미남당 10
Café Minamdang 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
구태수 | Gu Tae-su. |
[어이없는 숨소리] | |
(한준) 제 발로 여기를 올 줄은 몰랐는데 | Who knew you'd walk in here of your own free will? |
무슨 수작이야? | -What are you playing at? -Mr. Gu. |
(재희) 구태수 씨 자수하러 온 겁니까? | -What are you playing at? -Mr. Gu. Are you here to turn yourself in? |
제보하러 왔습니다 | Are you here to turn yourself in? I'm here to make a report. The man in question is right there. |
(태수) 마침 여기 계시네 | I'm here to make a report. The man in question is right there. |
전경철을 만나러 갔는데 저분이 갑자기 절 덮쳐서 | I went to see Jeon Gyeong-cheol, but he suddenly attacked me, |
도망쳤습니다 | so I ran. |
저 새끼가 지금 뭔 소리 하는 거… | What on earth is he… |
(한준) 지금 날 용의자로 만들겠다는 거야? 어? | Are you trying to make me a suspect? |
왼팔 | His left arm. |
손목에 화상 흉터랑 긁힌 자국 있을 거야, 확인해 봐 | There's a scratch mark on his wrist. Go and check. |
(재희) 잠시 확인 좀 하겠습니다 | Let me take a look. |
[태수의 한숨] | |
(태수) 저분과 싸우다 화상을 입었는데 | I was burned while fighting him. |
저분도 뭐, 절 범인으로 생각하고 공격한 거라니 | But seeing as how he attacked me thinking that I was the killer, |
서로 오해가 좀 있었던 거 같네요 | I guess there was a misunderstanding. |
(태수) 그때 포기했으면 좋았잖아 | You should have given up then. |
[힘겨운 신음] | You should have given up then. |
그럼 목숨은 건졌을 텐데 | Then you would have gotten out of this alive. |
[어이없는 숨소리] | |
이 새끼 | You bastard. |
[형사들이 당황한다] | -Hey -Hey. |
[한준의 성난 숨소리] [형사들이 말린다] | -Hey -Hey. |
- (상협) 도사님! - (재희) 남한준 씨! | -Mr. Shaman! -Mr. Nam! -Hey. -What do you think you're doing? |
(재희) 뭐 하는 짓이에요? | -Hey. -What do you think you're doing? |
남한준 씨! | Mr. Nam! Check his DNA. He's the killer! |
(한준) DNA 검사해 봐 저 새끼 범인 맞다니까! | Check his DNA. He's the killer! |
(재희) 아, 지금 여기서 뭐 하시는 겁니까? [한준의 성난 탄성] | What are you doing? |
(한준) 아이씨! | What are you doing? -Damn it! -Get out. |
- (두진) 그만해 - (재희) 나가세요 | -Damn it! -Get out. |
- (두진) 일로 오세요 - (한준) 아이씨 | Gosh. |
(상협) 괜찮아요? | Are you okay? |
아이씨 | Damn it. |
[철커덕거리는 소리] | EPISODE 10 |
(한준) 아이, 잠깐, 잠깐, 잠깐! | Hey, wait |
[한준의 한숨] | |
[재희의 한숨] 아니, 구태수랑 대질 신문 해 달라니까 | I asked you to let me interrogate Gu Tae-su. |
왜 날 다시 유치장에 집어넣는데? | Why are you putting me back in the cell? |
(재희) 그러니까 사람을 왜 때려요? | Then you shouldn't have hit him. |
그러다 구태수가 고소라도 하면 어쩌려고요? | What if Gu Tae-su presses charges? |
(두진) 아 | I see, you were trying to protect Mr. Shaman here, weren't you? |
한 팀장이 우리 도사님 구해 주려고 그런 거구나? | I see, you were trying to protect Mr. Shaman here, weren't you? |
(한준) 아니, 무슨 보호를 유치장에서 하나? | By putting me in a holding cell? |
눈앞에서 안 보이면 | Because you might get into trouble if I let you out of my sight. |
무슨 사고 칠지 몰라 불안해서요 | Because you might get into trouble if I let you out of my sight. |
[어이없는 숨소리] | My gosh. Damn it. |
그, 젠장, 누구를 애로 아나? | My gosh. Damn it. Do you think I'm a child? |
쯧 | |
[흥미로운 음악] | |
[한준의 한숨] | |
[속삭이며] 대신 수철이한테 전해 줘 | Give this to Su-cheol for me. |
아, 구태수가 미쳤다고 제 발로 여기 기어들어 왔겠어? | Gu Tae-su isn't crazy. Why would he come here? |
분명 믿는 구석이 있는 거야 | He has something that can get him out of here. |
그러니까 구태수 DNA 확보하려고 | So you punched him |
일부러 주먹질한 겁니까? | to get his DNA? |
[한준의 호응하는 숨소리] | Yes. |
(한준) 3년 전 증거 조작했던 놈들이야 | They fabricated evidence three years ago. |
이번에도 못 하란 법 없지 | They'll probably do it again. |
(두진) 에이 아무리 그래도 경찰이… | But we're the police… |
[두진이 숨을 들이켠다] | But we're the police… |
에헤 | Seriously? |
(한준) 수철이한테 전해 줘 알아서 할 거야 | Give it to Su-cheol. He'll know what to do. |
그리고 절대, 절대 | And you absolutely cannot |
비밀로 하고 | tell anyone. |
(두진) 응, 오케이 | Yes, okay. |
[한숨] | |
[숨을 들이켠다] | |
[재희와 한준의 한숨] (두진) 가시죠 | Let's go. |
(한준) 아, 신발 | My shoes! |
(두진) 강은혜 씨 아시죠? | You knew Ms. Kang, didn't you? |
저희 회사 연습생이었습니다 | She was a trainee at our company. |
(두진) 그, 목격자 진술에 의하면 | According to a witness account, |
전경철이 | Jeon Gyeong-cheol took a pornographic video of Kang Eun-hye. |
강은혜 음란 동영상을 촬영했다고… | Jeon Gyeong-cheol took a pornographic video of Kang Eun-hye. |
알고 계십니까? | -Did you know about this? -I did not. |
모르는 일입니다 | -Did you know about this? -I did not. |
(두진) 그러면 전경철 사무실엔 왜 가셨습니까? | Then why did you go to Jeon Gyeong-cheol's office? |
두 사람 뭐, 어떻게 아는 사이입니까? | How did you two know each other? |
전경철이 엔터 사업에 관심이 많다고 | He approached me, saying he was interested in the entertainment business. |
(태수) 저한테 접근해 왔습니다 | He approached me, saying he was interested in the entertainment business. |
합법적으로 사업을 해 보겠다고 해서 | He said he wanted to run a legitimate business, |
도와준 것뿐입니다 | so I helped him. |
강은혜, 전경철 | Kang Eun-hye and Jeon Gyeong-cheol… |
(재희) 구태수 씨랑 연관 있는 사람이 | Two people you knew have been murdered. |
두 사람이나 살해당했어요 | Two people you knew have been murdered. |
그 두 사람을 살해할 동기가 있으십니까? | Did you have a motive to kill the two of them? |
(태식) 아니, 지금 | He's here to cooperate with your investigation, |
협조하러 온 사람을 살인자로 모는 겁니까? | He's here to cooperate with your investigation, and you're trying to pin murders on him? |
아니 | No, we're just leaving all avenues open |
모든 가능성을 열어 두고 | No, we're just leaving all avenues open |
(두진) 수사를 하는 겁니다 | as we investigate. |
(태식) 영장 나오면 기소 내용 정리해서 보내 주세요 | When you have a warrant, send us a summary of the indictment. |
답변은 제가 드리겠습니다 | I'll be the one to get back to you. |
이만 나가지 | Let's go now. |
도망쳐도 소용없어요 [어두운 음악] | It's no use running. |
(재희) 구태수 씨를 목격한 증인이 있고 | We have a witness who saw you, |
현장에서 확보한 DNA도 있습니다 | and the DNA we got from the crime scene. |
그 모든 게 다 오해고 정말 당신이 당당하다면 | If you're innocent and it's really all a misunderstanding, |
DNA 채취에 협조해 주시죠 | let us collect a sample of your DNA. |
- (태식) 동의할 수 없습니다 - (태수) 그럼… | -I won't let you do that. -If I do, |
강은혜, 전경철 살해 용의선상에서 | will I cease to be a suspect in the murder of |
벗어날 수 있는 겁니까? | Kang Eun-hye and Jeon Gyeong-cheol? |
네 | Yes. |
협조하겠습니다 | I give you my consent. |
[의미심장한 음악] | |
(고모) 구 이사는 걱정 안 하셔도 됩니다 | You don't have to worry about Director Gu. |
믿을 만한 친구라 시키는 대로 움직일 겁니다 | He is a trustworthy man and will do as he is told. |
경찰 쪽엔 제가 손을 써 놨으니 걱정하지 마세요 | I've pulled some strings with the police, so don't worry about them. |
(필구) 검찰로 넘어와도 우리 쪽 선수들 대기 중이니까 | We have our people standing by so there's no need to worry even if the case comes over to us, Mr. Mayor. |
시장님께서 신경 쓰실 일은 없을 겁니다 | so there's no need to worry even if the case comes over to us, Mr. Mayor. |
(명준) 이렇게 든든한 지지자들과 고모 님이 계시는데 | SUPREME PRESOCUTORS' OFFICE ANTI-CORRUPTION CHIEF, NAM PIL-GU With such reliable supporters and Auntie Im on my side, |
걱정할 필요가 있나요? | why would I worry? |
(동기) 그러게 말입니다 | That's true. |
[동기의 웃음] | |
선거마저 뒤집는 신발이라니 | Isn't it amazing that she has the power to overturn an election? |
이거 정말 대단하지 않습니까? | Isn't it amazing that she has the power to overturn an election? |
[정현의 웃음] | CHAIRMAN OF CHOEKANG INSURANCE PARK DONG-GI |
(정현) 아, 그러니 우리 모두 | Of course. That's why everyone here has such faith in Auntie Im. |
이, 고모 님을 믿고 따르는 것 아니겠습니까? | Of course. That's why everyone here has such faith in Auntie Im. |
[함께 웃는다] | |
자, 자, 자, 자, 그러면 | Now. |
그, 제가 건배사 한번 해도 되겠습니까? | May I propose a toast? |
(명준) 그럼요 [정현의 웃음] | Of course. |
(정현) 자 | Now! |
'로우 리스크'! | |
(함께) '하이 리턴'! | |
[함께 웃는다] | Drink up. |
(정현) 자, 자, 자, 자 | Drink up. |
[정현의 웃음] | |
[정현의 개운한 숨소리] | |
[흡족한 숨소리] | |
(고모) 재선 축하 선물입니다 | Congratulations. This is my gift. |
마음에 드셨으면 좋겠네요 | I hope you like it. |
역시 임고모 님 안목은 탁월하십니다 | You are as discerning as ever. |
[명준의 웃음] | |
[차분한 음악] | Chairman Park Dong-gi of Choekang Insurance |
(윤 계장) 그, 최강 손해 보험 박동기 회장과 | Chairman Park Dong-gi of Choekang Insurance |
대검 남필구 부장이 최근 자주 골프 회동을 가졌습니다 | and Chief Prosecutor Nam Pil-gu have been meeting to play golf often. |
(도원) 근데 그게 구태수 배후랑 무슨 상관이 있죠? | and Chief Prosecutor Nam Pil-gu have been meeting to play golf often. What does it have to do with who's behind Gu? |
있습니다, 상관이 | The two are related. |
구태수가 선임한 이태식 변호사 역시 | Lee Tae-sik, Gu Tae-su's lawyer, |
(윤 계장) 남 부장이 부산에 있을 때 | worked with Nam when he was in Busan. |
함께 근무한 이력이 있습니다 | worked with Nam when he was in Busan. |
전경철을 풀어 준 건 경찰 아니었나요? | Wasn't it the police who let Jeon Gyeong-cheol go? |
이태식 변호사의 사촌이 참보수당 박정현 의원이고 | Lee Tae-sik's cousin is Assemblyman Park Jeong-hyeon of the True Conservative party, |
(김 사무관) 박 의원의 사돈이 현 경찰청장입니다 | and the current police commissioner is Assemblyman Park's in-law. |
혈연, 지연, 학연으로 연결된 더러운 카르텔이라고 할 수 있죠 | It's a filthy cartel built on nepotism. |
그런데 핵심은 이게 아닙니다 | But that's not the point. |
핵심은 | The point is that everyone here invested in Joyce Entertainment. |
여기 있는 사람들 모두 | The point is that everyone here invested in Joyce Entertainment. |
조이스 엔터에 투자를 했다는 겁니다 | The point is that everyone here invested in Joyce Entertainment. |
투자 후에는 지속적으로 거액의 배당금을 받았고요 | And they've been regularly receiving huge dividends ever since. |
(형사1) 아, 권 형사, 폭력 사건 | Yes, Detective Kim. An assault case. |
다들 어디 간 거야? 아 | Where did everyone go? |
[한숨] | |
[경찰의 한숨] (한준) 어디에나 있구먼 동학 개미들 | Retail investors are everywhere. |
쯧, 쯧, 쯧 | |
(한준) 구태수 DNA야 최영섭 사건과 비교해 봐 [한숨] | This is Gu Tae-su's DNA. Run in against the one found in Choi Yeong-seop's case. |
(수철) 유치장에 갇혀서도 그냥 사람을 부려 먹네, 그냥 | He's bossing me around even when he's locked up in a holding cell. |
아유, 징그러워 | Seriously. |
어, 이, 이 | |
아유 | Gosh, I wonder how he's faring in there, though. |
[부스럭 넣는 소리] 그나저나 어떻게 유치장에서 괜찮나 모르겄다, 그냥 | Gosh, I wonder how he's faring in there, though. |
(혜준) 처음도 아닌데 뭘 그렇게 걱정해 | It's not like it's his first time. Don't worry. |
(나단) 사장님이 유별나긴 하시잖아요 | He is pretty particular. It's about time he got into trouble. |
크게 한번 당하실 때도 됐고 | He is pretty particular. It's about time he got into trouble. |
아, 그니께 | I know, right? |
안 쥐여 터지면 그게 더 이상한 거라니께 | It'd be weirder if he doesn't get beaten up. |
