닥터 차정숙 10
Doctor Cha 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
[영상 속 가족들] ♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
- [긴장되는 음악] - ♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
[영상 속 인호] ♪ 사랑하는 차정숙 ♪ | -Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk |
[영상 속 가족들] ♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
[영상 속 가족들의 박수와 환호성] | |
[영상 소리가 멈춘다] | |
[놀란 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[소라] 그러니까 차정숙 선생이 | So… Dr. Cha Jeong-suk |
서인호 교수님의 부인이자 너희 어머님이란 뜻이네? | is Professor Seo In-ho's wife and your mother? |
아, 그… | -That's… -Your face says it all. |
표정 보니까 빼박이고 | -That's… -Your face says it all. |
- 아니, 그러니까 그게 아니라… - [소라] 아, 됐고 | -I mean, it's not that-- -Forget it. |
혼자 있고 싶으니까 꺼져 줄래? | I need to be alone, so get lost. |
[한숨] | |
[술 취한 말투로] 여보! | Honey! |
- [땡 울리는 효과음] - [익살스러운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[웅성거리는 소리] | |
[태식] 아이, '여보'? 무슨 여보? | What? Who is he calling "honey"? |
여보, 당신, 그 여보? | "Honey" as in his love? |
[흥미진진한 음악] | |
[인호] 여보! 당신 일로 와 봐 | Honey! Come here. |
나랑 같이 한 곡 | Sing a song |
[퉁퉁 울리는 소리] | |
- [삐 울리는 소리] - 땡겨! | with me! |
[웃으며] 땡… | Come on. |
[흥미로운 음악] | |
[로이] 서 교수님, 왜 그러세요 | -Professor Seo, what's wrong with you? -Let go. |
[인호] 놔, 이거 | -Professor Seo, what's wrong with you? -Let go. |
정숙아! 빨리 와 봐, 정숙아 | Jeong-suk, hurry up and come. |
[태식] '정숙아, 빨리 와 봐'? | Jeong-suk, hurry up and come. "Jeong-suk, hurry up and come"? |
[인호] 차정숙 | Cha Jeong-suk! |
정숙이! 빨리빨리, 빨리 정숙이, 빨리, 참 | Cha Jeong-suk! Come on up already! |
[로이] 아, 교수님, 교수님 | Professor Seo. |
말 디게 안 들어요, 진짜 | She never listens to me. |
[삐 울리는 소리] | |
[유쾌한 음악] | |
- [정숙이 작게] 가, 가라고 - [사람들의 놀란 소리] | Go away. I said go away. |
[인호] 가만있어, 가만있어 | -Stay right there. -Don't come close. |
[정숙] 오지 마! 가! | -Stay right there. -Don't come close. -Go away. -Stay right there. |
[인호] 가만있어 | -Go away. -Stay right there. |
빨리 가자, 가자, 가자, 내려놔 | Put this down. |
아, 안 돼 [중얼거린다] | No. |
이거 놔 | Put it here. |
자, 가, 가 | Go. |
[인호의 웃음] | |
[태식] 진짜야? | Is this true? |
[인호] 아, 저… | |
예, 이 사람이 제 집사람인데요 | This person is my wife. |
노래를 무… | She sings… |
척 잘합니다 | super well. |
여보, 노래 한 곡 | Honey, sing one song for me. |
[성대모사를 하며] 부탁해요! | Honey, sing one song for me. |
[사람들의 환호성] | Honey, sing one song for me. |
[익살스러운 음악] | |
[주민] 노래해! | |
[주민들의 박수와 환호성] | |
[의료진1] 맞지, 맞지, 맞지? | See? I told you, didn't I? |
[수군거리는 소리] | |
- [의료진2] 아, 대박이다 - [의료진3] 소름 돋는데? | This is unbelievable. |
[삐 울리는 소리] | |
- 아이, 선생님까지 왜 그러세요 - [버튼 조작음] | Dr. Cha, why are you playing along? |
될 대로 되라죠 | What's done is done. |
- [구성진 반주가 흐른다] - [정숙의 한숨] | |
[로이의 당황한 소리] | |
[정숙] 지금 방금 남편이 밝혀진 차정숙입니다, 여러분 | I'm Cha Jeong-suk, whose husband was just revealed! |
어머니, 아버지, 일어나세요 노래해 주세요! | Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! |
[사람들의 환호성] | Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! |
우후! | |
일어나세요! | Come on! |
♪ 처음에 사랑할 때 그이는 ♪ | When we first fell in love |
- ♪ 씩씩한 남자였죠 ♪ - [인호의 호응] | He was a dashing man |
♪ 밤하늘의 별도 달도 따 주마 ♪ | He reassured and promised me |
♪ 미더운 약속을 하더니 ♪ | The moon and the stars in the night sky This punk. |
♪ 이제는 달라졌어, 그이는 ♪ | Now he has changed Is it true? |
- [태식] 진짜야? - [정숙] ♪ 나보고 다 해 달래 ♪ | Is it true? -He tells me to do everything for him -Yes. |
- [인호가 중얼거리며 웃는다] - [태식] 니 마누라야? | -He tells me to do everything for him -Yes. She's your wife? |
♪ 애기가 되어 버린 내 사랑 ♪ | My love has become a child |
- [사람들의 추임새] - ♪ 당신 정말 미워 죽겠네 ♪ | I really hate you so much |
[사람들의 환호성] | |
[정숙] ♪ 남자는 ♪ | Men |
♪ 여자를 ♪ | Really |
- ♪ 정말로 귀찮게… ♪ - [인호] ♪ 귀찮게 하네 ♪ | -Bother -Drive them mad! -Drive them mad-- -Women |
- ♪ 귀찮게… ♪ 악! - [정숙] ♪ 하네 ♪ | -Drive them mad-- -Women |
♪ 남자는 ♪ | Men |
♪ 여자를 ♪ | Really |
♪ 정말로 귀찮게 하네 ♪ | Bother women |
[정숙의 힘주는 소리] | |
[의료진1] 지금 가셔야 돼 가셔야 돼 | -You need to go. -Professor Kim. |
- [의료진2] 교수님 - [로이] 어 | -You need to go. -Professor Kim. |
[의료진2] 사랑합니다 | I love you. |
[로이] 나도 | |
[의료진3] 그동안 숨기느라 애썼다 | Good job trying to hide everything. |
[정민] 예? | -What? -No wonder you were so caring to her. |
[의료진4] 어쩐지 잘 챙겨 주더라 | -What? -No wonder you were so caring to her. |
닮았네 | You look alike. |
[태식] 어, 서 선생 서정민, 너 일로 와 봐 | Dr. Seo. -Seo Jung-min, come here. -Come here. |
[황 치프] 따라와, 따라와 | -Seo Jung-min, come here. -Come here. |
- [정민] 네? 예, 과장님 - [황 치프] 너 일로 와 | Yes? |
[태식] 너 지금부터 진실만을 이야기해 | You need to tell the truth right now. |
그러니까 차 선생이 | Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? |
그러니까 서 교수가 니 엄마 아빠야? | Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? |
- [흥미로운 음악] - 아… | |
[태식] 다시 묻는다 | I'm asking you again. |
그러니까 차 선생이 너를 낳았고 | Did Dr. Cha give birth to you |
서 교수가 거기에 함께했냐고, 인마 | Did Dr. Cha give birth to you and did Professor Seo take part in making that happen? |
어, 아… | and did Professor Seo take part in making that happen? Well… |
[태식] 대답 못 하는 거 보니까 맞네, 어 | Judging by how you're speechless, it must be true. |
온 가족이 다 외과 의사네 | Your whole family is made up of surgeons. |
어떻게 아셨어요? | How did you find out? |
[황 치프] 교수님이 방금 공개적으로 밝히셨어 | Professor Seo just revealed it to everyone. |
아버지가요? | My father did? |
[태식] 언질이라도 했어야지 인마, 어? | You should've given us a heads-up! You completely fooled us. |
감쪽같이 속이고 | You should've given us a heads-up! You completely fooled us. |
외과가 왜 이렇게 복잡… | Why is the Surgery Department so… |
오늘 2차 없다, 끝 | No round two tonight. -The end. -Professor. |
- [의료진5] 어유, 과장님 - [태식] 끝 | -The end. -Professor. The end. |
[의료진5] 제가 제가 모셔다드릴게요, 아유, 아유 | The end. I'll take him in. |
[황 치프] 대혼돈이다, 대혼돈 | What complete chaos. |
[한숨] | |
[정민] 어떻게 된 거예요? | What happened? |
[쯧 혀 차는 소리] | |
터질 게 터졌어 | It was only a matter of time. |
[정숙] 세상에 영원한 비밀이 어디 있겠어 | All secrets are bound to be revealed. |
[정민] 엄마 이제 어쩌려고? | What will you do now? |
그냥 얼굴에 철판 깔고 하던 대로 해야지, 뭐 | I'll just be thick-skinned and act normal like usual. |
[정숙] 불편한 사람은 불편하라고 하고 | People who are uncomfortable can stay that way. |
난감한 사람은 난감하라고 해야지, 어쩌겠어 | The same goes for the people who feel troubled. Not much I can do. |
그건 그렇고 니 아빠 좀 치워 줄래? | Anyway, can you deal with your dad? |
[익살스러운 음악] | |
- [정민의 한숨] - [왈왈 개 짖는 소리 효과음] | |
[씩씩거린다] | |
[소라가 쏘아붙이며] 환자 죽이려고 작정했어요? | Did you want the patient to die? |
[소라] 아니, 아무리 아는 게 없고 무식해도 그렇지 | I understand maybe you were too ignorant to notice, |
8앰풀이라고 처방 내릴 때 | but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? |
뭔가 이상하다는 느낌도 안 들었어요? | but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? |
앞으로 마음대로 생각해서 처방하지 말고, 무조건 물어요 | You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. |
누구한테든 물어서 정확히 알고 처방해요, 알았어요? | Make sure to ask before making proper prescriptions. -Understood? -Yes, ma'am. |
- [흥미로운 음악] - 네 | -Understood? -Yes, ma'am. |
선생님 | Dr. Jeon. |
남자 친구 있으세요? | Do you have a boyfriend? |
있는데요, 왜요? | I do, why? |
[한숨] 그게 누군데요? | -Who is it? -I'm not going to tell you. |
안 가르쳐 줘요 | -Who is it? -I'm not going to tell you. |
[소라] 궁금한 건 그쪽 사정이고 | I don't care that you're curious. |
