사생활 1
Private Lives 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(주은) 사람, 사람들 | People. |
사람들은 누구나 다 사생활을 갖고 있다 [카메라 셔터음] | People live their own private lives. |
그리고 | And |
헌법에 사생활 보호법이라는 게 있어 | in the Constitution, there's something called Privacy Law. |
법으로도 사생활을 보호받을 수 있는 권리가 있다고 한다 | So everyone has the right to privacy by law. |
그런데 | However, is it really protected? |
과연 그럴까? | However, is it really protected? |
사생활을 공유하지 않으면 실패한 인생처럼 느껴지는 세상에서 | We live in a world where we feel like losers if we don't share our private lives. |
그래서 우린 사생활을 공유하고 | So we share our private lives with one another. |
때론 훔치고 | And sometimes, we steal them. |
또는 사익을 위해 | Or at times, for our personal interest, |
사람들의 사생활을 수집하고 분석하고 이용하는 | Or at times, for our personal interest, we collect, analyze, and use other people's private lives. |
대한민국은 지금 | Right now, Korea is facing the era of shared privacy |
사생활 공유의 시대이자 사생활 전쟁의 시대다 | Right now, Korea is facing the era of shared privacy while we are engaged in a war of privacy. |
(주은) 그리고 난 | And I |
조작한다 | fabricate my private life, |
사생활을 | fabricate my private life, |
[우아한 음악] | |
(주은) 이렇게 행복해지기 위해서 | so I can be happy like I am now. |
[달그락 소리가 난다] | |
(현태) 여기 분위기 어때? | How do you like it here? |
(미숙) 괜찮은데? | It's nice. |
(현태) 우리 유럽 갔을 때 느낌 나지 않아? | Doesn't this remind you of our trip to Europe? |
(미숙) 음, 그때 거기서 먹었던 스테이크 진짜 맛있었는데 | The steak we had there was really delicious. |
(현태) 와인 한잔할까? | -Do you want some wine? -Sounds great. |
(미숙) [웃으며] 좋지 | -Do you want some wine? -Sounds great. |
(현태) 여기요 | Excuse me. |
우리 와인 할 건데 추천 좀 해 줄 수 있을까요? | We'd like to order some wine. Can you make a recommendation? |
(종업원) 메뉴 가져오겠습니다 | We'd like to order some wine. Can you make a recommendation? I'll bring the menu. |
고기엔 소주지 | Soju is the way to go with meat. |
(현태) [코웃음 치며] 아직 어려서 그래, 더 살아 봐 | Soju is the way to go with meat. You're still young. Give a couple more years. |
(미숙) 엄마도 네 나이 땐 소주밖에 몰랐었어 | I only drank soju when I was your age, too. |
아휴, 또 애 취급이지 | You're treating me like a kid again. |
(미숙) 와… | |
한 병을 다 드셨네? | He finished the whole bottle. |
(현태) 대리 부르겠지 [주은이 시원한 숨을 내뱉는다] | -He'll call a chauffeur. -There are a lot of motels around here. |
(미숙) [작은 목소리로] 이 근처 모텔 많아 | -He'll call a chauffeur. -There are a lot of motels around here. |
아깝지, 대리비 | -That'd be a waste of money. -And how do you know that? |
어떻게 잘 알지? | -That'd be a waste of money. -And how do you know that? |
됐고 | Forget it. We'll have to take a rain check on the wine. |
와인은 다음에 마셔야겠다 | Forget it. We'll have to take a rain check on the wine. |
아쉽군 | How sad. |
(주은) 난 계속 먹고 있을게 | I'll keep eating here. |
[익살스러운 음악] | |
사업할 거 있으면 하고 와 | Go do your job. |
[타이어 마찰음] | |
[미숙의 비명] | |
(미숙) 아, 주은아, 주은아, 주은아! | Joo-eun! Oh, no. Joo-eun! |
주은아, 어떻게 된 거야 | Joo-eun, what happened? |
- (미숙) 주은아, 주은아! - (현태) 주은아! | -Joo-eun. -Joo-eun. -No way. -My daughter. |
- (미숙) 아, 우리 주은이, 주은아 - (현태) 설마, 설마 죽은 거니? | -No way. -My daughter. -Is she dead? -Joo-eun. |
(미숙) [흐느끼며] 주은아! | Joo-eun. |
당신, 운전을 어떻게 하는 거야, 어? | What kind of a driver are you? |
아, 놓고 얘기해, 이거 놓고! | Let go of me. And we'll talk. |
[미숙이 흐느낀다] (현태) 뭐야? | -Hold on. Did you drink? -Joo-eun, wake up. |
- (미숙) 주은아… - 당신 술 먹었어? | -Hold on. Did you drink? -Joo-eun, wake up. |
[짜증 섞인 숨소리] | Gosh. Damn it. |
(미숙) [오열하며] 주은아 | Joo-eun. |
[미숙이 오열한다] (현태) 어떡할 거야, 어? | What are you going to do? |
(주은) 아, 너무한 거 아니야, 진짜? [흥미로운 음악] | Gosh. I can't believe you pushed me. |
너도 가족의 일원이야 | You're a part of the family. |
(미숙) 너한테 들어가는 돈이 얼마인데 | We spent a lot of money to raise you. |
언제까지 염치없이 놀기만 할 거야? | How much longer will you freeload off of us? |
아니, 내가 알아서 잘 부딪칠 수 있는데 왜 미냐고 | I could have jumped in myself. You didn't have to push me. |
살인 미수잖아 | That's attempted murder. |
아휴, 누가 들으면 | You're acting as if you were hit by a truck on a highway. |
고속 도로에서 덤프트럭하고 인사한 줄 알겠네 | You're acting as if you were hit by a truck on a highway. Besides, you didn't spend any money to raise me. |
(주은) 그리고 나한테 무슨 돈이 들어가? | Besides, you didn't spend any money to raise me. |
내가 뭐, 학원을 다녀, 과외를 해? | I don't go to prep schools or even have tutors. |
착하게 자기 주도 학습 하는 딸한테 그게 할 얘기인가 | How could you say that to your daughter who studies all on her own? |
자기 주도 학업 포기겠지 | You mean you gave up studying on your own. |
(미숙) 홈에서 편하게 먹고 싸고 옷 사 입고 | You just lounge around at home. What about the money for your clothes and allowance? |
친구들 만나 쓰는 건 | What about the money for your clothes and allowance? |
그건 누구 돈이니, 그럼? | Where did that money come from? |
그건 기본 단무지 아니야? | Aren't I entitled to that? |
두 사람 행복한 가족 설계에 날 멋대로 넣은 대가 | It's a price you must pay for bringing me into your happy marriage. |
(주은) 그것도 두 사람이 술 먹고 즐기느라고 내가 생긴 거고 | And I was conceived when you two were drinking and having fun. |
나 아니었으면 결혼도 안 했을 거라며? | You only married him because of me. |
그랬으면 성인이 될 때까지 충실히 기본을 지킬 생각을 해야지 | You should at least fulfill your duties as a mother until I come of age. |
어떻게 엄마라는 사람이 이렇게 무책임한 소리를 할 수가 있냐 | How can you be so irresponsible and call yourself a mother? |
너 민증 나왔잖아, 이미 성인이야, 너 | You got your ID card. You're an adult now. |
증 나왔다고 성인이냐? 나 아직 술집 못 들어가 | That doesn't make me an adult. I can't get in a bar yet. |
들어가잖아 | -But you do. -Legally speaking. |
아, 법적으로 말이야! | -But you do. -Legally speaking. |
그 법 무시하고 가짜 대딩증으로 들어가 술 먹는 거 | You ignore the law, get into bars with a fake college ID for drinks. |
그게 바로 네가 진짜 다 큰 성인이라는 뜻이야, 응? | That proves that you're a full-grown adult, okay? |
아휴, 진짜! | -Come on. -Just eat. |
먹어 | -Come on. -Just eat. |
[주은의 아파하는 신음] | |
[미숙의 멋쩍은 웃음] | |
아… | |
전 항상 이렇게 딸과 함께 | I have a very casual relationship with my daughter. |
친구처럼 자유분방하게 지낸답니다 | We're like good friends. |
[미숙이 살짝 웃는다] | |
북유럽 스타일 | Just like in Northern Europe. |
[웃음] | |
[현태가 흥얼거린다] | |
(주은) 아, 아빠! | Dad. |
아빠 딸 지금 피해당했거든? 엄청나게 | Your daughter is injured. Very severely injured. |
아, 미안, 딸 아빠가 기분이 좋아서 그만 | I'm sorry, my daughter. I'm just in a good mood. |
[현태가 흥얼거린다] | |
(주은) 얼마 받았는데? | How much did you get? |
- (현태) 딸 - (주은) 어? | -Joo-eun. -Yes? |
그건 며느리도 모르는 영업 비밀 | It's a trade secret. |
(주은) 아, 진짜! 아, 몰라 | Come on! Whatever. I don't want anything else. I want to buy a smartphone. |
나 다 필요 없고 나 폰 바꿀 거야, 스마트폰으로 | Whatever. I don't want anything else. I want to buy a smartphone. What? |
- (현태) 응? - (미숙) 야 | What? You mean the phone that costs like a million won? |
폰 하나에 100만 원 한다는 그거? | You mean the phone that costs like a million won? |
안 되지 | No way. |
학생한테 너무 과하다고 스스로 생각 안 드니? | Isn't that too much for a student to carry such a phone? |
(주은) 다 큰 성인이라며? | You said I'm an adult now. |
그러니까, 직접 벌어서 사야지 | Exactly. You should buy it with the money you earned. |
아, 이 사기꾼들, 진짜 | You con artists! |
(주은) 아, 주연은 내가 했는데 순간 엑스트라 만드시네 | I had the lead role. Don't turn me into an extra now. |
지금 딸한테까지 사기 치는 거야? | Are you conning your daughter, too? |
아, 뭔 소리야? 아빠는 주연, 엄마는 조연 | What are you talking about? Dad is the lead and I'm the supporting role. |
(미숙) 너는 엑스트라가 아니라 그냥 스턴트 | You're not an extra. You're the stuntwoman. |
[기가 찬 숨소리] | |
그리고 엄마 아빠가 하는 건 사기가 아니라 다큐라고 했잖아 | Besides, we're not scamming people. We're filming a documentary. |
부의 재분배 다큐 | A documentary to redistribute the wealth. |
우린 다큐를 찍은 거고, 오케이? | A documentary to redistribute the wealth. We're filming a documentary, okay? |
- (주은) 아, 차 세워! - (미숙) 세우지 마 | -Stop the car! -Don't. |
[현태의 웃음] (주은) 아! 빨리 세워, 좀! | Come on! Stop the car now! |
[차 문이 달칵 열린다] | |
(현태) 주은아 | Joo-eun. |
(주은) 아, 놔, 나 신고할 거야 | Let go of me. I'm reporting you two. No, I'll turn myself in. |
