50만의 조그만 나라 | A small South American country, just north Brazil, with a population of about 500,000 people. |
국토의 절반이 밀림이고 | It's a multiracial, multilingual country where half of its land is a jungle |
전 국민의 절반 이상이 마약 산업에 관련되어 있는 | It's a multiracial, multilingual country where half of its land is a jungle and more than half of its population is involved in the drug trade. |
다인종, 다언어 국가 | and more than half of its population is involved in the drug trade. |
그런 곳에 왜 조선 놈이 가 있냐고? | What's a Korean guy doing in a place like that? |
지금부터 내가 들려줄 이야기가 바로 그 이야기다 | The story I'm about to tell is a story about just that. |
믿기 힘들겠지만 | It may be hard to believe, but everything I'm about to share with you |
이 이야기는 전부 다 내가 직접 경험한 일들이다 | It may be hard to believe, but everything I'm about to share with you is what I experienced firsthand. |
물론 듣고 나서 이게 진짜냐고 물어볼 사람도 있을 것이다 | Some of you will have a lot to say about the authenticity of my claims. |
직접 듣고 판단하길 바란다 | Hear me out before coming to your own conclusions. |
[주제곡] | |
“넷플릭스 시리즈” | |
[음악 소리가 서서히 줄어든다] | |
(인구) 내가 태어난 1968년 | In 1968, the year I was born, |
아버지는 베트남전에 자원했다 [조용한 음악] | my father volunteered to fight in the Vietnam War. |
밀림에서 치열하게 싸우길 5년 | He fought for five long years in the jungle |
마침내 미군이 철수하고 전쟁이 끝났다 | until the Americans finally pulled out and the war was over. |
그리고 아버지도 발을 절룩대며 집으로 돌아왔다 | He came back from the war with a limp. |
아버지는 집으로 돌아온 다음 날부터 | The day after he returned home, he headed out to start working. |
일을 하러 나가셨다 | The day after he returned home, he headed out to start working. |
얼굴이 또렷이 보이는 유일한 사진 속에서 | In the only picture where I could clearly see his face, |
아버지는 큰 총을 들고 있었는데 | he was holding a huge gun. |
그 먼 나라에서 무얼 했고 | I wondered what he had been up to in that far-off country |
총은 왜 들고 있었는지 궁금했지만 | I wondered what he had been up to in that far-off country and what he needed that big gun for, |
웬일인지 겁이 나 묻질 못했다 | but for some reason, I was too scared to ask him. |
그 이유를 온전히 이해하는 덴 30년이 걸렸다 | It took me 30 years before I could figure them out. |
[학생들 기합 소리] | |
중학교를 입학하고 선생님의 권유로 유도를 시작했다 | In middle school, I started judo after a teacher suggested I try. |
유도를 하면 학비와 먹을 것이 공짜였기 때문이다 | This was because I could go to school and eat for free. |
- (학생 1) 파이팅! - (선생) 똑바로 잡아 | Hold onto him properly. |
[학생들이 응원한다] | Hold onto him properly. |
(선생) 하체만 생각해, 하체 | Just focus on the legs! |
그렇지! | There you go! |
(인구) 유도를 막 배우기 시작한 14살 때… | I was 14 when I started my judo training. |
강인구! | Kang Ingu! |
어머니가 돌아가셨다 | That's when my mother passed away. |
(행인) 정신 좀 차려 봐요 | YOGURT |
(인구) 겨울날 새벽 | In the middle of a winter night, she collapsed during her yogurt delivery. |
야쿠르트를 배달하다 쓰러지셨는데 | In the middle of a winter night, she collapsed during her yogurt delivery. |
3시간이 지나서야 발견됐다 | It took more than three hours for anyone to find her. |
[사람들이 운다] | |
(인구) 나와 동생들은 하염없이 울었지만 | My younger siblings and I cried for what seemed like forever, |
아버지는 눈물 한 방울 흘리지 않으셨고 | but my father never shed a single tear. |
그저 아무 말 없이 | He just kept pouring soju down his throat with a side of fermented skate |
홍어를 안주로 소주잔만 기울이셨다 | He just kept pouring soju down his throat with a side of fermented skate and never said a word. |
그랬다 | Yes, my father loved eating his fermented skate more than anything. |
아버진 홍어를 그 무엇보다 좋아하셨다 | Yes, my father loved eating his fermented skate more than anything. |
아버지는 레미콘을 몰면서 우리 3남매를 키우셨다 | He raised the three of us by making cement deliveries. |
6년 동안 하루 20시간의 운전 | He drove 20 hours a day for six long years. |
아버지는 더는 버티지 못하셨다 | But that was as long as my father could endure. |
[급박한 경적 소리] [바퀴 급회전하는 소리] | |
[차량 충돌음] | |
[마주 오는 차량 굉음] | |
(인구) 그제서야 어머니 장례식장에서 | That's when I understood why he could never cry at Mother's funeral. |
왜 아버지가 울지 못했는지 알게 됐다 | That's when I understood why he could never cry at Mother's funeral. |
남겨진 빚과 삶의 무게가 | The burden of debt and the reality of life |
당장의 슬픔을 짓눌렀기 때문이다 | crushed whatever sadness felt at the moment. |
어떻게든 먹고살아야 했기에 | I had to make a living somehow, |
낮에는 소요산 정상에서 막걸리를 팔았고… | so I sold makgeolli to the hikers at the top of Mount Soyo during the day. |
어서 와, 그래그래 | Hey, there you are. |
[‘아파트’ 반주] | |
밤에는 단란주점에서 일을 했다 | And at night, I worked at a karaoke bar. |
[손님들 환호성] | |
(주점 직원) 즐거운 시간 되십시오 | Have a great night, sir. |
- (손님 1) 왜 이렇게 못 먹어? - (손님 2) 형님, 한잔하슈 [여자가 흥을 돋운다] | -Is that all you can drink? -Hey, have a drink! |
(인구) 그 덕분에 일찌감치 학교에서 못 배운 것도 많이 배웠다 | That's how I learned a lot of the stuff they don't teach you at school. |
감사합니다 | Thank you, sir. |
좋은 밤 되시고 만수무강하십시오 | I hope you enjoy the rest of your night, sir. |
집을 비울 때가 많으니 | Because I was hardly at home, my place was always a mess. |
집 안 꼴이 난장판이었다 | Because I was hardly at home, my place was always a mess. |
집 좀 치워라, 이 새끼야 아이씨, 진짜, 씨 | Clean up the house, you punk. Damn it. |
더 이상 혼자선 안 되겠다 싶어 | I figured I couldn't do it on my own any longer, |
날 좋아한다는 여자들에게 연락을 돌렸다 | so I made some calls to the girls who said they liked me. |
어, 나 인구인데 잘 지내지? | Hey, this is Ingu. How have you been? |
어 | Yeah, I just wanted to call and ask… |
아니, 뭐 다름이 아니고 좀… | Yeah, I just wanted to call and ask… Well… |
나랑 결혼해 줄 수 있어? | Will you marry me? |
장난치는 거 아니고 | No, I'm not joking! |
나 진짜 고민 많이 하고 너한테 얘기한 거야 | I thought about it a lot before making this call. |
‘돈’? | Money? |
아니, 돈이야 모으면 되지 | I mean, we can start saving it now. |
[숨을 들이켠다] 어른들이 그러잖아 결혼하면 돈이 모인다고 | I mean, we can start saving it now. You know what the adults always say. Money comes around once you get married. |
‘집’? | A house? |
이 사람아 | Come on, woman. |
돈을 모아서 목돈을 마련한 다음에 | Once we save up some money, then we can buy a house. |
집을 사면 되는 거 아니야 뭐가 그렇게 궁금해? | Once we save up some money, then we can buy a house. What's with all these questions? |
‘아파트’? | A condo? |
야, 아파트는 너무 좀 과한 거 아니냐? | Hey, isn't that a little too much? |
넌 안 되겠다 그냥 못 들은 걸로 해, 응 | You're not going to cut it. Just forget what I said. |
[힘주는 신음] 결혼을 하자고 했더니 다들 깜짝 놀랐다 | They all seemed surprised when I proposed to them. |
그런데 한 여자가 그러자며 짐을 싸 들고 왔다 | But then, one said we should go for it and moved in with all her stuff. |
(인구) 어… | |
이번엔 내가 깜짝 놀랐다 | This time, I was surprised. |
[옅은 헛기침] | |
아내와 함께하니 생활이 안정돼 갔고 | JAEIL CHURCH My wife made my life stable. |
동생들이 고등학교를 졸업하자 숨통이 트였다 | Once my siblings graduated high school, life eased up a bit. |
[그릇 달그락거리는 소리] | |
그리고 그사이 내 새끼들도 태어났다 | And in the midst of all that, my own babies were born. |
하지만 입 두 개가 늘어나니 | But with two more mouths to feed, getting by wasn't going to be enough. |
살 만한 정도로 될 일이 아니었다 | But with two more mouths to feed, getting by wasn't going to be enough. |
틈틈이 정비 기술을 익혀 | I learned how to repair cars |
