성+인물: 대만 편 1
Risqué Business: Taiwan 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
TAIWAN | |
- [동엽] - [시경] 대만, 타이베이 | -We're in Taiwan. -Taipei, Taiwan. |
'성+인물' 시즌2, 대만편 | We're in Taiwan for Season 2 of Risqué Business. |
- [동엽] 아, '꽁시꽁시', 예 - [시경] 축하드립니다, 네 | Gongxi gongxi. GONGXI GONGXI: CONGRATULATIONS |
[시경] 없는 | to meet people that you'd never be able to |
성과 관련된 인물들을 만나고 또 | on your average trip here. |
- 성스러운 얘기를 하기 위해서 - [시경] 그렇죠 | We'll be sitting down with them |
제가 사랑하는 동생 우리 시경이와 대만에 왔습니다 | to have some intimate talks. |
[시경] 우리나라에서는 겪을 수 없는 그런 다른… | Their values are very different from what we're used to. What kind of people are we going to be meeting here? |
그러면 어떤 '성+인물'을 만나게 되는 거야, 대만에서는? | What kind of people are we going to be meeting here? |
일본이랑 카테고리가 똑같진 않을 거 아니야 | I'm sure it'll be different from our time in Japan. |
- 대만은 아시아 최초로 - [시경이 호응한다] | Well, Taiwan was the first to legalize |
동성혼이 합법화된 곳이라고 하더라고 | same-sex marriage in Asia. |
[경쾌한 음악] | |
- [남자] - [동엽의 웃음] | He's not my boyfriend. He's my husband. |
[시경] 이렇게 손을 꽉 잡고 있는 모습이 뭔가… | They've been holding hands the whole time. |
결혼사진이구나 | -It's a wedding photo. -If I may ask, how far along are you? |
[동엽] 실례지만 지금 몇 개월이에요? | -It's a wedding photo. -If I may ask, how far along are you? |
[여자1이 중국어로 말한다] | A LESBIAN COUPLE WHO ARE FOUR MONTHS PREGNANT |
[여자1, 여자2가 중국어로] | -We can take turns. -That's true. |
[시경이 한국어로] 성인 박람회를 오게 될 줄은 몰랐다, 진짜로 | I never imagined I would attend an adult expo. |
- 아이고, 아이고, 깜짝이야 - [시경의 놀란 소리] | My goodness! |
[동엽] 아이고, 아이고 | Oh, boy. |
[사람들의 환호성] | |
[여자3이 중국어로] | I'm a sex educator from Taiwan. |
[사람들의 웃음] | |
[동엽의 괴로운 소리] | Would it feel good if someone tapped your penis like this? |
[여자3] | This is the butt, and this is the anus. |
[사람들의 웃음] | |
[동엽이 한국어로] 대만 최대의 성인 잡지 촬영을 하고 있는데 | They're doing a photo shoot for Taiwan's largest adult magazine. |
[쥬쥬가 중국어로] | You could say that I'm cute and sexy. |
[한국어로] 갑자기 또 엄마 생각나고 그러네 | My mom keeps popping into my head again. |
[시경] 대만의 썸의 정의는 뭔가요? | How do you define "a thing" in Taiwan? |
[중국어로] | I personally think you should be having sex at that stage. |
[여자4] | To check our sexual compatibility. Most of the younger generation in Taiwan are like me. |
[여자5] | -It's like fast food. -Exactly. |
- [여자4] - [사람들의 웃음] | -It's like fast food. -Exactly. |
[한국어로] 일본에서는 사실 | In Japan, I didn't have to say anything dirty myself |
내 입을 더럽히지 않고 | In Japan, I didn't have to say anything dirty myself |
[동엽] 시경이 입만 더럽히면서 인터뷰를 했는데 | because Si-kyung did it on my behalf. But in Taiwan, we have several simultaneous interpreters, |
대만은 동시통역하는 분이 몇 분이 계셔 가지고 | But in Taiwan, we have several simultaneous interpreters, |
- 그분들 신세를 많이 져야 돼요 - [시경이 호응한다] | -so we'll be relying on them. -Yes. |
- [시경] 가 봅시다, 네 - [동엽] 가 보자고 | -Let's get going. -Let's go. |
[흥미진진한 음악] | |
[시경] 야, 사실 우리가 '성+인물' 하면서 | We've experienced all kinds of things on Risqué Business. |
이런저런 체험을 많이 했잖아? | We've experienced all kinds of things on Risqué Business. |
- [동엽의 웃음] - 근데 내가 살다가 | But honestly, |
성인 박람회를 오게 될 줄은 몰랐다, 진짜로 | I never imagined I would attend an adult expo. |
[동엽] '성+인물' 시즌1이 | Season 1 of Risqué Business |
사람들한테 화제도 되고 그래서 이 주최 측의 초대를 받았거든 | attracted quite a lot of attention, so the organizers invited us. |
더 대박인 건, 여기가 | You know what's even more interesting? |
[시경] 시 지정 유적지거든 문화 공원인데 | This place is a city-designated historic site. |
- [동엽] 아, 여기가? - [경쾌한 음악] | Really? |
[시경] 그니까 얼마나 이게 사회적으로 | You can tell how accepting and open-minded Taiwan is. |
이게 용인되고 개방적인 건지 알 수 있는… | You can tell how accepting and open-minded Taiwan is. That's right. |
[동엽] 그렇지 | That's right. |
[시경] 야, 겉에는 이렇게 멋있는 건축물에 | Such a nice building for such a spicy event. TAIWAN ADULT EXPO 2023 9TH ANNUAL EVENT |
안에는 발칙한 이벤트가 진행되고 있는 거거든 | TAIWAN ADULT EXPO 2023 9TH ANNUAL EVENT HELD OVER 3 DAYS IN TAIPEI'S 99TH HISTORIC SITE |
우리도 커플로 손잡고 이렇게 | We should hold hands like a couple. |
이 안에서 재킷 입은 건 우리 둘밖에 없는 거 알지? | We're the only people wearing suits here. |
- [동엽의 웃음] - [시경] 진짜 이상한 사람들 | We look super weird. |
[익살스러운 음악] | |
제작진이 입으라 그래 갖고 | They told us to wear them. |
아이… | |
[함께 웃는다] | |
창피해 죽겠네 | So embarrassing. |
우리 둘만 결혼식장 느낌으로 왔어 | -It's like we're at a wedding. -Suits have never been so embarrassing. |
[동엽] 재킷이 이렇게 창피한 적은 처음이네, 또 | -It's like we're at a wedding. -Suits have never been so embarrassing. |
[시경] 아, 근데 왠지 또 | I have a feeling I should call my mom before I go in. |
엄마한테 전화 한번 하고 들어가야 될 거 같은데 | I have a feeling I should call my mom before I go in. |
[동엽] 어, 근데 입꼬리가 씰룩씰룩 올라가는데, 어? | -But you keep smiling. -Why am I smiling? |
[시경] 왜 올라가지? | -But you keep smiling. -Why am I smiling? |
[동엽] 박람회 그렇게 가고 싶었어요? | Are you that excited? It's probably nothing special. |