아니, 자수할 거야 | Let go of me. I'm reporting you two. No, I'll turn myself in. |
(현태) 알았어, 알았어, 사, 스마트폰 | Fine. I'll buy you a smartphone. |
(주은) 아휴, 참, 늦었지 | Fine. I'll buy you a smartphone. Too late now. |
레이스, 노스페이크 잠바 하나 더 | Okay. I'll throw in a new jacket. |
[경쾌한 음악] | |
복 받은 거야 | Your're lucky. |
[현태의 익살스러운 신음] | |
딸이 바보같이 착해서 | I'm too nice for my own good. |
[현태의 놀란 신음] | |
[주은의 찌뿌둥한 신음] | |
(현태) 대견해 | I'm so proud of you. |
- (현태) 가자! - (주은) 가자! | -Let's go. -Let's go. |
- (주은) 짠! 짱이지? - (친구1) 뭐야? | -Ta-da. Isn't this cool? -What is it? |
(친구1) 뭐야? | -What's that? -Doesn't this look so pretty? |
- 디자인 완전 예쁘지? 봐 봐, 봐 봐 - (친구1) 진짜 예쁘다 [친구2가 호응한다] | -What's that? -Doesn't this look so pretty? That's so cool. |
(주은) 이렇게 터치하면 | Look at this. I can browse the internet if I touch the screen. |
바로 인터넷도 들어갈 수 있다는 거 아니냐 | Look at this. I can browse the internet if I touch the screen. |
야, 그리고 사진발, 그냥 죽음 완전 끝장 | On top of that, this phone takes awesome photos. It's amazing. |
야, 모여, 모여 | On top of that, this phone takes awesome photos. It's amazing. Look over here. |
하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[카메라 셔터음] (친구1) 봐 봐 | Look. |
[잔잔한 노래가 들린다] | |
야, 다시 찍자, 뒤에 거지 나왔어 | Let's take another one. There's a beggar in the photo. |
(현태) ♪ 예수님의 인도 덕이라 ♪ | Because Jesus will lead me |
♪ 예수님 ♪ | |
♪ 감사해 ♪ | Thank the Lord |
♪ 우리들과 함께하시네 ♪ | For Jesus is with me |
♪ 고난, 역경 속에도 항상… ♪ | Through the hardships of life I'm always happy-- |
♪ 예수님의 인도 덕이라 ♪ | Because Jesus will lead me |
♪ 예수님 ♪ | Thank the Lord Jesus Christ |
♪ 감사해 ♪ | Thank the Lord Jesus Christ |
[가쁜 숨소리] | |
[현태가 웅얼거린다] | What… |
♪ 예수님 ♪ | Thank the Lord Jesus Christ |
♪ 감사해 ♪ | Thank the Lord Jesus Christ |
♪ 우리들과 함께하시네 ♪ | For Jesus is with me |
[흥미진진한 음악] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[현태의 가쁜 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
주, 주은아… | Joo-eun. |
진짜 직업이 뭐야? | What's your real job? |
(현태) 어… | |
거지야? | Are you a beggar? |
아니 | Of course not. |
(주은) 그럼? | Then, what is it? |
(현태) 저, 주은아, 이건 저, 비정규직 그냥 알바라고 | This is just temporary. It's like a part-time job. |
그럼 정규직은 뭔데? | Then, what is your day job? |
[현태의 머뭇거리는 신음] | |
접시 돌리는 거? | -I perform confidence tricks. -Are you in the circus, too? |
서커스도 해? | -I perform confidence tricks. -Are you in the circus, too? |
아니 | No, I con people. |
사기 | No, I con people. |
[어이없는 신음] | If you don't want to admit it, at least keep it consistent. |
사기라고 말하기 싫으면 하나로 통일이라도 해 | If you don't want to admit it, at least keep it consistent. |
다큐 배우야, 접시야? | A documentary actor or a trickster? |
다큐 배우로 가자 [웃음] | Let's go with a documentary actor. |
난 아빠가 계속 정규직만 했으면 좋겠어 | I want you to stick to your day job. |
그냥 있어 보이게 순수하게 사기나 치라고! | Just stick to conning people. At least that looks cool. |
(주은) 거지같이 놀지 말고 [현태의 한숨] | Don't beg for money on the street. |
내가 지금 기분이 | Right now, I feel… |
[주은의 한숨] | |
진짜 최악이거든 | I feel so crappy right now. |
일찍 들어와, 술 먹지 말고 | Come home early. Don't drink. |
[차 문이 탁 닫힌다] 알았어 | Okay. |
아, 이것도 다큐인데 몰라주고 진짜, 씨… | This is a part of the documentary, too. Why won't she understand? |
아이, 뭐, 누구는 좋아서 이거 하나? | Does she think I enjoy doing this? I'm doing this for her. |
내가 누구 때문에… | Does she think I enjoy doing this? I'm doing this for her. |
똥 빠지게 벌어서 키워 놨더니 아주 개성만 강해져 가지고… | I did everything to raise her well. Now she's preaching to me? |
[자동차 경적] 아이고, 깜짝이야 | Gosh, it startled me. |
[흥미진진한 음악] | |
[당황한 숨소리] | |
넌 뭐, 공부 잘해? 못하잖아 | Do you get good grades? You don't. |
학교가 정규직이냐? | -Is going to school my day job? -Is it not? |
아니야? | -Is going to school my day job? -Is it not? |
아빠, 나 아직 학생이야 | Dad, I'm still just a student. |
기대되지 않아? 내가 뭘 하게 될지? | Aren't you curious about what I'll do with my life? |
(주은) 뭘 하든 난 무지 잘될 테니까 걱정 마 | Whatever I become, I'll be fantastic at it. Don't worry. |
반드시 잘날 테니까! | I'll have a successful life. |
[한숨] | Please do so. |
제발 그래라 | Please do so. |
[흥미진진한 음악] | |
[발걸음이 울린다] | |
[무거운 효과음] | NINE YEARS LATER |
[사람들이 웅성거린다] | |
[주은의 한숨] | |
- (여자1) 엄마 - (여자2) 아유, 아유 | Mom! It must have been so tough for you. |
(여자3) 아유, 얼마나 고생이 많았어? [여자2가 흐느낀다] | It must have been so tough for you. |
[사람들이 소란스럽다] | |
[문이 철컹 닫힌다] | |
날씨가 참 | The weather |
독서하고 싶네 | makes me want to read a book. |
[흥미진진한 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
(주은) 문득 책을 읽다가 1년 전 여행이 생각나서 | I was reading a book, then I was reminded of my trip from a year ago. |
나도 둘이서 여행 가고 싶다 | I want to go on a trip with someone, too. |
(팔로워1) 예뻐요 | -You're so pretty. -The goddess returns. |
(팔로워2) | -You're so pretty. -The goddess returns. |
(팔로워3) | Are you in Nice? Let me come with you. |
(팔로워4) | I think it's been a year. |
(팔로워5) | It's been a while. I missed you. |
[한숨] | |
[찌뿌둥한 신음] | |
(식당 사장) 어서 오세요 | Welcome. |
[힘주는 신음] | |
뭐 드릴까? | What would you like? |
(주은) 어… | |
김치찌개 하나 주세요 | Kimchi stew, please. |
매콤하게 자극적으로 | -Make it spicy and flavorful. -You must order more than a serving. |
1인분씩은 안 되는데 | -Make it spicy and flavorful. -You must order more than a serving. |
그럼 2인분 주세요, 양은 1인분으로 | I'll pay for two servings, but just give me one serving. |
[주은의 한숨] | |
뭐예요? | What's this? |
서비스 | It's on the house. |
왜요? | Why? |
- 아니야? - (주은) 뭐가요? | -No? -What do you mean? |
여기 혼자 오는 사람 태반이 | People who come here alone are usually from the slammer. |
저기 갔다 온 사람이니까 | People who come here alone are usually from the slammer. |
[흥미진진한 음악] [웃음] | |
아, 뭐 그렇게 오해하실 수도 있겠네요 | Well, I guess you could think that. |
근데 전 아니에요 | But I'm not. |
(식당 사장) 그래? | -Really? -I work for a large conglomerate. |
저 대기업 다녀요 | -Really? -I work for a large conglomerate. |
두부를 먹어야 또 안 들어가는데 | You have to eat tofu if you want to stay out of there. |
'하얗게 죄가 씻어진다, 두부처럼' | "Your crimes will wash away, and you'll have a slate as clean as tofu." |
(주은) 쯧, 뭐, 그렇게 모르는 사람들이 갖다 붙인 썰도 있지만 | This is what some people think. |
원래 빵에서 살고 나오면은 영양이 부족하니까 | But it's actually because the people who served time are malnourished. |
영양 보충하라고 그런 의미로 두부를 먹인 거지 | It's for nourishment. That's why they gave them tofu. |
못살던 시절에 | It's for nourishment. That's why they gave them tofu. |
[피식 웃으며] 나하고는 상관없는 얘기지만 | Well, I have nothing to do with that, |
상식이 풍부한 내가 또 알고 있네요 | but I know this as I'm quite knowledgeable. |
찌개도 두부는 빼 주세요 | Don't put tofu in the stew, please. |
[식당 사장이 달그락거린다] [한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[손가락을 딱딱 튀기며] ♪ 날마다 만나서 하는 말 ♪ | When people meet |
(손) ♪ 모두 다 그렇고 그런 얘기 ♪ | They always talk about the same thing |
♪ 하루, 또 하루 지나면 ♪ | Day after day |
♪ 마음이 너무 답답해 ♪ | I feel so frustrated |
♪ 또다시 말없이 갈 때면 ♪ | When you leave without talking to me |
♪ 마음이 너무 아쉬워 ♪ | It makes me so sad |
박수 | -Clap. -Sit down. |
앉아 | -Clap. -Sit down. |
[흥미로운 음악] | |
[손의 한숨] | |
(손) 몇 점? | What's my score? |
(식당 사장) 100점, 100점, 가수 해도 되겠네 | You get 100 points. 100 points. You should be a singer. |
[식당 사장이 가스 불을 달칵 켠다] [손의 한숨] | |
우리 가수 총각은 뭐 해 줄까? | What do you want, Mr. Singer? |
소주 1병과 떡라면 | Soju and ramyeon with rice cake. |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
일하자 | -Let's work. -What kind of work? |
- 무슨 일? - (손) 하던 일 | -Let's work. -What kind of work? -The usual. -Let me think about it. |
- 생각 좀 해 보고 - (손) 무슨 생각? | -The usual. -Let me think about it. -About what? -Other stuff. |
- 딴생각 - (손) 하지 마, 머리만 피곤해 | -About what? -Other stuff. Don't. You'll only get a headache. |
(주은) [한숨 쉬며] 지겨워서 그래, 나오자마자 | I don't want to talk about jobs. I just got out. |
[숨을 들이켠다] | |
[한숨] | Have you had kimchi stew with a ten-million-won ginseng? |
이 김치찌개에 천만 원짜리 산삼 넣어서 먹어 봤어? | Have you had kimchi stew with a ten-million-won ginseng? |
