닥터 차정숙 9
Doctor Cha 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
[애심] 한심하다 | How pathetic. |
[정민] 엄마 왔어요, 엄마 | Mom's here. |
[어색하게 웃으며] 아, 어, 엄마 | Mom. |
- [이랑] 엄마 - [애심] 어, 왔어? | -Mom. -Hey, Jeong-suk. |
[또각또각 울리는 발소리] | |
[애심] 아이고, 얘, 나, 나는, 저 | I saw a woman standing right over there |
- [차분한 음악] - 어떤 여자가 저기 서 있는데 | I saw a woman standing right over there |
너무 멋있어서 한참을 쳐다봤는데 | and I kept staring at her because she was so stunning. |
아유, 자세히 보니까 그게 우리 며느리 아니겠니? | It turned out to be none other than my daughter-in-law. |
- [정민, 이랑의 어색한 웃음] - 웬일이야 | It was my daughter-in-law. |
[인호] 당신 오늘 신경 많이 썼네? | You really dressed up today. |
[정민] 완전 다른 사람 같아 | You look like a totally different person. |
우리 엄마 아니고, 약간 그… | You don't look like my mom. |
친해지고 싶은 누나 느낌? | More like someone I want to be friends with? |
[정민, 이랑의 웃음] | More like someone I want to be friends with? |
[이랑] 아, 끝장나네, 엄마, 오늘 | Mom, you look amazing today. |
[애심] 어어, 케이크 왔나 보다 | The cake is here. |
- 아유, 어머머, 아이고 - [이랑의 탄성] | Oh, my. Take a look at that. In-ho prepared a lot today. |
애비가 신경 많이 썼다, 얘, 어? | Oh, my. Take a look at that. In-ho prepared a lot today. |
[인호] 아 당신 마음에 들지 모르겠네 | I'm not sure if you'll like it. Please light the candles. |
불붙여 주시죠 | I'm not sure if you'll like it. Please light the candles. |
[애심] 음, 뭣들 해? | What are you waiting for? Let's all sing happy birthday to her. |
생일 축하 노래 부르지 않고, 응? | What are you waiting for? Let's all sing happy birthday to her. |
♪ Happy birthday to you ♪ | |
[가족들] ♪ Happy birthday to you ♪ | |
[애심] 정민아 동영상 찍어, 동영상 | Jung-min, take a video. |
[인호] ♪ Dear my wife ♪ | Jung-min, take a video. |
[가족들] ♪ Happy birthday to you ♪ | |
[인호, 애심] ♪ Happy birthday ♪ | |
- [애심] ♪ Dear 승희 ♪ - [인호] ♪ Dear my wife ♪ | |
[함께] ♪ Happy birthday to you ♪ | |
- [애심의 환호성] - [승희] 분다, 불어 | I'll blow them out. |
[애잔한 음악] | |
[함께 환호한다] | |
- [애심] 짠 하자, 짠 - [인호] 축하해 | Let's make a toast. -Thank you. -Happy birthday. |
[승희] 고마워 | -Thank you. -Happy birthday. |
- [인호] 축하합니다 - [승희의 옅은 웃음] | -Thank you. -Happy birthday. |
[가족들의 박수와 환호성] | |
- [휴대전화 진동음] - [이랑] 축하해 | -Happy birthday. -Happy birthday. |
[애심] 축하해 | -Happy birthday. -Happy birthday. |
[정민] 여기 봐 주실게요 하나, 둘, 셋 | Look over here. One, two, three. |
- [카메라 셔터음] - 됐다 | Got it. |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
[애심] 얼른 풀어 봐라 | Go on and open them. |
선물은 그 자리에서 보는 게 예의라잖니 | It's polite to open gifts on the spot. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - 나중에요, 집에 가서 볼게요 | Later. Once we get home. |
[이랑] 풀어 봐, 엄마 | It's going to take a while for the food to come out, so open them. |
어차피 식사 나오려면 시간 걸릴 텐데 | It's going to take a while for the food to come out, so open them. |
[인호] 어, 그래 | Yes, right. |
[이랑] 내 선물 [웃음] | That's from me. |
엄마 병원에서 일할 때 신으라고 | You can wear them when you're working. |
너무 예쁘다, 고마워 | They're so pretty. Thank you. |
[정민] 엄마, 그 향수 하나도 없는 거 같아서 | Mom, it seemed like you didn't have any perfume. |
너무 좋다, 고마워, 아들 | It smells so nice. Thank you, Jung-min. |
[웃음] | |
[애심] 어, 그건 내 선물이야 | That's from me. |
그거 그, 명품인지는 알지? | You know that's a designer brand, right? |
[정숙] 그럼요, 감사해요, 어머니 | Of course. Mother, thank you. |
[이랑, 정민의 탄성] | |
감사합니다 | Thank you. |
[애심] 애비는 뭐, 선물 없어? | In-ho, do you not have a gift? |
[인호의 어색한 웃음] | |
[신호등 알림음] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
난 이걸로 대신할게 생일 선물은 미리 줬으니까 | I'll give you these instead since I already gave you your gift. |
[인호] 생일 축하해 | Happy birthday. |
[정숙] 고마워 | Thank you. |
당신한테 꽃다발을 다 받아 보고 | I can't believe I got flowers from you. |
살다 보니 이런 날이 오네 | I never thought a day like this would come. |
[당황한 웃음] | |
뭐, 앞으로 이런 기회 자주 만들면 되지, 뭐 | We can have more days like this from now on. |
[가족들의 웃음] | We can have more days like this from now on. |
[정민, 이랑의 호응] | |
그, 밥 나오기 전에 우리 케이크 한 조각씩 먹을까? | Shall we have some cake before the food comes out? |
- [정민] 아, 네, 아, 좋다, 좋다 - 어, 어, 좋아, 좋아 | -Sounds good. -All right. |
[이랑] 아, 이거… | |
[인호] 자 | There. |
'사랑하는 아내, 차정숙' 이건 당신 거 | "To my beloved wife, Cha Jeong-suk." This is for you. |
자, 배가 좀 고프네, 보니까 | All right. I'm a little hungry. Can you cut the cake? |
한번 잘라 봐 봐 | I'm a little hungry. Can you cut the cake? |
쓰읍, 한 세 번 정도 이렇게 자르면 될 거 같아, 응 | I think cutting it three times would be sufficient. |
[애심, 이랑의 놀란 소리] | |
- [흥미로운 음악] - [긴장되는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[정숙이 요란하게 웃는다] | |
[정숙] 아, 너무 웃긴다 | This is hilarious. |
이것도 생일 선물이라고 생각해, 여보 | Honey, consider this my birthday gift too. |
나 예전부터 이거 너무너무 해 보고 싶었잖아 | I've wanted to do this for so long. |
쓰읍, 근데 이거 왜 하는지 알겠네 | Now I get why people do this. |
뭐랄까 | How should I put it? |
카타르시스가 느껴진달까? | It feels cathartic. |
[정숙의 웃음] | |
미안해, 놀랐지? | Sorry, I must have startled you. |
괜찮아? | Are you okay? |
[당황한 소리] | |
[어색한 웃음] | |
- 맛있어? - [인호가 코를 훌쩍인다] | -Does it taste good? -I'm okay. |
[인호] 괜찮아 | -Does it taste good? -I'm okay. |
[정숙] 놀랐나 보다 | You seem shocked. |
아니 | Not at all. |
[코를 킁킁 푼다] | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[짜증 섞인 숨소리] | |
[한숨] | |
[인호의 한숨] | |
[긴장한 숨소리] | |
[라디오 속 가수] ♪ 부드러운 입술에 닿길 원해 ♪ | |
- [인호] 아유, 추억의 가요네 - [계속되는 노랫소리] | Goodness, this song brings back memories. |
당신 이 노래 대학 때 좋아하지 않았나? | Didn't you like this song in college? |
내가 아니라 당신 전 여자 친구겠지 | You must mean your ex-girlfriend did, not me. |
[라디오 속 가수] ♪ 아직도 나의 마음을… ♪ | |
- [인호의 당황한 소리] - [타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] | |
[인호] 죄송합니다 | Sorry. |
나도 좋아하긴 했어 | I did like it too. |
[인호] 그렇지? 당신도 좋아했지? | You liked it too, right? |
[웃으며] 거봐 내 기억력이 괜찮아 | See. My memory isn't that bad. |
신기하네 | How amazing. |
[인호] 뭘 또 신기할 거까지야, 응? | It's not something to be amazed about. |
그거 말고 | It's not that. |
당신 전 여자 친구 | Your ex-girlfriend |
- [꼴깍 삼키는 소리] - [정숙] 취향이 나랑 비슷하잖아 | had similar tastes to mine. |
노래도 | From songs… |
남자도 | to men. |
그 여자도 | I'm curious if that woman married a man like you. |
당신 같은 남자 만나서 결혼했을지 | I'm curious if that woman married a man like you. |
궁금하네 | I'm curious if that woman married a man like you. |
야, 별게 다 궁금하다 우리만 잘 살면 되지, 응? | You're curious about the oddest things. What matters is our family, right? |
[인호의 웃음] | What matters is our family, right? |
[가족들의 어색한 웃음] | |
[정민] 다음 달 아버지, 엄마 결혼기념일 아닌가? | Isn't your wedding anniversary next month? |
어, 어 | -Right. -Let's have a meal at another hotel then. |
[정민] 그때는 다른 호텔 가서 또 밥 먹어요 | -Right. -Let's have a meal at another hotel then. |
[애심] 어, 그래그래 그땐 내가 한턱내마 | Sounds good. It'll be my treat. |
- [인호] 아이고, 감사합니다 - [가족들의 웃음] | Gosh, thank you. |
[이랑] 엄마 결혼식 때 얘기 좀 해 봐 | Mom, tell us about your wedding. |
그때 미희 이모가 축가를 너무 못 불러서 | I heard it was hilarious thanks to Auntie Mi-hee's awful singing. |
완전 웃겼다면서? | I heard it was hilarious thanks to Auntie Mi-hee's awful singing. |
- [인호가 웃으며] 그래, 맞아 - [애심] 맞아 | -You're right. -That's right. |
[이랑] 그때 아빠 턱시도도 잘못 와서 | And Dad, I heard you had the wrong tuxedo delivered, |
안 맞는 거 입고 식장 들어갔다며? | And Dad, I heard you had the wrong tuxedo delivered, but you wore it anyway to the wedding. |