- [시경] 아니, 별게 있겠어? - [동엽의 웃음] | It's probably nothing special. |
이제 뭐, 무서울 게 없다 | I'm not afraid of anything now. |
- 가 봅시다, 네 - [동엽] 가 보자고 | I'm not afraid of anything now. -Let's go. -Let's go. |
- 도대체 어떤 형태로 - [흥미로운 음악] | I can't wait to see who and what we'll see inside. |
어떤 사람들이 어떻게 박람회를 꾸밀지… | I can't wait to see who and what we'll see inside. |
[시경] 신동엽의 롯데월드 같은 거 아니야? | This must be like Lotte World for you. |
[동엽, 시경의 웃음] | This must be like Lotte World for you. This is your type of theme park. |
형의 유원지 | This is your type of theme park. |
[동엽] 자, 여기 여기 보여 줘야 돼요 | This is where we show our passes. |
[QR 코드 인식음] | |
[시경] 아니, 되게 오랜만에 | This takes me back. |
훈련소 입소했을 때 강당 냄새 난다 | It smells like the assembly hall at boot camp. |
[웃음] | |
- 그니까 남자들의 숨과… - [흥미로운 음악] | So many men breathing in and out. |
[카메라 셔터음] | |
- 들어가 볼까? - [동엽] 응 | -Shall we go in? -Sure. |
- [신나는 음악이 흐른다] - [시경] 아, 저렇게 | So that's how it's set up. |
형, 근데 우리 둘만 양복 입고 부끄러운 거 같아 | We're definitely the only ones wearing suits. |
이게 뭐지? | What's going on here? |
[중국어로 진행하는 소리] | |
[사람들의 환호성] | |
[사람들의 환호성] | |
나도 무대를 보니까 노래하고 싶다 | Looking at a stage makes me want to sing. |
[동엽의 웃음] | Looking at a stage makes me want to sing. |
[동엽] 저기 올라가서 바, 발라드 | Sing us a love song up there. |
[시경] 어? '코리아 팩토리'라는데, 볼까? | It says "Korea Factory." Let's check it out. |
[동엽] 그래도 한국이 | In terms of technology, Korea has come quite far… |
여러모로 이제 기술력이 뛰어나서… | Korea has come quite far… |
아이고, 아이고, 깜짝이야 | Oh, my goodness. |
- [의미심장한 효과음] - [시경의 놀란 소리] | |
[매혹적인 음악] | |
[시경] 그렇게 웃으면 어떡해 | Stop laughing. |
아, 그니까 되게 큰돈 내고 하는 이벤트인 거지 | He must have paid quite a bit of money. |
아마 S 성향의 배우한테 자기가 가서… | S&M EXPERIENCE 1,000 TWD (40,000 KRW) FOR 10 MINUTES |
타고 가는데? | She's riding him. |
[동엽] 어? 타고 가요 등에 타고 가 | She's riding on top of him. |
[시경] 어유, 깜짝이야 | Jeez. |
[리드미컬한 음악] | TAIWAN ADULT EXPO |
[카메라 셔터음] | 1. ADULT ENTERTAINERS |
[사람들의 환호성] | |
[흥미진진한 음악] | WHAT TO ENJOY AT TAE |
[사람들의 환호성] | FEATURING AV ACTORS |
[동엽, 시경] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[중국어로] | Hello. |
[여자] | -Thank you. -You're handsome. |
[남자] | -Thank you. -You're handsome. |
[동엽이 한국어로] 두 분이 | We heard that you two invited us here. |
저희를 초대해 준 걸로 알고 있거든요? | We heard that you two invited us here. |
본인 소개를 좀 해 주시면 좋을 거 같아요 | Could you introduce yourselves? My name is Chen Zhong Mei. |
[중국어로] | My name is Chen Zhong Mei. |
[천리츄] | Hello, my name is Chen Li Qiu. |
- [동엽의 탄성] - [시경이 한국어로] 남매가 | You're siblings? |
[천중메이의 웃음] | Could you introduce TAE to our viewers as well? |
[시경] 아니, 이렇게 된 김에 우리 TAE를 소개를 해 주신다면 | Could you introduce TAE to our viewers as well? |
[중국어로] | TAE started in 2011. This is the ninth event we're holding. |
[흥미로운 음악] | Taiwan begins with the letter T, |
[한국어로] 외국의 그런 성인 엑스포처럼 | You wanted to hold adult expos like they do in other countries. |
축제를 만들어 보시려고 | You wanted to hold adult expos like they do in other countries. |
[중국어로] | That's right. |
[흥미로운 음악] | So we invite entertainers to play various games with fans. |
[경쾌한 음악] | He's an AV actor catering to women. |
[동엽의 탄성] | He's participated three times in a row since the sixth expo. |
[동엽이 한국어로] 아, 우리 일본 가서 잇테츠 만났었거든요 | We actually met him in Japan. |
[중국어로] | You should visit his booth then. |
[시경, 동엽의 탄성] | |
- [흥미로운 효과음] - [한국어로] 잠깐 | Wait, what's it called? |
제목이 뭐라고요? | Wait, what's it called? |
[중국어로] | -The Path of Pleasure. -The Path of Pleasure. |
[한국어로] 인체천당 | -The Path… -The Path of Pleasure. |
- [익살스러운 음악] - [동엽] 인체천당로? | -The Path of Pleasure? -Yes. |
- 인체천당로? [웃음] - [웅장한 효과음] | The Path of Pleasure? |
[시경] 형의 인체가 천당에 가는 거야 | Your body will be on that path. |
[중국어로] | You can either crawl on top of female entertainers |
[웅장한 효과음] | How much would it cost to participate? |
[시경이 한국어로] 거기에 참가하려면 얼마 정도가 들죠? | How much would it cost to participate? |
[중국어로] | -It costs 1,500 New Taiwan dollars. -Pleasure is so affordable. |
[한국어로] 그렇게 간단하게 천당에 갈 수 있는 거였군요 | -It costs 1,500 New Taiwan dollars. -Pleasure is so affordable. |
[동엽, 시경의 웃음] | |
[중국어로] | You have to try it. |
[저마다 중국어로 감사를 전한다] | -Thank you. -Thank you. |
[시경이 한국어로] 인체가 천당에 가는 거 | She recommended the Path of Pleasure. |
추천해 줬잖아 | She recommended the Path of Pleasure. |
그거 지금 시작한다니까 | -It's starting now. -Here? |
- [동엽] 아, 지금 여기서? - [시경] 어 | -It's starting now. -Here? |
- 가 보자 - [경쾌한 음악] | Let's check it out. |
[강조되는 효과음] | |
[일본어로] | Are you enjoying the second day of TAE? |
[사람들의 환호성] | Is everyone having a good time? |
[사람들의 환호성] | |
[AV 배우] | I want to do a lot of fun things with you today. |
[중국어로] | Thank you. |
[흥미로운 음악] | And they'll take three sexy or cute pictures with you. |
[동엽이 한국어로] 나 앉아서 저렇게 자리 옮기는 게 | It's so funny to see them dragging themselves around. |