제가 그런 거까지 대답해야 될 의무는 없지 않아요? | I have no reason to answer questions like that. |
[소라] 왜 함부로 남의 물건에 손을 대요? | Why did you just touch someone else's things without asking? |
함부로 물건에 손댄 건 | It was my mistake to touch your things without asking. |
제 불찰입니다 | It was my mistake to touch your things without asking. |
앞으로 내 물건에 손대지 말아요 | Don't touch my things from now on. |
불쾌하니까 | It's unpleasant. |
[한숨] | |
- [정민이 힘주며] 아유, 아버지 - [다가오는 자동차 엔진음] | Father. |
[타이어 마찰음] | |
[주민1] 여기 의사 선생님 계시죠? | -There's a doctor here, right? -What's wrong? |
[정숙] 무슨 일이에요? | -There's a doctor here, right? -What's wrong? |
- [주민2의 아파하는 신음] - [무거운 음악] | |
[정숙의 탄식] | |
[정숙] 오늘 온 사람들 중에는 산부인과 의사가 없어요 | There's no obstetrician among the doctors who came here today. |
빨리 구급차로 근처 산부인과로 가시는 게 좋을 거 같아요 | It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. |
[주민1] 산부인과까지 한 시간 넘게 걸립니다 | It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. That would take over an hour. |
[걱정스러운 숨소리] | |
[정숙] 빨리 가서 사람들 좀 깨워 | Hurry up and go wake people up. |
술 안 마신 사람들 위주로 데려오고, 응? 빨리 가 | Bring the doctors who haven't been drinking, okay? -Okay. -Hurry up and go. |
저기, 산모 모시고 저분 따라가세요 | -Okay. -Hurry up and go. -Please take your wife and follow him. -Okay. |
알겠습니다 | -Please take your wife and follow him. -Okay. |
- [주민2의 힘겨운 신음] - [주민1] 여보 | Honey. |
- [못마땅한 한숨] - 거의 다 왔어 | We're almost there. |
- 거의 다 왔어, 거의 다 왔어 - [주민2의 신음] | We're almost there. |
좀만 참아 | Hang in there. |
- [정숙] 일어나 - [주민1이 울먹이며] 좀만 참아 | Hang in there. -Wake up. -Hang in there, honey. |
[정숙의 성난 숨소리] | |
일어나! | Wake up! |
[인호] 아유, 아유, 귀 아파 | My ear hurts. |
정신 차리고 애 받을 준비 해 | Pull yourself together and get ready to deliver a baby. |
[탁 때리며] 빨리! | Hurry! |
[인호] '애'? | A baby? |
[남편의 가쁜 숨소리] | |
- [아내의 아파하는 신음] - [정민] 우선 여기 누우실게요 | Please lie down here. |
[남편] 의사 선생님은요? | What about the doctor? |
아, 제가 금방 모시고 올게요 | I'll bring them right now. |
[아내] 아, 아, 제발… | Deep breaths. |
- [남편] 심호흡, 심호흡 - [아내의 고통스러운 신음] | Deep breaths. |
[힘겨운 숨소리] | |
[정민의 다급한 숨소리] | |
[인호] 잠깐만, 다들 무슨 과라고? | Wait. What department are you in? |
저는 재활 의학과… | I'm in rehabilitation medicine. |
[의사1] 저는 안과인데 | I'm in rehabilitation medicine. I'm in ophthalmology. |
[의사2] 어, 저는 치과… | I'm in… dentistry. |
[한숨] | You told me to bring the people who hadn't been drinking. |
[정민] 술 안 마신 사람 모시고 오라고 해서 | You told me to bring the people who hadn't been drinking. |
당신 추자도에서 공보의로 근무할 때 | When you were working on the Chuja Islands as a public health doctor, |
배에서 애기 받아 봤다며? | you delivered a baby on a boat, right? |
그거는 20년도 넘은 일이잖아 | That was over 20 years ago. |
[인호] 그때 내가 무슨 정신으로 애를 받았겠어 | I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. |
나는 아무 기억도 나지가 않아 | I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. |
차라리 나보다는 당신이 더 낫지 않나? | Don't you think you'd know better than me? |
여기서 출산 경험 있는 사람 당신밖에 없잖아 | You're the only one here that's given birth. |
[정숙] 나는 둘 다 제왕 절개로 낳았거든? | I had a C-section both times. |
애 아빠란 사람이 그것도 몰라? | You're the father. Shouldn't you know that? |
[익살스러운 음악] | |
그랬나? | Really? |
[수군거리는 소리] | |
[정민] 저기, 지금 두 분이 싸울 때가 아닌 거 같은데요 | Excuse me, this isn't the best time to fight. |
[인호] 일단은 탯줄을 잘라야 되니까 | First, we'll need to cut the umbilical cord. |
우리 수, 수… | So did we… Did we… |
수처 세트 갖고 왔지? | Did we bring a suture set? |
[정민] 아, 예, 있습니다 또 뭐 준비할까요? | Yes, we did. What else should we get? |
[인호] 또? | What else? |
물 끓여 | Boil some water. |
[보글보글 끓는 소리] | |
근데요, 애 낳기 전에 물은 왜 끓이는 거예요? | By the way, why do we have to boil water before a baby's birth? |
[정민] 그냥 왠지 | I do have a feeling that hot water will be needed somehow. |
따듯한 물이 있어야 될 거 같은 느낌이 들긴 해요 | I do have a feeling that hot water will be needed somehow. |
응 | Yes. |
[인호] 아… | Yes. |
저, 산모분, 지금 진통이 몇 분 간격으로 오고 있나요? | Ma'am, how long are the intervals between your contractions? |
[아내] 네? 몰라요 애기가 나올 거 같아요! | I don't know. The baby is about to come out! |
[남편] 아까부터 애기가 나올 거 같다는데요 | She's been saying that for a while. |
[아내의 고통스러운 신음] | |
[정숙의 답답한 숨소리] | |
- [정숙] 제가 볼게요 - [아내의 비명] | I'll take a look. |
제가 볼게요 | I'll look. |
[놀라며] 머리카락이 보여요 | -I see its head! -Don't panic. Stay calm. |
- 당황하지 마, 침착, 침착, 응 - [아내의 후 내뱉는 소리] | -I see its head! -Don't panic. Stay calm. |
[정숙] 저, 산모분 이름이 어떻게 되세요? | Ma'am, what's your name? |
[힘주며] 백이연이요 | Baek I-yeon. |
[정숙] 네, 이연 씨 저희가 도와드릴게요 | Ms. Baek, I'll help you. |
아무 걱정 말고 숨 깊이 들이쉬고 아랫배에 힘을 꽉 주세요 | Don't worry. Take a deep breath and then push. |
[정숙, 의료진] 하나, 둘, 셋 | -One, two, three. -One, two, three. |
- [정숙] 힘 꽉 - [이연의 힘주는 소리] | Push. |
- 뭐지? 자연 분만 수기 있잖아 - [정숙] 잘하고 있어요! | -You're doing well. -There are maneuvers. |
- [익살스러운 음악] - 리트겐, 맥로버츠… | The Ritgen's maneuver, the McRoberts maneuver… |
[정숙] 아, 시끄러워 정신없어 죽겠네, 집중 좀 하게 | Be quiet, it's already hectic as it is. Let me focus. |
- [인호의 딸꾹질] - 저, 다시 힘줄게요 | Push again. |
자, 깊이 들이쉬고 | Okay, a deep breath in. |
- [의료진들] 들이쉬고 - [이연의 고통스러운 신음] | Okay, a deep breath in. -Inhale. -Inhale. -One, two, three. -One, two, three. |
하나, 둘, 셋 | -One, two, three. -One, two, three. |
- [이연의 비명] - [정숙] 자, 잘하고 있어요 | -One, two, three. -One, two, three. You're doing well. |
머리가 나와요, 머리 나와요 | The head is coming out. |
[인호의 힘겨운 소리] | |
저기, 나, 여보, 나 속, 속이 좀, 내가… | Honey, I don't feel so great… |
안 돼, 가지 마! | No, don't go! |
- 잘하고 있어, 훌륭해 - [정숙의 못마땅한 소리] | You're doing great. |
[이연의 힘주는 소리] | |
- [이연의 힘겨운 신음] - [인호] 나 잠깐만 | I'll be right back. |
[이연의 비명] | |
[정숙] 저, 산모분, 잘하고 있어요 머리 나오고 있어요 | Okay, ma'am. You're doing great. The head is coming out. |
[인호의 구역질] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[아기가 으앙 운다] | |
[인호] 응? | |
[가쁜 숨소리] | |
- [아기 울음] - [정숙] 17일 새벽 2시 20분 | It's 2:20 a.m. on the 17th. |
[웃으며] 건강하고 용감한 왕자님입니다 | We have a healthy and brave little prince. |
- [따뜻한 음악] - [이연 남편] 감사합니다 | Thank you. |
[이연의 옅은 웃음] | |
감사합니다, 선생님 | Thank you, Doctor. |
[정숙] 고생하셨어요 | You did well. |
- [의료진들] 고생하셨어요 - [이연] 안녕 | -You did really well. -Hello. You did well. |
- [이연 남편] 고생했어 - [이연] 너무 예뻐 | You did well. He's beautiful. |
[의료진] 선생님, 고생하셨어요 | Dr. Cha, you did well. |
[인호] 태반까지 나와야 안심이니까 | We need to wait until the placenta comes out. |
탯줄을 살짝 잡고 있어 | So hold onto the umbilical cord. |
[이연] 아, 선생님 뭐가 나올 거 같아요 | Doctor, something is about to come out. |
[정숙] 어, 네 우리 한 번만 더 힘줘 봐요, 힘! | Yes, let's push one more time. |
[의료진] 어어, 교수님! | Professor Seo. What about the hot water? |
[정민] 따듯한 물은 어떡할까요? | What about the hot water? |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
[인호] 애기 닦아 줘 | Use it to clean the baby. |
[정민의 의아한 소리] | |
[정민] 뭐라고 했어요? | What did he say? |
- [타닥거리는 소리] - [풀벌레 울음] | |
[정숙이 살짝 웃는다] | |
[로이] 아휴 | Gosh. |
이제 정신이 좀 드네요 | I'm finally sobering up. |
[정숙] 막걸리를 아주 많이 드셨나 봐요 | You must have had a lot of makgeolli. |
- [로이] 네 - [정숙의 웃음] | Yes. |
참, 숙소에서 얘기 들었어요 큰일 하셨다고요 | Right, I heard back at the lodgings that you did something amazing. |
[정숙의 멋쩍은 웃음] | |
여기 와서 | I feel like |
귀한 경험을 많이 한 거 같아요 | I went through many valuable experiences after coming here. |
