종이의 집: 공동경제구역 2
Money Heist (Korea) Joint Economic Area 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(도쿄) 중국과 북한의 국경을 가로지르는 압록강은 | Amnokgang is a river on the border between China and North Korea. Get down. |
(베를린 모) 숙이라우 | Get down. Some parts are only 30 meters wide, |
(도쿄) 폭이 좁은 곳은 고작 30m에 불과해 | Some parts are only 30 meters wide, so many of the North Korean defectors would use it to escape. |
탈북자들이 애용하는 코스였다 | so many of the North Korean defectors would use it to escape. |
운이 좋으면 제삼국을 경유해 | If you were lucky, you could get to South Korea |
남한이나 다른 자유 국가로 갈 수 있었다 | or find your way to another free country. |
운이 좋으면 말이다 | But only if you were lucky. |
숨으라! | Hide! |
[긴장되는 음악] | |
(북한군) 월경 도주자들이 강을 건너고 있습니다! [사이렌이 울린다] | Defectors are crossing the river! |
[총성이 연신 울린다] [북한군이 소란스럽다] | |
[총성이 연신 울린다] | |
[신음] | |
[사이렌이 울린다] | Mom! Mom! |
엄마, 엄마! | Mom! Mom! |
어머이! 어머이! | Mom! Mom! |
(어린 베를린) 어머이! | Mom! |
[교도관들이 재촉한다] | Hurry up! |
(도쿄) 누군가 '노동은 신성하다'라고 했다지 [무거운 음악] | Someone once said, "Work is sacred." |
[수감자들의 힘주는 신음] (교도관1) 빨리빨리 하라우 | Someone once said, "Work is sacred." |
(도쿄) 하지만 여기서 하는 강제 노동은 | But the forced labor here |
신성함과는 거리가 멀었다 | was far from sacred. |
[수감자1의 힘주는 신음] | |
[저마다 연신 힘준다] [어린 베를린의 힘겨운 신음] | |
[퍽퍽 때리는 소리가 들린다] | Take that! |
[힘겨운 신음] | |
[어린 베를린의 힘주는 신음] [수감자1의 비명] | Agh! |
[수감자1의 아파하는 신음] | |
[어린 베를린의 힘주는 신음] [수감자2의 비명] | |
[어린 베를린의 힘주는 신음] [푹 찍는 소리] | |
[고통스러운 숨소리] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[어린 베를린이 씩씩댄다] | |
[담배를 탁 던진다] | |
[괴성] | |
[긴장되는 음악] | |
(도쿄) 베를린이 징벌방에 갇힐 때마다 | The number of people that were absolutely terrified of him |
그를 두려워하는 사람의 수가 조금씩 늘어났다 | The number of people that were absolutely terrified of him grew every time Berlin was thrown into isolation. |
그리고… | grew every time Berlin was thrown into isolation. And then… |
[소란스러운 소리가 들린다] | |
[소란스럽게 싸운다] [총성] | |
[수감자3과 교도관2가 놀란다] | |
[연신 소란스럽게 싸운다] | |
(교도관3) 놓으라우, 씨! | Let me go! |
[교도관3의 저항하는 신음] | |
[교도관3의 놀란 숨소리] | |
(교도관3) [겁먹은 목소리로] 동무, 사, 살려주시라요 | Please, don't kill me. |
[교도관3의 겁에 질린 숨소리] | |
동무 [교도관3의 겁에 질린 숨소리] | My friend. |
- 거, 불 있소? - (교도관3) 예 | Do you have a light? |
[교도관3의 겁에 질린 숨소리] | |
[베를린이 연기를 후 내뿜는다] [교도관3의 겁에 질린 신음] | |
[한숨을 내쉰다] | |
여기 냄새도 그리워질 것 같구먼기래 | You know, I'll even miss the smell of this place. |
(교도관3) 동무! [교도관3의 겁에 질린 탄성] | Please! |
[총성] [수감자들의 환호성] | |
(도쿄) 그의 부하들 중 누구도 그 말을 이해하지 못했지만 | None of his followers could understand him, but he meant every word he said. |
그건 진심이었다 | but he meant every word he said. |
[주제곡] | |
[헬기 프로펠러 소리] (교수) 상황은 어때? | HOUR 15 INTO THE HEIST What's the situation? |
[어두운 음악] (베를린) 조폐 공장은 쉬지 않고 돌아가는 중이야 | The ones in the factory are working nonstop. |
나머지는 취사조, 작업조로 2교대로 돌리고 있어 | Now we have the other hostages taking shifts, either cooking or working. |
딴생각 못 하게 말이야 | Keeps them so they don't have time to think. |
(교수) 알고 있겠지만 지금 중요한 건 인질 통제야 | Getting control of the hostages is what's most important. |
협조만 잘하면 모두가 안전할 수 있다는 걸 | We need to make them believe that they'll be safe |
(교수) 믿게끔 해야 돼 | We need to make them believe that they'll be safe as long as they cooperate. |
[한숨 쉬며] 음, 그걸로 되갔어? | Hmm. Would that really be enough? |
[베를린이 숨을 들이켠다] | |
(베를린) 그냥 해 본 소리야 | I mean, I'm just saying. |
슬슬 교대 시간이네 | Anyway it's time for the shift change. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[속삭이며] 미선아 | Misun. |
[툭툭 치며] 자? | Hey. |
[툭툭 치며] 미선아 | Misun. |
[미선의 짜증 섞인 숨소리] | |
[문이 철컥 열린다] | |
다음 작업조 | Come on, next group. |
(헬싱키) 다음 작업조! | Next working group! |
꾸물꾸물거리지 말고 빨리빨리 일어나라 | Stop dragging your feet and get up right now. Come on. |
당신들이 침낭을 비워줘야 [인질들의 피곤한 신음] | Stop dragging your feet and get up right now. Come on. The ones who worked through the night need those sleeping bags. |
밤새 일한 동료들이 잠을 잘 거 아이니? | The ones who worked through the night need those sleeping bags. |
(도쿄) 우린 교수의 계획대로 인질들에게 조를 나눠 일을 시켰다 | Following the Professor's plan we split the hostages into groups and made them work to keep them from getting too anxious. |
쓸데없는 불안감을 덜 느끼도록 | and made them work to keep them from getting too anxious. |
[박 대리의 지친 숨소리] | and made them work to keep them from getting too anxious. |
(박 대리) [속삭이며] 지금 강도들이 돈을 뽑고 있답니다 | The robbers are printing money up there. |
[속삭이며] 뭐? 돈을 뽑아? | What? They're printing money? |
(영민) 넌 뭐 하다 왔는데? | What were you assigned to do? |
그, 지하 창고에 무슨 굴 같은 걸 파게 하던데요? | I had to dig some tunnel in the underground storage area. |
애초에 나갈 생각이 없었구먼? | What, so they were never really going to leave? |
교활한 새끼들, 야! | They really are crafty. Hey, make up an excuse so they put you in a different group. |
(영민) 무슨 핑계를 대든 간에 | Hey, make up an excuse so they put you in a different group. |
조 바꿔 달라고 그래 | Hey, make up an excuse so they put you in a different group. |
- (박 대리) 굳이 왜… - (영민) 씁! | -Why? -Ah, just do what I tell you. |
시키면 시키는 대로 해, 쯧 | -Why? -Ah, just do what I tell you. |
[긴장되는 음악] | |
[코웃음 치며] 교수 | Professor. |
넌 다 좋은데 | I like you, but… |
너무 순진해 | you're just too naive. |
[도어 록 작동음] [문이 끼익 여닫힌다] | |
[필순의 옅은 숨소리] | |
(우진) 엄마, 아직 안 잤어? | Oh, Mom, you're still awake? |
(필순) 왔니? | Hey, you. |
그 남자랑 같이 있다가 온 거냐? | So where were you? Were you out with that man again? |
(필순) 저번에 외박했을 때 그랬잖아 | That's where you were the last time you were out all night. |
카페 주인이라 그랬던가? | He owns a café, that right? Uh, no. |
아니야 | Uh, no. |
(우진) 나 현장에 있다 온 거야 | I was at the scene. Ah. |
(필순) 응? 현장? | Mmm. The scene. |
그 남자랑 잘 안돼? | What's going on with him? Are things not going well? |
(필순) 아, 멀끔하니 잘생겼던데 | He was so handsome. |
(우진) 나중에 얘기해요 나 빨리 다시 가봐야 돼 | Let's talk later. I really have to get back, okay? |
[필순의 못마땅한 숨소리] (필순) 참… | Oh. |
(필순) 나 눈 감기 전에 | You know that it's my greatest wish |
너 좋은 남자 만나는 거 | to see you meet a nice man before I die? |
(필순) 그거 보고 가는 게 소원인 건 알지? [우진의 한숨] | to see you meet a nice man before I die? I want the best for you. |
[한숨 쉬며] 아니 나한테 그럴 게 아니라 | You shouldn't ask me for that. |
엄마가 오래 살면 되는 거 아니유? 어? | You just need to live a long life until it happens. |
[우진과 필순의 웃음] | You just need to live a long life until it happens. |
(필순) 거기 조폐국이지? | Are you going back to the Mint. |
뉴스에서 보니까 위험해 보이더라 | It looks like it's very dangerous. |
몸조심해라 | Just be safe, okay? |
나 일할 땐 전화 안 될 수도 있다 | You know, I can't answer my phone when I'm at work. |
어 | You know, I can't answer my phone when I'm at work. Oh. Mm-hmm. |
(우진) 엄마 | -Hey, Mom. -Mmm. |
진짜 병원에 안 가도 되겠어? | Are you sure you don't need to see a doctor? |
[피식 웃으며] 아이… | What? |
아, 별거 아니니까 신경 쓰지 마 [우진이 살짝 웃는다] | It's nothing. Please don't worry about me. |
엄마는 엄마가 알아서 할게, 응? | You know I can take care of myself, all right? Don't you? |
- 다녀올게 - (필순) 알았어 | -See you, okay? -Okay. |
우진이 | Woojin |
일할 때 | can't answer |
전화가 안 된다 [의미심장한 음악] | her phone when she's at work. |
[필순의 한숨] | |
[카메라 셔터음] (기자1) 어제 범인들이 공개한 영상에 나온 학생이 | Were you already aware that the student in yesterday's video |
마샬 킴 주한 미 대사관의 딸 | Were you already aware that the student in yesterday's video is Anne Kim, the daughter of the US Ambassador Marshall Kim? |
앤 킴 양이었던 걸 알고 계셨습니까? | is Anne Kim, the daughter of the US Ambassador Marshall Kim? |
(서장) 그러니까 이제 브리핑을 갖고… | We will be holding an official briefing, so-- |
(기자2) 간밤에 무력 진압을 시도했다는 게 사실입니까? | We will be holding an official briefing, so-- Is it true that there was an attempted raid last night? |
[버튼 조작음] 진압 실패 책임을 지고 | Is it true that there was an attempted raid last night? The word is that members from the North will assume responsibility |
북측 인원을 물갈이하겠다는 이야기가 있습니다 | The word is that members from the North will assume responsibility for the failed attempt and will be replaced. |
아, 그러니까 그게… | -If I could explain, uh-- -That's not going to happen. |
(우진) 그럴 일은 없을 겁니다 | -If I could explain, uh-- -That's not going to happen. |
[기자들이 술렁인다] | -If I could explain, uh-- -That's not going to happen. Huh? |
(기자1) 그렇다면 무력 진압을 시도했던 건 사실입니까? | Huh? So it's true that you've attempted raid? |
가짜 뉴스입니다 | No, that's fake news. |
[기자들이 웅성거린다] | |
우리 TF는 인질의 안전을 최우선으로 생각하고 있습니다 | The safety of the hostages is our utmost priority. We'll have to find out more about the suspects' intended plans, |
(우진) 강도들에게 어떤 의도가 있는지는 | We'll have to find out more about the suspects' intended plans, |
더 알아봐야겠지만 | We'll have to find out more about the suspects' intended plans, but please understand that Miss Anne Kim is just one of the many hostages |
앤 킴 양은 우리 입장에선 | but please understand that Miss Anne Kim is just one of the many hostages |
구해야 할 인질 중 한 명일 뿐입니다 | but please understand that Miss Anne Kim is just one of the many hostages that we need to rescue. |
(서장) 가짜 뉴스라니? 그렇게 말해도 되는 거야? | that we need to rescue. Fake news? Can we say something like that? |
(우진) 어차피 교전이 있었던 것도 아니고 | There wasn't any exchange of fire, and we aborted immediately. |
바로 철수했으니 | There wasn't any exchange of fire, and we aborted immediately. |
검토는 했으나 인질들의 안전을 고려해 | We just need to state that we considered a raid, but decided against it for the sake of the hostages. |
하지 않았다고 발표하면 돼요 [서장의 한숨] | but decided against it for the sake of the hostages. |
[서장의 생각하는 숨소리] | |
(서장) 괜찮을까? | Do you think that's okay? The reporters will have us all under a microscope. |
기자들이 눈에 불을 켜고 달려들 텐데? | Do you think that's okay? The reporters will have us all under a microscope. |
(우진) 어쩔 수 없어요 | We have no choice. |
무력 진압 시도를 인정하는 순간 | The minute we admit there was an attempted raid, |
(우진) 기자들 말처럼 외부에서 흔들기가 시작될 거예요 | The minute we admit there was an attempted raid, it's gonna stir up a powderkeg of public opinion. |