동두천 미군 부대 앞에 카센터를 열었고… | and ended up opening a garage in front of the Dongducheon US Army Base. |
(인구) 같이 유도를 하던 선배의 도움으로 | Thanks to one of the guys I did judo with, |
미군 부대에 식자재 납품하는 일도 했다 | I was able to deliver food supplies to the US base as well. |
그러면서 살기 위해 영어를 익혔다 | And to survive, I had to learn English. |
- [영어] 잘 지냈어? - (미군) [영어] 오, 내 친구 인구 | |
[영어] 얼굴이 잘생겨졌는데? 혈색도 좋아지고 | |
내가 공급한 마늘이 네 혈관을 깨끗하게 만든 거야 | |
[영어] 무슨 헛소리야 | |
그래도 가격 대비 품질이 좋은 건 인정해 | |
[영어] 그럼 양파도 사 가 | |
매우 매우 저렴하게 줄 테니 | |
노래 부르면서 얘기하자, 어때? | |
(인구) 주점에선 내 구좌를 가진 실장도 달게 되었고 | At the bar, I even made it to manager getting commissions for the clients. |
결국 그 가게를 인수하게 됐다 | I ended up buying the place out. |
[아이들의 탄성] | -Wow! -Whoa! |
(인구) 대출이 반이고 전세긴 하지만 내 집도 생겼고 | And I also leased a house, although I had to take out a huge loan. |
첫째가 나를 닮아 머리가 좋았다 | My first child was smart, just like me. |
- 일할 맛이 났다 - (민서) 아빠! | It made all the hard work worthwhile. -Dad! -Hey. |
(인구) 응 | -Dad! -Hey. |
내일 아빠 노래방 가면 안 돼? | Can I go to your karaoke bar tomorrow? |
아빠 노래방은 미군 전용이라서 | Daddy's karaoke bar is for US soldiers only. |
미국 시민권이 있어야 돼 | So you have to be a US citizen to get in. |
(인구) 이제 내 삶에 문제는 없다고 생각했다 | I thought that I was set for the rest of my life. |
하지만 언제까지 이렇게 살 수 있을지 | But I wasn't sure how much longer I could keep up at the pace I was going. |
자신이 없었다 | But I wasn't sure how much longer I could keep up at the pace I was going. |
[숨을 휴 내쉰다] [힘겨운 신음] | |
[서글픈 음악] | |
(인구) 삶은 여전히 무거웠다 | Life continued to weigh heavily on me. |
- 어디서 이쪽으로 데려와? - 하지 마세요! | |
야, ‘그러지 말걸’? 네가 사장이야? | Hey, is this your place? |
그따위로 할 거면 하질 말란 말이야! | Quit your job if you don't want to work! -Call the guys! -I'll show you! |
- 애들 불러, 애들! - 이것들이 그냥! | -Call the guys! -I'll show you! |
(인구) 아버지와 어머니도 이렇게 살았었다 | My mother and father lived like this too. |
자식들이랑 외식 한 번 못 하고 | They never took us out for a nice meal. |
어떻게든 잘살아 보겠다고 바둥거리다가 | All they did was struggle to make ends meet |
결국 그렇게 돌아가셨다 | until they finally passed away. |
[숨을 내쉬며] 으음… | |
살아가기 위해 사는 게 무슨 의미가 있을까? | What's the point of just living for the sake of living? |
내 아이들은 | I knew that I shouldn't let my kids live the way I did. |
나처럼 살아서는 안 된다고 생각했다 | I knew that I shouldn't let my kids live the way I did. |
변화가 필요했다 | Something had to change. |
어디 보자 | Let's see. |
빙구야 | Dum-dum! |
(인구) 어이구 | My, my. |
마, 행님 월드 투어 다녀오셨는데 인사 똑바로 안 하나? | I'm back from a trip around the world, and I can't get a proper hello? |
이 새끼 봐라, 이거? | Look at this asshole. |
생선 비즈니스 한다더니만 대가리에 된장을 바르고 왔네, 어? | I thought you were selling fish, not slapping soybean paste on your hair. |
너 한국 들어올 때 안 잡혔어? | How did you not get arrested? |
아이고 | Jeez, what the hell would you know? You're trapped on this tiny peninsula. |
좆만 한 한반도에 갇혀 사는 네가 뭘 알겠노? | Jeez, what the hell would you know? You're trapped on this tiny peninsula. |
이게 인마 신주쿠에서 최신 유행하는 머리다 | This right here is the latest trend over in Shinjuku, man. |
[혀를 쯧 친다] | This right here is the latest trend over in Shinjuku, man. |
요거 제수씨하고 애들 갖다 줘 | Hey, this is for your wife and kids. |
이야, 이거 | Wow, I bet I could make some wash rags out of this stuff. |
우리 집 걸레로 써야겠다 | Wow, I bet I could make some wash rags out of this stuff. |
(인구) 꽃무늬 걸레라 | Flower-printed rags, huh? |
- (인구) 어? - 눈까리 수준하고는, 인마 | You have no taste, man. |
그 제수씨 갖다 주바라 | Just take it home to your wife. She'll go crazy over it. |
‘여보, 이게 뭐야?’ 환장한다 | Just take it home to your wife. She'll go crazy over it. |
니 어깨나 좀 주물러 봐라 죽겠다 | Come and massage my shoulders. The pain is killing me. |
아니 | Wait. |
- 할머니 한 분이 앉아 계시네 - 뭐? | -Who's this grandma? -What? |
아, 아야, 살살, 살살! | Hey, softly! |
- 우리 응수 몸에서 나가 주세요! - 야, 이씨! | -Ma'am, please leave Eungsoo's body. -Hey! Shit! |
(인구) 나가 주세요! [응수 웃음] | Please leave his body! |
(인구) 이 새끼야, 시원하냐? | Please leave his body! Do you like that, asshole? |
- 삼합 나왔습니다, 맛있게 드세요 - 네, 감사합니다 | -Here's your samhap. Enjoy. -Thank you. |
- 국 좀 데워드릴까? - 아, 진짜 맛있어요 | -Do you want the soup heated up? -It's delicious. |
(응수) 내 중3 때 아버지 돌아가시고 집안이 힘들어져 가지고 | In ninth grade, my dad passed away, and things got hard for us, |
돈 번다고 고등학교도 안 갔다 아이가 | so I didn't go to high school, you know? |
[쩝쩝거리며] 못 갔잖아 | You couldn't go because you had the lowest grades. |
전교 꼴등 한 놈이 말은 똑바로 해야지 | You couldn't go because you had the lowest grades. Tell it right, boy. |
아무튼 고등학교도 때려치우고 선박 기술 배워가 | Anyway, I skipped high school and started to learn all about shipping. After 20 years of working my butt off on those boats, |
20년 동안 쎄빠지게 배 탔는데도 | After 20 years of working my butt off on those boats, |
아 하나 키우기 힘들다 | I can still barely afford to raise my kid. The same goes for you, right? |
니도 매한가지 아이가 | I can still barely afford to raise my kid. The same goes for you, right? |
니나 내나 돈 벌라고 나쁜 짓 얼마나 많이 했노? | You and I both did all kinds of rotten stuff just to make a buck. |
[우적우적 씹는 소리] 세상 사는 게 다 똑같지, 뭐 | That's life for everyone, man. Nothing special about mine. |
뭘 새삼스럽게 [후룩 마시는 소리] | That's life for everyone, man. Nothing special about mine. |
니 그 유도 때려치울 때 내한테 뭐라 했노? | Do you remember what you told me when you quit judo? |
뭐라도 해야 될 거 같다고 | You felt like you had to do something, or else your life would go to shit, right? |
안 그러면 인생 좆될 거 같다고 응? | You felt like you had to do something, or else your life would go to shit, right? |
근데 이래 쎄빠지게 살았는데 지금 니 인생 남은 게 뭐 있노? | But after working your butt off, what have you got to show for it? |
아파트 전세 있잖아 병신 새끼야 | At least I got a lease on a condo, dumbass. |
아이고, 이 빙구야 그게 니 거가, 은행 거지 | Idiot, that place isn't yours. It belongs to the bank. |
(응수) 대출금 똑바로 갚도 몬하는 게 | You can barely pay off your debts. |
야, 우리 이래 살다가 진짜 좆된다니까? | Hey, if we keep living like this, we're really going to get messed up. |
좆빠지게 살다 그냥 뒤진다고 | Working our asses off until we keel over, dead. |
이 새끼가 오늘 이상하게 밑밥 까네 | You're talking gibberish in a weird way. |
너 하고 싶은 얘기가 뭐야, 오늘? | What are you trying to talk to me about? |
[목청을 다듬는다] | |
니 주둥이로 들어가는 이 홍어 | This skate that you're shoving down your throat, |
이거 99%가 다 칠레산인 거 알제, 응? | did you know that 99% of it comes from Chile? |
그거도 국내산이라 다 속여 팔아먹고 | They label it as "domestic" before selling it. |
이 가격은 좀 비싸나? | And this stuff ain't cheap, man. |
요새는 이 칠레산도 구하기 힘들다더라 | I heard even Chilean imports are too expensive to buy these days. |
금값이라가지고 | I heard even Chilean imports are too expensive to buy these days. |
갑자기 웬 홍어? 요점 정리해 봐 | What's with the fish talk? What's your point? |
[입을 딱 뗀다] | |
그러니까 | What I'm saying is, |
이 홍어를 외국에서 공짜로 가와가 한국에 팔면 | if you bring in these skates for free and sell them here in Korea, |
우째 되겠냐, 이거지 | what's going to happen? |
야, 그렇게 쉬운 거면 남들이 벌써 했겠지 | Hey, if it were that easy, someone else would be doing it by now. |
