Search This Blog



  너도 인간이니? 10

Are You Human? 10

[KOR-ENG DUAL SUB]



문 열어!Let me out!
[소리 지르며] 이거 열라고!Let me out of here!
[신음한다]
[헐떡인다]
(소봉의 독백) 이게 다 너 때문이야This is all your fault.
(신3) 다시 꼬봉으로 돌아갈게요I'll return to being a slave again.
진짜 잘 있어요Goodbye for real,
강소봉 씨So-bong.
(소봉의 독백) 로봇 주제에You're just a robot.
왜 그런 눈빛을 해가지고Why did you have to look at me like that?
[헐떡인다]But...
근데But...
왜 하필 지금 네가 생각나지?why am I thinking of you now?
[박수 소리] 자, 자, 자 이제 다들 자리에 앉으시죠!Okay. Please take your seats.
곧 결혼식이 시작됩니다We'll begin soon.
[기계음]
[띠링 소리]
[기계음]PLEASE GET RID OF THE FILE ON THE DESK  IN THE SELF-DRIVING CAR DEPARTMENT
[기계음]
(소봉의 독백) 내가 어딨는지 넌 전혀 모르지?You have no idea where I am, do you?
[확 뺀다]I'm sure...
알아도 절대 올 수 없고I'm sure... you can't come.
[쾅 소리, 부서진다]
아악!
[신음]
아악! [끼익 소리]
[크게 부딪힌다]
[헐떡인다]
(소봉의 독백) 네가 오길 바라는I'm the crazy one... for hoping you'd come.
내가 미친년이지for hoping you'd come.
[운다]
♪ I’m looking for my heart ♪
♪ 날 미치게 만들어 ♪
(신3) 나예요, 강소봉 씨It's me, So-bong.
♪ 너 하나만을 원해 ♪
♪ 밀어내고 지워내도 ♪
♪ 자꾸만 더 깊어지는 ♪
♪ 이 내 맘을 ♪
♪ 온통 너로 채워 ♪
♪ I feel alone ♪
[흐느낀다]
♪ 너를 너무 사랑하나 봐 ♪
♪ I’m looking for my heart ♪
내가 왔잖아요I'm here now.
늦어서 미안해요I'm sorry I'm late.
[흐느낀다]
♪ 밀어내고 지워내도 ♪
♪ 자꾸만 더 깊어지는 ♪
♪ 이 내 맘을 ♪
♪ 온통 너로 채워 ♪
[기계음]
♪ I feel alone ♪
[신음한다]
[무거운 효과음]
[놀라 헐떡인다]
[숨을 내쉰다]
[몸을 일으킨다]
[훌쩍인다]
[신음하며 안긴다]
[신음, 탁 소리]
[차 문이 열린다]
[달려간다]
[긴장되는 음악]Isn't he carrying the dashcam?
손에 블랙박스 아냐?Isn't he carrying the dashcam?
차는 왜 이래?What happened to the car?
설마 네가...Did you...
[한숨] 블랙박스에 너 찍혔을 거야The dashcam probably recorded you.
서 이사한테 그거 주기 전에 빨리 뺏어야 돼, 가자We have to get it before he gives it to Mr. Suh. Let's go.
[헐떡인다]
[아파 신음한다]So-bong.
- 강소봉 씨 - 난 괜찮아So-bong. I'm fine. You need to go.
너라도 빨리 가I'm fine. You need to go.
업혀요, 병원 가게Get on my back. You need a doctor.
[한숨] 지금 병원이 문제야?There's no time for that. I'll stay here, so go.
나 여기 있을게 가, 얼른!I'll stay here, so go.
아, 이러다 진짜 놓쳐!We'll lose him!
제발, 어?Please.
금방 갔다 올게요I'll be right back.
[걸어간다]
[차에 탄다] (기사) 어서 오십시오!-Hello. -Let's go.
- 출발해 - 예?-Hello. -Let's go. -Where to? -Just go!
- 출발하라고! - 예-Where to? -Just go! Okay.
[차가 출발한다]
박 비서님Mr. Park. It's me.
예, 접니다Mr. Park. It's me.
본부장이 왔어요Mr. Nam came.
사람이 아닙니다He isn't human. He can't be human.
사람일 수가 없어요He isn't human. He can't be human.
[급박한 음악] [오토바이 소리]
[기계음]
밟아Step on it. If you don't want to die, step on it!
죽고 싶지 않으면 무조건 밟아!Step on it. If you don't want to die, step on it!
저저저, 저기서 좌회전Make a left up there. Turn left!
좌회전!Make a left up there. Turn left!
[빠르게 달린다]
[바람 효과음]
[짜증 낸다]
저저, 저 앞에 횡단보도에 세워!Stop... Stop at the crosswalk over there.
[끼익 선다]
[차에서 내린다]
[경적 소리]
아 저, 왜...Why that...
[경적 소리]
스토커야!Start the car!
[부딪힌다] [경적 소리]
[떨어진다] [끼익 소리]
[오토바이를 멈춘다]
[달그락 소리]
[걸어간다]
사고예요 앰뷸런스 보내주세요There's been an accident. Send an ambulance.
[신음한다]
[무거운 음악]
[놀라 숨는다]
참, 아니 이게 무슨 일이지?What's going on?
[차를 출발시킨다]
[신음한다]
곧 앰뷸런스가 올 거야The ambulance will be here soon.
너 이 새끼Just what...
대체 정체가 뭐야?in the world are you?
[신음한다]
[무거운 효과음]
(건호) 내 손자놈 망나니짓이My grandson must be back
또 시작된 모양입니다to his bratty ways.
오늘은 틀렸으니까This isn't happening today, so we'll invite you all again soon.
조만간 가까운 시일 안으로so we'll invite you all again soon.
다시 모시도록 하겠습니다It won't be too long.
[조용한 음악] [웅성거린다]
예나야Ye-na.
(건호) 예나야Ye-na.
내가 너한테I owe you...
평생 갚을 빚을 졌구나a debt for life.
그놈을 이따위로 키운 날 원망해라Blame me for raising him like that.
아니에요, 할아버지It's okay, Grandpa.
저, 오빠 오래 기다렸잖아요I've waited long for him already. Who cares about the wedding date?
결혼식이야 언제 하면 어때요Who cares about the wedding date?
아빠, 가요Let's go. Everyone will be uncomfortable if I'm here.
내가 있으면 다들 불편해하실 테니까Let's go. Everyone will be uncomfortable if I'm here.
[걸어간다]
저 아빠한테 쓸데없는 말 안 하니까 걱정 마세요I won't say anything stupid to my dad, so don't worry.
전 끝까지 오빠 편이니까I'll always be on Shin's side.
쓸데없는 말이라니?Something stupid?
오빠랑 결혼 안 한다거나 그런 거That I won't marry him or something like that.
[걸어간다]
[오토바이 소리]
[덜컹거린다]
[빠르게 걸어온다]
강소봉 씨!So-bong! I'm here.
(소봉) 나 여깄어I'm here.
[뛰어간다]
미안해Sorry. I tried to get to the hospital alone, but...
혼자 병원에 가보려고 했는데I tried to get to the hospital alone, but...
119에 전화할게요I'll call an ambulance.
(소봉) 하지 마Don't. It'll only complicate things.
괜히 시끄러워져Don't. It'll only complicate things.
그냥 저거 타고 가자Let's just take that and go.