죽여, 먹어 봐야지 | It's amazing. You should try it someday. |
[한숨] | |
또 복수 같은 거 한다고 좋은 세월 다 보내시게? | Are you going to waste time again for some revenge? |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
어렸을 때부터 일관되게 | You have always liked kimchi stew ever since you were a kid. |
쭉 김치찌개를 좋아해, 촌스럽게 | You have always liked kimchi stew ever since you were a kid. How tacky. |
- 엄마 - (미숙) 왜? | -Mom. -What? |
합격했다 | I got in. |
(미숙) 뭐를? | What? |
대학 붙었다고 | I got into a college. |
그래? | Really? |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
그래, 축하한다 | -Congratulations. -What was that? |
뭐야, 그게? | -Congratulations. -What was that? |
딸이 대학 붙었다는데 | Your daughter got into college. |
와, 너무하네, 그게 축하야? 안 좋아? | You didn't sound sincere at all. Aren't you happy? |
야, 좋을 게 뭐가 있어 한국대 붙은 것도 아닐 텐데 | Why would I be happy? I doubt you got into Hankuk University. |
[한숨 쉬며] 한국대만 대학이냐? | Is that the only college in Korea? |
공부든 뭐든 상위 1%만 살아남는 세상이라는 거 | No matter what you do, only the people in the top 1% survive. |
대한민국에서 태어나서 20년 살았으면 벌써 알았어야 되는 거 아니야? | You've lived in this country for 20 years, and you still don't know that? |
(미숙) 나머지는 다 들러리라는 거 | The rest of them are just fillers. |
2년제야, 4년제야? | -Is it a two-year or four-year college? -Four-year. |
4년제 | -Is it a two-year or four-year college? -Four-year. |
(미숙) 참, 차라리 2년제를 가지 | A two-year one would've been better. |
아휴 | It'll be another two years of tuition fees, drinking, |
2년 더 학비 내고 술 퍼마시고 | It'll be another two years of tuition fees, drinking, |
연애질만 하겠네 | and dating guys. |
[테이블을 탁 치며] 아, 진짜 | Come on. |
(미숙) 무조건 알바하고 틈틈이 엄마 일 도와 | Get a part-time job and help me out when you can. |
안 그럼 학비 없어 | If you don't, I'm not paying for college. |
아, 됐어, 아, 진짜 엄마 맞아? | Forget it. Are you really my mother? |
뭐, 다큐 배우 필요해서 사기 쳐서 업어 온 거 아니야? | Did you adopt me to use as an actor for your documentary? |
야, 적성을 살리라는 얘기야 | I'm telling you to do what you're good at. |
너는 딱 다큐 배우야 | You were born to do this. |
타고났다고 | You're a natural. |
[문이 달칵 열린다] 아휴, 진짜 | Goodness. |
(손) 아이고, 팀장님 | -Hi, ma'am. Here you are. -My gosh. |
- (손) 여기 계셨어요? - (미숙) 어 | -Hi, ma'am. Here you are. -My gosh. |
(미숙) 김 대리, 앉아, 앉아, 앉아 | -Hi, ma'am. Here you are. -My gosh. Mr. Kim. Have a seat. |
(손) 누구? | -Who is she? -Joo-eun, say hello. |
(미숙) 어, 주은아, 인사드려 | -Who is she? -Joo-eun, say hello. |
엄마랑 같은 행에서 일하는 김준범 대리 | This is Mr. Kim Jun-beom. We work at the same branch. |
내 딸 차주은 | This is my daughter, Cha Joo-eun. |
팀장님 닮아서 탈이 참 좋네요 | She has a great mug just like you. |
은행원? | At the same "branch"? |
졌다, 진짜 | You're unbelievable. |
탈이 그냥 똥을 된장이라 그래도 믿겠네 | With that mug of hers, everyone will believe whatever she says. |
'탈', '똥', '된장' | Goodness. You and your vocabulary. |
야, 언어 좀 바꾸자, 김 대리 | Why can't you make it sound subtler? |
아니면 그냥 침묵하고 | If you can't, just be quiet. |
[쓸쓸한 음악] | |
[다가오는 오토바이 엔진음] | |
[긴장되는 음악] | |
(복기) 연기 좀 리얼하게 해 주고 | Make it believable. |
거칠고 파이팅 있게 | Make it look rough and lively. |
[현태의 한숨] | |
- (현태) 저… - (복기) 준비하자 | -Well… -Let's get ready. |
- (남자1) 갑시다 - (현태) 아, 예 | -Let's go. -Okay. |
(남자1) 아휴 [차 문이 드르륵 열린다] | |
- (복기) 풍연 오빠 - (풍연) 응? | -Poong-yeon. -Yes? |
[차 문이 드르륵 닫힌다] (복기) 실수하지 마 | -Don't make any mistakes. -Okay. |
- (풍연) 어 - (남자1) 네, 자 | -Don't make any mistakes. -Okay. |
[복기의 한숨] | |
(현태) 저, 저기 | Well, the thing is… |
제가 불교 신자인데 | I'm a Buddhist. |
라이선스는 걱정 마세요 이미 확보해 놨으니까 | Don't worry about the license. I already got it. |
아니, 그래도 어떻게 제가 목사님을… | But how could I pretend to be a pastor? |
언제까지 자해 공갈 푼돈에 몸 버리실 거예요? | Until when will you fake injuries to make a few bucks? |
상위 1%는 못 돼도 | If not the top 1%, |
한 10%까지는 올라오셔야죠 | you should try to reach the 10%. |
10%요? | "The 10%"? |
(현태) 예 | Okay. |
[종소리가 땡땡 들린다] [잔잔한 음악] | |
[거리가 소란스럽다] | |
(남자1) 어이, 아저씨, 아저씨! | Hey, mister. Mister! |
어이, 어이, 어이! | Hey. |
아저씨 | Hey, mister. Who gave you permission to be here? |
누구 허락 맡고 일해? | Hey, mister. Who gave you permission to be here? |
- (남자1) 이거 진짜야? - (남자2) 이거 진짜야? | -Do you really not have legs? -Really? |
(현태) 아이, 그럼요 [현태의 아파하는 신음] | -No, I don't. -Hey. |
야, 벗겨 | -Hey, strip him. -Wait. |
[남자들이 낄낄거린다] (현태) 아이, 저… | -Hey, strip him. -Wait. |
[사람들의 놀란 신음] (남자2) 뭐야? | |
- (남자1) 아, 멀쩡하네? - (남자2) 다리 있네 | -You're fine. -You have legs! |
[남자들이 낄낄 웃는다] (남자2) 다리 있어 | -My goodness. -Hey. -You have legs. -Film this. |
[사람들의 놀란 신음] | -You have legs. -Film this. You have legs! Look! He has legs! |
다리가 있어! | You have legs! Look! He has legs! |
[남자2의 비아냥거리는 신음] | You have legs. |
[소란스럽다] | You have legs. -What's this? -Damn it. |
(남자1) 다리 있네, 멀쩡하네 | He's got legs. He's fine. -I knew it. -I know, right? |
[사람들이 웅성거린다] (행인1) 멀쩡한 사람이 장애인 행세를 해요? | -I knew it. -I know, right? -His legs are just fine. -Hey, mister. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | -What are you doing? -He's suspicious. |
[사람들이 거세게 비난한다] (행인2) 그러면 안 되지! | |
(복기) 목사님! | Pastor. |
[복기의 당황한 숨소리] | |
[복기의 놀란 숨소리] | |
괜찮으세요, 목사님? | Are you all right? |
어, 그래 | Yes. |
아이, 근데 자네가 여긴 어쩐 일인가? | But what are you doing here? I was in the neighborhood to volunteer at the disability center. |
(복기) 저… | I was in the neighborhood to volunteer at the disability center. |
근처 장애인 센터 봉사 나왔다가 | I was in the neighborhood to volunteer at the disability center. |
아… [복기가 훌쩍인다] | |
그런데 목사님 | But Pastor, |
저희들 모르게 | have you been begging for money without telling us? |
(복기) 이런 일을 하고 계셨어요? | have you been begging for money without telling us? |
[카메라 셔터음] (현태) 음, 응 | Yes. |
(복기) 이 돈으로 여태 | Is this how you've been helping |
아이들과 | Is this how you've been helping |
어르신들을 돌보고 계셨던 거예요? | the kids and the elderly? |
[익살스러운 음악] | |
(행인3) 목사님, 파이팅 | Good luck, pastor. |
[복기의 놀란 숨소리] | |
(복기) 저는 그것도 모르고 | I had no idea. |
죄송해요, 목사님 | I'm sorry. |
(여자4) 목사님 | Pastor. |
- (현태) 주여 - (복기) 오, 주여 | Lord. |
(현태) 결국 이렇게 알려지게 되다니 | So you've found out now. |
(복기) 주여 | |
약속해 주지 않겠나 | Can you promise me |
(현태) 아무도 모르게 비밀을 지켜 주겠다고 | that you'll keep this a secret? Okay. |
아버지 | -Father. -Father. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] - (현태) 주여 - (복기) 주여 | -Lord. -Lord. |
(현태) 주여 | Lord. |
[복기가 울먹인다] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[한숨] | |
[현태의 한숨] | |
[현태의 추워하는 숨소리] | |
(현태) 어, 주은아 | Joo-eun. |
[살짝 웃는다] | |
[웃음] | |
응 [현태가 숨을 들이켠다] | |
추운데 왜 나와 있어? | Why are you out here in the cold? |
[현태의 힘주는 신음] | |
[현태의 한숨] (주은) 엄마 은행원 됐던데 | Mom became a banker |
아빠는 목사님 됐네? | and you became a pastor. |
(현태) 아… | Well, |
엄마도 아빠도 좀 성장했달까? | you could say that your mom and I grew a little. |
급이 좀 올랐어 | We've reached a new level. |
[현태가 피식 웃는다] | We've reached a new level. |
업계에서도 인정하는 분위기고 | People in this field seem to recognize us. |
(주은) 승진한 거네 | -So you've been promoted. -Something like that. |
비슷하지 | -So you've been promoted. -Something like that. |
근데 우리 집 불교 믿지 않았어? | But aren't we Buddhists? |
(현태) 응 | Yes. |
불교 신자는 예수님 믿으면 안 되니? | Can't Buddhists believe in Jesus? |
이 세상은 좁은 시선으로 보지 말고 [주은의 어이없는 신음] | You should learn to broaden your perspective of the world. |
넓게 봐야 돼 | You should learn to broaden your perspective of the world. |
[현태가 살짝 웃는다] | |
[현태가 코를 훌쩍인다] | |
왜 같이 안 해? | -Why aren't you working together? -What? |
어? | -Why aren't you working together? -What? |
싸웠어, 엄마랑? | Did you fight with Mom? |
- 아니 - (주은) 그럼? | -No. -Then? |
뭐, 아무래도 가족 사업은 한계가 있으니까 | There's a limit to running a family business. |
뭐, 다양한 장르를 도전해 보고 싶달까? | Let's say I want to give a go at different genres. |
[현태의 웃음] [주은의 한숨] | |
참, 어떻게 됐어? | By the way, how did it go? |
뭐가 | How did what go? |
아, 저기 | Well, |