왜 이렇게 웃기냐 | It's so funny to see them dragging themselves around. |
[시경] 훈련소 강당 | I'm getting boot camp flashbacks again. |
[중국어로] | Please lie down when you're ready. |
[한국어로] 천당, 천당에 갈 준비를 하고 있는 거야 | They're getting ready to get on the path. |
[MC의 탄성] | Please take off your heels and begin. |
[중국어로] | Please take off your heels and begin. |
[카메라 셔터음] | |
[사람들의 환호성] | |
[MC의 탄성] | |
[MC] | Isn't her service amazing? |
[의미심장한 효과음] | |
[매혹적인 음악] | |
[MC의 환호성] | |
[MC의 탄성] | |
[꿀꺽 삼키는 효과음] | |
[때굴때굴 구르는 효과음] | |
[시경의 웃음] | |
[종소리] | |
[MC가 중국어로 진행한다] | |
[매혹적인 효과음] | |
- [한국어로] 안녕하세요 - [시경] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
이렇게 인터뷰에 응해 주셔 가지고 | Thank you for agreeing to an interview. |
감사합니다 | Thank you for agreeing to an interview. Could you tell us about the game |
지금 방금 하고 나온 게임이 어떤 건지 | Could you tell us about the game |
설명 좀 해 주세요 | you just participated in? |
[중국어로] | The game is called the Path of Pleasure. The entertainers crawl over the fans' bodies in a sexy way. |
[동엽의 탄성] | |
[시경이 한국어로] 저게 얼마죠, 그래서? | How much did it cost? It was about 2,000 to 3,000 New Taiwan dollars. |
[중국어로] | It was about 2,000 to 3,000 New Taiwan dollars. |
[동엽이 한국어로] 계속 누워 있으면서 | When you were lying down, |
'언제 나한테 오지?' 좀 많이 기다리지 않았어요? | were you nervously looking forward to your turn? |
[중국어로] | I was excited and nervous as I waited. |
[한국어로] 자기소개도 해 주실 수 있나요? | Could you tell us about yourself? |
[시경] 어떤 일을 하시는지 | Could you tell us about yourself? I'm Mr. Rock and I'm 36 years old. |
[중국어로] | I'm Mr. Rock and I'm 36 years old. |
[의미심장한 효과음] | |
[한국어로] 아! 학교 선생님이세요? | You're a school teacher? |
[중국어로] | Yes. I teach civics at a high school. |
[한국어로] 윤리 선생님 | He teaches ethics. |
지금 나중에 학생들이 혹시 이거 볼 수도 있는데 괜찮아요? | Are you fine with your students potentially watching this? |
[중국어로] | I actually told my students I was coming to TAE. |
[탄성] | |
[한국어로] 아니 어떻게, 어떻게요? | How do you mean? Did you tell them yourself? |
학생들한테 얘기를 했어요? | How do you mean? Did you tell them yourself? |
[중국어로] | It's actually a funny story. |
[동엽의 웃음] | I didn't want to deny the truth. |
[탄성] | We talk about ethics in my class. |
[한국어로] 그러면은 학교 측에서 | Did the school say anything to you about you coming here? |
[동엽] 뭐라고 얘기는 안 했어요? | Did the school say anything to you about you coming here? |
[중국어로] | The school doesn't know. |
[웃음] | The school doesn't know. -Don't you think they might see this? -They might. |
[한국어로] 학교 측에서 보지 않을까요? | -Don't you think they might see this? -They might. |
[중국어로] | -Don't you think they might see this? -They might. They probably won't be too thrilled. |
[동엽이 한국어로] 어, 근데 학생들하고 이런 거에 대해서 | It's fascinating that you could openly talk to your students about this. |
건전하게 토론을 하고 | It's fascinating that you could openly talk to your students about this. |
이렇게 대화를 나눌 수 있다는 문화가 | It's fascinating that you could openly talk to your students about this. |
[시경] 신기하다 | It's fascinating that you could openly talk to your students about this. -It's interesting. -It really is. |
참 신기하네요 | -It's interesting. -It really is. |
[동엽] 솔직히 우리나라 같으면은 학교 측에서 | Honestly, if this happened in Korea, |
분명히 뭐라고 얘기를 했을 거 같은데 | the school would definitely raise an issue. |
그렇지 않다는 게 또 신기하기도 하고요 | It's interesting that it's not the case here. |
[중국어로] | Sex is actually an animal instinct. |
[시경이 한국어로] 오늘은 누구랑 오셨나요? | Who are you here with today? |
[중국어로] | I'm here by myself. But my girlfriend knows I'm here. |
- [한국어로] 아, 그러니까 보니까 - [흥미로운 음악] | It does feel like a meet-and-greet. |
[시경] 팬 미팅의 느낌이 좀 더 센 거 같아 | It does feel like a meet-and-greet. |
그냥 '와, 야한 거 보러 가자'가 아니라 | It's not just, "Let's go see something lewd!" |
내가 만나고 싶었던 사람을 만나러 가는 | It's an opportunity for the fans to meet their idols. |
팬덤 문화인 거 같아, 약간 | It's an opportunity for the fans to meet their idols. |
[중국어로] | Exactly. |
[시경이 한국어로] TAE에 대해서 어떻게 생각하세요? | What do you think about TAE? |
[중국어로] | I've been to a similar event in Japan, |
[샤오마이거] | TAE is like a birthday celebration because it only comes around once a year. |
[한국어로] 생일 | A birthday. |
[중국어로] | I look forward to it more since it only happens once a year. |
[한국어로] 물론 본인이 돈을 내야 되지만 | You may have paid for them yourself, |
너무 많은 생일 선물들이 기다리고 있네요 | but many birthday gifts await you. |
- [시경] 생일 축하드립니다 - [중국어로] | -I'm so happy. -Happy birthday. |
- [익살스러운 음악] - [사람들의 웃음] | Congratulations. |
[사람들] ♪ 해피 버스데이 투 유 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
♪ 해피 버스데이 투 유 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to everybody |
- [한국어로] 형, 생일 축하해요 - [사람들의 웃음] | Happy birthday, Dong-youp. |
[밝은 음악] | |
오늘 인터뷰 너무 감사합니다 | Thank you for your time. |
[저마다 감사 인사를 한다] | -Thank you. -Thank you. |
[샤오마이거가 영어로] 동엽 씨 팬이에요 | -Thank you. -I'm your fan. |
[동엽] 정말요? | -Really? -He won't shake my hand. |