말 그대로 노다지인데 | It's like printing your own money. |
누가 홍어를 공짜로 줘? 병신, 이거, 오늘 진짜 | But who would give you free skates? You must be crazy. |
홍어를 안 먹고 싹 다 버리는 나라가 있다니까? | There's a country where nobody eats skate, and they all get tossed out! |
그거를 내만 알고 | And I'm the only one that knows about it. |
[신비스러운 음악] | |
니 수리남이라고 들어봤나? | Have you ever heard of "Suriname"? |
‘수리남’? 그게 뭐, 나라야? | Suriname? What is that, a country? |
봐라, 모른다 아이가, 야 | See? No one knows about it. Hey. |
내가 배를 20년 동안 탔는데 올 초에 처음 가봤다니까 | I've lived on boats for 20 years, and I went there for the first time earlier this year. |
(응수) 이거 보래이 | Check this out. |
브라질 위에 붙은 쪼매난 나라인데 | It's this tiny country north of Brazil. |
인구도 꼴랑 50만뿐이 안 되고 | The entire population is only 500,000. |
근데 요 앞바다에서 홍어가 천지삐까리로 올라오는 거라 | And its coastline is packed to the brim with skates. |
근데 요 사람들이 이 홍어가 | But it turns out these people think |
생긴 것도 드럽고 냄새도 지랄 같고 하니까 | that skates look weird and smell like shit, |
싹 다 갖다 버린다고 | that skates look weird and smell like shit, so they just toss them out. |
요 어촌계장 이빨 빠진 할배한테 물어봤다니까 | I asked the head fisherman, this old toothless grandpa right here. |
헐값에 가지가라는 거야 | He told me he'd sell them for pennies! |
그러니까 이 홍어를 갖고 와 가지고 | So, if you could bring in these skates and sell them here in Korea, |
한국에 팔면 우째 되겠냐 이거지 | So, if you could bring in these skates and sell them here in Korea, what do you think would happen? |
[동영상 속의 불명확한 대화 소리] | |
너 이거 진짜야? | Is this for real? |
똥인지 된장인지 찍어 먹어 봐야 아나? | Do you have to taste the thing to tell if it's poop or chocolate? |
수리남 같이 한번 가보든가 | You can come with me to Suriname, then. |
안 돼, 생각하고 자시고 할 것도 없어 | No, there's no point in thinking about it. |
미국도 아니고, 뭐? 수리남? | And you're not even talking about America. Suriname, really? |
그런 나라가 있는지도 몰랐다 | I didn't even know such a country existed. |
그게 키포인트야, 어? | That's the point though. |
남미하고 아시아하고 지구 정반대잖아 | Since Asia and South America are so far away, |
바로 그 사이에서 정보 불균형이 생겨 가지고 | such information is not easy to get, hence this business opportunity. |
이런 사업 기회를 우리가 가진 거야, 어? | such information is not easy to get, hence this business opportunity. |
(인구) 이거 봐 봐 | Check this out. |
[한숨] 응수 씨 사람 좋은 건 아는데 | I know Eungsoo is a good man. |
안목이 이런데 어떻게 믿어? | But look at his gift. I can't trust him. |
나도 얘 안목은 안 믿어 근데 성실하잖아 | I don't trust his taste in anything, but he's diligent. |
내가 그래서 속는 셈 치고 한번 알아봤거든? | I went along with it and did some of my own research. |
근데 이게 진짜네, 어? | And it turns out he's telling the truth. |
수리남에서는 홍어를 입에도 안 댄대 | In Suriname, no one eats skate. |
이거 오늘 수산시장에서 용택이한테 받은 거거든? 봐봐 | I got this from Yongtaek at the fish market today. Look. |
앉아 봐, 빨리 | Take a seat. Come on. |
칠레산 냉동 홍어가 도매로 마리당 3만 원이야 | Frozen Chilean skate at wholesale prices go for 30,000 won each. |
근데 이게 요즘 물량이 딸려가지고 | But since there's been a lack of supply, the prices are only going up. |
가격이 계속 오르는 추세래 | But since there's been a lack of supply, the prices are only going up. |
그럼 이 판국에 | Imagine what's going to happen |
우리가 수리남 홍어를 공짜로 여기다 풀면 어떻게 되겠어? | if we get Suriname skate for free and sell them in this market? |
장난 아닌 거야, 이거 | This is some seriously lucrative stuff! |
[한숨] | |
그렇다고 | But still, |
지금 하는 가게 다 접고 그 먼 나라를 가? | you can't shut down all your shops and leave to a faraway country. |
여보, 가족이 왜 가족이야? | Honey, what makes a family? |
같이 밥 먹고 붙어 살아야 가족이지 | A family is supposed to eat together and stay together. |
애먼 생각 말고 하나님께 감사드리며 살자 | Don't get any wild thoughts. Let's thank the Lord for what we have. |
당연히 감사하지 | Of course I'm thankful, |
근데 난 더 크게 감사드리려고 그러는 거 아니야 | Of course I'm thankful, but I'm doing this so I can be even more thankful. |
[숨을 들이켠다] | but I'm doing this so I can be even more thankful. |
이거, 시작만 하면 10억 우습게 번다, 진짜 | If we just get this thing off the ground, making a billion is going to be a joke. |
수백억을 벌어도 안 돼 | I don't care if you make tens of billions! |
애들 아빠 없이 크는 거보다 가난하게 크는 게 낫다 | The kids are better off living poor than growing up without a father. |
이거 언제까지 이렇게 살 거야, 그럼? | How much longer do we have to live like this? |
이렇게 사는 게 뭔데? | What's wrong with living like this? |
[인구의 답답한 한숨] | Jeez. |
[흥미로운 음악] | |
받으시고, 받으시고 | One for you, you, you, and you. |
20 | Twenty. |
레이즈, 20 받고 | Raise. I'll see your 200,000 and raise you 500,000. |
50 더 | Raise. I'll see your 200,000 and raise you 500,000. |
[사람들 탄성] | |
이야, 윤 사장 판 키우는 거 봐라, 응? | Wow. Yun's trying to make it a big pot. |
무슨 돈독이 올랐나 봐 | You're so greedy. |
아주 그냥 여기서 가게 매출을 올리려 그러네 | Are you trying to earn your sales revenue here? |
자, 물가도 올랐으니까 판돈도 올려야죠 | The cost of living is going up, so we're going to up the ante too. |
(인구) 세금 떼겠습니다 | I'll take this as tax. |
아니, 재주는 곰이 부리고 돈은 애먼 놈이 다 챙겨가니까 | How come we do all the work, and you take all the rewards? |
이거, 뭐 하우스 피에 딜러 비에 | With the house rake and the dealer fees, you are the only one making money! |
여기서 돈 따가는 놈은 강 사장 말곤 없는 거 같아 | With the house rake and the dealer fees, you are the only one making money! |
아니, 월세에 인건비 이거 빠지면 | Hey, with the rent and payroll, I'm left with nothing but gas money. |
교통비 정도 남아요 왜 이러실까, 오늘 | Hey, with the rent and payroll, I'm left with nothing but gas money. What's with you today? |
오늘은 작정하고 뜯어 가려는 거 같아서 그러지, 내가 | It feels like you're really trying to make us broke today, that's all. |
원래 잔돈 모여서 큰돈 되는 거니까, 그렇잖아 | We all know small change can add up to a fortune. |
아휴, 오늘 사장님 예민하시다 | Jeez, you're awfully sensitive today. |
[사장 1이 숨을 휴 내쉰다] | Jeez, you're awfully sensitive today. |
에이씨 | Darn it. |
50 콜 | Call. |
(사장 2) 에이, 다이 | Dang, I fold. |
내가 윤 사장 가게 매출 올려준다 | I'll raise your bottom line today, Yun. |
윤 사장 까 봐 아투지, 뭐, 아투야? | I'll raise your bottom line today, Yun. What do you have? A pair of aces? |
아투로 이렇게 씩씩할 수 있습니까? | You think I'd be this confident with a pair of aces? |
자, 베리베리 스트레이트한 | Get ready. I have a very, very straight hand. Mountain straight! |
마운틴 스트레이트 | I have a very, very straight hand. Mountain straight! |
[사람들 탄성] | Wow, you made it to the top of the mountain. |
산에 올라타셨네 | Wow, you made it to the top of the mountain. |
(인구) 씩씩하게 잘 나왔습니다 | -No wonder you were so confident. -Jeez. |
아이고, 나한테 이런 날이 다 오네 | -No wonder you were so confident. -Jeez. I never thought I'd see the day. |
(인구) 어? | I never thought I'd see the day. |
[사장 1 웃음] 뭐야? | What is that? |
오늘 가게 손님도 없었다는데 미안해서 어떡하나 | I heard you had no customers today. Sorry about this. |
[못마땅한 신음] (인구) 야... | I heard you had no customers today. Sorry about this. Wow, you got lucky in the end. |
역시 사장님은 미리 세금을 잘 내시니까 | Wow, you got lucky in the end. And this is because you're always on time with your taxes, okay? |
이렇게 막판에 쫙 붙는 거예요, 예? | And this is because you're always on time with your taxes, okay? |