[정숙] 의료 봉사 오자고 해 주셔서 | Professor, thank you for asking me to come along with you here. |
너무 감사해요, 교수님 | Professor, thank you for asking me to come along with you here. |
괜찮으세요? | Are you okay? |
[로이] 서 교수님하고 부부라는 거 모두 알게 됐잖아요 | Everyone found out that you're married to Professor Seo. |
한편으로는 속 시원한 거 같기도 해요 | On one hand, I do feel relieved. |
아시죠? 저 병원에서 유명한 거 | I'm sure you've heard about the rumor. |
[로이] 네 | Yes, about you and Professor Seo having an affair |
선생님하고 서 교수님하고 불륜이라느니 | Yes, about you and Professor Seo having an affair |
저까지 삼각관계라느니 | and being in a love triangle with me. |
전 신경 안 씁니다 | -I don't care about any of that. -You'll have to now. |
이젠 신경 쓰셔야 할 거예요 | -I don't care about any of that. -You'll have to now. |
저랑 남편 사이 사람들한테 다 알려졌으니까요 | Since everyone knows about me and my husband. |
교수님이 저 때문에 계속 사람들 입에 오르내리면 | If people keep talking about you because of me, |
민망한 상황이 될 수도 있어요 | it can become embarrassing. |
[차분한 음악] | |
왜 가만있는 겁니까? | Why aren't you doing anything? |
- 네? - [로이] 서 교수님 일이요 | -What? -About Professor Seo. |
다 알면서 왜 꿀 먹은 벙어리처럼 가만히 있는 거냐고요 | Why do you stay silent despite knowing everything? |
왜 참는 거예요? | Why are you holding back? |
교수님이 그걸 어떻게 아세요? | How do you know… about that, Professor? |
[로이] 말하기 싫습니다 | I don't want to tell you. |
남의 가정사 쉽게 얘기하는 거 아니에요 | Please don't speak lightly of someone else's family matters. |
쉽게 얘기하는 거 아닙니다 | I'm not speaking lightly of it. |
[로이] 몇 번이나 얘기하고 싶은 거 간신히 참았어요 | I wanted to tell you several times but I held back. |
보다 못해 말하는 거라고요 | But I couldn't stand it anymore. |
전 엄마예요 | I'm a mother. |
큰애는 제 부모랑 같은 직장에 근무하고 | My son works in the same hospital as his parents. |
둘째는 고등학생이고요 | And my daughter is in high school. |
아이들 중요한 시기 | They are facing crucial moments |
평화롭게 지켜 주고 결정을 해도 할 거예요 | and I'm choosing to keep the peace in the family for them. |
[정숙] 그러니까 | So… |
절 한심한 여자 보듯 | don't look at me |
그렇게 하지 마세요 | like I'm some pathetic woman. |
[로이] 한심한 건 사실이에요! | It's true that you're pathetic. |
제발 다 큰 애들 엄마 노릇에 목매지 말고 | Your kids are all grown up. Please stop sacrificing yourself for them and choose what makes you happy instead. |
스스로 행복해지는 길을 택하세요 | and choose what makes you happy instead. |
[한숨] | |
[은서의 한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
맛있다 | It tastes good. |
잘 끓였네 | You made it well. |
뭐 때문에 그렇게 속이 상했어? | What made you so sick like that? |
[은서] 엄마 스트레스 심할 때 위경련 오잖아 | You only get gastric cramps when you get stressed. |
[승희] 은서야 | Eun-seo. |
엄마가 은서한테 | I wanted to create a complete family where a father would be there for you. |
아빠가 있는 온전한 가정 꾸려 주고 싶었는데 | I wanted to create a complete family where a father would be there for you. |
미안해 | I'm sorry. |
[은서] 엄마, 우리 좀 솔직해지자 | Mom. Let's be honest. |
사실은 나한테 아빠가 필요한 게 아니라 | It's not that I needed a father. You needed a husband. |
엄마한테 남편이 필요한 거였잖아 | It's not that I needed a father. You needed a husband. |
엄마, 나는 | Mom… |
분풀이 다 했어 | I'm done letting off steam. |
아빠한테 더는 미련 없어 | I don't need anything from Dad anymore. |
근데 엄마는 아직 미련 남아서 이렇게 병난 거잖아 | But you still do, and that's why you're sick. |
대체 언제 정신 차릴 거야? | When will you come to your senses? |
[헛웃음] | |
정말 괜찮겠어? | Will you really be okay? |
이 커다란 세상에 달랑 우리 둘만 있는 거 | It'll be just the two of us in this big world. |
슬프지 않아? | Aren't you sad? |
슬플 때도 있어 | There are times when I'm sad. |
[은서] 그렇지만 | But… |
불행하진 않아 | I'm not unhappy. |
난 엄마도 그러길 바래 | I hope you can feel that way too. |
[옅은 한숨] | |
그럴게 | I will. |
그럴 수 있을 거 같아 | I think I'll be able to. |
[태식의 헛기침] 아, 저기 제가 한마디 하겠습니다 | Everyone, attention please. |
대통합적인 분위기에 찬물을 끼얹는 거 같아서 | I apologize for ruining the team spirit here. |
어색하고 미안합니다만 | I apologize for ruining the team spirit here. |
실체적 진실에 대해서 | But I think we should get down to the actual truth before moving on. |
정확히 짚고 넘어갈 순간이 아닌가 생각이 듭니다 | But I think we should get down to the actual truth before moving on. |
저기 계시는 차정숙 선생과 서인호 교수는 | Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho. |
지금까지 사랑하며 살아왔고 지금도 살고 있고 | Are you two a happily married couple who are living happily together now and will continue to do so in the future? |
앞으로도 살아갈 부부 사이가 맞습니까? | who are living happily together now and will continue to do so in the future? |
네, 맞습니다 | Yes, it's true. |
[정숙] 그동안 말씀 못 드려서 죄송합니다 | I'm sorry I wasn't able to tell you this whole time. |
[황 치프] 진짜 대박이다 | This is really crazy. |
- [의료진] 말했잖아요 - [정민의 멋쩍은 웃음] | I told you. |
[정숙] 다른 분들께도 사과의 말씀 드려요, 죄송합니다 | -I'd like to apologize -What will I do? to everyone else as well. I'm sorry. |
[웅성거리는 소리] | |
[태식] 아, 저기, 조용, 조용 비 콰이어트! | Everyone, be quiet! |
'네'라고 대답을 했습니다 | She admitted to the fact. |
팩트가 부부 사이이고 어차피 벌어진 일 | So they're married. It is what it is. |
돌이킬 수 없다면 나쁜 기억은 빨리 잊는 것이 | If things can't be undone, let's forget about it and move on. |
현대를 살아가는 현명한 지혜가 아닌가 생각을 합니다 | If things can't be undone, let's forget about it and move on. It's the wisest thing we can do in these modern times. |
새 생명이 태어나서 미역국을 먹고 있는 이 순간 | It's the wisest thing we can do in these modern times. We're eating seaweed soup because a new life has been born. |
우리 외과도 새로운 부부가 탄생을… | And a new married couple has been born in our department… |
새로운 부부가 탄생한 거나 마찬가지죠 | It can count as a couple being born, right? |
이 두 부부가 백년해로하기를 진심으로 기원하면서 | I sincerely hope that the two of you will have a lasting marriage. |
제가 치는 박수가 여기 계신 여러분들의 박수로 이어지기를 | And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. |
진심으로 바랍니다 | And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. |
[느린 박수 소리] | |
많이 드세요 두 그릇씩 드세요 [옅은 웃음] | Eat up. |
[부드러운 음악이 흐른다] | SOMETHING CRAZY HAPPENED! PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED! |
- [한숨] - [변호사] 전부 다 처분하시게요? | I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED You're going to sell them all? |
네 | Yes. |
되도록 빨리 처분해 주세요 | As fast as you can. |
[변호사] 선친께서 상속해 주신 부동산은 | The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, |
덩어리가 커서 금방은 어려울 겁니다 | The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, so it'll take some time. |
뭐, 다른 계획이라도 있으십니까? | What are you planning to do after? |
미국에 돌아가려고요 | I'm going to return to the US. |
[주민들의 인사 소리] | |
[의료진] 막걸리를 그렇게 드시더니, 괜찮아요? | You drank all that makgeolli. -Are you okay? -Dr. Hwang, you're tired, right? |
[사람들의 대화 소리] | -Are you okay? -Dr. Hwang, you're tired, right? -That was crazy. -You look really tired. |
[자동차 경적] | |
[도겸] 기사님, 잠시만요 차 좀 세워 주세요! | Sir, one moment! -Please stop the bus! -Why? |
[종권] 어, 왜? | -Please stop the bus! -Why? |
[자동차 경적] | |
[주민1] 됐어, 됐어 | It's fine. Gosh. |
[주민2] 아이고 | Gosh. |
[분주한 소리] | |
[주민1] 자, 자, 천천히 천천히, 천천히 | Slowly. |
[태식] 아이고, 아이고, 어떻게… | Gosh. How… |
- [정숙] 아휴 - [주민3] 이거 육쪽마늘인데 | This is garlic that we forgot to give you yesterday. |
어제 잊어버리고 못 드렸어 | This is garlic that we forgot to give you yesterday. |
[정숙] 아, 이걸 여기까지… | Goodness. And this. |
- [잔잔한 음악] - [주민4] 그리고 이거는요 | And this. These are potatoes grown in red clay soil from our field. |
우리 밭에서 캔 황토 수미감자인데요 | These are potatoes grown in red clay soil from our field. |