그럼 누군가는 | Then one of us is gonna have to take responsibility for its failure. |
실패에 대한 책임을 질 수밖에 없겠죠? | Then one of us is gonna have to take responsibility for its failure. |
[서장과 우진의 한숨] | This is a close-knit team working flawlessly as one, |
강도들은 저 교수라는 놈 지휘 아래 | This is a close-knit team working flawlessly as one, |
하나로 똘똘 뭉쳐 일사불란하게 움직이고 있어요 | This is a close-knit team working flawlessly as one, and all under the guidance of the so-called Professor. |
놈들을 상대하려면 우리도 원 팀이어야 합니다 | We also need to work as a team to go up against them. |
그렇죠, 차무혁 대위님? | We also need to work as a team to go up against them. Do you agree, Captain? |
단, 이제부터 진행될 협상에서 | From now on, I will be in charge |
모든 중요한 결정은 제 판단에 따라주셨으면 해요 | of making all decisions in the negotiation process, |
특작대 배치, 투입부터 | from the Special Operation Unit |
언론에 노출될 정보 하나하나까지 말입니다 | from the Special Operation Unit to every piece of information we share with the press. |
다들 동의하시면 10분 뒤에 브리핑 시작하죠 | If you all agree, let's begin the briefing in ten. |
[서류를 쓱 집어든다] | |
작전 때 파악한 정보들을 정리한 내용입니다 | Here's a summary of the information received from the operation. |
(우진) 고마워요 | Thank you. |
(우진) 상황을 정리해 보죠 | Let's summarize the situation. |
무력 진압은 실패로 돌아갔지만 [긴장되는 음악] | Yes, the raid that we attempted has failed, |
놈들의 전력을 어느 정도 파악할 수 있었어요 | but we were able to get an understanding of their combat capacity. |
(무혁) 일단 무장 수준이 살벌합니다 | They're excessively armed. |
거기다 강제 진입 할 줄 알고 미리 대비하고 있었어요 | And they knew we were going to raid and were already prepared for that. |
분명 모종의 군사 훈련을 받은 놈들이요 | And they've definitely had some kind of military training. |
(서장) 진짜로 정치적 목적이 있는 거 아닐까? | Maybe they really do have some kind of political agenda. |
그렇다면 지금쯤은 어떤 식으로든 메시지를 던졌을 거예요 | If they had an agenda, they would've sent a clear political message by now. |
(우진) 나중에 상황이 급박해지면 본색을 드러낼 수도 있겠지만 | If they had an agenda, they would've sent a clear political message by now. They might show their true intentions when things get tense later. |
아직은 단정할 수 없어요 | But for now we can't be so sure. |
그 대사 딸내미는? 설마 견학 일정을 미리 알고? | And the ambassador's daughter? Did they know about the field trip? |
배제할 순 없어요 | We can't rule that out. |
(우진) 어쨌든 지금까지 놈들 대응을 봐선… | In any case, we definitely know one thing for sure. |
단순한 은행 털이범이 아닙니다 | They are not just any bank robbers. |
(TV 속 기자2) 아침이 밝았지만 | The sun has come up on another day |
이곳 조폐국 점거 현장은 쥐 죽은 듯 고요합니다 | The sun has come up on another day and the Korean Mint is still deadly silent. |
지난밤 무력 진압 시도가 있었다는 | and the Korean Mint is still deadly silent. In response to some media reports on last night's attempted raid, |
일부 언론 보도에 대해 [TV 속 우진이 말한다] | In response to some media reports on last night's attempted raid, |
합동 대응팀은 그런 사실이 없으며 | the joint task force stated that is untrue, |
인질의 안전을 위해 최선을 다하겠다며 [전화벨이 울린다] | the joint task force stated that is untrue, and they will do their best to ensure the safety of the hostages. |
원론적인 입장을 표명했습니다 [리모컨 조작음] | and they will do their best to ensure the safety of the hostages. |
[전화 수신음] | |
인질들은 잘 있죠? | Are the hostages all right? |
(교수) [변조된 목소리로] 그럼 | Of course. |
근데 궁금한 게 하나 있어 | Of course. Anyway, I have question. |
(우진) 뭐예요? | Yes? |
(교수) 마지막으로 남자랑 잔 게 언제야? | When was the last time you had sex? |
왜 답이 없어? | Why aren't you answering? You're not seeing anyone? |
상대가 없는 건가? | Why aren't you answering? You're not seeing anyone? |
너무 개인적인 질문인데? | That is a very personal question to ask. |
(교수) [숨을 들이켜며] 유감이네 | That is a very personal question to ask. Too bad. |
이런 위기 상황일수록 서로 사적인 대화를 하면서 | I thought having a conversation about personal topics was a good way of building a rapport in a crisis. |
유대감을 형성해야 되는 거 아닌가? | was a good way of building a rapport in a crisis. |
(교수) [변조된 목소리로] 씁, 자, 그럼 이거 어때? | Then how about this? |
[긴장되는 음악] | |
오르가슴을 연기한 적 있나? | Have you ever faked an orgasm? |
- 뭐? - (교수) 부끄러워할 필요 없어 | -What? -Don't be shy. |
여성 50%는 오르가슴을 연기한 적 있다니까 | Half of all women have faked an orgasm. |
[한숨 쉬며] 글쎄 | Well, I… |
항상은 아니지만 그런 적이 있었을 거야 | Not every time, but maybe I have occasionally. |
남녀 관계를 보다 매끄럽게 만들어 주기도 하니까 | Faking it can help smooth things over in a relationship. |
근데 그건 상대를 속이는 거잖아 | But that's just lying to your partner, |
어젯밤 특수 부대 세 팀이 들어온 것처럼 | like the special forces you sent last night. |
당신이야말로 우릴 속였지 | You know you're the one who lied to us. |
네 명이라고 한 거 | You said there were four of you. That slip intentionally? |
일부러 흘린 거 아닌가? | You said there were four of you. That slip intentionally? |
(우진) 인질극까지 준비해 오다니 | Must have been difficult |
옷 가져오느라 고생 좀 했겠네 | to bring costumes for all those hostages. |
[숨을 들이켠다] | |
내가 좀 준비성이 철저해 | -I like to be ready for everything. -Ready for everything? |
(우진) 준비성? | -I like to be ready for everything. -Ready for everything? |
보통 은행 털이범이 인질극까지 준비해 오나? | Do bank robbers normally come prepared to take hostages? |
(교수) [변조된 목소리로] 지금 중요한 건 그게 아니야 | Do bank robbers normally come prepared to take hostages? That's not the issue here. |
우리가 서로 솔직하지 못했다는 거지 | The issue is that we haven't been honest with each other. |
(교수) [변조된 목소리로] 날 속일 생각 하지 마, 경감 | Don't play with me, Inspector. |
모두가 위험해져 | You'll put us all in danger. |
[한숨 쉬며] 이제부터는 내가 지휘할 테니까 | I'm in charge of this operation, so there will be no more lying from now on. |
더 이상 속이는 일은 없을 거야 | so there will be no more lying from now on. |
선뜻 믿음이 안 가는데? | Well, I can't just trust you. |
[숨을 들이켠다] | |
서로 알아가며 신뢰를 쌓아 가는 게 먼저겠어 | The priority is for us to get to know each other. |
(교수) [변조된 목소리로] 처음부터 다시 하지 | Build a relationship. |
최근에 오르가슴을 느낀 게 언제인지 | Just give me a call when you're ready |
얘기할 준비가 되면 연락해 | to tell me about your last orgasm. |
[통화 종료음] | |
이 반네미 같은 새끼 미친놈 아이오? | Oh, that son of a bitch. He's a lunatic. |
아니 | He's not. |
굉장히 협상에 능한 사람이에요 | He's actually quite skilled in negotiating. |
(우진) 자신이 원하는 걸 드러내지 않는 상대가 | Someone who doesn't say what they want is always the most difficult opponent. |
제일 어려운 법이니까 | Someone who doesn't say what they want is always the most difficult opponent. |
쯧, 하지만 곧 요구 사항을 말할 거예요 | But he's gonna make a request soon enough. Is there food inside the Mint? |
조폐국 내부엔 먹을 건 있어? | But he's gonna make a request soon enough. Is there food inside the Mint? |
(동철) 뭐, 구내식당 있고 식자재가 대략 저 인원이면 | There is a cafeteria, and given the number of people, it should last, um… maybe four days? |
한 나흘 치 정도 되겠네요 | it should last, um… maybe four days? |
당장은 견딜 만하겠네 | So they're fine for now. |
(우진) 그렇지만 50명 가까이 되는 인질을 통제하는 건 | But it's not an easy job to keep about 50 hostages under control. |
쉬운 일이 아니에요 | But it's not an easy job to keep about 50 hostages under control. They'll be thinking of ways to flee, |
도망칠 궁리도 하고 있겠지만 | They'll be thinking of ways to flee, |
국경 지대를 통과할 방법도 없을 테고 | but they don't have a way to cross the border. |
점점 초조해질 거예요 | They'll gradually get anxious. |
그러다 대치 상태가 길어지면 어떡해? 회담도 있는데 | But what if it drags on longer than expected? -We have the upcoming summit. -The side that rushes loses this game. |
서두르는 쪽이 지는 게임이에요 | -We have the upcoming summit. -The side that rushes loses this game. |
놈들의 저 여유 있는 태도도 곧 바뀔 겁니다 | That confident attitude of theirs is bound to change soon. |
시간은 우리 편이니까 | So let's buy us some time. |
(도쿄) 하지만 사실 시간을 버는 건 우리 쪽이었다 | But in reality, we were the ones buying time. |
시간이 금이라는 속담은 바로 우리를 두고 하는 말이었다 | The phrase "Time is money" is the perfect description for our situation. |
(청명) 야, 이거 활판 잉크 검수 안 핸? | is the perfect description for our situation. Hey, are you not checking the ink on the plate? |
택이 높아서 미스팅 났잖아 | Hey, are you not checking the ink on the plate? There's a misting because the tack is too high. Go change the ink. |
잉크 새로 갈라우 | There's a misting because the tack is too high. Go change the ink. |
[인질1의 한숨] | But Mr. Cheongmyung, |
(인질1) 리 계장님 우리 이거 지금 | But Mr. Cheongmyung, the robbers are forcing us to help them print all of this money. |
강도들 돈 훔치는 거 도와주는 거 아입니까? | the robbers are forcing us to help them print all of this money. |
[속삭이며] 제대로 할 필요 없지 않습니까? | There's no reason for us to do it right. |
이거이 찍혀 나가서 누구 돈이 될디 | Since when do we really care about whose money this'll be |
(청명) 언제 신경 쓰면서 일핸? | after it makes it out of this place? |
(나이로비) 저기 미스팅 났네? | There's misting over there. |
끝부분에 모틀링도 보이고 | I also see mottling at the edge. |
[껌을 쩝쩝 씹는다] | I also see mottling at the edge. I think there's a problem with the ink quality! |
이거 잉크 상태가 별로인 것 같은데? | I think there's a problem with the ink quality! |
영감님이 리청명 맞죠? | You're Ri Cheongmyung, aren't you? |
예전 명품 슈퍼노트로 날리셨던 | You got famous for creating the superdollar. |
[속삭이며] 제가 팬이에요 | I'm a huge fan. |
우리 앞으로 잘해봐요 | You wanna make history? |
[나이로비가 껌을 쩝쩝 씹는다] | |
(청명) 예 | |
[나이로비가 살짝 웃는다] | Yeah. |
[전동 굴삭기 작동음] | |
스톱, 스톱! | Stop. Stop! |
(모스크바) 아, 그 십자가 중앙에 맞추라고 | How many times have I told you to aim for the center of the cross? |
몇 번을 얘기하노? | How many times have I told you to aim for the center of the cross? |
전신만신 다 헤집어 놓고 | You've made a complete mess everywhere. |
아이, 줘보소 | Hand it over. |
자, 요래 자세를 딱 잡고 | So look, you stand in this position, |
가운데를 딱 맞춰가 | then you aim for the center, and… |
(모스크바) '드드드드드드드드득' | |
이게 그래 안 되나? 어이? | -Why can't you do this, huh? -Oh man. |
(덴버) 아, 거 일 더럽게 못하네, 진짜 | -Why can't you do this, huh? -Oh man. He totally sucks at this. |
[모스크바의 헛기침] | Okay, here, why don't you try this again? Here. Here! |
자, 자, 다시 한번 해보소, 자 | Okay, here, why don't you try this again? Here. Here! |