[쓸쓸한 음악] [오토바이 소리]
그 사람은?What about that man?
블랙박스 뺏기고 가만있어?Did he not say anything when you took the dashcam?
자기가 본 거 얘기해버릴 수도 있잖아He may tell people what he saw.
그 사람That man...
이제 아무 말도 못 해요can't say anything anymore.
어떻게 했는데?What did you do to him?
막 겁줬어?Did you threaten him?
(음성) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후...The person you're trying to reach is not available.
[한숨]The person you're trying to reach is not available. So-bong isn't picking up either.
강소봉 씨도 전화 안 받아요So-bong isn't picking up either. I'm sure they're together.
둘이 같이 있는 게 분명해요I'm sure they're together.
수동 모드 로보 워치까지 떼고 갔어요He even removed the manual control remote.
통제를 완전히 벗어났다고요He's completely out of control.
욕망이 생길 수 없는 놈이야 오 박사도 잘 알잖아He can't develop desires. You know that.
(영훈) 차라리 잘된 일일 수도 있습니다It may be for the best... since we avoided this wedding tying us to Mr. Suh.
서 이사하고 얽힌 이 결혼 자체가 부담스러우니까요since we avoided this wedding tying us to Mr. Suh.
회장님께서도 명분을 잃으셔서The chairman won't be able to push it anymore either.
더 이상 밀어붙이시지 못하실 겁니다The chairman won't be able to push it anymore either.
[걸어온다]
어, 신아Hey. Shin.
너 어디 갔다 온 거야?Where were you?
엄마가 얼마나 걱정했는지 알아?Your mom was so worried.
[일어선다]
너 그건 왜 뜯고 나갔어?Why did you remove that?
너 엄마한테 왜 이래? 이제 엄마 말 안 들을 거야?Why are you doing this? You won't listen to me anymore?
엄마 말을 들을 수 없는 상황이 있었어요I couldn't listen to you. -Sorry. -Were you with So-bong?
- 죄송해요 - 강소봉 씨랑 있었어요?-Sorry. -Were you with So-bong?
나 때문에 강소봉 씨가 습격을 당했어요She was attacked because of me.
그 애 때문에 결혼식장을 뛰쳐나간 게 맞구나So you did leave the wedding because of her.
너 왜 점점 딴 애처럼 굴어?Why are you acting so different?
내가 만든 그 애 맞니? 내 아들이 맞아?Are you the one I created? Are you really my son?
오 박사Dr. Oh.
내가 인간 남신인 척을 안 하면 엄마 아들이 아닌 거예요?Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin?
로봇은 진짜 아들이 될 수 없는 거예요?Can a robot not be your real son?
뭐?What? Why you...
너 정말...What? Why you...
[TV가 켜진다] [기계음]
[무거운 음악]
(신3) 강소봉 씨를 공격한 사람이The man who attacked So-bong was the man who followed human Nam Shin in the Czech Republic.
체코에서 인간 남신을 미행하던 사람이에요was the man who followed human Nam Shin in the Czech Republic.
서 이사 쪽 사람이 확실한데He's definitely Mr. Suh's man,
갑자기 사고로 죽었어요but he suddenly died in an accident.
꼭 전해야 할 정보 같아서요I thought I should tell you this.
[긴장되는 음악]Suh Jong-gil.
서종길...Suh Jong-gil.
진짜 그 인간이 우리 신이를 죽이려고...He really tried to kill Shin.
짐작이 맞았네요Our instincts were correct.
이거론 입증 자료가 될 수 없으니까This can't be the evidence, so let's monitor Mr. Suh
확실한 증거를 찾을 때까지 서 이사 쪽 동향을 살펴보죠This can't be the evidence, so let's monitor Mr. Suh until we have solid proof.
잘했어요 중요한 정보를 확보했네요Good job. You've obtained important information.
[발소리]I need to tell you something. Please come in.
드릴 말씀이 있으니까 좀 들어오시죠I need to tell you something. Please come in.
[놀라 걸어간다]
강소봉 씨가 병원에 있어요So-bong is in the hospital.
이만 가볼게요I'll go now. Okay. Don't wait for Mom, and go.
그래, 괜히 엄마 기다리지 말고 가봐Okay. Don't wait for Mom, and go.
[툭툭 친다]
[삐삐 소리]
[발소리]
더 늦기 전에I thought I should tell you...
말씀드리는 게 낫겠다 싶어서요before it was too late.
죄송하지만I'm sorry,
특수 초음파 시술은 이쯤에서 중단하는 게 좋겠습니다but I think we should stop the ultrasound treatment.
그게 무슨 소리예요?What do you mean?
얘기해봐Tell us.
가능성이 없어It's hopeless.
["The Longing Dance"] 사실 이 판단한 지 꽤 됐는데I made the conclusion a while back, but I thought you'd be too disappointed.
다들 실망이 너무 클 것 같아서I made the conclusion a while back, but I thought you'd be too disappointed.
그럴 리 없어요!That can't be.
시도한 지 얼마 안 됐잖아요We haven't tried for very long.
벌써 포기하면 안 되죠 더 해봐야죠!We can't give up already. We need to do more. If we keep doing it,
(현준) 계속 시도하게 되면If we keep doing it, it'll increase the risk factors.
부작용 생길 확률만 더 생깁니다it'll increase the risk factors.
얼마 전에 있었던 갑작스러운 발작도 아마 그 때문...The stroke he had recently was probably because of...
[흐느낀다]
[방을 나간다]
블랙박스 안에He said... that the dashcam had recorded Nam Shin.
남신 본부장의 모습이 담겨있다고 했습니다that the dashcam had recorded Nam Shin. He said he wasn't human.
사람이 아니라고He said he wasn't human.
사람일 수가 없다고 했습니다He said he couldn't be human.
경찰에선 그 블랙박스를 못 봤다?And the police didn't find the dashcam?
아무래도 본부장이 가지고 간 거 같습니다I think Mr. Nam took it. Do you think Mr. Nam...
혹시 본부장이Do you think Mr. Nam... realized he was the man who tried to kill him...
체코에서 자신을 죽이려고 했던 사람이라는 걸realized he was the man who tried to kill him...
알게 되는 게 아닐까요?in the Czech Republic?
습, 이사님과의 연관성을 찾아내기 위해서 그 블랙박스를...If he took the dashcam to find a connection to you...
습... [의미심장한 음악]If he took the dashcam to find a connection to you...
말조심해Watch what you say.
가서 문이나 닫고 와Go shut the door.
Yes, sir.
[한숨]
[걸어간다]
[문을 열고 닫는다]
[떨리는 숨소리]
[훌쩍인다]
[딱 소리] (박 비서) 알겠습니다Okay.
[다가온다]
뺑소니범은 잡혔답니다They caught the hit-and-run driver.
그럼Then...
진짜 뺑소니였다는 거야?was it really a hit-and-run? They'll have to investigate further,
더 조사해봐야 알겠지만They'll have to investigate further,
90% 이상은 확실한 모양입니다but they're more than 90 percent sure.
[무거운 음악] [한숨]A hit-and-run.
뺑소니...A hit-and-run.
습...
하필 그때...Why did it have to happen at that time?
[탁 소리, 신음]Just what happened to So-bong?
대체 강소봉이한테 무슨 일이 있었던 거야?Just what happened to So-bong?
그게 이상합니다That's the weird part.