(조폭1) 이 새끼 가만 안 둬! | I'm going to kill you! |
[조폭들이 소란스럽다] 넌 내 손에 뒈졌어, 아주, 씨 넌 내 손에 뒈졌어, 씨 | You're dead meat. Damn you. -Darn. -Seriously! |
[철커덕거리는 소리] | -Stop! -Darn it. -Let go of me! -Get in. |
(형사2) 신발들 벗고! 신발들 벗어! | -Let go of me! -Get in. Take your shoes off. |
[조폭들이 시끌시끌하다] [입소리를 부르르 낸다] | Take your shoes off. -Geez. -Darn it. |
- (조폭2) 야, 눈 깔아, 씨 - (조폭1) 야, 너 일로 와 | Hey, you! Come here. |
- (조폭1) 일로 와, 일로 와 - (조폭3) 아이, 진짜! | Come over here. Jeez. I didn't do anything, so why are you framing me? |
아무것도 안 한 사람한테 왜 누명을 씌워, 어? | Jeez. I didn't do anything, so why are you framing me? |
'누명'? | "Frame"? You went around with my brother's wife, and you say you're framed? |
내 동생 마누라랑 놀아난 주제에, 누명? | You went around with my brother's wife, and you say you're framed? |
제가 같이 호텔 들어가는 거 확실히 봤습니다 | I definitely saw them go into a hotel together. |
(조폭3) 그래, 호텔 갔다 | Yes, we did go to a hotel. |
사랑해서 그랬다! | Because we love each other! |
근데 네 동생도 바람나고 | But your brother was having an affair too, |
둘이 이미 끝난 사이였거든! | and they were already over. |
(조폭1) 이씨 뚫린 입이라고, 씨 [조폭3의 헛웃음] | Damn it. Say that again. |
(조폭3) 하, 내가 바람피우고 돈도 빼 주긴 했는데 | I had an affair with her and got her the money, |
죽이진 않았다고, 이 새끼야! | but I didn't kill him, you idiot! |
[조폭들이 소란스럽다] | but I didn't kill him, you idiot! -Hey, damn it. -Come on! |
아, 그, 더럽게 시끄럽네, 씨 | Jeez, it's freaking loud in here. |
(조폭1) 일로 와 일로 와, 씨, 일로 와 [조폭4의 아파하는 탄성] | Come over here, damn it! |
[한숨] | -You little… -Damn you. -Come here. -Hey! |
(한준) 그만! | -Stop! -Damn it. |
[조폭1의 거친 숨소리] | |
진짜 범인 잡고 싶으면 제발 다들 닥쳐라 | Everyone just please shut up if you want to find the real killer. |
- (조폭1) 넌 뭐야? - (조폭3) 뭐야? | -Who are you? -Who are you? |
나? | Me? |
(한준) 용해동 명물 박수무당 남 도사다 | I'm the wonder of Yonghae-dong, Shaman Nam Han-jun. |
[기가 찬 숨소리] | |
어이, 무당 | Hey, shaman. |
(조폭1) 진짜 내 동생 죽인 놈이 누군지 알아? | Do you really know who killed my brother? |
[흥미진진한 음악] | |
(한준) [흥얼거리며] 천지신명님께 고하노니 | I call upon the gods of heaven and earth |
억울하게 죽은 원귀가 | I call upon the gods of heaven and earth to tell me who killed |
누구 손에 죽었는지 알려 주십시오 [조폭2의 못마땅한 숨소리] | this wronged and vengeful spirit. |
쉬! | QUIET |
[부채 접는 소리] | |
[한준이 중얼거린다] | |
[부채 펴는 소리] | |
쉬! | |
[부채 접는 소리] | |
저놈이 | He did have an affair with your brother's wife, |
네 동생 마누라랑 바람 난 건 맞지만 | He did have an affair with your brother's wife, |
죽이진 않았어 | but he didn't kill your brother. |
거봐, 나 아니라니까, 진짜로, 씨 | See. I told you it wasn't me. Honestly, damn it. |
저 새끼가 아니면 그럼 누군데? | If not him, then who was it? |
[한준이 숨을 씁 들이켠다] | |
[한준의 한숨] | |
네 동생 죽인 놈 | The one who killed your brother |
[긴장되는 음악] | |
(한준) 저놈이 아니라 | isn't him. |
이놈이야 | It's him. |
[무거운 효과음] [조폭들이 의아해한다] | -What? -You little… |
(조폭5) 이 새끼 이거… | -What? -You little… |
(조폭2) 뭐? | What? |
[어색한 웃음] | |
아닙니다, 형님, 헛소리, 헛소리 [어색한 웃음] | No, that's ridiculous. It's nonsense. |
[조폭들이 소란스럽다] | Hey, damn it, come here! Come here. |
[흥미진진한 음악] | |
(한준) 옷 사 입을 정신은 있었는데 | PRICE TAG HE FORGOT TO REMOVE He had the sense to buy new clothes but didn't check his belt? |
벨트 확인은 못 했다? | He had the sense to buy new clothes but didn't check his belt? |
폭이 좁고 길이가 긴 비산 혈흔이라… | The spatter pattern is long and narrow… |
범행 도구로 예기를 썼다는 거야 | He must have used a sharp instrument for the crime. |
칼 쓰는 놈이 검지에 깊게 베인 상처라… | He's good with the knife but has a deep cut on his index finger… |
우발적이었구먼 | He acted out of impulse. |
(한준) 에이 쯧, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧 [흥미로운 음악] | |
불쌍한 놈 | Poor fool. |
네놈은 두목을 위해 칼을 잡았는데 | You wield the knife for your boss, |
그 칼이 네 목숨을 쥐락펴락하는구먼 | but that knife will be the end of you. |
[조폭5의 성난 숨소리] [조폭2가 아파한다] | -Damn it! -Let go. |
[조폭3이 못마땅해한다] (조폭2) 아, 좀 놔 봐 | Come on. |
[당황하며] 아 아, 뭐라는 거야, 이거 | What the hell are you saying? This guy's a total fraud. |
완전 이거 사기꾼 아니야, 이거, 예? | What the hell are you saying? This guy's a total fraud. |
(조폭1) 너 이 새끼, 사실이야? | What the hell are you saying? This guy's a total fraud. Is it true? |
[조폭2의 당황한 숨소리] | Come on, boss. you believe this fraud? |
(조폭2) 아니 아, 이 사기꾼 말 믿으세요? [한준이 숨을 들이켠다] | Come on, boss. you believe this fraud? |
(한준) 일부러 죽인 건 아니야, 응 | He didn't mean to. |
네 동생이 네 돈을 빼돌리려는 거를 막으려다가 | He was trying to stop your brother from stealing your money |
실수로 죽인 거지 | and killed him by accident. |
그 의심 피하려고 | He told you about the affair to throw off suspicion. |
저놈 바람난 거 너한테 얘기한 거고 | He told you about the affair to throw off suspicion. |
(조폭3) 씨, 야, 씨 | He told you about the affair to throw off suspicion. Why you… |
[조폭2의 난감한 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | I'm sorry. |
잘못했습니다, 형님 | I'm sorry. |
(조폭2) [다급해하며] 아 그 새끼가 | I was trying to stop him from running off with your money. |
형님 돈 들고 튀는 거 그거 막으려다가 진짜… [웅장한 음악] | I was trying to stop him from running off with your money. |
[형사들이 감탄한다] 실수입니다, 실수 | It was an accident. It really was. |
[조폭2의 겁먹은 숨소리] | My gosh! |
[조폭1의 힘주는 소리] [형사들이 말린다] | -Hey. -Stop. |
(조폭3) 때려, 죽여 버려! | -Hey. -Stop. Beat him to death! |
[시끌시끌하다] | Beat him to death! What are you guys doing? Get in here. |
(한준) 그, 사건 해결했으니까 | What are you guys doing? Get in here. I solved the case, |
이놈들 검찰에 넘겨 | so hand them over to the Prosecutors' Office. |
나 좀 유치장 편하게 쓰자, 아유 | I want some peace and quiet. |
저기, 도사님 | Mr. Shaman. |
S&H 주식 팔지 말고 버텨 | Don't sell your S&H stocks and hold on. You have to wait it out. |
존버가 답이여 | Don't sell your S&H stocks and hold on. You have to wait it out. |
[말 울음 효과음] (경찰) 그걸 어떻게… | How did you… |
우와, 아, 저… [휴대전화 진동음] | Gosh, that's… |
어유, 야 | |
[철커덕거리는 소리] 아이고, 어 | |
아, 예 | Hello? Yes, it's me. |
아, 예, 접니다, 예 | Hello? Yes, it's me. |
예? | What? Lieutenant Han? Why? |
아, 한 팀장이 왜요? | What? Lieutenant Han? Why? |
(김 서장) 아, 아, 아, 아닙니다 | Right. Yes. I'll deal with it. |
제, 예, 제가 제 선에서 해결하겠습니다, 예 | Right. Yes. I'll deal with it. Yes. |
아, 저기, 저, 저번에 말씀드린 | That loan from Sinnam Bank that I mentioned last time… |
그, 신남은행 대출 건은 어떻게, 예 | That loan from Sinnam Bank that I mentioned last time… |
예, 예, 아, 예 | Yes. |
(김 서장) 유서까지 나온 마당에 왜 살인 사건이야? 왜! 어? | Why are you investigating it as murder when you found the suicide note? |
야, 게다가 협조하겠다고 찾아온 무고한 시민을 | And you threatened an innocent citizen who stepped up to help |
협박해서 잡아 둬? | and kept him from leaving? |
협박한 적 없고 | We never threatened him, |
무고한 시민이 아니라 목격자까지 있는 용의자입니다 | We never threatened him, and he's not an innocent citizen. He's a suspect. We even have a witness. |
(김 서장) 야, 인마, 너, 어? 저, 저번에 전경철이 | You let Jeon Gyeong-cheol go last time |
용의자라면서 풀어 줬잖아! | although he was a suspect. |
[작은 목소리로] 아유 자기가 풀어 주라고 난리 쳐 놓고 | Like he didn't kick up a big fuss and forced us to let him go. |
- (두진) 뭔 소리를 하는 거야? - 야, 이씨 | Like he didn't kick up a big fuss and forced us to let him go. Hey, you. |
(김 서장) 쯧 | |
야, DNA 결과 나왔어? | Did you get the DNA results? |
예, 저, 그게요 | Yes, well… |
(김 서장) 빨리 말 못 해? | Spit it out. |
[상협의 난감한 숨소리] | |
구태수 DNA | Gu Tae-su's DNA |
최영섭 사건 용의자하고 일치하지 않는답니다 | doesn't match the DNA found in the Choi Yeong-seop case. |
[한숨] (김 서장) 이 정도면은 징계 사유로 충분하지? | That merits disciplinary action, don't you think? |
야, 한 팀장 이 시간부로 대기 발령이니까 | Lieutenant Han. As of this moment, you’re suspended. |
사건에서 손 떼 | You're off the case. |
(두진) 에이, 서장님 | Come on, Chief. |
아무리 그래도 대기 발령은 좀 너무하셨네 | Come on, Chief. Aren't you being too hard on her? |
너무해? | Too hard? It's you lot who are being too hard on me! |
야, 너무하는 건 너희들이지, 너희들! | Too hard? It's you lot who are being too hard on me! |
(김 서장) 야, 저기 남 도사님도, 어? | And Mr. Shaman too. You had him locked up with no evidence! |
아무런 증거 없이 무작정 잡아넣었다면서? | And Mr. Shaman too. You had him locked up with no evidence! |
아니, 그거는 증인 보호 차원에서… | That was to protect the witness-- |
(김 서장) 팀 전체 대기 발령 내기 전에 | That was to protect the witness-- Let Gu Tae-su and Mr. Shaman go right now |
구태수랑 남 도사님 당장 풀어 줘 | before I suspend the whole team. |
야, 뒤탈 없게 설명 잘 드리고 알았어? | And talk to them to make sure there's no trouble, okay? |
(두진) 예 | Yes, sir. |
아휴, 내가 때려치워야지, 이거 [재희의 한숨] | I really need to quit this job. |
[두진과 재희의 한숨] | |
[태식의 한숨] | |
(태식) 한 번만 더 증거 없이 범인으로 몰면 | If you accuse my client without evidence again, |
고소하겠습니다 | we'll sue. |
(광태) 아, DNA 결과 확실한 겁니까? | Are we sure the DNA test results are accurate? If there's been a mistake… |
아, 혹시 결과가 잘못된 거면… | Are we sure the DNA test results are accurate? If there's been a mistake… |
[광태의 답답한 숨소리] (두진) DNA가 손상됐거나 | Unless the sample's been damaged or been switched, |
누가 바꿔치기하지 않은 이상은 그럴 리가 없어 [상협의 한숨] | Unless the sample's been damaged or been switched, that's not possible. |
[광태의 탄식] | |
김 형사, 나 형사 | Detective Kim, Detective Na. |
구태수가 눈치 못 채게 몰래 따라붙을 수 있지? | You can tail Gu Tae-su quietly without him noticing, right? |
[흥미로운 음악] | |
(상협) 예 | Yes, ma'am. |
(도원) 구태수 씨 | Mr. Gu. |
(태식) 누구십니까? | Who are you? |
서부지검 차도원 검사입니다 | I'm Prosecutor Cha Do-won from the Western DPO. |
(광태) 차 검사님이 왜 구태수를… | Why is Prosecutor Cha talking to Gu Tae-su? |
야, 팀장님이 | This must be why she told us to follow Gu Tae-su. |
구태수를 우리한테 미행시킨 이유가 이거였네 | This must be why she told us to follow Gu Tae-su. |
(상협) 저 두 사람 딱 봐도 수직적인 상하 관계 같지 않아? | It's obvious that one of them outranks the other. |
봐 봐, 봐 봐, 지금도 차 검사가 뭔가를 지시하는 거 같지? | It looks like Mr. Cha is giving him orders. |
(광태) 어어, 어어 마, 맞네, 맞네, 맞네 | Yes, you’re right. |
[상협과 광태가 놀란다] | |
[흥미로운 음악] | |
[상협의 안도하는 한숨] [광태의 긴장한 숨소리] | |
(광태) [침을 꿀꺽 삼키며] 그럼 | So Prosecutor Cha and Gu Tae-su are in this together |
차 검사님이랑 구태수랑 한패인데 | So Prosecutor Cha and Gu Tae-su are in this together |
우릴 속인 거라고요? | and he's been lying to us? |
내 촉이 그렇게 말하고 있어 | That's what my gut tells me. |
[광태의 놀란 숨소리] | |
(상협) 씁, 야, 이걸 | I think we need to tell Ms. Han and Mr. Jang… |
