택배기사 4
Black Knight 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
[안내 음성] 1번 차량 참가자 주경남, 결승 진출 확정 | [woman] Vehicle One, Joo Gyeong-nam, advances to the final round. Participant Number Eight, Refugee 034, is currently in second. |
현재 2위, 8번 참가자 난민 034 | Participant Number Eight, Refugee 034, is currently in second. |
[중얼대며] 생각하지 마 생각하지 마 | Don't think, don't think, don't think. |
[사월] 생각, 생각, 생각… | [Sa-wol] Think, think, think. |
- 가자, 씨! - [엔진 가속음] | [sighing] Let's go! |
[긴박한 음악] | [intense music playing] |
[탄식] | [5-8 sighing] |
저 꼴통 | Idiot. |
[사월의 거친 숨소리] | |
[요란한 총성] | |
[외마디 신음] | |
- [사월] 빨리 타! - [차에 총알 박히는 소리] | Get in! Quick! |
- [요란한 총성] - [수의 거친 숨소리] | |
- [수] 고맙다 - [엔진 가속음] | [Hyeon Su] Thanks. |
- [불안한 음악] - [헛웃음] | [Ryu scoffing] So now two people are tied for second here? |
아니, 저렇게 되면 2위가 두 명이 되는 거죠? | So now two people are tied for second here? |
[지환] 어… 그렇겠네요 | [Oh] Uh, I guess so. |
[안내 음성] 3번 차량 현수 난민 034 | FINISH LINE [woman] Vehicle Three, Hyeon Su and Refugee 034, |
결승선 통과 | have crossed the finish line. |
[차분한 음악] | [engine turns off] |
[진행요원] 수고하셨습니다 | [man] Good work. |
3번 차량 참가자 현수 | Vehicle Three, Hyeon Su, you came in second and will advance to the final round. |
2위로 결승 진출 확정입니다 | you came in second and will advance to the final round. |
[사월] 뭐야, 나는? | [Sa-wol] What about me? |
- 나도 같이 들어왔잖아 - [불안한 음악] | I crossed the finish line with her. |
[진행요원] 8번 차량 참가자는 실격입니다 | [man] Participant Eight, you were disqualified. |
[사월] 무슨 소리야? 같이 들어왔잖아! | [Sa-wol] What do you mean? We crossed together. |
이거 챙겨왔잖아! | I brought this. |
[진행요원] 차량 유실 택배 상자 파손 | [man] You lost your car, and your package was damaged. |
모두 실격 사유입니다 | -Both grounds for disqualification. -[Sa-wol] What? |
[사월] 뭐? [기가 찬 숨소리] | -Both grounds for disqualification. -[Sa-wol] What? [Sa-wol exhaling] |
[안내 음성] 3번 차량 참가자 현수 2위로 결승 진출 | [woman] Vehicle Three, Hyeon Su, came in second and will advance to the final round. |
3번 차량 참가자 현수 2위로 결승 진출 | Vehicle Three, Hyeon Su, came in second and will advance to the final round. |
[한숨] | Vehicle Three, Hyeon Su, came in second and will advance to the final round. |
[지잉 산소마스크 소리] | |
[모래바람 소리] | |
[문 열리는 소리] | [door opening] |
[지환] 결승전에 문제가 생겼습니다 | We have a problem with the final round. |
3번 참가자가 팔이 다쳐서 기권을 했습니다 | Seems Participant Number Three is out due to an arm injury. |
- 알아봤어? - [4-1] 네, 예상이 맞았어요 | -Did you investigate? -Yes. Your guess was correct. |
팔이 부러졌다고 합니다 | She broke her arm. |
아니, 그러면 누가 결승에 가는 겁니까? | Okay. Who goes to the final? |
탈락한 난민? 아니면 뭐, 4등? | The eliminated refugee or fourth place? |
분위기 좀 만들어 보자 | We'll set the atmosphere. |
[지환] 참관인들 중 택배기사들은 | The deliverymen who observed the competition think |
난민 녀석의 결승 진출에 의견을 모았답니다 | The deliverymen who observed the competition think that we should advance the refugee boy. |
그래요? | Oh yeah? |
[코웃음 치며] 동료의 목숨을 구했다는 건가? | Because he saved someone's life? |
[어두운 음악] | [tense music playing] REFUGEE 034 MUSCLE MASS: MAX, BMI: MAX |
[석] 음… | [Ryu sighing] |
'동료를 구해 결승선을 통과한 난민 참가자' | "The refugee participant who saved a life and crossed the finish line with her." |
난민들에게는 희망이 될 거고 | It will give some hope to the refugees, |
우리 계획에는 더 도움이 되는 거죠 | and then our plan will be easier. |
[모래바람 소리] | [music fades] |
[잔잔한 음악] | |
[사월] 내 꼬라지에 딱 어울리는 날씨네 | [Sa-wol] The weather's just like me, lousy. |
[사월의 한숨] | [Sa-wol breathing deeply, sighing] |
에? | [Sa-wol] Huh? |
[다가오는 차 소리] | |
저건 뭐야? | What is that? |
[사월] 야, 이 새끼들아! | Hey, losers! |
[달려오는 발소리] | Hey, losers! [Sa-wol panting] |
[할배] 그 '야, 이 새끼들'에 나도 해당되는 거냐? | Who are you calling "losers" Not me, surely, right? |
나 결승 간다! | I advance to the final. |
[사월의 가쁜 숨소리] | REFUGEE O34 |
[멍, 멍멍의 웃음] | [both gasping, laughing] |
[함께 웃는다] | [Sa-wol laughing] |
- [멍] 진짜? - [멍멍] 진짜로? | -Really? -For real? |
[사월] 아, 진짜지, 그럼! | Yeah, for real! Duh! |
- [멍의 환호성] - 야, 어떻게 된 거야? | How did you do that? Someone end up dropping out? |
누가 기권이라도 했냐? | How did you do that? Someone end up dropping out? |
[사월] 어? 어떻게 알았어? | Who? How did you know? |
- [무쓸모] 진짜? - [멍멍] 진짜로? | -So, yeah? -Did they? |
- 아, 그게 뭐가 중요해! - [함께 연신 환호한다] | [all cheering] |
[멍] 가자, 결승이다! | [all cheering] |
[이 중사] 각 구역별 거주자 숫자와 성별 | [man] Here are the numbers, genders, age groups, and average oxygen consumption |