- [가족들의 웃음] - [인호] 맞아, 맞아, 맞아 | but you wore it anyway to the wedding. You're right. |
[웃으며] 참 | |
그래 | Yes. |
엉망진창이었어 | It was a complete mess. |
[미희가 갈라지는 목소리로] ♪ 널 사랑하겠어 ♪ | I'll love you forever |
- [감미로운 반주가 흐른다] - ♪ 언제까지나 ♪ | I'll love you forever |
♪ 널 사랑하겠어 ♪ | I'll love you forever I will love you like this very moment |
♪ 지금 이 순간처럼 ♪ | I will love you like this very moment |
♪ 이 세상 그 누구보다 ♪ | I will love you |
- ♪ 널 사랑하겠어 ♪ - [어긋나는 박자] | More than anyone else in this world |
[하객들의 웃음] | More than anyone else in this world |
♪ 어려운 얘기로 너의 ♪ | I'll arouse your curiosity |
♪ 호기심을 자극할 수도 있어 ♪ | I'll arouse your curiosity With difficult stories |
♪ 그 흔한 유희로 ♪ | I can pass this whole night away |
♪ 이 밤을 보낼 수도 있어 ♪ | With that game that everybody plays |
♪ 하지만 나의… ♪ | But I… |
- [하객들의 박수와 환호성] - [아련한 음악] | But I… Have a long-lasting marriage! |
[애심] 그날 아주 두루두루 심란했지 | I was so upset that day. |
아유, 어쩌면 마음에 드는 게 한 가지도 없었는지, 원 | Jeez, there wasn't a single thing I liked. |
오죽하면 내가 인호 결혼시키고 한 1년 동창회에 못 나갔잖니 | After that wedding, I couldn't go to the class reunion because everything was an absolute disgrace-- |
- 아주 망신스러워 가지고… - [톡 치는 소리] | because everything was an absolute disgrace-- |
[애심, 정민의 헛기침] | |
[정숙이 흐느낀다] | |
나 좀 내려 줘, 속이 안 좋아 | Let me out. I don't feel well. |
[인호] 그, 그래 | Okay. |
[안전띠 푸는 소리] | |
- [애심] 에미야 - [정민] 아, 엄마, 괜찮아? | -Jeong-suk. -Mom, are you okay? |
[인호] 정민아 니가, 니가 따라 내려 봐, 어? | -Jung-min, follow her out. -Come on. |
[이랑] 엄마 가는데? | -Jung-min, follow her out. -Come on. -Mom's leaving. -No, this way. |
- [애심] 아니, 아니, 아니야 - [자동차 경적] | -Mom's leaving. -No, this way. |
아니야, 빨리 내려 뒤에 차 와, 차 와, 가, 가 | -Mom's leaving. -No, this way. -Wait, there's a car behind us. -There's a car coming. |
- 그냥 가 - [인호] 일단 출발하겠습니다 | -Wait, there's a car behind us. -There's a car coming. I'll get going for now. |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
[애심] 야 에미 뭐 아는 거 아니니? | Hey. Do you think she caught on? |
아, 아까 케이크에 애비 얼굴 박을 때 표정 봤어? | Did you see her face when she smashed In-ho's face into the cake? |
절대로 장난치는 표정이 아니었어 | It didn't look like she was joking at all. |
[정민] 아, 설마요, 장난이었다고 웃으시는 거 보니까 아니던데? | No way. She was laughing like it was a joke. |
아니, 그리고 알면 안다고 화를 내지 | And if she found out, why would she play dumb and not get mad? |
뭐 하러 모른 척을 해요? | And if she found out, why would she play dumb and not get mad? |
[이랑] 확실히 증거 잡아서 족치려고 일단 참은 걸 수도 있지 | She might be holding back until she gets concrete evidence. |
[애심] 아, 그건 아니야 | She might be holding back until she gets concrete evidence. That can't be. |
남편이 아무리 미워도 | No woman can stay calm after finding out about her husband's affair. |
바람난 거 알고 침착할 수 있는 여자는 없다 | No woman can stay calm after finding out about her husband's affair. |
보통은 그냥 눈이 뒤집혀서 달려들지 | No woman can stay calm after finding out about her husband's affair. They usually go ballistic. |
아, 그나저나 난 아까 헛거를 보는 줄 알았어 | I thought I was hallucinating earlier. |
아무리 시대가 달라졌대도 | I know the times have changed |
어떻게 시에미 앞에서 남편 얼굴을 그 지경으로 만드니? | but how can she do that in front of her mother-in-law? |
아휴, 아이고, 이게 언제 터져도 터질 일이다만 | I knew this was something that will blow up one day, |
제발 | but my only wish |
아, 나 죽고 난 다음에 터졌으면 소원이 없겠다 | is for it to happen after I'm gone. Dear Lord… |
아이고, 주여 | is for it to happen after I'm gone. Dear Lord… |
엄마 | Mom! |
[한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[또각또각 울리는 발소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[또각또각 울리는 발소리] | |
[한숨] | |
[툭 놓는 소리] | |
[잠에 취한 목소리로] 엄마, 뭐 해 | Mom, what are you doing? |
[승희] 그냥 | Nothing. |
[은서] 무슨 일 있었어? | Did something happen? |
아무 일 없었어 | Nothing happened. |
[승희] 오늘은 여기서 잘게 | I'll sleep here tonight. |
[차분한 음악] | |
[정숙이 훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[훌쩍인다] | |
[옅은 탄식] | DON'T LET THESE COMMENTS SWAY YOU, GET A CONSULTATION FROM A LAW FIRM |
[한숨] | |
여보 | Honey. |
내 검정색 타이 어디 뒀지? | Do you know where my black tie is? |
[한숨] | |
[정숙] 누구 장례식이야? | Who's funeral is it? |
[인호] 응 | |
고등학교 은사님 사모님 | My high school teacher's wife. |
은사님이 수학 선생님이셨는데 나를 되게 이뻐하셨지 | He was my math teacher and he was really good to me. |
그 연세에 혼자 어떻게 지내실지 참 걱정이네 | I wonder how he'll get by alone at that age. |
[정숙] 당신은 언제 죽을 거야? | When will you die? |
당신 언제 죽을 거냐고 물었어 | I just asked you when you will die. |
글쎄 | I'm not sure. |
[인호] 언제 죽는다고 해야 당신 기분이 좋겠어? | Would you be happy if I had an answer for that? |
나보다 당신이 빨리 죽었으면 해서 | I just hope you die before me. |
[정숙] 그래야 당신 은사님처럼 | That way you'll avoid becoming a sad widower |
말년에 불쌍한 홀아비 신세 면할 거 아니야 | who has to get by all alone at an old age like your teacher. |
그래, 걱정해 줘서 고맙네 | Right, thank you for your concern. |
[인호] 아, 그래서 나보다 더 오래 살려고 | So you have been training for a marathon so you can outlive me. |
마라톤을 그렇게 열심히 하는구나 | So you have been training for a marathon so you can outlive me. |
그렇다고 해 두지, 뭐 | Let's say that's the reason. |
[정숙] 아, 오늘 일찍 들어와 할 말 있어 | Come home early today. I have something to tell you. |
[문 여닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[변호사] 일단 증거 수집부터 하셔야 됩니다 | First, you have to gather evidence. |
- [잔잔한 음악] - 가장 확실한 건 현장 사진이에요 | Getting a photo of them in the act is best. |
두 사람이 같이 모텔에 들어가거나 나오는 사진 | A photo of them going in or out of a motel. |
뭐, 성관계를 하는 사진이면 빼도 박도 못하죠 | The most indisputable evidence would be a picture of them having sex, |
찍기가 힘들어서 그렇지 | But those are hard to capture. |
이혼 소송 시작하면 남편의 바닥을 보게 되실 거예요 | Once you begin divorce proceedings, you'll see your husband at his worst. |
한마디로 진흙탕 싸움이죠 | Simply put, it's a dirty fight. |
그냥 | What if… |
깔끔하게 이혼하면요? | I just want a clean divorce? |
세상에 그런 이혼도 있나요? | There is no such thing as a clean divorce. |
[힘겨운 한숨] | |
[가쁜 숨소리] | |
왜 안 달리세요? | Why aren't you running? |
[한숨] 그냥 | Everything… |
다 부질없어서요 | just seems useless. |
[정숙] '달리기는 해서 뭐 하나' | What's the point of running? |
'밥은 먹어서 뭐 하나' | What's the point of eating? |
'숨은 쉬어서 뭐 하나' | What's the point of breathing? |
다 무의미하고 | It all seems pointless |
공허하게 느껴져요 | and makes me feel empty. |
무슨 일 있으세요? | Did something happen? |
아, 마라톤을 사랑하게 된 것 같아요 | I think I've fallen in love with marathons. |
[미희의 가쁜 숨소리] | |
다 어디 간 거야? | Where did they go? |
이것들이 나만 빼고… | They left me out! |
[남자] 어어, 다 왔어, 다 왔어 다 왔어 | We're almost there. |
- [미희] 어, 예 - 다 왔어, 다 왔어, 다 왔어 | We're almost there. |
- [미희] 그… - [남자] 파이팅, 파이팅! | We're almost there. -You've got this! -I've got this. |
[미희] 파이팅! | -You've got this! -I've got this. |
[로이] '그냥'이라는 건 없죠 | Nothing is without reason. |
모든 결과에는 원인이 있는 거니까 | Every effect has a cause. |
[정숙의 한숨] | |
[정숙의 한숨] | |
선생님, 의료 봉사 안 가실래요? | Dr. Cha, do you want to be a medical volunteer? |
의료 봉사요? | A medical volunteer? |
우리 병원에서 정기적으로 의료 봉사를 가더라고요 | Our hospital regularly provides free medical services to communities. |
[로이] 저도 참여하려고 하는데 | I'm going to participate. |
선생님도 같이 가시죠 | You should join me. |
[애심] 할 말이라니 | She wants to talk? |
식구들 다 모아 놓고 무슨 할 말이야? | What does she want to talk about with us? |
[인호] 모르죠 정민아, 너 뭐 아는 거 없냐? | I don't know. Jung-min, do you know anything? |