대학 | college. |
아유, 괜찮아 요즘 뭐, 꼭 대학이 필요한가 | It's okay. You don't even need to go to college these days. |
(현태) 아, 일부러 안 가는 사람들도 많아 그럼 | A lot of people choose not to go to college. |
[현태가 코를 훌쩍인다] | |
붙었어 | I got in. |
(현태) 정말? 진짜? | Really? For real? |
만세! | Hooray! |
[잔잔한 음악] 축하, 축하, 축하 | Congratulations. |
[현태의 웃음] | |
[현태의 탄성] | |
그럼 이제 우리 딸 진짜 대학생 되는 거야? 정말? [주은의 한숨] | Is my daughter going to be a college student? Really? |
[현태의 벅찬 숨소리] | |
(현태) 아이고, 하나님, 관세음보살 | Thank you, God. Thank you, Buddha. |
감사합니다, 감사합니다 [주은이 피식 웃는다] | Thank you, God. Thank you, Buddha. |
[현태의 탄성] | When I was young, |
아빠는 젊었을 때 대학생이랑 사귀어 보는 게 꿈이었는데 | When I was young, my dream was to date a college student. |
[웃으며] 이게 웬일이니 | my dream was to date a college student. I can't believe this. |
가만있어 봐, 아빠가 뭐 해 줄까, 어? | Let's see. What should I get you? |
뭐, 축하 선물로 갖고 싶은 거 없어? | Is there anything you want? |
- 그냥 - (현태) 응 | -Just... -What is it? |
돈으로 줘 | Give me money. |
그래, 머니가 최고지, 그래 응, 어, 그래 | Right. Money is the best. |
[한숨] | |
근데 | By the way, |
목사님 돼서 뭐 하려고? | what are you trying to do as a pastor? |
(현태) 어? | What? |
무서워서 | I'm scared |
이젠 예수님까지 건드리는구나 싶고 | because you're messing with Jesus now. |
[종이 뎅뎅 울리는 효과음] | |
[의미심장한 음악] [현태가 코를 훌쩍인다] | |
[흥미로운 음악] | FREE MEAL SERVICE |
[카메라 셔터음] | PASTOR BEGS FOR MONEY TO HELP PEOPLE |
[사람들의 박수] | PASTOR CHA HYUN-TAE |
(네티즌1) 이런 게 진짜 목사지 | -Now, that's what I call a pastor. -He deserves a Nobel Peace Prize. |
(네티즌2) 노벨 평화상 감이다 [카메라 셔터음] | -Now, that's what I call a pastor. -He deserves a Nobel Peace Prize. |
(네티즌3) 헛소리하는 가짜 목사들 제발 보고 배우길 | Fake pastors who talk nonsense should watch and learn. |
수고하셨어요 | Good work. |
아, 예 | Thank you. |
(복기) 시골 개척 교회 후원금 정산한 겁니다 | It's your share of the donations collected for a rural church. |
아, 예 | I see. |
(복기) 초청이 꽤 들어왔어요 | We had quite a lot of invitations. |
지금 가는 곳은 그중 엄선한 곳이고요 | I've carefully selected our current target. |
가장 많은 신도 수와 가장 많은 비자금이 숨어 있는 곳 | It has the largest congregation and the biggest slush fund. |
하, 믿음으로 정복해야죠 | We'll conquer it with faith. Like the crusaders. |
십자군처럼 | We'll conquer it with faith. Like the crusaders. |
(현태) 예 | Okay. |
[현태의 긴장한 숨소리] | |
걱정 말아요 | Don't worry. |
교회 내부 작업은 이미 깔끔하게 정리됐으니까 | I already worked things out with the church. You only need to believe in God |
(복기) 차 목사님은 그냥 하나님만 보고 목회 활동만 열심히 하시면 돼요 | You only need to believe in God and work hard on your ministry. |
아, 보너스인가요? | Is this a bonus? |
오늘 설교하실 설교문이에요 | It's today's sermon. |
그대로 읽으시면 됩니다 | Just read it as it is written. |
(현태) 예 | Okay. |
[새가 지저귄다] | |
- (신도1) 아유, 목사님 - (신도2) 아이고, 오셨습니까? [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Pastor Cha. Welcome. |
- 아, 예 - (신도2) 오셨습니까 [신도2의 웃음] | -Hello. -Hello. |
(신도3) 목사님, 존경합니다 | I have so much respect for you. I've heard a lot about you. |
- (현태) 아이고, 아이고, 별말씀을요 - (신도3) 말씀 많이 들었습니다 | I have so much respect for you. I've heard a lot about you. Goodness. Thank you. |
- (신도4) 영광입니다 - (현태) 아유, 예 | -It's an honor to meet you. -Thank you. |
- (신도5) 예, 어서 오십시오 - (현태) 아이고 | -Welcome. -Thank you. |
- (신도5) 들어가시죠 - (현태) 아, 예, 예 | -Welcome. -Thank you. -Let's go in. -Okay. -Let's go. -This way. |
[사람들이 웅성거린다] | |
[사람들이 웅성거린다] | I've waited so long to attend his sermon. |
[현태의 헛기침] | |
[익살스러운 음악] | |
[현태의 헛기침] | |
[현태의 난처한 신음] [현태가 달그락거린다] | |
[헛기침] | |
[잔을 탁 내려놓는다] [한숨] | |
[현태의 헛기침] | |
(재욱) 설마 | Is he |
문맹인가? | illiterate? |
거지라더니 | You said he was a beggar. |
[현태의 한숨] | |
왜 저래? | What's wrong with him? |
(현태) 아… | |
제가 오다가 | I lost my sermon on the way here. |
설교문을 잃어버렸네요 | I lost my sermon on the way here. |
[사람들의 웃음] | |
이 또한 주님의 뜻이겠죠? | This must be God's will too, right? |
아무튼 제가 오늘 드리고 싶은 말씀은 아주 간단한 겁니다 | Anyway, what I want to say to you today is very simple. |
혹시 아시나요? 제가 구걸한 장소가 어디인지 | Do you happen to know where I had been begging? |
(신도들) 홍대요 | -Hongdae. -Hongdae. |
(현태) 네, 맞습니다, 홍대, 젊음의 거리죠 | Yes, that's right. Hongdae, the street of youth. |
제가 왜 젊은이들이 많은 곳을 택했을까요? | Why do you think I chose a place with a lot of young people? |
수입이 많기 때문입니다 | Because that's where I made the most. |
[사람들의 웃음] | |
즉, 그 말은 젊은 사람들 인심이 더 후하다는 거겠죠 | Which means that young people are more generous. |
제 경험으로 봤을 때 | In my experience, |
아, 물론 여기 계신 성도님들이 다 그렇다는 건 아니지만 | I'm not saying this applies to everyone here though, |
나이가 들면 들수록 지갑을 더 열지 않았다는 겁니다 | the older people get, the less generous they become. |
두꺼운 자물쇠 채운 것처럼 | As if a heavy duty lock is on their wallet. |
그렇다면 왜 | So why do people get stingier as they get older? |
나이가 들면 들수록 박해지는 걸까요, 사람들이? | So why do people get stingier as they get older? |
하나님을 안 믿어서요? | Because they don't believe in God? |
예, 그것도 맞지만 | Yes. That's also true, |
더 정확히 얘기하자면 | but to be more precise, |
믿는 게 너무 많기 때문입니다 | it's because they believe in too many things. |
자식, 부동산, 노후 자금 | Children, real estates, and retirement funds. |
그 믿음의 반의반의 반만큼이라도 | Try to love and trust God |
하나님을 믿고 사랑해 보십시오 | only half as much as you love these things. |
저절로 여유로워질 것입니다 | You'll be generous naturally. |
저절로 풍요로워질 것입니다 | You'll be naturally prosperous. |
믿는 자식에게 발등 찍히지 마시고 | Don't be betrayed by the children you rely on. |
하나님을 더욱더 강하게 사랑하고 믿으셔서 | Love and trust your God more deeply. |
광명을 찾길 바랍니다 | I hope you find the light. |
할렐루야! | Hallelujah! |
(신도들) [중얼거리며] 할렐루야 | -Amen. -Amen. |
할렐루야! | Hallelujah! |
아멘! | Amen! |
- (신도6) 아멘! - (풍연) 아멘 [저마다 '할렐루야'를 외친다] | Amen! -Amen! -Hallelujah! -Hallelujah! -Hallelujah! |
[신도들이 연신 호응한다] (현태) 할렐루야, 아멘! | -Hallelujah! -Hallelujah! -Amen. -Amen. |
오, 주여! | -Amen. -Amen. -Amen! -Hallelujah! |
할렐루야! | -Amen! -Hallelujah! |
할렐루야, 아멘! | Hallelujah! Amen! |
아멘, 할렐루야! | Amen! -Hallelujah! -Hallelujah. |
[잔잔한 피아노 연주] 오, 주여, 아버지! | -Hallelujah! -Hallelujah. Oh, Lord. Father. |
할렐루야, 아멘 | Hallelujah! Amen! |
[성가대가 찬송가를 부른다] | -The shepherd who blesses me -Hallelujah! |
(현태) 할렐루야! | -The shepherd who blesses me -Hallelujah! |
주여! 할렐루야 | -The shepherd who blesses me -Lord! -Hallelujah! -There is a shepherd |
[신도들이 연신 호응한다] | -Hallelujah! -There is a shepherd Who blesses me |
(재욱) 대박이네 | Unbelievable. |
만든 거지, 내가 | I made him. |
주여! | -The shepherd who blesses me -The shepherd who blesses me |
(재욱) 그럼 이제 | -The shepherd who blesses me -The shepherd who blesses me Shall we |
믿음을 한번 시험해 볼까? | test their faith now? |
[흥미진진한 음악] (남자3) 목사님 | Pastor. There's a company that I've been sponsoring secretly. |
(현태) 제가 평소에 몰래 후원하고 있던 기업이 하나 있는데 | There's a company that I've been sponsoring secretly. |
[기계 작동음] 아, 뭐, 거창하게 기업까지는 아니고 | Well, it's not big enough to be a company. |
작은 공장이라고 하는 게 맞겠네요 | It's more of a small factory. |
우리 주 예수 그리스도가 못 박힌 십자가 | The cross that our Lord Jesus Christ was crucified on. |
그 십자가를 만드는 공장인데 | It's a factory that manufactures crosses. |
(현태) 신도 여러분 여러분들이 믿음으로 도와주신다면 | Dear congregation, if you help this factory with your faith, |
전 세계로 뻗어 나갈 수 있는 | it can become a global cross business that spreads out to the world. |
글로벌한 십자가 사업이 될 수 있습니다 | it can become a global cross business that spreads out to the world. |
할렐루야! | Hallelujah! |
(신도들) 할렐루야 | -Hallelujah. -Amen. |
(현태) 아멘! | -Hallelujah. -Amen. |
[신도들이 호응한다] | Everyone, |
(현태) 여러분, 저를 믿으시면 | Everyone, shout amen if you trust me. |
'아멘'을 외쳐 주시겠습니까? | shout amen if you trust me. |
(신도들) 아멘! | -Amen! -Amen! |
(현태) 저를 믿으시면 '아멘'! | Say amen if you trust me! |
(신도들) 아멘! | -Amen! -Amen! |
(현태) 주여! | Lord! Bless those who make offerings |
헌금하는 손길마다 백 배, 천 배 | Lord! Bless those who make offerings 100 and 1,000 times more! |
(현태) 축복이 있을지어다! | 100 and 1,000 times more! |