[시경이 한국어로] 어 난 악수 안 해 줘 | -Really? -He won't shake my hand. |
[샤오마이거가 영어로] 시경 씨 팬이기도 하고요 | -I'm your fan too. -Thank you. |
[시경] 감사합니다 | -I'm your fan too. -Thank you. |
[한국어로] 근데 말씀하시는 거 보니까 | He really does seem like an ethics teacher. |
- 진짜 되게 윤리 선생님 같아, 딱 - [동엽] 어 | He really does seem like an ethics teacher. |
그래, 기다린 보람이 있다 너무 좋다 | He really does seem like an ethics teacher. TAE IS LIKE A BIRTHDAY TO ME |
- 너무 멋졌어요 - [샤오마이거가 감사를 전한다] | -You were great. -Thank you. |
[흥미로운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
- [여자] - [동엽] 어? | Hello. |
[여자] | I saw you on Netflix yesterday. |
[시경] 아, 누구랑 오셨어요? | Who are you here with? |
- [여자] 남자 친구랑 [웃음] - [시경의 탄성] | I'm with my boyfriend. |
[시경] 여긴 한국 분… | -Are you Korean? -No, I'm Taiwanese. |
[여자] 아니에요 저 대만 사람이에요 | -Are you Korean? -No, I'm Taiwanese. |
[시경] 거짓말 | No way. |
[여자] 진짜로요 | I'm serious. |
[동엽] 아니, 근데 한국어를 왜 이렇게 잘해요? | How are you so good at Korean? |
[여자] 저 한국에서 배웠어요 | I studied in Korea. |
[시경, 동엽의 탄성] | I studied in Korea. |
[시경] 인터뷰해 주실 수 있나요? | Would you mind doing an interview? |
[여자] 근데 뚱뚱하게 나올까 봐요 | I'm worried I'll look fat on camera. |
- [시경] 아이… - [여자의 웃음] | Don't worry. |
근데 절대로 허락 없이 못 내는 거고 | We can't use it without your permission. |
뭐, 모자이크도 있고 | And we can blur you out. |
'쓰지 마세요' 하면 안 쓰는 거니까 | -It's all up to you. -All right. |
[여자] 예, 예, 예 | -It's all up to you. -All right. Are there any entertainers that you're a fan of? |
좋아하는 배우가 있어요? | Are there any entertainers that you're a fan of? |
[여자가 중국어로] | Are you a fan of any entertainers? |
- [남자] 배우? - [여자] AV 배우 | -Entertainers? -AV actresses. |
[익살스러운 효과음] | Not really. |
[남자] | Not really. |
[동엽이 한국어로] 오 남자 친구가 | Her boyfriend is pretending |
- 여자 배우 모르는 척하는 연기도 - [여자] 거짓말, 맞아요 | -not to know any actresses. -He's lying. -That's right. -That was great. |
너무 지금 멋있었어요 | -That's right. -That was great. |
[동엽] 아유, 재밌게 놀다 가세요 | -Have a great time. -Thank you. |
- [시경] 고맙습니다 - [여자] 네 | -Have a great time. -Thank you. |
- 정말 팬이에요 [웃음] - [시경] 네 | -Thank you. -I'm a huge fan. -Thank you. -Thank you. |
- [시경이 중국어로 인사한다] - [동엽] 고마워요 | -Thank you. -Thank you. |
[흥미로운 음악] | MOVING ON TO THE SPECIAL STAGE |
[동엽] 근데 아까부터 뭔지 궁금한데 | I've been curious since we came in. |
- [시경] 이거 뭐야? - [동엽] 가 보자고 | -What's happening here? -Let's see. |
[매혹적인 음악] | SPECIAL STAGE EVENTS FOR FANS WHO SIGNED UP |
[SM 여배우가 중국어로] | Call me your queen. |
[SM 여배우가 영어로 말한다] | Are you ready? |
[사람들의 탄성] | |
[의미심장한 효과음] | |
[SM 남배우의 탄성] | Oh yes, baby. |
- [SM 여배우] - [SM 남배우의 탄성] | Oh, yes, baby. |
[영어로] | Call me queen, and I will give you more. |
- [사람들의 환호성] - [남자] | -Queen. -He finally kneels before the queen. |
[중국어로] | -Queen. -He finally kneels before the queen. |
[매혹적인 음악] | |
[SM 여배우] | -Oh, baby. -One more time. |
[SM 남배우의 탄성] | |
[시경이 한국어로] 아니 아까 그 SM 쇼 | A fan at the S&M show agreed to be interviewed. |
보시던 관객분이 인터뷰를 응해 주셔 가지고 | A fan at the S&M show agreed to be interviewed. |
안녕하세요 자기소개 좀 부탁드립니다 | Hello, could you introduce yourself? |
[중국어로] | I'm Teru, and I'm 30 years old. I live in Taipei, and I work in an architectural firm. |
[한국어로] 아, 여기 자주 와 보셨어요? TAE | Do you attend TAE often? It's my first time here. |
[중국어로] | It's my first time here. I wanted to come when I was younger, |
[시경의 웃음] | so this was my last chance to come here. |
[시경이 한국어로] 여기 50대라서 아예 부끄러움이 없어요, 이제 | He's in his fifties, so he has no shame at all. |
- [웃음] - [익살스러운 음악] | I still have a little bit left. |
저는 약간 남아 있고 | I still have a little bit left. |
- [중국어로 호응한다] - [동엽] 이야 | You were too shy in your twenties, |
20대 때 부끄러워서 | You were too shy in your twenties, |
참고 참고 9년을 참다가 | so you waited nine whole years. |
- 서른 되자마자 - [강조되는 효과음] | Then you rushed here as soon as you turned 30. |
- [시경] '이야!' - 냉큼 여기로 달려왔군요 | Then you rushed here as soon as you turned 30. |
[중국어로] | I was too embarrassed to come alone, |
[시경, 동엽의 탄성] | It's nice to be here with her. |
[한국어로] 아내분은 어디 있어요? | -Where's your wife? -Where is she? |
[중국어로] | She's over there. |
[시경의 탄성] | She's over there. She's actually Korean. |
[시경, 동엽이 한국어로] 어? | She's actually Korean. |
- [동엽] 아내가 한국 분이에요? - [테루 아내] 네 | Are you Korean? -Yes. -Could you come here for a moment? |
[동엽] 아, 예 잠깐 와 보세요, 잠깐… | -Yes. -Could you come here for a moment? |
[시경] 그럼 진작 오시지 | Why didn't you tell us sooner? |
이렇게 어렵게 인터뷰하고 있었는데 | You could have saved us some trouble. |
[사람들의 웃음] | You could have saved us some trouble. |
- [중국어로] - [사람들이 인사한다] | -She's very shy. -Hello. -Hello. -Nice to meet you. |
- [시경이 한국어로] 반갑습니다 - [테루 아내] 네, 안녕하세요 | -Hello. -Nice to meet you. Hello. |
[동엽] 아, 그러면 언제 결혼하신 거예요? | When did you get married? |
[테루 아내] 저희 작년 1월쯤에 결혼해서 | It was last January, so it's been about a year. |