그 시간대 CCTV가 전부 먹통이고요All of the security cameras were dead.
통화상으론When I spoke to him,
갑자기 멀쩡한 차가 달려들었다고 해서he said a car just came at him.
직접 가봤는데 아무 이상 없었습니다So I checked it myself, but it was fine.
[끼익 소리, 부딪힌다]
(박 비서) 주차장에서He said...
차가 박살 나서 도망쳤다고 했는데the car was smashed in the garage, but there was nothing. It was clean.
아무것도 없이 깨끗했고요but there was nothing. It was clean.
(종길) 뺑소니가 아니야It wasn't a hit-and-run.
분명 누군가 있어Someone must be behind it.
[발소리]
(기자 1) 서울 강남구 역삼동의 한 도로에서 일어난The hit-and-run driver of the accident... on a street in Yeoksam-dong...
뺑소니 사고의 용의자 A 씨는on a street in Yeoksam-dong... was arrested for hitting a man in his 40's and running away.
자신이 운전하던 SUV 차량으로was arrested for hitting a man in his 40's and running away.
40대 남성을 치고 달아난 혐의를 받고 있습니다was arrested for hitting a man in his 40's and running away.
사고 직후 현장에서 사라졌다 오후 6시 제 발로 경찰서를 찾아와He had fled after the accident, but he walked into a police station at 6pm... and turned himself in.
자수를 한 것으로 전해졌습니다and turned himself in.
피해자는 현장에서 사망했고 목격자에 따르...The victim died at the scene. Witnesses say...
[부스럭거린다]
[기계음]
[걸어간다]
[발소리]
[무거운 효과음]
이번에는 사람까지 죽이신 겁니까?Did you kill a person this time?
그렇게 안 했으면If I hadn't,
여기까지 다 발각됐을 거야all of this would've been found out.
남신3 데이터 센터가 내 회사 안에 있다는 걸I couldn't let anyone know that the data center...
들켜서야 되겠어?of Nam Shin III is located in my company building.
그랬다가는 그렇게 감싸고 돈 오 박사까지 다 알게 될 텐데of Nam Shin III is located in my company building. Then even Dr. Oh, whom you protected, will find out.
그저 아들이 그리워서 로봇을 만든 여자입니다She simply created a robot... because she missed her son.
내가 돈줄이란 걸 알게 되면 기절하겠지?If she finds out that I'm her sponsor, she'll faint from the shock.
우리 신이는?How's Shin?
아무래도 못 일어날 거 같습니다I don't think he'll wake up.
그 로봇이 결혼식 뛰쳐나간 건 강소봉 때문이지?That robot ran out of the wedding because of So-bong, right?
단속 잘해Keep it in check. It must be a product.
상품이 돼야지It must be a product.
문제 일으키는 고철은 필요 없어I don't need a defect that causes problems.
제가 회장님의 돈을 받은 건I didn't accept your funding... to create nothing but a product.
상품을 만들기 위해서가 아닙니다to create nothing but a product. You wanted to create an excellent AI as a scientist?
과학자로서 뛰어난 인공지능을 구현하고 싶었을 뿐이다?You wanted to create an excellent AI as a scientist?
이미 인간에 가깝게 인간 사회에 적응하고 있어요He's adjusting to the human world like a human being. You'll see. He'll develop more than imaginable.
두고 보십시오 상상 이상으로 발전할 겁니다You'll see. He'll develop more than imaginable.
나야 좋지That's good for me.
여기가 바로 그놈 머릿속 아닌가This is the inside of his brain, right?
내 회사의 미래가The future of my company...
바로 그놈 머릿속에 달렸어rests inside that thing's brain.
아, 왜 사람 말을 안 믿어?Why don't you ever believe me? I'm taking care of my friend in the hospital for a few days.
아파서 입원한 친구 며칠만 간호해주다 간다니까?I'm taking care of my friend in the hospital for a few days.
누구면? 아빠가 내 친구 다 알아?Who? Like you know all of my friends?
또 전화할게, 끊어I'll call again. Bye.
검사 결과 나왔는데The results are in. Your muscles are in shock, so you just need rest.
근육만 좀 다친 거라 며칠 쉬면 된대요Your muscles are in shock, so you just need rest.
엄마는 뭐래?What did your mom say? Wasn't she mad that you blew off the wedding?
결혼식 파투 냈다고 화 안 내셔?Wasn't she mad that you blew off the wedding?
얼른 집에 들어가서 지 팀장님한테 잘못했다고 해Go home, and apologize to Mr. Ji.
내가 너 불러낸 거라고Tell him that I called you out.
너 너무 막 나가면 안 되니까You can't go out of control.
왜 안 돼요?Why can't I?
하라는 대로 하지 말이 많아Just do as you're told. No questions. Just go now.
빨리 가!Just go now.
Okay.
[어이없는 소리] [발랄한 음악]He's so quick.
아주 재빠르셔He's so quick.
[문을 열고 나간다]
불이나 좀 끄고 가지At least turn off the lights.
[문이 열린다]
[달칵 소리]
[나가서 문을 닫는다]
[한숨]
병원이야, 호텔이야?Is this a hospital or a hotel?
돈이 좋긴 좋네Money really is nice.
쯧, 소봉아, 꿀잠 자자Okay, So-bong. Let's get some sleep.
[누워 숨을 내쉰다]
[작게] 어?
어?
[무거운 음악]
[비명 지르며] 놔!Let go! Let go of me!
이거 놔!Let go! Let go of me! Let me go!
놔! 야!Let me go!
[달칵, 쾅 소리]
[가쁜 숨소리]
[신음한다]
저리 가Go away.
[헐떡인다]
["For The First Time" 피아노 연주]
이럴 줄 알았어요I knew you'd be like this.
왜 이렇게 센 척해요?Why did you pretend to be tough?
센 척이 아니라 세다니까I didn't pretend. I am tough.
너야말로 가라니까 왜 말 안 들어?I told you to go. Why didn't you listen?
알았어요 [일어선다]Okay. Hey.
Hey.
가란다고 진짜 가냐?How could you leave just because I said so?
나 도와주려다 나쁜 일 당한 거잖아요Something bad happened to you while helping me.
내가 인간이었으면 고마움을 느꼈을 텐데If I were a human, I would've felt gratitude.
말만 하고 느끼지 못해서 미안해요I'm sorry I can only say it without feeling it.
[부스럭 소리] 됐어, 그게 뭐 네 탓이냐?It's okay. It isn't your fault.
나 오늘 안 가요 밤새 여기 있을 거예요I won't leave tonight. I'll stay here all night.
무서운 꿈 꿀 때마다 내가 깨워줄 테니까I'll wake you up every time you have a bad dream, so don't worry, and sleep.
마음 놓고 자요so don't worry, and sleep.
밤새라는 말은 아니었는데I didn't mean that you should stay all night.
내가 뭐라고I'm a nobody.
뭐긴 뭐예요? 대단한 사람이죠You're not a nobody. You're an incredible person.
나 강소봉 씨 때문에 교통신호도 무시하고I ignored traffic signals and broke a car... because of you.
차도 망가뜨렸어요because of you.
있던 원칙도 어기게 하고You make me break existing rules and create new rules that didn't exist.
없던 원칙도 생기게 하는 대단한 사람이죠and create new rules that didn't exist.
[웃음] 묘하게 설득되네That's oddly persuasive.
[꼬르륵 소리]
[꼬르륵 소리]
또요?Again?