연령대와 평균 산소 소비량입니다 | [man] Here are the numbers, genders, age groups, and average oxygen consumption of the residents in each district. |
먼저 일반구역을 설명 드리자면… | I'll start with the General District first. |
[지환] 이 정도 데이터는 | We have plenty of data like this at Cheonmyeong Group. |
우리 천명그룹도 충분히 파악하고 있어요 | We have plenty of data like this at Cheonmyeong Group. This isn't new. |
이런 뻔한 거 듣겠다고 대표님께서 | Mr. Ryu didn't come all the way here for something so obvious. |
여기까지 오신 게 아닙니다 | Mr. Ryu didn't come all the way here for something so obvious. |
[홀로그램 종료음] | [projector warbling] |
정확히 알고 싶은 게 뭡니까? | So what exactly can we help with? |
[지환] 그게 이미 다 전달되지 않았나요? | Well, I believe we've indicated that-- |
[석] 오 상무님 | Mr. Oh. |
[어두운 음악] | [tense music playing] |
성별, 연령대와 평균 산소 소비량 | You provided some basic data points. |
이 세 가지 분류만으로는 주민 재배치가 힘듭니다 | In order to reassign residents, I'll be needing something more. |
제가 원하는 건 | Something like |
모든 거주자의 개인 데이터입니다 | personal data on all residents. |
지능, 신체 능력, 직업 전과 여부, DNA를 포함한 | I want to know physical fitness, IQ numbers. I want medical records, I want past criminal offenses. |
의료, 생체 데이터 모두 말입니다 | I want medical records, I want past criminal offenses. |
이 정도면 정확히 말씀드린 건가요? | Is that too much for me to ask here? |
개인 데이터는 | Providing data of that sort could be considered a violation of human rights. |
인권 문제가 걸려 있는 1급 기밀입니다 | Providing data of that sort could be considered a violation of human rights. |
허가 없이 넘겨드릴 수는 없습니다 | It requires proper authorization. |
국방장관님의 허가를 받은 거로 알고 있는데… | Well, I'm certain the defense minister has done just that. |
1급 기밀은 공식 재가가 필요합니다 | Grade One data requires official approval. |
소령님은 천명의 이주 계획에 이견이 있으신 겁니까? | Major, do you disagree with Cheonmyeong's relocation plan? |
저는 군인입니다 | I'm a soldier above all. |
사견 없습니다 | I don't have opinions. |
[통화 연결음] | [phone line warbling] |
[연결 알림음] | [cell phone chiming] |
[안내 음성] 특별구역 근무 시간이 종료되었습니다 | [computer] Special District working hours are now over. |
산소량 제어가 시작됩니다 | Controlling oxygen level. |
[자동문 열리는 소리] | |
택배 안 시켰는데? | I haven't ordered anything. |
[자동문 닫히는 소리] | |
- [털썩 소리] - 특별 배송입니다 | It's a special delivery. |
[설아] 네 | Yes. I'll get it done as quickly as possible, sir. |
최대한 서두르겠습니다, 장관님 | Yes. I'll get it done as quickly as possible, sir. |
[어두운 음악] | [tense music playing] |
[통화 종료음] | [cell phone chiming] |
공평한 이주를 말씀하셨는데 맞습니까? | You've mentioned a fair relocation, mind elaborating? |
새로운 환경에 어울리는 사람들을 다시 한번 선택할 겁니다 | Well, we'll have a selection process for the new environment. |
선택이라는 표현이 | "Selection process?" |
이주권을 가지고 주민들을 통제한다는 거로 들립니다 | Sounds like controlling residents using relocation rights. |
통제… | Controlling? |
맞는 표현입니다 | That's a fitting word. |
더 나은 삶을 위해서는 대가를 치러야 하는 거 아닐까요? | Shouldn't people pay a price for a better life? |
천명이 이뤄 놓은 것들을 | I think a bigger issue would be if everyone took what we've done for granted. |
당연하다 생각하는 게 더 문제라고 보는데 | I think a bigger issue would be if everyone took what we've done for granted. |
제 생각이 틀렸습니까? | Don't you agree with me? |
[설아] 선택이라는 건 | A selection cannot possibly reflect any level of fairness, |
어떤 기준을 놓더라도 | A selection cannot possibly reflect any level of fairness, no matter the criteria you may employ. |
공평할 수가 없는 거로 판단됩니다 | no matter the criteria you may employ. |
그러니까 최대한 공평할 수 있게 | That's why your help is greatly needed. |
소령님의 도움이 필요하다는 거 아닙니까, 지금 | So we can do our best to be fair, all right, Major? |
다음 브리핑은 천명에서 하는 거로 하시죠 | Let's have the next briefing at Cheonmyeong. |
[걸어가는 발소리] | [music fades] |
- 오! - [달그락 내려놓는 소리] | Ooh. |
정보사에 류석 대표가 왔다 갔다 | Ryu spoke to the Intelligence Command major. |
[어두운 음악] | So the relocation plan's now in Cheonmyeong's control? |
이주 계획 주도권이 결국 [한숨] | So the relocation plan's now in Cheonmyeong's control? |
천명으로 간 건가요? | So the relocation plan's now in Cheonmyeong's control? |
류 회장이 난민을 포함한 정부 쪽 이주 계획에 | Well, the chairman's backing the government's relocation plan, |
표를 던졌어 | which includes the refugees. |
말하자면 아버지와 아들의 싸움이지 | This is pitting father against son, so to speak. |
저는 류 회장도 믿지 못하겠습니다 | I don't trust Chairman Ryu either, to be honest. |
9년 전 난민 학살을 지시한 장본인입니다 | Nine years ago he massacred all of those refugees. |