한 1년쯤 됐어요 | It was last January, so it's been about a year. |
타이베이에서 만나서 결혼하게 된 거예요? | Did you meet here in Taipei? |
[테루 아내] 네, 네, 네 [웃음] | Yes. -Have you been to such an expo before? -No. |
이런 데 와 보셨어요, 예전에? | -Have you been to such an expo before? -No. |
[테루 아내] 아니요, 처음에 듣고 '뭐, 이런 데를 와?' 그랬는데 | At first, I thought, "Why would you want to go there?" |
[테루 아내의 웃음] | |
근데 잘 얘기해 주니까 | But he explained it to me, |
어, 한번 가 보는 것도 재밌겠다 싶어 가지고 오게 됐어요 | But he explained it to me, and I thought it might be fun. |
[동엽] 근데 성에 대해서 | I heard Taiwan is more open-minded about sex than Korea. |
한국보다 훨씬 좀 개방돼 있다고 들었는데 | I heard Taiwan is more open-minded about sex than Korea. |
- 맞아요, 그게? - [시경] 어떻게 생각하세요? | -Is that true? -What do you think? |
[테루 아내] 한국에서는 되게 막, 성 말하면은 | When you talk about sex in Korea, they tell you not to talk about it. |
'그런 거는 말하면 안 돼'라고 얘기하잖아요 | they tell you not to talk about it. |
근데 대만에서는 그냥 뭐 대수롭지 않게 얘기해서 | But in Taiwan, it's no big deal. |
좀 가끔은 놀라요 막 이렇게 [웃음] | It still surprises me sometimes. |
[호응한다] | |
[동엽] 근데 아까 보니까 여배우가 | We were just watching a game |
남자 관객을 뭐, 이렇게 때리는 | where a female entertainer whipped a male fan |
그런 이벤트를 하는데 | where a female entertainer whipped a male fan and we found him in the audience. |
- 거기서 보고 계시더라고요 - [테루 아내의 웃음] | and we found him in the audience. |
[중국어로] | It looked fun. |
[동엽이 한국어로] 그러면 | In that case, |
잠깐만, 이걸 좀… | wait a minute. |
[흥미로운 음악] | |
아니, 아니, 이렇게 하려고요 | I just wanted to hold it for you. |
[웃음] | |
아이, 뭘, 이상한 생각을 해 이상한 생각을 | You're such a naughty boy! |
왜 이상한 생각… | So naughty. |
마이크가 없는 거 같아서 이렇게 한 거예요 | I just wanted to get you a mic. |
풀고 있는데 혼자서 이렇게 웃어 가지고 | He started grinning when I unraveled the cable. |
- 안 돼요, 맴매! - [테루 아내의 웃음] | No! Bad boy! |
[시경] 이렇게 게임 같은 거 참가하실 거예요? | Are you going to participate in any games? |
[중국어로] | I want to try other games later. |
[한국어로] '여기 와서는 각자 따로' | Did you agree to have fun separately? |
[동엽] '재밌게 놀자'라고 합의가 됐나 봐요 | Did you agree to have fun separately? |
[테루 아내] 네 각자 놀고 싶은 거 놀고 | Yes, we're each going to have fun |
같이 보고 싶은 거 보고 하려고 같이 왔어요 | Yes, we're each going to have fun but also enjoy some activities together. |
- 어차피 결혼했으니까 - [시경] 그럼 | -We're already married. -Exactly. -You're just having fun. -Of course. |
[동엽] 그럼요, 그럼요 | -You're just having fun. -Of course. |
다양한 이벤트가 있는 거 같으니까 재밌게 놀다 가시길 바라겠습니다 | There seem to be a lot of different events. -Have a great day. -Thanks. |
[시경, 테루 아내] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[중국어로] | -Thank you. -Thank you. Thank you. |
- [흥미로운 음악] - [사람들의 웃음] | |
[한국어로] 근데 이렇게 때리면 되지 | Why did you put your legs together when you whipped him? |
- 다리는 왜 모으는 거야, 이렇게? - [테루 아내의 웃음] | Why did you put your legs together when you whipped him? |
[시경] 그지? 그냥 이렇게 하면 되는 거잖아 | Do you see what I mean? |
[스태프] 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[중국어로] | -Thank you for your time. -Thank you. |
[부부가 한국어로] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[시경] 여기 우리 인터뷰해 준다는 크리스 콕이랑 | We're about to interview Chris Cock and Marica who are performing right now. |
마리카라는 사람 공연하고 있으니까 | who are performing right now. -Let's go see them. -Okay. |
- 일단 그걸 보러 가자 - [동엽] 어 | -Let's go see them. -Okay. |
[리드미컬한 음악이 흐른다] | |
[저마다 영어로 인사한다] | |
[동엽] 일단 본인 소개 부탁드립니다 | -Could you introduce yourselves? -Can you say hi to the viewers? |
[영어로] | -Could you introduce yourselves? -Can you say hi to the viewers? |
[일본어로] | My name is Marica. I debuted in Japan as an AV actress in 2009. |
[탄성] | to work with the adult magazine Penthouse. |
[매혹적인 음악] | MARICA 2009: JAPAN AV DEBUT |
[영어로] | |
[탄성] | |
[일본어로] | Are you two dating? |
- [마리카의 웃음] - [영어로] | -Yeah. -Yes. |
[일본어로] | -Yeah. -Yes. |
[리드미컬한 음악] | CHRIS COCK AV ACTOR AND DANCER |
[동엽이 한국어로] 근데 크리스 콕은 어떻게 해서 처음에 | Can you ask him how he got into this industry? |
이쪽 배우로 일을 하게 됐는지… | Can you ask him how he got into this industry? |
[영어로] | |
[익살스러운 효과음] | |
[맹수 울음 효과음] | |
[탄성] | |
- [웃음] - [흥미로운 음악] | |
[깨갱 하는 효과음] | |
[한국어로] 왜, 왜, 왜? | What? |
[동엽] 크리스가 왜 캐스팅됐는지 아니까 | Having heard Chris's casting story, |
- 자꾸만, 어, 음… - [익살스러운 효과음] | I can't help but… |
- [영어로] - [사람들의 웃음] | |
[동엽이 한국어로] 크리스처럼 좀 이렇게 앉아 있으면 좋겠는데 | I want to sit like him, |
- 나 혼자 계속 이렇게 - [깨갱 하는 효과음] | but I'm too self-conscious. |
- [일본어로] - [맹수 울음 효과음] | He says he wants to sit like that. |
[사람들의 웃음] | |
[마리카가 한국어로] | Thank you. |
[영어로] | |
[크리스가 호응한다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[탄성] | |
[시경의 탄성] | |
[한국어로] 오늘 두 분 | What kind of show are you two doing today? |
어떤 프로그램을 여기서 진행하는 거예요? | What kind of show are you two doing today? |
[영어로] | |
[마리카의 웃음] | |
[크리스] | |
[크리스가 영어로 호응한다] | |
[강조되는 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
- [크리스] - [매혹적인 음악] | |
[크리스가 영어로 말한다] | |
[시경의 탄성] | |