모범 납세자는 항상 승리한다 | The tax-paying citizen always wins! |
막판에 강 사장 기운 좀 받았어 자, 담뱃값 해 | I got some good energy from you, Kang. Buy yourself some cigarettes. |
좋은 데 쓰겠습니다 감사합니다 | I will use it wisely. Thank you, sir. |
- (사장 3) 나도 좀 줘 - 이 형은 맨날 달래 | -Give me one too. -You always say that! Boss, we have a DEFCON 3 situation. |
사장님, 데프콘 쓰리 상황입니다 | Boss, we have a DEFCON 3 situation. |
[홀에서 노랫소리가 들린다] | Boss, we have a DEFCON 3 situation. |
[못마땅한 신음] | |
패 돌리고 계세요 잠시 다녀오겠습니다 | Go ahead and deal. I'll be right back. |
(인구) 아이씨 | Dammit. |
[한숨] | |
아이고 [여자들 비명] | Jeez. |
어휴 | Wow. |
[깨진 병 밟는 소리] | |
[조용히] 나가 있어 | Wait outside. |
야, 이 씨발, 어딜 가? | Where the fuck do you think you're going? |
- 야, 쟤네 저거 잡아 - (손님 1) 응 | Hey, go grab her. |
야, 이리 와 | -Hey, come here. Come here! -Hey, now! |
- 아이고, 잡아서 뭐 해? - (손님 1) 이리 와, 어? | -Hey, come here. Come here! -Hey, now! What do you want with her anyway? Wait outside. |
나가 있어 | What do you want with her anyway? Wait outside. |
형님, 자꾸 보면 화만 나지 | Sir. You'll only get mad with them around. Sit down. |
- 앉으세요, 예? - 에이 | You'll only get mad with them around. Sit down. |
이야, 우리 형님들이 이거 터프가이시네 | Gosh, you gentlemen are some real tough guys. |
우리 집 아가씨들이 후회하고 반성문 쓰러 갔으니까 | Our girls couldn't be more sorry. They went to write down what they did wrong, |
기분 푸십시오, 예? | so please lighten up. |
비싼 돈 내고 여기까지 와 가지고 화내시면 | If you spend all this money and get mad, it's not good for your health. |
건강에 해로워요, 설사합니다 | If you spend all this money and get mad, it's not good for your health. You'll have diarrhea. |
자, 오늘 이 양주는 제가 서비스로 모시겠습니다 | I'd like to offer this bottle of liquor on the house. And since my girls failed to show you gentlemen a good time, |
그리고 우리 아가씨들이 사장님 잘못 모신 죄가 있으니까 | And since my girls failed to show you gentlemen a good time, |
봉사료는 딱 절반만 받겠습니다 [술 따르는 소리] | I'll only be charging you for half of their time. |
그 죗값까지 해서 | With everything all put together, |
120만 주십시오 | I only ask for 1.2 million won. |
장난허냐? | Is this some kind of joke? |
어? | |
오늘부로 여기 셔터 내리게 해줄까? | You want me to shut this place down for good? |
돈은 인마, 네가 아니고 내가 받아야지! | I'm not paying, you jerk. You should be paying me! |
내 좆같은 기분은 어떻게 보상할 건데? | What are you going to do about fucking up my evening? |
[한숨] 사장님, 회장님 | Sir… Chairman? |
지금 이 시간에 숙직하던 경찰들 전화해서 깨워야겠어요, 예? | Do we really have to wake up our hardworking policemen at this time of night? |
아니, 얼마들 있으신데? | I mean, how much do you guys have right now? |
그냥 있는 거 주고 빨리 집에 가세요 | Just give me that and call it a night. Your wives are waiting for you. |
사모님 기다리신다 | Just give me that and call it a night. Your wives are waiting for you. |
[상을 쿵 내려친다] | |
아, 아이고, 씨 [혀를 쯧 차는 소리] | Ah shit. |
돈이… | My money? |
여기 있다 | It's right here. |
여기 유흥업소 신고는 돼 있지? | Do you have a license for this joint? |
아가씨들 중에 미성년자는 없고? | You sure there aren't any minors among those girls? |
형은 씨... 사람이 착해서 문제야 | Your problem is that you're too nice to people. |
야! | Hey! |
이 새끼가 이게 좋게 좋게 넘어가 주려고 했더니, 씨 | And here we were, trying to let you off nicely. |
너는 내가 시청에서 근무하는 동안 | As long as I work at the city hall, |
장사는 다했다고 생각하면 된다? | consider yourself closed for business. |
[비열한 웃음] | |
형님들, 죄송합니다 | I am so sorry, sir. |
노여움 푸시고요 | Please forgive me and… |
아니, 이거 | Please forgive me and… |
이거 얼마 안 되지만 택시비 하십시오 | This isn't much, but it's for your cab ride. |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
(인구) 아휴, 시팔 [손님 1 껄껄 웃음] | Fucking hell. |
야, 이 새끼야! | Hey, you fucker! |
야 | Hey. |
- 이 새끼가 이게… - (인구) 왜, 진짜 왜? | -You fucker. -What? What do you want? Hey, asshole. You want to have a go at me, huh? |
이 새끼, 야 너 지금 나랑 해보겠다는 거야, 어? | Hey, asshole. You want to have a go at me, huh? |
야, 내가 지금 돈 때문에 이래, 어? | Hey, you think this is about the money? |
[못마땅한 소리] | |
이런, 서비스업 한다는 새끼가 이게… | Is this how you treat your customers? |
(손님 1) 어? 뭐야? [손님 2 신음] | Huh? What's going on? |
(손님 1) 형, 괜찮아? | Hey, are you okay? |
(손님 1) 야, 인마, 너 이리 와 봐 형, 괜찮아? | Hey! You bastard, get over here! Hey, are you okay? |
[흥미진진한 음악] | Hey, are you okay? |
(손님 1) 아이씨 | What the hell? |
(응수) [네덜란드어] 수리남에 온 걸 환영해 | WELCOME INGU |
[갈매기가 끼룩거린다] | |
(응수) 여기가 네덜란드에서 독립한 지 30년밖에 안 됐고 | It's only been 30 years since they gained independence from the Netherlands. |
인구가 별로 없어 | There aren't a lot of people here, so they always lack the manpower. |
일손이 항시 부족한 거라 | There aren't a lot of people here, so they always lack the manpower. That's why there are so many immigrants. |
이민자들 이빠이 받아놨고 | That's why there are so many immigrants. |
네덜란드어가 공용어긴 한데 웬만하면 영어는 다 통한다 | Dutch is their national language, but everyone speaks a bit of English. |
그리고 중국어, 스페인어 막 섞였고, 뭔지 알제? | Some speak Chinese, Spanish, and others. You know what I mean? |
잘 외웠네, 며칠 걸렸어? | Nice speech. How long did it take to memorize that? |
한 보름 걸렸나? [응수 비웃음] | -Let me guess. Two weeks? -Whatever. |
마, 여기서는 내가 니보다 지식이 풍부하다 | Hey, I know a lot more than you do out here. |
(응수) 깝치지 마라 | -So don't mess with me. -Hey. |
야 | -So don't mess with me. -Hey. |
너 수리남이 6ㆍ25 때 연합군으로 참전한 거 알아? | Did you know that Suriname joined the Allied Forces during the Korean War? |
6ㆍ25에 수리남이 왜? | Suriname fought in the Korean War? Why? |
응수야, 너 여기서 여행 가이드할 거야, 어? | Eungsoo, are you trying to be a travel guide out here? |
그런 쓸데없는 거 외우지 말고 | Stop wasting time on useless trivia, |
난 제발 네가 홍어에 좀 집중했으면 좋겠어 | and please just focus your energy on the skates. |
동네 어촌계장하고 얘기 다 됐으니까 | I already discussed it with the local head fisherman, |
니는 쓸데없는 걱정 좀 하지 마라 | so you don't need to worry about it. |
가게 처분한 내 전 재산을 | After liquidating my businesses, I entrusted every single penny |
전교 꼴등 한 사람한테 내가 몰빵을 쳤는데 | After liquidating my businesses, I entrusted every single penny to a guy who flunked out of school. Of course I'm worried. |
걱정을 안 하게 생겼니? | to a guy who flunked out of school. Of course I'm worried. |
너 덧셈, 뺄셈은 할 줄 알아? | Do you know how to add and subtract? |
마, 장난치나? 내가 언제 전교 꼴찌 했는데? | Who are you kidding? I never flunked school. |
내가 딴 건 몰라도 수학 하난 니보다 잘했다 | I don't know about anything else, but I beat you at math. |
너 술 취했냐? 무슨 수학을 나보다 잘해? [응수 헛웃음] | Have you been drinking? You never beat me at math. |
그리고 너 전교 꼴등을 몇 번 한 걸 봤는데 | And you finished last a few times. I saw it with my own eyes. |
7, 8 | Seven, eight. |
뭐라노? | What? |
7 곱하기 8 구구단이야 7, 8 | Seven times eight. We're doing the times table now. |
강인구 이 새끼, 장난하나 | Ingu, you bastard. You must be kidding me right now. |
응수야, 이 구구단은 바로 나와야 되는 거야, 7, 8 | This has to be programmed into you. Seven times eight. |
운전하고 있다 아이가 좀 가만있어 봐라 | Hey, I'm driving, man! Just give me a second. |
야, 이건 운전하면서도 | You should be able to answer it even when you're driving. |
바로바로 나올 수 있어야 되는 거야, 구구단은 | You should be able to answer it even when you're driving. Seven times eight. |