이 사태의 핵심인 아버지도 모르는 걸 | How do you expect me to know something you don't |
제가 무슨 재주로 알죠? | when you're the one who caused this mess? |
[애심] 이랑이 너 엄마한테 얘기한 거 아니지? | I-rang, you didn't tell your mom, did you? |
[작게] 제가 미쳤어요? | Do you think I'm crazy? |
[애심] 아, 그럼 뭐야, 대체? | Jeez, then what on earth is it? |
[깊은 한숨] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[정숙] 이제부터 | I am… |
이 집에서 나갈 생각이에요 | going to leave this house. |
[차분한 음악] | |
집을 나간다니? | "Leave this house"? |
[인호] 아니, 무슨 아닌 밤중에 홍두깨 같은 소리야? | I mean, what are you saying all of a sudden? |
병원에 있는 전공의 숙소에서 지내려고 | I'm planning to stay in the resident dorms. |
[정숙] 일이 바쁜데 출퇴근하기 벅차서요 | I'm busy with work as is and commuting takes up too much time. |
이랑이가 좀 양해해 줬으면 좋겠어 | I-rang, I hope you can understand. |
[인호] 나랑 어머니 의견은 상관없는 거야? | Does Mother's or my opinion not matter? |
이랑이만 괜찮다면 당신 마음대로 집을 나가겠다고? | You're going to leave if I-rang is okay with it? |
- [정숙] 어 - [애심의 놀란 소리] | Yes. |
[이랑] 난 괜찮으니까 엄마 편한 대로 해 | I'll be fine, so do whatever's comfortable for you. |
[애심] 어머 아이, 그럼 집안 살림은 어떡하고 | Oh, my. Then who will do the household chores? |
아, 얘, 나 혼자서 이 집안 건사 못한다 | Listen. I can't look after this house all by myself. |
도우미 아주머니도 도저히 막 아유, 성에 안 차고! | And I'm not satisfied with any of the housekeepers! |
저도 너무 지쳤어요, 어머니 | Mother, I'm also exhausted. |
[정숙] 어떡하든 어머니 마음에 드는 | Either find a housekeeper that you like or lower your standards. |
도우미 아주머니 구하시거나 | Either find a housekeeper that you like or lower your standards. |
어머니가 기준을 좀 낮추세요 | Either find a housekeeper that you like or lower your standards. |
[애심의 한숨] | |
[애심] 그래도 주말엔 올 거지? | But you'll still come on the weekends, right? |
[사이렌 소리] | GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL |
[로이] 선생님 의료 봉사 안 가실래요? | Dr. Cha, do you want to be a medical volunteer? |
기숙사 다음 주에 들어간다더니, 왜? | Aren't you going to the dorms next week? |
의료 봉사 자원했어 | I'll be volunteering. |
[정숙] 바쁠 거 같아서 미리 나가려고 | I'll be busy, so I thought I'd leave early. |
당신, 의료 봉사 가? | You're going to be a medical volunteer? |
갑자기 거긴 왜? | -Why all of a sudden? -Just because. |
그냥 | -Why all of a sudden? -Just because. |
병원에서 좀 벗어나고 싶어서 | I wanted to get out of the hospital for a bit. |
[인호] 어디 이민 가니? 무슨 짐이 이렇게 많아 | Are you moving abroad or what? Why are you packing so much stuff? |
이, 뭐, 다 어떻게 옮기게? | How do you expect to move all of this? |
내가 도와줘? | -Do you want me to help? -No, I called a taxi. |
됐어, 택시 불렀어 | -Do you want me to help? -No, I called a taxi. |
[인호] 내가 들어 줄게 | -Let me carry that for you. -It's fine. |
[정숙] 괜찮아 | -Let me carry that for you. -It's fine. |
안녕히 계세요, 어머니 | Goodbye, Mother. |
저, 이랑이 좀 잘 부탁드릴게요 | Please look after I-rang for me. |
[애심] 다 큰 애를 내가 봐 주고 말고 할 게 어디 있니 | Please look after I-rang for me. She's all grown up. There's not much for me to do for her. |
가 보겠습니다, 갈게 | I'll get going now. -Bye. -Okay. |
[인호] 어 | -Bye. -Okay. |
[애심] 아휴 | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
내 기분이 왜 이러니? | Something feels so off. What is it? |
[인호] 왜요? | What is it? |
다신 이 집에 안 올 거 같은 느낌이 든다 | I have a feeling she will never come back here. |
[인호] 예? | What? |
[함께 한숨 쉰다] | |
[풀벌레 울음] | |
- [한숨] - [멀리 개 짖는 소리] | |
[숨 고르는 소리] | |
[정민] 뭐 해? | What are you doing? |
[소라] 백 년 만에 칼퇴하고 만화책 보는 중이지, 근데 왜? | I haven't gotten off work on time in a while, so I'm reading comics. What's up? |
[정민] 나 잠깐 시간 나는데 카페에서 커피 한잔할래? | What's up? I'm free right now. Do you want to grab coffee together? |
여태 병원에서 봐 놓고 뭘 또 보재 | We saw each other all day at work today. |
내가 그렇게 좋냐? | We saw each other all day at work today. You like me that much? |
[피식하며] 그걸 이제 알았냐? | You just realized that? |
[탁 덮는 소리] | |
그렇게 말하면 또 아니 나갈 수가 없지 | If you put it like that, I can't say no. |
빨랑 나와, 보고 싶으니까 | Hurry up and come out. I miss you. |
- [소라] 어, 끊어 - [정민] 응 | -Okay, I'm hanging up. -Okay. |
[도어 록 작동음] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
차 선생님이 왜 거기서 나오세요? | Dr. Cha, why are you coming out of there? |
제가 여기서 나오면 안 될 이유라도 있나요? | Is there a reason why I can't? |
[정숙] 같은 전공의가 전공의 숙소에서 나온 것뿐인데요 | I'm only coming out of this resident dorm as a resident like you. |
아니, 뭐… | I mean, I… |
[정숙] 집이 멀어서 당분간 여기서 지내기로 했어요 | I live far, so I'm staying here for the time being. |
공교롭게도 바로 앞이네요 | It seems we live across from each other. |
잘 부탁드려요, 이웃사촌으로 | I look forward to being neighbors with you. |
[소라] 네 | Sure. |
[흥미로운 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[정숙] 카페 가시나 봐요 | You must be going to the cafe. |
[소라] 네 | Yes. |
카페 가세요? | Are you going to the cafe? |
[정숙] 네, 뭐 살 게 있어서 | Yes, I have something to buy. |
[소라] 음 | |
- [의사] 정민아, 고생해 - [정민] 아, 예, 들어가세요 | -Jung-min, keep up the good work. -Okay, bye. |
- [소라] 야 - [정민] 응 | -Hey. -Hey. |
[익살스러운 음악] | |
[정민의 당황한 소리] | |
[정숙] 흥 여기서 둘이 만나기로 했구먼 | I see they arranged to meet here. |
[정민] 안녕하세요, 차 선생님 | Hello, Dr. Cha. |
- 네 - [정민의 어색한 웃음] | Hello. |
내 커피 골랐어? | Did you choose my coffee? |
[정민] 어? 어, 어 아, 아메리카노 마셔 | Right, a cup of Americano. |
[소라] 야, 나 단거 먹고 싶댔잖아 | Hey, I said I wanted something sweet. |
[정민] 어? | What? |
어, 돌체라떼? | Right, then a dolce latte? |
[소라] 뭐? 돌체… | What? Dolce? |
아, 됐어, 씨 | Forget it. |
- 저는요… - [정민] 그냥 먹어요, 좀! | -I'll-- -Just drink it, will you? |
[날카로운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[소라] 그… 나한테 한 말이야, 지금? | Did you say that to me? |
응? 야, 야! | Hey. Hey! |
여보, 내 캐리어 어디… | Honey, where's my luggage… |
[한숨] | |
- [황 치프] 마스크 맞지? 수량은? - [의료진] 100개, 맞아요 | -These are the masks, right? -Yes, 100 of them. -What about the IV drips? -Those… |
[황 치프] 빨리 와요, 빨리 빨리빨리! | -What about the IV drips? -Those… Hurry up and come. |
- 수량 체크해야 돼요, 수량 체크 - [의료진] 빨리 와요 | Hurry up and come. -Hurry. -We need to check the quantity. We received 100 masks. |
- 100개 맞다니까, 써 놔야지 - [황 치프] 적고 있잖아 | We received 100 masks. -Write that down. -I did! |
- [경쾌한 음악] - [북적거리는 소리] | |
[정민] 아, 제가, 제가 | I'll get that. |
[소라] 땡큐 | Thank you. |
[정숙] 마스크예요 넣어 드리면 될까요? | -The masks? You can put them in. -I'll do that. |
[황 치프] 이따 넣을게요 | -The masks? You can put them in. -I'll do that. |
[소란스럽다] | |
[인호] 병원장님, 오셨습니까 | Hello, Director. |
어, 왔어? | You're here. |
[병원장] 우리 병원의 훌륭한 인재들이 | The talented people of this hospital |
이렇게 한마음 한뜻으로 좋은 일을 하는데 | have come together for a good cause. |
병원장인 내가 당연히 나와 봐야지 [웃음] | I should be here to see you off as the director. Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit. |
[오 교수] 저도 몸은 여기에 있지만 | Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit. |
마음만은 함께하겠습니다 | Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit. |
[태식] 마음도 이곳에 있어 | Your spirit can stay behind too. |
[함께 웃는다] | |
[병원장] 자, 다들 몸 조심히 다녀오시고 | Okay, everyone be careful and I'll see you when you get back. |
- 와서 봅시다 - [휴대전화 진동음] | Okay, everyone be careful and I'll see you when you get back. |
[의료진] 네 | Okay. |
[정숙] 어, 엄마, 어디예요? | Mom, where are you? |
지 권사가 쑥 뜯으러 가자고 해서 같이 가는 길이야 | I'm going to pick some mugwort with Ms. Ji from church. |
아유, 뭘 또 그런 걸 뜯으러 가? | Jeez, why are you going to pick mugwort when you have a bad shoulder? |