한 팀장님하고 형님한테 알려 드려야 될 거 같은데 | I think we need to tell Ms. Han and Mr. Jang… |
일단 조금만 더 지켜보자 | Let's keep an eye on them a little longer. |
뭐야, 야, 구태수 어디 갔어? | Wait. Where's Gu Tae-su? |
- (광태) 어, 구태수… - (상협) 어? | Wait. Where's Gu Tae-su? |
(상협) 아이씨 이러면 안 되는데, 어? | Gosh, we lost him. |
[멀리서 사이렌이 울린다] | DAEUN POLICE STATION |
[철커덕거리는 소리] | |
[문이 철컥 열린다] | |
(재희) 최영섭 사건에서 확보한 DNA | The DNA we found at the scene of Choi Yeong-seop's murder |
구태수 DNA랑 불일치했어요 | didn't match Gu Tae-su's DNA. |
[피식 웃는다] | |
(한준) 아유 | |
[한준의 웃음] | |
경찰이 DNA 바꿔치기한 거야 | Someone in the police switched the DNA sample. |
바꿔치기하는 게 말이 됩니까? | That's ridiculous! |
(재희) 라고 말하고 싶은데 | That's what I want to say |
당신을 믿어야 할지 검사 결과를 믿어야 할지 | but I'm confused about whether I should believe you |
혼란스럽네요 | or the test results. |
[피식 웃는다] | |
그래서 구태수는? 그냥 풀어 줬어? | So what happened to Gu Tae-su? Did you let him go? |
더 붙잡아 둘 증거가 없으니까요 | We didn't have the evidence to hold him any further. |
[픽 웃는다] | |
(한준) 됐어 어차피 기대도 안 했어 | That's fine. I didn't expect it to work anyway. |
자, 제대로 빅 엿을 드신 기분이 어떠십니까? | I didn't expect it to work anyway. So how do feel now that you've been royally screwed? |
[허탈한 숨소리] | |
[피식 웃는다] | |
아유 | |
다음엔 당신 모가지 날아갈 수도 있으니까 | Next time, it might be your job, |
이만 정신 차리고 이 사건에서 손 떼 | so get it together and give up the case. |
이미 대기 발령이에요 | I'm already suspended. |
(한준) 와, 벌써? | Already? |
당신 말대로 | If someone in the police switched the sample like you said, |
(재희) 내부에서 증거를 바꿔치기했다면 | If someone in the police switched the sample like you said, |
구태수 잡으려다가 대기 발령 난 난 | then you can rule me out as Gu Tae-su's accomplice, given that I got suspended trying to catch him. |
적어도 조력자는 아니라는 거죠 | given that I got suspended trying to catch him. |
[한준의 한숨] | |
그래서? | So? |
남한준 씨, 나 믿고 | Mr. Nam. Trust me, |
같이 범인 잡읍시다 | so we catch the killer together. |
(재희) 나 진짜 간절하게 | I desperately want to catch the killer. |
범인 잡고 싶어요 | I desperately want to catch the killer. |
[차분한 음악] | |
응, 싫어 | No, I don't want to. |
(재희) 왜요? | Why? |
당신도 범인 잡고 싶다면서요 | You said you wanted to catch him too. |
어, 맞아, 범인 잡고 싶어 | Yes, I do. I want to catch him. |
잡을 수만 있다면 악마라고 해도 손을 잡을 수 있어 | I'd team up with the devil himself if I could catch him by doing that. |
(한준) 근데 당신은 아니야 | But not you. |
당신, 사람 이용해서 뒤통수쳐 봤어? | Have you ever used someone and stabbed them in the back? |
약점 찾아 협박해서 원하는 정보 얻어 낼 수 있어? | Can you blackmail someone to get information out of them? |
그거 죄다 불법인데? | All of that is illegal. |
[재희의 한숨] | |
거봐 | See? |
악마 새끼 잡는데 정의감 때문에 망설이는 사람이랑 | How can I work with you when you let your sense of justice |
손을 잡아라? | get in the way of catching that demon spawn? |
하! | |
같이 뒈질 일 있어? | We'll both end up dead. No, thanks. |
사양할게 | We'll both end up dead. No, thanks. |
[한숨] | |
변칙, 반칙 | Leave the exciting stuff to me like bending and breaking the rules, |
그런 스릴 넘치는 거는 내가 알아서 할 테니까 | Leave the exciting stuff to me like bending and breaking the rules, |
당신은 그냥 지금처럼 | and just keep being |
정의로운 경찰로 사세요 | a good cop as you always have. |
[답답한 한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
(수철) 이 | -Han-jun. -Did you get the DNA test results? |
(한준) DNA 결과는 어떻게 됐어? | -Han-jun. -Did you get the DNA test results? |
(수철) 이 구태수 그 새끼 고풀이 맞아 | -Han-jun. -Did you get the DNA test results? Yes. Gu Tae-su, that bastard, is Gopuri. |
최영섭 사건 때 그 DNA랑 일치햐 [바스락거리는 소리] | It matched the DNA sample found in the Choi Yeong-seop case. |
(한준) 3년 전하고 똑같아 누군가 증거를 조작한 거야 | It's just like three years ago. Someone tampered with the evidence. |
(혜준) 경찰서장이 윗선하고 연결돼 있다고? | The Chief has ties to the higher-ups? |
씁, 유치장에서 서장을 만났는데… | I saw him in the holding cell-- Did you throw a fit there too? |
(수철) 유치장에서 또 진상 피운 겨? | Did you throw a fit there too? |
아유, 유치장 막 더럽다고 클레임 걸어 가지고 | Did he come because you complained about how dirty the holding cell was? |
그래서 막 서장 찾아온 거 아니여? | Did he come because you complained about how dirty the holding cell was? |
- (한준) 아니거든? - (수철) 으응? | -I didn't. -Really? |
(한준) 서장한테 내가 실력 발휘를 해서 | I worked my magic on the Chief and he fell for me and-- |
나한테 반하니까… | I worked my magic on the Chief and he fell for me and-- |
너 거기서도 영업했냐? | Did you pull the act there too? |
(혜준) 얘 부캐에 영혼이 착붙했구먼? | It's like he has an alter ego now. He's crazy for money. |
얘 돈 귀신 붙었어 | It's like he has an alter ego now. He's crazy for money. |
이씨, 말 좀 들어라, 씨 | Would you just listen? |
(한준) 사건 빨리 종결하라고 서장을 압박하는 윗선이 있더라고 | Someone pressured him to close the case prematurely. |
(수철) 경찰서장을 압박할 정도로 힘을 가진 놈이 | The person behind Gu Tae-su is powerful enough to pressure the chief of police? |
구태수 배후다? | to pressure the chief of police? |
구태수 살인 패턴이 일정하지 않아서 찜찜했는데 | It was strange that he didn't have a consistent pattern in his murders. |
'구태수가 종범이다' | But what if he's an accessory? |
이해가 돼 | It makes sense. |
구태수가 아니라 그놈 배후가 진짜 고풀이라고? | So whoever's behind Gu Tae-su is the real Gopuri? |
구태수를 조종하는 놈 | The guy pulling his strings. |
그놈을 잡아야 돼 | It's him we need to catch. |
(한준) 분명 서장하고 어떤 식으로든 연관돼 있어 | He's connected to the Chief in some way, I'm sure of it. |
대출 승인 받으려고 부탁하는 거 보니까 | The chief was asking to get a loan approved, so he needs money. |
목돈이 필요한 거 같고 | The chief was asking to get a loan approved, so he needs money. |
- (한준) 해킹해 보자 - (혜준) 쯧 | Let's hack his computer. |
(혜준) [한숨 쉬며] 그래 어디 보자 | Let's see. |
우리 서장님 얼마나 조심성 없는지 한번 테스트해 볼까? [키보드 조작음] | Shall we see how careless the Chief is? |
(수철) 있잖여, 그거 말이여 [한준의 개운한 숨소리] | You know that thing you're doing… |
- (혜준) 응 - 내가 해 보면 안 돼야? | -Yes. -Can I try? |
- (혜준) 하고 싶어? - (수철) 이 | -Do you want to? -Yes. |
해 | -Go ahead. -Okay. |
(수철) 이, 이 나도 가끔 머리를 쓰니께 | -Go ahead. -Okay. -I use my head from time to time too. -Enter the amount here |
(혜준) 여기다가 금액 적고 | -I use my head from time to time too. -Enter the amount here |
그 위에다가 서장 번호 입력해 가지고 전송하면 돼 | and type his phone number on the top and send it. |
(수철) 서장 전화번호가… [키보드 조작음] | Was this the Chief's number? |
[수철이 중얼거린다] [한준의 권하는 소리] | Was this the Chief's number? |
(혜준) 응 | All right. |
금액은 한 10만 원이면 되겄지? | About 100,000 won should do, right? |
(수철) 이, 일, 십… [긴장되는 음악] | Okay. One, ten… |
[코를 훌쩍인다] | |
[키보드 조작음] | |
[코를 훌쩍이며] 십만… [키보드 조작음] | One hundred thousand… |
[간지러운 숨소리] | |
[강조되는 효과음] [수철의 재채기] | |
[시스템 알림음] | |
[극적인 음악] | |
[수철이 놀란다] | |
[혜준의 놀란 숨소리] | 10,000,000 WON HAS BEEN CHARGED TO YOUR CREDIT CARD |
천만 원? | Ten million won? |
(수철) 이것이 아닌디 [익살스러움 음악] | That wasn't supposed to happen. |
(혜준) 이런 미친… | Are you crazy? |
야, 누가 봐도 사기인데, 어? | This is obviously a scam. |
경찰서장씩이나 되는 놈이 이걸 클릭을 하겠어? | He's the chief of police, he's not going to click on this. |
(한준) 아니야! 오히려 좋아 | No. That's even better. |
경찰서장씩이나 되는 놈이 | He's the chief, so there must be a reason why he's so strapped for money. |
돈에 쪼들리는 이유가 분명 있을 테니까 | He's the chief, so there must be a reason why he's so strapped for money. |
- (수철) 이 - (한준) 잘했어, 응, 어깨 펴 | -Okay. -You did a good job. Don't worry. |
(한준) 괜찮아 [수철의 난감한 숨소리] | It's okay. |
[혜준의 한숨] | It's okay. |
[캔 부딪는 소리] [웃음] | |
(김 서장) 뭐야, 이거? | What's this? |
어? '천만 원이 결제되었습니다'? | What? My credit card has been charged for ten million won? |
천만 원? | Ten million won? Jeez. |
하, 참 나 | Ten million won? Jeez. |
이 자식이 또 무슨 사고를 친 거야? | What did he do this time? |
야, 뭔데, 뭔데, 어? 어? 뭔데? | Come on, what is it? |
[혜준의 헛웃음] | |
(혜준) 야 이런 띨띨한 놈이 서장이라니 | Jeez, I can't believe someone this gullible is the chief of police. |
(한준) 흠, 그렇지? | -Right? -Hye-jun! |
(나단) 누나! 사장님! [달려오는 발걸음] | -Right? -Hye-jun! Mr. Nam! |
[나단의 다급한 소리] | Mr. Nam! An emergency. It's an emergency. |
큰일 났어요, 큰일 났어요! | An emergency. It's an emergency. |
(한준과 나단) - 왜? - 진짜 큰일 났어요, 큰일 났어요 | It's really bad. |
[경건한 음악] [강조되는 효과음] | |
(한준) 엄마 | Mom. |
[강조되는 효과음] [돼지 울음] | |
(수철) 이? | What? |
(한준) 저거 누구, 저… | Who… |
[혜준이 의아해한다] | |
[수철의 놀란 숨소리] | |
돼지가… | A pig? |
[반짝이는 효과음] | |
(신부) 성 미카엘 대천사와 | By the light of St. Michael and the Seraphim angels, |
세라핌 천사들의 전구함으로 기도드리오니 | By the light of St. Michael and the Seraphim angels, |
주님 | My Lord, |
저희가 주님에 대한 완전한 사랑의 불길로 | make us worthy to burn with the fire of perfect charity. |
타오르게 하소서 | make us worthy to burn with the fire of perfect charity. |
(함께) 아멘 | |
아멘 | |
(수철) 할렐루야 | |
(신부) 성 미카엘 대천사와 | St. Michael the Archangel |
좌품천사들의… | and the angels by his side-- |
으아, 스톱! [땡 울리는 효과음] | and the angels by his side-- |
(한준) 신부님, 잠시만요 | Father, can I have a minute? |
엄마, 이거 진짜 아닌 거 같아 | Mom, I really don't think this is the answer. |
[흥미로운 음악] 야, 너희도 가만있지 말고 뭐라도 좀 말해 봐 | You guys, say something. Don't just stay quiet! |
(수철) 오, 주여 | -My lord! -My lord. |
- (혜준) 주여 - (수철) 오, 할렐루야 | -My lord! -My lord. Brother Han-jun. |
(신부) 형제님, 버티셔야 합니다 | Brother Han-jun. You must fight. |
주님 | May the Lord protect our souls |
아주 작은 악까지도 끊어 낼 수 있는 | May the Lord protect our souls |
은총을 내려 주소서 | against the snares and temptations of the devil. |
할, 할게요 | I'll do it. |
(한준) 할게요, 구마 의식 할게요 | I'll do the exorcism. |
하는데 | I will |
부탁이 있습니다 | but I have a favor. |
[울먹이며] 어머니를 내보내 주십시오 | Please send my mother out. |
어머니 가슴에 이미 여러 번 못 박았는데 | I've already caused her so much pain. |
차마 이런 모습을 보이기가… [수철이 울먹인다] | I can't let her see me like this. |
[한준이 흐느낀다] | I can't let her see me like this. |
(한준 모) [훌쩍이며] 내가 널 어떻게 혼자 아프게 하니? | I can't let you suffer on your own. |
절대 안 돼 | I can't. |
[숨을 들이켠다] | |
(한준) 아이, 다리야 | My legs… |
[한준이 흐느낀다] | |
[한준이 연신 흐느낀다] | |
[버튼 조작음] | |
[성스러운 음악] (수철) 할렐루야 | |
오, 할렐루야 | |
(한준) [울먹이며] 저는 한 번도 | Jesus is in my heart, and I have never abandoned him. |
마음속의 예수님을 저버린 적이 없습니다 | Jesus is in my heart, and I have never abandoned him. |
주여 | My Lord. |
(신부) 할렐루야 | |