죄책감을 느낀다고 죽은 사람들이 돌아오지는 않아요 | So what if the man's sorry, it won't bring them back. |
용서하라는 게 아니야 | I'm not telling you to let it go. |
지금 가장 큰 적은 | I'm just saying the bigger enemy is his son, Ryu Seok. |
실권을 쥐고 있는 아들 류석이라는 거야 | I'm just saying the bigger enemy is his son, Ryu Seok. Right now, he's the one holding the reins. |
류 회장은 대통령 | The dad's with the president, |
류석은 국방부 장관 | the son's with the defense minister. |
결국 자신들을 위한 선택을 하겠죠 | They'll choose what they feel suits their goals. |
부탁드린 건 좀… | Did you look into what I asked you about? |
알아보셨습니까? | Did you look into what I asked you about? |
[청소부] 특별구역에는 병원 말고 | There are no human experiment labs in the Special District. |
생체 실험실이니 연구소니 그런 거 없어 | There are no human experiment labs in the Special District. There's only a hospital. |
있다면 저 청소차가 안 갔을 리가 없지 | If there were, the cleaning vehicle would have gone there. |
[이 중사] 개인 정보에 생체 데이터까지 | Why are they demanding people's personal information and bio data too? |
요구하는 건 왜일까요? | Why are they demanding people's personal information and bio data too? |
[설아] 우월 인자들 순으로 | They're trying to build Cheonmyeong's new world |
천명의 세상을 다시 만들려는 거겠지 | They're trying to build Cheonmyeong's new world with people with the most superior genes. |
나는 정부와 천명 사이에 끼어 버린 신세고 | I'm stuck between Cheonmyeong and the government now. |
뭐, 만일 그렇다면 | If that's what's happening, |
정확하게 중간만 지키시는 게 좋을 거 같습니다 | I think you should try to remain neutral in this. |
- [한숨] - [단말기 알림음] | [Seol-ah sighing] [cell phone chiming] |
[흥미로운 음악] | [suspenseful music playing] |
- [무전기 작동음] - [이 중사] 다들 위치했습니다 | [suspenseful music playing] [man] Everyone's in position. |
[설아] 신호 받고 움직인다 | [Seol-ah] Start when I give the signal. |
[이 중사] 네 | [man] Yes, ma'am. |
[설아] 시작해 | [Seol-ah] Begin. |
[이발사] 자, 괜찮지? | [barber] All right. Looks good, huh? |
[정보사1] 확인했습니다 | [man 2] Confirmed. |
[설아] 일단 각자 위치에서 감시해 | [Seol-ah] Keep an eye on him from your positions. |
[대화 나누는 소리] | [indistinct chatter] |
- [여자의 웃음] 또 와요 - [이발사] 다음에 또 와요! | [indistinct chatter] -[woman] Come back again. -[man 3] See you next time! |
[이 중사] 소령님 쪽입니다 | [man] He's heading your way. |
[설아] 이 중사는 건너편 나머지는 백업해 | [Seol-ah] Lee, take position on the opposite side. The rest, back him up. |
[정보사2] 네, 알겠습니다 | [Lee] Yes, ma'am. |
[멀어지는 발소리] | |
[음악이 멈춘다] | |
[정적이 흐른다] | |
[긴박한 음악] | |
[설아] 눈치챘다, 서쪽 골목! | [Seol-ah] He's onto us. The western alley! |
[설아] 이 중사, 현재 위치 | [Seol-ah] Lee, what's your current location? |
[이 중사] 골목 끝으로 앞질러 가고 있습니다 | [Lee] Heading to the end of the alley! |
[설아] 건물 안으로 들어갔다 | [Seol-ah] He went into the building. |
하나씩 확인해 | Sweep the area. |
[설아의 긴장한 숨소리] | |
[철컥 소리] | [gun cocking] |
[문신사내] 총 버려 | [man 3] Drop your gun. |
[불안한 음악] | [tense music playing] |
[설아의 긴장한 숨소리] | [tense music playing] |
- [설아의 힘주는 소리] - [툭 탄창 빠지는 소리] | [Seol-ah grunting] |
[총성] | |
[문신사내의 당황한 탄성] | |
[문신사내의 다급한 숨소리] | |
[설아의 거친 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[문신사내] 군인이냐? | [man 3] Are you a soldier? |
[설아] 정확히 말하면 | [Seol-ah] If you wanna be precise, |
군인들 | soldiers. |
- [이 중사] 손 들어 - [문신사내] 응? | [Lee] Hands in the air. |
[정보사1] 총 버려 | [man 2] Drop your gun. |
[이 중사] 총 버리고 엎드려! | [Lee] Drop your gun and get on the ground. |
[어두운 음악] | |
- [버튼 조작음] - [삐 소리] | [device clicking, whirring] |
[삐 소리가 높아진다] | |
[문신사내의 거친 숨소리] | |
[문신사내의 외마디 신음] | [grunting] |
[테이저 건 작동음] | |
- [털썩] - [어두운 음악] | [dark music playing] |
[5-8] 내 눈앞에서 죽었어요 | [5-8] I saw the man die. |
머릿속에서 아주 작은 폭탄이 터졌죠 | A tiny device had exploded inside of his head. |
[설아] 이거 살릴 수 있어? | [Seol-ah] Can this be fixed? |
[경쾌한 음악이 작게 흘러나온다] | [music playing over radio] |
[할배] 왜 택배기사가 되고 싶은 거냐? | So why do you want to become a deliveryman? |
[사월] 뭐… | [Sa-wol] Well, |
그냥 | you know… |
여기서 식량이랑 공기만 축내면서 살 수는 없잖아 | I can't stay here and keep wasting precious air and food. |
네놈 하나 거두는 데는 아무 문제가 없는데? | Don't say that. Feeding you really is no trouble at all. |
그 목걸이에 있는 [한숨] | Is it your friend, |
친구 때문이냐? | the one in the necklace? |
[잔잔한 음악] | [somber music playing] |
[사월] 응 | [Sa-wol] Mm-hmm. |
각오가 돼 있다면 나도 응원하마 | If it's really what you want, I'll root for you. |
아, 기왕에 여기까지 온 거 이겨 버려! | You made it this far, go ahead and win it! |
[모래바람 소리] | [music fades] |
[경이로운 음악] | |
[QR코드 인식음] | |
[QR코드 인식음] | [kiosks beeping] |
[QR코드 인식음] | [computer chiming] |