아, 여기가 땅이 좋아 가지고 그냥 뭘 심어도 맛이 아주 좋아요 | These are potatoes grown in red clay soil from our field. The land here is so rich anything you plant grows to be delicious. |
- [웃으며] 자, 예 - [정숙] 아휴, 감사합니다 | -Thank you. -Here you go. |
[주민4의 호응] | |
- 너무 잘 먹겠습니다, 감사합니다 - [주민4] 아이, 별말씀을 | Thank you so much. Come on, it's nothing. Thank you so much. |
정말 고맙습니다 [웃음] | Come on, it's nothing. Thank you so much. |
[정숙] 아니 | Wait. |
아유, 어제 애기 낳은 사람이 이렇게 돌아다니면 어떡해요 | Why are you walking around? You gave birth yesterday. |
[이연 남편] 안 그래도 시내 산후조리원 가는 길이에요 | We're on our way to the postnatal care center downtown. |
[정숙] 아휴 | We're on our way to the postnatal care center downtown. |
[이연] 감사합니다, 선생님 | Thank you, Doctor. |
선생님 덕분에 아기 잘 낳았어요 | It's thanks to you that I was able to give birth. |
아이, 고생하셨어요 [웃음] | You did such a good job. |
[이연] 별건 아니지만 제 선물이에요 | It's not much, but this is a gift for you. |
[이연 남편] 그 손수건에 놓인 꽃이 살구꽃인데 | The flowers on the handkerchief are apricot blossoms. |
행복을 기원하는 뜻입니다 | They symbolize our wish for your happiness. |
그리고 다시 한번 정말 감사합니다, 선생님 | Thank you so much again, Doctor. |
[정숙의 웃음] | |
[정숙의 벅찬 숨소리] | |
감사해요 | Thank you. |
[이연이 살짝 웃는다] | |
[태식] 이럴 때 필요한 건 박수입니다 | Everyone, a round of applause. |
[태식의 웃음] | Everyone, a round of applause. |
[황 치프] 저희 휴게소 도착했어요 | We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! |
30분 뒤에 출발할게요! | We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! |
[잔잔한 음악] | |
[정민의 헛기침] | |
화 많이 났어? | Are you angry at me? |
[소라] 너가 나 같으면 화가 났겠냐, 안 났겠냐 | If you were me, wouldn't you feel angry? |
나라도 당연히 당황했을 거 같아 | I would've been flustered too. |
하지만 왜 숨겨야 했는지 이해해 보려고 노력했을 거야 | But I would make an effort to understand why you hid the truth from me. |
너와 달리 나는 편협한 인간이란 뜻이야? | Are you saying I'm narrow-minded, unlike you? |
매사에 왜 그렇게 삐딱해? | Why do you have to twist everything? |
그럼 이 와중에 내가 너한테 상냥하기까지 해야 돼? | Do you expect me to be nice to you then? |
아니, 그게 아니고 그냥 내 입장을 한 번만 헤아려 달라는 뜻이야 | It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. |
[정민] 내가 사실을 얘기했다면 너가 얼마나 불편했을지… | It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. If I had told you, you would've been so uncomfortable-- Forget it. I don't want to hear your excuses. |
아, 됐어, 니 핑계 듣고 싶지 않아 | Forget it. I don't want to hear your excuses. |
아이, 그… | I just… |
[깊은 한숨] | |
[인호] 아유, 이거 어디 갔어? 참 | Jeez, where did she go? |
쟤 뭐 해, 저기서? | What is he doing over there? |
[못마땅한 소리] | |
[차분한 음악] | |
[로이] 선생님 | Dr. Cha. |
[정숙의 옅은 웃음] 감사합니다 | Thank you. |
[로이] 휴게소가 참 좋네요 이런 공원이 있고 | These rest stops are so nice. They even have a park like this. |
[정숙] 그러게요 공원도 정말 예쁘고 | I know. This park is beautiful, |
날씨도 너무 화창하네요 | and the weather is so nice. |
내 마음은 이렇게 지옥 같은데 | But all of that feels unfair |
좀 야속한 마음이 들어요 | when it feels like I'm going through hell. |
선생님, 커피 감사해요 | Dr. Kim. Thank you for the coffee. |
근데 | But I think I'll walk on my own for a bit. |
저 혼자 좀 더 걷다가 갈게요 | But I think I'll walk on my own for a bit. |
[로이의 한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[인호] 아니, 뭔 휴게소가 이렇게 넓어? | Why is this rest stop so big? |
한참 찾아다녔네 | I've been looking everywhere for you. |
[인호의 힘주는 소리] | Aren't you hungry? |
출출하지 않아? 이거 좀 먹어 봐 | Aren't you hungry? Have some of this. |
안 먹어? | Do you not want any? |
왜 그랬어? | Why did you do that? |
왜 그랬냐고 | Why did you do it? |
아… | |
그게, 나도 너무 취해 가지고 | I was so drunk that all my reason went right out the window. |
이성의 끈을 놓는 바람에 나도 내가 뭔 말 하는지 알 수가 없었어 | I was so drunk that all my reason went right out the window. I had no idea what I was saying. |
[인호] 어차피 비밀 지키느라 힘들었는데 차라리 잘됐지, 뭐 | It was for the best. It was tough to keep the secret. |
맨정신으로는 말 못 했을 거야 | I wouldn't have been able to say it sober. |
정말 괜찮겠어? | Will you really be okay? |
[정숙] 우리 부부인 거 티 내고 다녀도 | If we go around acknowledging that we're married, |
당신 정말 괜찮겠냐고 | will you really be okay with that? |
나야 뭐 | Well… |
이제 다 알려진 마당에 어쩌겠어 | what can I do when everyone already knows? |
그래? | Is that so? |
아참 | That reminds me. |
나 내일부터 가정 의학과로 출근해 | I'm going to work in Family Medicine starting tomorrow. |
[긴장되는 음악] | I see. |
[인호] 어, 어 | I see. |
[또각또각 울리는 발소리] | |
[노크 소리] | |
네 | Come in. |
[정숙] 인사드리러 왔어요 | I came to say hello. |
내일부터 가정 의학과로 출근합니다 | I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. |
소아과로 가는 줄 알았는데 | I thought you were going to Pediatrics. |
문채윤 선생하고 바꾼 거 아니었나? | Didn't you switch with Dr. Moon? |
그러려고 했는데 마음을 좀 바꿨어 | I was going to, but I changed my mind. |
[정숙] 얘기 들었어? | Did you hear? |
서인호 교수랑 내가 부부라는 거 | Everyone in the hospital now knows |
병원에 다 알려졌어 | that I'm married to In-ho. |
그이가 직접 말했거든 | He told everyone himself. |
들었어 | I heard. |
앞으로 잘 부탁해 | I look forward to working with you. |
[정숙] 내가 서인호 와이프라는 거 | Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. |
너무 신경 쓰지 말고 | Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
아, 왜 하필 여길 골랐어? | Why did you choose here out of all places? |
당신 와이프 생일날 여기 왔었다며 | I heard you came here on your wife's birthday. You said you'd come here with me too. |
나랑도 같이 오자고 했었잖아 | You said you'd come here with me too. |
그렇지 | Right. |
[인호] 내가 어제 과음하는 바람에 은서 전화를 못 받았어 | I overdrank yesterday so I couldn't pick up Eun-seo's call. |
다시 하니까 안 받던데 무슨 일 있었어? | I called her again but she didn't pick up. Did something happen? |
별일 없었어 | It was nothing. |
술김에 다 말했다며? 두 사람 부부인 거 | I heard you revealed you two are married while you were drunk. |
[한숨] 소문 한번 빠르네 | Word gets around fast. |
[인호] 저기, 우리 와이프 말이야 내일부터… | Right, starting tomorrow, my wife-- |
[승희] 알아, 우리 과로 오는 거 | I know. She's coming to my department. |
[한숨] 그래? | Right. |
당신 | Do you intend… |
이혼할 생각 있니? | to get a divorce? |
[의미심장한 음악] | |
이혼할 마음 있냐고 당신 와이프랑 | Would you be willing to divorce your wife? |
너… | Well… |
[인호] 그… | That's… |
못 하겠어? | You can't do it? |
승희야 | Seung-hi. |
와이프가 잘못한 게 없잖아 | Jeong-suk hasn't done anything wrong. |
[인호] 내가 아무리 죽일 놈이래도 | I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? |
무슨 염치로 이혼하자 소리를 하니 | I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? |
[잘그랑 놓는 소리] | |
[승희] 우리 둘 | I think the time is coming for us to make a decision. |
이제 슬슬 결정할 시간이 다가오고 있는 거 같지? | I think the time is coming for us to make a decision. |
갑자기 왜 그래? | -Why are you suddenly being like this? -We can't keep doing this. |
계속 이렇게 지낼 순 없잖아 | -Why are you suddenly being like this? -We can't keep doing this. |
이건 우리 모두한테 미친 짓이야 | This isn't right for everyone involved. |
각자 시간을 갖고 생각하자 | Let's each take some time to think. |
비겁한 자식 | That coward. |
[한숨] | |
- [안내 방송 알림음] - [환자] 아, 안녕하세요 | Hello. |
- [정숙] 운동하세요? - [환자] 네 | Hello. -Hello. -Yes. You're doing well. How is your walking? |
[정숙] 잘하고 계시네요 걸을 만해요? | You're doing well. How is your walking? |
[환자] 네 | You're doing well. How is your walking? -It's okay. -You have to keep moving. |
[정숙] 계속 움직여야 돼요 | -It's okay. -You have to keep moving. -Okay. -You must work hard, |
- [환자의 옅은 웃음] - 운동 열심히 잘해야 돼요 | -Okay. -You must work hard, that way you'll recover quickly. |