아니, 근데 왜 무당을… | But then why did you become a shaman? |
오, 주여 | My lord! |
[한준이 흐느낀다] | |
(한준) [울먹이며] 어머니 앞에서 말씀드리기가 차마… | I dare not tell you in the presence of my mother. |
[한준이 연신 흐느낀다] | |
(혜준) 어, 어, 엄마 우리 나가 있자, 응? | Mom, let's leave. I think that'll be better. |
- 그게 더 도움이 될 것 같아, 응? - (한준 모) 그래? [수철의 한숨] | Mom, let's leave. I think that'll be better. -You think so? -Yes. |
- (혜준) 응, 가자, 가자 - (한준 모) 아들 | -You think so? -Yes. Son. I'll always love you |
(한준 모) 엄마는 네가 어떤 모습이든 | Son. I'll always love you -no matter what you've become. -Me too, Mom. Wish me luck. |
- (한준 모) 항상 널 사랑한다 - 엄마, 나도 | -no matter what you've become. -Me too, Mom. Wish me luck. |
파이팅 | -no matter what you've become. -Me too, Mom. Wish me luck. |
(한준) [울먹이며] 파이팅 쫓아내자 | Let's do it. Let's drive the demon out. |
[한준이 흐느낀다] | |
[문이 탁 닫힌다] [수철의 다급한 숨소리] | |
(수철) 어, 저 솔직하게 말씀드려, 이제 | Now tell him the truth. |
(한준) 신부님 | Father. Please, listen to me. |
제발 제 얘기 좀 들어 주십시오 | Father. Please, listen to me. |
[돼지 울음] | |
(신부) 아이, 참, 나, 쯧 | Jeez, for heaven's sake. |
아이, 그럼 | So you're going to keep doing this |
그 연쇄 살인마를 잡을 때까지 | So you're going to keep doing this |
계속 이렇게 살아가겠다는 거야? | until you catch that serial killer? |
(한준) 예, 예, 뭐, 그렇죠 | Well, yes. |
[한준의 멋쩍은 숨소리] | Well, yes. Gosh, my legs. |
아유, 다리야 | Gosh, my legs. |
아유, 아유, 거, 저, 저… | Sit comfortably. It's not like this is my home. |
편히 앉아요, 편히 뭐, 우리 집도 아닌데 | Sit comfortably. It's not like this is my home. |
- (한준) 아유, 그냥, 아유 - (수철) 이, 이, 아유 | -Gosh. -Gosh, my knees. |
(한준) 신부님이 화끈하시네 [수철의 힘겨운 신음] | -He's pretty cool. -Yes, this is killing me. |
(수철) 아, 이, 아유, 죽겄다, 이 | -He's pretty cool. -Yes, this is killing me. |
아, 그러니까 그, 고풀이 새끼… | So until I catch Gopuri, that bastard… |
(한준) 가 아니라 그, 고풀이 놈을 잡을 때까지 | I mean, until I catch Gopuri, |
저희 어머니한테 비밀로 좀 해 주십시오 | I mean, until I catch Gopuri, could you keep this a secret from my mother? |
모든 게 해결되면 그때 제가 다 설명드리겠습니다 | I'll tell her everything once it's all over. |
아이, 그 고풀이를 잡은 후에, 어? | But what happens after you catch him? |
아, 형제님 인생은 어떻게 되는 거야? | What about your life then? |
[멋쩍은 웃음] (신부) 박수무당이라는 꼬리표가 | People will remember you as a shaman. |
형제님을 계속 따라다닐 거 아니냐, 이거야 | People will remember you as a shaman. |
(한준) 뭐, 그런 생각 했으면 이 일 시작도 안 했겠죠 | If I'd been worried about that, I wouldn't have done this. |
[안타까운 한숨] 예 | And I’ll probably be enjoying a life of leisure by then. |
그리고 그때가 되면 아마 유유자적하면서 살고 있을 겁니다 | And I’ll probably be enjoying a life of leisure by then. |
제가 | And I’ll probably be enjoying a life of leisure by then. I… |
[익살스러운 음악] | |
꽤 벌거든요 | make pretty good money. |
(수철) 이, 악덕 업주가 따로 없다니께요 | Yes, he's quite the brutal businessman. |
(신부) 아… | |
- (수철) 아, 신부님 - (신부) 어, 깜짝이야 | -Father-- -Get away from me! |
(수철) 아, 할렐루야, 어 | |
(신부) 아, 미안, 미안 미안해, 미안해, 미안해요, 형제님 | I'm sorry, brother. |
악귀 말고 악덕은 어찌 물리친대요? | How do you get rid of evil bosses, not evil spirits? |
(수철) 참… | Gosh. |
[수철의 당황한 소리] | |
(한준) 신부님 앞에서 창피스럽게, 쯧 | You're embarrassing us in front of Father. |
(수철) 봐유, 지 이러고 살아유 | See, this is my life. |
(신부) 아휴, 쯧, 쯧 [수철이 구시렁댄다] | |
[옅은 헛기침] | |
[신부의 한숨] [살짝 웃는다] | |
[한준 모의 걱정하는 숨소리] | |
(한준 모) 신부님 정말 이대로 가도 괜찮을까요? | Father, do you really think it's okay for us to leave him like this? |
(신부) 예, 기도해 보니 | Father, do you really think it's okay for us to leave him like this? I've prayed to God, and he told me that Mr. Nam will come back to us soon, |
우리 아드님은 곧 제자리로 돌아올 거라고 | I've prayed to God, and he told me that Mr. Nam will come back to us soon, |
걱정하지 말고 기다리라고 하시네요 | I've prayed to God, and he told me that Mr. Nam will come back to us soon, and that we shouldn't worry and wait. |
[한준 모의 걱정하는 숨소리] | |
- (한준) 믿습니다 - (수철) 할렐루야 | I have faith. |
[차분한 음악] | |
(한준) 엄마 아이, 너무 걱정하지 마 | Mom. Don't worry too much. |
기도해 보고 안 되면 내가 신부님 찾아가서 | If praying doesn't work, I'll go see Father again |
구마 의식 다시 받을게 | and ask for an exorcism. |
[한숨] | |
그래, 우리 아들, 엄마가 믿는다 | Okay, Son, I believe in you. |
[한준의 웃음] | |
형제님, 가정의 평안을 빕니다 | Brother, I pray for your family's peace. |
(한준 모) 아멘 | Brother, I pray for your family's peace. |
- (한준 모) [살짝 웃으며] 가시죠 - (신부) 네 | -Let's go, Father. -Yes. |
이, 나 모셔다드리고 올게, 이 [한준과 혜준이 호응한다] | -I'll see them off. -Okay. |
(한준) 엄마, 다음번엔 꼭 전화하고 와, 제발, 알았지? | -I'll see them off. -Okay. Mom. Please, call next time, okay? |
(한준 모) 알았어 | Okay. |
(한준) 사랑해 | I love you. |
[출입문 종 소리] | I love you. |
[혜준과 한준의 한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] [출입문 종 소리] | |
[풀벌레 울음] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[한숨] (두진) 어, 어, 한 팀장 | Lieutenant Han! |
[거친 숨을 몰아쉬며] 한 팀장 한 팀장, 찾았어 | Lieutenant Han! I found it. |
내가, 내가 뭔가를 찾았어 | I found something. |
선배님, 일단 숨 좀 고르세요 | Mr. Jang, take a breath first. |
[거친 숨소리] (재희) 아, 무슨 일인데 이 시간에 집까지 오셨어요? | What is it that you came all the way here at this hour? |
남, 남 도사님, 아니, 아니, 아니 | Mr. Shaman. No, wait. |
(두진) 남 도사님 사건이… | -Mr. Shaman's case… -Ms. Han! |
(도원) 한 경위님! [다가오는 발걸음] | -Mr. Shaman's case… -Ms. Han! |
- (두진) 어? - (도원) 어? | You're here too, Detective Jang. |
(도원) 장 형사님도 계셨네요? | You're here too, Detective Jang. |
(재희) 검사님은 왜 또… [두진의 깨달은 숨소리] | Why are you here? |
아, 제가 그… | Well, I… |
(도원) 네? | What? |
(두진) 라이벌 등장에 뭔가 자극을 받으셨구나 | Knowing you have a rival must have spurred you on. |
그거 아니고요 아니에요, 아니에요 [두진의 탄식] | No, that's not it. |
(도원) 제가 그, 뭔가를 좀 찾은 거 같거든요 | I think I found something. |
[도원이 콜록거린다] | I think I found something. |
뭔가를 내가, 뭔가를 찾은… | I think I found… |
[두진의 재채기] | |
[두진이 콜록거린다] | |
[도원이 콜록거린다] - (재희) 아, 저, 일단 - (두진) 아, 더러워 | Why don't we head inside first? |
(재희) 집에 들어가시죠 | Why don't we head inside first? |
[추워하는 숨소리] (재희) 따뜻한 차라도 마시면서 이야기해요 | Let's have a cup of hot tea while we talk. |
아이, 그럴까? | -Shall we? -You can't just go to a lady's house… |
(도원) 아이, 그, 참, 그 여자 집에 그, 매너가… | -Shall we? -You can't just go to a lady's house… That's not polite… I'll excuse myself then. |
매너가, 아, 실례하겠습니다 | That's not polite… I'll excuse myself then. |
(두진) 아, 그, 혹시 지리산 꽃 차 있지? | Do you have tea made with flowers from Jirisan? |
내가 센 걸 못 먹잖아 | I can't drink anything cheap. |
(재희) 아, 저 일단 드, 들어가세요 | I can't drink anything cheap. Let's talk when we're all inside. |
(도원) 입맛이 좀 비싸시구나 | He must have quite an expensive taste. |
남 도사님 재판할 때 | The forensic specialist who testified |
(두진) 뇌물을 받았다고 증언했던 현장 감식반원 | that he was bribed in Mr. Shaman's trial |
[의미심장한 음악] 얼마 전에 위증을 했다면서 자수를 한 거야 | recently confessed that he had given false testimony. |
그런데 | But they said they couldn't trust his words |
증언 번복이라 신뢰를 할 수 없다면서 | But they said they couldn't trust his words because he'd recanted his testimony |
자수한 사람을 다시 돌려보냈더라고 | because he'd recanted his testimony and turned him away. |
(재희) 음… | |
씁, 하지만 그것만으로는… | But that alone isn't… |
그래서 내가 더 알아봤지 | That's why I dug deeper |
감식반원이 자수하면서 뭐라고 했는지 | and found what he said when he confessed. |
(두진) 자기한테 증거 조작을 지시한 사람이 | He said it was Jung Cheong-gi, not Nam Han-jun |
남한준이 아니라 정청기였다는 거야 | He said it was Jung Cheong-gi, not Nam Han-jun who told him to switch the evidence. |
(재희) 정청기… | Jung Cheong-gi… |
[두진이 차를 호로록 마신다] | |
[쓱 집어드는 소리] | |
(도원) 그 말이 사실이면 남한준 씨가 누명을 쓴 거네요 | If that's true, then Mr. Nam was framed. |
예 | Yes. |
(재희) 남한준 씨 목표는 | And Mr. Nam's target |
신경호가 아니라 정청기였고요 | wasn't Shin Gyeong-ho, but Jung Cheong-gi. |
(두진) 정청기가 신경호 사건도 조작했다는 걸 알고 | Mr. Shaman found out that Jung Cheong-gi tampered |
도사님께서 | with the Shin Gyeong-ho case too |
이 두 사람을 그냥 한꺼번에 확 엮어 가지고 [손가락 튀기는 소리] | with the Shin Gyeong-ho case too |
잡아낸 거지 | and caught them together. |
- (재희) 음… - (두진) 응 | |
그, 남한준 씨가 의뢰한 DNA 결과 나오면 | The results from the DNA test Mr. Nam requested will make things more certain. |
더 확실해지겠네요 | The results from the DNA test Mr. Nam requested will make things more certain. |
아 | The results from the DNA test Mr. Nam requested will make things more certain. |
(도원) DNA? 누구 DNA요? | DNA? Whose DNA? |
(두진) 오늘 도사님이 그, 구태수 안면을 빡 쳐 가지고 | Today, Mr. Shaman punched Gu Tae-su in the face |
DNA를 빡 확보했거든요, 응 | and got his DNA. |
- (두진) 어유 - (도원) 아 | I see. |
(도원) 그 결과면은 저도 알 거 같은데 | I think I might know the result too. |
네? | What? |
[휴대전화 진동음] (두진) 응? | What? |
[두진의 못마땅한 숨소리] | |
야, 너희들 어디야? | Hey, where are you? |
아, 구태수 뒤따르라고 | It's been hours since I gave you the order to follow Gu Tae-su… |
그, 내가 언제 적, 그, 저, 명령… | It's been hours since I gave you the order to follow Gu Tae-su… |
어? 뭐라고? 어디라고? | Wait, what? Where? |
- (상협) 감사합니다, 팀장님 - (광태) 감사합니다 | -Thank you, ma'am. -Thank you. |
[탄식] | Gosh. |
(도원) 계속 나를 의심해서 미행했다는 게 참… | I can't believe you suspected me and followed me this whole time. |
(상협) 봐, 저 두 사람 | It's obvious that one of them outranks the other. |
딱 봐도 수직적인 상하 관계 같지 않아? | It's obvious that one of them outranks the other. |
[달그락 내려놓는 소리] | |
(도원) 혹시 잔 얼마예요? 수사 때 좀 필요해서요 | How much is that cup? I need it for an investigation. |
(도원) 아, 서운하네 | I'm hurt. |
[두진의 한숨] | |
(상협) 아이, 구태수 DNA 채취하시는 것도 모르고… | I had no idea you were gathering a DNA sample from Gu Tae-su. |
죄송합니다, 검사님 | I'm sorry, sir. |
(도원) 아이, 뭐 오해 풀렸으니까 뭐, 다행이네요 | I'm glad that's been sorted out. |
(두진) 씁, 그런데 말입니다요 | But wait. |
이렇게 되면은 | Doesn't this mean Mr. Shaman was right about everything? |
남 도사님 말씀이 다 맞는 거 아닌가? 응? | Doesn't this mean Mr. Shaman was right about everything? |
(재희) 남한준 씨가 억울하게 누명을 쓰고 감옥에 간 거네요 | Mr. Nam served time because he was framed. |
[광태의 안타까운 한숨] | And he got possessed by ghosts there. |
(광태) 감옥에서 귀신도 들리시고 | And he got possessed by ghosts there. |
우리 도사님 불쌍해서 어떡해요 | Poor Mr. Shaman. |
저, 혹시 모르니까 사건 완전히 해결될 때까지 | Let's keep this to ourselves |
이번 일은 우리끼리만 아는 걸로 하죠 | until this case is over, just in case. |