[승강기 문 닫히는 소리] | |
- [승강기 작동음] - [잔잔한 음악] | |
[사월] 어? | [Sa-wol] Huh? |
[설아] 꼴통 윤사월이 결승이라니 | [Seol-ah] Yoon Sa-wol, the dumbass, in the final round. |
내가 너무 무시했네 | Guess I underestimated you. |
[사월이 피식한다] | [Sa-wol chuckling] |
[설아의 옅은 웃음] | [Seol-ah chuckling] |
[사월] 그놈들은? 잡았어? | [Sa-wol] What about those guys? You catch them? |
[설아] 아직 | [Seol-ah] Not yet. |
기억은? | Your memories? |
- [사월] 아직 - [승강기 알림음] | -[Sa-wol] Not yet. -[PA chiming] |
[안내 음성] 특별구역 1층에 도착했습니다 | [woman] We are now at Special District, first floor. |
[설아] 우승이든 탈락이든 몸조심해 | [Seol-ah] Whether you win or lose, remember to stay safe. |
[사월] 지금 응원하는 거지? | [Sa-wol] Was that encouragement? |
[설아] 당연하지 | [Seol-ah] Of course. |
[승강기 문 열리는 소리] | [doors hissing] |
[안내 음성] 특별구역 대기환경 정보를 알려드립니다 | [computer] Today's Special District air quality. |
산소 농도 좋음 | Oxygen level is at five percent. |
미세먼지 농도 보통 | Fine dust level is average. |
습도 52퍼센트 | Humidity is at 52%. |
[사월] 우와… | [Sa-wol] Wow. |
[안내 음성] 온도 21도입니다 | [computer] The temperature is… |
[사월] 여기 대박이네 | [Sa-wol] This place is awesome. |
[안내 음성이 연신 흘러나온다] | [Sa-wol] This place is awesome. |
[진행요원] 경기 전까지는 난민 참가자는 | [man] The refugee participant will stay in temporary lodging |
임시 숙소에서 지낸다 | [man] The refugee participant will stay in temporary lodging until the competition. |
규칙은 하나야 | There is one rule. |
멘토 동행 없이는 숙소를 이탈하면 안 된다 | You may not leave your lodgings unless accompanied by your mentor. |
[사월] 멘토? | [Sa-wol] Mentor? |
멘토가 뭐야? | What's a mentor? |
네 뒤에 있는 분이 멘토다 | The one behind you is your mentor. |
[사월의 깨달은 탄성] | [Sa-wol] Ohh. |
[사월] 이름이 멘토였어? | So your name's Mentor? |
- [강렬한 음악] - [4-1이 피식한다] | [4-1 scoffing] [4-1] Yeah. My name's Mentor. |
[4-1] 그래, 내 이름은 멘토다 | [4-1] Yeah. My name's Mentor. |
[사월의 헤헤 웃는 소리] | -[upbeat music playing] -[Sa-wol chuckling] |
[강렬한 음악이 흘러나온다] | |
생각하신 대로 여론이 난민 녀석한테 집중이 됐습니다 | Well, it looks like they're all focused on the refugee boy, as expected. |
[석] 결승까지 올려놨으니 더더욱 그렇겠죠 | [Ryu] Of course. Especially since we sent him to the finals. |
우리는 앞으로가 더 중요합니다 | What happens now is more important. |
[지환] 예, 알겠습니다 | [Oh] Yes, sir. |
이 택배기사 선발 대회는 | This Deliveryman competition that you planned is, |
정말 기가 막힌 한 수였던 거 같습니다 | This Deliveryman competition that you planned is, I mean, it's nothing short of brilliant. |
앞으로 그런 한 수를 | From this point on, |
[비꼬는 톤으로] 오 상무님이 생각해 주시면 좋겠습니다 | I'd like you to come up with these brilliant plans. |
[지환] 예, 노력하겠습니다 | Yes, sir. I'll try my best. |
[5-8] A구역으로 발전 설비가 들어간다는 | We got a tip that a generating unit is being sent to District A. |
- 정보가 왔다 - [흥미로운 음악] | We got a tip that a generating unit is being sent to District A. [tense funky beat playing] |
6-3이 신호를 주면 시작한다 | Once we hear from 6-3, we'll head out. |
[다가오는 차 소리] | |
뭐야, 저건? | What the…? |
[불안한 음악] | [tires screeching] |
[타이어 마찰음] | |
[남자] 아, 이 미친 난민 새끼가 확 밀어 버릴까, 씨 | [man] Fricking crazy refugee bastard. I should run him over. |
[흥미로운 음악] | [tense funky beat playing] |
[4-1] 어디로 옮길 겁니까? | Where are we moving it? |
왜 옮겨? 부숴야지 | We're not moving it, we're destroying it. |
[폭탄 작동음] | [bombs beeping] |
[삐 삐] | WAITING FOR SIGNAL |
[단말기 알림음] | [cell phone chiming] |
[떨리는 숨소리] | [breath shuddering] |
[떨리는 목소리로] 저, 대표님 | Uh, um, sir. |
A구역 가동 테스트에 차질이 생겼습니다 | District A operation test has a little setback. |
예? | What? |
발전 설비가 폭파된 채 발견됐답니다 | The generating unit was apparently blown up by somebody. |
[어두운 음악] | [ominous music playing] Blown up? |
폭파요? | Blown up? |
죄송합니다 | Sir, I'm sorry, uh… |
지금 파악 중이라고 합니다 | Our men are investigating. |
[한숨] | [Ryu exhaling sharply] |
오 상무님 | Mr. Oh. |
오 상무님! | You imbecile! |
[경이로운 음악] | [indistinct chatter] [dramatic music playing] |
[사월의 한숨] | [Sa-wol sighing] |
- [알림 벨] - [잠금장치 해제음] | [door chiming] |
[문 닫히는 소리] | |
[5-8] 기분이 어때? | How are you feeling? |
이건 누가 정한 거야? | Who came up with all this? |
이렇게 맛있는 거 매일 먹고 | A place where people live this nice and eat food this good every day. |
이렇게 좋은 데 사는 거 | A place where people live this nice and eat food this good every day. |
이거 누가 정한 건데? | Who designed this? |
[4-1] 나는 아니야 | Not my idea. |
여기 인간들은 뭐가 달라? | Are they special here? |
여기에서 태어났지 | They were born here. |
그건 말이 안 되잖아 | That makes no sense, though. |
[5-8] 왜 택배기사가 되고 싶은 거야? | Why is being a deliveryman important to you? |