이거는...
[소봉의 신음] 와...-Hey. -My gosh.
강소봉 씨 정말 대단한 사람이네요You really are an incredible person.
[웃음] 야Hey.
["사랑인걸까?"]
[후루룩 먹는다]
[쩝쩝 먹는다]
♪ yeah ♪
♪ 그저 궁금해 ♪
재벌 3세한테 얻어먹는 건데 이게 뭐냐?Is this all I get from a corporate heir?
쯧, 여길 통째로 사달라고 해도 부족할 판에I should ask for the entire store.
여기 사줘요?Do you want this store? What? You're joking more and more now.
어쭈, 아주 농담이 느셨어What? You're joking more and more now.
죽은 그 남자 차 블랙박스 좀 가져와 봐Bring me the dashcam from that dead guy.
너 목격한 사람 또 있나 확인해보게Let's see if anyone else saw you. Okay.
그럴게요Okay.
아, 같이 안 먹으니까 맛없다 식욕 떨어져It tastes bad to eat alone. I lost my appetite.
다 먹었잖아요You ate it all.
지금까지 먹은 것만 1,537칼...You consumed 1,537 calories-- I ate them because they'd go to waste if I didn't.
아까워서 억지로 먹어준 거야!I ate them because they'd go to waste if I didn't.
뭐 해, 소화시켜야지What are you waiting for? I need to digest the food.
[덜컹거리며 일어난다]What are you waiting for? I need to digest the food.
[걸어간다]
[삑 소리]
[소봉의 신난 비명]
와, 재밌다!
[웃음] [덜컹거린다]
어?
[소봉의 웃음]
[소리 지른다]
♪ 다가간다면 (step step) ♪
어?
야!This is fun!
♪ (step step) 망설임 없이 ♪
[효과음]
♪ 네 손을 잡고 ♪
[발소리]
♪ 나 사랑한다면 어떨까 ♪
♪ 사랑인 걸까 ♪
[바람 소리]
재밌죠?It's fun, right?
[탁 소리]
(신3) 내가 왔잖아요I'm here now.
늦어서 미안해요I'm sorry I'm late.
재밌긴Fun? What am I, your friend?
내가 네 친구야?Fun? What am I, your friend?
친구?Friend?
나 친구는 한 번도 없었는데I've never had a friend.
뭐?-What? -I've had Mom and David,
엄마랑 데이빗이 있긴 했는데-What? -I've had Mom and David,
진짜 친구는 한 번도 없었어요but I've never had a real friend.
["LOVE" 피아노 연주]
너 나랑 친구 먹을래?Do you want to be friends with me?
왜, 싫어?What? You don't want to?
그래Sure, let's be friends, So-bong.
친구 하자, 강소봉Sure, let's be friends, So-bong.
어쭈, 너 지금 나한테 반말한 거야?What? Are you speaking informally just like that already?
네?Sorry?
원래 친구 사이는 반말하는 거라는데I heard friends use informal language to each other.
반말하지 말까요?Should I not do that?
[웃음]
친구니까 참아준다I'll be nice since we're friends.
반말해-You can be casual. -Hey. So-bong.
야, 강소봉!-You can be casual. -Hey. So-bong.
[어이없는 웃음]That's right, I'm So-bong.
그래, 나 강소봉이다That's right, I'm So-bong.
우린 로봇과 인간 사이의 최초의 친구야We're the first human and robot to be friends. What do you think? Totally cool, right?
어때, 완전 폼 나지?What do you think? Totally cool, right?
완전 폼 나Totally cool.
내 첫 번째 친구 강소봉My first friend, Kang So-bong. Thanks for being my friend.
친구 해줘서 고마워Thanks for being my friend.
[웃음]
친구한테 말해봐Tell your friend. What will you do now?
이제 어쩔 거야?Tell your friend. What will you do now?
계속 남신인 척 할 거야, 말 거야?Will you keep pretending to be Nam Shin?
어떻게 할까?What should I do?
그걸 왜 나한테 물어?Why are you asking me that?
나 이제 너한테 이래라저래라 안 해I won't tell you what to do anymore.
네가 뭘 선택하든Whatever you choose, I'll be on your side.
네 편이 돼줄 거야Whatever you choose, I'll be on your side.
친구, 병실로 고고!Friend, let's return to the room.
[일어선다]
자, 달려!Okay. Run.
[달려간다] [덜컹거린다]
- 야 - 어?-Hey. -What? -Are you having fun? -Hey.
- 재밌어? - 뭐야?-Are you having fun? -Hey.
[툭 소리]
[한숨]
[일어난다]
[부스럭 소리]
[의미심장한 음악]I'm on my way to answer your question.
(신3) 나I'm on my way to answer your question.
네 질문에 대답하러 가I'm on my way to answer your question.
금방 올게I'll be back soon.
[부스럭 소리]Hello, Mr. Suh.
아, 오셨어요?Hello, Mr. Suh.
예나 어디 갔습니까?Where's Ye-na?
여행 다녀온다고 나가셨어요She said she was going on a trip.
[숨을 내쉰다]
[걸어간다]
[기괴한 효과음]
[캐리어가 굴러간다]
아침부터 무슨 일이에요?Why are you here this early in the morning?
그 트렁크는 또 뭐죠?What's with the luggage?
오빠 옆에 있고 싶어서 여행 오는 척했어요I wanted to stay with Shin, so I pretended to go a trip.
[덜컹 소리]
아직도 아빠를 잘 아는 딸이라고 생각해요?Do you still think you know your dad?
당당하게 말했었잖아요You said it confidently before.
우리 아빠 그런 사람 아니라고You said that your dad wasn't like that.
그 인간이 우리 신이한테 한 짓을...When I think about what that scumbag did...
아유, 이 사람 또 왜 이래?You're at it again.
왜 자꾸 그, 신이 사고를 서 이사 탓으로 돌려?Why are you blaming Mr. Suh for Shin's accident?
[걸어간다]She's just sensitive. Go inside.
이 사람이 예민해서 그런 거니까 들어가요She's just sensitive. Go inside.
[걸어간다]
우리 신이 쳐다보는 것도 싫어요, 끔찍해I don't want her even looking at Shin. It makes me sick.
자극해서 좋을 거 없어Antagonizing her won't do any good. We still need to hide Shin's state.
아직은 신이 상태 감춰야 되잖아Antagonizing her won't do any good. We still need to hide Shin's state.
서 팀장한테Don't tell her that we stopped the ultrasound.
초음파 시술 중단 얘기 절대 하지 말아요Don't tell her that we stopped the ultrasound.
그런 시술 아니어도Shin will wake up even without it.
우리 신이 꼭 일어날 테니까Shin will wake up even without it.
[삐삐 소리]
[발소리]
[슬픈 음악]
[훌쩍인다]
[울먹이며] 오빠, 나 어떡해?What do I do?
우리 아빠가 그럴 줄 몰랐어I didn't think my dad would do that.
누굴 죽일 만큼 나쁜 사람인지 몰랐어I didn't think he was bad enough to kill someone.
내가 그런 사람 딸인데I'm the daughter of a man like that.
미안해할 자격도 없는데I have no right to be sorry,
미안해해서but I am sorry.
미안해I'm sorry.
정말 미안해, 오빠I'm so sorry, Shin.