- [크리스] - [동엽이 한국어로] 아이고 | -And then I'll go like this. -Oh, boy. |
아이고 | Oh, boy. |
- [의미심장한 효과음] - [크리스] | |
[시경의 탄성] | |
[동엽] 에이, 모르겠다! 모르겠다 | Oh, what the heck. |
- 에이, 모르겠다! 모르겠다 - [사람들의 웃음] | Oh, what the heck. What the heck. |
모르겠다 | What the heck. |
- [매혹적인 음악] - 지긴 싫어, 지긴 싫어 | I don't want to lose. |
- [일본어로] - [마리카의 웃음] | He doesn't want to lose. |
[한국어로] | -Thank you. -Thank you. |
- [시경] 감사합니다 - [사람들의 웃음] | -Thank you. -Thank you. |
[맹수 울음 효과음] | |
[맹수 울음 효과음] | |
[영어로] | |
[사람들의 웃음] | |
[저마다 일본어로 감사를 전한다] | -Thank you. -Thank you. |
[흥미진진한 음악] | |
[동엽의 탄성] | |
[시경이 한국어로] 와 이렇게 사람 많고… | This place is packed. Everyone here looks so happy. |
[동엽] 근데 이분들 표정은 정말 행복해 보이는데 | Everyone here looks so happy. |
저희도 그 기를 좀 받아야 될 거 같아요 | -We need to match their energy. -Okay. |
[시경] 오케이, 오케이 | -We need to match their energy. -Okay. Let's go and meet Ittetsu. |
자, 이제 잇테츠를 만나러 한번 가 보자 | Let's go and meet Ittetsu. |
[시경의 탄성] | |
- [탄성] - 친구, 친구 | Our friend. |
[동엽] 야, 그래도 | Just because I've met him once makes this feel so special. |
뭐라고 한번 만난 그 인연 때문에 그냥 | Just because I've met him once makes this feel so special. -It's good to see him. -It really is. |
- [시경] 반갑네 - [동엽] 반가운 거야 | -It's good to see him. -It really is. |
- [흥미로운 음악] - [일본어로] | Nice to meet you. |
[잇테츠] | AVs for women aim to make butterflies flutter in the stomach. |
- [반짝이는 효과음] - [강렬한 음악] | |
[동엽이 한국어로] 잇테츠를 좋아하는 남자 팬으로서 | As male fans of Ittetsu, we're going past his female fans. |
여성 팬들을 뚫고 | we're going past his female fans. |
[시경] 나랑 친구잖아 시미켄, 잇테츠, 성시경 | He's my friend. Shimiken, Ittetsu, and Sung Si-kyung. |
[동엽] 아, 그렇구나, 그렇구나 | He's my friend. Shimiken, Ittetsu, and Sung Si-kyung. That's right. |
[동엽] 여기 | Here she is. |
[사람들] 안녕하세요 | Here she is. -Hello. -Are you up for an interview? |
[시경] 저희 인터뷰 좀 해 주실 수… | -Hello. -Are you up for an interview? |
어? 근데 지금 아직 감동이 남아 있는 얼굴이신데 | You still seem a little overwhelmed. |
[익살스러운 효과음] | |
[중국어로] | My heart is still pounding because I was so nervous. |
[탄성] | |
[동엽이 한국어로] 안에서 잇테츠와 | Did you have a great time with Ittetsu? |
행복한 시간을 보냈어요? | Did you have a great time with Ittetsu? |
[중국어로] | Yes, I got to experience being an AV actress for a minute. |
[한국어로] 오, 뭐, 어떤 거를… | What exactly did you do? |
[시경] 아, 자기소개부터 자기소개부터 | Let her introduce herself first. |
[익살스러운 효과음] | Let her introduce herself first. |
[중국어로] | I'm Marko, and I'm 25 years old. |
[한국어로] 지금 안에서 잇테츠와 어떤 포즈로… | What poses did you and Ittetsu get into? |
[시경] 그러니까 어떤 걸 요구하셨는지 | What did you ask him to do? |
[중국어로] | I asked him to lift my chin like he was about to kiss me. |
[한국어로] 요렇, 이, 이렇게? | Like this? |
[중국어로] | Yes. |
[탄성] | |
[매혹적인 음악] | |
[마르코가 일본어로 말한다] | |
[일본어로] | It was closer. |
[한국어로] '더, 더, 더' | It was closer. |
[중국어로] | He was kind enough to unhook my bra without me even noticing. |
[의미심장한 효과음] | |
[한국어로] 그걸 해 주셨다고 표현하는구나 | She says he was "kind enough" to do it. |
그걸 풀어 달라고 했어요? | Did you ask him to do it? |
[중국어로] | No, I was caught off-guard. |
- '서프라이즈'! '서프라이즈' - [동엽] '서프라이즈' | |
[한국어로] 아이, 그러면 그걸 부탁하기 위한 멘트는 | Did you practice Japanese beforehand to ask him to do certain things? |
일본어로 공부를 해서 가겠네요? | Did you practice Japanese beforehand to ask him to do certain things? |
[중국어로] | I can't really speak Japanese, but he knew what I meant when I gestured things at him. |
[시경이 한국어로] 아, 그냥 보디랭귀지로? | Just with body language? |
- [저마다의 호응하는 소리] - [흥미로운 음악] | Just with body language? |
- [웃음] - [시경의 탄성] | |
아니, 시간제한은 얼마예요? | What's the time limit? |
[중국어로] | It's 1,000 TWD for one minute. |
[시경이 한국어로] 1분? | -One minute? -Yes. |
[중국어로] | That'll buy you four to five meals in Taiwan. |
- [시경이 한국어로] 4만 원, 아 - [동엽의 탄성] | 40,000 won. |
1분을 누가 재요? | Does someone outside let you know your time is up? |
바깥에서 '1분 됐습니다 나오세요' 해요? 아니면 | Does someone outside let you know your time is up? |
잇테츠가 이렇게 있다가 | Or does Ittetsu pull away and say, |
- [익살스러운 효과음] - '1분 됐어요, 나가요' | "Time's up, get out"? |
[중국어로] | He's not like that. |
[동엽이 한국어로] 아 그렇지 않아요? | He was very nice about it. He gave me five extra seconds. |
[중국어로] | He was very nice about it. He gave me five extra seconds. |
[시경이 한국어로] 나쁘게 얘기하는 걸 못 버텨, 팬이라서 | She defends him because she's such a fan. |
우리에게 잇테츠의 매력을 소개해 주신다면? | Could you tell us why Ittetsu is so charming? |
[중국어로] | Ittetsu is my oppa. |
[일본어로] | He's awesome. |
[동엽이 한국어로] 혹시 혼자 왔어요, 친구랑 왔어요? | Are you here alone or with a friend? |
아, 남자 친구 | I'm here with my boyfriend. |
[시경] 오, 남자 친구랑 많이 오시는구나 | So many couples here. |
남자 친구는 지금 뭐 해요, 그러면? | Where is he? I don't know, I'm sure he's off somewhere having fun. |
[중국어로] | I don't know, I'm sure he's off somewhere having fun. |
[시경이 한국어로] 남자 친구도 좋아하는 배우가 있어요? | Probably looking at his favorite star. -Does he have a favorite actress? -Yes. |