(상협) 당연하죠 | Of course. |
- (광태) 예 - (도원) 네 | Okay. |
[새가 지저귄다] | |
[부드러운 음악] | |
[흡족한 한숨] | |
(한준) 음 | |
음, 이 크림 | This cream. I can never get sick of it. |
언제 먹어도 질리지가 않아 | This cream. I can never get sick of it. |
음 | |
[익살스러운 효과음] (혜준) 야, 너 이거 돼? | Can you do this? |
[경쾌한 음악] 아 | |
(수철) 참 나 그, 내가 못 할 줄 알아? 씨 | Please. You don't think I can do that? |
(혜준) 나는 하나 더 먹을 수 있지롱 | I can fit another one. |
(수철) 나도 되지 | So can I. |
(한준) 으이그 [혜준의 아파하는 탄성] | Gosh. |
돼지 새끼들 | You greedy pigs. |
야 | Are you working on the tasks I gave you? |
너희 내가 시킨 건 똑바로 해결하고 이러고 있는 거야? 어? | Are you working on the tasks I gave you? |
(수철) 아유 너, 너, 언능 했다고 말혀, 언능 | Tell him you are, even if you haven't. |
(혜준) 응, 했어, 했어, 아, 했어 | Yes, I did. I found it. |
(한준) 뻥까면 뒈진다 | You're dead if you're lying. |
(혜준) 아, 아, 진짜야 | You're dead if you're lying. I'm telling the truth. You were right. |
오빠 말이 맞더라고 | I'm telling the truth. You were right. |
서장이 아들 도박 빚 때문에 협박받고 있더라고 | The Chief was being blackmailed over his son's gambling debt. |
(수철) 이? 그래 가지고 돈이 그렇게 급했던 겨? | So that's why he needed money so urgently. |
[한숨] | |
[경쾌한 음악] (한준) 야, 먹지 마, 쯧 | Don't eat that. |
야, 남혜준, 야! | Nam Hye-jun. Hey! |
이… | That little… |
아이씨, 쯧 | Jeez. |
(김 서장) 아, 이 새끼들이 진짜… | You bastards. |
야, 빌린 돈이 3천인데 | He borrowed 30 million won. |
이자가 1억이라는 게 이게 말이 돼? | Why does he need to pay 100 million in interest? |
뭐? 문자? [메시지 알림음] | What? A text? |
[휴대전화 조작음] | |
[흥미진진한 음악] | WANT ME TO CUT YOUR SON'S HAND OFF? |
야, 야, 야, 야! | WANT ME TO CUT YOUR SON'S HAND OFF? Hey! |
야, 하지 마, 하지 마! 하지 마 | Hey, don't do it. |
저기, 저, 저기 | I don't have any money to spare right now. |
내, 내가 지금 당장 여유 자금이 없다니까 | I don't have any money to spare right now. Everyone does it, so why go against the flow? |
(대통) 아, 남들 다 하는데 왜 흐름 못 타고 지랄하는 겨, 이? | Everyone does it, so why go against the flow? Why won't you cooperate? |
왜 협조를 못 혀? | Why won't you cooperate? |
- (김 서장) 협조? - (대통) 이? 갑자기 시치미여? | -Cooperate? -What? Don't play innocent with me. |
(대통) 내가 도박 단속 정보 달라고 몇 번을 말했슈? | I told you to give me the info on gambling crackdowns. |
지금이라도 도박 단속 정보 주면은 | Just give me the information now |
이 아들내미 있잖여, 이 얘 살려서 보내 줄 테니께 | and I'll send your son home alive. |
(도청 속 대통) 아니면 나, 나도 몰라, 그냥 다 | Or I don't know what I might do. I'm going to start cutting wherever. |
어디든 막 그냥 다 자를 테니께 | Or I don't know what I might do. I'm going to start cutting wherever. |
(서장 아들) 아빠! 살려 주세요, 아빠! | Dad, help me! |
(도청 속 서장 아들) [흐느끼며] 다신 도박 안 할게요! | Dad, help me! I'll never gamble again! |
(도청 속 대통) 어쨌든 그, 결정되면 연락 줘요 | Anyway, call me when you've decided. |
나 오래 못 기다리니께 | Don't keep me waiting. |
(김 서장) 야, 야, 야, 야 끊지 마, 끊지 마 | Hey. Don’t hang up. |
야, 끊지 마! 씨 | Hey. Don’t hang up. |
야! 씨, 야! 씨 | Hey! |
[김 서장의 절망하는 탄성] | |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | |
아, 미치겠다 | My gosh. |
아, 나 미치겠네 | I can't believe this. |
아유, 씨 [자동차 시동음] | I can't believe this. |
[퉁 치는 소리] | |
- (한준) 아이고! - (수철) 아이고! [김 서장이 당황한다] | -My goodness! -What? Goodness me! |
(한준) 아이고, 나 죽어, 나 죽어! | Goodness me! |
(수철과 김 서장) - 아이고, 이거 어째! - 아이고, 아이고, 이거, 아니 | -I'm dying here. -What do we do? |
- (한준) 나 죽어, 아이고! - (수철) 아이고 | -This is killing me! -My gosh! |
(김 서장) 아이고! 아이고, 도사님 아, 여, 여, 여긴 또 어쩐 일로… | -This is killing me! -My gosh! Mr. Shaman. What are you doing here? |
- (김 서장) 괜찮으세요? - (한준) 안 괜찮아 | -Are you okay? -No, I'm not! |
(수철) 아이고 안 괜찮아, 안 괜찮아! [한준이 아파한다] | He's not okay. Not okay at all. |
(김 서장) 제가 이 정, 정신이 없어 가지고 | I was so preoccupied that I didn't see you. |
제대로 보질 못했네요 | I was so preoccupied that I didn't see you. |
아, 정말 죄송하게 됐습니다 | I'm so sorry. |
아니, 말이여, 이거 사람을 쳐 놓고서, 이거 | Do you think an apology is going to make this all go away? |
죄송하다면 끝이여, 이거? | Do you think an apology is going to make this all go away? |
(한준) 아니야, 아니야 이분 잘못이 아니야 | No, it's not his fault. |
(김 서장) 예? | What? |
아, 내가 귀신 소리를 듣느라 | I was listening to the spirits and wasn't looking. |
(한준) 아, 주변을 살피지를 못했어 | I was listening to the spirits and wasn't looking. |
아이, 내가 이 옆을 지나가는데 | I was passing by when I heard someone scream, |
'도와주세요, 아빠! 다신 도박 안 할게요!' [흥미로운 음악] | I was passing by when I heard someone scream, "Help me, Dad! I'll never gamble again!" |
아, 이런 소리가 들리잖아 | "Help me, Dad! I'll never gamble again!" |
오, 오! | |
(김 서장) 아이고, 아이고, 아이고 아이고, 도, 도, 도사님, 저기 | Oh, gosh, please. Mr. Shaman. Please, help my son. |
우리, 우리 아들 좀 살려 주세요 | Mr. Shaman. Please, help my son. |
[김 서장의 절박한 숨소리] | |
(한준) 예? | -What? -It's my son. |
아, 아, 아, 그러니까 제 아들이 저기 | -What? -It's my son. |
(김 서장) 아, 악귀 같은 놈한테 붙잡혀 있는데 | He's been taken by this terrible fiend. What should I do? |
어떡하면 좋을까요? | He's been taken by this terrible fiend. What should I do? |
하, 아이고, 아이고, 아, 어쩐지 | Goodness. So that was why I heard this old woman ask me for help. |
(한준) 아이, 제발 도와달라는 할머니 목소리가 들리더라고 | Goodness. So that was why I heard this old woman ask me for help. |
아이고, 엄마 | Mom! |
엄마 | Mom! |
뭐? 도와주라고? | What? You want me to help him? |
(김 서장) 아이고, 아이고, 아이고 어머니, 어머니, 아이고 | Mother! |
엄마, 엄마, 엄마, 엄마 도와주세요, 엄마, 도와주세요 | Mother! -Mom, please, help me. -Well, I'm willing to help but… |
(한준) 아이, 뭐 | -Mom, please, help me. -Well, I'm willing to help but… |
- (김 서장) 엄마, 도와주세요 - (한준) 도와줄 수는 있지만 | -Mom, please, help me. -Well, I'm willing to help but… |
(한준) 씁 | |
[흥얼거리며] 조건이… | -I have a condition. -What is it? |
(김 서장) 조, 조건이 뭡니까? | -I have a condition. -What is it? |
저기, 뭐, 뭐, 뭐든지 말씀만 하세요, 예? | Whatever it is, just say it and I'll do it. |
[김 서장의 절박한 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
(수철) 이게 사이비 교회여? 아니면 뭐, 도박장이여, 여기가? | What's this place supposed to be? A cult headquarters or a gambling house? |
(한준) 불쌍한 영혼들 모아 놓고 사기 치니까 | I guess they're not that different since they both scam people. |
동종업이긴 하네 | I guess they're not that different since they both scam people. |
- (한준) 나단이 들어갔어? - (혜준) 어 | What about Na-dan, is he in? Yes, he is. I'll share the video. |
(혜준) 들어갔어 화면 전송해 줄게 | Yes, he is. I'll share the video. |
[키보드 조작음] | |
[휴대전화 알림음] [한준의 헛기침] | |
"녹화 중" | |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
[시끌시끌하다] | -Give it. -Come on. |
(수철) 이? 이 [흥미진진한 음악] | The guy with the mustache, that's Dae-tong. |
여기 콧수염 난 놈이 대통이여 | The guy with the mustache, that's Dae-tong. |
(한준) 그, 콧수염 테이블에 붙일 수 있겠어? | Can you stick it on his table? |
(나단) 짜장면 왔습니다 [배달 통 내려놓는 소리] | Your Jjajangmyeon's here. |
[키보드 조작음] | |
(혜준) 하, 이 새끼들이, 이거 | So that's why they blocked off the signals. |
주파수 차단해 둔 이유가 이거였네 | So that's why they blocked off the signals. |
요거 화투 패 안에 아이디 칩이 내장돼 있어 | The hwatu cards have ID chips in them. |
(부하1) 졸부 세 끗 노 박사 사 땡입니다 | The yuppie has three-ggeut, and Dr. No has a four-pair. |
(혜준) 와 | Gosh. They tell him what cards the others have on an app, |
핸드폰 앱에 몰래 뜨는 패를 알려 주면 백전백승이지, 뭐 | Gosh. They tell him what cards the others have on an app, so he always wins. |
도박장 시스템 대충 파악했으니까 일단 나와 | I've got an idea of their system, so come out. |
(나단) 맛있게 드세요 | Enjoy. |
[긴장되는 음악] (대통) 처음 보는 놈인디? 너 뭐냐? | You're new. Who are you? |
아, 사장님이 아프셔서 제가 대신 왔어요 | The boss is sick, so I came instead. |
아유, 사람이 아프고 그러면 안 되는데, 그렇지? 이? | Too bad. I hope he gets better soon. You're dead if you go blabbing about this place, okay? |
(대통) 너 어디 가서 입 털면 뒤지는 겨 | You're dead if you go blabbing about this place, okay? |
여기 사장님들 유명하신 분이니께, 이? | You're dead if you go blabbing about this place, okay? These are very important people. |
주둥이 함부로 놀렸다간 그냥 이거를 그냥 확, 씨 [나단의 겁먹은 소리] | Run your mouth and I'm going to kill you with this just like that! |
[대통의 웃음] | |
가 | -Go on. -Yes, sir. |
아, 아가, 아가, 일로 와, 일로 와 | Wait, kiddo. Come here. |
형이 용돈 좀 줘야지 | Here's some pocket money. |
이 | There. |
가져가, 인마 | -Take it, you idiot. -Yes, sir. |
(나단) 네, 가, 감사합니다, 네 | -Take it, you idiot. -Yes, sir. Thank you! |
자, 이제 오픈하시죠 | How about we show our hands? |
[나단의 겁먹은 숨소리] | Gosh, I'm shaking. |
(나단) 후덜덜 도끼 든 아저씨 겁나 무서워요 | Gosh, I'm shaking. The guy with the ax is freaking scary. |
[수철의 웃음] | -You did well. -Nice job. |
(수철) [나단을 토닥이며] 아유 고생혔어, 이 | -You did well. -Nice job. |
(한준) 고생했다 | -You did well. -Nice job. |
오늘 위험 수당 3배 | Give me triple the amount you usually pay me. |
(한준) 하, 치 | |
잘 가르친다, 잘 가르쳐, 아유 [지폐 세는 소리] | What are you teaching him? |
자, 세 배 | Here. Triple. |
[신난 숨소리] | |
오, 예 | |
- (나단) 팁도 받았지요 - (수철) 그려, 그려, 그려 | I was tipped as well. -Good for you. -Hey, give that back. |
- (한준) 야, 가져와 - (나단) 어, 전 그럼 이만 [수철의 웃음] | -Good for you. -Hey, give that back. I'll be off then. |
- (수철) 이 - (나단) 네 [한준의 못마땅한 숨소리] | I'll be off then. |
[한준의 한숨] | CHURCH OF THE OMNIPOTENT GOD |
(나단) 어, 할머니 오늘 뭐 먹고 싶은 거 없어? | Grandma, is there anything you want? |
아가 은근 효자여, 이 | He's so good to his grandma. |
[익살스러운 음악] [수철의 웃음] | |
아, 같이 가! 이? | Wait for me! Why do you always go off on your own? Do I embarrass you? |
(수철) 아, 맨날 왜 혼자 가? 내가 창피해? | Why do you always go off on your own? Do I embarrass you? |
- (한준) 응, 많이 창피해 - (수철) 이? | Why do you always go off on your own? Do I embarrass you? -Yes. A lot. -What? |
(한준) 가끔 나는 그런 생각 해 너랑 따로 다니고 싶다고 | Sometimes I think about how I'd like to go places on my own. |
(수철) 나도 그런디 | Same here. |
[경쾌한 음악] | |
[부하2의 다급한 숨소리] (대통) 에이씨 | Damn it, why are you running? The customers will be nervous. |
손님들 긴장 타게 왜 뛰어다니는 겨, 씨 | Damn it, why are you running? The customers will be nervous. |
(부하2) [속삭이며] 무당입니다, 무당 | |
무당? | A shaman? |
짭새가 아니고 무당이라고? | A shaman? Not the police? |
뭔 일이랴? | What's going on? |
(한준) 이겼다! | I won! |
[사람들의 탄식] | |
(수철) 아이, 또 신령님이 도와주시는구먼 | -The spirit must be helping him. -Of course. |
- (한준) 아유, 그럼요 - (수철) 이 | -The spirit must be helping him. -Of course. |
[수철의 웃음] | |
(한준) 자 | There. |