7, 8 | Seven times eight. |
야, 운전하면 내가 딴 거 집중을 못해서 그렇지 | I'm not good at multitasking, that's all. I'll answer it later. |
내가 좀 있다 대답할게 | I'm not good at multitasking, that's all. I'll answer it later. |
앞에 봐라 사고 난다 | Look at the road. You're gonna get us killed! |
[신기하다는 듯 웃으며] 나 진짜… 너 진짜 모르는구나? | Oh wow! You really don't know the answer, do you? |
[문이 끼익하고 열린다] | |
야, kg당 1달러에 1톤 확보 | Hey, I bought a whole ton at a dollar per kilo. |
봤나, 이 자슥아, 이게 비즈니스다 | You see that? That's how business is done! |
이야, 박응수 씨 예상 밖이세요 상당히 잘하셨습니다 | Mr. Park, I didn't expect this. You did a good job. |
이야, 이게 다 얼마냐? | Man, how much is all of this? |
거 뭐 한다고 열어 보노? | Why do you have to open it? |
[인구 탄성] 그게 냉동시켜 놔도 생선 냄새 장난 아니네 | Wow, they still stink like crazy, even when they're frozen. |
야, 이게 생선 냄새냐? 돈 냄새지 | Does that smell like fish to you? Smells like money to me. |
[인구 숨을 흠 내쉰다] | |
[빠른 민속 음악] | |
(혜진) 거기 안전한 거 맞지? | It's safe over there, right? |
음식은 잘 맞아? 교회는? | How is the food? What about church? |
여기 완전 안전하지 | It's super safe here. |
여기 세계 각국의 레스토랑이 쫙 깔려 있는 게 | There are restaurants from all over the world, |
무슨 백화점 푸드 코트 같아 | just like a department store. |
축제 분위기야 | It's like a party. |
왜 교회 대답만 빼먹어? 지난 주일에 안 갔어? | What about church? Did you not go last Sunday? |
몇 번이나 가려고 했는데 홍수가 나서 길이 끊겼어 | I tried to make it a few times, but the roads were blocked by the floods. |
여기 완전 밀림이어 가지고 복구가 좀 오래 걸리네 | It's all jungle out here, so it takes time for them to fix it. |
교회 꼭 간다는 조건으로 수리남 보내준 거잖아 | I let you go only because you promised to go to church. |
내가 근처 한인 교회 찾아놨으니까 | I found a local Korean church for you, |
이번 주일에 꼭 가서 인증 사진 남겨, 알았지? | so you should go this Sunday and send me some pictures, okay? |
예, 알겠어요, 여기까지 합시다 | Yes, ma'am. You can stop now. |
충분히 알아들었어요, 응 | I hear you loud and clear. All right. |
여기 전화비 비싸니까 제가 나중에 다시 전화할게요 | Phone calls cost a lot out here, so I'll call you back later. |
네 | All right. |
와, 제수씨가 뭐라 하드나? | Why? What did she say? Why do you look so down? |
와 죽상을 하고 오노? | Why? What did she say? Why do you look so down? |
교회 가서 인증 사진 남기래 | She wants me to take pics at the church. |
아 맞다, 니 | Oh yeah! |
제수씨가 교회 다니는 조건으로 결혼해 줬지? | Going to church was a condition of your marriage, right? |
기도 열심히 드리고 있고? | Have you been saying your prayers? |
아, 이거 갈수록 믿음이 깊어져서 큰일이다 [응수 웃음] | Jeez, I'm worried that my faith is growing every day. |
[네덜란드어] 얼음 더 부어, 얼음! | More ice. More! |
[철문 열리는 소리] | |
[영어] 네가 여기 공장 소유자야? | |
[영어] 안녕하십니까 | |
제가 사장입니다, 반갑습니다 | |
[영어] 여기서 사업을 하고 싶어? | |
그러면 내 도움이 필요할 텐데 | |
여긴 도둑이랑 강도가 많아 | |
[한국어] 이 양반이 지금 뭐라 하는데? | What's this guy saying? |
[영어] 저희를 도와주신다고요? 좋아요 | |
[한국어] 야, 이 새끼들 우리 삥 뜯으러 왔어 | These assholes are here to rip us off. |
아... | |
[살짝 웃는다] | |
[담배 연기를 후 뿜는다] | |
[영어] 지금 막 사업을 시작해서 돈이 없어요 | |
[영어] 대신 홍어가 한국에 수출되면 돈이 들어올 건데 | |
그때 줄게요 | |
어때요? 간단하죠? | |
[영어] 그럼 한 달에 2,000달러를 내는 거다, 알겠나? | |
[영어] 그건 좀 아닌 거 같고요 | |
[영어] 장사가 잘되는 달에 한국 수출 물량이 많으면 | |
2,500달러를 줄게요 | |
[살짝 웃는다] | |
[영어] 대신 운이 나빠 수출이 적으면 | |
1,000달러를 드릴게요 | |
[영어] 잘되고 안 되고의 기준은 다시 정하고요 | |
[영어] 어떻게 생각해요? | |
[영어] 이 커피 맛이 정말 좋네 | |
[영어] 상당히 새로운 풍미인데? | |
[영어] 콜롬비아 건가? | |
[영어] 아뇨, 일종의 한국 전통 커피죠 | |
[영어] 그래? | |
[영어] 쓰기도 하고 달기도 하고 | |
[영어] 여자처럼요? | |
[재미있다는 듯한 웃음] | |
[영어] 우린 말이 잘 통할 거 같군 | |
[웃음] | |
(응수) ‘레프트, 레프트’ | |
쪼매만 | Just a little bit. |
오케이, 오케이, 됐어요 | Okay. That's it. Right there. Okay. |
됐어, 오케이, 오케이 | Okay. That's it. Right there. Okay. |
[영어] 한국의 전통 커피예요 선물입니다 | |
[영어] 앞으로 아무도 못 괴롭힐 거야 내가 약속하지 | |
- [영어] 감사합니다! - [영어] 그래 | |
[바스락 소리가 난다] | |
[영어] 우린 달러로 통하잖아요 | |
[영어] 앞으로 넌 나의 가장 친한 친구야 | |
[영어] 감사합니다 | |
[만족스러운 웃음] | |
[차 시동음] | |
가자 | Jeez, let's go. |
(응수) 오 삥구, 이야 | Look at you. Having some experience doing business really shows, man. |
비즈니스 해본 놈이 확실히 다르긴 다르다잉 [응수 웃음] | Look at you. Having some experience doing business really shows, man. |
야, 어쨌든 우리가 수리남 정부를 등에 업은 거 아이가? | Hey, so now we have the government watching our back, right? |
인자 마, 일이 술술 풀리겠다 [응수 웃음] | It's going to be smooth sailing from now on. |
야, 새끼야 너는 생각이 너무 짧은 거 같아 | Hey, you really have a problem with thinking things through. |
봐봐, 세상에서 가장 믿을 수 없는 사람이 바로 공무원들이야 | The last people you should ever trust in this world are government workers. |
‘무사안일, 복지부동’, 어? | They lounge around all day and take no responsibility. |
아이고 예, 경찰 두드려 패가 콩밥 자실 뻔한 분 말씀인데 | These wise words coming from the guy who almost went to jail for beating a cop. |
잘 새겨듣겠습니다 | I promise I'll take it to heart. |
잠깐만 | Wait. |
[휴대폰 진동음] | |
예, 신 사장님, 굿모닝입니다 홍어 잘 받으셨죠? | Good morning, Mr. Shin. Did you receive the skates? |
[당황하는 신음] | Yes. |
네? 500kg을 다음 주까지요? | Sorry? You want 500 kilos by next week? |
저희가 요새 주문이 워낙 많아 가지고 물량이 좀 달려요 | We've got so many orders backed up. It's hard to keep up with the demand. |
아이고 | Oh no. |
아이고 아이고 | Oh, dear. |
아이고 그러면 맞춰드려야 되겠네요 | I guess I'll have to do my best to make it work. |
그럼 23일까지 물량 보내드리면 되는 거죠? | So do you want the shipment by the 23rd? |
예, 알겠습니다, 들어가세요, 예 | Okay, sir. Have a great day, sir. |
아, 안 된다니… | We can't… |
그렇게 물량을 막 받으면 우짜노? | You can't just take deals like that. I only get four hours of sleep as it is! |
지금 4시간 자고 일한다! | You can't just take deals like that. I only get four hours of sleep as it is! |
아니 신 사장이 23일까지 물량 맞춰주면 | Mr. Shin said that he will pay us 8,000 won more for each kilo |
kg당 8,000원 더 준단다 이 개새끼야 [웃음] | if we ship to him by the 23rd, you son of a bitch! |
그럼 밤을 새워서 하면 되겠네 이 새끼야 [인구와 응수가 같이 웃는다] | We'll just have to work all night, you asshole! |
(응수) 이, 일해라, 빨리빨리! | |
- 빨리빨리! - 빨리빨리! | -Hurry! -Hurry! |
저 논다 지금 | You're not working. |
(응수) [네덜란드어] 빨리빨리 일 안 하면 돈도 없어! | Get to work! No work, no money! |
[음악과 사람들로 시끌벅적하다] | |
새로 옮긴 학원은 어때? | How's the new cram school? |
(형주) 다른 애들이 벌써 진도 많이 나가서 | The other kids have already gotten so much further ahead, |
약간 어려워요 | so it's kind of hard. |
오히려 그게 더 좋은 거야 아빠가 늘 얘기했잖아, 어? | That's better for you. What did I always tell you? An easy road leads to a predictable life. A hard road leads you to… |
쉬운 길 끝엔 뻔한 인생 어려운 길 끝에는? | An easy road leads to a predictable life. A hard road leads you to… |
- (형주) 행복한 인생 - (인구) 그렇지 | -A happy life. -There you go. |
학원이 어렵다는 건 형주한테 이제 곧 | -A happy life. -There you go. If you find your academy classes hard, it means that the happy life is not far. |
행복의 시대가 열린다는 거지 얼마나 좋아? | If you find your academy classes hard, it means that the happy life is not far. How nice is that? |
[시끌벅적하다] | |
[사람들 신나는 탄성] | |
[둔탁한 소리] | |
[사람들 비명] [웅성거린다] | |
형주야, 아빠가 좀 있다 전화할게 | Hyungju, I'll call you back. Have Mom check your homework. |
학원 숙제 엄마한테 컨펌받고 | Hyungju, I'll call you back. Have Mom check your homework. |
[클럽 음악이 멈춘다] | |
- (주변인 1)[네덜란드어] 왜 저래? - (주변인 2) [네덜란드어] 방금 맞은 거야? | -What's up? -Did someone punch him? |