- [마르코가 호응한다] - 누구예요? | -Does he have a favorite actress? -Yes. Who is it? |
[일본어로] | I don't know. |
[한국어로] '관심 없어, 모르겠어' | She doesn't care. |
[중국어로] | I only care about Ittetsu. |
[한국어로] 잇테츠랑 남자 친구랑 둘이 물에 빠졌어요 | Let's say Ittetsu and your boyfriend are drowning. |
- [흥미로운 음악] - [동엽의 웃음] | |
누구를 구해 줄 건지? | Who would you save? |
[동엽, 시경의 웃음] | |
[마르코의 난처한 소리] | |
잇테츠? | -Ittetsu? -My boyfriend |
[중국어로] | -Ittetsu? -My boyfriend -is good at swimming. -He's good at swimming? |
- [한국어로] 수영 잘해? [웃음] - [마르코] 수영 잘해 | -is good at swimming. -He's good at swimming? |
[마르코의 탄성] | |
무인도에 가게 됐어, 무인도에 | You're on a deserted island. |
[흥미로운 음악] | |
[시경] 가서 딱 한 명만 같이 와서 | Only one of them can stay with you for a year. |
1년 동안 지내야 돼요 | Only one of them can stay with you for a year. |
근데 잇테츠가 탄 배랑 남자 친구가 탄 배가 딱 왔어 | Ittetsu and your boyfriend both arrive in their boats. |
하나만 딱 결정해야 돼 | You have to choose one. |
[동엽의 웃음] | |
[박수 소리] | |
[시경, 동엽의 놀란 탄성] | Ittetsu is my idol. |
[중국어로] | Ittetsu is my idol. If we get too close, my fantasies could be ruined. |
[탄성] | That was a very wise answer. |
[한국어로] 되게 현명한 대답 타이밍도 | That was a very wise answer. |
[시경] 남자 친구가 화 안 나게 딱 좋게 | Her boyfriend won't get mad. |
- [중국어로] - [동엽의 웃음] | -I make good choices. -That's good. |
[동엽이 한국어로] 이 TAE의 장점을 꼽는다면 뭐가 있을까요? | What would you say is the best thing about TAE? |
[중국어로] | I would say… Before I first came here in 2019, |
[흥미로운 음악] | But I came and saw that the exhibits and events here |
[사람들의 환호성] | But I came and saw that the exhibits and events here |
[시경이 한국어로] 우리도 이제 잇테츠를 만나러 들어갈 건데 | We're going in to see Ittetsu. |
저희한테 추천해 줄 만한 포즈 | Is there a pose you recommend? |
[중국어로] | I would recommend the one I did or maybe being pushed against the wall. |
- [한국어로] 알겠습니다 - [마르코의 탄성] | All right. |
[흥미로운 음악] | I watched you on SNL. |
- 'SNL' 봤어 - [시경, 동엽의 탄성] | I watched you on SNL. |
여기에는 뭐 원하는 거 없어요? | Do you want anything from him? |
[웃음] | |
- [마르코] - [사람들의 웃음] | Ittetsu… |
[일본어로] | I'm so sorry. |
[시경이 한국어로] 본인이 해 보고 싶었어, 거꾸로 | She wanted to try it on someone. |
- [동엽] 나중에… - [중국어로] | You should really try it. |
- [한국어로] 고마워요 - [시경] 감사합니다 | -All right. -Thank you. |
[중국어로] | Could we take a picture together? |
[시경이 한국어로] 제가 찍어 드릴게요 | -I'll take it for you. -No, come on. |
- [동엽] 아이 - [시경] 괜찮아 | -I'll take it for you. -No, come on. It's all right. |
[사람들의 웃음] | It's all right. |
오케이 | Okay. |
[동엽이 중국어로 감사를 전한다] | -Thank you. -Thank you. |
[마르코] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
"잇테츠" | ITTETSU |
[일본어로] | Ittetsu, please come out. |
[동엽, 시경의 웃음] | Hello. Long time no see. |
[잇테츠가 일본어로 인사한다] | Welcome. It's been too long. |
[동엽이 한국어로] 근데 일본에서 봤을 때보다 | I think he looks even better than when we saw him in Japan. |
- 더 멋있어진 거 같아 - [시경이 호응한다] | I think he looks even better than when we saw him in Japan. |
[일본어로] | Thank you. Your skin is glowing. |
[사람들의 웃음] | What a great answer. |
[시경이 한국어로] 진짜 와, 프로, 프로 | What a pro. |
[동엽] 근데 잇테츠와 함께 시간을 보낸 팬들과 | We interviewed fans who spent time with you. |
인터뷰를 했는데 | We interviewed fans who spent time with you. |
[일본어로] | We talked to your fans -for a short time. -Thank you. |
[한국어로] 팬들이 원하는 거를 잇테츠가 다 이뤄 준다는데 | They said you make their wishes come true. |
- [동엽] 어떤 걸 이뤄 주는 건지 - [일본어로] | -What do you do? -Fans say you make their wishes come true. |
[시경이 일본어로 호응한다] | Would you mind if I demonstrated it on you? It's hard to explain it in words. |
- [매혹적인 음악] - [시경의 놀란 소리] | I get closer… |
- [잇테츠] - [시경의 웃음] | I stroke their hair… and I go straight in like this. |
- [잇테츠] - [동엽의 탄성] | and I go straight in like this. |
[웃음] | Something like that. |
[동엽이 한국어로] 어, 우리는 처음 TAE에 왔는데 | This is our first time at TAE. |
[일본어로] | This is the first time we've been invited here. |
[동엽이 한국어로] 오늘이 몇 번째… | How many times have you been here? |
[일본어로] | How many times have you been here? How many times have you been here? |
[호응한다] | |
[한국어로] 실감이 안 나니까 | -But it sounded so surreal. -Right, because you can't see it. |
[일본어로] | So I came to see and feel it for myself. |
[동엽이 한국어로] 그러면 일본 팬들, 대만 팬들 | Are there any differences between your Japanese and Taiwanese fans? |
특성이 있는지 | Are there any differences between your Japanese and Taiwanese fans? |
[일본어로] | My Japanese fans tend to be relatively shy about the topic of sex. |
[시경이 호응한다] | So they tend to cover their faces |
[흥미로운 음악] | I once unhooked a fan's bra. |
[탄성] | Most women would leave feeling shy, which I find adorable, |
[잇테츠의 웃음] | |
[시경의 탄성] | Some women actually get mad at me if I don't do it. |
- [의미심장한 효과음] - [놀란 탄성] | |
[동엽이 한국어로] '안 풀어 주냐' | -Then I apologize. -If you don't do it? |
[일본어로] | What is TAE to you? |
[시경의 탄성] | People of various nationalities come together and have fun. |