[훅 들이켜는 숨소리] | Why is being a deliveryman important to you? |
그건… | Well-- |
네가 우승을 하면 숨어 살 필요도 없고 | If you win, there will be no more hiding for you. |
숨 쉬고 먹는 고민이 사라지겠지? | No more worrying about getting food and air, right? |
- 그렇지 - 그러면 네 친구들은? | -Right. -And what of your friends? |
- [잔잔한 음악] - 친구들? | My friends? |
- [멍멍] 야! - [멍] 가자! | -Hey! -Let's go! |
- [멍멍] 오늘도 이겼구나! - [무쓸모] 윤사월! | -[Dummy laughing] -We're future deliverymen! |
- [멍, 멍멍의 신난 말소리] - [무쓸모] 잘했어! | -[Dummy laughing] -We're future deliverymen! -Look at the oxygen and masks! -[Useless] Good. |
[4-1] 너한테 똑같은 질문을 할 거야 | [4-1] They'll ask you the same questions. |
누가 정한 거냐, 뭐가 다른 거냐 | "Who decided all this? If you're different than they are?" |
[깊게 들이켜는 숨소리] | |
[사월의 한숨] | [Sa-wol sighing] |
지금부터 결승전 말고는 생각 금지 | The finals are the only thing you should think about. |
[사월] 어디 가? | Where are you going? |
내 직업이 뭐냐? | What's my job here? |
택배기사 | Deliveryman. |
그래, 나는 일이 있는 사람이야 | That's right, and I gotta do my job. |
[멀어지는 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | [door closing] |
[사월의 옅은 한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
[어두운 음악] | [eerie music playing] |
[류 회장] 정보사 쪽에 | I've heard you asked Intelligence Command for personal information and bio-data. |
개인 생체 데이터까지 요구했다고 들었다 | I've heard you asked Intelligence Command for personal information and bio-data. |
그렇습니다 | I have, yes. |
열등한 사람들은 버리겠다는 거야? | Are you leaving out people who are inferior? |
[석] 이주 계획에 모두를 품을 수는 없습니다 | [Ryu] We can't accommodate everyone in the relocation plan. |
과거에 회장님이 하셨던 선택을 다시 해야 합니다 | We'll need to make the same choice that you made. |
그 선택이라는 거 | This choice you're referring to, |
얼마나 큰 결정인지는 알고 있는 거냐? | do you have any idea what kind of impact it has? |
이곳에 내려온 사람이 1프로였다 | Those who came here were 1% of the population. |
내가 99프로를 버린 거야 | Ninety-nine percent were abandoned. |
알고 있습니다 | Yes, I'm aware. |
하지만 이주 계획은 천명이 주도해야 합니다 | However, the relocation plan is up to us. |
아버지를 괴롭게 했던 결정 | The decision that pained you so much will be in my hands. |
이번에는 제가 하겠습니다 | The decision that pained you so much will be in my hands. |
[류 회장] 이주 계획은 정부가 주도한다 | [man] No, the government will lead the relocation plan. |
난민을 포함해서 | Every person with a pulse is included, |
살아 숨 쉬는 모두를 이주 계획에 포함시킬 거야 | Every person with a pulse is included, refugees too, no matter what. No, Father, we can't have refugees. Impossible! |
난민까지 계획에 넣는 건 절대로 무리입니다 | No, Father, we can't have refugees. Impossible! The oxygen need… there would be too much to produce. |
산소 생산량을 감당할 수가 없다고요! | The oxygen need… there would be too much to produce. |
모두가 산소마스크를 쓰면 된다 | Only more oxygen masks will need to be produced. |
[한숨] 아버지! | You can't be serious! |
[뚜벅뚜벅 걷는 발소리] | [footsteps approaching] [tense music playing] |
- [서늘한 음악] - [다가가는 발소리] | |
[쉭 산소 공급되는 소리] | -[computer chiming] -[air hissing] |
[괴로운 숨소리] | DANGER, OVERSUPPLY OF OXYGEN |
- [계속 버튼 올리는 소리] - [남자아이의 괴로운 신음] | [man groaning] |
[괴로운 신음] | [man gasping, coughing] |
[서늘한 효과음] | |
- [외마디 신음] - [어두운 음악] | [man exhaling] |
쓸모없는 것들 | Useless vermin. [sinister music playing] |
[한숨] | |
[류 회장] 너는 나를 너무 많이 닮았어 | [man] You take after me way too much. |
당연한 거 아닙니까? 아버지 아들인데 | What do you expect? I am your son, you know? |
나는 그게 싫다 | And that there is the issue. |
네가 나를 닮은 게 싫어 | That I can see myself in you. |
[석] 아버지를 닮은 게 싫으시다면 | [Ryu] If you don't like that I take after you, |
다른 모습을 보여드리죠 | then I'll show you a different me. |
[영상 속 거친 기합 소리] | [men grunting] |
[4-1] 내일 결승전 상대야 | [4-1] This is your opponent tomorrow. |
주경남은 지금까지 참가자 중 최상이야 | Joo Gyeong-nam is the strongest candidate we've seen so far. |
- [영상 속 연신 싸우는 소리] - 체격, 스피드 좋고 | He's got a great physique. Speed, strength, amazing technique too. |
힘, 기술 좋고 | He's got a great physique. Speed, strength, amazing technique too. |
다 좋아 | He's good all around. |
[사월의 씁 하는 입소리] | |
오팔이보다 센가? | Stronger than 5-8? |
[4-1] 선배보다 센 놈은 없어 | [4-1] No one's stronger than he is. |
왜 전설이라고 하겠니? | Why do you think he's a legend? |
그러면 뭐, 해 볼 만하겠네 | I might have a chance, then. |
[연신 흘러나오는 싸우는 소리] | [men grunting on video] |
너 윤사월의 장점이 뭔지 알아? | Do you even know what your strength is? |
[훅 들이켜는 숨소리] 뭔데? | What is it? |