엄마 어깨도 안 좋다면서 | Jeez, why are you going to pick mugwort when you have a bad shoulder? |
아, 자꾸 움직여 줘야 빨리 낫지 | I have to keep moving it for it to get better. |
참, 너 오늘 병원에 없지? | Right, you're not at the hospital today, right? |
응, 나 의료 봉사 간다고 했잖아 | Yes, I'm going elsewhere for volunteer work. |
좋은 일 하러 가는 길이니까 좋은 마음으로 잘 다녀와 | Since you're going to go do a good thing, have a good time and return safely. |
엄마야말로 조심히 다녀, 응? | You be careful too, okay? |
[덕례] 그래그래, 다녀와서 보자 | Okay, I'll see you when you get back. |
네 | Okay. |
[통화 종료음] | |
- [직원] 오덕례 님 - 네 | -Ms. Oh Deok-rye. -Yes. |
- [직원] 이쪽으로 오실게요 - [덕례] 예 | -Please come this way. -Okay. |
[의료진1] 지금 몇 시예요? | -What time is it right now? -I'm not sure. |
[의료진2] 글쎄요 도착하면 3시? 4시? | -What time is it right now? -I'm not sure. -We'll arrive around three or four. -You said you have it. |
[사람들의 떠드는 소리] | -Seriously. -Sit in the front. -Are you okay? -I was confused. |
[흥미로운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[웅성거리는 소리] | |
[태식] 아, 서 교수 | -Professor Seo, can I sit here? -Can I sit here? |
- 나 여기 앉아도… - [종권] 여기 앉아도 되지? | -Professor Seo, can I sit here? -Can I sit here? |
임 과장이 앉아 | -Chief Lim, you sit here. -You sit. |
[종권] 너나 앉아 | -Chief Lim, you sit here. -You sit. |
[앙증맞은 효과음] | |
- 뭐야? - [태식] 뭐가? | -What is this? -What? |
- [종권] 뭐가? 왜 막아? - [태식] 뭣을? | -What's what? -What is? -Why are you blocking me? -You blocked yourself. |
누가 막아? 니가 막힌 거지 | -Why are you blocking me? -You blocked yourself. |
- [종권] 왜 시비야? - [태식] 누가 시비? | -Why are you picking a fight? -Who is? |
[종권] 말을 말자 | -Let's not talk. -But we already did. |
- [태식] 할 말 다 했잖아 - [한숨] | -Let's not talk. -But we already did. |
- [종권] 아, 그, 진짜, 진짜… - [으르렁거리는 효과음] | Jeez, honestly. |
[태식의 힘주는 소리] | |
[태식] 응 | |
[익살스러운 음악] | |
[띵 울리는 효과음] | |
[정민의 헛기침] | |
[로이의 가쁜 숨소리] | |
- [로이] 안녕하세요, 안녕하세요 - [저마다 인사한다] | -Hello. -Hello. |
안녕하십니까 | -Hello. -Come on in. |
[태식] 어서 와, 응 | -Hello. -Come on in. Hello. |
[익살스러운 효과음] | |
안녕하세요 | Hello. |
[의료진3] 출발하겠어? | When can we leave? |
외과 다 오신 거 같은데? | I think our department is all here. |
[정숙] 늦으셨네요 | You're late. |
[로이] 저도 모르게 늦잠을 잤어요 | I unintentionally overslept. |
[황 치프] 다 오신 거죠? | Is everyone here? It takes about two hours to get there, |
[정숙] 봉사 지역까지 두 시간 걸린다니까 | It takes about two hours to get there, |
가면서 한숨 주무세요 | It takes about two hours to get there, so you should get some sleep. |
[로이] 그래야겠어요 | I think I'll do that. |
[황 치프] 저희 그럼 이제 출발할게요! | Then we'll get going now. |
[사람들] 네! | -Okay! -Okay. |
[밝은 음악] | |
[황 치프] 도착했습니다, 내릴게요 | We're here. Everyone can get off now. |
[의료진] 아휴, 배고파 저녁 뭐예요? | We're here. Everyone can get off now. I'm hungry. What's for dinner? |
[사람들의 대화 소리] | Dinner should be pork belly. |
[태식] 아이고, 군수님 이렇게 직접 나오셨습니까? | Dinner should be pork belly. Sir, you didn't have to come out to greet us. |
[군수] 올해도 와 주셔서 감사합니다 | -Thank you for coming again this year. -Thank you. |
[태식] 예, 올해도 열심히 한번 해 보겠습니다 | -Thank you for coming again this year. -Thank you. We'll work hard this year as well. |
[군수] 고맙습니다 | Thank you. |
[안내 방송 알림음] | |
[스피커 속 이장] 아, 아 | |
마을 주민 여러분, 안녕하십니까 이장입니다 | Dear Seopgyo-ri residents, this is the village head speaking. |
지난번 공지드린 대로 | Just as previously announced, the doctors from Gusan University Hospital |
오늘 구산대학교병원 의사 선생님들께서 | Just as previously announced, the doctors from Gusan University Hospital have come here to offer free medical services for us. |
우리 마을로 의료 봉사를 오십니다 | have come here to offer free medical services for us. |
[태식] 어르신들의 건강은 저희들이 지킨다는 신념으로 | have come here to offer free medical services for us. We will work hard to protect the health of the elderly. |
열심히 한번 해 보겠습니다 | We will work hard to protect the health of the elderly. |
[군수] 고맙습니다 | Thank you so much. |
[분주한 소리] | |
[황 치프] 이것만, 이것만 해서 정리해 주세요 | Can you organize these and these? |
[의료진1] 그럼 과별로 정리한 거 일단 보내 드릴게요 | Can you organize these and these? Then I'll bring over everything organized by each department. |
[정숙] 여기 혈액 샘플 | The blood samples are here. |
[의료진1] 아유, 여기 올리세요 아유, 감사합니다 | -Put it up here, please. -Thank you. |
[의료진2] 감사합니다 | Thank you. |
[정숙] 현석아, 너 저기서 부른다 | -Hyun-seok, they're calling you there. -Okay. |
[의료진1] 어? 네 | -Hyun-seok, they're calling you there. -Okay. |
[종권] 자, 자! 방문 진료 가실 의료진들은 | All right. All the medical staff going on house calls, please gather in front of the main building! |
본부 앞으로들 모여 주세요! | please gather in front of the main building! |
[정숙] 저요! | I'll go! |
[흥미로운 음악] | |
난 신청 안 했는데 | I didn't register for that. |
아휴 | |
[주민] 뭐라고? 여기다 대고 말해 | What? Please talk into my ear. |
[정숙이 크게] 할머니 무릎이 많이 편찮으시다면서요? | Ma'am, I heard that your knees hurt a lot. |
거야 죽을 때가 됐으니까 그렇지 | That's just because death is right around the corner for me. |
[정숙] 그래도 덜 아프게 해 드리고 싶어요 | Still, I want to make you feel less pain. |
고마워 | Thank you. |
[함께 웃는다] | |
[정숙] 할머니, 우리가 | Ma'am, |
요거 놔 드릴 건데 | we're going to give you this shot. It'll help lessen the pain. |
요거 맞으면 덜 아프실 거예요 | we're going to give you this shot. It'll help lessen the pain. |
[정숙] 점심 드시고 두 시간 후 있다 350이면 | If it comes out to 350 2 hours after you've had lunch, |
잘 조절이 안 되고 있어요 | then it means it's not regulating well. |
[주민] 아이고, 참 | |
할아버지 전보다 더 안 좋아지신 거죠? | Sir, things have gotten worse than before, right? |
당뇨 때문이라고 그러는데 자꾸만 시커메져 | They say it's because of my diabetes, but it keeps growing black. |
[도겸] 어르신, 인슐린 맞으시죠? | Sir, you take insulin, right? |
[주민] 응 | Yes. |
어디에다 두셨어요? | -Where do you store it? -One moment, where did I put it? |
가만있어 봐, 어디에 뒀더라? | -Where do you store it? -One moment, where did I put it? |
[주민] 응, 어 저기 있네, 거기, 응 | There it is, over there. |
어어, 그렇지 | Yes, that one. |
[도겸의 한숨] 어르신 | Sir, you have to store insulin in the fridge. |
인슐린은 꼭 냉장 보관 하셔야 돼요 | Sir, you have to store insulin in the fridge. |
약은 잘 드시고 계세요? | Are you taking your medicine on time? |
아, 뭐, 챙겨 주는 사람이 없으니까 그냥 뭐 | Well, there's no one here to remind me, so I forget from time to time. |
깜빡깜빡하지, 뭐 | Well, there's no one here to remind me, so I forget from time to time. |
- [잔잔한 음악] - [주민] 응? | |
어디 가시나? | Where is she going? |
잉? 아니, 이게 뭐야 | What's all this? |
- [주민의 의아한 소리] - 할아버지 | -What? -Sir, I'll clean your foot for you. |
제가 발을 좀 닦아 드릴게요 | -What? -Sir, I'll clean your foot for you. |
[주민] 아, 괜찮아, 괜찮아 | It's fine. |
[정숙] 아, 괜찮아요, 주세요 | It's okay. Please stay still. |
아, 이거 미안해서 어떡하나 | Gosh, I feel so bad. |
[정숙] 아유 제가 그거 하러 온 건데 | This is what we came here for. |
[주민] 아, 아이고, 참 알았어요, 아이고, 아이고 | Goodness, okay. Gosh. |
아유, 미, 미안하네, 정말 | Gosh, I'm sorry for making you do this. |
[정숙] 아니에요 | It's nothing. |
됐, 됐, 됐어요, 그만합시다 | It's fine. You can stop. |
[찰랑거리는 물소리] | |
- [주민] 고마워요, 고마워 - [정숙의 옅은 웃음] | -Thank you. -No problem. Thank you. Sir, I put your insulin pen in the fridge. |
[도겸] 어르신, 인슐린 펜은 냉장고에 넣어 뒀어요 | Sir, I put your insulin pen in the fridge. |
때 되면 잘 맞으시고 | Make sure to get the shots on time. |
약도 여기 잘 정리해 뒀으니까 | I also organized your medication here, |
식사하신 후에 꼭 챙겨 드세요 | so please make sure you take them after your meals. |
알았어, 알았어 | Okay. |