(인구) [한국어] 야, 너 왜 그래? | Hey, what's wrong? |
- (응수) 저… - 뭐야? | -Oh, those guys… -What the… |
[사람들 웅성거린다] | |
오우! | |
[불길한 음악] | |
[인구의 의아한 신음] (인구) 일어나 | What the hell? Get up. |
(응수) 이런, 씨… | What in the… |
[영어] 네가 수리남 생선을 다 가져간다며? | |
그럼 사용료를 내야지? | |
[헛웃음] | |
[영어] 뭐? 넌 도대체 누구야? | |
난 이미 군인들 허가도 다 받았는데? | |
[헛웃음] | |
[영어] 난 사업가고 수리남 앞바다는 내 사업 구역이야 | |
그러니 홍어 값으로 매달 5,000달러를 가져와 | |
알았냐? | |
[한국어] 이 사람들 뭔데? | What are these guys saying? |
동네 거지들 같아, 그냥 가자 | Some local hobos, I guess. Let's just leave. |
[응수의 당황한 신음] | Some local hobos, I guess. Let's just leave. |
[영어] 이 새끼가 어디 가는 거야? | |
보스가 말하는 중인데 | |
[힘주는 신음] | |
[사람들 놀란 탄성] | |
[인구 힘주는 신음] [총 방아쇠 소리] | |
[영어] 알았어, 알았어 | |
원하는 게 뭐야? | |
[영어] 말했잖아 | |
돈 내놓으라고! | |
[공격하는 신음] [인구 아파하는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
(중국갱) [중국어] 밟아, 죽어! | |
(중국갱) [중국어] 더 밟아! | |
[아파하는 신음] | |
(중국갱) [중국어] 가만히 있어! | |
[고통스러운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[고통스러운 신음] | |
[인구의 힘겨운 신음] | |
[영어] 5,000달러 가져와 | |
돈 안 주면 | |
죽여버린다 | |
[영어] 잠깐, 잠깐 | |
사업가라고 했지? 나도 그래 | |
협상을 해보면 어떨까, 어? | |
[영어] 너한테 5,000달러 주잖아? | |
우린 거지가 돼서 | |
너한테 돈을 더 못 줘 | |
그러면 둘 다 손해잖아 | |
[소심하게 손뼉을 친다] | |
[영어] 그러니까 | |
돈을 좀 깎아줘 | |
서로 상생할 수 있는 방법을 찾아보자 | |
어때? | |
[아파하는 신음] | |
[영어] 할인 없어 | |
돈 아니면 죽는 거야 | |
[겁먹은 신음] | |
[아파하는 신음] | |
(응수) [한국어] 괘안나? [인구 한숨] | Are you okay? |
아 씨발, 니 협상도 안 통하고 우찌해야 되노? | Fuck, if your deal doesn't work, what are we supposed to do? |
야, 네가 협상의 원칙을 모르는구나? | Hey, you don't know the first thing about dealmaking, do you? |
[응수의 아파하는 신음] | Hey, you don't know the first thing about dealmaking, do you? |
될 때까지 하는 게 협상이야 | You don't stop until you make it work. |
[숨을 들이켰다 내쉰다] | |
[한숨] [휴대폰 알림 소리] | |
[응수 아파하는 신음] | |
[탄식] | |
(응수) 아이고, 씨 | Ah shit. |
[찬송가 반주가 흘러나온다] | KOREAN CHURCH, PARAMARIBO |
♪ 피난처 있으니 ♪ | There is a refuge here |
♪ 환난을 당한 자 ♪ | So all those who are in need |
♪ 이리 오라 ♪ | Are welcome to come |
♪ 땅들이 변하고 ♪ | The land may change |
♪ 물결이 일어나 ♪ | And the waters may rise |
♪ 산 위에 넘치되 ♪ | To top even the highest mountains |
♪ 두렵잖네 ♪ | But I am not afraid |
♪ 이방이 떠들고 ♪ | May it ring out from this room |
♪ 나라들 모여서… ♪ | Across the nations… |
참, 야, 상처 보이지? | Oh, wait. -Can you see my bruises? -Yeah. |
응 | -Can you see my bruises? -Yeah. |
야, 와이프 괜히 걱정하겠다 그냥 기도하는 콘셉트로 하자 | I don't want her to get worried. Just take a shot of me praying. |
[찰칵하는 소리] (응수) 됐어 | There you go. |
좀 사람들 보이게 넓게 찍어 | Try and get all the people in the frame. |
- 사람들 보이게 넓게 - ‘넓게’ | -A wide shot. -Oh, wide. Here, I'm praying. |
(인구) 자, 기도 | Here, I'm praying. |
[찰칵하는 소리] | |
사람들 다 보이는데 | You can see all the people. |
어, 됐다 | Okay, that's it. |
[신비로운 음악] | |
[놀라며 숨을 들이켰다 내쉰다] | |
디모데전서에서 이르길 | As it was written in the book of Timothy, |
우리 인간은 이 세상에 아무것도 가지고 온 것이 없으니 | "for we brought nothing into the world, |
죽을 때도 아무것도 못 가져간다 | we take nothing when we depart it." |
[영어로 통역한다] | |
그러니 지금 우리에게 먹을 것이 있고 입을 것이 있으면 | "But if we have food and clothing, |
그걸로 족하다고 하셨습니다 | we will be content with that." |
- 아멘 - 아멘 | Amen. |
(요환) 주께선 | "The Lord has said that money is the root of all evil |
돈을 사랑함은 모든 죄악의 뿌리이니 | "The Lord has said that money is the root of all evil |
이것을 탐내는 자들은 결국 스스로의 근심에 찔려 | and that those who covet it will have pierced themselves with many sorrows." |
지옥을 맛본다고 말씀 주셨습니다 | "They will have a glimpse of hell." |
- 아멘 - 아멘 | Amen. |
이런 주님의 말씀을 좇아 이곳까지 오신 형제님들이 | Some brothers have come all the way here to follow the words of Jesus. |
저기 계십니다 [놀라는 소리] | Right over there. |
[통역사가 영어로 통역한다] | |
하나님의 사랑과 온유를 따르고자 오신 분들을 위해 | As you long to pursue God's meekness and love, |
우리, 박수로 맞이하겠습니다 | let's give them a round of applause. |
[통역사가 영어로 통역한다] | |
[환호한다] | |
할렐루야 | Hallelujah. |
어... 저는 동두천에서 수산물 가공 사업하러 온 | I'm Kang Ingu from Dongducheon, here for a seafood processing business. |
강인구라고 합니다 | I'm Kang Ingu from Dongducheon, here for a seafood processing business. |
잘 부탁드리겠습니다 | Nice to meet you. |
예, 저희는 홍어를 취급하는데 | Yes, we actually work with skates, |
이게 고단백에 체내 노폐물 제거에 참 좋거든요 | Yes, we actually work with skates, and they are high in protein and great at removing toxins in your body. |
요 교민들한테 원가에 제공해 드릴 테니까 | and they are high in protein and great at removing toxins in your body. We'd be more than happy to provide you with skates at our cost. |
편하게 연락 주시면 감사하겠습니다, 예! | Feel free to reach out to us at any time! |
[환호한다] | |
네, 참으로 고마운 고단백 말씀이시죠? | What thoughtful words, full of nutrition. |
[살짝 웃는 소리] | |
자, 우리는 할렐루야로 응답합시다 할렐루야! | Let's greet them with a warm hallelujah. Hallelujah! |
- 할렐루야! - 할렐루야! | Hallelujah! |
[환호한다] | |
[노크 소리] | |
(요환) 네 | Come in. |
[잔에 얼음이 부딪치는 소리] | |
수리남에서 홍어를 가져다가 한국에 납품을 한다 | Taking skates from Suriname and selling them in Korea. |
우와 | |
참으로 근사한 아이디어입니다 | That's a neat idea. |
[요환 살짝 웃는다] 신성한 교회에서 사업 얘기하니 좀 부끄럽습니다 | I'm a bit embarrassed to be talking about business in such a holy place. |
[부정하는 신음] | No. It's not like that at all. |
아니요, 아니요, 아닙니다 그렇지 않아요 | No. It's not like that at all. |
하나님께서는 잠언을 통해 | The Lord said in his Book of Proverbs |
‘자기 사업에 근실한 자는’ | that those who are sincere in their work will serve before kings. |
‘왕 앞에 서게 될 것이다’ 라고 하셨습니다 | that those who are sincere in their work will serve before kings. |
근실하게 하시면 | As long as you are sincere in your work, you will be blessed by god. |
하나님의 은총을 받으실 거예요 | As long as you are sincere in your work, you will be blessed by god. |
좋은 말씀 감사합니다 | Thank you for your kind words. |
[요환 살짝 웃는다] | Thank you for your kind words. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] | |
아, 아까부터 마음이 쓰여서 그러는데 | I just have something that's been bothering me. |
[망설이는 소리] | |
혹시 사업에 역경이 크신 상황이십니까? | Have you been facing a lot of difficulties running your business recently? |
얼굴들이… | Your faces… |
아, 이거요? | This? |
이게 일종의 나라 간의 무역 갈등 같은 건데요 | It's sort of a trade conflict between countries. |
제가 곧 해결할 겁니다 | I'll be sorting it out soon. |
(요환) 아… 예 | I'll be sorting it out soon. |
[숨을 쓰읍 들이켠다] | |
실례가 안 된다면 | If it's not too much trouble, |
어떤 사연인지 들어볼 수 있겠습니까? | may I ask you what kind of situation you got involved in? |
[난감한 신음] | |
말씀 한번 드려보자 | Let's just tell him. |
뭘 이런 거까지 말씀드려? | I don't think that's necessary. |
아... 저희가 홍어를 받아오는 데가 있는데 | We secured a supplier for our skates, |
갑자기 중국 놈들이 | but some Chinese guys asked for money, saying that the ocean was theirs. |
바다는 즈그가 관리한다고 돈을 내라 하더라고요 | but some Chinese guys asked for money, saying that the ocean was theirs. |
저희가 따로 보호비를 바치고 있는 군인들은 | We've been paying some soldiers for protection, |
또 즈그는 육지만 관리한다 그러니까 | but they say that they only deal with issues on land. |
아, 여간 골치 아픈 게 아닙니다 | So it's causing us quite a lot of trouble. |
그, 괜한 말씀 드려 죄송합니다 가자 | Sorry for bothering you with our issue. Let's go. |