근거 없는 자신감 | It's your blind confidence. |
[씁 하는 입소리] | |
그거 칭찬인가? | Is that a good thing? |
[한숨] | [sighing] Why do I bother? |
말을 말자 | [sighing] Why do I bother? |
계속 봐 | Just watch. |
[깊게 들이켜는 숨소리] | [Sa-wol breathing deeply, sighing] |
[한숨] | [Sa-wol breathing deeply, sighing] |
[박진감 있는 음악] | [dramatic music playing] |
[1-3] 난민구역 여러 곳으로 중계 트럭을 보내고 있습니다 | They're sending five broadcast trucks to the Refugee District. |
[택배기사] 여기저기 천명 놈들이 왔다 갔다 해서 어수선하답니다 | Cheonmyeong's guys are out patrolling. People are getting nervous. |
결승전을 생중계한다? | They're gonna show the finals live? |
윤사월이가 난민이라 생중계하는 게 아닐까요? | I think they're doing it because he's a refugee kid, you know? |
우리 우승할 때 생중계한 적 있어? | Did they show it live when we won? |
- [1-3] 없죠 - 안 했죠 | -Nope. -They didn't. |
5-7이 죽으면서 시작된 선발전이야 | This all started after 5-7 died. |
혹시 모르니까 퇴근하면 | Once we're done with work today, let's visit each district to make sure. |
2인 1조로 각 구역으로 가 보자 | Once we're done with work today, let's visit each district to make sure. |
[함께] 네 | -Okay. -Okay. |
[택배기사] 경기는 직접 가서 보십니까? | Are you gonna watch it in person? |
배송 끝내고 가야지 | After my deliveries. |
[덜그럭 안전벨트 소리] | |
[철컥 채우는 소리] | [truck engine starting] |
[자동차 시동음] | [truck engine starting] |
- [익살스러운 음악] - [무전기 작동음] | [whimsical music playing] |
어, 왼쪽으로 쪼끔만 틀어 봐라 | Guys, turn it a little to the left, okay? |
- [덜컹대는 소리] - [멍] 야 | [Dummy straining] Hey, is this way to the left? |
왼쪽이면 이쪽이냐? | [Dummy straining] Hey, is this way to the left? |
[멍멍] 아, 이 멍청이야! 반대쪽이 왼쪽이지 | [Dumb-dumb] No. Trust me, it's the other way, you idiot. |
[멍] 아니, 우리한테 왼쪽인지 할배한테 왼쪽인지 | [Dummy] No, I'm asking if it's our left or if it's his left. |
- 말하는 거잖아 - [멍멍] 아… | [Dummy] No, I'm asking if it's our left or if it's his left. [Dumb-dumb] Uh, why don't we just ask him? |
[멍멍] 물어보면 되잖아 | [Dumb-dumb] Uh, why don't we just ask him? |
[멍] 아, 맞네 | [Dummy] Oh, right. |
[무전기 작동음] | [radio beeping] |
할배 | [Dummy] Hey, Gramps |
우리한테 왼쪽이야? | do you mean our left? |
[멍멍] 아, 할배 할배한테 왼쪽이지? | [Dumb-dumb] Hey, it's your left, right? |
- [무전기 작동음] - 그냥 내가 멈추라고 할 때까지 | Guys, just turn to whichever side. |
아무 쪽으로나 천천히 돌려 | Just turn it until I say it's good, okay? |
- [할배] 어어 - [멍멍] 어 | -Yeah? -[Dumb-dumb] Okay. |
자, 이쪽으로 | All right, this way. |
[함께 힘주는 소리] | [both straining] |
- [멍] 야, 이게 맞냐? - [멍멍의 힘주는 소리] | [Dummy] Hey, is this right? |
어, 어, 어! 됐다, 됐다, 나온다! | Whoa, whoa, whoa! You got it, you got it! |
- 멈춰, 멈추라고! - [문소리] | Stop! We have a signal! |
- [무쓸모] 할배! - [문소리] | -[Useless] Gramps! Gramps! -[door closing] |
- [달려오는 발소리] - [헐떡이며] 할배 | -[Useless] Gramps! Gramps! -[door closing] [Useless panting] |
[가쁜 숨소리] | [Useless panting] |
밖에 지금 난리 났어 | [Useless] People are going wild out there. |
[안내 음성] 난민 참가자의 | [man] There will be a special live broadcast of the competition |
- 결승 진출로 - [어두운 음악] | [man] There will be a special live broadcast of the competition |
특별히 결승전을 생방송하겠습니다 | as a refugee participant has made it to the final round. |
[가쁜 숨소리] | [panting] They got it up on a huge screen out there. |
다 같이 볼 수 있다는데 우리도 갈까? | [panting] They got it up on a huge screen out there. |
경품도 막 준다고 하고 | There's presents and free stuff. |
- [멍멍] 어? 경품? - [멍] 경품? | -Huh? Free stuff? -Free stuff? |
[무쓸모] 어 | -Huh? Free stuff? -Free stuff? |
[멍멍] 허허, 천명이 난민들도 챙기네? | [Dummy] Oh-ho-ho, Cheonmyeong's looking after the refugees too? |
[멍] 나도 경품 받고 싶다! | [Dumb-dumb] I want presents too! |
[안내 음성] 오늘 경기를 관람하시는 분들에게 | [man] We'll be giving away compressed oxygen and food supplies |
압축 산소와 식량을 나눠드립니다 | to people who watch the competition today. |
난민 참가자의 결승 진출로 | There will be a special live broadcast of the competition |
특별히 결승전을 생방송하겠습니다 | as a refugee participant has made it to the final round. |
사람들 많은 곳에 가서 좋을 게 없다 | I don't wanna be anywhere where there's a really big crowd. |
그냥 여기서 보자, 응? | Let's watch it here, huh? |
[무쓸모의 한숨] | [all] Ugh! |
[박진감 있는 음악] | [suspenseful music playing] |
[승강기 알림음] | |
[안내 음성] 지하 5킬로 코어구역에 도착했습니다 | [woman] We are now at Core District, 5 km underground. |
[휭 울리는 소리] | |
[사월] 여기는 어디야? | [Sa-wol] What is this place? |
[4-1] 에어로드 | [4-1] The Air Road. |
저 안에 가득 찬 공기가 돌아서 | You don't need an oxygen mask in the Core District |
코어구역은 산소마스크가 필요 없는 거지 | because oxygen circulates throughout this place. |