할아버지 저 발 좀 다시 보여 주세요 | Sir, please show me your foot again. |
발, 발은 왜? | My foot, what for? |
다음에 오면 비교해 보게 [웃음] | I want to compare it the next time I come. |
- [주민] 아니 - [카메라 셔터음] | I mean, |
차, 참말로 다음에 또 올텨? | are you really going to come here again? |
아이, 안 와도 괜찮아, 아이 | Gosh, it's fine if you don't come. |
올게요 | I'll come. |
[정숙] 꼭 올게요, 할아버지 | Sir, I'll come back no matter what. |
- 아휴 - [정숙] 할아버지 | Sir, do you have your meals on time? |
식사는 잘 챙겨 드세요? | Sir, do you have your meals on time? |
아이, 밥, 밥이야 뭐, 그냥 | Meals? I just… |
[헛기침] | |
[호 부는 소리] | |
[정숙] 할아버지 저녁 꼭 챙겨 드세요 | Sir, please make sure to eat dinner. |
[도겸] 건강하세요 | Sir, please make sure to eat dinner. Stay healthy. |
- [정숙] 또 올게요 - [문소리] | I'll come again. Goodbye. |
[도겸] 안녕히 계세요 | Goodbye. |
차 선생님 진짜 대단하신 거 같아요 | Dr. Cha, you're really amazing. |
할아버지 발 씻겨 드리는 건 생각도 못 했는데 | I didn't even think of washing his foot. |
[정숙의 한숨] 여기선 꼭 명의가 아니어도 | I feel like doctors who lack skills like me |
나 같은 의사도 쓸모가 있겠다는 생각이 들어요 | can still be useful around here. |
[잔잔한 음악] | |
다행이다, 그렇죠? | What a relief, isn't it? |
[정숙의 웃음] | |
[부드러운 음악] | What seems to be bothering you? |
[태식] 또 어디 불편한 데가? | What seems to be bothering you? |
[주민1] 무릎이 쑤셔서 | -My knee aches. -Let's check it. |
- [태식] 무릎? 한번 보자 - [정민] 예, 여기 돌려 보시면 | -My knee aches. -Let's check it. -I hurt it while working. -Put your leg up here. |
[주민1] 일하다가 좀 다쳐 가지고, 예, 예 | -I hurt it while working. -Put your leg up here. |
- [태식] 천천히 들어 보시고 - [주민1의 아파하는 신음] | -Lift it slowly. -Okay. |
[종권] 무릎은 좀? | What about your knee? |
- [주민2] 쿡쿡 쑤셔 가지고 - [종권] 예 | What about your knee? -It aches. -Yes, and it makes your heart ache too. |
- 마음도 아프시고 - [주민2] 예 | -It aches. -Yes, and it makes your heart ache too. |
치핵입니다 | It's piles. |
치핵이 뭔가? | What are piles? |
쉽게 말씀을 드리자면은 | Simply put, they're hemorrhoids. |
치질입니다, 물론 치질은 | Simply put, they're hemorrhoids. But you can only make a full recovery from hemorrhoids through surgery. |
수술로만 완치를 할 수가 있습니다 | But you can only make a full recovery from hemorrhoids through surgery. |
[주민3] 응? | -What? -But your case is not that serious, sir. |
어르신은 그 정도로 심한 건 아닙니다 | -What? -But your case is not that serious, sir. |
[주민3] 그럼 어떻게 하면 되나? | Then what do I do? |
음, 일단 약을 처방해 드릴게요 | I'll prescribe you some medicine. |
[인호] 물 많이 드시고요 채식 위주로 식사하시고 | I'll prescribe you some medicine. Drink a lot of water and eat a lot of vegetables. |
- 예서 씨 - [간호사] 네 | -Ye-seo. -Yes? |
[인호] 어르신 좌약 처방할 거니까 넣는 방법 좀 알려 드리세요 | -Ye-seo. -Yes? I'm going to prescribe a suppository, so please teach him how to insert it. |
할머니, 당분간 자극적인 음식이나 | Ma'am, you'll have to refrain from spicy and greasy foods for a while. |
- 기름진 음식은 자제하셔야 돼요 - [주민4의 호응] | Ma'am, you'll have to refrain from spicy and greasy foods for a while. -Okay. -I'll prescribe medicine for diarrhea. |
설사는 제가 따로 약 처방해 드릴 거고요 | -Okay. -I'll prescribe medicine for diarrhea. |
오신 김에 영양제 맞고 가세요 | While you're here, you can get a nutrition injection. |
근데 의사 선생님은 어째 이렇게 | Doctor, you are just as handsome as an actor. |
탤런트같이 잘생겼어? | Doctor, you are just as handsome as an actor. |
[당황한 웃음] | Doctor, you are just as handsome as an actor. |
[주민4] 우리 막내딸 소개해 주면 참 좋겠는데 | It'd be so nice to introduce you to my youngest daughter. |
막내 따님이 몇 살이신데요? | How old is your youngest daughter? |
응, 쉰둘 | Yes, she's 52. |
[주민4] 2년 전에 사별했는데 안 되겄지? | Yes, she's 52. She lost her husband two years ago, but it would be difficult, right? |
[로이의 웃음] | She lost her husband two years ago, but it would be difficult, right? |
[로이] 네, 안 되겠는데요 | Yes, it would be kind of difficult. |
[함께 웃는다] | |
[한숨] | PROFESSOR SEO IN-HO |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며… | Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… |
- [통화 종료음] - [덕례] 아이고, 안녕하세요 | Oh, my. Hello. |
아, 아, 저번에 | I received a checkup from you last time. |
교수님한테 건강 검진 받았었어요 | I received a checkup from you last time. |
아니, 왜, 그 등에 까만 점이 생겨서 | I had that black mole on my back and you did a biopsy. |
조직 검사도 했었잖아요 | I had that black mole on my back and you did a biopsy. |
아, 안녕하세요 | Right, hello. |
- 예, 예 - [승희] 잘 지내시죠? | Hello. -Have you been well? -Yes. |
[덕례] 네 [웃음] | -Have you been well? -Yes. |
한 두어 달 전부터 이 어깨가 너무 아파서 | One or two months ago, my shoulder started hurting badly, so I came to the Orthopedic Department here. |
정형외과 왔다 가는 길이에요 | so I came to the Orthopedic Department here. |
동네 병원 돌아다녀 봐도 낫지를 않아서요 | Going to neighborhood clinics didn't seem to help at all. |
네, 근데 혼자 오셨나 봐요 | I see, but you came alone? |
딸이 알면 걱정할까 봐서 | I thought my daughter would worry too much if she knew, so I came in secret. |
말 안 하고 몰래 왔잖아요 | I thought my daughter would worry too much if she knew, so I came in secret. |
따님이랑 사이가 각별하신가 봐요 | You seem very close with your daughter. |
엄마하고 딸 사이가 다 그렇죠, 뭐 | It's always like that between a mother and daughter. |
부러워요, 저는 어머니가 일찍 돌아가셨거든요 | I'm jealous. My mother passed away early. |
[승희] 제가 고등학교 때 돌아가셨는데 | She passed away when I was in high school. |
자식 낳아 보니 | After giving birth to my own child, I now understand how hard it must've been for my mother to leave me. |
'우리 엄마 가는 발걸음이 얼마나 무거웠을까' | I now understand how hard it must've been for my mother to leave me. |
그런 생각이 들더라고요 | I now understand how hard it must've been for my mother to leave me. Goodness, I'm sorry to hear that. |
아이고, 저런 | Goodness, I'm sorry to hear that. |
딸이 이렇게 이쁘고 훌륭하게 큰 거 | I'm sure she watched over you as you grew up |
다 보고 계실 거예요 | to be this beautiful and talented. |
[덕례] 엄마는 죽어도 자식 곁을 떠날 수가 없는 법이거든 | Even after they die, mothers never leave their children's side. |
[함께 웃는다] | |
따님이 참 좋으시겠어요 | Your daughter is lucky. |
[덕례] 아이, 뭘요 | That's not true. |
저기, 사실은 | Well… to be honest, |
우리 딸도 의사예요 | my daughter is a doctor too. |
어머, 그러세요? | Goodness, really? |
지금 레지던트 하고 있어요 가정 의학과 | She is doing her residency in Family Medicine. |
어느 병원이요? 설마 우리 병원? | Which hospital? Is she working for our hospital? |
어, 아니요, 저, 다른 병원에서요 | No. At another hospital. |
- [덕례의 웃음] - [승희] 아… | |
저, 어깨 치료 잘 받아 보시고요 | Make sure to receive treatment for your shoulder. |
혹시 차도가 없으시면 저희 과에도 한번 와 보세요 | Make sure to receive treatment for your shoulder. If it doesn't get better, you can have it checked by our department. |
네네, 그럴게요, 교수님 | Thank you, Professor. |
[덕례의 웃음] | |
[무거운 음악] | |
[애심] 최승희 교수님? | -Professor Choi Seung-hi? -Yes, who are you? |
네, 누구시죠? | -Professor Choi Seung-hi? -Yes, who are you? |
[한숨] | |
[애심] 나 서인호 교수 에미 됩니다 | I'm Professor Seo In-ho's mother. |
날 기억하겠어요? | Do you remember me? |
[무거운 효과음] | |
[애심] 참, 아휴, 배짱도 좋구나 | You sure have guts. |
왜 그랬니? | Why did you do it? |
부모, 형제, 남편 다 있어도 | Even with the support of your parents, siblings, and husband, |
버겁기만 한 게 자식 키우는 일인데 | Even with the support of your parents, siblings, and husband, it's hard to raise a child. |
애 키우느라 좋은 시절 다 보냈겠구나 | But you have spent the best years of your life raising a child. |
[떨리는 숨소리] | |
오십이 다 된 자식 일에 나서기도 민망한 일이다만 | It's embarrassing to interfere like this given that my son is almost 50. |
그만 정리해 | But please end this now. |