(혜준) 아유, 왼쪽 놈 안됐네 | There. Gosh, the guy on the left is out of luck. He's got one-ggeut. |
한 끗이여 | Gosh, the guy on the left is out of luck. He's got one-ggeut. |
가운데는, 오? 저 새끼 칠 땡 | And the one in the middle… He's got a seven-pair. |
아유, 그 옆은 팔 끗이네? 쯧, 쯧, 쯧 | The one next to him has eight-ggeut. |
(한준) [흥얼거리며] 보인다, 보여 | I can see it. |
네놈 패가 다 보인다 | I can see your cards. |
그냥 다이 해 | Just fold. What's the point of racking your brain when you have only one-ggeut? |
겨우 한 끗 들고 뭘 그렇게 고민하나? | Just fold. What's the point of racking your brain when you have only one-ggeut? |
[화투 패를 툭 던지며] 다이 | I fold. |
(한준) 에이, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧 | |
네놈은 마누라가 누워 있는데 도박장을 와? | How can you be gambling when your wife's sick? |
아, 어? 그걸 어떻게… | How did you know that? |
(한준) 어유, 불쌍한 와이프 | That poor wife of yours. |
네놈 마누라 생각해서 내가 얘기해 주는데 | I'm telling you this because I feel bad for your wife. |
저놈이 너보다 더 높아 | He's got better cards than you. Just fold and get out of here! |
그냥 다이 하고 얼른 꺼져! | He's got better cards than you. Just fold and get out of here! |
(남자1) 다이 | I fold. |
(한준) 뭐 [한숨] | Well, I can see you have a higher hand, but… |
네놈도 가진 게 조금 높은 건 알겠다만 | Well, I can see you have a higher hand, but… |
쯧, 그냥 다이 해 | Just fold. |
아니다, 아, 빨리 끝내자고 | No, let's just get this over with. |
올인 [사람들이 놀란다] | -All in. -What? |
[사람들이 웅성거린다] (남자2) 저 무당 뭘 들었길래 저러는 거야? | -All that money? -What does he have? |
(남자3) 아이, 뻥카라도 저 정도 기세면 다 죽어 | If he's that confident, they're all done for. |
(한준) 뭐, 칠 땡 정도면 안 죽고 버틸 만한데 | You can put up a fight with that seven-pair you have, |
나한테 안 돼 | but you can't win against me. |
[난처한 숨소리] | |
[남자4의 한숨] | |
(남자4) 다이 [사람들이 놀란다] | I fold. |
[사람들이 웅성거린다] | -What? -He was right! |
[수철의 웃음] | -What? -He was right! |
[웃음] | |
(한준) 보인다, 보여 | I can see it! |
경찰이 온다! 경찰이 와! | The police are coming! |
(수철) 이! | The police are coming! |
[사람들의 다급한 숨소리] | |
(부하3) 마, 무당! | Hey, shaman! |
[다가오는 발걸음] | |
니 경찰 불렀나? | Did you call the police? |
아니 | No. The spirit is telling me that the police will be here soon |
신령님이 | No. The spirit is telling me that the police will be here soon |
(한준) 저기, 저놈 때문에 경찰이 올 거라 그러네? | No. The spirit is telling me that the police will be here soon because of him over there. |
(부하3) 장난 치나, 이 새끼들이 | Are you punks messing with me? |
- (한준) 어유 - (수철) '새끼'? | "Punks"? |
(한준) 초면에 욕지거리를, 이씨 [리드미컬한 음악] | Where are your manners? We only just met. |
(대통) 신내림받은 타짜여? | A card shark who's possessed by a spirit? |
재밌는디? | This is interesting. |
(한준) 아이 [툭 내려놓는 소리] | Actually… |
[푸 뱉는다] | |
그쪽이 더 재밌던데? | I find you more interesting. |
손대는 거마다 다 대박 나서 대통이라며? | They call you Dae-tong because you get lucky whatever business you run. |
그쪽 운발이 대단한지 내 신발이 대단한지 | Your luck against my powers. |
한번 비교해 봐? | How about a match? |
(부하2) 근데 이런, 씨 | You little… |
(수철) [탁탁 치며] 어허 조용, 조용, 씨, 확 진짜, 씨 | Stop right there, or I'll… -Watch it. -Leave him, you idiot. |
(대통) 야, 냅둬, 인마, 냅둬 [부하2와 수철이 견제한다] | -Watch it. -Leave him, you idiot. |
[부하2의 아파하는 소리] 냅두라고, 이씨 | I told you to leave him be. Where do you get your hair done? |
너 머리 어디서 하는 겨? | I told you to leave him be. Where do you get your hair done? |
(부하2) 집에서요 | -At home. -I told you to go to a hairdresser. |
(대통) 숍 다니라니께, 씨 | -At home. -I told you to go to a hairdresser. |
그, 흰옷에 피딱지 같은 거 묻으면 | We wouldn't want to ruin your outfit by getting blood on it. |
개갈딱지 안 나지 않아? | We wouldn't want to ruin your outfit by getting blood on it. |
좋은 말로 할 때 판돈 놓고 꺼져 | Leave your winnings here and get lost while I'm being nice. |
아, 뭐 하는 겨! | Leave your winnings here and get lost while I'm being nice. What's keeping you guys? |
(수철) 이? 뭐여? | Hey, what's this? |
[나단의 겁먹은 소리] 언제 잡힌 겨? | -When did you get caught? -Su-cheol. Boss. |
형님, 사장님 | -When did you get caught? -Su-cheol. Boss. |
일로 와, 일로 와, 이, 일로 와 일로 와, 일로 와, 일로 와 [나단이 울먹인다] | Come here. |
[수철의 어르는 소리] | |
[나단이 울먹인다] | |
(대통) 난 짭새인 줄 알고 쫄았는디 | I was scared because I thought you were the police. |
[대통의 한숨] | |
무당? | A shaman? |
내 나와바리에서 장난질 칠 때는 | I hope you're prepared to lose a hand or two, |
손모가지 하나씩은 내놓을 각오는 하고 왔어야 되는디? | pulling tricks in my territory. |
그, 다들 그, 각오는 하고 온 겨? 이? | Are you all ready? |
[코웃음] | |
아유, 물론 | Of course I'd love to play fair and square. |
(한준) 정정당당하게 하고 싶지 | Of course I'd love to play fair and square. |
아이, 근데 | But… |
[힘주는 숨소리] | |
[탐지기 작동음] 예 | Look. |
[탐지기가 삐삐 울린다] | |
이거 천하의 대통이 | Who knew the great Dae-tong would pull a cheap trick like this? |
요런 잔 속임수를 쓸 줄이야 | Who knew the great Dae-tong would pull a cheap trick like this? |
뭐, 이 바닥에도 | Well, I did hear |
[한준의 힘주는 숨소리] | |
룰이 있다고 들었는데 | even the criminal world has its rules. Are you crazy? |
(혜준) 미쳤어? 어? | Are you crazy? |
야, 너희들이, 어? 타짜를, 어? 어떻게 이겨 [혜준의 놀란 숨소리] | How are you guys going to win against a sharper? |
(부하3) 이 새끼가 죽으려고 장난치나 | You must have a death wish. |
(수철) 응? | You must have a death wish. How is it cheating to use your opponent's tricks to your advantage? |
아니, 속임수를 발라 먹는 게 이게 사기여? | How is it cheating to use your opponent's tricks to your advantage? |
(부하3) 이 새끼가… | You little… |
(수철) 이씨, 쯧, 쯧 [부하3의 아파하는 소리] | Damn it. |
이 | There. |
[대통의 웃음] | There. |
(대통) 그려 [수철의 한숨] | All right. |
그럼 너랑 나랑 정… | Let's you and I… |
근데 너 충남 어디냐? | Where in Chungnam are you from? |
- (수철) 병천인디? - (대통) 너 소나기 알어? | -Byeongcheon. -Do you know Sonagi? |
- (수철) 모르는디? - (대통) 그려, 이 | -No, I don't. -All right. |
(대통) 너랑 나랑 정정당당하게 승부 보자고 | Let's duke it out fair and square. |
내가 이기면은 니들 손모가지는 다 내 거고 | If I win, I cut off both your hands. |
니가 이기면은 | And if you win, |
살아서 두 발로 나가게 해 줄 테니께 | I'll let you walk out of here alive. |
뭐, 괜찮은 조건 아니여? | The terms are good, right? |
나는 딜을 잘혀 | I'm great at making deals. |
(수철) 우리가 밑지는 장사인 거 같은디? | I think they're getting the better deal. |
(한준) [숨을 들이켜며] 쯧 | I think they're getting the better deal. |
그렇긴 한데, 음… | That's true, but… |
(대통) 별로여? 딜을 다시 혀? | You don't like it? Want to renegotiate? |
[테이블을 탁 치며] 씁, 좋아 | I'll take it. But if I win, I take that guy over there. |
(한준) 대신 내가 이기면 | I'll take it. But if I win, I take that guy over there. |
저기, 저놈은 내가 데리고 갈게 | I'll take it. But if I win, I take that guy over there. |
내 비즈니스에 필요한 사람이라서 | I need him for my business. |
[대통의 웃음] | |
(대통) 얘 웃긴다, 어? | You're funny, aren't you? |
[테이블을 탁 친다] | |
그려 | All right. |
신발하고 운발하고 | Let's see which is stronger, my luck or your psychic powers. |
뭐가 센지 한번 제대로 붙어 보자고 | Let's see which is stronger, my luck or your psychic powers. |
(혜준) [놀라며] 야 [흥미로운 음악] | Hey, maybe I should just call the police. |
아, 그냥 확 신고해 버릴까? | Hey, maybe I should just call the police. |
(수철) 그럼 우리들도 같이 잡혀가 | Then we'll be arrested with them. |
여차하면 신호 보낼 테니께 기다려 | I'll send you a signal if things get bad, so wait. |
(혜준) [발을 동동 구르며] 하 아, 진짜, 왜 그러냐! | Damn it, what is wrong with you? |
(대통) 간만에 재밌는 게임이네, 이? | I haven't had such an interesting game in a while. |
(수철) 이, 잠깐 | Wait. |
아이고 | Hold on. Sir. |
사장님, 자 | Hold on. Sir. Here. |
우들이 그짝을 못 믿는 게 아니라 | It's not that we don't believe you. |
만일을 위해서 정정당당하게 | -Let's keep this fair, just in case. -All right. |
(대통) 그려 | -Let's keep this fair, just in case. -All right. |
(수철) 자, 골라 봐요, 뭘로 할까? | Take your pick. Which one? |
[달그락거리는 소리] | |
[수철이 호응한다] | Here. |
[수철이 숨을 들이켠다] | |
이, 그, 손목에 있는 거 밑장 빼기 하지 말고 | Don't pull a fast one with that card under your wrist. |
[웃음] | |
아, 내가 좀 장난질을 치려고 했는데 걸렸슈 | I thought I'd pull a little trick, but you got me. |
아유, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧 | -Jeez. -Are you two both shamans? |
(대통) 여기는 다 무당 새끼들이여 | -Jeez. -Are you two both shamans? |
그려 | All right. |
(수철) 자, 그라믄 지금부터 이제 공정하게 가요 | Let's play fair from now on. |
(한준) 첫판부터 땡 잡았네 | I've got a pair on my first round. Good, I've got great odds. |
좋아, 승산이 있겠어 [한숨] | I've got a pair on my first round. Good, I've got great odds. |
(한준) 쯧, 씁 | |
천 | Ten million won. |
(대통) 다이 | -Fold. -Fold? Okay. |
(수철) 다, 다이, 이 | -Fold. -Fold? Okay. |
(한준) 왜 안 받고 죽는 거지? | Why's he folding? |
젠장 | Damn it. |
[혀를 쯧 찬다] 블러핑이다 | He’s bluffing. |
- (한준) 천 - (대통) 천 받고 2천 더 | -Ten million. -I call your ten and raise you another 20. |
다이 | Fold. |
[강조되는 효과음] (한준) 구땡, 좋았어 | A nine-pair? Nice. |
(한준) 2천 | Twenty million. |
(대통) [감탄하며] 나한테 운발이 최고인 줄 알았는디 | Twenty million. I thought I was lucky, |
그, 무당 신발이 뒤지는디? | I thought I was lucky, but your powers really are something. Fold. |
다이 | but your powers really are something. Fold. |
[한숨] | |
(서장 아들) 저기요 | Hey. |
우리 도사님께서 지고 계신 거 같은 건 | Why do I get the feeling that Mr. Shaman is losing? |
제 착각인 거죠? | Why do I get the feeling that Mr. Shaman is losing? |
(한준) 아이고, 아유, 허리야 | Gosh, my back. |
[한준의 힘주는 소리] | |
아, 어? [툭 떨어지는 소리] | |
- (수철) 어? 아유 - (한준) 아유 | |
저 병신, 씨 | That fucking idiot. |
허리가 안 좋아 | I've got a bad back. |
[대통의 웃음] | |
[흥미로운 음악] | |
(대통) 넌 뒤졌다 | You're dead. |
[대통이 흥얼거린다] | Goodness. |
(대통) 5천 | Fifty million. |
(한준) 쯧, 5천 받고 | I call your 50 million… |
[돈다발 던지는 소리] | I call your 50 million… |
1억 | and raise you 100 million. |
성 | -Han-jun. -It's okay. |
[속삭이며] 괜찮아 | -Han-jun. -It's okay. |
[웃음] | |
천하의 대통께서 쫄았구먼 | Is the great Dae-tong scared? |
(대통) 병신, 쫄긴 누가 쪼냐? | Fucking asshole. I'm scared? |
1억 받고 5억 더 [긴장되는 음악] | I call your 100 million and raise you another 500. |
[대통의 한숨] | |
(한준) 올인 | |
자, 따라올 수 있으면 따라와 보든가 | Now, match me if you can. |
[감탄하는 소리] | |
(대통) 무당 배짱 죽이는디? | You've got some balls. |
근디 내가 속을 거 같냐? | But I'm not falling for it. |
니 눈깔만 봐도 알어, 이? | I can see it in your eyes. |
올인 | |
인자 어쩌냐? 니 손모가지 내 건디 | What now? Your hands are mine now. |
[수철의 놀란 숨소리] | |
장땡인디 | I've got a ten-pair. |
[수철의 당황한 숨소리] | |
[대통의 웃음] | |