[지잉 산소마스크 소리] | [mask whirring] |
[잔잔한 음악] | [heavenly music playing] |
이게 뭐야? | Where are we? |
[탄성] | [Sa-wol sighing] |
[깊게 들이쉬는 숨소리] | [breathing deeply, exhaling] |
[숨을 내뱉으며] 아… | [breathing deeply, exhaling] |
공기가 완전 다르네 | [Sa-wol] The air is completely different here. |
이야 | [Sa-wol] The air is completely different here. [Sa-wol exhaling, breathing deeply] |
[사월의 탄성] | [Sa-wol exhaling, breathing deeply] |
긴장 풀지 마 | It's not a vacation. |
놀러 왔니? | Stay focused. |
[멀어지는 발소리] | |
[탄성] | [Sa-wol sighing] |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music playing] |
[웅성거리는 소리] | |
[지환] 오셨습니다 | Sir, she's here. |
[석] 오셨습니까? | [Ryu] Hello, ma'am. |
회장님은 안 계시네요? | The chairman isn't here. |
[불안한 음악] | |
예 | That's right. |
무슨 일로? | What brings you here? |
주민 이주 계획 발표안이 완성됐습니다 | The relocation plan presentation is now completed. |
이주 계획은 천명그룹이 주도합니다 | That plan's the responsibility of Cheonmyeong. |
[대통령] 그건 이미 얘기가 끝난 거로 알고 있는데요 | [president] I was certain we had already settled that. |
이렇게 나오시면 곤란합니다 | You can't pull off this plan. |
행정부 수반인 내가 | I am the president, you know? |
곤란할 일이 뭐가 있겠습니까? | And I can do whatever I want. |
[어두운 음악] | [suspenseful music playing] |
- [무전기 작동음] - [3-3] 한남대교 건넜어? | [thunder rumbling] [3-3] Did you cross Hannam Bridge? Crossing over now. Approaching the delivery center. |
아직, 건너고 있어 택배 기지로 가는 길이야 | Crossing over now. Approaching the delivery center. |
방금 검은색 SUV 두 대랑 스쳤는데 수상해 | Just passed by two black SUVs. Suspicious. |
- 뭐가? - [3-3] 번호판이 없어 | -Why? -[3-3] They didn't have license plates. |
교보타워 사거리 방향으로 직진 중이야 | Headed toward Kyobo Tower intersection. |
[택배기사1] 번호판이 없으면 문신한 놈들 아닐까요? | No plates? Maybe they're the guys with the tattoos. |
[택배기사2] 또 애들 납치하러 가는 거 아닙니까? | [1-3] What if they're going to kidnap more kids? |
[5-8] 내가 확인할게 | [5-8] I'll go check it out. |
너희들이냐? | Is it you? |
[타이어 마찰음] | [truck tires screeching] |
[다급한 자동차 경적] | [horns honking] |
[타이어 마찰음] | |
[불안한 음악] | [intense music playing] |
[남자1] 너 뭐야? | [man] Who the hell are you? |
[5-8] 나? | [5-8] Me? |
택배기사 | A deliveryman. |
너희들은 뭔데? | Who are you? |
[요란한 총성] | [guns firing] |
- [총성] - [남자2의 비명] | |
[남자3의 신음] | [men grunting] |
[요란한 총성] | |
[남자1의 힘주는 소리] | [man groaning, breathing heavily] |
[남자1의 떨리는 숨소리] | |
[남자1의 놀란 탄성과 신음] | [man grunting, coughing] |
[남자1이 콜록거린다] | [man grunting, coughing] |
[어두운 음악] | [tense music playing] |
[뒤적이는 소리] | [squelching] |
[푹 꺼내는 소리] | |
[5-8] 두 번 당할 수는 없지 | You're not getting me twice. |
- [모래바람 소리] - [웅장한 음악이 흘러나온다] | |
[사회자] 택배기사 선발대회! | [man] The final round of the Deliveryman Selection Competition |
결승전을 시작하겠습니다! | [man] The final round of the Deliveryman Selection Competition will now begin! |
[관중들의 박수와 환호성] | [crowd cheering] |
군인 출신 참가자 | [man] A former soldier, |
주경남! | Joo Gyeong-nam! |
[관중들의 박수와 환호성] | [crowd cheering] |
난민 출신 참가자 | From the Refugee Districts, |
난민 034! | Refugee 034! |
[관중들의 박수와 환호성] | [crowd cheering] |
[긴장한 숨소리] | [exhaling sharply] |
[난민들의 환호성] | [refugees cheering] |
[긴장한 숨소리] | |
[사회자] 5분 무제한 라운드로 | [man] Each round is five minutes, |
최후의 승자가 나올 때까지 진행됩니다 | and the final victor will end the competition. |
[TV 속 박수와 환호성] | [crowd cheering] |
[관중들의 박수와 환호성] | [crowd cheering] |
[박진감 있는 음악] | |
[심판] 경기는 5분 무제한 라운드고 | Each round will last five minutes, |
한쪽이 KO 될 때까지 경기는 끝나지 않습니다 | and the competition will only end with a knockout. |
터치 글러브 | Touch gloves. |
[한숨] | |
- [땡땡 울리는 공] - [심판] 파이트! | -[bell ringing] -[referee] Fight! |
[관중들의 박수와 환호성] | [crowd cheering] |
[긴장되는 음악] | |
- [퍽 때리는 소리] - [사월의 신음] | [Sa-wol grunting] [both panting] |
[저마다 탄식하는 소리] | [refugees murmuring] |
[관중들의 놀라는 소리] | [crowd gasping] |
[TV 속 관중들의 환호성] | FINAL ROUND JOO GYEONG-NAM, REFUGEE 034 |
- [경남의 힘주는 소리] - [사월의 힘주는 소리] | [both grunting] |
[경남의 기합] | [Gyeong-Nam straining, roaring] |
- [관중들의 놀라는 소리] - [사월의 신음] | [Sa-wol groaning] |
[사월의 가쁜 숨소리] | |
[퍽퍽 때리는 소리] | [Gyeong-Nam grunting] |
[퍽퍽 때리는 소리] | |
[퍽 때리는 소리] | |
[관중들의 비명] | [crowd exclaiming] |
[4-1] 정신 차려, 윤사월! | [4-1] Hold yourself together! |
빠져나와! | Get out of there! |
빠져나와! | Get up! |
[연신 퍽퍽 때리는 소리] | [inaudible] [suspenseful music playing] |
[땡땡 울리는 공] | [bell ringing] |
[심판] 스톱! | Stop! |
[사회자] 1회전이 종료되었습니다 | [man] The first round is over. |
[웅성거리는 소리] | [man] The first round is over. |