- 어머니… - [애심] 어머니라고 부르지 말아 | -Mother. -Don't call me that. |
미우나 고우나 내 며느리는 정민 에미 한 사람이야 | -Mother. -Don't call me that. Whether I like it or not, Jeong-suk is my one and only daughter-in-law. |
[승희] 잠시만요 | Wait. |
[애심] 예쁘구나, 잘 키웠어 | She's beautiful. You raised her well. |
고생했다 | You worked hard. |
[한숨 쉬며] 그래도 난 | But still, |
오늘 이 사진은 못 본 걸로 치련다 | I'll pretend I didn't see that photo. |
[흐느낀다] | |
[인호] 음… | |
가스도 가득 차 있고 배가 많이 뭉쳐 있어서 | Your abdomen is very tight and filled with gas. |
소화가 안 되다 보니까 토하신 거 같아요 | I think you threw up due to indigestion. |
소화제 드릴 테니까 드시고 | I'll give you digestive pills and please refrain from eating today. |
오늘은 가급적이면 식사하지 마시고 | I'll give you digestive pills and please refrain from eating today. |
[주민] 예, 감사합니다 | Okay, thank you. It's an emergency! |
- [남자] 응급이에요, 응급! - [긴장되는 음악] | It's an emergency! |
- [주민] 이장 목소리 아니여? - [이장] 응급! | It's an emergency! Isn't that the village head? |
- [주민] 뭔 일이여? - [이장] 살려 줘요 | -What's going on? -Doctors! |
저희 아버지 좀 살려 주세요! [흐느낀다] | Please save my father! |
- 응급이에요! - [주민] 아이고 | -It's an emergency! -Goodness. |
[이장] 한 석 달 정도 된 거 같습니다 | It's been about three months. His face is sallow. |
얼굴이 누렇게 뜨고 | It's been about three months. His face is sallow. |
[태식] 아이고, 양이 상당하겠는데 | It sounds like it'll be a tough job. |
아무래도 그쪽은 서 교수가… | Professor Seo, I think you should… |
[로이] 아무래도 교수님이 가 보셔야겠네요 | Professor Seo, you'll have to go. |
제가요? | -Me? -The patient's condition |
환자의 질병이 교수님 전공이시니까요 | -Me? -The patient's condition is your specialty. |
- [종권] 그렇지 - [태식] 그럼, 그럼 | -That's right. -Of course. |
아니, 여기 우리 과 전공의들 이렇게 다 어디 갔어? | I mean, where did all the residents from our department go? |
[이장] 선생님! 우리 아버지 좀 살려 주십시오 | Doctor! Please save my father. |
- 부탁드리겠습니다 - [인호] 아니, 일어나세요 | -I beg you! -Please get up. |
[태식] 서 교수, 그쪽은 서 교수가 딱이야 | Professor Seo, you're perfect for this. |
전공이잖아, 자 | Professor Seo, you're perfect for this. -It's your specialty. -Aren't we in the same department? |
[인호] 아니, 같은 과잖아요 | -It's your specialty. -Aren't we in the same department? |
- [태식] 항문은 서 교수잖아 - 같은 과잖아요, 과장님 | You specialize in the anus. -We're in the same department, Chief. -I'm the person in charge here. |
- [태식] 나는 여기 총책임자 - 뭐 하시려고요? | -We're in the same department, Chief. -I'm the person in charge here. -Thank you! -What is there to oversee here? |
[인호] 여기 책임자가 어디 있어요? | -Thank you! -What is there to oversee here? |
여기 책임자가 어디 있어요? 잠깐만요 | There's nothing to oversee here. -Hang on. Don't push me. -Go on then. |
- [태식의 재촉하는 소리] - 왜 밀어, 밀지 말고 | -Hang on. Don't push me. -Go on then. |
- [유쾌한 음악] - [기어 조작음] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[사이드 브레이크 조작음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[인호] 네, 뭐, 다 왔나요? 여기, 여기군요, 여기 | Are we here? It must be here. |
[이장] 아, 아니요, 저 | Are we here? It must be here. No, we have to walk from here because there's no path. |
여기서부터는 걸어가야 돼요 길이 없어요 | No, we have to walk from here because there's no path. |
[띵 울리는 효과음] | |
예? | -What? -I feel bad for putting you through this. |
[이장] 귀한 의사 선생님을 이렇게 고생시켜서 어떡하죠? | -What? -I feel bad for putting you through this. |
아닙니다, 아닙니다 어, 어디, 어디 그러면… | It's fine. Which way is it? Down there? |
요 아래쪽인가요? | Which way is it? Down there? |
[이장] 아이, 저 조금만 올라가면 됩니다 | No, it's just a short hike up there. |
따라오세요 | Follow me. |
[한숨] | |
[후 내뱉는 소리] | |
여기 시골길치고 괜찮죠? | This place is pretty nice, right? |
- [인호] 예! 예 - [이장] 선생님, 예 | -Yes! -Doctor, here. Okay. |
[인호의 어색한 웃음] | Okay. |
[인호의 놀란 소리] | |
[이장 부] 의사 선생 이 늙은이 좀 살려 주구랴 | Doctor, please help an old man out. |
[이장 처] 저희 아버님 이러다 돌아가시겠어요 | Father will die at this rate. |
얼마나 되신 겁니까? | How long has it been? |
[이장] 아버지 변 못 본 지 얼마나 되셨지? | Father, how long has it been since you had a bowel movement? |
[이장 부] 아이, 여드레까지 세어 보다 말았다 | I stopped counting after eight days. |
[이장] 약국에서 온갖 변비약을 다 사다 드렸는데도 | I stopped counting after eight days. We tried everything in the pharmacy, |
나올 생각을 안 하네요 | but nothing worked. |
어떡하면 좋을까요, 선생님? | Doctor, what should we do? |
[인호의 깊은 한숨] | |
집에 바셀린 있습니까? | Do you have petroleum jelly at home? |
똥 누게 해 달라니까 뭐, 좌욕을 시켜? | All I wanted was to poop. Why are you making me take a sitz bath? |
[이장 부] 치질도 없구먼 | I don't even have hemorrhoids. |
근육이 이완돼서 똥이 나올 수도 있다잖아유 | He said if your muscles relax, you might be able to poop. |
[이장 처] 나오시래요 준비 다 됐다고 | He says to come out because he's ready. |
[비장한 음악] | |
[인호] 할아버님 신문지 위에 옆으로 누워서 | Sir, lay on top of the newspaper and bring your knees to your chest. |
무릎을 가슴에 붙이세요 | Sir, lay on top of the newspaper and bring your knees to your chest. |
[이장 부] 어떻게 하라고? | How? |
[한숨] | |
이렇게요, 새우처럼 | This position. Just like a shrimp. |
[한숨] | |
어르신, 참으셔야 돼요 조금 불편해요 | Sir, brace yourself. It will be a little uncomfortable. |
불편하기야 뭐 지금보다 더하겠는가? | Uncomfortable? It can't be worse than now, right? |
- [이장 부의 힘겨운 신음] - [방귀 소리] | |
- 많이 불편해요, 참으셔야 됩니다 - [뿌직거리는 소리] | It'll be very uncomfortable. Hang in there. |
[이장 부] 아유, 이거 미안해서 어떡해 | I feel so bad for you. I'm sorry. |
[인호] 아닙니다 | It's fine. |
- [이장 부의 고통스러운 신음] - [계속되는 방귀 소리] | It's very hard. |
엄청 딱딱하네요 | It's very hard. |
[이장 부] 뭐가 좀 나와? | Is something coming out? |
- [인호] 파내고 있어요, 나옵니다 - [이장 부의 힘겨운 신음] | I'm digging it out. It's coming out. |
[콰르르 물 내려가는 소리] | |
[이장] 아버지, 시원하세요? | Father, do you feel refreshed? |
[이장 부] 어깻죽지에 날개만 달렸으면 | I feel so light. I feel as if I could fly. |
날아갈 수도 있을 거 같으다 | I feel so light. I feel as if I could fly. |
[이장, 이장 부의 웃음] | |
[이장] 선생님이 이 손가락으로 그렇게 막 휘젓고 나니까 | Doctor, the way you twirled your fingers around |
똥구녕이 자극을 받아서 그런가 | must have stimulated his butthole. |
볼일을 그냥 시원하게 보셨어요 감사합니다, 선생님 | He was able to feel refreshed all thanks to you. |
별말씀을요 | -It was nothing. -This is the happiest I've been lately. |
[이장 부] 내 근자에 이렇게 기분 좋기는 처음이오, 응? | -It was nothing. -This is the happiest I've been lately. |
고맙습니다, 의사 선생님 | Thank you, Doctor. |
예, 도움이 되셨다니 참 제가 감사합니다 | Yes, I'm grateful that I was able to help. |
[이장] 아유, 선생님 고생하셨는데 한잔 받으세요 | Doctor, you worked so hard. Please have a drink. |
인제 내려가면 진료도 끝났을 시간인데 | The work hours will be over anyway by the time you go down. |
그럴까요, 그럼? | Shall I? |
정성아 환자 수액이랑 주사 꼭 다시 한번 확인해 줘요 | Please check Mr. Jung Seung-ho's IV drip and shots one more time. |
[간호사] 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[아파하는 신음] | |
- [차분한 음악] - [승희의 떨리는 숨소리] | |
- [의료진1] 맛있게 드세요 - [주민] 고생이 많아 | Enjoy. -You worked hard. -Thank you. |
[의료진1이 웃으며] 네 감사합니다 | -You worked hard. -Thank you. |
- 문 쌤 - [의료진2] 네, 아… | -Dr. Dong-keun. -Yes. |
[지글거리는 소리] | |
[사람들의 웃음] | |
[정숙] 아, 뜨거워, 아! | That's hot! |
아, 딴생각하다가… | I was lost in thought. |
[한숨] | |
무슨 생각을 그렇게 해요? | What were you thinking about? |
네? | What? |
[로이] 아까부터 내내 딴생각하는 얼굴이던데 | You seemed to be preoccupied with something for a while. |
아, 그랬나? | Was I? |
힘든 일 있으면 말해요 | You can tell me if things are tough. |
담아 두지 말고 | Don't bottle it up. |
[인호] 지금 뭐 하시는 겁니까? | What do you think you're doing right now? |
[정숙] 이제 괜찮아요, 감사해요 | I'm fine now. Thank you. |
[한숨] | |