[흐느낀다]
[문이 열리고 들어온다]
[발소리]
[걸어 나간다]
[문이 닫힌다] [다가와 앉는다]
[신음]
어떻게 제 사무실까지 직접 발걸음을...What brings you to my office?
[웃음]
결혼식이 그렇게 된 게You must feel bad...
많이 걸리셨나 봅니다about the wedding.
어차피 깨질 결혼이었는데Why should I? It wasn't going to happen anyway.
걸릴 게 있나요?Why should I? It wasn't going to happen anyway.
한쪽에서 목매달고 하는 결혼Only one person wanted the wedding.
차라리 이렇게 된 게 다행이죠It's better this way.
[무거운 음악]I ran into Ms. Suh,
서 팀장I ran into Ms. Suh,
우연히 봤는데 눈이 많이 부어있더군요I ran into Ms. Suh, and her eyes were puffy.
아버지로서 마음이 많이 아프시겠어요As her father, it must break your heart.
제 딸을 그렇게 만든 게Your son is the one...
그쪽 아드님 아니십니까?who did that to my daughter.
미안하다는 말 정도는 들을 자격이 있다고 생각하는데요I think I deserve to hear an apology.
미안하네요Sorry,
미안해할 마음이 전혀 없어서but I have no intention of apologizing.
잘 들어, 서종길Listen up, Jong-gil.
내 자식 눈에 눈물 나게 하면If you make my child cry,
네 자식 눈에 피눈물 나는 거야I will make your child cry tears of blood.
한 번만 더 내 아들 건드려If you touch my son again,
그땐 네 딸도 똑같은 꼴 당하게 해줄 테니까I'll do the same to your daughter.
[일어선다]
[걸어간다]
[문이 닫힌다] [기막힌 소리]
체코 사고에 대해 확실히 안 모양이군She must know for sure... about the accident in the Czech Republic.
[바스락 소리]
여기 회사예요This is the office. You should've at least changed.
옷이라도 갈아입고 오지 그랬어요?This is the office. You should've at least changed. So-bong was badly hurt, so I was tending to her.
강소봉 씨가 좀 많이 다쳐서 간호 좀 하느라고요So-bong was badly hurt, so I was tending to her.
이따 갈아입을게요I'll change later.
[발소리]
계속 병원에 있지 뭐 하러 왔어?Why did you come? You should've stayed at the hospital.
[덜컹거리며 일어난다]
강소봉 씨는 제 친구예요So-bong is my friend.
저 때문에 또 다치지 않게 제가 지켜봐야 돼요I need to make sure she isn't hurt again because of me.
친구라고?"Friend"?
[조용한 음악] 네Yes.
하지만 저한텐 엄마도 중요해요But you're important to me too.
엄마랑 약속한 거니까I promised you,
여기 이 자리 계속 지킬 거예요so I'll guard this position.
계속해봐-Go on. -However,
대신-Go on. -However,
제가 판단해서 제 방식대로 할 거예요I'll make the call and do it my way.
저 잘할 수 있으니까 잘 지켜봐 주세요I can do it well, so please just watch me.
절 만든 건 엄마잖아요You made me, after all.
그리고 제가 이 일을 잘 해내면And if I do this well, it'll help the human Nam Shin.
인간 남신한테도 도움이 될 거예요And if I do this well, it'll help the human Nam Shin.
I don't need a Shin who does his job well.
일 잘하는 신이가 필요한 게 아니라I don't need a Shin who does his job well.
진짜 신이가 필요해I need the real Shin.
[음악이 고조된다]Do as you please. Do whatever you want.
네 맘대로, 네 멋대로 해봐Do as you please. Do whatever you want.
박사님Dr. Oh.
잠깐 있어요Wait here.
[걸어 나간다]
[벨 소리]
[문이 위잉 열린다] [발소리]Dr. Oh.
박사님Dr. Oh.
박사님Dr. Oh.
- 어디 가시는 겁니까? - 모르겠어요-Where are you going? -I don't know.
그 애랑 같이 있는 게 힘이 드네요It's too hard to be with him.
전혀 말이 안 통해요My words mean nothing to him now.
아무래도 생각을 달리 해봐야겠어요I need to change my perspective.
생각을 달리 하신다니 그게 무슨...Change your perspective? What do you...
[발소리]
[무거운 음악]
[문이 닫힌다]
[졸졸 따른다]
[탁 놓는다]
[신음]
[탁 놓는다]
[신음하며 따른다]
[탁 놓는다]
[딱 소리]
[잔을 놓는다]
[톡 소리]
술 마시기엔 지나치게 이른 시간입니다It's way too early for drinks.
[한숨 쉬며 놓는다]
예나한테 너무 잔인하셨어요You were too cruel to Ye-na.
여자들한테You know...
결혼식이 어떤 의미인지 잘 아시면서what weddings mean to women.
왜 그런 상처를 주신 겁니까?Why did you hurt her like that?
저보다 서 이사님이 더 상처 주신 거 같은데요You're the one who hurt her more.
[한숨]
그게 무... 그게 무슨 말씀이신지?What... What do you mean?
따님이 사랑하는 사람한테 저지른 일을 돌이켜보세요Think about what you did to the man your child loves.
[의미심장한 음악] 무척 인상적인 사고였는데It was quite memorable.
설마 잊으신 건 아니죠?Don't tell me you forgot.
[신음한다]There must be some sort of a misunderstanding.
뭔가 오해가 있으신 거 같습니다 본부장님There must be some sort of a misunderstanding.
글쎄요I wonder...
서 이사님을 위해 체코에서 날 죽이려고 했고if the man who tried to kill me for you...
강소봉 씨마저 납치하려다 죽어버린 그 남자도and died while trying to abduct So-bong...
오해라고 생각할까요?would also think it a misunderstanding.
[숨을 깊이 들이마신다]
본부장님과 저 사이에 골이 깊은 건 알지만I know that we've had our differences,
사람을 죽이려고 했다는 오해는 좀 불쾌하군요but I'm offended to hear you think I tried to kill you.
[코웃음]
제가 아무런 증거도 없이 그런 말을 했을까요?Would I say that without any proof?
아직 그 증거를 쓸 생각은 없으니까 걱정은 마세요I don't plan to use it yet, so don't worry.
대신However, if you try to harm my people,
내 사람들을 해치려고 한다면However, if you try to harm my people,
똑같은 방식으로 되돌려드리죠I'll do the exact same thing back to you.
제 경고Please mark...
기억해두세요my warning.
[일어선다]
[효과음] 사람이 아니라고He said he wasn't human.
사람일 수가 없다고 했습니다He said he couldn't be human.
[효과음]
너 누구야?Who are you?
[돌아선다]
[크게] 네 정체가 도대체 뭐야!What are you?
내가 누구일 거 같습니까?Who do you think I am?
보이는 대로 믿고 싶은 대로 믿으시죠Believe as you see and wish.
난 그냥I am...
나일 뿐이니까요just me.
[음악이 고조된다]
[한숨]
[눕는다]
쪼인트, 오고 있냐?Joint, are you on your way?
아빠 몰래 내 옷이랑 노트북 다 챙겼지?You packed my clothes and laptop without telling Dad?
(인태) 그럼요 지금 가고 있을...Of course. I'm on my way.
아니, 가고 있을 거예요 끊어요, 누나I'll be on my way. Bye.
아, 심심해I'm so bored.
얜 언제 와?When is he coming?
[기계음]
[일어난다]
뭐야?What's this?