[익살스러운 효과음] | People of various nationalities come together and have fun. -I see. -Look over there. |
[동엽이 한국어로] 저기도 지금 저기 사진 찍는 거 봐요 | -I see. -Look over there. Look at them taking pictures. |
- [일본어로] - [동엽이 한국어로] 온 가족이… | Yes, that talent over there |
[일본어로] | -is from Los Angeles. -We interviewed him earlier. |
[동엽이 한국어로] 또 우리나라가 힘들어서 그렇지 | It might be difficult to get it started. |
- 한번 하면은 아주 - [시경] 장난 아니죠 | -But once you do… -It would be crazy. |
[동엽] 어, 제대로 또 하는 사람들이기 때문에 | When we do something, we do it right. |
- 언젠가는, 뭐 - [잇테츠가 일본어로 호응한다] | -It might happen someday. -I see. |
그래요, 지금 팬들이 너무 많이 기다리고 있으니까 | So many fans are waiting for you. |
- [동엽] 여기서 인사를 드릴게요 - [일본어로] | -We should say goodbye. -We can't keep them waiting for too long. |
[리드미컬한 음악] | -We'll wrap it up here. -All right. |
- [사람들의 환호성] - [동엽] 잇테츠 | Thank you. |
[시경이 한국어로] 여기는 이성애 말고도 | There are not only heterosexual |
동성 배우분들도 나온다잖아 | but also LGBT entertainers here. |
여기가 LGBT 부스니까 한번 또 가서 인터뷰를 해 보자고 | That's the LGBT booth. -Let's go do an interview. -Okay. |
[동엽] 오케이, 오케이 | -Let's go do an interview. -Okay. |
[동엽, 시경] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[남자, 시경이 중국어로 인사한다] | -Hello. -Hello. |
[시경] 자기소개를 먼저 좀 해 주셔야 될 거 같아요 | Could you introduce yourselves? |
[중국어로] | Hello, my name is Bei Mian. |
[밝은 음악] | I debuted a year ago, and I've been in 50 videos. |
[한국어로] | My name is Xia Zuo. |
'샤줘' | -Xia Zuo. -I'm a Taiwanese LGBTQ actor. |
[중국어로] | -Xia Zuo. -I'm a Taiwanese LGBTQ actor. |
[시경이 한국어로] GV, BL이 뭐의 약자죠? | What do GV and BL stand for? |
[중국어로] | BL and GV are adult videos where the men are the main characters. |
[시경이 한국어로] 좀 더 소프트한 | -It's a bit softer. -That's right. |
[중국어로] | -It's a bit softer. -That's right. |
[부드러운 음악] | It has a more romantic feel to it. |
[시경의 탄성] | If you'd like, you could film one together. |
- [베이몐의 웃음] - [의미심장한 효과음] | |
[한국어로] 아, 원하지 않습니다 | We wouldn't like that. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | GV stands for "gay video." |
[시경의 탄성] | Most GV viewers are gay. |
[익살스러운 효과음] | It shows the actors actually having sex. |
- [사람들의 웃음] - [흥미로운 음악] | Seung-su shows up often. |
[천샤줘, 베이몐의 웃음] | |
[시경이 한국어로] 이제 월드 승수네 | Seung-su is a world star. |
일본편을 보셨어요? | Did you watch Risqué Business: Japan? |
[중국어로] | Of course, I watched all of it. |
[한국어로] 두 분은 같이 작품을 해 본 적 있으세요, 그러면? | Have you two worked together? |
[천샤줘의 탄성] | -Yes. -We have. |
[함께 중국어로] | -Yes. -We have. |
[매혹적인 음악] | Bei Mian is very sweet. He felt like a real boyfriend when we were filming. |
[동엽이 한국어로] TAE에 몇 번째 참여한 거예요? | How many times have you participated in TAE? |
- [중국어로] - [동엽이 호응한다] | -This is my first time. -Really? |
[한국어로] 그러면 어떤 이벤트를 하세요, 두 분은? | What kind of event are you two doing? |
[중국어로] | We have our own booth called Play & Joy. |
[탄성] | |
[동엽이 한국어로] 오늘 인터뷰 응해 줘서 고마워요 | Thank you for your time. |
마지막까지 잘 행사 마무리하시기 바랍니다 | We hope you have a great time. It was nice meeting you. |
반가웠습니다 | We hope you have a great time. It was nice meeting you. |
[중국어로] | -Thank you. -Thank you. |
[흥미로운 음악] | |
[일본어로] | For me, TAE is a precious and fun festival |
[중국어로] | The best thing about TAE is that |
[시경이 한국어로] 이야 특이한 경험 많이 하네 | That was an interesting experience. |
[동엽] 진짜 되게 신기하네 | It was so fascinating. |
나는 되게 여러 가지 생각이 들더라고 | A lot of thoughts went through my mind. |
이게 나라별로 욕구의 수치가 | A lot of thoughts went through my mind. People in different countries don't have different levels of sexual desire, right? |
다르진 않을 거 아니야 똑같을 거 아니야, 사람이니깐 | People in different countries don't have different levels of sexual desire, right? We're human beings all the same. Listening to people speak so honestly |
근데 이렇게 되게 솔직하게 이야기하고 | Listening to people speak so honestly |
뭐, 심지어 남자 친구, 여자 친구, 부부 | and seeing them have so much fun here |
또 가족들끼리 와서 저렇게 행복해하는 모습을 보니까 | with their partners and families, |
아, 참, 우리나라에서는 참 | I thought it would be hard |
상상하기 힘든 어떤 광경이 아닌가 싶기도 하고 | -to even imagine this in Korea. -Right. |
[시경] 맞아, 그리고 난 커플들이 많은 점이랑 | -to even imagine this in Korea. -Right. I was surprised by how many couples were there together |
이렇게 여자들만 쫙 모여 있는 | I was surprised by how many couples were there together and the huge line of female fans outside the actors' booths. |
남성 배우 부스가 있다는 거도 되게 인상적이었고 | and the huge line of female fans outside the actors' booths. |
[동엽] 야, 대만에서 이제 앞으로 만날 사람들이 | We're not sure who we will be meeting |
어떤 사람들인진 잘 모르겠지만 | during our time here in Taiwan… |
[시경, 동엽] 기대가 되네 | -But I'm excited. -Exactly. |
[시경] 그나저나 날씨가 되게 좋다, 오늘 | The weather's beautiful today. |
더울 줄 알았는데 | I thought it'd be hot. |
[동엽] 어, 저기 야외에서 술 마실 수 있는 거 같은데 | I think we can drink outdoors over there. No way, let's go. |
- [시경] 오, 야, 가자 - [동엽의 웃음] | No way, let's go. |
No comments:
Post a Comment