[짜증 섞인 한숨] | Okay, here, why don't you try this again? Here. Here! |
[모스크바의 헛기침] | |
제가… | I, uh… |
원래 | I'm… not the kind of person who does work like this. |
이런 일 하는 사람이 아닙니다 | I'm… not the kind of person who does work like this. |
(덴버) 뭐? | What? |
어이, 보소 | Hey, listen. Are you saying |
뭐, 이런 일은 뭐, 어디 하는 사람 정해져 있나? [모스크바의 한숨] | Hey, listen. Are you saying that some of us are meant for this job then? |
[멋쩍게 웃으며] 저요 | I mean, |
조폐국장입니다 | I'm the Director of the Korea Mint. |
[영민의 웃음] 뭐, 어쩌라고? | I'm the Director of the Korea Mint. What does that mean? |
예? [덴버의 기가 찬 탄성] | What does that mean? -Huh? -Oh! |
뭐, 귀하신 몸이라 | Are you saying that you're too precious |
뭐, 이딴 노가다는 못 하시겠다? [영민이 당황한다] | to do manual work? You little… |
(모스크바) 야, 야, 야, 야 하지 마라 [덴버의 어이없는 탄성] | Hey. Hey! Stop it. Hey, come on. |
(덴버) 아, 놔봐라, 아빠, 응? | Let me go, Dad! |
아니, 어디 이래 배운 놈은 처맞아도 안 아픈가 내 볼라고 | Let me go, Dad! I just wanna see if this smart guy doesn't feel pain even when he gets beat up! |
[영민의 놀란 신음] (모스크바) 에헤, 에헤, 마, 마! | I just wanna see if this smart guy doesn't feel pain even when he gets beat up! Stop! Stop! |
그 돈다발 위에서 헤엄치면서 지랄발광을 할 때는 언제고 | You were just dancing around a huge pile of cash only a short while ago. |
와 또 지랄병이 도졌노, 어이? | Why are you acting insane again? |
(덴버) 아, 인마가 아까부터 존나 눈치 보면서 | He's just been fucking around doing nothing, |
농땡이 치잖아, 이게, 어? 씨 | trying to weasel outta doing anything helpful at all, okay? |
아유, 씨 [영민의 겁먹은 숨소리] | trying to weasel outta doing anything helpful at all, okay? Damn it! |
아, 이런 새끼는 초장에 잡아야 된다니까, 아빠 | Damn it! He needs to learn his lesson right now at the beginning. |
- (덴버) 응? - 그러니까 말로 하라고 말로… | -Then you need to use your words, okay? -Anything fun going on in here? |
(베를린) 무슨 재미난 일 있네? | -Then you need to use your words, okay? -Anything fun going on in here? |
(모스크바) [당황하며] 어, 아니, 그, 저… | Oh, no, um… |
아, 여긴 우짠 일로? | So what brings you here? |
(베를린) 뭐, 그냥 둘러보는 거이야 | I just wanted to take a look around. |
우리 국장 동지 거, 일할 만하신가? [영민의 긴장한 숨소리] | My director friend, how's the work treating you? |
예, 뭐… | Uh… Well… |
[영민의 긴장한 숨소리] | |
내래 당신 마음에 든다고 했었디? | Hey, I already told you that I like you, right? |
어쩐지 자꾸 눈이 가, 응? [영민의 어색한 웃음] | Seems like my eyes are always on you. |
[베를린의 웃음] | Seems like my eyes are always on you. |
(베를린) 우린 한배를 탄 동지들이야, 응? | We're all friends on the same boat, hmm? |
사이좋게 지내야디 [긴장되는 음악] | So be good to each other. |
[영민의 어색한 웃음] | |
[어색하게 웃으며] 그, 그, 그래, 그래야죠, 예 | -Yeah, yeah, of course, of course. -Hmm. |
(베를린) 어이, 덴버 | Hey, Denver. |
얘기 좀 하자우 | A word? |
(덴버) 아니, 아, 저 새끼가 | I mean, that son of a bitch, |
아까부터 내랑 우리 아빠랑 존나 무시하면서 | he spends all his time looking down on me and my dad, |
아, 존나 기어오르잖아, 열받구로 | always acting out like an asshole, pissing me off and shit. |
저 씨발 거, 진짜… | always acting out like an asshole, pissing me off and shit. -It's just fucking annoying. -Yeah, fuck that asshole. Here. |
에이, 저 아새끼래, 저, 씨 | -It's just fucking annoying. -Yeah, fuck that asshole. Here. |
자 | -It's just fucking annoying. -Yeah, fuck that asshole. Here. |
[라이터 뚜껑을 딸깍 연다] | |
[덴버가 콜록거린다] | |
[베를린이 연기를 내뿜는다] 뭐고, 이거? 씨, 북한 거가? | Where's this from? North Korea? |
(베를린) 이게, 이게 진짜 담배디 | Where's this from? North Korea? This is the real deal. |
[픽 웃는다] [덴버가 콜록거린다] | This is the real deal. |
열받는다? | He's pissing you off? |
쩝, 참 순수하다, 야 | You're so naive. |
(베를린) 긴데 그런 인간적인 감정에 휘둘리면 | You know, getting too swayed by your emotions can turn into your greatest weakness. |
그거이 빈틈이 되는 거야 | can turn into your greatest weakness. |
씁, 야, 너 쌈질에 도가 텄으니 잘 알 거 아니네? | You're the expert on fights, you should know better. |
아, 대체 와 기래? | Why are you acting like this? |
아니, 요새… | I… I mean, |
[혀를 쯧 찬다] | |
우리 아빠 몸도 안 좋고 | my dad hasn't been in great condition. |
하, 마, 둘이 별 탈 없이 여기서 나갈 수 있을까, 뭐 | I don't know, I guess I'm just starting to get a little worried, you know? |
(덴버) 걱정도 좀 되고 그래가… | About both of us making it out of here safely. |
일없어 | I understand. |
쩝, 덴버 | Denver, do you think I would get involved with something doomed to fail? |
네가 보기에는 내가 | Denver, do you think I would get involved with something doomed to fail? |
실패할 일에 숟가락 얹을 놈 같아 보이네? | Denver, do you think I would get involved with something doomed to fail? |
[숨을 들이켠다] | |
- 아니 - (베를린) 기래, 기러니까니 | -I don't. -No. All right? |
이래저래 생각이란 걸 하디 말라우 | So stop thinking about all of that. |
그냥 시키는 대로 하믄 이 계획은 성공할 거야 | You just do your job and this whole plan is gonna work. |
내가 기렇게 만들 거야, 내가 | Believe me. I'll make sure of it. |
[베를린이 피식 웃는다] | |
[연기를 씁 들이켠다] | |
[콜록거린다] | |
아, 더럽게 맛없네, 이거, 씨 | Ugh, this is totally gross! |
[발로 탁탁 밟는다] | |
[덴버의 못마땅한 숨소리] | |
(모스크바) 뭐라 카드노? [덴버의 한숨] | What did he say to you? |
쩝, 아, 뭐, 별거 아니다, 쯧 | What did he say to you? I mean, nothing much. |
- 아빠, 아빠 - (모스크바) 응? | -Hey, Dad? -Yeah. |
- 저, 베를린 전마 있잖아 - (모스크바) 응 | -That Berlin guy. -Hmm. |
쟤 생각보다 좀 괜찮데? | He actually seems like a pretty good guy. |
실없기는… | He actually seems like a pretty good guy. You silly… |
그러니까 이놈아야 니는 그놈의 성질머리 좀 고쳐라 | You're going to need to get your temper under control, boy, okay? |
뻑하면 앞뒤 안 가리고 욱해가 그… | You get worked up so easily over nothing-- |
(덴버) 아나, 씨 잔소리 좀 고마하소 | Hey, hey, stop nagging me. |
아휴, 씨 [모스크바의 못마땅한 탄성] | Hey, hey, stop nagging me. |
(모스크바) 그, 너는 꼭 즈그 엄마랑 똑같… | You are exactly like your mom sometimes. |
[짜증 섞인 숨소리] | Shit. |
(현호) 우릴 죽일 거라고요? | They going to kill us? |
[긴장되는 음악] (박 대리) 그럴 것 같지는 않던데 말입니다 | They going to kill us? I mean, it doesn't really seem like it. |
생각 좀 해봐 우리 저놈들 얼굴 다 알아 | Just think about it. We know all of their faces, |
이 안에서 무슨 짓 하는지 하나부터 열까지 다 지켜봐 왔잖아 | We know all of their faces, watched every single thing they've been up to from the beginning. |
(영민) 돈 다 찍어 내고 이 굴 다 파면 | You really think they'll keep us alive after we print all of the money and dig this tunnel? |
우릴 살려 두겠어? 어? | after we print all of the money and dig this tunnel? |
이용 가치도 없는데 | after we print all of the money and dig this tunnel? When we're of no use to them? |
(영민) 아, 하나 있겠다 | Well, there may be one use, as bullet shields. |
총알받이, 어 | Well, there may be one use, as bullet shields. |
[인질들의 절망스러운 숨소리] | |
이대로 있을 수 없어 | -We can't just stay like this. -What do you want to do then, huh? |
(현호) 기러면 어카겠다는 겁니까? | -We can't just stay like this. -What do you want to do then, huh? |
[속삭이며] 경찰에 연락해야지 | We need to call the police. |
(영민) 몰래 연락만 돼 봐 | If we can somehow get in touch with the police, |
그딴 잔꾀는 다 깨부술 수 있다니까? | If we can somehow get in touch with the police, all their tricks will be useless. |
긴데 핸드폰도 다 뺏겼고 연락할 방법이 없잖습니까? | But they took all of our cell phones though. How do you suggest we get in touch with them? |
방법이 있으신 겁니까? | Well, have any good ideas? |
(영민) 박 대리 | Mr. Park, you remember what I emphasize in every single staff training? |
내가 사내 교육 때 누누이 했던 얘기 기억해? | Mr. Park, you remember what I emphasize in every single staff training? |
예? 어떤… | -Uh, what, sir? -Making a sacrifice. |
(영민) 희생정신이 필요하다고 | -Uh, what, sir? -Making a sacrifice. |
예, 근데 갑자기 왜… | Yeah,I remember, but why-- |
(영민) 어이, 부국장 이 박 대리 팔 좀 잡아봐 | Yeah,I remember, but why-- Vice Director, you hold onto his arms. |
(박 대리) [겁먹은 목소리로] 국장님, 왜 이러세요? | Wh… What are you… What are you doing? |
부국장님, 쫌만 말려주세요, 예? | Sir, please stop him! |
아, 저… [긴장한 숨소리] | Uh, wait, I… |
(현호) 뭔진 몰라도 희생이 필요하다믄 | I don't know what this is about, but if you need a sacrifice, I can volunteer. |
제가 하갔습니다 | but if you need a sacrifice, I can volunteer. |
[성내며] 그 여자 얘기 하지 말랬잖아, 내가! | Don't you ever talk about that woman! How many times have I told you that? |
(덴버) 내가 몇 번을 말하노, 그거를! 씨 | Don't you ever talk about that woman! How many times have I told you that? |
(모스크바) 알았다, 마, 그래도 | Fine. But how dare you call her "that woman" |
지를 낳아준 엄마한테 '그 여자'가 뭐꼬? | Fine. But how dare you call her "that woman" when she's given birth to you! |
어린 자식새끼 버리고 도망간 여자 내 엄마라고 생각도 안 한다 | Well, I don't think of her, the person who left her baby behind and ran away, as my mom. |
뭔 소리 하노? | What are you talking about? |
야, 인마 니, 니, 그, 너, 느그 엄마가… | What are you talking about? Hey, listen, boy, you know your mom was-- |
[현호의 고통스러운 비명] | Hey, listen, boy, you know your mom was-- |
[현호의 고통스러운 신음] (박 대리) 부국장님, 죄송합니다 | What's all the noise? |
(모스크바) 아, 뭔 일이고? 어이! 비키봐라 | What's all the noise? What… What happened? |
- (덴버) 아이, 씨 - (모스크바) 와, 와 이라노? 아휴 | Oh no. |
(덴버) 뭐고? 이거, 이거 우짜다가? 어? | What? What happened, huh? |
(박 대리) 사, 삽질하다가 실수로… | The shovel, by accident… |
(모스크바와 덴버) - 뭐? 삽? - 뭐? 아, 이 새끼들이 이거 뭐… | -The shovel? -Fucking idiot! |
- (모스크바) 아니… - (덴버) 어떤 새끼고, 이거, 어? | -Who the fuck did this? -You should've been careful. |
- (모스크바) 조심 좀 하지 - 제, 제가 그랬습니다 | -Who the fuck did this? -You should've been careful. It… It was me, sir. |
- (모스크바) 야, 야 - 이리 나온나! | How did you do that? |
아, 지금 그런 거 따질 때가? | How did you do that? That is not important right now. Hurry, get the first-aid kit! |
빨리 가가 구급상자 갖고 온나 큰일 났다, 이거 [현호의 고통스러운 신음] | That is not important right now. Hurry, get the first-aid kit! This is bad. |
(모스크바) 아, 이거 지혈을 해야 되는데… | This is bad. We need to stop the bleeding. Bring it over here. Hurry! |
아, 빨리 갖고 온나! | We need to stop the bleeding. Bring it over here. Hurry! |
(덴버) 알았다! | We need to stop the bleeding. Bring it over here. Hurry! Okay! |
(모스크바) 조심 좀 하지 이게 뭐꼬? 이… | Oh, you should've been more careful! |
(덴버) 아이, 씨 | Damn it! |
[카드 인식음] | Damn it! |
[영민의 아파하는 신음] | [grunts in pain |
[아파하는 숨소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[놀란 숨소리] | Oh. |