[신도들이 '아멘'을 외친다] (현태) 할렐루야! | -Hallelujah! -Amen! |
저를 믿으시겠습니까! | Will you trust me? |
[신도들이 호응한다] | -Yes! -Amen! |
할렐루야! | Hallelujah! |
(복기) 목표액 100억 초과 달성했네요? | We've exceeded our goal of ten billion won. |
[현태가 콜록거린다] | |
(현태) 100억요? | Ten billion won? |
아, 우리 신도님들 확실한 수익 보장해 드려야 될 텐데 | We should assure our congregation that there will be profit. |
십자가 사업에서 성배 비즈니스로 진출해야 될 것 같아요 | We may start a Holy Grail business instead of making crosses. |
지중해 어디 묻혀 있다던데, 쯧 | I heard it's buried somewhere in the Mediterranean. |
그게 무슨… | -What do you mean? -Is something wrong? |
왜요? [현태의 당황한 웃음] | -What do you mean? -Is something wrong? |
아니, 그게, 저기… | Well-- |
이 사업 다큐인 줄 아셨구나 | You thought this was a documentary, didn't you? |
아닌가요? | Isn't it? |
더 크게 봐야죠, 목사님 | You should dream bigger, Pastor Cha. |
저는요 | I have… |
새로운 그림을 그리기 시작했어요 | begun to paint a new picture. |
[의미심장한 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
[복기가 시원한 숨을 내뱉는다] | |
(복기) 뭐야? | What's that? |
(재욱) 새로 지을 교회 | It's the new church. |
강남에서 제일 큰 교회의 탄생이지 | It'll be the biggest church in Gangnam. |
정말? | Really? |
(복기) 강남에서 제일 큰 교회가 될 거예요 | It'll be the biggest church in Gangnam. |
[현태의 탄성] | |
(현태) 이걸 짓는다고요? | You're going to build this? |
차 목사님이 새 교회 담임 목사님을 맡아 주셨으면 해서요 | I would like you to be the pastor of the new church. |
제가요? | Me? |
잘하실 거라 믿어요, 난 | I'm sure you'll do fine. |
저기… | Well, |
저도 투자하고 싶습니다 | I want to invest in it, too. |
(현태) 저 정말 제대로 열심히 한번 해 보려고요 | I'm really going to do my best this time. |
아유, 굳이 목사님까지 투자하실 필요까지는 없는데 | You don't have to make an investment. |
투자 수익금과 신도들 성금이면 충분하거든요 | Investment profits and donations from the congregation are enough. |
아이고, 아닙니다 | No. |
담임 목사로서 그러면 안 되죠 | As the pastor of the new church, I should. |
[피식 웃는다] | |
좋아요, 그래야 맘이 편하시다면 뭐 | All right. If that's what makes you happy. |
(복기) 그래요, 그렇게 하세요 | You do that. |
(현태) 감사합니다 | Thank you. |
(현태) 사실 제가 오래전부터 꿈꿔 왔던 일이 있습니다 | Actually, there's something I've been dreaming of for a long time. |
(현태) 개척 교회 시절부터 | Since the church planting days, |
간절한 마음으로 기도드리면서 주님께 응답을 기다리던 | I've been praying earnestly for this and have been waiting for God's answer. |
그런 일이 있습니다 | and have been waiting for God's answer. |
하나님 아래 모두가 주인이고 | A world where everyone is an owner |
모두가 공평하게 나눠 가질 수 있는 세상 | and where everything is shared equally before God. |
그런 교회를 만들겠다는 | I've been wanting to make a church like that. |
제 손으로 | I've been wanting to make a church like that. |
드디어 저에게 응답하셨습니다 보십시오 | Finally, God has answered my prayer. Look at this. |
[사람들의 놀란 탄성] | Look at this. |
이곳에서 하는 모든 일들이 우리 모두의 것이고 | Everything that takes place here will be ours. |
우리 모두가 주인이 될 것입니다 | All of us will be the owners. |
완벽한 주상 복합을 제공하는 꿈의 유토피아가 | The perfect residential and commercial complex, the utopia of dreams, |
이 성전인 것입니다! | is this church. |
할렐루야! | -Hallelujah! -Hallelujah! |
(신도들) 아멘! | -Hallelujah! -Hallelujah! |
(현태) 할렐루야! | -Hallelujah! -Hallelujah! |
(신도들) 아멘! | -Hallelujah! -Hallelujah! -Hallelujah! -Hallelujah! |
(현태) 할렐루야! [경쾌한 피아노 연주] | -Hallelujah! -Hallelujah! |
주여! | Lord! |
[성가대가 찬송가를 부른다] | -I'm always rejoicing as I work hard -I'm always rejoicing as I work hard |
할렐루야! | -I'm always rejoicing as I work hard -I'm always rejoicing as I work hard |
할렐루야! | -The true reason for my blessing -The true reason for my blessing |
오, 아버지! | -The true reason for my blessing -The true reason for my blessing |
(재욱) 성금 포함 투자 수익금 200억 | We have 20-billion-won return on investment including donations. |
은행 대출 300억 | Plus 30 billion won from bank loans. -Thank you, pastor -Thank you, pastor |
수고했어 | Good job. |
[숨을 들이켠다] | -Even in agony… -Even in agony… |
어디로 갈까 | Where should I go? |
[의미심장한 음악] | -For the hand of my pastor guides me -For the hand of my pastor guides me |
(재욱) 푸에르토에스콘디도 어때? | How about Puerto Escondido? |
멕시코 남동쪽에 있는 해변 도시 | It's a beach town in southeastern Mexico. |
카, 거기 바다가 정말 죽이거든 | The beach there is amazing. |
교회 부지 매입하지 않았어? | Didn't you buy the church site? |
그랬지, 대출용으로 계약금만 | I did. I just made a down payment for the loan. |
설마 | You didn't think |
진짜 교회를 짓겠다고 생각한 건 아니지? | we'd really build a church, did you? |
설마 | Please. |
(재욱) 짐은 간단하게 싸 | Pack light. |
필요한 건 현지에서 구입하면 되니까 | We can buy what we need there. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(주은) 어, 왜? | What is it? |
(미숙) 네 아빠 지금 어디 있어? | Where's your dad? |
(주은) 내가 지금 어떻게 알아? | How would I know? |
(미숙) 전화해 봐 네 전화는 받을지도 모르니까 | Call him. He might answer your call. |
전화해서 어디 있는지 알아내, 무조건 | Call him and find out where he is. |
(주은) 아, 왜, 무슨 일인데, 또? | Why? What is it this time? |
(미숙) 아이씨, 그 인간이 | Why? What is it this time? Your father |
우리 돈 몽땅 다 교회에 털어 넣었다고! | gave all our money to the church! |
[긴장되는 음악] | |
[사람들이 소란스럽다] | |
[사람들이 오열한다] | |
[휴대전화 진동음] | |
복기 씨, 지금 어디예요? | Bok-gi. Where are you? |
아, 지금 어떻게 된 거예요? | What's going on? |
(복기) 차 목사님한테는 미안하게 됐네요 | I'm sorry, Pastor Cha. |
갑자기 제가 유럽 출장을 가게 돼서 | I've been sent on a business trip to Europe. |
(복기) 아참, 목사님 앞으로 한 장은 남겨 놨는데 | By the way, I left you a check. |
계좌는 도착해서 알려 드릴게요 | I'll give you the details once I arrive. |
그러니까 아셨죠? | So, you know what to do during the police investigation, right? |
경찰 조사 어떻게 받아야 되는지? | So, you know what to do during the police investigation, right? |
따님, 대학은 졸업시켜야죠 | Your daughter has to graduate from college. |
[흥겨운 반주가 흘러나온다] (현태) ♪ 꿈으로 가득 차 ♪ | My heart is fluttering with dreams |
♪ 설레이는 이 가슴에 ♪ | My heart is fluttering with dreams |
♪ 사랑을 쓰려거든 연필로 쓰세요 ♪ | If you want to write love Write it with a pencil |
♪ 사랑을… ♪ | Love… |
[한숨] | |
[무거운 음악] [문이 탁 닫힌다] | |
[신도들이 소란스럽다] | -Drag him out. -Get him. |
[신도들이 거세게 항의한다] (신도7) 이 사기꾼 잡았어, 사기꾼 | -You crook! -We got the crook. -Crook! -Where's my money? |
- (신도8) 내 돈 어디 있어 - (신도9) 어떡할 거야! | -Crook! -Where's my money? -What are you going to do? -You crook. |
(신도9) 어떡할 거야, 내 돈! | -What are you going to do? -You crook. -Give me back my money. -Die! |
[소란스럽다] | -Give me back my money. -Die! -Hey, where's my money? -Bastard. |
(신도8) 그게 어떤 돈인지 알아? 아파트… | -Do you know how I got that money? -Gosh. -Hey. -Stop it! |
- (주은) 그만하세요, 그만하세요! - (신도8) 네가 그러고도 목사야? | -Hey. -Stop it! -You call yourself a pastor? -Stop! |
(주은) 우리 아빠도 당한 거라고요! | My dad's a victim, too. |
(신도10) 넌 뭐야, 딸내미? 너도 한패지? | Are you his daughter? -You're in on this, aren't you? -No. |
(주은) 아, 아니에요 | -You're in on this, aren't you? -No. |
(신도10) 아니면 저리 꺼져! [주은의 비명] | Then, get lost! |
[소란스럽다] | |
(신도8) 내놔, 내 돈! [신도들이 연신 항의한다] | Give my money back! |
[주은의 거친 숨소리] | |
엄마가 가이드 한 거야? | Did you tell them Dad is here? |
아빠 여기 있다고? | Did you tell them Dad is here? |
- 그래 - (주은) 미쳤어? | -Yes. -Are you crazy? |
(미숙) 그년 잡아야 되니까 | We need to get that bitch. |
그년 잡으려면 네 아빠가 입을 털어야 하니까 | Your dad has to talk if we want to get her. |
'아이 돈트 노'라잖아 | He says he doesn't know. |
(주은) 모르겠어? 아빠 다큐 소재 된 거 | Can't you see that he's become the subject of a documentary? |
마취당한 거잖아 | They took him for a ride too. |
그 마취 주사 누가 바늘 꽂았는데? | And who was in the driver's seat? |
자기 팔뚝에 자기가 바늘 꽂았어 | He only has himself to blame for this and no one else. |
(미숙) 불만의 여지 없이 [무거운 음악] | He only has himself to blame for this and no one else. |
그리고 알지, 너? | Besides, you know |
엄마가 그 돈 얼마나 열심히 힘들게 저축해 왔는지 | how hard I've worked to save that money. |
별의별 다큐란 다큐는 다 찍어 | I had to work all sorts of documentaries. |
정말 성실하게 | I saved that money up diligently and earnestly. |
착실하게 모은 돈인데 | I saved that money up diligently and earnestly. |
그걸 전부 그년 명품 지갑에 알아서 꽂아 준 게 | Your dad, that bastard, gave all the money away to that bitch. |