뭐 하냐, 손모가지 잡아라, 이? | Come on, boys. Hold his arms down. |
[강조되는 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(수철) 이? | I've got a three-eight gwang-pair, you fool. |
삼팔광땡이다, 이놈아 | I've got a three-eight gwang-pair, you fool. |
(수철) 이! | |
[한준과 수철의 웃음] | |
아, 봤슈, 봤슈 ? 아, 나는 우리 형 믿고 있었슈 | I knew you could do it. |
(수철과 한준) - 이, 이 - 야, 너 안 믿었지? 나 안 믿었… | You didn't think I could do it, did you? |
[한준이 아파한다] (부하1) 야, 사기꾼 새끼야 | You goddamn cheater! I saw it myself. |
아니요, 제가 분명히 봤습니다 | You goddamn cheater! I saw it myself. |
팔광에 2, 2월 망통이었습니다 제가 분명히 봤습니다, 새 대가리 | He had a two-eight mangtong. -I saw a bird on the card! -What are you doing? |
지금 뭐 하는 겨? [한준이 말린다] | -I saw a bird on the card! -What are you doing? |
괜찮아, 괜찮아, 괜찮아 | -I'm fine. -What do you think you're pulling here? |
무당 새끼가 어디서 장난질이여, 씨 | -I'm fine. -What do you think you're pulling here? |
[대통의 성난 숨소리] | |
그 새 대가리라는 게 혹시 | When you said "bird," were you talking about this? |
요놈인가? | When you said "bird," were you talking about this? |
[한준의 웃음] | |
(한준) 사기는 그쪽에서 친 거고 | You were the one cheating. |
나는 내 패 말해 주는 놈한테 요거 보여 준 거밖에 없거든 | All I did was to show this to the man who was telling you my hand. |
뭐, 어떻게 | What now? Are you going to throw a fit |
판돈 몰수하고 손목 자르고 | What now? Are you going to throw a fit |
뭐, 그렇게 개판 쳐서 한번 붙어 봐? | by taking my money and cutting my hands off? |
그럼 뭐, 이 바닥에 | Then word will get around |
'천하의 대통이 알고 보니 사기 도박꾼이었다' | Then word will get around that the great Dae-tong was actually a cheater. |
뭐, 소문이 쫙 퍼지는 거지 | that the great Dae-tong was actually a cheater. |
- (수철) [웃으며] 그렇지 - (한준) 아니면, 뭐 | that the great Dae-tong was actually a cheater. -That's right. -Or… |
(한준) 원만하게 | we can resolve this |
좋게 | we can resolve this |
행복하게 해결할 수 있는 방법이 있는데 | in a nice, friendly, and happy manner. |
나는 저기 저놈 받고 떨어지고 | I take him and disappear, |
넌 저놈 빚 대신 판돈 받고 | and you take my winnings instead of the money he owes you, |
소문 막고 리스크 팍 줄이는 거지 | thus preventing such rumors and keeping your business intact. |
어때? | thus preventing such rumors and keeping your business intact. How about it? |
[감탄하는 숨소리] | How about it? |
나 딜 잘하는디? | -I make great deals, right? -You're exceptional. |
(수철) 어, 탁월햐 | -I make great deals, right? -You're exceptional. |
[웃음] | |
(대통) 내가 궁금한 게 하나 있는디 | I have a question. |
요놈이 나한테 신호 보내는 건 어떻게 알았냐? | How did you know he was sending me signals? |
아, 고거? | Oh, that? |
[흥미진진한 음악] (한준) 구땡, 좋았어 | A nine-pair? Nice. |
그, 무당 신발이 뒤지는디? 다이 | Your powers really are something. Fold. |
(한준) 대통이 내 패를 읽고 있어 | Dae-tong's reading my hand. |
손 기술도 못 쓰고 아이디 카드도 무용지물이 됐는데 | He can't use his tricks and the rigged cards are out, |
결정적인 순간 내 패를 읽고 있다 | He can't use his tricks and the rigged cards are out, yet he’s reading my hand at crucial moments. |
누군가 내 패를 알려 주고 있다는 건데 | That means someone is telling him my hand. |
누굴까? 대체 누구지? | Who could it be? One of those guys has to be sending him signals. |
분명 이 중에 신호를 주는 놈이 있어 | One of those guys has to be sending him signals. |
그놈을 찾아서 역으로 이용해야 돼 | I have to find him and use him to my own advantage. |
하, 찾았다 | Right. I've found him! |
아이고, 아유, 허리야 | Gosh, my back. Maybe I've been sitting down for too long. |
(한준) 오래 앉아 있어서 그런가? | Gosh, my back. Maybe I've been sitting down for too long. |
- (한준) 아, 어? - (수철) 어? | |
(수철) 에이, 참, 진짜 | Gosh, you klutz. |
[속삭이며] 야, 수철아 내 왼쪽에 있는 놈 보이지? [경쾌한 음악] | Gosh, you klutz. Su-cheol. Do you see that guy on my left? |
저놈 하는 행동 그대로 따라 해서 나한테 보여 줘 | Do exactly what he's doing and show me. |
[코를 훌쩍인다] | 7-PAIR |
[코를 훌쩍이며] 아유 | My gosh. |
[한준이 말한다] | My gosh. |
[밝은 효과음] | 1-GGEUT |
[밝은 효과음] | 1-GGEUT |
[한준과 수철의 웃음] | 1-GGEUT |
무당 신발 죽이는디? | Some clairvoyance you've got. |
인정 | You're good. |
이 기분이 지금 바뀌기 전에 있잖어? | Take him and get out of my sight |
데리고 꺼져, 이? | before I change my mind. Got it? |
야, 우냐? | Hey, are you crying? |
눈물샘이 고장 나서 그려 나이가 들어서 그러나 | My tear ducts are malfunctioning. It must be my age. |
[웃음] | |
(한준) 가자 | -Let's go! -Okay. |
(수철) 이 | -Let's go! -Okay. |
뭐 해, 이 자식들아, 인마! 빨랑 와 | What are you doing, you idiots? Hurry up! |
[나단이 울먹인다] 이 | |
(한준) 아, 궁금한 거 있으면 미남당으로 와! | And if you have any questions, come to Minamdang! |
(수철) 이, 용해로 150! | It's at 150 Yonghae-ro. |
가유 | Let's go. |
(대통) 니들 뭐 하냐? | What do you think you're doing? Get over here, right now! |
당장 집합 안 혀? | What do you think you're doing? Get over here, right now! |
일로 와, 너, 이 새끼들아 | You idiots! |
그걸, 그걸! 씨발 놈들이 아주 그냥 | You messed up big time, you fuckers! |
이게 뭔 개쪽이여, 개쌍놈들아 | That was a fucking embarrassment, you dickheads. |
(수철) 음 | |
[서장 아들이 코를 훌쩍인다] | |
밥이 목구멍으로 처넘어가지? 응? | How can you eat after all that? |
(김 서장) 아이고, 씨 | How can you eat after all that? Damn it, I could just… |
아휴 | |
아, 저기 | Sir. |
모자란 놈 구해 주셔서 고맙습니다 | Thank you for saving my idiot son. |
저기, 염치없지만… | This isn't much, but… |
[김 서장의 멋쩍은 숨소리] | |
제 마음입니다 | it's a token of my gratitude. |
(한준) 그런 걸로 해결될 거라고 생각하면 큰 오산이야 | You're mistaken if you think you can win me over with this! |
[웃음] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
뭐야, 이거? [바스락거리는 소리] | What the… |
[한준의 한숨] | |
그, 사람 그렇게 안 봤는데 | I wouldn't have thought this of you. |
[바스락거리는 소리] | |
됐고 | Never mind! |
다음엔 돈으로 줘 그게 지구 평화에 이로워 | Next time, pay me with cash. For the good of the world. |
아, 저기, 다음에… | What do you mean by next time? |
아, 제가 도사님을 뵐 일이… | I don't think we'll be seeing-- |
계속 볼 거야 | We'll keep seeing each other. You have three disasters coming this year. |
너 올해 삼재거든 | We'll keep seeing each other. You have three disasters coming this year. |
[놀란 숨소리] [흥미로운 음악] | And they're not just any disasters. |
그것도 보통 삼재가 아니라 | And they're not just any disasters. |
목숨이 왔다 갔다 하는 | And they're not just any disasters. They're life-or-death situations |
대삼재 [김 서장이 놀란다] | and there's three of them. |
어, 어떻게 하면 되겠습니까? 저, 시키는 거 다 하겠습니다 | What should I do? I'll do anything you tell me to. Please, help me. |
(김 서장) 제발 도와주세요 | I'll do anything you tell me to. Please, help me. |
(수철) 어유 그, 대삼재엔 부적도 소용없고 | You can't ward off major disasters with talismans. You need something bigger. |
그, 제물이 필요하다던디? [수철이 코를 훌쩍인다] | You can't ward off major disasters with talismans. You need something bigger. |
재물? 얼마? | You can't ward off major disasters with talismans. You need something bigger. Money? How much? |
(수철) 아, 저, 저기, 저, 이쪽 | -There. -Ask him. |
돈 말고 사람 | Not money! -A person. -A person? |
- (김 서장) 사… - (한준) 희생 제물 | -A person. -A person? A human sacrifice. Someone to ward off your misfortune! |
액막이 말이여 | A human sacrifice. Someone to ward off your misfortune! |
아, 액, 액막… | A person. |
뭐, 다행히 네놈 근처에 액운을 막아 줄 | Lucky for you, you do have someone near you who can |
(한준) 제물이 한 명 있긴 하지 | ward off your misfortune. |
아, 저기, 그게 누굽니까? | Who is it? |
[숨을 들이켠다] | |
강력 7팀 팀장 한재희 | Han Jae-hui of the Major Crimes Investigation Division Seven. |
(김 서장) 에이 | Come on. |
에에? | What? You're going to die before your time without her. |
너 그 형사 아니면은 비명횡사할 줄 알아 | What? You're going to die before your time without her. |
(김 서장) [놀라며] 비, 비… | Before my time? |
(한준) 한 팀장한테 뺏은 사건 그거 전부 다시 돌려줘 | Give Ms. Han back the case you took from her. |
안 그러면 그 사건이 통로가 돼서 | Give Ms. Han back the case you took from her. If you don't, that case will act as a conduit |
귀신이 들러붙을 거야 | for ghosts to haunt you. |
[놀란 숨소리] | |
그것도 끔찍하게 | They will be vicious. |
[울먹인다] | |
(재희) 정청기가 정확히 어떤 지시를 한 거죠? | What exactly did Jung Cheong-gi tell you to do? |
(종만) 한 검사 살해 사건 현장에서 채취한 범인 DNA를 | He told me to switch the killer's DNA sample |
최영섭 DNA로 바꿔치기하라고 [어두운 음악] | that we collected from the scene |
그리고 | of Prosecutor Han's murder for Choi Yeong-seop's, |
남한준 경위한테 뇌물을 받았다고 거짓 증언을 하라고 했어요 | of Prosecutor Han's murder for Choi Yeong-seop's, and to lie that Inspector Nam bribed me. |
[한숨] | |
(도원) 얼마 전 자수하신 이유는 뭡니까? | Why did you confess? |
그때부터 지금까지 하루도 편히 잠든 적이 없어요 | I've never had a good night's sleep since that day. |
(종만) 어머니 병원비가 감당이 안 돼서 그랬지만 | I did it to pay for my mother's hospital bills, |
그래도 그러면 안 됐는데… | but I shouldn't have. |
더 이상 정 부장한테 휘둘릴 수 없어서 | I couldn't take doing his bidding anymore, |
경찰 그만두고 검찰에 자수했는데 | I couldn't take doing his bidding anymore, so I quit the force and came clean to the Prosecutor's Office, |
검찰도 다 한통속이더라고요 | but they were in on it too. |
[청기의 한숨] | |
[철컥 잠그는 소리] | |
구종만 씨 만나고 오는 길입니다 | I've been to see Mr. Gu Jong-man. |
(도원) 한재정 검사 살해 사건 진범 DNA | The man who actually killed Prosecutor Han… |
지금 어디 있습니까? | Where is his DNA sample now? |
그걸 아직도 갖고 있으면 | Do you think I'd be alive right now |
(청기) 내가 이렇게 버젓이 살아 있겠어? | if I still had it? |
진작에 버리고 없으니까 목숨 줄 연명하고 있는 거야 | I got rid of it a long time ago, that's how I'm still breathing. |
남한준, 공수철 씨한테 누명 씌우라고 한 사람 | The man who told you to frame Mr. Nam and Mr. Gong |
경찰이죠? | is in the police, right? |
(재희) 구종만 씨가 왜 검찰에 자수했을까 생각해 보니까 | I thought about why Mr. Gu went to the Prosecution |
답은 하나더군요 | and there was only one answer. |
'당신보다 더 높은 경찰이 있다' | There's someone higher ranked than you in the force. |
아닌가요? | Am I wrong? |
(청기) 어, 그렇다고 한다면 어? 뭐? | So what? What difference does it make? |
뭐가 달라지는데? | So what? What difference does it make? |
그 높으신 경찰 양반 이미 뒈져 버렸거든 | That high-ranking man has already kicked the bucket. |
당신도 그렇게 될까 봐 두려운 겁니까? [어두운 음악] | Are you afraid that it might happen to you too? |
(재희) 입 다물고 조용히 살면 안전할 것 같아요? | Do you think you'll be safe if you keep your mouth shut? |
그냥 다 털어놓고 증인 보호 신청하세요 | Just tell us everything and apply for witness protection. |
그래야 놈들이 당신한테 함부로 못 해요 | That's how you can stop them from coming after you. |
그랬다간 어디선가 차가운 시신으로 발견되겠지 | I'll wind up dead in a ditch somewhere if I did that. |