[긴장한 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
바닥 청소 중이신가? | What are you doing, cleaning the floors? |
[영민의 겁먹은 숨소리] (베를린) 1층에서 잡혔다고? | What are you doing, cleaning the floors? He was caught on the first floor? |
(리우) [당황하며] 아, 아니, 어… | I mean, I only have two eyeballs, and there are tons of screens, okay? |
내 눈깔은 두 갠데 이 화면은 수십 개잖아 | I mean, I only have two eyeballs, and there are tons of screens, okay? |
자, 우리 국장 동지는 무슨 일로 | So please, tell me, what was my director friend doing |
작업장을 벗어나서 기웃기웃거리고 계셨을까? | So please, tell me, what was my director friend doing wandering around outside of his work zone, huh? |
(영민) 그, 그, 그, 그게요… | I… I was just… |
[의미심장한 효과음] | I… I was just… |
이 사람 작업조지? | Isn't he on the worker team? Under Moscow and Denver, yeah? |
덴버랑 모스크바 담당 아닌가? | Isn't he on the worker team? Under Moscow and Denver, yeah? |
(덴버) 자, 자, 이쪽으로 자, 들어오소 [문이 달칵 열린다] | This way. Come on in. |
어? 뭐고? 이거 | Huh? What's going on? |
(덴버) 아, 인마는 또 와 여기 와 있노? | Huh? What's going on? -What happened here? -You tell me what happened. |
이거 어케 된 거야? | -What happened here? -You tell me what happened. |
[당황한 숨소리] | |
아, 아, 그기… | Uh, well, the… |
[영민의 다급한 탄성] (덴버) 어? | Oh! Ah… |
(영민) [울먹이며] 이 친구가요 작업 중에 부상을 당했습니다! | Ah, this man, he was injured while we were working. |
기래서? | Yeah, so? |
워낙에 가족처럼 아끼는 직원이라서요 | He's not just an employee. He's like family to me. |
제가 너무 급한 마음에 | He's not just an employee. He's like family to me. So I just ran out to look for a first-aid kit and then-- |
구급상자라도 챙겨 오려다가 그만… [베를린의 어이없는 웃음] | So I just ran out to look for a first-aid kit and then-- Are you all right? |
(영민) 괜찮아? | Are you all right? |
[영민의 걱정하는 숨소리] | Are you all right? |
그런데 왜 숨었을까? | Well,then why did you hide? |
(영민) 아… [영민의 당황한 신음] | Uh… Um… |
무단이탈했다고 처벌받을까 봐서요 | I didn't want to be punished for going outside of my area. |
(영민) 정말입니다 [영민의 겁먹은 숨소리] | I didn't want to be punished for going outside of my area. I'm telling the truth! |
(도쿄) 무단이탈은 맞지 | You did leave your area. |
감시가 허술한 틈을 타서 빠져나온 거니까 | and you were able to escape because the surveillance was lax. |
어? | Huh? |
[덴버의 당황한 숨소리] | Huh? |
[베를린의 한숨] 아, 아니… | I mean… |
아, 아까 전에, 마, 그, 피 나고 이거 막 난리도 아니었다 | You have to understand, there was blood, and it was total chaos everywhere. |
(덴버) 아, 그 와중에 이 양반 없어진 줄 | And no one even knew that he had disappeared. |
아무도 몰랐다니까? 아, 지, 진짜… | And no one even knew that he had disappeared. How was I supposed to know? Damn it! |
아, 맞잖아! | Am I right? |
맞습니다 | -Yes, you're right. -See, I told you! |
맞다잖아! | -Yes, you're right. -See, I told you! |
됐어 | Okay. Well, I guess what's done is done, so… |
뭐, 이미 벌어진 일은 할 수 없고 | Okay. Well, I guess what's done is done, so… |
[베를린이 숨을 들이켠다] | |
인질들 전부 모이라고 하라우 | Let's gather up all the hostages. |
[흥미진진한 음악] | |
신나게 돈 찍고 있었는데 | I was having fun printing money. |
뭐야? | What's going on? |
(베를린) 일동 주목! | Attention, everyone. |
지금부터 나를 중심으로 북조선 출신은 오른쪽 | Starting from this moment, North Koreans, stand to my left, |
남조선 출신은 왼쪽으로 이동한다, 실시 | and South Koreans will stand to my right. Now move. |
(헬싱키) 자, 빨리빨리 움직여라! | Come on, move it! Let's go! |
(앤) 전 어느 쪽도 아닌데요? | I'm not really either of those. |
(베를린) 넌 열외 | You're exempt. |
리우, 이따가 어디 휴게실 같은 데 넣어두고 잘 감시하라우 | You're exempt. Rio, have her locked up somewhere like the lounge and keep a close eye on her. |
(베를린) 우리는 여전히 여러분을 신사적으로 대할 거야 | We will continue to treat you all humanely, |
단, 지시를 어기거나 | We will continue to treat you all humanely, but just know that we will punish you |
모두의 안전을 위협하는 경우 벌을 주갔어 | if anyone disobeys or puts everyone's safety at risk. |
남조선 출신이 잘못을 하믄 북조선 쪽이 | If a South Korean is at fault, North Koreans will be punished, |
북조선 출신이 잘못을 하믄 남조선 쪽이 벌을 받는 거디 | and if a North Korean is at fault, South Koreans will be punished. |
[인질들이 웅성거린다] | |
저쪽이 한 일 때문에 엉뚱하게 벌을 받디 않을라믄 | So what should you do if you don't wanna be punished for something that someone on the other side did? |
어케 해야 될까? | for something that someone on the other side did? |
서로 잘 감시해야갔디? | Keep a close watch on each other. |
- (영민) 저… - (베를린) 국장 동지 | -Uh… -My director friend. |
뭐, 질문이라도 있으신가? | Do you have a question for me? |
벌이라면 혹시 어떤… | When you say punishment… |
와 그게 궁금하네? | Do you wanna know what it'll be? |
[어색하게 웃으며] 아니, 그, 그냥, 예 | Uh… I just… |
(베를린) [웃으며] 곧 알게 될 거야 | -Uh… -[You'll find out soon. |
차라리 모르는 게 나을 수도 있갔디만 | Although you're really better off not knowing. |
[인질들이 웅성거린다] | |
(교수) 인질들의 수가 많아지면 곤란한 상황이 생길 수도 있어 | Situations can get complicated when there a lot of hostages, |
효과적으로 통제하려면 어떡해야 될까? | so what's the most effective way to take control? |
(덴버) 그냥 뭐, 씨 싹 다 가둬 뿌면 장땡 아이가? | I mean, we should just lock all of them up, right? |
바보야, 그럼 돈은 소가 찍니? | Hey, stupid, who's gonna print the money? Cows? |
어? [오슬로의 웃음] | Huh? |
(덴버) 거기, 뭐 뭐, 소가 있나, 거기? 어? [저마다 웃는다] | There's gonna be cows there? |
(교수) 가장 이상적인 건 | The most ideal way is to make them believe |
협조가 그들에게도 이득이 될 수 있다는 | The most ideal way is to make them believe that cooperating with us is beneficial to them too. |
믿음을 심어주는 거야 | that cooperating with us is beneficial to them too. |
그다음은 적절한 보상을 해주는 거지 | The second best method is rewarding good behavior. |
[긴장되는 음악] 씁, 자, 그리고 마지막으로 | The second best method is rewarding good behavior. Lastly, the favored tactic of Imperialists, |
과거 로마, 몽고, 영국은 물론 | Lastly, the favored tactic of Imperialists, like the UK, Mongolia, and Japan. |
일제 강점기에도 제국주의 국가들이 | like the UK, Mongolia, and Japan. The primary way that each of them managed to control |
식민지 국민들한테 즐겨 쓰던 통치 방법이야 | The primary way that each of them managed to control and divide the people in their colonies. |
(베를린) 쉽게 말해 갈라치기 아니네? | So what you're saying is we split them up, correct? |
그렇지 | That's right. |
서로 적대시하게 만들어서 진짜 적을 잊게 만든다 | DIVIDE AND RULE We need to turn them against each other so they forget who the real enemy is. |
(교수) 하지만 이 방법은 추천하지 않아 | But I don't recommend this method. Consider this last resort. |
최후의 수단이니까 | But I don't recommend this method. Consider this last resort. |
우린 최대한 인질들을… | We need to do our best… |
인간적으로 대해 주고 | "…to treat them humanely and coax them into cooperation." |
최대한 협조를 유도해야 한다고 했지? 교수가 | "…to treat them humanely and coax them into cooperation." That's what the Professor said. -Isn't it? -When did I ever treat them inhumanely? |
(베를린) 내래 언제 비인간적으로 대했네? | -Isn't it? -When did I ever treat them inhumanely? |
그저 북남으로 나눴을 뿐이야 | All I did was split them into North and South. |
70년 넘게 그래 왔디 않아? | It's been that way for over 70 years. |
(도쿄) 서로 감시하게 시킨 건? | Making them monitor each other? |
아예 그냥 싸우라고 등을 떠밀어 버리지 그래? | You might as well have just forced them to fight to the death. |
반대로 똘똘 뭉칠 수도 있디 | Or this might bring them closer. |
(베를린) 가령 북조선 인질이 벌을 받디 않으려고 | Or this might bring them closer. I mean, a North Korean hostage might cover for a South Korean hostage's mistake |
남조선 인질 잘못을 덮어줄 수도 있는 거고 | I mean, a North Korean hostage might cover for a South Korean hostage's mistake to avoid punishment. |
[픽 웃으며] 뭐, 그럴 가능성은 희박하디만 | Though I guess that is pretty unlikely. |
북에서 하고 놀던 짓거리 여기서 하고 노니까 재밌니? | Is this fun for you, to play the games that you used to play back at home? |
그저 가벼운 긴장감이 필요하다고 판단했을 뿐이야 | I just decided that it was necessary to have a little bit of tension among them. |
우리 사이처럼 | Just like what we have. |
(도쿄) 본보기가 필요한 거면 그냥 국장만 벌주면 되는 거잖아 | If you wanted to set an example, you could've just punished the Director. |
밥이라도 굶길까? | What, should I starve him? |
기런 거로 인간이 바뀌는 줄 아네? | You think that will really change someone? You know better than that. |
(베를린) 그 몰라서 그래? | You think that will really change someone? You know better than that. |
(도쿄) 정신 차리라 | Get yourself together. This isn't a prison camp. |
여기 수용소 아니야 | Get yourself together. This isn't a prison camp. |
잠재된 본성을 깨워준 것뿐이야 | I just awakened their underlying human nature. |
(베를린) 인질에 대한 기본적 입장은 변한 게 없어 | The way we treat the hostages hasn't changed. |
'믿음을 심어주고 인간적으로 대한다' | Make them trust you and treat them humanely. |
(베를린) 교수 말대로라면 아무 문제 없을 거라며? | Stick to the plan and everything will be fine, right? |
나도 기랬으면 좋갔어 | I really hope that's true. |
[못마땅한 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] [한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
(인질2) 이런 초보적인 실수를 했다고? | This is a rookie mistake! |
너네들이 뻘짓거리 하면 피해보는 건 우리야, 야 | If you make a mistake, we're the ones who suffer! |
야, 또 왜들 그래? | Hey, what's the matter now? |
(인질2) 이 인간이 또 인쇄를 망쳐 놨단 말입니다 | This idiot messed up the print again. |
(인질3) 말귀 진짜 못 알아 처먹네 서울말로 해서 그런가? | Why are you fucking blaming me? Because I'm from the South, asshole? |
야! | Hey! |
듀엣은 1절만 해, 어? [총을 철컥 든다] | You guys, come on. That's enough. |
(청명) 내 죽기 전에 | I never thought I'd live to see this happen all over again. |
이따우 꼴을 다시 보게 될 줄은… | I never thought I'd live to see this happen all over again. |
[리우의 한숨] | |
(리우) 좀 심심하긴 해도 여기가 지내기는 나을 거야 | Even if it's a little boring up here, this would be a better place to stay. |
[리우가 코를 훌쩍인다] | |
뭘 봐? | -What's up? -You're pretty cute. |
잘생겨서 | -What's up? -You're pretty cute. |
강도가 쓸데없이 | -What's up? -You're pretty cute. I mean, for a criminal. |
[웃으며] 까불긴 | Sassy. |
다 지켜보고 있으니까 | I'll be watching you. Don't do anything stupid, understood? |
허튼 생각 하지 말고 | I'll be watching you. Don't do anything stupid, understood? |
요즘 애들이란… | Kids these days. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
(무혁) 감시 차원에서 몇 곳에 저격 팀만 배치하고 | There are only a few sniper teams on site for surveillance. |