네 아빠라는 새끼야 | Your dad, that bastard, gave all the money away to that bitch. |
'이런 호구 새끼 세상에 또 없습니다' 자랑하듯이 | He basically let the world know that he's easy prey. Do you understand? |
알아? | He basically let the world know that he's easy prey. Do you understand? |
(주은) 그래도 | Still, we're a family. |
가족이잖아 | Still, we're a family. |
둘 부부잖아 | He's your husband. |
집에서 같이 살아야 가족이지 | A family has a home and lives together. |
집 다 날리고 찜질방? | We lost our house. We sleep in public bathhouses. |
씨, 가족도 뭣도 아니야! | This isn't a family! |
[신도들이 소란스럽다] | -Come on. -What? |
(신도7) 내 돈 내놔, 내 돈! 어? 내 돈 내놔야 할 거 아니야? | Give me my money back. I need that money. |
어디 가, 어디, 어디 가? | Where do you think you're going? |
[신도들이 거세게 항의한다] | |
[사이렌이 울린다] | |
[주은이 흐느낀다] | |
(주은) 왜 침묵하는 거야 | Why are you keeping silent? |
[무거운 음악] 아빠 옆에 있던 그 여자가 다큐 감독이라며? | You said that the woman who was with you planned the whole gig. |
[한숨 쉬며] 왜 아무 말도 안 하냐고, 왜! | Why aren't you saying anything? |
잘못된 꿈을 꿨다, 아빠는 | I had a wrong dream, |
근데 후회는 없어 | but I don't regret it. |
무슨 바보 같은 소리야, 그게 | What a stupid thing to say. |
[옅은 웃음] | |
아빠 | Dad. |
[현태의 한숨] | |
(현태) 걱정하지 말고 | Don't worry about me. |
대학 꼭 졸업해 | Make sure to finish college, okay? |
지금 그게 중요해? | That's not important right now. |
졸업하기 전에 실컷 술 먹고 | Before you graduate, drink and date all you want, |
연애하고 | Before you graduate, drink and date all you want, |
(현태) 나이트도 가서 신나게 놀고 | and have fun in clubs. |
아빠 젊었을 때 그게 제일 부러웠어 | That's what I envied the most when I was young. |
지금도 그렇고 | I still do. |
아빠도 엄청 놀았잖아 | You still had a lot of fun though. |
[현태의 웃음] | |
놀았지 | I did. |
놀았는데 | I did, but it's different when you're a college student. |
대학생이 노는 건 달라 | I did, but it's different when you're a college student. |
(현태) 나가면 | When you go out, |
변호사님이 기다리고 계실 거야 | there will be a lawyer waiting for you. |
[새가 지저귄다] | |
(현경) 차주은 씨? | Ms. Cha Joo-eun? |
또 보지 마요 | Let's not see each other again. |
[멀어지는 발걸음] | |
(현태) 작은 방 하나 얻고 [쓸쓸한 음악] | Get a small room with the money. |
학비하고 생활비는 될 거야 | It's enough to cover tuition and living expenses. |
정말 미안하다, 우리 딸 | I'm really sorry, Joo-eun. |
[현태가 기도한다] | -Thank you for our daily bread. -You'll have to get a part-time job. |
(현태) 아르바이트해서 놀아야 되겠다 | -Thank you for our daily bread. -You'll have to get a part-time job. |
(재소자) 아멘 | -Amen. -Amen. |
(현태) 알바 같은 거 안 시키려고 했는데 | I really didn't want you to work during college. |
[현태가 시원한 숨을 내뱉는다] 우리 딸 | My daughter… |
(현태) 미안해 | I'm sorry. |
[지글거리는 소리가 난다] | |
노래 불러 줄까? | Should I sing for you? |
(손) [숨을 들이켜며] ♪ 이런… ♪ | -This-- -No. |
됐고 | -This-- -No. |
그년 잡게 도와줘 | Help me find that bitch. |
누구? | -Who? -The one that put my dad in jail. |
우리 아빠 환자 만든 년 | -Who? -The one that put my dad in jail. |
아, 그년? | Oh, that bitch. |
알아? | Do you know her? |
인연은 없고 | I've never met her, |
(손) 세상에 그런 년도 있구나 하는 소문만 | but I've heard rumors about her. |
(주은) 어떤 년인데? | So what's her deal? |
닉네임 정복기, 본명은 오리무중 | Her nickname is Jeong Bok-gi. Her real name is unknown. |
이 바닥에서 나름 훌륭한 년이지 드리블 좋고 결정력도 있고 | She's quite good in this field. She's both skilled and decisive. |
지금 어디 있는지 알 수 있을까? | Can you find out where she is now? |
(손) 알면? | -What if I can? -I'll catch her. |
잡아야지 | -What if I can? -I'll catch her. |
못 잡아, 너, 지금은 | You can't. At least for now. |
[손이 시원한 숨을 내뱉는다] | |
그리고 정복기 | And Jeong Bok-gi… |
다큐 개봉시키고 바로 비행기 탔어 | She got on a plane when her documentary premiered. |
어디 갔는데? | Where to? |
멀리 | Somewhere far away. |
아휴, 정말 | Darn it. |
(손) 그 정도 흥행 수입 나면 | With that much profit, |
여기저기 몇 년은 떠돌아다니는 게 예의야 | she'll be traveling all over for the next few years. |
영영 안 돌아올 수도 있고 | She may not even return. |
향수병 걸리기만 기도해야지 | We have no choice but to pray that she'll become homesick |
아니면… | We have no choice but to pray that she'll become homesick |
문득 다큐 소재가 새롭게 떠올라 | or come up with a documentary idea |
안 찍으면 죽을 거 같다든지 해서 리턴할 수도 있고 | that she's dying to shoot and decide to return. |
돌아올 수도 있다는 거지, 그러니까? | So there's a chance she might return? |
(주은) 그럼 나 연기 지도 좀 해 줘 | Then can you teach me how to act |
그년 돌아올 때까지 | until she comes back? |
[한숨] | |
탈이 좋다며? | You said I have an ideal mug. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
팀장님 같은 분을 엄마로 두고서 왜? | Why ask me when you have your mom? |
추구하는 연기 스타일이 좀 달라서 | I pursue a different style of acting. |
[술병을 탁 놓는다] | |
[한숨] | |
연기를 배우면 | Once you learn to act, |
우리 동생도 그년 되는 거야 | you will also become "that bitch." |
(손) 해맑게 살아 | Live an easy life. |
친구도 믿고 세상도 믿고 뭐, 그렇게 | The life where you can trust your friends and the world. |
[쓸쓸한 음악] | |
[풀벌레 울음] [멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
[손이 열쇠를 잘그랑거린다] | |
[손이 스위치를 탁 누른다] | |
[긴장되는 음악] [남자4의 아파하는 신음] | |
[손이 남자4를 퍽퍽 때린다] | |
라면 하자 | Let's have some ramyeon. |
[거리가 소란스럽다] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
마라탕은 오거리 아입니까? | The best malatang is at the five-way intersection. |
먹어 봐야 알죠 | I'll have to try it first. |
[긴장되는 음악] | |
[주은의 놀란 숨소리] (밀수범) 니 누구니? | Who are you? |
니 사진도 아니 확인했을 거 같니? | Didn't you think I'd check your photo before meeting you? |
(주은) 사진? 무슨 사진? | "Photo"? What photo? |
너 사진 같은 거 없어 | I know you didn't receive any photos. |
아니면 날 여기까지 안내했을 이유가 없잖아 | If you did, you wouldn't have led me into this alley. |
[밀수범의 웃음] [주은의 힘겨운 숨소리] | |
실례 좀 했소 | Excuse me. |
조심해서 나쁠 건 없으니까 | It's better to be safe than sorry. |
(형사1) 수고하십니다, 협조 부탁드립니다 [흥미진진한 음악] | Hello. I'd like you to cooperate with us. |
뭣들 하고 계셨어요, 두 분? | What were you two doing? |
(밀수범) 이런, 쌍! | You bastards! |
(형사1) 가만있어, 칼 버려! [밀수범의 아파하는 신음] | Freeze! Put down your weapon! |
[밀수범의 신음] [형사2의 힘주는 신음] | Damn it! |
[가쁜 숨소리] | |
아이씨, 귀찮게, 씨 | Gosh, she's complicated things. |
[흥미진진한 음악] | HIT SONGS |
어떻게 된 거야? | -What happened? -You'll learn one step at a time. |
차차 배워 가자 | -What happened? -You'll learn one step at a time. |
[흥미로운 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
어디로 모실까요? | WINTER, 2013 Where to? |
[주은의 힘주는 신음] [개들이 연신 왈왈 짖는다] | FALL, 2014 |
[사람들이 일본어로 대화한다] | -I know Cha Gyeong-ju. -Really? What do you like about him? |
[일본어] 모든 게 좋아요 | Everything. -Everything? So do I. -Yeah. |
- (팬) 전부요? - 네 | -Everything? So do I. -Yeah. |
[주은이 반가워한다] | -Honey! -Honey! |
[팬들이 환호한다] | -Honey! -Honey! |
[쓸쓸한 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[분위기 있는 음악이 흘러나온다] | |
[주은의 한숨] | |
[한국어] 당분간 잠수 타는 거 아니었어? | I thought you were lying low for the time being. |
뭐야? | What is this? |
명품 백 | A luxury bag. |
[피식하며] 센스 있네 | You have good taste. |
한잔해 | Have a drink. |
[한숨] | |
(손) 가서 백에 어울리는 옷도 좀 사고 | Buy some clothes that'll go well with that bag. |
다음엔 재벌 4세 콘셉트니까 | You'll be playing a fourth-generation chaebol next. |
[한숨] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
[지친 숨소리] | |
좀 쉬면 안 될까? | Can I take a break? |
(주은) 몇 년 동안 계속 달렸잖아 | I've been working like a dog for years. |
놀게, 당분간만 | Let me have some fun for a short while. |
(손) 기름칠했을 때 달려야지 | We should keep at it while the going is good. |
할 만큼 했잖아 | I've done enough. |
연기 배우겠다고 한 건 너야 | You're the one who wanted to learn. |
(손) [한숨 쉬며] 백 가져가서 쇼핑해 | Take the bag and buy some clothes. |
연락할게 | I'll call you later. |
[의미심장한 음악] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
[한숨] | |
봤어 | I saw her. |
방금 그년 본 거 같아 | I think I saw that bitch. |
- 누구? - 정복기 | -Who? -Jeong Bok-gi. |
그년 돌아온 거 혹시 알고 있었어? | Did you know that she was back? |
아니 | No. |
(손) 가서 쇼핑이나 해 | Just go buy some clothes. |
하고 싶은 일만 하지 말고 해야 될 일을 하자 | Focus on what you need to do, not on what you want to do. |
내가 왜 이 바닥에 들어왔는데 | Don't you know why I'm doing this in the first place? |