[거친 숨소리] | [Sa-wol panting] |
기대보다 싱겁네요 | This is a bit disappointing. |
류 대표가 야심 차게 준비한 이벤트인데 | You put quite a bit of effort into a pathetic thing like this. |
[사회자] 3분의 휴식 시간 뒤 2회전이 시작됩니다 | [man] The second round will begin after a three-minute break. |
이제 겨우 1라운드인데 좀 더 지켜보시죠 | It's the first round. These boys are just getting started. |
[불안한 음악] | It's the first round. These boys are just getting started. [Sa-wol breathing heavily] |
[사월의 거친 숨소리] | [Sa-wol breathing heavily] Don't let him get to your chin so easily. |
[4-1] 그렇게 쉽게 턱을 내주면 어떡해? | Don't let him get to your chin so easily. |
얼마나 센지 맞아 본 거야 | Just wanted to feel a few first. |
오팔이보다 약하네 | 5-8's stronger. |
[사월의 가쁜 숨소리] | |
할 수 있어 | I got this. |
[5-8] 수틀리면 자살할 정도로 너희들 하는 일이 엄청난 거냐? | Is what you're doing so huge you'll kill yourselves when things go wrong? |
[옅은 숨소리] | |
[단말기 알림음] | [cell phone beeping] |
[긴장한 숨소리] | [breath shuddering] |
[문신사내의 떨리는 숨소리] | |
[문신사내의 긴장한 숨소리] | [man grunting] |
[문신사내의 연신 떨리는 숨소리] | REPORT YOUR LOCATION |
[지환] 예 | Yes? |
계획에는 문제없죠? | Is the plan proceeding? |
차질 없이 진행 중입니다 | Yes, sir. The plan is proceeding. |
[한숨] | [Ryu sighing] |
- [불안한 음악] - [왁자지껄한 소리] | [sinister music playing] |
- [땡땡] - [심판] 파이트! | -[bell ringing] -[referee] Fight! |
[멍멍] 야, 1회전은 완전 망친 거 아니냐? | Ugh. Wasn't the first round a total bust? |
[무쓸모] 괜찮아 | It's okay. Just one punch knocks this dude out. |
어차피 KO만 시키면 돼 | Just one punch knocks this dude out. |
더 맞아 줄게, 들어와 | Wanna punch me? Then do it. |
무슨 개소리야? | What the hell are you saying? |
[관중들의 환호성] | [both grunting] [crowd exclaiming] |
[퍽퍽 때리는 소리] | |
[연신 퍽퍽 때리는 소리] | |
- [웅성거리는 소리] - [긴장되는 음악] | [refugees murmuring] |
'난민 계획'? | "The refugee plan"? |
[긴장한 숨소리] | [man breathing deeply, sighing] |
[관중들의 환호성] | -[Gyeong-Nam grunting] -[crowd exclaiming] |
[경남의 거친 숨소리] | [both panting] |
[사월의 힘주는 숨소리] | [both grunting] |
[사월, 경남의 거친 숨소리] | |
나는 버틸 만한데, 너는 어때? | I got more in me, dude. Do you? |
[경남이 헐떡이며] 이 미친놈 | You crazy bastard! |
[피식한다] | [Sa-wol chuckling] |
[땡땡 울리는 공] | [bell ringing] |
[5-8] 결승전을 중계한 게 난민들을 유인하기 위해서라고? | [5-8] They're broadcasting the final round in order to lure in the refugees? |
이런 미친 새끼들 | Those bastards. |
이번 라운드에 끝나겠는데 | This might be the final round. |
- 오 상무님 - [지환] 예 | -Come here -Yes? |
[어두운 음악] | [ominous music playing] |
[이 중사] 지금 보셔야 될 거 같습니다 | I think you should take a look at this. |
[사월의 거친 숨소리] | [Sa-wol breathing heavily] |
[4-1] 출혈이 심해질 거야 괜찮겠어? | The bleeding will get worse. You okay? |
[헐떡이며] 이번에 끝낼 거야 | I'm gonna finish him now. |
저 자식 흐름이 보여 | His pattern's obvious. |
[연신 가쁜 숨소리] | |
좋아, 끝내 버려 | Good. Then finish it. |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music playing] |
비상 상황 | Emergency, everyone. Get to the closest Refugee District. |
다들 가까운 난민구역으로 달려 | Emergency, everyone. Get to the closest Refugee District. |
- [무전기 작동음] - [택배기사] 알겠습니다 | -[radio beeping] -[3-3] Got it. |
[타이어 마찰음] | [truck tires screeching] |
[타이어 마찰음] | [truck tires screeching] |
[사회자] 곧 3회전이 시작됩니다 | [man] The third round will begin soon. |
본 경기는 무제한 라운드로 | The number of rounds is unlimited, |
상대가 KO 될 때까지 진행됩니다 | and the fight will end only with a knock out. |
[거친 숨소리] | [breathing heavily] |
[거친 숨소리] | [breathing heavily] |
[거친 숨소리] | [Seol-ah] Training? As a deliveryman, huh? |
[설아] 또 택배기사 얘기야? | [Seol-ah] Training? As a deliveryman, huh? |
[슬아] 언니 그, 가능성 있는 거 같아 | [Seul-ah] Unni, uh, I actually think he could do it. |
[사월] 우승할 수 있게 도와줘 | [Sa-wol] Just tell me how to win it. |
[5-8] 스스로 증명해 | [5-8] Prove yourself worthy. |
[땡땡 울리는 공] | [bell ringing] |
[심판] 파이트! | Fight! |
[저마다 환호하는 소리] | [refugees cheering] |
[경남, 사월의 힘주는 소리] | [both straining] |
[경남의 힘주는 소리] | [both straining] |
[경남의 당황한 신음] | [Sa-wol grunting] |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[난민들의 환호성] | [refugees cheering] |
게임 스톱! | Stop, stop! |
[저마다 환호하는 소리] | [all cheering] |
[난민들의 환호성] | [refugees cheering] |
[사회자] 천명그룹 택배기사 선발대회 | The winner of the Cheonmyeong Group Deliveryman Selection Competition |
- [관중들의 박수와 환호성] - 난민 034가 우승했습니다! | The winner of the Cheonmyeong Group Deliveryman Selection Competition is Refugee 034! |
[난민들의 환호성] | |
[관중들의 환호성] | |
- [저마다 환호하는 소리] - [멍] 사월아! | -[Useless] He did it! -Sa-wol! |
No comments:
Post a Comment