나머지는 후방 대기 시켰소 | Others are on standby. |
그러믄 이제 [긴장되는 음악] | So now what? |
두 손 들고 투항할 때까지 기다리기만 하면 되는 기요? | Do we just wait for them to surrender with their hands on top of their heads? |
(우진) 이제 그물 짜고 있는데 | We're just getting started. |
물고기가 왜 없냐고 투덜대면 되겠어요? | We can't try to rush a positive outcome, can we? |
[우진의 한숨] | |
[무혁의 한숨] | |
뭐 좀 잡히는 게 있어? | So do we have anything? |
[한숨 쉬며] 무전 주파수도 없고 | So do we have anything? There's no radio frequency. We can't detect any communication devices. |
(동철) 단 한 개의 통신 장비도 감지되지 않았습니다 | There's no radio frequency. We can't detect any communication devices. |
(우진) 내부 CCTV 영상은? | What about the cameras inside? |
씁, 모든 네트워크가 셧다운 상태라 | All the networks seem to be shut down. I think they cut them all. |
(동철) 아무래도 인위적으로 차단한 것 같습니다 | All the networks seem to be shut down. I think they cut them all. |
놈들 중에 IT 쪽 전문가라도 있는 걸까요? | Maybe they also have an IT specialist on their side? |
이 근방 기지국 현황이 어떻게 되지? | And how many cell towers are near the Mint? |
JEA에 허가된 무선 통신사는 국책 사업자 한 곳뿐입니다 | There's only one network service provider that's allowed in the JEA. |
(우진) 그쪽에 손쓰면 | So that means if we can work with them, |
이 주변에서 발생하는 신호 전부 다 딸 수 있단 얘기지? | So that means if we can work with them, we can get all the signals within the perimeter, is that right? |
네 | we can get all the signals within the perimeter, is that right? Yeah. |
(우진) 주목 | Attention. |
[흥미진진한 음악] | Attention. Effective immediately, I want everyone |
전 대원 현 시간부로 | Effective immediately, I want everyone |
휴대전화 및 스마트 기기 끄고 | to turn off their phones and any other devices. |
(우진) 현장에서는 무전기로만 통신한다 [휴대전화 종료음] | We will use radios to communicate on-site. |
[휴대전화 종료음] | |
주위 건물에 대피 안 한 인원들, 기자들 | Evacuate any civilians nearby |
[시끌시끌하다] (우진) 기지국 반경 밖으로 내보내 | and all the reporters to outside the perimeter. |
(리우) 안녕 | Hello. |
아, 그 앤인가 하는 그 계집애 있잖아 | Hello. So, uh, remember that girl, Anne? |
걔가 나한테 잘생겼단다 | She said I'm… I'm cute. |
[리우의 웃음] | She said I'm… I'm cute. |
[웃으며] 하, 참, 걔가, 어? 보는 눈은 있어 가지고 | She, uh… She has really great taste, right? |
[웃음] | |
겁나 도도하네 | So damn arrogant. |
(우진) 그 교수라는 작자가 얼마나 준비를 해 왔든 | No matter how long the Professor has prepared for this, or how perfect or detailed his plan is, |
얼마나 철저한 계획을 세워 놨든 | or how perfect or detailed his plan is, |
시간이 흐르면 흐를수록 | a weakness is bound to emerge as more time goes by. |
빈틈이라는 게 생기기 마련이야 [긴장되는 음악] | a weakness is bound to emerge as more time goes by. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
인질들이 예상치 못한 행동을 할 수도 있고 | The hostages could do something unexpected. |
[식기를 내려놓는 소리] 강도들끼리 내분이 일어날 수도 있지 | Or the suspects could have internal conflicts. |
댐에 아주 작은 균열이 생겨서 | If there's even one drop of water from the tiniest crack in a dam, |
요만큼의 물이라도 새는 순간 | If there's even one drop of water from the tiniest crack in a dam, |
아무리 거대하고 단단하게 지어진 댐이라도 | the dam can break, flooding everything, |
한순간에 터져버릴 수가 있지 | regardless of how sturdy it is. |
우린 그 한 번의 기회를 잡아낸다 | regardless of how sturdy it is. And that is the crack we need. |
(영민) [속삭이며] 잠깐 얘기 좀 해 | Do you have a minute? |
(미선) [속삭이며] 지금 서로 감시 중인 거 몰라요? | They're watching us. Leave me alone. |
곤란하게 왜 이래요? | They're watching us. Leave me alone. |
(영민) 사실 경찰에 연락할 방법 있어 | There's a way to contact the police. |
자기랑 따로 연락할 때 쓰던 스마트워치 있잖아 | Remember the smartwatch that I only used to contact you? |
그거 국장실 서랍에 있거든? | Remember the smartwatch that I only used to contact you? It's inside a drawer in my office. |
그것만 어떻게 손에 넣으면 경찰들한테 | It's inside a drawer in my office. And if one of us gets our hands on that watch, |
이 새끼들 시간 끌면서 돈 찍어 내고 있다고 알리는 거야 | we can tell the police these criminals are stalling to print money. |
그러면 그쪽에서도 가만 보고 있지 않을 거 아니야 | Then the police will have to take action and do something. |
가만 보고 있지 않으면? | What do you think they're going to do? |
들어와도 누가 누군지 구분도 못 할 텐데 | Even if they get in, they can't tell us apart. |
이번엔 내가 있잖아 | Come on, just trust me. |
(영민) 외부에 상황을 알릴 수 있으니까 | We can turn the tables on them |
완전히 판 뒤집을 수 있다고 | if we can let someone on the outside know what's going on. |
그래서 말인데 | if we can let someone on the outside know what's going on. So I was wondering, do you think you could bring me that watch? |
그걸 자기가 좀 가져다주면 안 될까? | So I was wondering, do you think you could bring me that watch? |
뭐예요? | Really? |
그러니까 정작 제일 위험한 일은 나한테 하라는 거예요? | So you're telling me you want me to do the most dangerous part? |
아니, 그런 게 아니고… | No, it's not like that. |
[영민의 다급한 숨소리] | |
[영민의 한숨] | |
내가 나 혼자 좋으려고 이러는 거 같아? | Do you think I'm doing all this for my own sake? |
(영민) 어떻게든 이 상황을 빨리 해결해야지 | Do you think I'm doing all this for my own sake? We need to put an end to this any way we can. |
조폐국장으로서, 네 남자로서 | We need to put an end to this any way we can. As both Director of the Mint and your man, |
나 진짜 반성 많이 했다 | As both Director of the Mint and your man, I've had a lot of time to think. |
(영민) 그리고 | And faced with this life-or-death situation, |
이렇게 목숨이 오가는 순간이 닥치니까 알겠더라 | And faced with this life-or-death situation, I actually know now. |
나 너 사랑해, 너밖에 없어 | I do love you. You're the only one for me. |
여기서 나가면 나 이혼할 거야 | You're the only one for me. I'm getting a divorce the minute I'm out of here. |
(미선) 안 믿어 | I don't believe you. |
믿든 안 믿든 이대로 있으면 우리 다 죽어 | You don't have to, but we'll die if we stay put, okay? |
같이 살자고 이러는 거 아니야 | You don't have to, but we'll die if we stay put, okay? I'm doing this so we can live. |
(영민) 그거 가져올 사람은 너밖에 없어 | You're the only person who can get the watch. |
아니면 대신 전화라도 해줘 | You're the only person who can get the watch. -The only one who can make the phone call. -But how can I-- |
내가 어떻게요? | -The only one who can make the phone call. -But how can I-- |
(덴버) 어이, 거기! | Hey, over there! |
(덴버) 니 뭐 하는데? [영민의 당황한 신음] | What are you doing? |
(영민) 아니, 저, 저, 사실은 | I, um, actually… |
이 친구가 임신 중이라서 갑자기 헛구역질을 하길래 | she's pregnant, and I just… got really worried because she… because she suddenly started retching. |
(영민) 제가 걱정이 돼서 그랬습니다 | got really worried because she… because she suddenly started retching. |
진짜가? | Is this true? |
[긴장한 숨소리] 네 | Mmm, yeah. |
(영민) 저, 좀 쉬게 하면 안 됩니까? | So can she take a break? |
임신 초기라 무리하면 유산될 수도 있어요 | It's still so early. She could miscarry if she overdoes it. |
아, 맞나? 아이, 씨, 알았다, 따라온나 | Oh, really? Okay. Come on. Just follow me. |
[미선의 긴장한 숨소리] | Uh… |
[긴장한 숨소리] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(앤) 폰도 없고 혼자 심심했는데 잘됐네 | Good, I was so bored all alone without my phone. |
언니, 이름이 뭐예요? | Good, I was so bored all alone without my phone. What's your name? |
[한숨] | |
왜? 내가 어느 쪽도 아니라서? | What? I don't belong on either side? |
(앤) 어디 출신인 게 뭐가 중요하대? | Why is that so important? |
똑같은 처지면서 서로 감시하란다고 | It's ridiculous they're spying on each other |
진짜 하는 것도 웃기고 | It's ridiculous they're spying on each other when we're all in the same situation. |
[혀를 쯧 찬다] | when we're all in the same situation. |
[한숨 쉬며] 난 이해가 안 가 | I don't understand. |
(미선) 너는 그런 거 안 당해봐서 몰라 | Because you've never been in a situation like that. |
막상 닥치면… | There are just some things that… |
그렇게밖에 할 수 없는 일도 있어 | people have no choice but to do. |
저기 국장실은 누가 계속 지키고 있나? | Is anyone monitoring the Director's office over there? |
응, 여기도 다 보고 있을걸? | Mm-hmm. And probably this room, too. |
(앤) 왜요? | Why? |
[긴장되는 음악] | |
뭔가 있구나? | Something's up, right? |
뭔데? 내가 도움이 될 수도 있잖아요 | What is it? I might be able to help you with it. |
아니야, 아무것도 | Oh, no, it's nothing. |
왜? 내가 고자질할까 봐? | What? You think I'll tell someone? |
나 못 믿어요? | You don't trust me? |
[키보드 조작음] | |
뭐 하는 거야? | What's going on? |
하지 마 | Stop! Stop! |
(리우) 왜? | Stop! Stop! What? |
(앤) 아니, 그게… | So, uh, I… |
그날이라 화장실 가봐야 될 것 같은데 | I need to use the bathroom, I'm on my period. |
(리우) 아, 그… 오래 걸려? | I need to use the bathroom, I'm on my period. Oh, um… Will it take long? |
잠깐이면 돼 | I'll only be a minute. |
[생각하는 숨소리] | Mmm. |
(리우) 그, 거기 꼼짝 말고 앉아 있어 | You stay put right where you are. |
[안내 음성] 출입 제한된 카드입니다 [미선의 당황한 숨소리] | This card has limited entry access. |
[리우가 숨을 씁 들이켠다] | |
[쾅] | |
(앤) 당신 변태야? | Are you a pervert? |
아, 아니… | Uh, no, um… |
아, 그, 너무 안 나오길래 | It's because you're taking so long. |
(미선) 아, 제발 제발 있어라, 제발 | Please, be here. Please. |
[미선의 다급한 숨소리] | |
[변기 물이 쏴 내려간다] | |
(리우) 가자 | Let's go. |
[어이없는 숨소리] | |
여자 친구 있어? | Do you have a girlfriend? |
없으면? | What if I don't? |
꼼짝도 하지 마 움직이면 쏴버릴 거니까 | Don't move, or I'm going to shoot you. |
[시스템 알림음] | |
(동철) 기지국에 신호 감지됐습니다 | A signal's been detected. |
인질 중의 한 명일 거야 | I bet it's one of the hostages. Open the channels. |
(우진) 채널 열어 | I bet it's one of the hostages. Open the channels. |
[키보드 조작음] [통화 연결음] | |
[초조한 숨소리] (교환원) 네 112 신고 센터입니다 | This is the 112 crime reporting center. |
[미선의 놀란 숨소리] | This is the 112 crime reporting center. |
[미선의 떨리는 숨소리] 여보세… | Hello-- |
[긴장되는 음악] | |
니 여기서 뭐 하는데? | What are you doing in here? |
[미선의 긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[허탈한 숨소리] | Put your hands up! |
손 들어! | Put your hands up! |
손 들라고, 빨리! | Come on, put them up right now! |
[한숨 쉬며] 쏴봐 | Shoot me. |
(리우) 쏴봐! 아이, 씨 | Shoot me! Ah, shit… |
손 들라고! | Put your hands up right now! |
쏴보라고! | I said, shoot me! |
(리우) 쏴, 쏴보라고! | Shoot me! Just shoot me! |
[딸깍] | |
하, 진짜 미친… | Oh, for fuck's sake. |
(리우) 야, 엎드려 | You! Get down! |
엎드려! | I said, get down! |
엎드려! | Come on! |
[아파하는 신음] | Come on! |
[리우의 한숨] | |
[놀란 탄성] (리우) 그, 너무 자책하지 마 | Don't be too hard on yourself. |