- [익살스러운 음악] - [인호의 놀란 소리] | |
이 사람이… | You little… |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
쟤 뭐야? | -What is his deal? -Goodness. |
[주민들이 두런거린다] | -So many things need garlic. -Just do it! |
[인호] 아휴 | -So many things need garlic. -Just do it! |
[주민1] 아, 이게 뭔 냄새야? | What is this smell? -Hey. -Yes? |
- 언니! 방귀 뀌었어? - [주민2] 응? | -Hey. -Yes? Did you fart? |
안 뀌었어! | Did you fart? I didn't! |
[익살스러운 효과음] | |
[주민2의 킁킁거리는 소리] | |
[킁킁 냄새 맡는 소리] | |
[씁 냄새 맡는 소리] | |
아무 냄새가 안 나는데 | I don't smell anything. |
똥 냄새에 너무 익숙해졌나? | Have I become too used to the smell of poop? |
[한숨] | |
[킁킁거린다] | |
[휴대전화 진동음] | |
- [문소리] - [무거운 음악] | EUN-SEO |
- [통화 연결음] - [구급대원1] 예, 올라오세요 | 119 AMBULANCE Okay. Please come up. |
[안내 음성] 전화를 받을 수 없어 소리샘으로 연결… | Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… DAD |
[구급대원2] 빨리 타세요 | Get in quickly. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[사이렌 소리] | |
그거 붙이지 말아요 | Don't put that on me. |
카디오 문제 아니고 위경련이에요 | It's not a cardiac problem. It's gastric cramps. |
내가 의사라 알아요 | I'm a doctor, so I know. |
[구급대원1] 제일 가까운 구산대병원으로 가겠습니다 | We'll go to Gusan University Hospital. No! |
아니요, 다른 병원이요 | No! Take me to a different hospital. |
[승희] 다른 데로 가 주세요 | Take me to a different hospital. |
엄마, 괜찮아? | Mom, are you okay? |
어 | Yes. |
- [보글보글 끓는 소리] - [정숙] 교수님, 이것 좀 | Professor, try this. |
어때요? | How is it? |
[로이] 된장 조금 더 넣어야겠네요 | -I think you can add more soybean paste. -Right? |
- [흥미로운 음악] - [정숙] 그래야겠죠? | -I think you can add more soybean paste. -Right? |
다시 한번 맛 좀 봐 주세요 | Can you taste it again for me? |
- [쪽 하는 효과음] - [로맨틱한 음악] | |
[인호] 어, 딱 좋아 | It's perfect. |
[로이의 푸 뱉는 소리] | |
[달그락 놓는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[로이의 헛기침] | |
어디서 요리를 아주 전문적으로 배우셨나 봅니다? | I guess you learned how to cook professionally. |
생존 기술이죠 | It's a survival skill. |
[로이] 신체 건강한 성인이라면 | If you're a healthy adult, |
자기 밥 정도는 스스로 해 먹을 줄 알아야 하니까 | you should know how to cook your own food. |
차 선생하고 아주 친하신가 보네요 | You must be very close to Dr. Cha. You even sat next to her on the bus. |
[인호] 버스에서도 옆자리에 앉아 오시고 | You must be very close to Dr. Cha. You even sat next to her on the bus. |
[한숨] | |
우리 집사람이 친화력이 아주 좋죠? | My wife is very sociable, isn't she? |
이제 공식적으로 커밍아웃하시게요? | Are you going to reveal the truth? |
- [익살스러운 음악] - [로이] 두 분 부부라고? | Are you going to reveal the truth? About you and her? |
아, 아니구나 | I guess not. |
그럼 그렇지 | Of course not. |
[인호] 내가 알아서 합니다 | -I'll take care of it myself. -I'm sure you will. |
그러시겠죠 | -I'll take care of it myself. -I'm sure you will. |
[로이] 할 일 없으면 | If you are free, can you make some sauce for the meat with that soybean paste? |
저기 된장 가지고 쌈장이라도 좀 만들어 주실래요? | If you are free, can you make some sauce for the meat with that soybean paste? -Sauce? -You do know how to make it, right? |
- 쌈장? - [로이] 그 정도는 할 줄 아시죠? | -Sauce? -You do know how to make it, right? |
[인호가 웃으며] 당연하죠 | Of course. |
그 정도야 뭐, 하 | That's a piece of cake. |
- [인호가 킁킁거린다] - [주민1의 헛기침] | |
- [인호의 놀란 소리] - [주민1] 엄마야! | -Gosh! -Goodness! |
[유쾌한 음악] | |
- [땡 울리는 효과음] - 아, 이 아까운 걸! | What a waste! |
아유, 어쩌면 좋아! | What do we do? |
우리 시어머니가 담근 3년 묵은 된장인데! | My mother-in-law fermented that paste for three years! |
[주민2] 옷 다 버렸네 | Your clothes are ruined. |
[주민3] 아이, 그러게 왜 할 줄도 모르면서 | Why did you butt in when you don't even know how to make it? |
설쳐요, 설치기를! [한숨] | Why did you butt in when you don't even know how to make it? |
아휴, 옷도 없는데, 씨 | -Darn, I didn't bring extra clothes. -I'll give you clothes. |
[주민2] 아유, 옷 내가 갖다줄게 예쁜 걸로다 | -Darn, I didn't bring extra clothes. -I'll give you clothes. Ones that are pretty. |
[주민1] 아유, 이리 내! 아유, 진짜 | Ones that are pretty. Give me that! Goodness. |
- 아유, 아까워, 진짜, 이거 - [주민3의 탄식] | What a waste. |
이건 담지도 못해! | We can't even put this back in! |
- 아유, 내가 못 살아, 아유 - [주민3] 아유, 이 아까운 거 봐 | We can't even put this back in! -Unbelievable. -Such a waste. |
음, 맛있다, 근데 | But it tastes good. |
[주민1] 아유, 아까워, 진짜, 이거 어떡해, 이거 | It's such a waste. What do we do? |
아유! 이거 닦아요, 진짜 | Clean this up! |
[주민1의 못마땅한 소리] | |
[인호] 손으로요? | With my hands? |
[인호가 코를 훌쩍인다] | |
[이장] 자! 자, 자 | All right! |
의사 선생님들 오늘 하루 고생하셨으니까 | All right! Doctors, since you've worked so hard today, |
이 마을 이장인 제가 한잔 올리겠습니다 | as the village head, I shall supply you with drinks. |
[주민1] 아유 우리 이장님 멋쟁이! | Our village head is the best! |
[도겸] 이장님 손에 드신 거 뭐예요? | -Sir, what is that? -Makgeolli! |
막걸리! 말통 막걸리 처음 보나? | -Sir, what is that? -Makgeolli! Have you never seen this before? |
[이장의 웃음] | |
[북적거리는 소리] | |
[종권] 아유 | -Gosh. -Sir, thank you. |
- [태식] 고맙습니다, 이장님 - [종권] 예, 예 | -Gosh. -Sir, thank you. It's nothing. |
[태식] 서 교수 아니, 저기, 누님, 한잔 드쇼 | Professor Seo. I mean, Ma'am. I'll pour you one. |
[쾅] | |
[인호] 괜찮습니다 | I'm fine. |
저 이장님 댁에서도 많이 마셨… 조금 마셨습니다 | I drank a lot at the village head's house. You know it's my principle not to get wasted. |
아시지 않습니까? 제… | You know it's my principle not to get wasted. |
취하지 않을 때까지 마시는 게 제 신조, 신조… | You know it's my principle not to get wasted. That's my principle… |
이런 잔치에서 술을 사양하면 술이 뭐가 되나? | How can you decline a drink at a party like this? |
[태식] 술 입장에서 생각해 봐 술이 얼마나 자존심 상하겠어 | Don't you think you are hurting this makgeolli's ego and pride? |
술한테 혼나고 싶어? | Don't you think you are hurting this makgeolli's ego and pride? |
내일 수술도 없는데 마셔 | You don't have surgery tomorrow. Just drink. |
[종권] 저렇게 절제를 못 해 가지고서야 | You have no self-control. |
저래 가지고 어떻게 의사 노릇을 했을까? | How on earth did you practice medicine in such a state? |
[쿵 놓는 소리] | |
너 지금 뭐라 그랬어? | What did you just say? |
왜? 뭐, 못 들었냐? 다시 한번 말해 줄까? | Did you not hear me? Do you want me to repeat myself? |
그래, 못 들었다 다섯 번 다시 말해 줘 | I didn't hear you. Repeat it five times for me. |
아, 저 주십시오 | Please pour me a drink. |
[로이] 저 취할 때까지 잘 마십니다 | I'm a heavy drinker. |
[태식] 선배가 주면 공손히 받아야지 | You should always accept your senior's drink. |
툭하면 신조 들먹이고 | That lousy principle of yours. |
내 신조는 자리에 있는 술 다 마시는 거야, 쯧 | My principle is to drink all the alcohol there is. |
[인호] 주십시오 | Give me a drink. |
[태식] 아휴, 그래야지, 누님, 자 | That's more like it. Here you go, Ma'am. |
[종권] 아, 거참, 거, 정말 | Come on, seriously? |
안 먹겠다는데 자꾸 따르지 말라니까 그러네! | He said he doesn't want to drink. Stop it! |
[태식] 아주 가까운 곳에 있다 소리 지르지 마라, 다 들린다! | Don't yell at me when I'm this close. I can hear you! |
- 왜 그렇게 저길 해, 떽! - [태식이 버럭 한다] | |
[도겸] 근데 우리 과 과장님이랑 외과 과장님이랑 | But why is there bad blood between our chief and the chief of the surgical department? |
왜 저렇게 사이가 안 좋으세요? | and the chief of the surgical department? |
[황 치프의 부정하는 소리] | |
두 분이 대학 다닐 때는 그렇게 친했대요 | Apparently, they were super close during college. |
[황 치프] 얼마나 친하면 가정 의학과 과장님 여동생을 | They were so close that the chief of Family Medicine introduced his younger sister to the chief of the surgical department. |
우리 과 과장님한테 소개도 시켜 줬잖아 | introduced his younger sister to the chief of the surgical department. |
근데요? | And? |
[종권] 내가 너 내 동생 배신 때리고 | You punk, I knew the moment you betrayed my little sister |
부잣집 딸내미하고 결혼했을 때부터 | and married the daughter of a rich family. |