그래야 빨리 낫지 | that way you'll recover quickly. -Yes. -It's better than yesterday, right? |
그래도 어제보단 낫죠? | -Yes. -It's better than yesterday, right? |
[환자] 네, 그래도 좀 나아진 거 같아요 | Yes, it seems a little better. |
[정숙] 잘하고 계세요, 식사는? | You're doing well. Did you eat? |
- [차분한 음악] - [의료 기기 작동음] | |
[로이] 1년 차 선생 간 수술 본 적 있나? | First-year resident, have you seen liver surgery before? |
[정민] 예, 이번이 두 번째입니다 | Yes, this is my second one. |
[로이] 우측 간을 절제할 때 간 뒤쪽은 어디까지 박리하지? | If you're resecting the right side, how much of the posterior should be detached? |
[정민] IVC입니다 | Up to the IVC. |
[로이] 그럼 IVC 뒤쪽으로 | Behind the IVC, |
단단한 섬유질이 간과 IVC를 고정시키고 있는데 | there's a firm fibrous structure holding the liver and IVC in place. |
이 구조물의 이름은 뭘까? | What is it called? |
[정민] 아, 리가먼트 베노섬 같습니다 | I think it's the ligamentum venosum. |
[로이] 공부는 좀 하고 들어온 거 같은데 | I guess you studied before you came in here. |
틀렸네 | But you're wrong. |
정답은 IVC 리가먼트야 | The correct answer is the IVC ligament. |
IVC를 박리할 땐 꼭 이 구조물을 라이게이션해 줘야 | When you're detaching the IVC, you need to perform a ligation on this |
블리딩 없이 안전하게 박리되거든 | so that it detaches safely without bleeding. |
[정민] 'IVC 리가먼트' | "IVC ligament." |
감사합니다, 교수님 열심히 하겠습니다 | Thank you, Professor. I'll work hard. |
[로이] 굿 | |
[정민] 교수님 | Professor. |
저, 드릴 말씀이 있습니다 | I have something to ask you. |
무슨 얘기? | What is it? |
어, 그… | Well… |
[피식한다] | |
편하게 얘기해요, 괜찮으니까 | Ask away. It's fine. |
교수님, 차정숙 선생님, 아니 | Are you close with Dr. Cha, |
저희 어머니랑 친하십니까? | I mean, my mother? |
이런 질문 외람되지만 두 분 어떤 사이인지 | I know this may be out of line, but what's your relationship with her? |
[정민] 교수님은 저희 어머니께 어떤 생각을 갖고 계신지 | I'm curious about |
궁금합니다 | what you think of my mother. |
[한숨] | |
어려운 질문이네요 | It's a hard question. |
친구라고 해 둡시다 | Let's just say she's a friend. |
[다가오는 발걸음] | |
[인호] 아들, 여기서 뭐 해? | Jung-min, what are you doing here? |
[익살스러운 음악] | |
아버지 분발하셔야겠어요 | Father, you have to try harder. |
[인호] 응? | What? |
[정민] 밀려요 | You can't compete. |
밀려도 너무 밀려요 | You're so not on par with him. |
[정민의 탄식] | |
밀려? | Can't compete? |
밀려? | Can't compete? |
저게 말을 하다 말아, 아휴 | What on earth is he saying? |
마음대로 해라, 그래 | Fine, do what you want. |
[박 교수] 땅이 아주 네모반듯한 게 좋아 뵈죠? | Doesn't this square of land look great? |
그냥 일반 요양원이라고 생각하면 안 돼요 | You can't think of it as a regular convalescent hospital. |
여기에 최고급 실버타운 한의원까지 들어와요 | The best private retirement complex and Korean medical clinic will be built here too. |
유명한 한의, 양의 다 모셔다가 | We'll bring in famous doctors in both Korean and Western medicine |
럭셔리 메디컬 타운을 조성하는 거죠 | and build a luxurious medical town. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [탄성] | |
이 요양원이 들어서는 주경시에서 250억을 투자하기로 했잖아요? | The city of Jugyeong will invest 25 billion won into this facility. |
곽 여사, 투자하시겠다더니 | Ms. Kwak, I know you said you'd invest in this, |
혹시 마음이 변했으면 빨리 얘기해요 | but you should let me know if you have changed your mind. |
여기에 돈 넣겠다고 기다리는 친구들이 많아서 | but you should let me know if you have changed your mind. You have to decide quickly because there are others waiting in line who want to invest in this. |
얼른 결정해야 되거든요 | because there are others waiting in line who want to invest in this. |
아, 아, 아휴, 그게 | because there are others waiting in line who want to invest in this. The thing is, the building that I was going to use to take out a loan |
그, 대출받으려고 하는 그 건물이 | The thing is, the building that I was going to use to take out a loan |
하필이면 우리 며느리 이름으로 돼 있잖아요 | The thing is, the building that I was going to use to take out a loan is under my daughter-in-law's name. |
[애심] 그래서 애들하고 상의를 좀 하려고 해요 | is under my daughter-in-law's name. So I have to consult with my kids. |
아, 이렇게 전망이 밝은데 저들이 뭐, 반대하겠어요? | I doubt they will oppose it given that this project has such positive prospects. |
[박 교수] 아휴 | |
이런 일들은 조용히 처리해야 되는데 | Things like this need to be taken care of quietly. |
자식 놈들 늙은이가 뭘 하겠다고 하면 | The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. |
좋은 소리 하겠어요? | The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. |
[고민하는 숨소리] | |
그런가? | Is that so? |
[태식] 돈 걱정 하지 말고 실컷들 부으세요 | Don't worry about money and grill as much meat as you want. |
- [사람들의 박수와 환호성] - [의사] 네, 고맙습니다 | Don't worry about money and grill as much meat as you want. -Okay! -Okay! |
[인호] 여러분 환송회 자리에 외람되지만 | Everyone. I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. |
한 말씀만 올리겠습니다 | I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. |
우리 전공의들한테도 미안하고 | I'm sorry to all the residents, |
놀라셨을 과장님이나 동료 교수 여러분들께도 다시 한번 | I'm sorry to all the residents, and I would like to apologize again to Chief Yoon and my fellow professors, |
심심한 사과 말씀 올립니다 | who must have been shocked. |
[정숙] 죄송합니다 | I'm very sorry. |
여러분들 불편하실 것 같아서 숨겼지만 | I hid it because I thought it would make everyone uncomfortable, |
결국 이렇게 폐를 끼치게 되었어요 | but I ended up causing you trouble anyway. |
저는 파견이 끝나서 가정 의학과로 돌아가게 됐지만 | Though my dispatch has ended and I'll be returning to Family Medicine, |
이전과 똑같이 대해 주셨으면 좋겠습니다 | I hope you can treat me as you all did before. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[인호] 아, 먹어, 먹어, 응 드시죠, 예 [웃음] | Okay, let's eat. Eat up. That's easier said than done. |
[소라가 작게] 그게 말처럼 쉽나 | That's easier said than done. |
[황 치프] 근데 두 분 왜 남남처럼 또 따로 앉으셨어요? | But why did you two sit separately like strangers? |
- 이제 같이 앉으셔야죠, 네? - [인호] 아니야, 괜찮아, 괜찮아 | -You should sit together now. -No, it's fine. |
- 아니에요 - [인호] 괜찮아, 괜찮아, 예 | -No. -It's fine. |
편하게 드세요, 편하게, 그냥 | Just eat comfortably. |
부부라고 꼭 같이 앉으란 법 있나 | Married couples don't always have to sit together. |
[긴장되는 음악] | |
[태식의 헛기침] | |
[태식] 제가 한마디 하겠습니다 | I shall say a word too. |
아, 지금 두 사람 얼마나 같이 앉고 싶겠습니까? | Imagine how much these two -would want to sit next to each other. -Exactly. |
[인호가 웃으며] 아니, 아니요 | -would want to sit next to each other. -Exactly. |
[태식] 그런데 이렇게 절제하고 인내하고 있는 겁니다 | But they are displaying self-control and patience. |
서 교수 가정적인 건 우리 병원 사람들 다 압니다 | Everyone knows you're a family man, Professor Seo. |
퇴원한 환자들도 다 알아요 | Even all the patients know. |
차 선생도 아주 훌륭한 레지던트고 현모양처입니다 | Even all the patients know. Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. |
차 선생 우리 과에서 오늘 마지막인데 | Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. It's your last day in our department. |
오늘만이라도 두 사람 같이 앉아서 | So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. |
러브 샷도 하고 스킨십도 하고 | So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. Make it undeniably obvious you're a married couple. |
마음껏 부부 사이 과시하세요 | Make it undeniably obvious you're a married couple. |
자, 같이 앉으세요 | Come, sit next to each other. |
[사람들의 박수와 환호성] | Come, sit next to each other. |
[황 치프] 교수님, 가세요 가세요, 가세요, 가세요! | Come on, stop it. Go on. |
- [인호] 예, 예 - [황 치프] 가세요 | -You should go. -I will. |
- 잠시 후에 오겠습니다 - [사람들의 웃음] | I'll be back soon. |
[사람들이 화기애애하다] | |
로이 교수님 | Professor Roy, |
- 잠시 지나가겠습니다 - [무거운 음악] | Please let me pass by. |
[의사1] 교수님 이쪽으로 오십시오 | Professor Seo, come this way. |