[로봇 목소리] 안녕하세요 저는 마이보입니다Hello. I'm Maibo.
["너, 누구니?"] [어이없는 웃음]
[덜컹거리며 다가간다]
[신음하며 앉는다]
[끼릭거리는 소리]
[웃음]
(신3) 나 기다렸어?Were you waiting for me?
많이 심심했지You were bored, right?
아니, 전혀No, not at all.
근데 얜 뭐야? 네 분신?But what's this? Your alter ego?
나 없을 때 너랑 놀아줄 거야He'll play with you when I'm not around.
할 줄 아는 게 많은데 차차 알려줄게He has lots of functions. I'll teach you one by one.
[부스럭 소리]
[신음하며 일어선다]
[바퀴가 덜컹거린다]
[신음한다]
[바스락 소리] 그래서?So?
이 질문에 대한 대답은?What's the answer to this question?
엄마한테 인간 남신 역할 계속하겠다고 했어I told Mom I'll keep acting like the human Nam Shin.
잘했네 엄마 안심하셨겠네Good. She must be relieved.
회사는 어때?How's the company?
자율 주행차팀 사무실이랑 주차장 난장판이지?What about the office and the garage? It must be a total mess.
아무 흔적도 없어There isn't a single trace.
CCTV 확인해봤는데 그 시간대만 삭제됐어I checked the security videos, but they were deleted.
어떻게 그럴 수가 있지?How is that possible?
소름 끼쳐, 무서워I just got the chills. I'm scared.
무서워?You're scared?
[걸어간다]
[펄럭인다]
너 지금 뭐 하는 거야?What are you doing?
나 오늘 여기서 자고 가려고I'm going to sleep here tonight.
누구 맘대로?Says who? Forget it.
- 아, 됐어 - 왜?Says who? Forget it. Why not?
친구가 힘들어하면Shouldn't a friend eat together and stay with a friend who's scared?
밥도 같이 먹어주고 옆에 같이 있어 주는 거 아냐?Shouldn't a friend eat together and stay with a friend who's scared?
어차피 넌 밥도 안 먹고 잠도 안 자잖아You don't eat or sleep anyway.
조인태 짐 챙겨서 올 거야 얼른 가Joint will be here with my things, so go.
이거 가져오라며 같이 보자You told me to bring this. Let's watch it together.
내가 알아서 볼게You told me to bring this. Let's watch it together. I'll watch it myself. Let's go.
가자I'll watch it myself. Let's go.
[일어선다]
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪
♪ 늘 따뜻한 것 같아 ♪
[문이 열린다]
♪ 이것저것 궁금한 게 많아 ♪
[덜컹, 삑 소리]
[덜컹거리며 열린다]
♪ 화낼 줄도 모르는 넌 ♪
남녀 사이에 친구가 존재한다고 생각해?Do you think a guy and a girl can be friends?
어?-What? -According to a survey,
한 결혼정보회사 설문 조사에 따르면-What? -According to a survey, 55 percent of women said that people of the opposite sex can't be friends.
여성의 55%가 이성 친구는 존재할 수 없다고 답했대55 percent of women said that people of the opposite sex can't be friends.
넌 어느 쪽이야?Which side are you with?
쓸데없는 소리 하지 말고 얼른 가Stop being stupid, and go.
55, 45?The 55 or 45?
친구에 대해 더 알고 싶은데 왜 말 안 해줘?The 55 or 45? Why won't you say? I want to know more about my friend.
[문이 닫힌다]
[덜컹 소리]
[웃음]
[덜컹거린다]
[문이 열린다]
[문이 닫힌다]
VIP실?The VIP suite?
[어이없는 소리] [걸어간다]
내 이럴 줄 알았지I knew it.
본인이 환자면서 간호는 무슨She's the patient. She isn't taking care of anyone.
습...
분명히 본부장이랑 또 엮였지, 흥I'm sure it has to do with Mr. Nam.
오...
호텔이야, 뭐야? [툭 놓는다]This is like a hotel.
[부스럭 소리]
뭐야, 이건?What's this?
[잔잔한 음악]I spoke with Dr. Oh.
아까 오 박사랑 통화했는데 많이 속상해하더라고I spoke with Dr. Oh. She's very upset.
네?-Sorry? -That kid...
그놈이 지 엄마한테 세게 반항했어-Sorry? -That kid... rebelled hard against her.
멋대로 신이 노릇할 테니까 내버려 두라고 했나 봐He said he'll act like Shin the way he wants.
엄마 속이 타지Naturally, she's upset.
당장 눈앞에 누워있는 자식이 보이는데Her son is lying unconscious before her eyes.
그래서 오 박사님은 뭐라고 하셨대요?So what did she say to him?
좋은 말 나왔겠어?It couldn't have been pleasant.
나한테 필요한 건 진짜 신이다 뭐 그랬대She said something like, "What I need is the real Shin."
[소봉의 한숨] 쯧
강소봉 씨 말은 잘 들으니까He listens to you,
그놈이 오 박사 자극하지 않게 좀 해줘요so make sure he doesn't antagonize her.
그러다 지 엄마가 나쁜 맘 먹으면 어떡해?What if she takes extreme measures?
나쁜 맘요?"Extreme measures"?
습, 내가 그랬나?Did I say that?
말이 헛나왔네I spoke wrong.
아, 근데 진짜 그놈이 강소봉 씨한테 친구라 그래요?Anyway, does he really call you a friend?
아, 네-Yes. -Gosh, that kid.
허, 그놈 참-Yes. -Gosh, that kid.
알아서 친구도 만들고 다 컸네He even made friends on his own. He's all grown up.
습, 아유 아무리 내가 만든 놈이지만I know I made him, but I'm still curious about him.
난 계속 그놈이 궁금해I know I made him, but I'm still curious about him.
이제 애인만 만들 줄 알면 아주 완벽한데, 허허If he can get a girlfriend, he'd be perfect.
[탁 불을 켠다]
[덜컹거린다] [다리를 절뚝인다]
벌써 왔다 갔나?Did he come and go already?
[발소리]
[덜컹거린다]
[신음하며 앉는다]
마이보Maibo.
엄마가 나쁜 마음 먹을지도 모른다는 건If his mom may take extreme measures,
그거겠지?it must be that, right?
킬 스위치The kill switch?
[신나는 음악과 함께 춤춘다]
[어이없는 웃음]
[웃음]
[벨 소리]
[탁 잡는다]
이게 뭐야?What is this? Is he dancing?
춤이야?What is this? Is he dancing?
최선을 다하는 인공 관절 무빙이야He's moving the best he can.
귀엽게 봐줘Allow him to be cute.
너 다시 내 경호원 할래?Do you want to be my bodyguard again?
회사에 너 없어서 에러 생기면 어떡해?What if an error occurs at the office without you?
됐다Forget it.
너 결혼식 깨진 것 때문에 블라블라 시끄러울 텐데It'll probably cause a fuss about your wedding.
지금 들어가면 괜히 쓸데없는 오해나 받지People might get the wrong idea if I go now.
Did you...
오늘 나한테 거짓말한 거 없어?lie to me today?
없는데, 왜?I didn't. Why?
됐다Forget it. I'm going to sleep.
나 잘래Forget it. I'm going to sleep.
(신3) 45야, 55야?Is it 45 or 55?
아까 대답 안 했잖아You didn't answer me earlier.
45, 됐냐?45. Happy?