- (리우) 나도 맨날 까먹어서 - 하, 씨발 | Don't be too hard on yourself. Tokyo used to yell at me because I always forgot this too. |
도쿄한테 혼났으니까 | Tokyo used to yell at me because I always forgot this too. |
(미선) 저… [미선의 긴장한 숨소리] | Um… |
실은 배가 고파서 | I was… starting to get really hungry, |
뭔가 먹을 게 있을까 하고… | so I was looking for something to eat. |
[살짝 웃으며] 아, 아, 맞나? | Ah, I get it. |
(덴버) 아, 안 그래도 | Actually, |
아, 내 임산부한테 뭐가 좋을지 몰라 갖고 [부스럭거린다] | I wasn't sure what would be good for a pregnant woman, |
일단 뭐, 손에 잡히는 대로 | so I just brought everything I could get my hands on. |
뭐, 이것저것 다 주워 와 봤다 [덴버의 웃음] | so I just brought everything I could get my hands on. Have anything you want. It's all yours. |
[멋쩍은 숨소리] | |
지금 아한텐 엄마가 전부니까 | You're the only thing in the world that the baby has right now, so even if it's hard for you, you have to eat some of this |
니 힘들어도 이거 묵고 버텨야 된다 | so even if it's hard for you, you have to eat some of this and keep going on. |
자, 뭐 묵을래? | So, what would you like? |
(미선) 그럼 우유 한 잔만… | -A little bit of the milk… -Okay. |
어 | -A little bit of the milk… -Okay. |
아, 잠깐만 | Oh, well, wait a second. |
(덴버) 아, 이거는 쪼매 차가운데 | This is a little cold. |
내 데파 줄게 | I'll warm it up for you. |
[스마트워치 진동음] | |
[당황한 숨소리] | |
[미선의 당황한 숨소리] | Shit. |
[고민하는 숨소리] | |
(덴버) 아, 이게 근데… [스마트워치 종료음] | But this isn't… |
[미선의 긴장한 숨소리] | But this isn't… |
[미선의 긴장한 숨소리] (덴버) 와? 어디 안 좋나? | What's up? You not feeling well? |
[미선의 겁먹은 숨소리] | |
[미선의 떨리는 숨소리] | |
[미선의 놀란 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
(덴버) 그 새끼가 | Did that man… |
[겁먹은 숨소리] | |
혹시 때리나? | Did he hit you? |
[미선의 긴장한 숨소리] 맞네, 이 개새끼가, 어? | I knew it. That goddamn son of a bitch! |
내 딱 봐도, 마 | From the moment I saw him I knew that fucking scumbag was totally full of shit! |
쓰레기 같은 새끼일 줄 알았다, 마, 씨 | From the moment I saw him I knew that fucking scumbag was totally full of shit! |
[당황한 숨소리] | From the moment I saw him I knew that fucking scumbag was totally full of shit! |
아, 그… | No, he… |
[덴버의 흥분한 숨소리] | No, he… |
(미선) 그게 아니라 실은 그 사람 유부남이에요 | It's not that. The problem is… he's married. |
아… | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[덴버의 당황한 숨소리] | |
아, 그, 그, 그라니까 | So… So, you and him, you're… you're having an affair? |
불륜인 거네? | So, you and him, you're… you're having an affair? |
(덴버) 하, 마, 그럴 수 있다 치자 | Okay. Sure, okay. |
마, 아는 우짤 낀데? | Okay. But what about the baby? |
지우라드나? | Did he tell you to get an abortion? |
[고민하는 숨소리] | |
실은 전 그 사람 아이를 낳고 싶은데 | I do… really want to have a child with him, |
그, 그 사람은 아닌 거 같긴 해요 | but I don't think he wants the same thing. |
와, 이거 완전히 개새끼네, 그거, 어? | but I don't think he wants the same thing. Why, that fucking son of a bitch! That asshole. |
(덴버) 와, 씨발 거, 진짜 | That fucking asshole! |
너희 뭐 해, 여기서? | -What are you doing in here? -It's nothing. |
(덴버) 별거 아이다 | -What are you doing in here? -It's nothing. |
그쪽은 내랑 좀 가입시다 | Hey, you, come with me. |
하, 이거 니나 묵어라, 씨 | You can drink this. |
[긴장되는 음악] | |
(리우) 아, 저 새끼가, 진짜, 씨 | That fucking bastard. |
[우진의 초조한 숨소리] [키보드 조작음] | |
(우진) 신고 전화 한 번호 명의 확인됐어? | Do we know whose number the call was from inside? |
(동철) 조영민 조폐국장 명의로 개통된 | It's a smartwatch model under the name of Cho Youngmin, the Director of the Mint. |
스마트워치 셀룰러 모델입니다 | It's a smartwatch model under the name of Cho Youngmin, the Director of the Mint. |
(우진) [한숨 쉬며] 역시 인질이 맞았네 | It's a smartwatch model under the name of Cho Youngmin, the Director of the Mint. A hostage. Good. That's what I thought. |
근데 왜 바로 꺼진 거지? | -Why'd they turn it off so fast? -They're probably under close watch, |
감시가 심해서거나 놈들한테 걸린 건지도 모르죠 | -Why'd they turn it off so fast? -They're probably under close watch, or maybe they were found out. |
[숨을 후 내뱉는다] | or maybe they were found out. |
알아볼 방법이 있어요 | I think I know a way to find out. |
[전화벨이 울린다] | |
[전화 수신음] | |
선우진 경감님께선 밀당을 좀 아시네 | Inspector Sun, you know how to play hard to get. |
(우진) 전화 기다렸어? | Were you waiting for my call? |
자, 그럼 | I was. |
오르가슴에 대해서 얘기할 준비가 됐나? | You ready to talk about your orgasms now? |
[한숨] | |
(우진) 제일 최근에 느낀 게 언제냐고 했던가? | You asked me when was the last time I had one. |
(교수) [변조된 목소리로] 그랬지 | I did. |
(우진) 한… | About… |
두 달 전쯤? | two months ago. |
상대는? | With whom? |
(교수) [변조된 목소리로] 어떤 사람이었는데? | What kind of person was he? |
그날 처음 만난 남자였어 | I'd just met the guy that day. |
(교수) 원 나이트? | One-night stand? |
(우진) 뭐, 비슷한? | Yeah, that's right. |
(교수) 잘해? | Was he good? |
(우진) 잘 맞는다고 해야겠지 | I'd say we were very compatible. |
이제 됐지? | Are we done now? |
기브 앤 테이크니까 나도 물어볼게 | Because it's my turn to ask you a question. |
좋아 | Sure. |
(우진) 인질들 핸드폰은 어떻게 한 거야? | Sure. What did you do with the hostages' phones? |
다 걷어서 꺼두기라도 했나? | Did you collect them and turn them off? |
(교수) [변조된 목소리로] 잘 아네 | Did you collect them and turn them off? How do you know? Are you watching us in here or something? |
뭐, 이 안을 보고 있기라도 한 건가? | How do you know? Are you watching us in here or something? |
[피식 웃는다] | Detecting radio signals is part of protocol. |
통신 감지는 절차상 어쩔 수 없는 부분이야 | Detecting radio signals is part of protocol. |
왜? | Why? |
인질 중의 누군가가 연락이라도 해 올까 봐? | If a hostage tries to call you? |
(우진) 누구든, 어떤 채널로든 | If a hostage tries to call you? Anyone. You never know. |
도움을 필요로 하는 상황이 생길 수도 있는 거잖아 | Anyone. You never know. A situation could arise where they need help. |
그걸 돕는 게 우리 일이고 | And it's our job to help them. |
[교수가 숨을 들이켠다] | |
(교수) [변조된 목소리로] 그럴 일 없을 거야 | Don't you worry. |
여기가 무슨 5성급 호텔은 아니지만 | It's not like this is some five-star hotel, |
별다른 문제 없이 잘들 지내고 있으니까 | but everyone in here is being well taken care of. |
[코웃음] | |
그렇다면 다행이네 | I'm glad to hear that. |
인질들 인원도 많은데 뭔가 필요한 게 있으면 말해봐 | You do have a lot of them to care for. -Please let me know if you need anything. -You know it won't be for free. |
당연히 공짜는 아니겠지만 생각해 보고 연락하지 | -Please let me know if you need anything. -You know it won't be for free. I'll get back to you. |
[통화 종료음] | |
아직 놈들은 눈치 못 챘어요 | They don't know about the watch yet. |
(우진) 어쩌면 사건 발생하고 처음으로 | This might be the first time since the beginning |
우리한테 유리한 상황일지도 몰라요 | that things are working out in our favor. |
문제는 저쪽에서 다시 전원을 켰을 때 | The problem is… how do we get in touch with them |
어떻게 놈들의 감시를 뚫고 의사소통을 하느냐인데 | without the hostages getting caught when they finally turn the watch on again? |
뭔가 좋은 방법 없을까? | You have any ideas on how to do that? |
(동철) 통화는 힘들 테니 | Since it'll be difficult for them to talk, |
문자로 경찰인 걸 알리고 | Since it'll be difficult for them to talk, we can text them, let them know we're the police and send a link. |
(동철) 링크를 하나 보내 놓는 겁니다 | we can text them, let them know we're the police and send a link. |
클릭만 하면 바로 백도어가 심어져서 해킹할 수 있습니다 | If they click it, it'll create a backdoor, and we can hack in. |
그럼 굳이 통화 안 해도 그쪽 소리 다 들을 수 있겠네? | If they click it, it'll create a backdoor, and we can hack in. We'll be able to hear everything without having to talk to them? |
(동철) 기종에 따라서 화상도 딸 수 있습니다 | We'll be able to hear everything without having to talk to them? Depending on the model, we could get a video feed. |
- 준비해 - (동철) 네 | Let's do it. Yes. |
(오슬로) 다음 작업조, 교대다 | Next group up. Time for your shift. |
[인질들의 힘주는 신음] | |
(덴버) 어이, 어이! | Hey! You! |
- 니 제정신이가? - (영민) 예? | -Are you insane? -Huh? |
지 여자한테 그딴 일을 시켜? | How could you ask her to do something like that? |
(덴버) 니가 그라고도 사내새끼가? 이, 씨 | And you think you can still call yourself a man? |
[떨리는 목소리로] 아니, 그, 그, 그, 그, 그게요… | Uh, uh… I was… |
[영민의 놀란 탄성] | |
[긴장되는 음악] 아를 배게 했으믄 책임을 지야지, 개새끼야! | You need to step up and take responsibility if she has your child! [chuckles I know. |
[새어 나오는 웃음] | [chuckles I know. I know that, uh… |
[웃으며] 아, 그, 그렇죠 | I know that, uh… I know, but… Actually, I just, I was gonna… |
근데 그게 사, 사실은요… | I know, but… Actually, I just, I was gonna… |
뭔 놈의 쌧바닥이 이리 기노? 확, 씨 | Why are you still talking? |
잘라 줄까? 씨! [영민의 겁먹은 숨소리] | I'll cut your tongue off. |
(미선) 그만하세요 | I'll cut your tongue off. Come on, please stop. |
[덴버의 못마땅한 숨소리] | Come on, please stop. |
어차피 저도 그런 사람인 줄 알고 정떨어진 참이니까 | I know what kind of man he is, and I was getting sick of him, anyway. |
[영민이 콜록거린다] | |
(덴버) 니 같은 새끼는 | That's true. A bastard like you doesn't even deserve to be a parent. |
부모 될 자격도 없다 | A bastard like you doesn't even deserve to be a parent. |
[연신 콜록거린다] | |
(오슬로) 덴버 | Denver. |
(덴버) 어 | Okay. |
(오슬로) 이동 | Move. |
뭘 처앉아서 꼬나보고 있노? 빨리 안 인나나? | And what the fuck are you staring at? Up! Right now! |
(덴버) [영민을 퍽 치며] 빨리 가라, 이 개자식아! | Hurry up! You son of a bitch. |
[안도하는 숨소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
(도쿄) 겉으로는 아무 문제가 없었다 | On the surface, nothing seemed off. |
하지만 어쩐지 교수는 | But the Professor sensed something wasn't right |
경감의 여유로운 태도에서 이상한 위화감을 느꼈다 | But the Professor sensed something wasn't right after hearing how relaxed she sounded on the phone. |
그건 무언가 패를 쥐고 있단 뜻이었다 | It suggested they had an advantage, whatever it might be. |
[통화 연결음] | |
[전화벨이 울린다] | |
[헛기침] | |
- (리우) 응 - 베를린은? | -Yeah? -Where's Berlin? |
시찰 중인데, 왜? | He's on inspection. Why? |
- 혹시 무슨 일 없어? - (리우) 일? | -Is there something going on over there? -Something? |
[숨을 들이켠다] | -Is there something going on over there? -Something? |
하긴, 아주 큰일이 생기긴 했어 | Okay. There is something really big going on. |
뭔데? | -Tell me. -Fine. I'll tell you. I'm getting bored. |
벌써 따분해지기 시작했다는 거? | -Tell me. -Fine. I'll tell you. I'm getting bored. |
[리우가 낄낄 웃는다] | |
[수화기를 탁 내려놓는다] | |
[리우의 찌뿌둥한 탄성] | |
(교수) 많이 바빠요? [의미심장한 음악] | ARE YOU BUSY? |
(무혁) 해킹 준비가 시간이 좀 걸리나 봅니다 | Looks like prepping to hack takes a while. |