[인호] 아이고, 거기로? 여기 말고? | Professor Seo, come this way. -Gosh, there? -Yes. |
- [의사1] 아, 여기로 - [사람들의 웃음] | -Gosh, there? -Yes. |
- [인호] 고마워 - [의사1] 네 | Thank you. |
- [인호의 힘주는 소리] - 한잔… | -I'll pour you a drink. -You two look like newlyweds. |
[태식] 이렇게 두 사람 앉으니까 신혼부부 같습니다 | -I'll pour you a drink. -You two look like newlyweds. |
[사람들의 웃음] | -I'll pour you a drink. -You two look like newlyweds. |
[의사2] 비냉 두 개만 주세요! | Two spicy cold noodles, please! |
[태식] 아이고 냉면은 내가 안 산다 | Two spicy cold noodles, please! I'm not paying for the noodles. |
[의사3] 더 시켜들, 내가 사 줄게 | I'm not paying for the noodles. Let's order some more! |
[의사4] 지도 교수님이 냉면 쏘시나요 | Professor Seo, you should buy them. |
[사람들의 웃음] | |
[의사5] 여기 등심 2인분만 더 주세요 | Two more servings of sirloin, please. |
[물소리] | |
[물소리가 멈춘다] | |
[물소리] | |
나한테 뭐 할 말 없어요? | Do you have anything to say to me? |
무슨 할 말이요? | What could I say? |
[소라] 이제 와서 무슨 말을 한들 | I doubt anything I say now will change the way you think about me. |
저에 대한 생각이 달라지시겠어요? | I doubt anything I say now will change the way you think about me. |
[물소리가 멈춘다] | |
[소라의 한숨] | |
그래서 하던 대로 하기로 했습니다, 저는 | So I just decided to be as I've always been. |
좋은 방법이에요 | That's a good choice. |
나도 그렇게 하죠 | I'll do that too. |
- [문소리] - [멀어지는 발소리] | |
[다가오는 발소리] | |
기분이 안 좋아 보이세요 | You don't look like you're in a good mood. |
네 | You're right. |
그다지 좋지 않네요 | I'm not in a good mood. |
저 때문인 거 같아서 | I feel bad |
마음이 무거워요 | because it feels like I caused that. |
선생님이 왜요? | Why would you feel bad? |
제가 기분이 안 좋은 건 | The reason I'm not in a good mood |
유지선 환자 때문인데요 | is because of the patient, Yoo Ji-seon. |
[로이] 최근에 상태가 너무 나빠져서요 | Her condition has gotten worse recently. |
네 [한숨] | I see. |
죄송해요 | I'm sorry. |
죄송할 사람은 저죠 | I'm the one who should be sorry. |
그날은 제가 너무 나댔죠? | I went way too far that day, didn't I? |
- [의사1] 같이 하시죠 - [인호] 마셔, 마셔 | -Let's drink together. -Please go ahead. |
- [의사1] 같이 한잔 - [인호] 됐어 | I'm fine. |
[시끌시끌한 소리] | -How much alcohol is left? -Shall I eat it? |
[사람들의 시원한 숨소리] | |
[의사2] 선생님 좀 드셨어요, 고기 좀? | Have you eaten some of the meat? |
- [인호의 한숨] - 술 좀 드릴까요? | Shall I give you some soju? |
[의사2] 사랑합니다, 선생님 | |
[태식] 아이고 | Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. |
우리 서 교수 많이 성장했네 자작을 하고 | Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. |
자, 한 잔 더 합시다 더 드려, 응, 응 | Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. Let's have another drink. Give him more. |
오늘 또 여기 있는 음식, 술 다 먹어 버리자고 | Let's eat all the food and alcohol this place has to offer. |
[탁 놓는 소리] | |
[로이] 차 선생님 너무 아까워서 그랬어요 | I just thought you were too good to be treated like that. |
서 교수님한테 너무 과분한 사람이라서 | Professor Seo doesn't deserve you. |
절 좋게 봐 주셔서 영광이에요 | I'm flattered that you think so highly of me. |
하지만 제가 행복해질 수 있는 길은 | But I'll find the path that leads to my happiness on my own. |
- [잔잔한 음악] - 저 스스로 찾아 볼게요 | But I'll find the path that leads to my happiness on my own. |
[정숙] 그게 | It might be completely different from what you had in mind, |
교수님이 생각하는 길과는 전혀 다를지 몰라도 | It might be completely different from what you had in mind, |
제 선택엔 분명 이유가 있을 거예요 | but there will definitely be a reason for my choice. |
전 지금 | Right now, |
전공의 과정을 잘 마치고 | all I want to do… |
내 인생에 닥친 이 파도를 | is finish my residency well |
무사히 건너고 싶은 마음밖에 없어요 | and safely overcome these obstacles that are being thrown at me. |
[로이] 대신 | In return, don't forget that I'm your friend. |
제가 선생님 친구라는 사실은 잊지 마세요 | In return, don't forget that I'm your friend. |
언제든 기댈 사람이 필요하면 제가 달려올게요 | If you need someone to lean on, I'll come running. |
그게 어디든 | No matter where you are. |
파도를 무사히 건너고 나면 | Once you overcome those obstacles, |
저한테도 기회가 오겠죠 | an opportunity might come to me too. |
- [푸 내뱉는 소리] - [태식] 마흔다섯 번째 | Number forty-five. |
[황 치프] 교수님 요새 자주 취하시네요? | Professor Seo gets drunk often these days. |
의료 봉사 때도 떡실신… | Professor Seo gets drunk often these days. He passed out at the medical volunteer… |
[태식] 야, 서정민 대리 불러서 아버지 모시고 가 | Jung-min, call a designated driver and take your father home. |
[정민] 아, 예 | -Okay. -Wait. |
[태식] 아, 차 선생하고 같이 가면 되겠네 | -Okay. -Wait. He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. |
오늘 끝까지 함께하세요 | He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. |
곧장 집에 안 가도 좋습니다 오늘 2차 없어 | He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. You don't have to go straight home. No round two tonight. |
이 자리 끝 | We'll end things here. |
- [쿵 소리] - [사람들의 놀란 소리] | |
[황 치프] 이럴 땐 좋네요 같이 사시니까 | It's great that you live together in situations like these. |
[웃으며] 그렇죠? | -Don't you think? -Jung-min, get him up. |
- [사람들의 웃음] - [정숙] 정민아, 일으켜 | -Don't you think? -Jung-min, get him up. |
[의사] 지갑이요, 지갑 | His wallet. |
[정숙] 아휴 주차장까지만 같이 가자 | -Go with me to the parking lot. -Okay. |
[정민] 아, 예 | -Go with me to the parking lot. -Okay. |
- [정숙] 하나, 둘 - [정민] 셋, 아휴 | -One, two. -Three. |
아유, 아버지, 제발, 진짜 | Father, please. |
[정민] 언제까지 화낼 거야? | How long are you going to stay mad at me? |
[정민의 한숨] | |
그만하자, 이제 | Can't you just stop? |
아까 화장실에서 | In the bathroom earlier, |
니네 엄마가 나한테 할 말 없냐고 물어보더라 | your mom asked if I had anything to say to her. |
[정민] 엄마가? | My mom? |
[소라] 그래 | Yes, she probably meant if I had anything to say |
그동안 자기한테 싸가지 없게 군 거에 대해서 | Yes, she probably meant if I had anything to say about how rude I was to her this whole time. |
할 말이 없냐는 뜻이겠지 | about how rude I was to her this whole time. |
설마, 그건 아닐 거야 | No way. I doubt it. |
그러게 말 좀 가려 가면서 하라고 했잖아 | That's why I told you to watch what you say. |
내가 왜 너한테 그런 말을 들어야 돼? | Why do I have to hear that from you? |
솔직히 후회 안 돼? | Honestly, don't you regret it? |
차정숙 선생, 아니 | Honestly, don't you regret it? Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? |
우리 엄마한테 그렇게 구박한 거 | Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? |
그러니까 내가 왜 너희 엄마한테 잘 보여야 되는데? | Why do I have to look good in front of your mom? |
내가 언제 너랑 결혼하고 싶댔어? | Did I ever say I wanted to marry you? |
그래, 결혼하고 싶다고 한 적 없어, 맞아 | That's true. You never said anything about marriage. |
[정민] 우리 사이가 꼭 동화처럼 | Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. |
'행복하게 결혼했습니다'로 끝날 필요는 없어 | Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. |
하지만 너는… | But you… |
단 한 번도 나와 함께하는 미래를 생각해 본 적 없어? | Have you ever once thought about a future with me? |
그런 생각 할 만큼 한가하지 않아 | I don't have time for those thoughts. |
너뿐만 아니라 | It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. |
이 병원 사람들 모두 치열하게 살아 | It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. |
그렇다고 해서 자기 주변 하나도 상관없이 | But that doesn't mean they disregard everything around them. |
혼자 살아가는 거 아니야 | But that doesn't mean they disregard everything around them. |
- 야! - [정민] 나는 | -Hey. -I wish |
너가 앞도 옆도 뒤도 가끔 돌아보면서 | you could sometimes look around you and be kind and compassionate |
너보다 부족한 사람한테는 인정도 베풀 줄 아는 | you could sometimes look around you and be kind and compassionate |
그런 따듯한 사람이었으면 좋겠어 | to those who aren't as competent as you are. |