알잖아, 그년 잡으려고 들어온 거잖아 | You do. It's all because I want to catch her. |
(주은) 근데 보고도 못 본 척하라고? | Yet you want me to ignore her? |
못 잡는다고, 와꾸가 달라, 우리랑 | We can't catch her. We can't hold a candle to her. |
그래서? | So? |
야시 먹은 거야? | Are you scared? |
(주은) 알았어, 나 혼자 해 | Fine, I'll do it alone. |
선물은 고마워 | Thanks for the gift. |
[의미심장한 음악] | |
(점원) 어서 오세요 | Hello. |
(주은) 수고하십니다 서울 지방청 김재희 형사입니다 | Hello, I'm Detective Kim Jae-hui from Seoul Metropolitan Police Agency. |
한 1시간 전쯤 왔던 노란색 원피스 입은 손님 | Do you remember the woman in a yellow dress who came here |
기억하시나요? | about an hour ago? |
(주은) 혹시 뭘 사 갔죠? | -What did she purchase? -Two pieces of knitwear. |
(점원) 니트 두 벌 씁, 근데 그건 무슨 일로… | -What did she purchase? -Two pieces of knitwear. May I ask what this is about? |
카드? 아니면 현금? | Did she pay with credit card or cash? |
(점원) 현금… [점원의 난처한 웃음] | With cash. |
현금이라 | Cash… |
참, 여기 CCTV가… | By the way, where are the CCTV cameras? |
(주은) 아, 저기 있네 | There it is. |
정복기 | Jeong Bok-gi. |
(주은) 다시 오면 꼭 좀 연락 부탁드릴게요 | Please call me if she visits again. |
(주은) 경찰 왔었다는 얘기 저쪽에 흘리면 | If you tell her that a detective was looking for her, |
그쪽도 범인 은닉죄로 같이 잡혀가요 | If you tell her that a detective was looking for her, you'll be arrested for harboring a criminal. Do you understand? |
아셨죠? | Do you understand? |
빚진 거다 | You owe me one, okay? |
성공하자 | We have to succeed. |
[기어 조작음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(손) 의료 기기 다단계 회사 | A medical appliance pyramid scheme. |
(직원1) 저희 P&H는 | A medical appliance pyramid scheme. Our company, P&H, stands for "Physical fitness and Healing." |
'피지컬 피트니스 앤드 힐링'이라는 사명처럼 | Our company, P&H, stands for "Physical fitness and Healing." |
(직원1) 육체의 건강뿐 아니라 정신적인 건강까지 함께 지켜 주는 | Our high-tech medical appliances protect your mental health |
최첨단 의료 기기입니다 | as well as physical health. |
그냥 바르고 붙이기만 하는 것으로 효과가 있다면 | If I were to tell you that you just need to apply and attach them, |
믿어지십니까? | would you believe me? |
암세포도 사멸시킵니다 | Our appliances will kill off even cancer cells. The low-frequency-- |
[사람들의 탄성] 저주파 패… | Our appliances will kill off even cancer cells. The low-frequency-- |
저주파 패드의 지속적인 자극은 계속해서 몸을 움직여 주는 효과로… | The low-frequency pads will continuously provoke your body to move. |
[직원1이 계속 설명한다] | |
(손) 다단계 회사라도 | Although it's a pyramid scheme, she must have ledgers and contracts. |
회계 장부와 업체들과 맺은 계약서는 존재할 거야 | Although it's a pyramid scheme, she must have ledgers and contracts. |
이중장부든 엉터리 계약서든 인감도장이든 | Whether it be a double-entry ledger, a fake contract, or her seal, find it. |
뭐든 찾아내 | Whether it be a double-entry ledger, a fake contract, or her seal, find it. |
[한숨] | |
[흥미진진한 음악] | |
[금고 조작음] | |
[금고 조작음] | |
[금고 알림음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
뭐죠? | Who are you? |
[의미심장한 음악] | |
성공하고 싶어서요 | I just wanted to succeed. |
(주은) 같은 여자라서 | As a fellow female, |
[피식 웃는다] | |
성공 비법 좀 물어보고 싶어서 | I wanted to ask her for some tips on success. |
그럼 | Well, then. |
(박 총무) 저기 [긴장되는 음악] | Ma'am. |
나라도 괜찮으면 | If you don't mind, |
내가 몇 마디 조언 정도 해 줄 수 있는데 | I could give you some advice instead. |
[흥미진진한 음악] | |
- (주은) 스토리 살짝 바꿔야겠어요 - (손) 어떻게? | We need to make some changes to the plan. How? |
[분위기 있는 음악이 흘러나온다] (박 총무) 축하해요 | How? Congratulations on becoming a diamond member in the shortest time. |
최단 시간 다이아몬드 회원이 되신 거 | Congratulations on becoming a diamond member in the shortest time. |
[주은이 피식 웃는다] | This is only the beginning. |
이제 시작이죠 | This is only the beginning. |
경쟁자인 골드 회원들 설득하기 쉽지 않았을 텐데 | I bet it wasn't easy to persuade the gold members, your rivals. |
대단하시네요 | -You're amazing. -Well… |
(주은) 뭐, 그냥 | -You're amazing. -Well… |
돈 주고 산 건데요, 뭐 | I just paid for this membership. |
아, 그래요? | Is that so? |
초반 3년 장사잖아요 | The lifespan of this business is only three years. |
차곡차곡 개미처럼 올라가 봐야 | There's no need to gradually climb up the ladder. |
이미 게임 끝 | It'll be game over soon anyway since you'll be closing down the business. |
그 후에는 폐업하실 텐데 | It'll be game over soon anyway since you'll be closing down the business. |
초반 당길 때 같이 당겨야죠 | I should make money when you guys do. |
폐업이라니요? | "Closing down"? I'm afraid I'm not following you. |
지금 무슨 말씀 하시는 건지? | "Closing down"? I'm afraid I'm not following you. |
[주은이 숨을 들이켠다] | |
모르는 거니, 모르는 척하는 거니? | Do you really not know? Or are you just pretending? |
(박 총무) 너 누구니? | Who are you? |
(주은) 글쎄 | Let me see. |
난 브로커라고 생각하는데? | I'd like to think of myself as a broker. |
남들은 뭐라고 생각할지 | But others may think of me as a lobbyist. |
뭐, 로비스트? | But others may think of me as a lobbyist. |
(박 총무) 브로커, 그게 좀 더 어울리네 | A broker suits you better. |
그래, 우리 브로커님은 | All right, then. I wonder what your intentions are, Ms. Broker. |
또 무슨 할 얘기가 있어서 이렇게 접근하셨을까? | I wonder what your intentions are, Ms. Broker. |
접근은 우리 박 총무님이 하셨지 | You're the one who approached me, Mr. Park. |
나랑 어떻게 한번 자 보려고 | You were trying to get into my pants. |
알면 한번 주지 | Then you should let me. |
하는 거 봐서 | It all depends on you. |
(박 총무) 털어놔 봐, 허심탄회하게 | Okay, let me hear what you want then. |
계좌 하나 트자 | Let's set up an account |
[의미심장한 음악] 3년 동안 P&H의 모든 자금을 관리하는 | where we can manage all the company's funds for three years. |
(주은) 그쪽 계좌는 박 총무님이 다 관리하잖아 | I know you're the one managing all the accounts. |
커미션 브로커? | Are you a commission broker? |
선물 | A gift. |
(주은) 건배 | Cheers? |
(박 총무) 건배 | Cheers. |
(주은) 어 | |
(손) 처음 뵙겠습니다 신중 김준범 과장입니다 | It's nice to meet you. I'm Kim Jun-beom from Shinjung Bank. |
(박 총무) 반갑습니다, P&H 박진우입니다 | Likewise. I'm Park Jin-woo from P&H. |
어유, 스포츠 좀 하셨나 봐요, 심하게? | Look at you. You must be passionate about working out. |
(손) 아, 예, 뭐, 제가 체질이 | It's just my build. |
숨쉬기 운동만 해도 근육으로 바뀌네요, 자꾸 | My body adds muscles just by breathing. |
거추장스럽게 | It's useless and bulky. |
아, 그러시구나 | I see. |
(박 총무) 나도 그런데 | I'm built that way too. |
앉죠 | Please sit. |
[손의 한숨] | |
(손) 조건은 이미 들으셨을 테고 | I'm sure you've heard of the conditions. |
주거래, 가능하시겠습니까? | I'm sure you've heard of the conditions. Will you be making all the transactions through our bank? |
(박 총무) 바로 뱅크로 가시죠 뭐, 서로 좋자고 하는 일인데 | Let's go to the bank right now. This will benefit the both of us. |
빨리 시작합시다 | Let's begin. |
(주은) 그럼 전 여기서 끝이네요 | I guess my work here is done. I'll leave the rest up to you two. |
나머지는 두 분이서 | I guess my work here is done. I'll leave the rest up to you two. |
[흥미로운 음악] | |
(은행원) 어서 오십시오, 이쪽입니다 | Welcome. This way, please. |
[순번 알림음] | |
이쪽으로 | This way, please. |
[문이 달칵 열린다] | SON CHA-OK |
(미숙) 아유, 안녕하세요, 반갑습니다 | Hello. -It's nice to meet you. -Likewise. |
- (박 총무) 네, 반갑습니다 - 앉으세요 | -It's nice to meet you. -Likewise. Please sit down. |
저희 행과 주거래 계좌를 트고 싶다고요? | I heard you wanted to set up your main bank account with us. |
이자도 많이 주실 거죠? | Will the interest rate be high? |
최고의 상품으로 묶어 드리겠습니다 | We'll provide you with the best conditions. |
네, 그러셔야죠 | Of course, you will. |
그럼 준비 서류는 어떻게? | Do you have the documents? |
(주은) 어머 | Oh, no. |
김 과장 | Mr. Kim. |
어떡해 | Oh, no. |
아휴, 내 정신 좀 봐 | What's wrong with me? |
[한숨] | |
[주은의 난처한 숨소리] | |
어떡하죠? | What should I do? |
[자동차 경적] | |
[한숨] | |
[자동차 알림음] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] | |
[지점장의 멋쩍은 웃음] | |
좀 늦나 봅니다 | I guess he's running a bit late. |
[지점장의 웃음] (주은) 죄송해요 | I guess he's running a bit late. I'm sorry. |
- 차가 많이 막히나 봐요 - (지점장) 아, 예 | -There must be a traffic jam. -I see. |
[박 총무가 잔을 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
어, 어디야, 이 과장? | Mr. Lee, how far are you? |
어, 다 왔어요? | You're almost here? |
[의미심장한 음악] | REPAIR SERVICES |
[살짝 웃으며] 수고했어요 | Thank you. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[흥미진진한 음악] | |