(우진) 한 두어 시간 정도? | Maybe an hour or two? |
[우진의 웃음] | |
계속 긴장 상태로 있었으니 저럴 법도 하죠 | That's normal, considering we've been on alert this whole time. |
대위님도 나가서 식사라도 하고 오세요 | You should go out and get something to eat, Captain. |
(무혁) 팀장님이야말로 새벽부터 한 끼도 안 먹지 않았소? | Yes. You should do the same. You haven't eaten anything since early morning. |
(덴버) 빨리 가라고! | Move your ass! Come on! |
니 자꾸 뺀질거릴래? | You weaseling out of work again? |
(영민) 아니 진짜 속이 안 좋다니까요 | No, really, my stomach doesn't feel so good. |
[의미심장한 음악] | |
(덴버) 아이, 씨 더러운 새끼, 진짜 | Ugh, you dirty piece of shit. |
[덴버의 짜증 섞인 한숨] | |
아, 빨리 싸고 온나 | Go, and make it quick. |
(영민) 예 | Yeah. |
[긴장한 숨소리] | |
[시스템 알림음] | |
신호가 다시 잡혔습니다 | -We have a signal again! -What? |
뭐? 얼른 따봐 | -We have a signal again! -What? -Let's hear it. -Yes. |
(동철) 네 [키보드 조작음] | -Let's hear it. -Yes. |
[지직거리는 소리가 흘러나온다] | |
(도청 속 중국집 직원) 그러니까 탕수육 2개, 짜장 10개 | So two tangsuyuk, ten jjajangmyeon, |
짬뽕 10개, 삼선짬뽕 1개 맞죠? | ten jjamppong and one samseon jjamppong, right? |
(도청 속 경찰) 서장님 매운 거 질색하시니까 | Yes. Make samseon jjamppong less spicy. |
삼선짬뽕은 덜 맵게, 알았죠? | Yes. Make samseon jjamppong less spicy. The Chief hates spicy food, okay? |
[키보드 조작음] | |
[우진의 한숨] (경찰) 서장님 | -Chief, I ordered in. -Okay. |
- (경찰) 배달시켰습니다 - (서장) 어, 어 | -Chief, I ordered in. -Okay. |
아, 어차피 시간 좀 걸린다며? | You said we'd be waiting around for a while. |
(서장) 밥은 먹어야 될 거 아니야 | I mean, we have to eat, don't we? |
북조선에서는 짜장면이라면 환장한다며? | I heard jjajangmyeon is very popular in North Korea. |
알아서 반반 시켰어 | I ordered half and half, of course. |
[저마다 한숨을 내쉰다] | |
[긴장되는 음악] 뭐, 뭡니까? | Wha-- What is it? |
- (덴버) 니 열고 싸라 - 예? | -Keep the door open. -Huh? |
댁이 하는 짓이 | You're acting suspicious. |
영 수상쩍어 가지고 [영민의 한숨] | Very suspicious. I understand that you don't like me, |
아니 | I understand that you don't like me, |
(영민) 아무리 내가 마음에 안 들어도 그렇지 | I understand that you don't like me, |
이런 식으로 비인간적으로 대하면 | but if you keep treating me this inhumanely, |
인질들을 대표하는 사람으로서 나도 그냥 넘어갈 수 없습니다 | I can't just keep letting this go anymore since I represent the hostages. |
아따, 거 말 많네 | Wow, you have a lot to say. |
별로 안 마려운가 보지? | Do you not need to go? |
[한숨] | |
[영민의 짜증 섞인 숨소리] | |
[새가 지저귄다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(교수) 많이 바빠요? | |
[휴대전화 진동음] | |
시간 되면 잠깐 들러요 샌드위치라도 싸줄 테니까 | COME BY IF YOU HAVE TIME. I'LL MAKE YOU A SANDWICH. |
(우진) 뭐예요 | What is this? |
다 해 놓은 줄 알았더니? | I thought you already had it made. |
(교수) 아, 천천히 올 줄 알았죠 평소처럼 | I thought you already had it made. I thought you would come late like you always do, |
[피식 웃으며] 튕기다가, 어? | playing hard to get. You know? |
[우진의 멋쩍은 웃음] [교수의 유쾌한 웃음] | You know? |
근데 갑자기 바빠진 거면 무슨 큰일이 터진 거예요? | So if you're so busy all of a sudden, does that mean something bad happened? |
아니요, 그 반대 | Ah, no, the opposite. |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
(우진) 터트릴 만한 건수가 생길 것도 같아요 | I think we might be able to make something happen. |
뭐예요, 그 건수가? | What is that something? |
(우진) [난감해하며] 아, 그게 | What is that something? Well, I can't say, for security reasons. |
업무상 보안을 지켜야 해서 | Well, I can't say, for security reasons. |
미안해요 | I'm sorry. |
자, 다 됐습니다 | Here, food's ready. |
맛있겠다 [교수의 웃음] | Looks delicious. |
[휴대전화 진동음] | |
[우진의 난감한 숨소리] [속삭이며] 아, 편하게 받으세요 | Oh. Oh. Please, take the call. |
[우진과 교수의 옅은 웃음] | Thanks. |
어, 다 됐어? | Hey. Are we all set? |
(동철) 네, 기종이 좀 독특해서 시간이 걸렸습니다 | Yes. Took us some time because the model was unusual. |
그럼 이제 그쪽에서 다시 워치만 켜면 되는 거야? | Yes. Took us some time because the model was unusual. So all we need is for them to turn on the smartwatch again. |
(동철) 일단 켜는 순간 | Once they turn it on and click on the link sent, |
저희가 보낸 문자를 확인하고 링크를 클릭하면 | Once they turn it on and click on the link sent, the hacking tool will install itself, |
해킹 툴 설치와 재부팅에 들어갑니다 | the hacking tool will install itself, which will then automatically restart the device. |
해킹하는 데 얼마 정도 걸려? | which will then automatically restart the device. -How long does it take to hack in? -30 seconds. |
(동철) 30초면 됩니다 | -How long does it take to hack in? -30 seconds. |
카메라가 있는 기종이라 화상도 확보 가능하고요 | The watch has a camera so we can get video, too. |
알았어 | That's good. |
(교수) 자… | |
[교수의 헛기침] | |
다 끝나셨어요? | -Did you finish your call? -I actually have to go. |
(우진) 가봐야 될 거 같아요 | -Did you finish your call? -I actually have to go. |
뭐, 바쁜 거 아니까… | I know you're busy. |
잠깐이라도 얼굴 봐서 좋았어요 | I'm glad I had a chance to see you. |
싸드릴까요? | I'll wrap this up. |
근데 제 통화는 왜 엿들은 거예요? | Why were you eavesdropping on my call? |
[긴장되는 효과음] | Why were you eavesdropping on my call? |
[당황한 숨소리] | |
(교수) 우진 씨, 그게… | Woojin, let me-- |
제대로 설명해야 할 거예요 | You owe me a good explanation. |
[차분한 음악] | |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
[접시를 달그락 내려놓는다] | |
(교수) 우진 씨 | Woojin. |
우진 씨는 진지하지 않은 거 알고 있는데 | I know that you're not that serious about us, |
제 마음이 좀 | but I feel |
기울어진 거 같아요 | that I might be. |
(교수) 가까워지고 싶고 | I'd like to get to know you more, |
진도는 잘 안 나가고 | but we haven't gotten that far, |
뭐, 괜히 다른 남자가 있는 게 아닌가 싶기도 하고 | so I thought that maybe there was another guy |
(교수) 저 많이 찌질하죠? | I sound like a complete loser. |
예, 저도 잘 아는데 | Right? I know I do. |
저도 이런 감정이 너무 오랜만이라 | But it's been so long since I've felt this. |
가벼워지고 싶어도 | It's difficult for me |
그게 잘 안 돼요 | to keep things casual. |
사건 때문에 신경이 날카로웠나 봐요 | I really must be on edge because of the case. |
[우진이 수갑을 집어 든다] | |
[수갑을 탁 넣는다] | I'm sorry. |
[한숨 쉬며] 미안해요 | I'm sorry. |
(우진) 그리고… | And, uh… |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
남자가 있는 것도 아니고 | I'm not seeing anyone else. |
선호 씨가 싫어서는 더더욱 아니지만 | And this really isn't because I don't like you. |
일단은 지금 제가 연애 같은 걸 | But right now, I just don't think I'm in a place to be in a relationship. |
마음 편히 할 상황이 아닌 거 같아요 | But right now, I just don't think I'm in a place to be in a relationship. |
저, 우진 씨 | Wait, Woojin… |
갈게요 | -Uh… -I should go. |
[허탈한 숨소리] | |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
[무거운 음악] | |
[긴장되는 음악] [리우의 헛기침] | Everything good in here? |
뭐, 별일 없니? | Everything good in here? |
그, 뭐, 교수도 그러더만 | The Professor asked the same question. |
(리우) 뭐, 보다시피 | But as you can see… |
아, 살짝 아쉽네? | Well, that's a bit disappointing. |
[전화벨이 울린다] | |
어, 교수, 어쩐 일이야? | Hey. -Professor, what's up? -Listen. |
(교수) 잘 들어 | -Professor, what's up? -Listen. |
인질 중의 누군가가 스마트워치를 갖고 있어 | One of the hostages got their hands on a smartwatch |
경찰들이랑 접촉하려고 하고 있다고 | and they've been trying to contact the police with it. |
쩝, 알갔어 | Okay. I'll handle it. |
(베를린) 내래 처리하디 | Okay. I'll handle it. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(덴버) 아이, 씨, 뭐고, 이거? | Hey, what the hell? |
아이, 씨, 벌써 교대 시간이가? [하품한다] | Time for the shift change already? |
(헬싱키) 베를린이 인질들 모두를 집합시키라고 한다 | Berlin says to gather up all the hostages. |
(덴버) [하품하며] 아, 와? | Why? |
(모스크바) 이야 여기는 다들 뺑이치는데 | We're working our asses off over here. |
지는 대장 놀이에 아주 살판났구마 | And he just gets to go off and mess around, playing captain. |
아빠는 좀 쉬고 있으래이 | And he just gets to go off and mess around, playing captain. Hey, take a break, Dad. |
(덴버) 내가 데리고 갔다 올게 | -I'll take them, okay? -Okay. |
(모스크바) 알았다 | -I'll take them, okay? -Okay. Okay, let's go! Come on. This way! |
(덴버) 자, 자, 가자 자, 이짝으로 나온나 | Okay, let's go! Come on. This way! |
(모스크바) 자, 다들 따라가소 | Okay, let's go! Come on. This way! -All of you, follow him. -Come this way. |
(덴버) 자, 나온나 | -All of you, follow him. -Come this way. |
[문이 철컥 열린다] | |
- (리우) 도쿄는? - 나이로비 일을 돕고 있다 | -Where's Tokyo? -She's helping Nairobi. |
조폐기는 계속 돌려야 되니까 | We have to keep the printer running. |
다들 모였나? | Is everyone here? |
내래 | When I was… |
(베를린) 요만할 때 말이야 [긴장되는 음악] | about this little, |
수용소에서 집단 노동을 하는데 | I was in a prison camp working in groups of five. |
다섯이 한 조로 해서 할당량을 못 채우면 | Each group had to consistently meet a certain quota. |
쫄쫄 굶고 얻어터졌댔어 | or else we'd starve for days and get beaten. |
(베를린) 근데 이거 연장이랍시고 주는 호미가 | They gave us a homi to work with, but it was all old and worn. |
워낙에 낡았단 말이야 | They gave us a homi to work with, but it was all old and worn. |
그러다 보니 한 놈이 이걸 마서 먹었어 | And so, one of the members broke theirs. |
어케 됐을 거 같네? | What do you think happened next? |
[하품하며] 뭐, 나머지 넷이서 존나 피똥 싸면서 메꿨겠지, 뭐 | The other four probably had to work their asses off to meet the quota. |
[덴버의 웃음] | |
(베를린) 쩝, 아니디 | We didn't. |
이걸 마서 먹은 놈한테 | We made the one who broke it go |
다른 조에서 호미를 훔쳐 오게 했어 | and steal a homi from another group. |
(베를린) 운이 좋아 성공이라도 하믄 | If we got lucky and succeeded, |
엉뚱한 아새끼들만 벌을 받는 기고 | a random group of workers would get punished. |
기러다 걸리기라도 하믄… | But if we got caught… |
상상에 맡기갔어 | Well, I'll leave it up to your imagination. |
(영민) [속삭이며] 잘 좀 가려봐 | -Hide me, okay? -Are you insane? |
(미선) [속삭이며] 미쳤어요? 여기서 걸리면… | -Hide me, okay? -Are you insane? -If they catch us right now-- -I have a bad feeling. |
낌새가 안 좋아 | -If they catch us right now-- -I have a bad feeling. |
지금 아니면 아예 못 할 수도 있어 | -If they catch us right now-- -I have a bad feeling. It's either now or never. Get it? |
[스마트워치 조작음] | |
[시스템 알림음] | |
접속됐습니다 | Looks like we're in. |
(동철) 백도어 설치 중입니다 | Installing the backdoor now. |
[시스템 작동음] | The system has rebooted. |
(동철) 재부팅됐습니다 | The system has rebooted. |
소리 들어와? | Are we getting sound? |
(도청 속 베를린) 조영민 씨 앞으로! | Cho Youngmin, step forward. |
예? | Huh? |
(도청 속 베를린) 나오라우 | Step forward. You, as the Director of this place, |
여기 국장으로서 인질들을 대표해 할 일이 있으니까니 | You, as the Director of this place, have something to do on behalf of the hostages. |