기사님, 세워 주세요 | -Sir, please stop the car. -What are you doing? |
뭐 하자는 거야? | -Sir, please stop the car. -What are you doing? |
[소라] 너, 사람 잘못 봤어 | You are a poor judge of character. |
알잖아? 나 그런 인간 아닌 거 | You should know that I'm not that kind of person. |
[무거운 음악] | |
[한숨] | Should we wait for her? |
[택시 기사] 어떻게 할까요? | Should we wait for her? |
그냥 가 주세요 | Please just go. |
[정숙의 힘겨운 숨소리] | |
[스위치 조작음] | |
[애심] 아유, 얘가 어쩌다가 이렇게 인사불성이 됐어? | Jeez, why did he drink himself to senselessness like this? |
취해서 조금 비틀거리는 것도 추하다고 절주하는 애가 | He never overdrank as he thought walking drunk was disgraceful. What on earth happened? |
- 어쩌다가, 응? - [정숙의 힘주는 소리] | What on earth happened? |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
저기요, 어머니 죄송한데 저 물 한 잔만 주세요 | Excuse me, Mother. I'm sorry, but can you get me a glass of water? |
그래그래, 아휴 | Sure. |
[한숨] | |
[정숙의 힘주는 소리] | |
[인호의 술에 취한 소리] | |
[인호가 술 취한 말투로] 미안하다, 승희야 | I'm sorry, Seung-hi. |
[흐느끼며] 미안하다, 정숙아 | I'm sorry, Jeong-suk. |
내가 나쁜 놈이다 | I'm a jerk. |
[한숨] | |
내가 나쁜 놈이다 | I'm a jerk. |
내가 죽일 놈이야 | I deserve to die. |
[정숙의 분한 숨소리] | |
아파, 아파 | It hurts. |
[탁 놓는 소리] | |
[정숙의 짜증 섞인 한숨] | |
- [쾅 문 닫히는 소리] - [코 고는 소리] | |
잘 마셨어요, 어머니 | Thank you, Mother. |
[애심] 아이고, 얘는 손님처럼 무슨 그런 말을 하니 | Jeez, why are you acting like a guest? |
[정숙] 이랑이는 아직이죠? | I-rang isn't home, right? |
아까 전화했더니 독서실에서 밤새운다고는 하던데 | She called and said she was going to stay up in the study room. |
[애심] 그래 요즘 아주 열심이더라 | She called and said she was going to stay up in the study room. Yes, she's working really hard lately. |
저 가 볼게요 | I'll get going. |
늦었는데 자고 가지 그래 | It's late. You should sleep here. |
아니에요 내일 또 일찍 출근해야 돼서요 | No, I have to work early tomorrow. |
어, 그래? | Okay. |
응, 그럼 하는 수 없지, 뭐 | I guess it can't be helped. |
- 갈게요 - [애심] 응 | -Bye. -Okay. |
- [문 닫히는 소리] - [한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
[무거운 음악] | |
[강조되는 효과음] | TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART IS A SAD TALE OF MANY A HEART |
[한숨] | |
[뻐근한 소리] | |
아휴 | |
[초인종 소리] | |
이 밤에 누구야? | Who could it be at this hour? |
[덕례] 누구세요? | Who is it? |
[정숙] 엄마, 나야 | Mom, it's me. |
[덕례] 어? | What? |
[도어 록 작동음] | -Oh, my. -Ta-da. Mom, surprise! |
- 어머 - [정숙] 짜잔! 엄마 놀랐지? | -Oh, my. -Ta-da. Mom, surprise! |
- [정숙의 웃음] - 아니, 니가 이 시간에 웬일이냐 | Why are you here at this hour? |
[덕례] 11시도 넘었어, 지금 | It's past eleven right now. |
[정숙] 그러는 엄마는 이 시간까지 안 자고 뭐 했대? | What about you? What were you doing up so late? |
아이고, 좋다, 아이고, 좋아 | Gosh, it's so nice. |
역시 집이 최고다, 아이고 | Home is the best. |
엄마, 아직도 어깨 아파? | Mom, does your shoulder still hurt? |
아니야, 아니야, 괜찮아 다 좋아졌어 | No, it's fine. It's all better. |
[정숙] 아니긴 뭐가 또 아니야 | What do you mean it's fine? |
[덕례] 아니, 진짜 | Hey. I mean it. |
이 시간에 말도 없이 웬일이야 무슨 일 있어? | Why are you here at this hour out of the blue? Is something wrong? |
일은 무슨 일 | What could be wrong? |
[정숙] 엄마랑 하루 자려고 왔지 | I just came to sleep over. |
[덕례] 정말 별일 없는 거야? | Are you sure nothing is wrong? |
아이, 그렇다니까 | I'm telling you, nothing's wrong. |
회식 끝나고 엄마가 너무 생각나서 왔지 | I'm telling you, nothing's wrong. I came here after the group dinner because I missed you so much. |
- [정숙의 웃음] - 아이고, 참 | Goodness. |
[정숙] 이러고 있으니까 옛날 생각 난다, 그렇지, 엄마? | This takes us back, right? |
[덕례] 그러게 | Yes. |
너 시집가기 전에는 맨날 이러고 잤지 | You slept like this all the time before you got married. |
엄마 | Mom. |
[덕례] 응 | Yes? |
엄마는 | Did you not… |
아빠가 안 미웠어? | hate Dad? |
돈을 잘 벌어 온 것도 아니고 | It's not like he made a lot of money |
엄마한테 잘해 준 것도 아니었는데 | or treated you really well. |
[정숙] 뭐가 이쁘다고 그렇게 | What was so good about him that you treated him so well |
삼시 세끼 해다 바치면서 잘해 줬어? | What was so good about him that you treated him so well while preparing all his meals for him? |
나 같으면 | If it were me, |
딱 안 살고 말았겠네 | I wouldn't have lived with him. |
[잔잔한 음악] | |
[덕례] 그 시대에 | Not many women in my generation lived with their husbands out of love. |
남편이랑 정 좋아서 사는 여자가 몇이나 됐겠냐 | Not many women in my generation lived with their husbands out of love. |
애들 아버지니까 그냥 사는 거지 | We just did it because they were the fathers of our children. |
나는 과부 소리를 들어도 그럭저럭 견딜 만했는데 | I could endure the talk about me being a widow, |
내 새끼한테 아버지 없는 거는 정말이지 | but it was such a devastating thought |
너무너무 서럽고 가슴이 찢어지더라 | to see my child grow up without a father. |
여자한테 남편은 | Your husband isn't important because he's your husband. |
남편이라서 귀한 게 아니라 | Your husband isn't important because he's your husband. |
애들 아버지라서 귀한 거야 | He is important because he's the father of your children. |
나는 | I… |
엄마만 있어도 괜찮았는데 | would've been okay even if I only had you. |
[덕례] 너는 마음이 큰 사람이야 | You have a big heart. |
서 서방이 잘못하더라도 니 그릇으로 | Even if In-ho does something wrong, just find it in your heart to accept it and live with it. |
잘 품어 주면서 살아 | just find it in your heart to accept it and live with it. |
언젠가 철들면 그거 알아줄 날이 오겠지 | He'll come to appreciate it one day, when he comes to his senses. |
뭐, 또 | Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. |
못 알아주면 하는 수 없는 거고 | Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. |
[피식한다] | |
[헛기침] | |
[정숙] 아침부터 웬일이야? | Why are you here this early? |
어제는 뭐, 어디 딴 데서 잤어? | Did you sleep somewhere else last night? |
엄마네서 잤어 | I slept at my mother's place. |
[정숙] 아침부터 웬일이냐고 | I asked why you are here. |
[인호] 커피 머신 갖고 왔어 당신 커피 좋아하잖아 | I brought a coffee machine for you. You like coffee. |
캡슐도 넉넉하게 갖고 왔으니까 받아 | I brought a lot of capsules too. Here. |
밥은 잘 챙겨 먹나? | Are you eating well? |
내가 알아서 해 | I'll take care of myself. |
왜 갑자기 자상한 척이야? | Why are you acting like you care all of a sudden? |
[인호의 멋쩍은 숨소리] | |
있다 없으니까 이상해 | It feels weird that you're not home. |
[인호] 일 좀 익숙해지면 집으로 들어와 | Come back home once you get used to your job |
이제 같이 출퇴근해도 뭐라 할 사람 없으니까 | since it's okay for us to commute together now. |
[도어 록 조작음] | |
잠깐 들어가 보면 안 될까? | Can I come in for a moment? |
- 안 돼 - [인호] 갈게 | -No. -I'll go then. |
- [차분한 음악] - [도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[커피 머신 작동음] | |
[버튼 조작음] | |
[한숨] | |
[정숙] 이상으로 오스테오마이엘라이티스에 대한 | I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. |
케이스 컨퍼런스를 마치도록 하겠습니다 | I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. |
질문 있으실까요? | Are there any questions? |
MRSA가 나오면 뭐를 써야 하죠? | What needs to be used if it's shown to be an MRSA? |
어… | Well… |
[정숙] 감수성 결과를 확인해서 | We would need to check the susceptibility test results… |
아니 | I mean, |
반코마이신을 씁니다 | we would use vancomycin. |
꼭 써야 한다면 반코를 TDM 계속 확인하면서 쓸 수도 있고 | If needed, you could continually check the TDM and use vancomycin |
테이코를 쓸 수도 있겠죠 | or use teicoplanin. |
네 | Yes. |
감사합니다 | Thank you. |
[차분한 음악] | |
[승희] 진료 끝났습니다 | We're all done here. |
환자분 입원장이랑 소화기내과 협진 준비해요 | Prepare her admittance forms and a consultation with the Gastroenterology Department. |
환자한테 기본 혈액 검사 중에 체중 감소가 있는데 | Basic blood tests show weight loss, |
어떤 검사를 추가로 해야 되지? | so what other tests should be ordered for the patient? |
종양 표지자랑 | The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. |