(요환) 혹시 그 중국 사람 | Did one of the Chinese men |
머리가 길고 | happen to have long hair, and did he… |
그냥 지독한 냄새가 날 것처럼 생기지 않았습니까? | happen to have long hair, and did he… Did he look like he'd smell really bad? |
예, 맞아요 아십니까, 목사님? | Yes. Do you know him, sir? |
[요환의 탄식] | |
네 | Yes. |
첸진이라는 중국 갱인데 | He's a Chinese gangster named Chen Zhen. |
돈만 된다면 | He's the type of guy who kills if the price is right. |
사람 목숨까지 우습게 아는 사탄 같은 놈입니다 | He's the type of guy who kills if the price is right. Satan is what he is. |
[숨을 길게 내쉰다] | |
주님 | Lord, |
이 또한 주님의 계획이십니까? | is this all part of your great plan? |
저희 교회에 한국분들이 찾아오신 것부터 | Seeing as how he sent two Koreans here to our church |
또, 이런 이야기를 듣게 만드신 것까지 | and how he let me learn about your recent story, |
하나님께서 저에게 | I believe that God is ordering me to step in. |
나서라는 명령을 내리시나 봅니다 | I believe that God is ordering me to step in. |
흠, 쉽지는 않겠지만 방법을 찾아보겠습니다 | It won't be easy, but I shall find a way. |
방법만 찾아주시면 | If you can figure something out for us, I promise to make a sizable donation. |
묵직하게 헌금하겠습니다 목사님 | If you can figure something out for us, I promise to make a sizable donation. |
형제님 | Brother, money truly does not mean anything to me. |
돈이라는 거 진짜 아무것도 아니에요 | Brother, money truly does not mean anything to me. |
저는 그저 하나님의 명령을 따르는 것입니다 | All I'm doing is following what God has ordered me to do. |
[요환의 깊은 한숨] | |
네, 전도사님 | Yes, Preacher Byun? |
차이나타운에 구역 예배 좀 가야겠습니다 | I'll have to hold a service in Chinatown. |
[한숨을 쉬며 전화를 끊는다] | |
[북소리가 나는 음악] | CHINATOWN, PARAMARIBO |
[시끌벅적하다] | |
[여러 자동차가 경적을 울린다] | |
[사람들이 중국어로 말한다] | |
[중국어] 어서 오세요 | Welcome. |
[음악이 멈춘다] | |
[숨을 내쉬며] 흠… | |
[문이 닫힌다] | |
[못마땅한 신음] [혀를 찬다] | |
이런 게 다 우상 숭배인데, 참 | All of this right here is what we call idolatry… |
[숨을 들이켜며] 전도사님 | Mr. Byun. |
우리 주문부터 할까요? | Shall we place our orders first? |
예, 알았습니다 | Yes, sir. |
[중국어] 여기 테이블 각각에 훠궈랑 빽주 깔아줘 | Lay out some hot pots and baijiu on the tables. Yes, sir. |
[중국어] 알겠습니다 | Yes, sir. |
(요환) 강인구 형제님 | Brother Kang. |
예 | -Yes, sir. -Brother Park. |
- (요환) 박응수 형제님 - (응수) 예 | -Yes, sir. -Brother Park. Yes. |
[요환의 나지막한 웃음] | |
(남자) [중국어] 왜 남의 구역에서 시끄러워? | Who's making all this noise in my territory? |
[긴장감이 도는 음악] | |
[영어] 빌어먹을 생선 새끼 | |
[중국어] 이 새끼가 | This asshole. |
[영어] 목사를 끌어들여? | |
[영어] 이봐, 목사 | |
내 식당엔 왜 온 거야? | |
[한국어] 전도사님 | Mr. Byun. |
[입을 짝 뗀다] | |
우상 숭배하는 이교도랑은 말 섞기가 싫네요 | I don't like to mix with any heretics who indulge in idol worship. |
말씀만 하쇼 즉각 전달하겠습니다 | Just say what you need, sir. I'll let him know. |
수리남의 홍어는 하나님의 것이다 | All of the skates in Suriname belong to God. |
(기태) [중국어] '수리남의 홍어는 하나님의 것이다’ | All of the skates in Suriname belong to God. |
[한국어] 여기 강인구 형제는 | Brother Kang, over here, |
이 땅의 홍어를 잡으라는 하나님의 명령을 받은 자이니 | was sent by God to come to this land and catch his skates. |
(기태) [중국어] ‘여기 강인구 형제는 명령을 받은 자이니’ | Brother Kang is here on God's orders. |
[한국어] 이를 거스르고 핍박한다면 | If you interfere and persecute him, |
주께서 아말렉 백성을 칼로 찔러 무찌르신 것처럼 | If you interfere and persecute him, you will be judged by God just as the Amalekites were judged, |
너 또한 심판받을 것이다 | with the wrath of many swords and spears. |
(기태) [중국어] ‘홍어를 안 넘기면’ | If you don't let him have the skates, |
‘칼로 도륙 내버리겠다’ | I'll cut you into tiny pieces. |
[중국어] 변기태, 말 전해 | Byun Kitae. You tell him. |
각자 구역을 정했으면 지켜야지 | We should all stick to the territories we agreed to stick to. |
이렇게 막무가내로 쳐들어와서 하나님 어쩌고저쩌고하면… | If you bust in here with your Jesus talk and try to do as you please… |
[코로 숨을 들이켠다] | |
[한국어] 하나님의 뜻이라고 이 개새끼야 | This is what God commands, you son of a bitch. |
첸진 | Chen Zhen? |
(기태) [중국어] ‘첸진’ | Chen Zhen. |
[한국어] 오늘은 하나님도 푹 쉬시는 안식일이야 | Today is the day when even God is supposed to rest. |
(기태) [중국어] ‘오늘은 안식일이다’ | Today is the Sabbath… |
[한국어] 그러니까 | So, let's solve things peacefully and get some rest for ourselves too. |
평화롭게 해결하고 | So, let's solve things peacefully and get some rest for ourselves too. |
(기태) [중국어] ‘평화롭게 해결하고’ | So, let's solve things peacefully and get some rest for ourselves too. |
[한국어] 우리도 좀 쉬자 | So, let's solve things peacefully and get some rest for ourselves too. |
[중국어] ‘우리도 쉬자’ | Let's get some rest. |
(기태) [중국어] ‘어때?’ | How about that? |
[중국어] 겨우 생선 때문에 하나님이 계속 등장하시고 | So your god has to get involved over a little dispute about fish, |
안식일에 쉬지도 못하셔? | and he can't even get a break on his day of rest? |
씨발 것 | What a piece of shit! |
[헛웃음] | |
이번엔 내가 목사 체면 한번 살려줄게 | I'm going to let you save face today. |
홍어가 그렇게 갖고 싶으면 | If you want the skates that bad, |
가져가 | then you can have them. |
[의자를 쿵 하고 친다] | |
[한국어] 목사 체면 살려주겠다고 홍어 가져가라고 합니다 | He says he wants to let you save face and take the skates. |
그래? | Yeah? |
어찌 됐건 잘됐네요 | I guess things turned out well. |
[살짝 웃으며] 네 | |
[중국어] 내 구역에 왔으니 | Since you came all the way into my territory, |
이건 대접한다 | this one's on me. |
[탁하고 식탁에 올린다] | this one's on me. |
[중국어] 잘 마시고 가 | Have a drink before you go. |
[중국어] 훠궈 올려 | Get the hot pots out. |
[숨을 쓰읍 들이켜고 내쉰다] | |
(응수) 야, 목사님 장난 아니란다 | Apparently, that pastor is no joke. |
작년 크리스마스에 | Last Christmas, he built tons of farms and factories and donated them. |
농장이랑 공장을 기부로 억수로 지어줬다 하더라고 | Last Christmas, he built tons of farms and factories and donated them. |
요런 정치인들, 대통령이랑도 존나 친하고 | He's close with all the politicians and the president and all that. |
아무튼 수리남에서 영향력이 어마무시해 가지고 | Anyway, he has so much influence in Suriname. People call him the governor of Suriname. |
수리남 사또라 한다드라 | People call him the governor of Suriname. |
그라고 요 한인들 말로는 | Some Koreans here are saying that he might even run for president. |
다음 대통령 선거에도 나올 수 있다드라 | Some Koreans here are saying that he might even run for president. |
야, 이게 말이 되냐? | -Do you believe that? -Why not? |
- (응수) 왜? - 대통령이 뭐 장난이야? | -Do you believe that? -Why not? You think being the president is a joke? |
야, 너 같으면 우리나라 대통령에 | Would you vote for a Chinese or a Mexican in our presidential elections? |
중국 사람, 멕시코 사람 막 뽑아줘, 어? | Would you vote for a Chinese or a Mexican in our presidential elections? |
요 다 섞여 사는 거 못 봤나? | All sorts of people live together here. |
몇 년 전에는 중국인 총리도 있었다더라니까 | I heard there was a Chinese prime minister a few years ago. |
- 중국 사람이? - 응 | -A Chinese guy? -Yeah. |
확실히 알아본 거 맞아? | Are you sure of that? |
내가 비싼 회 처먹고 니한테 뭐 한다고 헛소리하노? | Come on. Why would I bullshit you while I'm enjoying this expensive fish? |
한인타운 싹 털어가 알아냈다니까 | Come on. Why would I bullshit you while I'm enjoying this expensive fish? I asked all around the Korean district. |
오케이 | |
그럼 이번엔 우리 수리남 사또한테 | Then let's go visit the governor of Suriname |
조공을 좀 바쳐보자 | and pay him tribute. |
(인구) 지난번에 들어온 홍어 있잖아 | You know the last shipment of skates that came in? |
제일 싱싱한 놈 골라서 목사님 갖다 드리고 | Let's pick the freshest-looking one and give it to the pastor. |