다 알아봤어, 인마 | and married the daughter of a rich family. |
[종권, 태식] 결국 넌 천벌을 받고 말 거야 | -You'll get your comeuppance someday. -"You'll get your comeuppance someday." |
[태식] 지겹다, 지겨워, 몇 번째냐 | I'm so sick of hearing that line. |
봉숙이 노처녀로 늙은 게 아직도 내 탓이냐? | Is it my fault that Bong-suk grew old all alone? |
- [익살스러운 음악] - 너나 나나 내일모레면 환갑이다 | You and I will be 60 soon. That's 21,900 days old. |
날짜로 치면 21,900일 | You and I will be 60 soon. That's 21,900 days old. |
- 환갑한테 쪽팔리지도 않냐? - [종권] 뭐, 이 자식아? | -Aren't you ashamed? -What, you punk? |
'자식', '자식' 하지 마 이 자식아 | Don't call me a punk. I'm too old to be called that. |
부모 나이야, 이 자식아! | Don't call me a punk. I'm too old to be called that. |
[종권의 한숨] | |
[태식의 쯧 혀 차는 소리] | |
[태식] 어, 아이, 왜 그래? | -What's with you? -They're basically the same. |
[소라] 비겼네, 뭐 | -What's with you? -They're basically the same. Both of their wives divorced them. |
우리 과 과장님도 이혼당하셨잖아요 | Both of their wives divorced them. |
[황 치프] 됐어, 마셔, 마셔, 마셔 마셔, 짠, 짠, 짠, 짠 | Forget it. Let's drink. -Cheers. -Cheers. |
[함께] 짠 | -Cheers. -Cheers. |
- [황 치프] 고생했어요 - [도겸] 고생하셨습니다 | -Great work today, everyone. -You drink. |
마셔 | -Great work today, everyone. -You drink. |
[태식] 술이 얼마나 행복하겠어, 응? | Imagine how happy this makgeolli would be to be loved like this? |
이렇게 저를 사랑해 주는데 | Imagine how happy this makgeolli would be to be loved like this? |
- [흥미로운 음악] - 그렇지, 얼마나 행복해하겠냐고 | That's it. Imagine how happy it would be. |
- 아이고, 역시 우리 서 교수 - [인호가 꺽 트림한다] | -That's the spirit, Professor Seo. -Have another. |
- [종권] 한 잔 더, 응 - [로이] 아, 예 | -That's the spirit, Professor Seo. -Have another. Yes, sir. |
[태식] 응, 그래, 가고 있어, 응 | Here's another one. |
[인호의 힘겨운 숨소리] | |
아이고, 그렇지 | There you go. |
옳지 | That's it. |
달성하겠네 | You'll reach your goal. |
[꺽 트림한다] | You'll reach your goal. |
[털썩 쓰러지는 소리] | |
아이고 결국 술한테 혼났네 [웃음] | Alcohol got the best of you. |
뭔 술을 그렇게 많이 마셨어, 응? | Why did you drink so much? |
[사람들의 시원한 숨소리] | |
- [정민의 시원한 숨소리] - [발랄한 효과음] | |
- 저 화장실 좀 - [황 치프] 응, 응 | -I'm going to go to the bathroom. -Okay. |
어, 나 전화가 오네 | I'm getting a call. |
[정민] 어, 엄마 | Hello, Mom? |
- [익살스러운 음악] - 아참, 어… | What did you say? |
아니, 제가 지금, 예, 예 | Right now, I'm… -Yes. -He's holding his phone upside down. |
[황 치프] 핸드폰 거꾸로 들었는데? | -Yes. -He's holding his phone upside down. |
아오, 저것들을 그냥 | Those little… |
- [간호사] 네? - [익살스러운 효과음] | What? |
- 아, 아, 다리가 - [흥겨운 반주가 흐른다] | -My legs are all cramped, gosh. -That quiet person |
아유, 다리가 저려 가지고, 아유 | -My legs are all cramped, gosh. -That quiet person |
[정숙의 어색한 웃음] | |
[태식] ♪ 자꾸만 멀어지는데 ♪ | Who kept moving farther away |
노래방 기계도 있나 보네? | Who kept moving farther away I guess there's a karaoke machine. |
[웃음] | Even if we cannot meet |
[태식] ♪ 만날 순 없어도 잊지는 말아요 ♪ | Even if we cannot meet Don't forget about me |
[사람들] ♪ 잊지는 말아요 ♪ | -Don't forget about me! -Don't forget about me! |
[태식] ♪ 당신을 사랑했어요 ♪ [웃음] | I loved you |
임 과장, 미남이야 | Chief Yoon, you're so good-looking. You're the best. |
임 과장, 최고야 임 과장, 귀여워, 고마워요 [웃음] | Chief Yoon, you're so good-looking. You're the best. Chief Yoon, you're so cute. Thank you so much. |
아, 선생님들 다 나오세요 | Everyone, come on out here. |
주민들과 함께하는데 노래도 부르고 춤도 춰야지 | We should dance and sing with the people here. |
서인호 교수, 나와 | Professor Seo, come on! |
뭔 킴벌리 로이 킴벌리도 나오세요, 나와! | Rohan Kimberley. I mean, Roy Kimberley, come here! |
- [태식의 웃음] - [사람들의 환호성] | Rohan Kimberley. I mean, Roy Kimberley, come here! |
♪ 남행 열차에 ♪ | On the last train… |
- [로이] 괜찮으세요? - [계속되는 노랫소리] | Are you okay? |
숙소에서 좀 누우실래요? 데려다드릴까요? | Do you want to lie down inside? Shall I take you there? |
토하고 싶으세요? | Do you want to throw up? And my tears fall as well… |
- [인호가 중얼거린다] - 예? | It's 89168… What? |
[중얼거린다] | 89168… |
뭐라고요? | What did you say? |
[또박또박 끊어서] 89168! | -Vague memory -It's 89168! |
[태식] ♪ 그때 만난 그 사람 ♪ | My lover I met there |
♪ 말이 없던 그 사람 ♪ | My wordless lover |
♪ 자꾸만 멀어지는데 ♪ | She keeps going further away from me |
[태식의 추임새] | |
- 8! 9! 1! 6! 8! - [계속되는 노랫소리] | -Number 89168! -Do not forget me though we cannot meet… |
[울리는 말소리] | -Number 89168! -Do not forget me though we cannot meet… |
[풀벌레 울음] | |
[정민의 탄성] | |
[정민] 진짜 별이 보이네? | I can actually see the stars. |
[소라] 그러게 | I know. |
맨날 병원 천장만 보다가 진짜 별을 보다니 | I finally don't have to look at the hospital ceiling. |
감개가 무량하다 | It's making me emotional. |
[정민] 안 온다고 그렇게 고집부리더니 | You said you didn't want to come. |
막상 오니까 좋지? | But it's nice, right? |
[소라] 참, 아, 됐고 | Whatever. |
너 지난번에 휘플 수술 들어갔을 때 | Didn't you say you took a video of a Whipple procedure you went into? |
영상 찍어 놨다고 하지 않았어? | Didn't you say you took a video of a Whipple procedure you went into? |
그것 좀 보여 줘 봐 | Show it to me. |
와, 이해가 안 된다 | Show it to me. I just don't understand. |
[정민] 넌 여기서 그게 보고 싶어? | Do you want to watch that here? |
- 응, 보고 싶은데? - [정민의 어이없는 숨소리] | Yes, I do. |
[소라] 빨리 줘 봐 | Come on. Show me. |
- [정민] 이거 - 응, 땡큐 | -Here. -Okay. Thank you. |
[소라의 깨닫는 탄성] | |
[소라] 아, 이렇게 하는 거였어? 난 또 몰랐네 | So this is how you do it? |
아유, 막걸리를 많이 마셨나? | Did I drink too much makgeolli? |
[정민] 나 화장실 좀 갔다 올게 | I'm going to go to the bathroom. |
[소라] 빨리 갔다 와 | Come back soon. |
[소라의 생각하는 숨소리] | |
쓰읍, 아, 그 영상도 있을 텐데? | He should have the other video too. |
음… | |
[영상 속 가족들] ♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
[긴장되는 음악] | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
[영상 속 인호] ♪ 사랑하는 차정숙 ♪ | -Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk |
[영상 속 가족들] ♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
[영상 속 가족들의 박수와 환호성] | |
[영상 소리가 멈춘다] | |
[놀란 숨소리] | |
[인호, 로이] ♪ 찐, 찐, 찐, 찐 찐이야 ♪ | -Real, real, real, real, it's real -Real, real, real, real, it's real |
- [신나는 반주가 흐른다] - ♪ 완전 찐이야 ♪ | -It's the real deal -It's the real deal |
♪ 찐하게 사랑할 거야 ♪ | -I will love you really deeply -I will love you really deeply |
[인호, 로이] ♪ 찐하게 ♪ | -I will -I will |
[로이가 화음을 쌓으며] ♪ 찐하게 ♪ | -I will -I will |
[인호, 로이] ♪ 사랑할 거야 ♪ | -Love you really deeply -Love you really deeply |
[사람들의 환호성] | |
[인호의 장난스러운 입소리] | |
- [반주 소리가 멈춘다] - [박수 소리] | |
[인호] 헤이 | Hey. |
[흥미로운 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
여보! | Honey! |
[땡 울리는 효과음] | Honey! |
[익살스러운 음악] | |
[웅성거리는 소리] | |
[태식] 아이, '여보'? 무슨 여보? | What? Who is he calling "honey"? |
여보, 당신, 그 여보? | "Honey" as in his love? |
[술에 취한 숨소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[인호] 여보! 당신 일로 와 봐 | Honey! Come here. |
나랑 같이 한 곡 | Sing a song |
[퉁퉁 울리는 소리] | |
- [삐 울리는 소리] - 땡겨! | with me! |
[경쾌한 음악] | |
[소라] 차정숙 선생이 너희 어머님이란 뜻이네? | Dr. Cha Jeong-suk is your mother? |
[태식] 진짜야? 니 마누라야? | Is it true? She's your wife? |
왜 가만있는 겁니까? | Why aren't you doing anything? |
[정숙] 내일부터 가정 의학과로 출근합니다 | I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. |
앞으로 잘 부탁해 | I look forward to working with you. |
[승희] 이제 슬슬 결정할 시간이 다가오고 있는 거 같지? | I think the time is coming to make a decision. |
- [이랑] 이런 미친년이! - [은서의 비명] | You crazy brat! |
[은서] 말하면 아빠 입장이 되게 곤란해질 텐데? | If I tell you, you'll be in a difficult position. |
[정숙] 믿어지지가 않네요 거짓말 같아서 | I can't even believe it because it feels too unreal. |
No comments:
Post a Comment