당뇨가 생기셔도 체중이 빠지실 수 있으니까 | The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. |
Hba1c 추가하도록 하겠습니다 | So I'll add an hbA1c test. |
그래요, 장기에 문제가 생겨서 그럴 수도 있고 | Yes, it could also be due to an organ issue. |
[승희] 갑상선 항진증에서도 흔하니까 | It's common with hyperthyroidism as well. So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. |
TFT랑 ANA, RF 해서 | So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. |
자가 면역 질환도 놓치면 안 돼요 | So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. |
- [승희의 옅은 한숨] - [마우스 클릭음] | Okay. |
네 | Okay. |
[보호자] 아버님이 잠도 못 자고 식욕도 없고 | My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. |
계속 우울해하시네요 | My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. |
살도 많이 빠지셨어요 | He's lost a lot of weight too. |
네 | I see. |
이럴 땐 뭘 처방하는 게 좋겠어요? | In this case, what would you prescribe? |
[정숙] 트라조돈이나 졸피뎀이요 | Trazodone or zolpidem. |
이럴 땐 멀타자핀을 쓰면 우울 증상도 빠르게 개선되고 | In this case, if mirtazapine is taken, the depression symptoms get better quickly |
[승희] 수면 유도나 식욕 증가 효과로 | and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. |
체중 증가에도 도움이 되겠지 | and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. |
[문소리] | |
[무거운 음악] | |
[이랑] 니가 왜 아직도 여길 다녀? | Why are you still coming here? |
학원 옮기라고 했잖아 | I told you to move academies. |
니가 옮기라면 옮겨야 돼? | Do I have to listen to you? |
[은서] 너도 그냥 다녀 | Just keep coming here too. |
우리 고3인데 집중해야지 | We're in 12th grade, so we need to focus. |
[이랑의 코웃음] '우리'? | "We"? |
야, 뻔뻔함도 유전이냐? | Is shamelessness genetic too? |
내가 옮기면 뭐 해 줄 건데? | What'll you do for me if I move to a different one? |
[은서] 너희 아빠 | Are you going to give me |
양보할래? | your dad? |
- [이랑] 이런 미친년이! - [은서의 비명] | You crazy brat! |
[싸우는 소리] | |
- [쾅 부딪는 소리] - [이랑의 신음] | |
[이랑의 힘주는 소리] | |
- [털썩 넘어지는 소리] - [은서의 비명] | |
- [거친 숨소리] - [은서의 아파하는 신음] | |
- [은서의 힘겨운 신음] - 한 번만 더 까불어 봐 | Don't mess with me again. |
- [아파하는 신음] - [멀어지는 발소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
차정숙 선생 | -Dr. Cha. -Director. |
어, 병원장님 | -Dr. Cha. -Director. |
[병원장] 병원 생활 할 만합니까? | -Are you finding the work here manageable? -Yes. |
네 | -Are you finding the work here manageable? -Yes. |
[병원장] 아, 그, 오창규 회장이 요즘도 나한테 전화를 해서 | -Are you finding the work here manageable? -Yes. Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. |
차 선생 안부를 묻곤 해요 | Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. |
병원 안 그만두고 아직도 잘 다니고 있느냐고 말이에요 | He's checking to see if you didn't quit and are still working here. |
자, 그럼 수고해요 | Please keep up the good work. |
- [정숙] 네, 들어가 보겠습니다 - [엘리베이터 알림음] | Okay. I'll get going now. |
[의미심장한 음악] | |
[문소리] | |
[자동차 시동음] | |
[택시 기사] 어서 오세요 | Welcome. I'm sorry, but can you please follow that car? |
[정숙] 저, 죄송한데 방금 나간 차 좀 쫓아가 주세요 | I'm sorry, but can you please follow that car? |
[택시 기사] 아, 예 | Okay. |
[안전띠 채우는 소리] | |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[정숙] 기사님, 그냥 세워 주세요 | Sir, please just stop the car. |
[택시 기사] 아니, 끝을 봐야 시작도 할 수 있는 겁니다 | You need to see things to the end to be able to start anew. |
[승희의 다급한 숨소리] | |
[승희] 대체 이게 무슨 일이야? | What on earth happened? |
별거 아니야 | It's nothing. |
[승희] 별거 아닌 일로 깁스하니? | If it's nothing, why are you in a cast? |
아니, 다 큰 애가 대체 뭘 했다고 이렇게 됐어? | It's not as if you are a little kid. How did you hurt yourself? |
당신도 뭐라고 말 좀 해 봐! | Why are you staying silent? |
[인호] 아, 그래 이만하길 다행이긴 한데 | Right. You're lucky it isn't worse. But how did this happen? |
어쩌다 이렇게 된 거야? | You're lucky it isn't worse. But how did this happen? |
아빠한테 말해 봐 | You're lucky it isn't worse. But how did this happen? I'm your dad. Tell me. |
말하면 아빠 입장이 되게 곤란해질 텐데 | If I tell you, you'll be in a difficult position. |
[은서] 괜찮으시겠어요? | Will you be okay with that? |
서이랑이 이렇게 했거든요 | Seo I-rang did this to me. |
[무거운 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[숨을 헐떡인다] | |
[흐느낀다] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[훌쩍인다] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[소라] 안 들어가세요? | Aren't you going in? |
안 들어가시냐고요 | I said, aren't you going in? |
[정숙] 네 | I'm not. |
무슨 일 있으세요? | Is something wrong? |
들어가면 | If I go inside, |
숨을 못 쉴 거 같아서요 | I don't think I'll be able to breathe. |
그래도 | Still, |
들어가세요 | you should go in. |
[소라] 밤바람이 차요 | It's a cold night. |
[부드러운 음악] | |
[시동이 멈춘다] | |
타세요 | Get in. |
아, 답답한 거 같은데 드라이브나 하시자고요 | You seem to feel suffocated. Let's go on a drive. |
[소라] 아직도 답답하세요? | Do you still feel suffocated? |
그러네요 | Yes. |
[직 열리는 소리] | |
뭐 하는 거예요? | What are you doing? I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. |
숨이 안 쉬어진다면서요? | I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. |
그럴 때 열어젖히려고 이런 차 산 거예요 | I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. |
[자동차 가속음] | |
[정숙의 하 내뱉는 소리] | |
그러네요 | You're right. |
바람이 얼굴을 때리니까 | I feel like I can breathe |
숨이 쉬어지긴 하네요 | with the air hitting my face like this. What? |
[소라] 뭐라고요? | What? I feel like I can breathe! |
[정숙] 숨이 쉬어지긴 한다고요! | I feel like I can breathe! |
무슨 일 있는 거죠? | Something's wrong, isn't it? |
있죠 | Yes. |
[정숙] 있는데, 믿어지지가 않네요 | Something's wrong but I can't even believe it |
거짓말 같아서 | because it feels too unreal. |
무슨 일인지 알 거 같아요 | I think I know what it is. |
아니요 | No. |
절대 모를 거예요 | You really don't know. |
무슨 일인지 알 거 같은데요? | I think I know what it is! |
[타이어 마찰음] | |
죽여 버리고 싶잖아요 두 연놈들을 | You want to kill those two bastards. |
[기어 조작음] | |
서인호 교수님 바람났잖아요! | Professor Seo is cheating on you! |
[우르릉거리는 소리] | |
- [쏴 내리는 빗소리] - [함께 놀란다] | |
- [정숙] 아유, 비 와요, 비, 아휴 - [소라의 당황한 소리] | It's raining. |
빨리 닫아 봐요 아유, 차가워, 어떡해 | Hurry up and close it. My goodness! |
- 왜 안 되지? - [정숙] 빨리 좀 어떻게 해 봐요 | -Why isn't it working? -Please do something! |
[소라] 지금 하고 있잖아요! | I'm trying! |
[정숙] 아이, 자기 차 뚜껑도 못 닫아요? | You can't even close the roof of your own car? |
[소라] 아, 나도 오늘 처음 열어 봤다고요! | I opened it for the first time today! |
[정숙의 당황한 숨소리] | What do we do? |
- [정숙] 아유, 어떡해, 어떡해 - [소라의 비명] | What do we do? |
아, 차가워, 아, 차가워, 아유 | It's cold! |
- 악! - [정숙] 아유, 어떡해 | My goodness! |
[정숙의 난감한 숨소리] | |
[정숙의 웃음] | |
- [정숙이 연신 깔깔 웃는다] - [감성적인 음악] | |
[소라] 지금 웃음이 나와요? | This isn't the time to be laughing! |
[소라의 어이없는 웃음] | |
- [정숙] 와! - [소라] 아, 진짜 | It's cold! |
[신난 탄성] | |
[함께 웃는다] | |
- [정숙의 환호성] - 아, 그만 웃어요 [웃음] | Come on, stop laughing! |
[정숙, 소라의 환호성] | |
[소라가 소리친다] | |
- [정숙의 신난 탄성] - [소라의 환호성] | |
[정숙] 지금 당장 여기로 와 | Come here right now. |
불륜 사건으로 병원 떠들썩해지는 거 보기 싫으면 | Unless you want the whole hospital to be talking about your affair. |
온 가족이 다 알면서 왜 나만 바보 만들어 | Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? |
왜 나만 모르게 해! | Why was I the only one who didn't know? |
[승희] 꼭 헤어져야 하나 싶네 곧 이혼당하지 않겠어? | Do we really need to break up? Don't you think she'll divorce you soon? |
니가 이혼하면 내가 병원 그만둘게 | I'll quit if you get a divorce. |
[정숙] 내 눈앞에서 꺼져 | Get out of my sight. |
[황 치프] 저희 기숙사에 전기 합선 때문에 불이 났나 봐요 | Get out of my sight. A short circuit must have caused a fire in the dorms. |
[로이] 차 선생님 문 열어요, 당장! | Dr. Cha! Open the door right now! |
[콜록거린다] | Open the door right now! |
No comments:
Post a Comment