지난주에 제수씨한테 인삼주 온 거 있지? | Remember that ginseng liquor your wife sent last week? |
그것도 같이 보내드리자 | Let's send him a bottle of that too. |
야, 그거는 와이프가 한국 들어오믄 | Hey, my wife sent me that, so whenever I get back home, |
둘째 낳자고 보내준 건데 | we have a go at our second child. |
야, 둘째 만들면? | If you actually do have another kid, |
분윳값부터 대학 등록금까지 너 어떡할 거야, 어? | how will you pay for everything from baby formula to college costs? |
이번 기회에 제대로 인사드려야지 인삼주가 아까워? | It's our chance for a proper introduction. Are you going to skimp on some liquor? |
야, 이 새끼… | Wow, look at you, man. |
[못마땅한 숨소리] 이 새끼 또 머뭇거리네, 아... | This punk's hesitating again… Hey, no need to get upset. |
삐끼지 말고, 좀 | Hey, no need to get upset. |
실망이야, 이 새끼야 | I'm disappointed, you prick. |
아주 인삼주 다 처먹고 둘째든 셋째든 다 처 낳아라 | I hope you enjoy that bottle of ginseng and pop out two or three more babies. |
너는 비즈니스 감각이 없어 | You are not business-savvy. |
아따 말 매 하네 뭐, 누가 아깝댔나? | Those are some harsh words. I'm not skimping on anything! |
그, 목사는 술 먹으면 안 되는 그런 룰 때문에 그라지 | I was just worried about that rule about pastors not drinking. |
야, 지난번에 배갈 마시는 거 못 봤어? | You saw him drinking the other day. |
원래 목사는 되고 스님이 안 되는 거지 | Monks aren't allowed to drink. Pastors are good to go. |
좀 제대로 알고 얘기 좀 해 | Do your research, man. |
아, 왜 대답 안 해? 갖다 드리라고 | Why aren't you saying anything? Go give him the stuff already! |
야, 인삼주는 한민족 소울푸드기 때문에 | Listen, ginseng liquor is like soul food to us Koreans. |
무조건 호의적인 반응이 와 갖다 드려 | He will like it, no matter what. Just give it to him. |
예, 사장님, 그랍시다 | Yes, sir. Mr. Boss, sir. |
7, 8 | -Seven times eight. -Fifty-six. |
56 | -Seven times eight. -Fifty-six. |
[살짝 웃으며] 이 새끼 공부 좀 했네, 어? 잡았어 | You've been studying, haven't you? You got it right. |
원래 알고 있었다 | I knew the answer all along. |
[노래하듯] 8, 7에? | -Eight times seven makes… -Sixty-four. |
[노래하듯] 64 | -Eight times seven makes… -Sixty-four. You're crazy, man! |
미친 새끼야 | You're crazy, man! |
[갈매기가 끼룩거린다] | |
[전화가 울린다] | |
[전화가 연신 울린다] | |
[힘주는 신음] [피곤한 신음] | |
[숨을 하 내쉰다] | |
'헬로' | Hello? Is this Mr. Kang? |
(선장) [한국어] 여보세요 강 사장인교? | Hello? Is this Mr. Kang? |
내 돌핀호 김 선장이라! | This is Captain Kim from the Dolphin! |
예, 선장님 벌써 한국 도착하셨어요? | Yes, Captain. Did you already make it back to Korea? |
(선장) 한국은 뭔 한국이래요! | Korea, my ass! I had to swing by Aruba to pick up another container |
내 다른 컨테이너 실으라꼬 아루바에 들어갔다가 고마 | I had to swing by Aruba to pick up another container |
화물 검사를 당했는데 | and got hit with an inspection! |
강 사장 홍어에서 코카인이 나와부렀어! | They found cocaine in your skates! |
(인구) ‘코카인’이요? 홍어에서? | Cocaine? Inside the skates? |
(선장) 닷새 내도록 조사받다가 이제 풀려났구마 | They just let me out after five days of interrogation. Have you been loading drugs onto my ship? |
내 배로 마약 실어 나르는교? | Have you been loading drugs onto my ship? |
(인구) 아니, 절대 아니죠 무슨 말씀이세요 [불길한 음악] | No, not at all, sir. I would never do anything like that. |
선장님, 지금 정확히 좀 말씀해 주세요 | Sir, can you tell me again clearly? |
홍어에서 코카인이 나왔다고요? | They found cocaine inside our skates? |
(인구) 구체적으로 다시 한 번 말씀해 주시면… | If you could tell me exactly-- |
(선장) 아따 마 짜드리 됐고 | Hey, I don't need any of that. |
내 아루바에다가 강 사장 물건 내려놨으니 | I left all of your stuff in Aruba. Figure it out on your own! |
고마 알아서 하소! [전화가 딱 끊긴다] | I left all of your stuff in Aruba. Figure it out on your own! |
(인구) 여보세요? 선장님 | Hello? Sir? |
뭔 소리고? 코카인이 나왔다고, 홍어에서? | What's he talking about? Cocaine in our skates? |
[전화기를 내려놓는다] [옅은 한숨] | |
어, 아루바에서 | Yeah, in Aruba. |
‘아루바’면 그 네덜란드 섬 아이가? | Aruba. That's a Dutch island, right? |
(응수) 근데 왜 우리 화물에서 코카인이 나오는데? | But why would they find cocaine in any of our cargo? |
[한숨] | |
잠깐만 | Wait. |
(응수) 우짜는데? | What are you doing? |
응수야, 너 지금 우리 관할하는 관리소 가서 | Eungsoo, I need you to go to our local management office and find out what happened. |
무슨 일인지 좀 알아 와 봐 | and find out what happened. |
지금? | -Right now? -It's half past ten. They must be awake. |
지금 10시 반이니까 애들 깨어 있을 거야, 빨리 지금 [응수 다급한 소리] | -Right now? -It's half past ten. They must be awake. -Hurry. -Okay. |
니는 안 갈기가? | -What about you? You're not coming? -I'm going to call Pastor Jeon. |
난 전 목사님한테 연락 한번 해 보려고 | -What about you? You're not coming? -I'm going to call Pastor Jeon. |
대통령이랑 친하니까 뭐 도움이 되지 않을까? | He's close with the president, so he might help us. |
어, 그래그래 | Yeah, right. |
그리고 너 홍어랑 인삼주 보내드렸어? | Hey, did you send him the skates and the ginseng liquor? |
어, 홍어는 보냈는데 | I sent him the skates, but the ginseng liquor hadn't aged as much, so I was waiting… |
인삼주 숙성이 덜 돼가 내 나중에 보내려고… | but the ginseng liquor hadn't aged as much, so I was waiting… |
미친 새끼야, 인삼주 간다고 내가 문자 드렸는데 | Are you fucking crazy? I texted him we'd be sending him a bottle. All right, I got it. I'll send it. |
알았다, 빨리 보낼게 | All right, I got it. I'll send it. |
일단 관리소 가가지고 확인하고 내 연락할 테니까 소통하자 | I'm going to check in at the office, and I'll call you right after. -Keep me updated, okay? -Yeah. |
- 어? - (인구) 알았어 | -Keep me updated, okay? -Yeah. |
[문이 급하게 여닫힌다] | |
[휴대폰 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(요환) 안녕하십니까, 형제님 | Hello, brother. |
네, 안녕하세요, 목사님 밤늦게 죄송합니다 | Hello, brother. Hello. I'm sorry for calling you at this hour. |
(요환) 예, 아닙니다 근데 어쩐 일이십니까? | Oh, not at all. What seems to be the problem? |
[난감한 신음] 정말 죄송한데요 제가 난처한 일을 당해가지고요 | I'm so sorry, but I've been put into a really tight spot. |
이렇게 염치 불고하고 전화드렸습니다 | I'm so sorry, but I've been put into a really tight spot. I had no other choice but to make this call. |
[음악이 멈춘다] | |
(요환) 주여, 어찌 이런 일이 | Lord, how could something like this happen? |
[한숨] [입을 쯥 뗀다] | |
당황하지 마시고 차분히 기다리세요 | Don't panic. Wait patiently. |
제가 한번 알아보겠습니다 | I'll try and figure something out. |
네, 감사합니다 목사님 꼭 좀 부탁드리겠습니다 | Thank you so much, Pastor. Please help us. |
그리고 인삼주는 곧 도착할 겁니다 | The ginseng liquor should be with you shortly. |
(인구) 예, 예 | Yes. |
예 | Sure. |
[전화가 끊긴다] | |
[전화기를 내려놓는다] [한숨] | |
[통화 연결음] | |
[통화 연결음] | |
(음성 안내) [네덜란드어] 사용자가 서비스 이탈 상태입니다 | The person you are trying to reach is outside of the service area. |
음성 메시지를 남겨 주세요 | The person you are trying to reach is outside of the service area. Please leave a voice message. |
[음성 녹음 신호음] | |
야, 박응수 너 어디야, 지금? | Hey, Eungsoo, where the hell are you? |
확인했으면 바로 전화해야지 | You were supposed to call me right away! |
[휴대폰 종료음] | |
[사이렌 소리가 들린다] | |
[차가 급정거하는 소리] | |
[불길한 음악] | |
[차 문이 여닫힌다] | |
[철문을 거칠게 두드린다] | |
[철문을 연신 두드린다] | |
[영어] 무슨 일입니까? | |
[영어] 한국에서 온 강인구 씨 되십니까? | |
[영문] 아뇨, 저는 중국 사람이고 강인구 씨는 시내에 갔습니다 | |
[쿵 소리가 난다] | |
[영문] 모자 벗어봐 | |
(경찰) [네덜란드어] 빨리 잡아! | Get him! |
(경찰) [영어] 멈춰! | |
(경찰) [네덜란드어] 거기 서! | Freeze! |
(경찰) [영어] 멈추라고! | |
[아파하는 신음] | |
[공격하는 신음] [당황한 탄성] | |
[사이렌] | |
[네덜란드어] 멈춰, 거기 서! | Freeze! |
(경찰) [영어] 꼼짝 마! | |
(경찰) [영어] 멈춰 [네덜란드어] 손 들어! | Hands up! |
No comments:
Post a Comment