나오라우 | Come up. |
아, 아니, 이, 이걸 왜… | Uh, why are you giving me this? |
인질들 중 누군가 | It appears that one of our hostages |
우리와의 약속을 어기고 외부와 연락을 시도한 자가 있어 | broke our promise to each other and tried to contact the outside. |
(베를린) 동무가 국장이니 | You are the Director, |
책임지고 이 자리에서 | so why don't you take the responsibility and find the person with the device. |
통신 장비 숨기고 있는 놈을 찾아내라우 | so why don't you take the responsibility and find the person with the device. |
[떨리는 숨소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[시끄러운 소리가 흘러나온다] | |
- (서장) 뭐야, 왜 이래? - 모르겠습니다 | -What's happening? -I don't know yet. |
- 화면은 왜 안 떠? - (동철) 땄는데 | Where is the visual? We have video, but I think they're hiding the watch somewhere. |
워치를 어디 감추고 있는 것 같습니다 | We have video, but I think they're hiding the watch somewhere. |
(베를린) 나는 동무들을 | My friends… |
[금속 탐지기 작동음] | |
진정으로 잘 대해 주려고 노력했다 | …I tried my very best to treat you all nicely. |
(베를린) 근데 동무들 중 누군가 | But one of you |
우리 모두를 위험에 빠뜨리는 짓을 했어 | did something to put all of us in danger. |
정직하게 규칙을 따르던 동무들이 피를 보게 생겼다 이 말이야 | Leaving everyone else who followed the rules to suffer all the consequences. |
놈이 과연 동무들 편일까? | to suffer all the consequences. Do you think that person is on your side? |
(베를린) 국장 동지 그르케 하는 게 아니라 | My director friend, that's not how you scan. |
[긴장되는 음악] | My director friend, that's not how you scan. |
이케 해야지, 제대로 | Do it properly, like this. |
[영민의 긴장한 숨소리] | Do it properly, like this. |
[미선의 긴장한 숨소리] | |
"금속 탐지기" | |
[금속 감지음] [떨리는 숨소리] | |
[영민의 떨리는 숨소리] | |
[금속 감지음이 흘러나온다] | |
[금속 감지음이 흘러나온다] (우진) 무슨 소리야? | What's that sound? |
[미선의 겁먹은 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[미선의 겁에 질린 숨소리] | |
[베를린의 미심쩍은 숨소리] | |
다음 | Next. |
[안도하는 한숨] | Next. |
[긴장되는 효과음] | |
[베를린의 한숨] | |
[베를린이 혀를 쯧쯧 찬다] | |
[겁에 질린 숨소리] [긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
[지직대는 소리가 흘러나온다] [저마다 괴로워한다] | |
[베를린의 성난 신음] | |
[베를린의 괴성] | |
"신호 없음" | -We lost the signal. -I think they got caught. |
- (동철) 신호가 끊겼습니다 - (서장) 걸린 거 같은데? | -We lost the signal. -I think they got caught. |
놈들이 인질을 그냥 두겠어? | Do you think they'll leave the hostages alone? |
(우진) 인질을 해치는 순간 | Do you think they'll leave the hostages alone? He knows the negotiation is over the minute they hurt a hostage. |
협상은 끝인 걸 그놈도 알 거예요 | He knows the negotiation is over the minute they hurt a hostage. |
(무혁) 이러고 있을 게 아니라 | We can't just sit here like this. |
당장 신변을 확인해서리 그에 상응하는 조치를… [전화벨이 울린다] | We can't just sit here like this. We should try to confirm the identity and take action-- |
(동철) 교수한테 전화 왔습니다 | It's the Professor. |
[우진의 다급한 숨소리] | |
[숨을 고른다] | |
생각해 봤어? 인질들한테 필요한 거 말이야 | Have you thought about it? Do the hostages need anything? |
(교수) 내가 전화한 이유 모르지 않을 텐데 | I think that you already know why I called. |
(우진) 글쎄, 혹시 무슨 일이라도 생긴 건가? | I don't. Why? Did something happen? |
(교수) [변조된 목소리로] 스마트워치 | The smartwatch. |
서로 믿고 협상하자더니 이런 식이면 곤란한데 | The smartwatch. You said we should trust each other and negotiate. That's going to be more difficult now. |
(우진) 말했지만 통신 감지는 절차상 이뤄진 일이고 | As I said, detecting radio signals is part of the protocol. |
인질들도 겁이 나니까 돌발 행동을 할 수도 있는 거잖아 | And the hostages can act irrationally because they're all scared. |
(교수) 그래, 이해해 | Yes, I understand. |
궁지에 몰린 인간이 무슨 짓이든 못 하겠어? | Humans will do anything when they're backed into a corner. |
하지만 그건 우리 쪽도 마찬가지야 | But the same thing applies to us, too. |
(우진) 이 일로 인질들한테 무슨 짓이라도 하면, 알지? | You know that if you do anything to the hostages, this will make the negotiations very difficult. |
협상이 아주 힘들어질 거야 | this will make the negotiations very difficult. |
(교수) [변조된 목소리로] 내가 돌려주고 싶은 말이야 | this will make the negotiations very difficult. That's why I'm calling you. |
이번 한 번만 넘어가 주지 | I'll let this go just once. |
하지만 명심해 | But remember, |
두 번은 없어 | No second chances. |
[서장의 탄식] [목멘 소리로] 알았어 | I understand. |
[통화 종료음] | |
저, 보셔야 될 게 있습니다 | Ma'am, you should come see this. |
(동철) 부서지기 전에 워치에 찍힌 영상입니다 | This is a video taken before the watch was smashed. |
[헛웃음] | |
[교수의 한숨] | |
[교수의 피곤한 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[인질들의 겁에 질린 숨소리] [베를린의 괴성] | |
[숨을 고른다] | |
[베를린의 거친 숨소리] | |
[미선의 겁에 질린 숨소리] | |
(베를린) 이 여자 처형하라우 [영민의 놀란 숨소리] | You. Execute her. |
[긴장되는 음악] | |
(덴버) 어? [미선의 겁에 질린 숨소리] | Huh? |
- 뭐라고? - (리우) 아이, 그, 어? 농담도 참 | What the fuck? Come on, stop joking around. |
본보기를 보여야지 | We need to set an example. |
(리우) 야 교수가 말한 건 어쩌고? | Hey, what about what the Professor said? |
그건 이상이고 이거이 현실이야! | This is what you do in the real world! |
인간을 완벽하게 통제할 수 있는 건 공포야 | Fear is the only real thing that works to control human beings. |
[미선의 겁에 질린 숨소리] | Fear is the only real thing that works to control human beings. |
에헤, 사람 참, 어? | Hey, hey, come on, man. |
(덴버) 아, 암만 그래도 그거 좀 심하잖아 | Come on. This is way too harsh. |
애초에 너들이 저 여자를 잘 감시했으면 [인질들이 놀란다] | If you two had actually done your jobs and monitored her, |
일이 이 지경까지 오지 않았갔디 인정하디? | If you two had actually done your jobs and monitored her, it wouldn't have gotten to this point. Am I wrong? |
(베를린) 자 둘 중에 누가 하갔어? | All right, which of the two of you is gonna do it? |
(리우) 아이, 씨 | Ah shit. |
(덴버) 아이, 씨, 마! | God damn it, look. |
아, 이 여자 임신했다고! [긴장감이 고조되는 음악] | This lady's pregnant. |
(베를린) 덴버 | Denver, I really think that you should do it. |
그, 니가 하는 거이 낫갔다, 야 | Denver, I really think that you should do it. |
[겁에 질린 숨소리] | |
(덴버) 아따, 마 사람 진짜 말 안 통하네, 어? | You… You really don't get it, do you? Huh? |
아, 좀 와 봐라 | Come here for a second. |
아, 좀 와 봐라! 씨 | Just come over here. Come on! |
[겁에 질린 숨소리] | |
(덴버) 마, 이 정도 했으믄 인질들도 다 겁먹었을 기다 | We've done more than enough to make the hostages scared. |
아, 그라고 임신한 여자를 우째 쏘노? [겁먹은 숨소리] | Besides, how could you shoot a pregnant woman? |
(베를린) 내가 말했디? | What did I say to you earlier about making sure |
그런 인간적인 감정에 휘둘리믄 어케 되는디 | What did I say to you earlier about making sure you don't get too swayed by your emotions? |
잘 들으라우 | Let me ask you. |
(베를린) 저 녀자래 임신했다는 말 | Do you really think that she's pregnant? |
진짜라고 생각하네? [겁에 질린 숨소리] | Are you sure of that? |
[긴장되는 효과음] | |
[겁에 질린 숨소리] | |
[전화벨이 울린다] | |
(베를린) 신경 쓰지 말라우 | Don't worry about that. |
아직 처리할 일이 남았으니까니 | Because we have another issue to deal with. |
[못마땅한 한숨] | |
[전화벨이 연신 울린다] [베를린이 숨을 하 내뱉는다] | |
[통화 연결음] | |
(베를린) 내가 보기엔 말이디 이거이 꽤나 고가품인데 말이야 | You know, this smartwatch looks pretty expensive to me. |
이게 저 여자 물건이 맞을까? | Does this really belong to her? |
만약에 아니라믄 | If the watch isn't hers |
이거 또 누가 시킨 거라믄 이거 억울한 일 아니갔어? | and someone ordered her to do this, wouldn't that be really unfair? |
[통화 연결음] [긴장되는 음악] | |
(베를린) 응? [전화벨이 연신 울린다] | Hmm? |
국장님이 한 짓입니다 저 여자 잘못이 아니오 | This was the Director's idea. It wasn't her choice. |
(영민) 아닙니다! 전 모르는 일입니다! | No, no! I know nothing about that! |
[영민의 겁에 질린 숨소리] | |
기래? 기런데 내가 듣기에는 | Really? Because from what I hear, that woman is pregnant with your child. |
저 여자 니 애까지 뱄다던데? | Really? Because from what I hear, that woman is pregnant with your child. |
[미선의 겁에 질린 울음] [덴버의 거친 숨소리] | |
하, 씨발, 마 | Shit. Fuck! |
[거친 숨소리] [미선이 연신 흐느낀다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[덴버의 거친 숨소리] [미선의 겁에 질린 숨소리] | |
내가 베를린한테 이상한 소리를 들어가 그라는데 | Listen, I heard something weird from Berlin just now, |
니 진짜 솔직히 얘기해야 된다 | so you'd better answer this question truthfully. |
[덴버의 거친 숨소리] [겁에 질린 숨소리] | |
임신했다는 말 | You're pregnant, right? |
진짜제? | Like for real? |
[떨리는 숨소리] | |
[전동 굴삭기 작동음] | |
(나이로비) 아니 돈이야 이쁘면 그만이지 | I mean, money just needs to look pretty. |
이 도안을 합의 못 해서 몇 달을 아웅다웅했다는 거 아니야? | They argued for months because they couldn't agree on this design? |
(청명) 기래도 전 이 신권 마음에 듭니다 | They argued for months because they couldn't agree on this design? Well, still. This new note, I do like it though. |
(리우) [큰 목소리로] 큰일 났어! | This new note, I do like it though. We're in trouble! |
[전화벨이 울린다] (영민) 그거 다 거짓말입니다 | That's all a lie. |
애초에 임신한 적도 없어요 | Really. She's not even really pregnant. |
(베를린) 알갔어, 그러믄 동무는 아무 상관 없다 이거디? [영민의 떨리는 숨소리] | Okay, my friend. So you're saying you have nothing at all to do with this? |
(영민) [엉엉 울며] 살려주세요 | Please don't kill me. |
저 애가 둘이나 있어요 | I have two kids at home. |
진짜 죽으면 안 됩니다 진짜 저 죽으면 안 돼요! | I really can't die. I really can't die. Please don't kill me. Please. |
(베를린) 기래, 기래, 기래 | Okay, okay. |
이렇게까지 얘기하니까 믿어줘야디, 어? [영민이 연신 흐느낀다] | Since you're begging me, I believe you, hmm? |
근데 결국엔 불쌍한 저 여자는 죽갔구먼 [영민의 떨리는 숨소리] | But in the end, that poor woman is going to die. Understand? |
진짜냐고! 씨 | I said, is it real? |
[미선이 통곡한다] | |
아, 씨발, 진짜 | Ah, goddamn it! Fuck! |
[겁에 질린 울음] [덴버가 씩씩댄다] | |
[덴버가 연신 씩씩댄다] | |
[철컥 장전한다] | |
니, 니 내가 졸로 보이나? | Do you… Do you think I'm some kind of loser? |
[미선의 겁에 질린 울음] | |
니한테 잘해주는 게 존나게 우스웠겠다이? | Did you find it fucking funny, me just trying to be good to you? |
(덴버) 씨발, 맞제? | Fuck, right? |
[씩씩댄다] | |
맞나, 안 맞나! | Answer me, right now! |
[전동 굴삭기 작동음] | |
[겁에 질린 울음] [덴버의 거친 숨소리] | |
[거친 숨을 고른다] | |
니, 내 원망하지 마라 | You. Don't resent me for this. |
[미선의 겁에 질린 울음] | Don't resent me for this. |
[총성] [인질들이 놀란다] | |
[놀란 숨소리] | |
[전동 굴삭기 작동음] | |
[인질들의 겁먹은 숨소리] | |
[전화벨이 연신 울린다] | |
[영민의 떨리는 숨소리] | |
[한숨을 푹 쉰다] | |
[영민의 떨리는 숨소리] | |
(베를린) 니가 한 짓이라는 거 다 알아 | I know it was you who did all this. |
긴데 너한텐 아무 벌도 내리지 않을 거이야 | I know it was you who did all this. But, you know what? I'm not going to punish you at all. |
와? | Why? Because that's your punishment. |
기게 내 벌이니까니 | Why? Because that's your punishment. |
No comments:
Post a Comment