로봇을 친구 삼아주는 대인배가I'm open-minded enough to be friends with a robot.
남사친 정도야 껌이지A guy friend is a piece of cake.
끊어Bye.
[기계음] [휙 던진다]
[잔잔한 음악]
[천천히 앉는다]
쟤 끝까지 나한테 엄마 얘기 안 한다?He won't tell me about his Mom.
엄마가 필요한 건 진짜 신이라는 말 들었을 때When he heard her say that she needs the real Shin,
얼마나 속상했을까?he must've been so hurt.
[끼릭 소리]
넌 로봇이라 속상한 거 모르지?You don't know pain since you're a robot.
외로운 것도 모르지?You don't know loneliness either.
지금은 걔가 로봇인 게 참 다행이다Right now, I'm so glad that he's a robot.
[웃음]
[기계음]
친구Friend.
또 에러가 발생했어Another error occurred.
[지지직 소리]
[살짝 웃는다]
[캔을 딴다]
[마신다]
[삼키고 신음한다]
(소봉) 지금 본부장님 말이에요Mr. Nam...
처음엔 저도 기계나 물건처럼 생각했어요At first, I thought of him as a machine or object.
근데 같이 다니다 보니까But after spending time with him,
말하고 행동하는 게 꼭 사람 같잖아요I found he speaks and acts like a person.
저만 그런 거죠?It's just me, isn't it?
팀장님은 그런 적 없으시죠?You've never felt that way, right?
[웃음]
원할 때 다 들어준다고 했죠?You said you'd let me talk whenever I want, right?
로봇이라 복잡한 감정도 없고You said you have no complicated feelings and don't try to hide your faults.
잘잘못을 가리지도 않는다고You said you have no complicated feelings and don't try to hide your faults.
밤새도 좋아요 난 지치지 않으니까You can talk all night since I don't get tired.
[픽 웃는다]
어쩌면 벌 받는 건지도 몰라요I may be getting punished...
말도 안 되는 생각을 가끔 한 벌for sometimes thinking about something so absurd.
무슨 생각요?Like what?
그쪽이 사람 같다는 생각That you seem like a person.
[웃음] ["The Longing Dance"]
강소봉 씨가 그런 말을 했을 땐 아닌 척했는데When So-bong said it, I played dumb,
나도 때로 그런 생각을 했어요but I thought that way at times too.
그게 왜 벌 받을 생각이죠?Why should that be punished?
누워있는 신이가 알면 화낼 만한 생각도 자주 했어요I often thought of things that would make the other Shin angry.
신이가 그쪽 같았으면 좋겠다는 바람That I wish he were more like you.
감정적이지 않고That I like you because you weren't emotional,
무모하지 않고That I like you because you weren't emotional, reckless, or cynical.
삐딱하지 않아서 좋다reckless, or cynical.
합리적으로 판단하고That I like that you're rational and get things done.
냉정하게 일 처리해서 참 좋다That I like that you're rational and get things done.
뭐, 그런 거Things like that.
난 감정과 욕망이 없는 것뿐이에요I simply lack emotions and ambition.
[술을 마신다]
알아요I know.
결과만 좋다면As long as the results are good,
앞으로 그쪽 판단과 결정으로 일해도 좋아요As long as the results are good, you can make the decisions from now on.
오 박사님은 다르시겠지만Dr. Oh may disagree,
난 최선을 다해서 서포트할 테니까but I'll support you the best I can.
정말요?Do you mean it?
신이한테 유리하기만 하다면 상관없어요If it's good for Shin, I don't care.
혹시Even if...
신이가 일어나지 못한다고 해도Shin can never wake up.
아니, 일어나서No. Even if he wakes up...
날 용서하지 않는다고 해도and can never forgive me,
난 끝까지 가볼 거니까I'll go all the way to the end.
왜 인간 남신한테 그렇게까지 하는 거죠?Why do you go so far for the human Nam Shin?
뇌의 어느 부분이 작용하는지 이해가 안 돼서요I don't understand which part of the brain is active.
글쎄I don't know.
왜 그렇게까지 할까Why do I go so far?
기억이 나지 않아요I can't remember.
나한테 신이는To me, Shin is like...
왜 생겼는지 모르는 습관a habit that I developed without knowing...
같은 거니까when or why.
들어가죠Shall we go in?
나도 좀 자야겠어요I need to sleep.
[삐삐 소리]
[툭 소리, 꺼진다]
[노트북을 닫는다]
[한숨]
(로라) 손대지 말아요!Don't touch him.
그대로 내버려둬요-Leave him alone. -I told you.
말씀드렸잖아요-Leave him alone. -I told you.
이대로 두면 더 위험해질지도 몰라요It may endanger him more.
이대로 있다 죽든 시도하다 죽든 결과는 같아요Whether he dies like this or dies while trying, the result is the same.
혹시 죽더라도 내가 다 책임질 테니까Even if he dies, I'll take full responsibility,
내 아들 몸에 손끝 하나 대지 말아요so don't touch my son.
알았어요?Understood?
[걸어간다]
[애절한 음악]
[문을 연다]
[한숨]
내가 인간 남신인 척을 안 하면 엄마 아들이 아닌 거예요?Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin?
로봇은 진짜 아들이 될 수 없는 거예요?Can a robot not be your real son?
대신However,
제가 판단해서 제 방식대로 할 거예요I'll make the call and do it my way.
저 잘할 수 있으니까 잘 지켜봐 주세요I can do it well, so please just watch me.
절 만든 건 엄마잖아요You made me after all.
[삑삑 소리]
[덜컹 소리]
[한숨]
울면 안아주는 게 원칙이에요The rule is to hug you if you cry.
[웃음]
(신3) 엄마 말대로 할게요I'll do as you say.
[다가간다]
그러니까 슬퍼하지 마세요So don't be sad.
[떨리는 숨소리]
(데이빗) 당신 미쳤어?Have you lost your mind?
지금 킬 스위치는 왜 꺼내?Why did you take out the kill switch?
그거로 뭐 하려고?What do you plan to do?
당장 애를 죽일 작정이야?-Will you kill him now? -What choice do I have?
그럼 어떡해요?-Will you kill him now? -What choice do I have?
- 애는 점점 이상해지고... - 걘 로봇이야-He keeps getting weirder. -He's a robot.
당신이 만든 로봇!A robot that you made!
이상해지는 게 아니라 발전하는 거잖아!He isn't getting weird. He's progressing!
왜?Why? Are you afraid he'll progress even more?
그놈이 더 발전할까 봐 두려워?Why? Are you afraid he'll progress even more?
더 발전해서 당신 아들한테 해코지할까 봐?In case he'll progress more and hurt your son?
그런 터무니없는 상상이 어딨어?How could you even imagine something so insane? You're being ridiculous!
그런 억측이 어딨냐고!You're being ridiculous!
당신 과학자도 아니야You're no scientist.
형편없는 엄마일 뿐이야 알아?You're just a bad mom. Do you know that?
[걸어간다]
[문을 열고 나온다]
(신3) 먼저 출근합니다 [휙 뗀다]I'm leaving for work.
["LOVE" 피아노 연주]BEANSPROUT SOUP DRIED POLLACK SOUP
[웃음]
[걸어다닌다]
재벌 3세 출근Corporate heir reporting for duty.
이따 병원으로 갈게, 친구I'll go to the hospital later, friend.
마이보, 내 친구 강소봉이한테 전해줘Maibo, relay the message to my friend, So-bong.