절대 그렇게 안 만들어요 약속할게요 | I will never let that happen. I promise. |
[청기의 코웃음] | |
[청기의 한숨] | Gosh. |
[재희의 다급한 숨소리] | |
(재희) 결심 서면 연락 주세요 | Call me if you make up your mind. |
제가 반드시 지켜 드릴게요 | I promise that I'll protect you. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(종만) 그런 얘기는 들어 본 적 없습니다 | This is the first time I've heard that. |
도움드리지 못해 죄송합니다 | This is the first time I've heard that. I'm sorry I can't be of help. |
(도원) 구종만 씨는 배후 세력에 대해서는 | Mr. Gu doesn't seem to know anything about who's behind this. |
전혀 아는 게 없는 거 같네요 | Mr. Gu doesn't seem to know anything about who's behind this. |
정 부장도 쉽게 입을 열 것 같진 않고 | I don't think Jung Cheong-gi is going to crack either. |
(도원) 쯧 | |
[재희와 도원의 한숨] [휴대전화 진동음] | |
[버튼 조작음] | |
(재희) 네, 선배님 | Yes, Mr. Jang. |
어, 한 팀장, 지금 빨리 서로 와 서장님이 급하게 찾아 | Lieutenant Han. Come to the station right now. The Chief's looking for you. |
네, 알겠습니다 | Okay. |
[버튼 조작음] | Okay. |
[재희의 한숨] | |
(도원) 저, 서장님이 | Do you think he knows that we've been doing this? |
우리 이러고 다니는 거 아신 거 아닐까요? | Do you think he knows that we've been doing this? |
쯧, 가서 부딪쳐 봐야죠 | We'll have to see. |
[자동차 가속음] | |
[흥미로운 음악] | |
(재희) 그러니까 저더러 구태수 사건 다시 맡으라는 거죠? | So you want me to take back the Gu Tae-su case? |
아유, 그렇다니까 | Yes, I told you. |
야, 저기, 외부에 안 알려지게 | And make sure your team stays quiet, so the word doesn't get out. |
(김 서장) 팀원들 입단속 철저히 하고 | And make sure your team stays quiet, so the word doesn't get out. |
반드시 네가 수사해 | You have to be the one to work on the case. |
다른 사람한테 맡기면 안 돼 절대, 알겠어? | You can't let anyone else do it. Never. Got it? |
저 대기 발령 내셨잖아요 | But… you suspended me. |
(김 서장) 아이, 뭐, 그거 그건 그냥 겁 좀 준 거지 | Oh, that? I was just trying to scare you! |
저, 근데 뭐 하나 여쭤봐도 됩니까? | But can I ask you a question, though? |
여쭤보지 마 | Don't! |
(재희) 아니 공식적으로 넘겨주시지 | Why do you want me to investigate it in secret and not officially? |
왜 비밀리에 수사하라는 겁니까? | Why do you want me to investigate it in secret and not officially? |
아, 명분이 없잖아, 명분이 | Because it'd look bad. |
(김 서장) 내가 명색이 서장인데 | I'm the Chief of Police. |
어? 뭐, 이랬다가 저랬다가 | I can't just go changing my mind willy-nilly. |
왔다 갔다 막, 막 말 바꾸면은, 어? 뭐 | I can't just go changing my mind willy-nilly. |
권위가 있어 보여, 없어 보여? | How would that affect my authority? |
없잖아, 아, 나 답답해, 진짜 | That's not a great picture. Do I have to spell it out for you? |
아이고 | Goodness. Mr. Shaman. |
아이고, 도사님 | Goodness. Mr. Shaman. |
제가 경망스럽게… | I was careless. |
(도원) 아, 남한준 씨가 서장님을 설득한 거 같다고요? | You think Mr. Nam persuaded the Chief? |
아, 어떻게? | But how? |
(재희) 씁, 글쎄요 저도 잘 모르겠어요 | I'm not so sure. |
[피식 웃는다] | |
재희 씨 그렇게 웃는 거 처음 봐요 | I've never seen you smile like that before. |
네? | What? |
(도원) 계속 재희 씨 옆에 있는 사람은 | Mr. Nam isn't the one who's there for you at your side, |
남한준 씨가 아닌데 | Mr. Nam isn't the one who's there for you at your side, |
요즘 저보다 남한준 씨를 더 의지하는 거 같아서 | but it looks like you rely on him more than me these days. |
살짝 서운해지려고 하네? | but it looks like you rely on him more than me these days. I'm a little hurt. |
아, 저, 그게 아니라… | It's not like that… |
[한숨] | |
(재희) 사실 예전에는 | To tell you the truth, I didn't understand him before. |
남한준 씨가 이해가 안 됐어요 | To tell you the truth, I didn't understand him before. |
변명이라도 들으려고 여러 번 찾아갔었는데 | I kept going over to see him, so he could at least make his excuses, |
만나 주지도 않았거든요 | but he didn't even let me see him. |
그래서 혼자 실망하고 미워하고 | So I got disappointed and resented him. I had a grudge against him. |
원망했어요 | So I got disappointed and resented him. I had a grudge against him. |
'오빠랑 내가 사람 보는 눈이 없구나' 하면서 | I thought Jae-jeong and I were terrible judges of character. |
쯧, 그거야 | That must have been because |
한 검사 동생을 끌어들이고 싶지 않아서 | he didn't want to involve you when you were Prosecutor Han's sister. |
그랬을 거예요 | he didn't want to involve you when you were Prosecutor Han's sister. |
[잔잔한 음악] | |
(재희) 쯧, 네 | Yes. |
이제 다 이해가 되니까 | I understand now, |
그동안 원망했던 게 미안하고 | so I feel bad about how I resented him. |
혼자 아파했을 그 사람이 안쓰러워요 | I can't help but sympathize with the pain he must have endured alone. |
그래서 그 사람이 자꾸 신경 쓰이고 | So I can't help but think about him and… |
그 사람이… | So I can't help but think about him and… |
[숨을 들이켠다] | |
(한준) 내가 또 못 지킬까 봐 | That I'll fail to protect them again. |
내가 아끼는 사람들이 또 위험해질까 봐 | I might endanger the people I love again. |
그게 너무 두려워요 | I feel so scared about that. |
아니 | I mean, |
그 사람 옆에 있어 주고 싶어요 | I want to be there for him, by his side. |
[당황한 숨을 들이켠다] | |
[당황한 웃음] 이해해요 | I get it. |
(도원) 우리가 범인 잡아서 남한준 씨 누명 벗겨 줍시다 | Let's catch the killer and clear Mr. Nam's name. |
그러면 더 신경 쓰이는 일도 아마 없을 거예요 | Let's catch the killer and clear Mr. Nam's name. Then you can put him out of your mind. |
아니요 | No. |
(재희) 이제 그 사람 | I don't want him |
혼자 싸우게 하기 싫어요 | to fight alone anymore. |
저 남한준 씨한테 가 봐야 될 것 같아요 | I think I need to go see Mr. Nam. |
[재희의 다급한 숨소리] (도원) 가지 말아요, 재희 씨 | Don't go, Ms. Han. |
아, 그러니까 그… | What I meant was… |
아, 그러다가 다 같이 위험해질 수도 있잖아요 | That might put all of us in danger. |
(재희) 알아요 | I know. |
근데 그게 제 일이니까 | But that's my job. |
남한준 씨는 억울한 일을 당한 시민이고 | He's a citizen who's been wronged, |
전 그런 시민을 보호하는 경찰이니까 | and I'm a detective whose job is to protect people like him. |
[달려가는 발걸음] | |
[숨을 들이켠다] | |
(한준) 변칙, 반칙 | Leave the exciting stuff to me like bending and breaking the rules, |
그런 스릴 넘치는 거는 내가 알아서 할 테니까 | Leave the exciting stuff to me like bending and breaking the rules, |
당신은 그냥 지금처럼 | and just keep being a good cop as you always have. |
정의로운 경찰로 사세요 | and just keep being a good cop as you always have. |
(혜준) [한숨 쉬며] 아 | GOPURI, KANG EUN-HYE, HAN JAE-JEONG |
뭐 좀 안다 싶은 놈들은 죄다 죽어 나가는구먼 | Everyone who might know something are all dead. |
(수철) 이 | Yes. |
사건은 다시 한 팀장 쪽으로 넘겼고 | You got the case back to Ms. Han, so what's our next move? |
다음 작전은 뭐여? | You got the case back to Ms. Han, so what's our next move? |
[숨을 들이켠다] | |
정면 돌파 | We take the bull by the horns. |
(한준) 박진상이를 이용해서 박동기 회장한테 접근하는 거지 | We'll use Park Jin-sang to get to Chairman Park Dong-gi. |
(수철) 응 | |
- (재희) 최강 손해 보험 - 아, 깜짝이야 | Park Dong-gi the chairman of Choekang Insurance? |
(재희) 박동기 회장이요? | Park Dong-gi the chairman of Choekang Insurance? |
[수철의 놀란 숨소리] | |
다 찍었는데? | I already got it all on camera. |
[한숨] | |
(수철) 혜준아 그, 우리 카페 가야 되지 않어? | Hye-jun. We need to go to the café. |
(혜준) 어! 나 커피가 마시고 싶네 | Yes, I want coffee. |
(수철) 이, 이, 그려, 그려 | -Yes, right. -Okay. |
- (혜준) 어 - (수철) 이 | -Yes, right. -Okay. |
(수철) 아이고 | My goodness. |
어, 어, 힘내요, 이, 파이팅 | Good luck. Cheers. |
(한준) 이것들이 진짜, 씨, 쯧 | Those idiots… |
[한준의 한숨] | |
잠깐 저랑 얘기 좀 하시죠? | Can we talk? |
난 할 얘기 없는데, 그쪽이랑 | I don't have anything to say to you. |
나는 있는데 | But I do. |
[코웃음 치며] 왜? 또 잡아가게? | Why? Are you going to arrest me again? |
아주 그냥 나 못 잡아먹어서 안달이지? | You just can't leave me be, can you? |
남한준 씨 | Mr. Nam. |
우리 범인 같이 잡읍시다 | Let's catch the killer together. |
(재희) 나도 이제 원칙, 절차 그런 거 안 따지고 | I want to join you. No more rules or procedures. |
함께할게요 | I want to join you. No more rules or procedures. |
반칙, 변칙, 그런 거 나 의외로 잘해요 | I'm pretty good at bending and breaking the rules too. |
그러니까 공조해요, 우리 | So, let's work together. |
하, 아니 | No. |
나 그쪽한테 이용당하기 싫은데? | I don't want you using me. |
(재희) 수사에 협조하지 않을 시 | If you don't cooperate with the investigation, |
불법으로 개인 정보 수집하고 사기를 저지른 혐의 | I'll arrest you for illegally gathering personal information |
불법으로 증거물을 은닉한 혐의로 | and for concealing evidence. |
당신을 체포하겠습니다 | and for concealing evidence. |
[헛웃음] | |
[웃으며] 진짜 | |
아, 웃기고 있네 | Are you kidding me? |
아, 그래, 체포해, 체포해 | Fine. Arrest me! |
(한준) 나도 더 이상 이판사판이여 | I've got nothing to lose! |
아나! | Here! |
어어? | Hey, are you really arresting me? |
아, 진짜, 진짜 체포를 하네? | Hey, are you really arresting me? |
[철컥 채우는 소리] | |
[차분한 음악] | |
(재희) 남한준 씨 | Mr. Nam. |
이제 도망가지 말아요 | Stop running away. |
아니, 내가, 내가 뭐? | When did I do that? |
내가, 내가 왜 도망을 쳐? 어? | I'm not running. |
(한준) 아이, 좀 풀어 봐 봐 아프니까 | Come on, take this off. It hurts. |
(재희) 한재정 검사 | Prosecutor Han Jae-jeong |
당신하고 제일 친한 친구였죠? | was your best friend, wasn't he? |
당신한테 누명 씌우고 한 검사 죽인 범인 잡으려고 | You're pretending to be a shaman to catch the man who framed you |
무당 행세 하는 거고요 | and killed your friend. |
너 뭐야? | Who are you? |
너 뭔데 재정이까지 들먹여? | Who are you to bring up Jae-jeong? |
나 | I'm… |
한재정 동생이에요 | Han Jae-jeong's sister. |
같이 잡읍시다, 우리 오빠 죽인 놈 | Let's work together to catch my brother's killer |
구 이사가 아직 경찰서에 있다는데 | I heard Director Gu was still at the station. |
(정현) 자넨 일을 어떻게 처리하는 건가? | Why haven't you handled this already? |
강력 7팀은 대체 뭐가 문제인 거야? | -What's Division Seven's problem? -Lieutenant Han? Why? |
아, 한 팀장이 왜요? | -What's Division Seven's problem? -Lieutenant Han? Why? |
(정현) 김 서장 때문에 내 입장이 아주 곤란해졌어 | You've made things very awkward for me, Chief Kim. |
[리드미컬한 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
(한준) 공조, 거절하겠어 | Cooperation? I refuse. |
(도원) 조이스 엔터 비밀 투자자 명단 | The list of Joyce Entertainment's secret investors. |
(재희) 그러니까 이 사람이… | So this person is… |
[방울이 딸랑거린다] (한준) 구태수가 모시는 악귀가… | So the demoness that Gu Tae-su works for… |
(진상) 임고모… | Auntie Im. |
(한준) '임고모'? | "Auntie Im"? |
(수철) 이놈들 구린 거 다 닦아 주고 있던 거네 | He was cleaning up after them. |
(고모) 이제 막 거미줄을 건드렸는데 | How can I get him when he's just about to get caught in the web? |
바로 잡아먹을 수 있나? | How can I get him when he's just about to get caught in the web? |
완전히 걸려들 때를 기다려야지 | We need to wait until he's trapped. |
(한준) 걸림돌이 있으면 수단, 방법 안 가리고 | He's the type who will do whatever it takes to root out |
뿌리까지 뽑아 버릴 놈이야 [카메라 셔터음] | anything that gets in his way. |
(혜준) 한 형사? | Detective Han? |
(고모) 남한준 | Nam Han-jun… |
그놈이 왔구나 | He must be here. |
No comments:
Post a Comment