- 아휴, 죄송합니다, 좀 늦었습니다 - (박 총무) 아… | I apologize for the delay. |
(박 총무) 네 | All right, then. |
(미숙) 들어가세요 | Goodbye, sir. |
아으, 추워, 빨리 문 닫아 | It's freezing. Hurry up and close down. We shouldn't let anyone else in. |
다른 손님 오면 어쩌려 그래 | It's freezing. Hurry up and close down. We shouldn't let anyone else in. |
[문을 쿵쿵거린다] | SHINJUNG BANK |
야, 문 열어 안에 철수는 해야 될 거 아니야? | Hey, open up. We need to clean up. |
[문이 달칵 열린다] | Hey, open up. We need to clean up. |
얘 왜 이렇게 멍청하냐? | Why are you so stupid? |
(미숙) 한잔해 | Have a drink. |
고생했어 | Good work. |
[문이 달칵 열린다] | |
어, 와서 한잔해라, 간만에 | -Come have a drink. -Okay. |
(주은) 응 | -Come have a drink. -Okay. |
(미숙) 잘 관리해 | Keep an eye on him. Make sure he doesn't go to the bank. |
은행 찾아오지 않게 | Keep an eye on him. Make sure he doesn't go to the bank. |
누가 요새 은행 가? | No one goes to the bank these days. |
그리고 최대한 빨리 끝낼 거야 | I won't let it drag on for too long. Interest rates aren't that much anyway. |
은행 이자 얼마나 된다고 | I won't let it drag on for too long. Interest rates aren't that much anyway. |
입금되면 바로 시마이할 거니까 그렇게 알아 | Once we receive the money, I'm going to put an end to this. |
아니지, 그건 | That's not right. |
그년 사업 능력 | I hate to admit it, but I can't help but acknowledge |
아, 싫지만 | I hate to admit it, but I can't help but acknowledge |
우리가 또 인정할 건 해 줘야지 | that bitch's really good. |
놔두면 더 커질 텐데? | -That money is going to snowball. -So? |
그래서? | -That money is going to snowball. -So? Let's give it a week. |
딱 일주일만 기다리자 | Let's give it a week. |
우리를 또 얼마나 기쁘게 해 줄지 | Let's find out how happy she'll make us. |
[잔을 탁 내려놓으며] 됐어, 위험해 | No, it's too dangerous. |
저쪽 지점장도 안심 못 하겠고 | I can't trust that branch manager, and there are too many variables. |
(주은) 변수가 너무 많아 | I can't trust that branch manager, and there are too many variables. |
여기저기 폭탄이야 | It's like walking through a minefield. |
(미숙) 당연히 변수 많고 폭탄 지뢰밭이지 | It's only natural to be walking on a minefield full of variables. |
다큐 제작이 꽃길만 걸을 줄 알았어? | Did you think making a documentary would be easy? |
돈은 그 정도면 충분해 | We'll make more than enough. |
하루빨리 그년 엉엉 우는 모습이 보고 싶어, 난 | I just want to see her bawl her eyes out as soon as possible. |
치 | |
나 닮은 줄 알았더니 제 아빠를 복사했네 | I thought you took after me, but you're a clone of your dad. |
칭찬인 거지? | That's a compliment, right? |
야, 칭찬이겠냐? | What do you think? |
(손) 그럼 [손의 헛기침] | Then I'll understand we'll be pulling out right away. |
바로 빼는 걸로 가겠습니다, 지점장님 | Then I'll understand we'll be pulling out right away. |
어쨌든 내 몫은 20% | Anyway, I'm getting 20%. |
그건 한손 삼촌이 캐스팅했으니까 뭐, 둘이 의논하시고 | Since Han Son brought you in, you two figure that out. |
난 한손 삼촌이랑 5 대 5니까 | He and I will be halving it. |
제작비는 내가 다 댔다 | I covered all the costs. Make it six to four. |
6 대 4 | I covered all the costs. Make it six to four. |
오케이, 인정 | Fine. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(주은) 아휴, 잊지도 않네, 씨, 쯧 | P&H PARK JIN-WOO He hasn't forgotten. |
다음에 한잔해 | Let's grab a drink next time. |
고마워 | Thanks |
도와줘서 | for helping me. |
[흥미진진한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
넘쳤네, 사랑이 | I poured you too much. |
나 하는 거 보니까 어땠어? 예뻤어? | How was I today? Did you like it? |
[주은이 잔을 탁 내려놓는다] | |
박 총무님 | Mr. Park. |
내가 비즈니스하면서 엮이는 남자가 몇이나 될 거 같아? | How many men do you think I've encountered through my business? |
그 새끼들하고 다 잤으면 | Had I slept with every single one of them, |
내가 지금 어떤 년이 됐을까? | what kind of bitch do you think I'd be right now? |
[박 총무가 잔을 탁 내려놓는다] | |
나, 나쁜 년? | A despicable bitch? |
나 착한 년 되고 싶어 | I want to be a good bitch. |
(주은) 그러니까 | So let's just remain business partners. |
비즈니스만 하자, 박 총무님 | So let's just remain business partners. |
대신 커미션 올려 줄게 | In return, I'll raise your commission fee. |
[한숨] | |
(주은) 네, 지점장님 | Hello, sir. |
(지점장) 아, 감사드립니다 | Thank you. |
다시 한번 저희 행과 거래를 해 주신 것에 대해 | I'd like to sincerely thank you once again for doing business with our bank. |
진심으로 감사드립니다 | I'd like to sincerely thank you once again for doing business with our bank. |
(주은) 지금 입금됐으니까 박 총무한테 입금 감사 전화 해 | The money's been deposited, so call Mr. Park and thank him. |
딴생각 못 하게 우쭐하게 만들어 주고 | Boost his ego to distract him, then wire everything right away. |
바로 전부 이체해 | Boost his ego to distract him, then wire everything right away. |
알았어, 너는 어떻게 할 건데? | Okay. What will you do? |
그년 얼굴 똑바로 봐 줘야지 | I'll go get a good look at that bitch's face. |
됐네 | It's done. |
[미숙의 신난 신음] | |
그럼 이제 시마이 | Now, let's end this. |
(미숙) 스톱 | |
지금 천만 원 올라간 거 안 보였어? | It increased by 10 million just now. |
[무거운 음악] | ACCOUNT BALANCE |
오늘 마감까지만 기다리자, 응? | Let's wait until the end of the day, okay? |
[함께 한숨 쉰다] | |
아유, 정말 감사합니다, 박 총무님 | Thank you so much, Mr. Park. |
(미숙) 정말 감사드려요 | I truly mean it. |
어떻게, 식사는 하셨어요? | Have you had lunch yet? |
[웃으며] 네 | -I have. -Then how about dinner? |
(미숙) 그럼 저녁은? 일식 괜찮으시죠? | -I have. -Then how about dinner? Is Japanese cuisine okay with you? |
네, 그럼 거기서 뵙죠, 네 | Sure, I'll see you there. Okay. |
[노크 소리가 들린다] | |
(복기) 주거래 은행 바꿨던데? | I saw that you changed our bank. |
아, 네 | Right. |
전의 지점장이 이자도 후진 게 건방을 떨어서 | The branch manager was so arrogant and the interest rate was too low. |
[놀라며] 그래요? | Is that so? |
네 | Yes, ma'am. |
[한숨] | |
- (직원2) 차 다이아님은 안 가세요? - (주은) 어? | -Ms. Cha, aren't you going? -Sorry? |
(직원2) 이사님이 아까 다이아몬드 회원들한테 특별히 감사하다고 | The director wanted to show her gratitude toward the diamond members |
점심 식사 같이 하자고 호출하셨는데 | The director wanted to show her gratitude toward the diamond members and invited all the diamond members to lunch. |
[의미심장한 음악] [가방을 달그락 내려놓는다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[휴대전화 벨 소리가 멈춘다] | |
[한숨] | |
쭉쭉 올라간다, 주은아 | The digits are soaring, Joo-eun. |
한 시간만 | Just one more hour. |
(미숙) 한 시간만 더 | Just one more hour. |
[주은의 불안한 숨소리] [통화 연결음] | Pick up, will you? |
받아, 좀! | Pick up, will you? |
(복기) 차 다이아님 | Ms. Cha? |
들어오세요 | Come in, please. |
[문이 달칵 열린다] [긴장한 숨소리] | |
- 앉아요 - (주은) 아, 다른 분들은… [문이 탁 닫힌다] | -Have a seat, please. -Where are the others? |
[열쇠를 잘그랑 내려놓으며] 그러게요, 다들 늦네요 | I'm not sure. They're all running late. |
커피 할래요? | -Coffee? -Yes, please. |
네 | -Coffee? -Yes, please. |
[커피 머신 작동음] | |
아참 | By the way, congratulations on becoming a diamond member |
최단기간 다이아몬드에 오르신 거 | By the way, congratulations on becoming a diamond member |
(복기) 다시 한번 축하드려요 | in the shortest time. |
감사합니다 | Thank you. |
[복기가 잔을 달그락 집어 든다] | |
[잔을 달그락 내려놓는다] | |
[복기의 한숨] | |
목적이 뭐예요? | What do you want? |
(주은) 예? | Sorry? |
타깃이 나인가? | Am I the target? |
[긴장되는 음악] | |
아빠 복수를 하기 위해 | Did you penetrate the enemy lines |
적진으로 뛰어든 | in order to avenge |
뭐, 그런 거? | your dad? |
차 목사님 무남독녀 따님도 몰라볼 줄 알았어요, 내가? | Did you really think I wouldn't recognize Pastor Cha's only daughter? |
[노크 소리가 들린다] | |
들어와 | Come in. |
[주은의 놀란 숨소리] | |
[박 총무의 힘겨운 숨소리] | |
[리드미컬한 음악] | |
내가 가면 당신도 끝장이야 | I won't be going down alone. |
(주은) 감당할 수 있겠어? | Can you handle it? |
(재욱) 차주은이가 경력 사원 되면서 우리 손해가 좀 돼 | Since Cha Joo-eun joined the company, we've suffered some damages. |
(정환) 우리 한잔 더 할래요? | Why don't we drink some more? |
줄 거 주고 빨리 끝내죠 | Just give me what you need to give me. |
아, 예 | Well, okay. |
(정환) 제가 커피 쏠게요 | -I'll buy you coffee. -Out of the blue? |
- 갑자기? - (정환) 갑자기 | -I'll buy you coffee. -Out of the blue? Out of the blue. |
(주은) 그냥 회사원, 대기업 GK | He's just an office worker at GK Tech, a conglomerate. |
(손) 그렇지, 내일은 내일의 호구가 뜨지 | Right. Tomorrow, we'll have a new prey to target. |
[사람들의 놀란 탄성] | |
(주은) 어머, 정환 씨 | Jeong-hwan. |
(정환) 자랑하고 싶어서요, 주은 씨요 | I wanted to show you off. |
(미숙) 실화가 섞인 다큐라 | A documentary with some truth to it. |
끔찍하잖아 | It's just awful. |
No comments:
Post a Comment