[기계음]MESSAGE SENT
(소봉) 강소봉이 여깄다So-bong's here.
[걸어온다] 강소봉So-bong.
- 너 뭐 하고 있냐? - 여긴 왜 왔어?-What were you doing? -Why are you here?
가자, 병원으로Let's go back to the hospital.
아...
나한테 다시 경호원 해달라며?You asked me to be your bodyguard again...
에러 생길지도 모른다며in case another error occurs.
괜한 오해받기 싫다고 그런 게 누구였지?You didn't want people getting the wrong idea.
본부장 완전 돌았나 봐Mr. Nam must have lost his mind.
결혼 저 여자 땜에 깬 거야?Did he cancel the wedding for her?
뻔뻔스럽게 어떻게 회사까지 끌고 들어오냐?He's shameless. How could he bring her here?
[한숨] 우리 서 팀장만 불쌍하게 됐다-Gosh, I feel so bad for Ms. Suh. -I know.
됐어Don't mind them. I'm not leaving.
나 안 갈 거야Don't mind them. I'm not leaving.
CCTV 지워져 있던 게 영 찜찜해I don't like how the security videos were deleted.
그 남자 사고랑 분명히 관련 있어That man was definitely involved with the accident.
그냥 내가 걱정돼서 왔다고 말해도 돼You can just admit you were worried about me. Let's go.
가자 [끌고 간다]Let's go.
아...
좀 놓고 가지? 아, 어디 가는데?Let go of my hand. Where are we going?
[삑 소리] 어?
결혼식 박차고 나간 놈이You ran off from the wedding.
회사엔 왜 나와?Why did you come here?
저 서 팀장이랑 결혼 못 해요I can't marry Ms. Suh.
예나는 그렇다 치고Forget Ye-na.
종길이는 어쩔 거야?What about Jong-gil?
서 이사I'll make sure...
저한테 함부로 못 하게 할 겁니다Mr. Suh can't do anything to me. Do you have something on him?
무슨 약점이라도 잡은 거냐?Do you have something on him?
그건 제가 알아서 할게요I'll handle that.
이젠 종길이가 두렵지 않은 거냐?Does he not scare you anymore?
[코웃음]
전 원래 두려움이 없어요I don't have any fear.
이제 한 가지만 더 할 줄 알면 되겠구나Learn to do one more thing, and you're complete.
[의미심장한 음악]
네 판단을 가로막는 그 누구도Don't forgive anyone who gets in the way...
용납하면 안 돼 그게 네 엄마일지라도 말이야of your decisions. Even if it's your mom.
적은 언제나 적이 아니고Your enemy is not always your enemy,
내 편도 항상 내 편이 아니야and your ally isn't always your ally.
그거까지 네가 이해할 수 있다면If you can understand that much,
내 자리에 앉혀주지I'll let you take my place.
감사합니다, 할아버지Thank you, Grandpa.
뭐가 감사하다는 거야?Thank you for what?
들어오시죠Come in.
[문을 열고 들어온다]
할아버지 말씀대로 제 판단대로 할게요I'll follow my own decisions just like you said.
강소봉 씨Kang So-bong...
다시 제 개인 경호원으로 일하게 할게요will be my personal bodyguard again.
[웃음]
[크게 웃는다]
[걸어간다]
[수군거린다]
신경 쓰지 마 쳐다보지도 말고Don't mind them. Don't look at them either.
지금은 감정이 없는 네가 부럽다I envy your lack of emotions right now.
아무래도 인간은 시선에 약하거든Humans are sensitive to people's attention.
배고프지? 뭐 먹을래?You must be hungry. What do you want to eat?
[웃음] 먹고 싶은 게 뭔지도 모르면서You don't even know what it's like to have cravings.
뭐가 좋을까?What should we have?
샌드위치Sandwiches.
공원 같은 데서 폼 나게 먹으면 좋겠다Let's eat at somewhere cool, like a park.
[걸어온다]
[무거운 음악]
먼저 가 있어 나 화장실 좀 갔다 갈게Go ahead. I'm going to run to the ladies room.
[걸어간다]
[문이 열린다]
[뛰어서 쫓아간다]
쟨 늘 오 박사님을 엄마라고 불러요He always calls you "Mom".
엄마가 창조자이자 가족이자 친구라고 말했어요He said that his mom was his creator, family, and friend.
그래서요?So?
무슨 의도로 이런 말을 하는 거예요?Why are you saying that?
엄마면 엄마답게 대해주세요If you're his mom, treat him that way.
[어이없는 소리]
아들을 죽이면 안 되잖아요!You can't kill your own son.
[멈춰 돌아선다]
무슨 말을 하는 거예요?What do you mean?
킬 스위치The kill switch.
들었어요I overheard.
걔한테 부서지는 건 죽는 거나 마찬가지잖아요To him, that's like death.
[놀라 다가간다]
혹시 걔한테 말했어요?Did you tell him?
걔가 알고 있냐고요?Does he know?
알면If he did,
아까처럼 엄마를 보고 웃진 않았겠죠he couldn't smile at you like he did earlier.
아무리 감정이 없어도 언제 웃어야 할진 알고 있으니까He may lack emotions, but he knows when to smile.
진짜 엄마라면If you're really his mom,
그런 몹쓸 장치는 없애주세요please get rid of that horrible device.
제발 부탁드립니다I'm begging you.
[걸어간다]
[사람들의 말소리] [새가 지저귄다]
[밝은 피아노 음악]-It's so hard. -Even I can do better.
[여자가 웃으며 걸어간다]
[웃음]
[걸어간다]
[툭툭 친다]
왜 두 개 샀어? 나 두 개나 먹으라고?Why did you get two? You want me to eat two?
우린 친구니까 나도 같이 먹으려고We're friends, so I'll eat with you.
[부시럭 소리]so I'll eat with you.
정말 먹어도 돼?Can you really eat?
아주 가끔은 [달칵 소리]Once in a while.
너랑 제대로 된 친구이고 싶을 때When I want to be a proper friend to you.
[베어먹는다] [소봉의 웃음]
[먹는 소리]
응?
[삐삐 소리]I don't know whom I should pity.
네가 더 불쌍한 건지I don't know whom I should pity.
그놈이 더 불쌍한 건지 모르겠다Is it you or him?
[쯧, 한숨]
[걸어간다]
[문이 열린다]
[무거운 음악]
[삐 소리가 커진다]
[사람들이 지나다닌다]
뭘 그렇게 봐?What are you staring at?
사람들People.
더 이해하려고 노력 중이야I'm trying to understand them more.
주위에 끔찍한 사람들이 그렇게 많은데You're surrounded by such terrible people.
넌 사람이 지겹지도 않냐?Aren't you sick of people?
["For The First Time"]
널 더 이해하려고I want to understand you more.
뭘?What?
널 더 알아야겠어, 강소봉I need to know more about you, So-bong.
♪ For the first time ♪
(소봉의 독백) 그때 난That very moment,
처음으로 이런 생각을 했다I thought for the first time...
내 앞에 있는 이 존재가that I wished the one before me...
로봇이 아니면 좋겠다고wasn't a robot.
나와 똑같은 사람이면 좋겠다고I wished he was a person just like me.
♪ 바로 그대인걸 ♪I wished he was a person just like me.
♪ 내가 사랑한 사람은 바로 ♪
♪ 그대죠 ♪

No comments: