Search This Blog



  닥터 차정숙 9

Doctor Cha 9

[KOR-ENG DUAL SUB]



[애심] 한심하다How pathetic.
[정민] 엄마 왔어요, 엄마Mom's here.
[어색하게 웃으며] 아, 어, 엄마Mom.
- [이랑] 엄마 - [애심] 어, 왔어?-Mom. -Hey, Jeong-suk.
[또각또각 울리는 발소리]
[애심] 아이고, 얘, 나, 나는, 저I saw a woman standing right over there
- [차분한 음악] - 어떤 여자가 저기 서 있는데I saw a woman standing right over there
너무 멋있어서 한참을 쳐다봤는데and I kept staring at her because she was so stunning.
아유, 자세히 보니까 그게 우리 며느리 아니겠니?It turned out to be none other than my daughter-in-law.
- [정민, 이랑의 어색한 웃음] - 웬일이야It was my daughter-in-law.
[인호] 당신 오늘 신경 많이 썼네?You really dressed up today.
[정민] 완전 다른 사람 같아You look like a totally different person.
우리 엄마 아니고, 약간 그…You don't look like my mom.
친해지고 싶은 누나 느낌?More like someone I want to be friends with?
[정민, 이랑의 웃음]More like someone I want to be friends with?
[이랑] 아, 끝장나네, 엄마, 오늘Mom, you look amazing today.
[애심] 어어, 케이크 왔나 보다The cake is here.
- 아유, 어머머, 아이고 - [이랑의 탄성]Oh, my. Take a look at that. In-ho prepared a lot today.
애비가 신경 많이 썼다, 얘, 어?Oh, my. Take a look at that. In-ho prepared a lot today.
[인호] 아 당신 마음에 들지 모르겠네I'm not sure if you'll like it. Please light the candles.
불붙여 주시죠I'm not sure if you'll like it. Please light the candles.
[애심] 음, 뭣들 해?What are you waiting for? Let's all sing happy birthday to her.
생일 축하 노래 부르지 않고, 응?What are you waiting for? Let's all sing happy birthday to her.
♪ Happy birthday to you ♪
[가족들] ♪ Happy birthday to you ♪
[애심] 정민아 동영상 찍어, 동영상Jung-min, take a video.
[인호] ♪ Dear my wife ♪Jung-min, take a video.
[가족들] ♪ Happy birthday to you ♪
[인호, 애심] ♪ Happy birthday ♪
- [애심] ♪ Dear 승희 ♪ - [인호] ♪ Dear my wife ♪
[함께] ♪ Happy birthday to you ♪
- [애심의 환호성] - [승희] 분다, 불어I'll blow them out.
[애잔한 음악]
[함께 환호한다]
- [애심] 짠 하자, 짠 - [인호] 축하해Let's make a toast. -Thank you. -Happy birthday.
[승희] 고마워-Thank you. -Happy birthday.
- [인호] 축하합니다 - [승희의 옅은 웃음]-Thank you. -Happy birthday.
[가족들의 박수와 환호성]
- [휴대전화 진동음] - [이랑] 축하해-Happy birthday. -Happy birthday.
[애심] 축하해-Happy birthday. -Happy birthday.
[정민] 여기 봐 주실게요 하나, 둘, 셋Look over here. One, two, three.
- [카메라 셔터음] - 됐다Got it.
[휴대전화 진동음]
[한숨]
[애심] 얼른 풀어 봐라Go on and open them.
선물은 그 자리에서 보는 게 예의라잖니It's polite to open gifts on the spot.
- [잔잔한 음악이 흐른다] - 나중에요, 집에 가서 볼게요Later. Once we get home.
[이랑] 풀어 봐, 엄마It's going to take a while for the food to come out, so open them.
어차피 식사 나오려면 시간 걸릴 텐데It's going to take a while for the food to come out, so open them.
[인호] 어, 그래Yes, right.
[이랑] 내 선물 [웃음]That's from me.
엄마 병원에서 일할 때 신으라고You can wear them when you're working.
너무 예쁘다, 고마워They're so pretty. Thank you.
[정민] 엄마, 그 향수 하나도 없는 거 같아서Mom, it seemed like you didn't have any perfume.
너무 좋다, 고마워, 아들It smells so nice. Thank you, Jung-min.
[웃음]
[애심] 어, 그건 내 선물이야That's from me.
그거 그, 명품인지는 알지?You know that's a designer brand, right?
[정숙] 그럼요, 감사해요, 어머니Of course. Mother, thank you.
[이랑, 정민의 탄성]
감사합니다Thank you.
[애심] 애비는 뭐, 선물 없어?In-ho, do you not have a gift?
[인호의 어색한 웃음]
[신호등 알림음]
[쓸쓸한 음악]
[떨리는 숨소리]
[흐느낀다]
[잔잔한 음악이 흐른다]
난 이걸로 대신할게 생일 선물은 미리 줬으니까I'll give you these instead since I already gave you your gift.
[인호] 생일 축하해Happy birthday.
[정숙] 고마워Thank you.
당신한테 꽃다발을 다 받아 보고I can't believe I got flowers from you.
살다 보니 이런 날이 오네I never thought a day like this would come.
[당황한 웃음]
뭐, 앞으로 이런 기회 자주 만들면 되지, 뭐We can have more days like this from now on.
[가족들의 웃음]We can have more days like this from now on.
[정민, 이랑의 호응]
그, 밥 나오기 전에 우리 케이크 한 조각씩 먹을까?Shall we have some cake before the food comes out?
- [정민] 아, 네, 아, 좋다, 좋다 - 어, 어, 좋아, 좋아-Sounds good. -All right.
[이랑] 아, 이거…
[인호] 자There.
'사랑하는 아내, 차정숙' 이건 당신 거"To my beloved wife, Cha Jeong-suk." This is for you.
자, 배가 좀 고프네, 보니까All right. I'm a little hungry. Can you cut the cake?
한번 잘라 봐 봐I'm a little hungry. Can you cut the cake?
쓰읍, 한 세 번 정도 이렇게 자르면 될 거 같아, 응I think cutting it three times would be sufficient.
[애심, 이랑의 놀란 소리]
- [흥미로운 음악] - [긴장되는 효과음]
[익살스러운 효과음]
[정숙이 요란하게 웃는다]
[정숙] 아, 너무 웃긴다This is hilarious.
이것도 생일 선물이라고 생각해, 여보Honey, consider this my birthday gift too.
나 예전부터 이거 너무너무 해 보고 싶었잖아I've wanted to do this for so long.
쓰읍, 근데 이거 왜 하는지 알겠네Now I get why people do this.
뭐랄까How should I put it?
카타르시스가 느껴진달까?It feels cathartic.
[정숙의 웃음]
미안해, 놀랐지?Sorry, I must have startled you.
괜찮아?Are you okay?
[당황한 소리]
[어색한 웃음]
- 맛있어? - [인호가 코를 훌쩍인다]-Does it taste good? -I'm okay.
[인호] 괜찮아-Does it taste good? -I'm okay.
[정숙] 놀랐나 보다You seem shocked.
아니Not at all.
[코를 킁킁 푼다]
[한숨]
[무거운 음악]
[짜증 섞인 숨소리]
[한숨]
[인호의 한숨]
[긴장한 숨소리]
[라디오 속 가수] ♪ 부드러운 입술에 닿길 원해 ♪
- [인호] 아유, 추억의 가요네 - [계속되는 노랫소리]Goodness, this song brings back memories.
당신 이 노래 대학 때 좋아하지 않았나?Didn't you like this song in college?
내가 아니라 당신 전 여자 친구겠지You must mean your ex-girlfriend did, not me.
[라디오 속 가수] ♪ 아직도 나의 마음을… ♪
- [인호의 당황한 소리] - [타이어 마찰음]
[자동차 경적]
[인호] 죄송합니다Sorry.
나도 좋아하긴 했어I did like it too.
[인호] 그렇지? 당신도 좋아했지?You liked it too, right?
[웃으며] 거봐 내 기억력이 괜찮아See. My memory isn't that bad.
신기하네How amazing.
[인호] 뭘 또 신기할 거까지야, 응?It's not something to be amazed about.
그거 말고It's not that.
당신 전 여자 친구Your ex-girlfriend
- [꼴깍 삼키는 소리] - [정숙] 취향이 나랑 비슷하잖아had similar tastes to mine.
노래도From songs…
남자도to men.
그 여자도I'm curious if that woman married a man like you.
당신 같은 남자 만나서 결혼했을지I'm curious if that woman married a man like you.
궁금하네I'm curious if that woman married a man like you.
야, 별게 다 궁금하다 우리만 잘 살면 되지, 응?You're curious about the oddest things. What matters is our family, right?
[인호의 웃음]What matters is our family, right?
[가족들의 어색한 웃음]
[정민] 다음 달 아버지, 엄마 결혼기념일 아닌가?Isn't your wedding anniversary next month?
어, 어-Right. -Let's have a meal at another hotel then.
[정민] 그때는 다른 호텔 가서 또 밥 먹어요-Right. -Let's have a meal at another hotel then.
[애심] 어, 그래그래 그땐 내가 한턱내마Sounds good. It'll be my treat.
- [인호] 아이고, 감사합니다 - [가족들의 웃음]Gosh, thank you.
[이랑] 엄마 결혼식 때 얘기 좀 해 봐Mom, tell us about your wedding.
그때 미희 이모가 축가를 너무 못 불러서I heard it was hilarious thanks to Auntie Mi-hee's awful singing.
완전 웃겼다면서?I heard it was hilarious thanks to Auntie Mi-hee's awful singing.
- [인호가 웃으며] 그래, 맞아 - [애심] 맞아-You're right. -That's right.
[이랑] 그때 아빠 턱시도도 잘못 와서And Dad, I heard you had the wrong tuxedo delivered,
안 맞는 거 입고 식장 들어갔다며?And Dad, I heard you had the wrong tuxedo delivered, but you wore it anyway to the wedding.
- [가족들의 웃음] - [인호] 맞아, 맞아, 맞아but you wore it anyway to the wedding. You're right.
[웃으며] 참
그래Yes.
엉망진창이었어It was a complete mess.
[미희가 갈라지는 목소리로] ♪ 널 사랑하겠어 ♪I'll love you forever
- [감미로운 반주가 흐른다] - ♪ 언제까지나 ♪I'll love you forever
♪ 널 사랑하겠어 ♪I'll love you forever I will love you like this very moment
♪ 지금 이 순간처럼 ♪I will love you like this very moment
♪ 이 세상 그 누구보다 ♪I will love you
- ♪ 널 사랑하겠어 ♪ - [어긋나는 박자]More than anyone else in this world
[하객들의 웃음]More than anyone else in this world
♪ 어려운 얘기로 너의 ♪I'll arouse your curiosity
♪ 호기심을 자극할 수도 있어 ♪I'll arouse your curiosity With difficult stories
♪ 그 흔한 유희로 ♪I can pass this whole night away
♪ 이 밤을 보낼 수도 있어 ♪With that game that everybody plays
♪ 하지만 나의… ♪But I…
- [하객들의 박수와 환호성] - [아련한 음악]But I… Have a long-lasting marriage!
[애심] 그날 아주 두루두루 심란했지I was so upset that day.
아유, 어쩌면 마음에 드는 게 한 가지도 없었는지, 원Jeez, there wasn't a single thing I liked.
오죽하면 내가 인호 결혼시키고 한 1년 동창회에 못 나갔잖니After that wedding, I couldn't go to the class reunion because everything was an absolute disgrace--
- 아주 망신스러워 가지고… - [톡 치는 소리]because everything was an absolute disgrace--
[애심, 정민의 헛기침]
[정숙이 흐느낀다]
나 좀 내려 줘, 속이 안 좋아Let me out. I don't feel well.
[인호] 그, 그래Okay.
[안전띠 푸는 소리]
- [애심] 에미야 - [정민] 아, 엄마, 괜찮아?-Jeong-suk. -Mom, are you okay?
[인호] 정민아 니가, 니가 따라 내려 봐, 어?-Jung-min, follow her out. -Come on.
[이랑] 엄마 가는데?-Jung-min, follow her out. -Come on. -Mom's leaving. -No, this way.
- [애심] 아니, 아니, 아니야 - [자동차 경적]-Mom's leaving. -No, this way.
아니야, 빨리 내려 뒤에 차 와, 차 와, 가, 가-Mom's leaving. -No, this way. -Wait, there's a car behind us. -There's a car coming.
- 그냥 가 - [인호] 일단 출발하겠습니다-Wait, there's a car behind us. -There's a car coming. I'll get going for now.
[멀어지는 자동차 엔진음]
[애심] 야 에미 뭐 아는 거 아니니?Hey. Do you think she caught on?
아, 아까 케이크에 애비 얼굴 박을 때 표정 봤어?Did you see her face when she smashed In-ho's face into the cake?
절대로 장난치는 표정이 아니었어It didn't look like she was joking at all.
[정민] 아, 설마요, 장난이었다고 웃으시는 거 보니까 아니던데?No way. She was laughing like it was a joke.
아니, 그리고 알면 안다고 화를 내지And if she found out, why would she play dumb and not get mad?
뭐 하러 모른 척을 해요?And if she found out, why would she play dumb and not get mad?
[이랑] 확실히 증거 잡아서 족치려고 일단 참은 걸 수도 있지She might be holding back until she gets concrete evidence.
[애심] 아, 그건 아니야She might be holding back until she gets concrete evidence. That can't be.
남편이 아무리 미워도No woman can stay calm after finding out about her husband's affair.
바람난 거 알고 침착할 수 있는 여자는 없다No woman can stay calm after finding out about her husband's affair.
보통은 그냥 눈이 뒤집혀서 달려들지No woman can stay calm after finding out about her husband's affair. They usually go ballistic.
아, 그나저나 난 아까 헛거를 보는 줄 알았어I thought I was hallucinating earlier.
아무리 시대가 달라졌대도I know the times have changed
어떻게 시에미 앞에서 남편 얼굴을 그 지경으로 만드니?but how can she do that in front of her mother-in-law?
아휴, 아이고, 이게 언제 터져도 터질 일이다만I knew this was something that will blow up one day,
제발but my only wish
아, 나 죽고 난 다음에 터졌으면 소원이 없겠다is for it to happen after I'm gone. Dear Lord…
아이고, 주여is for it to happen after I'm gone. Dear Lord…
엄마Mom!
[한숨]
[쓸쓸한 음악]
[또각또각 울리는 발소리]
[힘겨운 숨소리]
[또각또각 울리는 발소리]
[한숨]
[툭 놓는 소리]
[잠에 취한 목소리로] 엄마, 뭐 해Mom, what are you doing?
[승희] 그냥Nothing.
[은서] 무슨 일 있었어?Did something happen?
아무 일 없었어Nothing happened.
[승희] 오늘은 여기서 잘게I'll sleep here tonight.
[차분한 음악]
[정숙이 훌쩍인다]
[한숨]
[훌쩍인다]
[옅은 탄식]DON'T LET THESE COMMENTS SWAY YOU, GET A CONSULTATION FROM A LAW FIRM
[한숨]
여보Honey.
내 검정색 타이 어디 뒀지?Do you know where my black tie is?
[한숨]
[정숙] 누구 장례식이야?Who's funeral is it?
[인호] 응
고등학교 은사님 사모님My high school teacher's wife.
은사님이 수학 선생님이셨는데 나를 되게 이뻐하셨지He was my math teacher and he was really good to me.
그 연세에 혼자 어떻게 지내실지 참 걱정이네I wonder how he'll get by alone at that age.
[정숙] 당신은 언제 죽을 거야?When will you die?
당신 언제 죽을 거냐고 물었어I just asked you when you will die.
글쎄I'm not sure.
[인호] 언제 죽는다고 해야 당신 기분이 좋겠어?Would you be happy if I had an answer for that?
나보다 당신이 빨리 죽었으면 해서I just hope you die before me.
[정숙] 그래야 당신 은사님처럼That way you'll avoid becoming a sad widower
말년에 불쌍한 홀아비 신세 면할 거 아니야who has to get by all alone at an old age like your teacher.
그래, 걱정해 줘서 고맙네Right, thank you for your concern.
[인호] 아, 그래서 나보다 더 오래 살려고So you have been training for a marathon so you can outlive me.
마라톤을 그렇게 열심히 하는구나So you have been training for a marathon so you can outlive me.
그렇다고 해 두지, 뭐Let's say that's the reason.
[정숙] 아, 오늘 일찍 들어와 할 말 있어Come home early today. I have something to tell you.
[문 여닫히는 소리]
[한숨]
[변호사] 일단 증거 수집부터 하셔야 됩니다First, you have to gather evidence.
- [잔잔한 음악] - 가장 확실한 건 현장 사진이에요Getting a photo of them in the act is best.
두 사람이 같이 모텔에 들어가거나 나오는 사진A photo of them going in or out of a motel.
뭐, 성관계를 하는 사진이면 빼도 박도 못하죠The most indisputable evidence would be a picture of them having sex,
찍기가 힘들어서 그렇지But those are hard to capture.
이혼 소송 시작하면 남편의 바닥을 보게 되실 거예요Once you begin divorce proceedings, you'll see your husband at his worst.
한마디로 진흙탕 싸움이죠Simply put, it's a dirty fight.
그냥What if…
깔끔하게 이혼하면요?I just want a clean divorce?
세상에 그런 이혼도 있나요?There is no such thing as a clean divorce.
[힘겨운 한숨]
[가쁜 숨소리]
왜 안 달리세요?Why aren't you running?
[한숨] 그냥Everything…
다 부질없어서요just seems useless.
[정숙] '달리기는 해서 뭐 하나'What's the point of running?
'밥은 먹어서 뭐 하나'What's the point of eating?
'숨은 쉬어서 뭐 하나'What's the point of breathing?
다 무의미하고It all seems pointless
공허하게 느껴져요and makes me feel empty.
무슨 일 있으세요?Did something happen?
아, 마라톤을 사랑하게 된 것 같아요I think I've fallen in love with marathons.
[미희의 가쁜 숨소리]
다 어디 간 거야?Where did they go?
이것들이 나만 빼고…They left me out!
[남자] 어어, 다 왔어, 다 왔어 다 왔어We're almost there.
- [미희] 어, 예 - 다 왔어, 다 왔어, 다 왔어We're almost there.
- [미희] 그… - [남자] 파이팅, 파이팅!We're almost there. -You've got this! -I've got this.
[미희] 파이팅!-You've got this! -I've got this.
[로이] '그냥'이라는 건 없죠Nothing is without reason.
모든 결과에는 원인이 있는 거니까Every effect has a cause.
[정숙의 한숨]
[정숙의 한숨]
선생님, 의료 봉사 안 가실래요?Dr. Cha, do you want to be a medical volunteer?
의료 봉사요?A medical volunteer?
우리 병원에서 정기적으로 의료 봉사를 가더라고요Our hospital regularly provides free medical services to communities.
[로이] 저도 참여하려고 하는데I'm going to participate.
선생님도 같이 가시죠You should join me.
[애심] 할 말이라니She wants to talk?
식구들 다 모아 놓고 무슨 할 말이야?What does she want to talk about with us?
[인호] 모르죠 정민아, 너 뭐 아는 거 없냐?I don't know. Jung-min, do you know anything?
이 사태의 핵심인 아버지도 모르는 걸How do you expect me to know something you don't
제가 무슨 재주로 알죠?when you're the one who caused this mess?
[애심] 이랑이 너 엄마한테 얘기한 거 아니지?I-rang, you didn't tell your mom, did you?
[작게] 제가 미쳤어요?Do you think I'm crazy?
[애심] 아, 그럼 뭐야, 대체?Jeez, then what on earth is it?
[깊은 한숨]
[후 내뱉는 소리]
[정숙] 이제부터I am…
이 집에서 나갈 생각이에요going to leave this house.
[차분한 음악]
집을 나간다니?"Leave this house"?
[인호] 아니, 무슨 아닌 밤중에 홍두깨 같은 소리야?I mean, what are you saying all of a sudden?
병원에 있는 전공의 숙소에서 지내려고I'm planning to stay in the resident dorms.
[정숙] 일이 바쁜데 출퇴근하기 벅차서요I'm busy with work as is and commuting takes up too much time.
이랑이가 좀 양해해 줬으면 좋겠어I-rang, I hope you can understand.
[인호] 나랑 어머니 의견은 상관없는 거야?Does Mother's or my opinion not matter?
이랑이만 괜찮다면 당신 마음대로 집을 나가겠다고?You're going to leave if I-rang is okay with it?
- [정숙] 어 - [애심의 놀란 소리]Yes.
[이랑] 난 괜찮으니까 엄마 편한 대로 해I'll be fine, so do whatever's comfortable for you.
[애심] 어머 아이, 그럼 집안 살림은 어떡하고Oh, my. Then who will do the household chores?
아, 얘, 나 혼자서 이 집안 건사 못한다Listen. I can't look after this house all by myself.
도우미 아주머니도 도저히 막 아유, 성에 안 차고!And I'm not satisfied with any of the housekeepers!
저도 너무 지쳤어요, 어머니Mother, I'm also exhausted.
[정숙] 어떡하든 어머니 마음에 드는Either find a housekeeper that you like or lower your standards.
도우미 아주머니 구하시거나Either find a housekeeper that you like or lower your standards.
어머니가 기준을 좀 낮추세요Either find a housekeeper that you like or lower your standards.
[애심의 한숨]
[애심] 그래도 주말엔 올 거지?But you'll still come on the weekends, right?
[사이렌 소리]GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
[로이] 선생님 의료 봉사 안 가실래요?Dr. Cha, do you want to be a medical volunteer?
기숙사 다음 주에 들어간다더니, 왜?Aren't you going to the dorms next week?
의료 봉사 자원했어I'll be volunteering.
[정숙] 바쁠 거 같아서 미리 나가려고I'll be busy, so I thought I'd leave early.
당신, 의료 봉사 가?You're going to be a medical volunteer?
갑자기 거긴 왜?-Why all of a sudden? -Just because.
그냥-Why all of a sudden? -Just because.
병원에서 좀 벗어나고 싶어서I wanted to get out of the hospital for a bit.
[인호] 어디 이민 가니? 무슨 짐이 이렇게 많아Are you moving abroad or what? Why are you packing so much stuff?
이, 뭐, 다 어떻게 옮기게?How do you expect to move all of this?
내가 도와줘?-Do you want me to help? -No, I called a taxi.
됐어, 택시 불렀어-Do you want me to help? -No, I called a taxi.
[인호] 내가 들어 줄게-Let me carry that for you. -It's fine.
[정숙] 괜찮아-Let me carry that for you. -It's fine.
안녕히 계세요, 어머니Goodbye, Mother.
저, 이랑이 좀 잘 부탁드릴게요Please look after I-rang for me.
[애심] 다 큰 애를 내가 봐 주고 말고 할 게 어디 있니Please look after I-rang for me. She's all grown up. There's not much for me to do for her.
가 보겠습니다, 갈게I'll get going now. -Bye. -Okay.
[인호] 어-Bye. -Okay.
[애심] 아휴
- [문소리] - [도어 록 작동음]
내 기분이 왜 이러니?Something feels so off. What is it?
[인호] 왜요?What is it?
다신 이 집에 안 올 거 같은 느낌이 든다I have a feeling she will never come back here.
[인호] 예?What?
[함께 한숨 쉰다]
[풀벌레 울음]
- [한숨] - [멀리 개 짖는 소리]
[숨 고르는 소리]
[정민] 뭐 해?What are you doing?
[소라] 백 년 만에 칼퇴하고 만화책 보는 중이지, 근데 왜?I haven't gotten off work on time in a while, so I'm reading comics. What's up?
[정민] 나 잠깐 시간 나는데 카페에서 커피 한잔할래?What's up? I'm free right now. Do you want to grab coffee together?
여태 병원에서 봐 놓고 뭘 또 보재We saw each other all day at work today.
내가 그렇게 좋냐?We saw each other all day at work today. You like me that much?
[피식하며] 그걸 이제 알았냐?You just realized that?
[탁 덮는 소리]
그렇게 말하면 또 아니 나갈 수가 없지If you put it like that, I can't say no.
빨랑 나와, 보고 싶으니까Hurry up and come out. I miss you.
- [소라] 어, 끊어 - [정민] 응-Okay, I'm hanging up. -Okay.
[도어 록 작동음]
- [문소리] - [도어 록 작동음]
차 선생님이 왜 거기서 나오세요?Dr. Cha, why are you coming out of there?
제가 여기서 나오면 안 될 이유라도 있나요?Is there a reason why I can't?
[정숙] 같은 전공의가 전공의 숙소에서 나온 것뿐인데요I'm only coming out of this resident dorm as a resident like you.
아니, 뭐…I mean, I…
[정숙] 집이 멀어서 당분간 여기서 지내기로 했어요I live far, so I'm staying here for the time being.
공교롭게도 바로 앞이네요It seems we live across from each other.
잘 부탁드려요, 이웃사촌으로I look forward to being neighbors with you.
[소라] 네Sure.
[흥미로운 음악]
[휴대전화 조작음]
[정숙] 카페 가시나 봐요You must be going to the cafe.
[소라] 네Yes.
카페 가세요?Are you going to the cafe?
[정숙] 네, 뭐 살 게 있어서Yes, I have something to buy.
[소라] 음
- [의사] 정민아, 고생해 - [정민] 아, 예, 들어가세요-Jung-min, keep up the good work. -Okay, bye.
- [소라] 야 - [정민] 응-Hey. -Hey.
[익살스러운 음악]
[정민의 당황한 소리]
[정숙] 흥 여기서 둘이 만나기로 했구먼I see they arranged to meet here.
[정민] 안녕하세요, 차 선생님Hello, Dr. Cha.
- 네 - [정민의 어색한 웃음]Hello.
내 커피 골랐어?Did you choose my coffee?
[정민] 어? 어, 어 아, 아메리카노 마셔Right, a cup of Americano.
[소라] 야, 나 단거 먹고 싶댔잖아Hey, I said I wanted something sweet.
[정민] 어?What?
어, 돌체라떼?Right, then a dolce latte?
[소라] 뭐? 돌체…What? Dolce?
아, 됐어, 씨Forget it.
- 저는요… - [정민] 그냥 먹어요, 좀!-I'll-- -Just drink it, will you?
[날카로운 효과음]
[익살스러운 효과음]
[소라] 그… 나한테 한 말이야, 지금?Did you say that to me?
응? 야, 야!Hey. Hey!
여보, 내 캐리어 어디…Honey, where's my luggage…
[한숨]
- [황 치프] 마스크 맞지? 수량은? - [의료진] 100개, 맞아요-These are the masks, right? -Yes, 100 of them. -What about the IV drips? -Those…
[황 치프] 빨리 와요, 빨리 빨리빨리!-What about the IV drips? -Those… Hurry up and come.
- 수량 체크해야 돼요, 수량 체크 - [의료진] 빨리 와요Hurry up and come. -Hurry. -We need to check the quantity. We received 100 masks.
- 100개 맞다니까, 써 놔야지 - [황 치프] 적고 있잖아We received 100 masks. -Write that down. -I did!
- [경쾌한 음악] - [북적거리는 소리]
[정민] 아, 제가, 제가I'll get that.
[소라] 땡큐Thank you.
[정숙] 마스크예요 넣어 드리면 될까요?-The masks? You can put them in. -I'll do that.
[황 치프] 이따 넣을게요-The masks? You can put them in. -I'll do that.
[소란스럽다]
[인호] 병원장님, 오셨습니까Hello, Director.
어, 왔어?You're here.
[병원장] 우리 병원의 훌륭한 인재들이The talented people of this hospital
이렇게 한마음 한뜻으로 좋은 일을 하는데have come together for a good cause.
병원장인 내가 당연히 나와 봐야지 [웃음]I should be here to see you off as the director. Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit.
[오 교수] 저도 몸은 여기에 있지만Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit.
마음만은 함께하겠습니다Even though I'm staying behind, I shall be with you in spirit.
[태식] 마음도 이곳에 있어Your spirit can stay behind too.
[함께 웃는다]
[병원장] 자, 다들 몸 조심히 다녀오시고Okay, everyone be careful and I'll see you when you get back.
- 와서 봅시다 - [휴대전화 진동음]Okay, everyone be careful and I'll see you when you get back.
[의료진] 네Okay.
[정숙] 어, 엄마, 어디예요?Mom, where are you?
지 권사가 쑥 뜯으러 가자고 해서 같이 가는 길이야I'm going to pick some mugwort with Ms. Ji from church.
아유, 뭘 또 그런 걸 뜯으러 가?Jeez, why are you going to pick mugwort when you have a bad shoulder?
엄마 어깨도 안 좋다면서Jeez, why are you going to pick mugwort when you have a bad shoulder?
아, 자꾸 움직여 줘야 빨리 낫지I have to keep moving it for it to get better.
참, 너 오늘 병원에 없지?Right, you're not at the hospital today, right?
응, 나 의료 봉사 간다고 했잖아Yes, I'm going elsewhere for volunteer work.
좋은 일 하러 가는 길이니까 좋은 마음으로 잘 다녀와Since you're going to go do a good thing, have a good time and return safely.
엄마야말로 조심히 다녀, 응?You be careful too, okay?
[덕례] 그래그래, 다녀와서 보자Okay, I'll see you when you get back.
Okay.
[통화 종료음]
- [직원] 오덕례 님 - 네-Ms. Oh Deok-rye. -Yes.
- [직원] 이쪽으로 오실게요 - [덕례] 예-Please come this way. -Okay.
[의료진1] 지금 몇 시예요?-What time is it right now? -I'm not sure.
[의료진2] 글쎄요 도착하면 3시? 4시?-What time is it right now? -I'm not sure. -We'll arrive around three or four. -You said you have it.
[사람들의 떠드는 소리]-Seriously. -Sit in the front. -Are you okay? -I was confused.
[흥미로운 음악]
[익살스러운 효과음]
[웅성거리는 소리]
[태식] 아, 서 교수-Professor Seo, can I sit here? -Can I sit here?
- 나 여기 앉아도… - [종권] 여기 앉아도 되지?-Professor Seo, can I sit here? -Can I sit here?
임 과장이 앉아-Chief Lim, you sit here. -You sit.
[종권] 너나 앉아-Chief Lim, you sit here. -You sit.
[앙증맞은 효과음]
- 뭐야? - [태식] 뭐가?-What is this? -What?
- [종권] 뭐가? 왜 막아? - [태식] 뭣을?-What's what? -What is? -Why are you blocking me? -You blocked yourself.
누가 막아? 니가 막힌 거지-Why are you blocking me? -You blocked yourself.
- [종권] 왜 시비야? - [태식] 누가 시비?-Why are you picking a fight? -Who is?
[종권] 말을 말자-Let's not talk. -But we already did.
- [태식] 할 말 다 했잖아 - [한숨]-Let's not talk. -But we already did.
- [종권] 아, 그, 진짜, 진짜… - [으르렁거리는 효과음]Jeez, honestly.
[태식의 힘주는 소리]
[태식] 응
[익살스러운 음악]
[띵 울리는 효과음]
[정민의 헛기침]
[로이의 가쁜 숨소리]
- [로이] 안녕하세요, 안녕하세요 - [저마다 인사한다]-Hello. -Hello.
안녕하십니까-Hello. -Come on in.
[태식] 어서 와, 응-Hello. -Come on in. Hello.
[익살스러운 효과음]
안녕하세요Hello.
[의료진3] 출발하겠어?When can we leave?
외과 다 오신 거 같은데?I think our department is all here.
[정숙] 늦으셨네요You're late.
[로이] 저도 모르게 늦잠을 잤어요I unintentionally overslept.
[황 치프] 다 오신 거죠?Is everyone here? It takes about two hours to get there,
[정숙] 봉사 지역까지 두 시간 걸린다니까It takes about two hours to get there,
가면서 한숨 주무세요It takes about two hours to get there, so you should get some sleep.
[로이] 그래야겠어요I think I'll do that.
[황 치프] 저희 그럼 이제 출발할게요!Then we'll get going now.
[사람들] 네!-Okay! -Okay.
[밝은 음악]
[황 치프] 도착했습니다, 내릴게요We're here. Everyone can get off now.
[의료진] 아휴, 배고파 저녁 뭐예요?We're here. Everyone can get off now. I'm hungry. What's for dinner?
[사람들의 대화 소리]Dinner should be pork belly.
[태식] 아이고, 군수님 이렇게 직접 나오셨습니까?Dinner should be pork belly. Sir, you didn't have to come out to greet us.
[군수] 올해도 와 주셔서 감사합니다-Thank you for coming again this year. -Thank you.
[태식] 예, 올해도 열심히 한번 해 보겠습니다-Thank you for coming again this year. -Thank you. We'll work hard this year as well.
[군수] 고맙습니다Thank you.
[안내 방송 알림음]
[스피커 속 이장] 아, 아
마을 주민 여러분, 안녕하십니까 이장입니다Dear Seopgyo-ri residents, this is the village head speaking.
지난번 공지드린 대로Just as previously announced, the doctors from Gusan University Hospital
오늘 구산대학교병원 의사 선생님들께서Just as previously announced, the doctors from Gusan University Hospital have come here to offer free medical services for us.
우리 마을로 의료 봉사를 오십니다have come here to offer free medical services for us.
[태식] 어르신들의 건강은 저희들이 지킨다는 신념으로have come here to offer free medical services for us. We will work hard to protect the health of the elderly.
열심히 한번 해 보겠습니다We will work hard to protect the health of the elderly.
[군수] 고맙습니다Thank you so much.
[분주한 소리]
[황 치프] 이것만, 이것만 해서 정리해 주세요Can you organize these and these?
[의료진1] 그럼 과별로 정리한 거 일단 보내 드릴게요Can you organize these and these? Then I'll bring over everything organized by each department.
[정숙] 여기 혈액 샘플The blood samples are here.
[의료진1] 아유, 여기 올리세요 아유, 감사합니다-Put it up here, please. -Thank you.
[의료진2] 감사합니다Thank you.
[정숙] 현석아, 너 저기서 부른다-Hyun-seok, they're calling you there. -Okay.
[의료진1] 어? 네-Hyun-seok, they're calling you there. -Okay.
[종권] 자, 자! 방문 진료 가실 의료진들은All right. All the medical staff going on house calls, please gather in front of the main building!
본부 앞으로들 모여 주세요!please gather in front of the main building!
[정숙] 저요!I'll go!
[흥미로운 음악]
난 신청 안 했는데I didn't register for that.
아휴
[주민] 뭐라고? 여기다 대고 말해What? Please talk into my ear.
[정숙이 크게] 할머니 무릎이 많이 편찮으시다면서요?Ma'am, I heard that your knees hurt a lot.
거야 죽을 때가 됐으니까 그렇지That's just because death is right around the corner for me.
[정숙] 그래도 덜 아프게 해 드리고 싶어요Still, I want to make you feel less pain.
고마워Thank you.
[함께 웃는다]
[정숙] 할머니, 우리가Ma'am,
요거 놔 드릴 건데we're going to give you this shot. It'll help lessen the pain.
요거 맞으면 덜 아프실 거예요we're going to give you this shot. It'll help lessen the pain.
[정숙] 점심 드시고 두 시간 후 있다 350이면If it comes out to 350 2 hours after you've had lunch,
잘 조절이 안 되고 있어요then it means it's not regulating well.
[주민] 아이고, 참
할아버지 전보다 더 안 좋아지신 거죠?Sir, things have gotten worse than before, right?
당뇨 때문이라고 그러는데 자꾸만 시커메져They say it's because of my diabetes, but it keeps growing black.
[도겸] 어르신, 인슐린 맞으시죠?Sir, you take insulin, right?
[주민] 응Yes.
어디에다 두셨어요?-Where do you store it? -One moment, where did I put it?
가만있어 봐, 어디에 뒀더라?-Where do you store it? -One moment, where did I put it?
[주민] 응, 어 저기 있네, 거기, 응There it is, over there.
어어, 그렇지Yes, that one.
[도겸의 한숨] 어르신Sir, you have to store insulin in the fridge.
인슐린은 꼭 냉장 보관 하셔야 돼요Sir, you have to store insulin in the fridge.
약은 잘 드시고 계세요?Are you taking your medicine on time?
아, 뭐, 챙겨 주는 사람이 없으니까 그냥 뭐Well, there's no one here to remind me, so I forget from time to time.
깜빡깜빡하지, 뭐Well, there's no one here to remind me, so I forget from time to time.
- [잔잔한 음악] - [주민] 응?
어디 가시나?Where is she going?
잉? 아니, 이게 뭐야What's all this?
- [주민의 의아한 소리] - 할아버지-What? -Sir, I'll clean your foot for you.
제가 발을 좀 닦아 드릴게요-What? -Sir, I'll clean your foot for you.
[주민] 아, 괜찮아, 괜찮아It's fine.
[정숙] 아, 괜찮아요, 주세요It's okay. Please stay still.
아, 이거 미안해서 어떡하나Gosh, I feel so bad.
[정숙] 아유 제가 그거 하러 온 건데This is what we came here for.
[주민] 아, 아이고, 참 알았어요, 아이고, 아이고Goodness, okay. Gosh.
아유, 미, 미안하네, 정말Gosh, I'm sorry for making you do this.
[정숙] 아니에요It's nothing.
됐, 됐, 됐어요, 그만합시다It's fine. You can stop.
[찰랑거리는 물소리]
- [주민] 고마워요, 고마워 - [정숙의 옅은 웃음]-Thank you. -No problem. Thank you. Sir, I put your insulin pen in the fridge.
[도겸] 어르신, 인슐린 펜은 냉장고에 넣어 뒀어요Sir, I put your insulin pen in the fridge.
때 되면 잘 맞으시고Make sure to get the shots on time.
약도 여기 잘 정리해 뒀으니까I also organized your medication here,
식사하신 후에 꼭 챙겨 드세요so please make sure you take them after your meals.
알았어, 알았어Okay.
할아버지 저 발 좀 다시 보여 주세요Sir, please show me your foot again.
발, 발은 왜?My foot, what for?
다음에 오면 비교해 보게 [웃음]I want to compare it the next time I come.
- [주민] 아니 - [카메라 셔터음]I mean,
차, 참말로 다음에 또 올텨?are you really going to come here again?
아이, 안 와도 괜찮아, 아이Gosh, it's fine if you don't come.
올게요I'll come.
[정숙] 꼭 올게요, 할아버지Sir, I'll come back no matter what.
- 아휴 - [정숙] 할아버지Sir, do you have your meals on time?
식사는 잘 챙겨 드세요?Sir, do you have your meals on time?
아이, 밥, 밥이야 뭐, 그냥Meals? I just…
[헛기침]
[호 부는 소리]
[정숙] 할아버지 저녁 꼭 챙겨 드세요Sir, please make sure to eat dinner.
[도겸] 건강하세요Sir, please make sure to eat dinner. Stay healthy.
- [정숙] 또 올게요 - [문소리]I'll come again. Goodbye.
[도겸] 안녕히 계세요Goodbye.
차 선생님 진짜 대단하신 거 같아요Dr. Cha, you're really amazing.
할아버지 발 씻겨 드리는 건 생각도 못 했는데I didn't even think of washing his foot.
[정숙의 한숨] 여기선 꼭 명의가 아니어도I feel like doctors who lack skills like me
나 같은 의사도 쓸모가 있겠다는 생각이 들어요can still be useful around here.
[잔잔한 음악]
다행이다, 그렇죠?What a relief, isn't it?
[정숙의 웃음]
[부드러운 음악]What seems to be bothering you?
[태식] 또 어디 불편한 데가?What seems to be bothering you?
[주민1] 무릎이 쑤셔서-My knee aches. -Let's check it.
- [태식] 무릎? 한번 보자 - [정민] 예, 여기 돌려 보시면-My knee aches. -Let's check it. -I hurt it while working. -Put your leg up here.
[주민1] 일하다가 좀 다쳐 가지고, 예, 예-I hurt it while working. -Put your leg up here.
- [태식] 천천히 들어 보시고 - [주민1의 아파하는 신음]-Lift it slowly. -Okay.
[종권] 무릎은 좀?What about your knee?
- [주민2] 쿡쿡 쑤셔 가지고 - [종권] 예What about your knee? -It aches. -Yes, and it makes your heart ache too.
- 마음도 아프시고 - [주민2] 예-It aches. -Yes, and it makes your heart ache too.
치핵입니다It's piles.
치핵이 뭔가?What are piles?
쉽게 말씀을 드리자면은Simply put, they're hemorrhoids.
치질입니다, 물론 치질은Simply put, they're hemorrhoids. But you can only make a full recovery from hemorrhoids through surgery.
수술로만 완치를 할 수가 있습니다But you can only make a full recovery from hemorrhoids through surgery.
[주민3] 응?-What? -But your case is not that serious, sir.
어르신은 그 정도로 심한 건 아닙니다-What? -But your case is not that serious, sir.
[주민3] 그럼 어떻게 하면 되나?Then what do I do?
음, 일단 약을 처방해 드릴게요I'll prescribe you some medicine.
[인호] 물 많이 드시고요 채식 위주로 식사하시고I'll prescribe you some medicine. Drink a lot of water and eat a lot of vegetables.
- 예서 씨 - [간호사] 네-Ye-seo. -Yes?
[인호] 어르신 좌약 처방할 거니까 넣는 방법 좀 알려 드리세요-Ye-seo. -Yes? I'm going to prescribe a suppository, so please teach him how to insert it.
할머니, 당분간 자극적인 음식이나Ma'am, you'll have to refrain from spicy and greasy foods for a while.
- 기름진 음식은 자제하셔야 돼요 - [주민4의 호응]Ma'am, you'll have to refrain from spicy and greasy foods for a while. -Okay. -I'll prescribe medicine for diarrhea.
설사는 제가 따로 약 처방해 드릴 거고요-Okay. -I'll prescribe medicine for diarrhea.
오신 김에 영양제 맞고 가세요While you're here, you can get a nutrition injection.
근데 의사 선생님은 어째 이렇게Doctor, you are just as handsome as an actor.
탤런트같이 잘생겼어?Doctor, you are just as handsome as an actor.
[당황한 웃음]Doctor, you are just as handsome as an actor.
[주민4] 우리 막내딸 소개해 주면 참 좋겠는데It'd be so nice to introduce you to my youngest daughter.
막내 따님이 몇 살이신데요?How old is your youngest daughter?
응, 쉰둘Yes, she's 52.
[주민4] 2년 전에 사별했는데 안 되겄지?Yes, she's 52. She lost her husband two years ago, but it would be difficult, right?
[로이의 웃음]She lost her husband two years ago, but it would be difficult, right?
[로이] 네, 안 되겠는데요Yes, it would be kind of difficult.
[함께 웃는다]
[한숨]PROFESSOR SEO IN-HO
[통화 연결음]
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며…Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail…
- [통화 종료음] - [덕례] 아이고, 안녕하세요Oh, my. Hello.
아, 아, 저번에I received a checkup from you last time.
교수님한테 건강 검진 받았었어요I received a checkup from you last time.
아니, 왜, 그 등에 까만 점이 생겨서I had that black mole on my back and you did a biopsy.
조직 검사도 했었잖아요I had that black mole on my back and you did a biopsy.
아, 안녕하세요Right, hello.
- 예, 예 - [승희] 잘 지내시죠?Hello. -Have you been well? -Yes.
[덕례] 네 [웃음]-Have you been well? -Yes.
한 두어 달 전부터 이 어깨가 너무 아파서One or two months ago, my shoulder started hurting badly, so I came to the Orthopedic Department here.
정형외과 왔다 가는 길이에요so I came to the Orthopedic Department here.
동네 병원 돌아다녀 봐도 낫지를 않아서요Going to neighborhood clinics didn't seem to help at all.
네, 근데 혼자 오셨나 봐요I see, but you came alone?
딸이 알면 걱정할까 봐서I thought my daughter would worry too much if she knew, so I came in secret.
말 안 하고 몰래 왔잖아요I thought my daughter would worry too much if she knew, so I came in secret.
따님이랑 사이가 각별하신가 봐요You seem very close with your daughter.
엄마하고 딸 사이가 다 그렇죠, 뭐It's always like that between a mother and daughter.
부러워요, 저는 어머니가 일찍 돌아가셨거든요I'm jealous. My mother passed away early.
[승희] 제가 고등학교 때 돌아가셨는데She passed away when I was in high school.
자식 낳아 보니After giving birth to my own child, I now understand how hard it must've been for my mother to leave me.
'우리 엄마 가는 발걸음이 얼마나 무거웠을까'I now understand how hard it must've been for my mother to leave me.
그런 생각이 들더라고요I now understand how hard it must've been for my mother to leave me. Goodness, I'm sorry to hear that.
아이고, 저런Goodness, I'm sorry to hear that.
딸이 이렇게 이쁘고 훌륭하게 큰 거I'm sure she watched over you as you grew up
다 보고 계실 거예요to be this beautiful and talented.
[덕례] 엄마는 죽어도 자식 곁을 떠날 수가 없는 법이거든Even after they die, mothers never leave their children's side.
[함께 웃는다]
따님이 참 좋으시겠어요Your daughter is lucky.
[덕례] 아이, 뭘요That's not true.
저기, 사실은Well… to be honest,
우리 딸도 의사예요my daughter is a doctor too.
어머, 그러세요?Goodness, really?
지금 레지던트 하고 있어요 가정 의학과She is doing her residency in Family Medicine.
어느 병원이요? 설마 우리 병원?Which hospital? Is she working for our hospital?
어, 아니요, 저, 다른 병원에서요No. At another hospital.
- [덕례의 웃음] - [승희] 아…
저, 어깨 치료 잘 받아 보시고요Make sure to receive treatment for your shoulder.
혹시 차도가 없으시면 저희 과에도 한번 와 보세요Make sure to receive treatment for your shoulder. If it doesn't get better, you can have it checked by our department.
네네, 그럴게요, 교수님Thank you, Professor.
[덕례의 웃음]
[무거운 음악]
[애심] 최승희 교수님?-Professor Choi Seung-hi? -Yes, who are you?
네, 누구시죠?-Professor Choi Seung-hi? -Yes, who are you?
[한숨]
[애심] 나 서인호 교수 에미 됩니다I'm Professor Seo In-ho's mother.
날 기억하겠어요?Do you remember me?
[무거운 효과음]
[애심] 참, 아휴, 배짱도 좋구나You sure have guts.
왜 그랬니?Why did you do it?
부모, 형제, 남편 다 있어도Even with the support of your parents, siblings, and husband,
버겁기만 한 게 자식 키우는 일인데Even with the support of your parents, siblings, and husband, it's hard to raise a child.
애 키우느라 좋은 시절 다 보냈겠구나But you have spent the best years of your life raising a child.
[떨리는 숨소리]
오십이 다 된 자식 일에 나서기도 민망한 일이다만It's embarrassing to interfere like this given that my son is almost 50.
그만 정리해But please end this now.
- 어머니… - [애심] 어머니라고 부르지 말아-Mother. -Don't call me that.
미우나 고우나 내 며느리는 정민 에미 한 사람이야-Mother. -Don't call me that. Whether I like it or not, Jeong-suk is my one and only daughter-in-law.
[승희] 잠시만요Wait.
[애심] 예쁘구나, 잘 키웠어She's beautiful. You raised her well.
고생했다You worked hard.
[한숨 쉬며] 그래도 난But still,
오늘 이 사진은 못 본 걸로 치련다I'll pretend I didn't see that photo.
[흐느낀다]
[인호] 음…
가스도 가득 차 있고 배가 많이 뭉쳐 있어서Your abdomen is very tight and filled with gas.
소화가 안 되다 보니까 토하신 거 같아요I think you threw up due to indigestion.
소화제 드릴 테니까 드시고I'll give you digestive pills and please refrain from eating today.
오늘은 가급적이면 식사하지 마시고I'll give you digestive pills and please refrain from eating today.
[주민] 예, 감사합니다Okay, thank you. It's an emergency!
- [남자] 응급이에요, 응급! - [긴장되는 음악]It's an emergency!
- [주민] 이장 목소리 아니여? - [이장] 응급!It's an emergency! Isn't that the village head?
- [주민] 뭔 일이여? - [이장] 살려 줘요-What's going on? -Doctors!
저희 아버지 좀 살려 주세요! [흐느낀다]Please save my father!
- 응급이에요! - [주민] 아이고-It's an emergency! -Goodness.
[이장] 한 석 달 정도 된 거 같습니다It's been about three months. His face is sallow.
얼굴이 누렇게 뜨고It's been about three months. His face is sallow.
[태식] 아이고, 양이 상당하겠는데It sounds like it'll be a tough job.
아무래도 그쪽은 서 교수가…Professor Seo, I think you should…
[로이] 아무래도 교수님이 가 보셔야겠네요Professor Seo, you'll have to go.
제가요?-Me? -The patient's condition
환자의 질병이 교수님 전공이시니까요-Me? -The patient's condition is your specialty.
- [종권] 그렇지 - [태식] 그럼, 그럼-That's right. -Of course.
아니, 여기 우리 과 전공의들 이렇게 다 어디 갔어?I mean, where did all the residents from our department go?
[이장] 선생님! 우리 아버지 좀 살려 주십시오Doctor! Please save my father.
- 부탁드리겠습니다 - [인호] 아니, 일어나세요-I beg you! -Please get up.
[태식] 서 교수, 그쪽은 서 교수가 딱이야Professor Seo, you're perfect for this.
전공이잖아, 자Professor Seo, you're perfect for this. -It's your specialty. -Aren't we in the same department?
[인호] 아니, 같은 과잖아요-It's your specialty. -Aren't we in the same department?
- [태식] 항문은 서 교수잖아 - 같은 과잖아요, 과장님You specialize in the anus. -We're in the same department, Chief. -I'm the person in charge here.
- [태식] 나는 여기 총책임자 - 뭐 하시려고요?-We're in the same department, Chief. -I'm the person in charge here. -Thank you! -What is there to oversee here?
[인호] 여기 책임자가 어디 있어요?-Thank you! -What is there to oversee here?
여기 책임자가 어디 있어요? 잠깐만요There's nothing to oversee here. -Hang on. Don't push me. -Go on then.
- [태식의 재촉하는 소리] - 왜 밀어, 밀지 말고-Hang on. Don't push me. -Go on then.
- [유쾌한 음악] - [기어 조작음]
[덜컹거리는 소리]
[사이드 브레이크 조작음]
[차 문 닫히는 소리]
[인호] 네, 뭐, 다 왔나요? 여기, 여기군요, 여기Are we here? It must be here.
[이장] 아, 아니요, 저Are we here? It must be here. No, we have to walk from here because there's no path.
여기서부터는 걸어가야 돼요 길이 없어요No, we have to walk from here because there's no path.
[띵 울리는 효과음]
예?-What? -I feel bad for putting you through this.
[이장] 귀한 의사 선생님을 이렇게 고생시켜서 어떡하죠?-What? -I feel bad for putting you through this.
아닙니다, 아닙니다 어, 어디, 어디 그러면…It's fine. Which way is it? Down there?
요 아래쪽인가요?Which way is it? Down there?
[이장] 아이, 저 조금만 올라가면 됩니다No, it's just a short hike up there.
따라오세요Follow me.
[한숨]
[후 내뱉는 소리]
여기 시골길치고 괜찮죠?This place is pretty nice, right?
- [인호] 예! 예 - [이장] 선생님, 예-Yes! -Doctor, here. Okay.
[인호의 어색한 웃음]Okay.
[인호의 놀란 소리]
[이장 부] 의사 선생 이 늙은이 좀 살려 주구랴Doctor, please help an old man out.
[이장 처] 저희 아버님 이러다 돌아가시겠어요Father will die at this rate.
얼마나 되신 겁니까?How long has it been?
[이장] 아버지 변 못 본 지 얼마나 되셨지?Father, how long has it been since you had a bowel movement?
[이장 부] 아이, 여드레까지 세어 보다 말았다I stopped counting after eight days.
[이장] 약국에서 온갖 변비약을 다 사다 드렸는데도I stopped counting after eight days. We tried everything in the pharmacy,
나올 생각을 안 하네요but nothing worked.
어떡하면 좋을까요, 선생님?Doctor, what should we do?
[인호의 깊은 한숨]
집에 바셀린 있습니까?Do you have petroleum jelly at home?
똥 누게 해 달라니까 뭐, 좌욕을 시켜?All I wanted was to poop. Why are you making me take a sitz bath?
[이장 부] 치질도 없구먼I don't even have hemorrhoids.
근육이 이완돼서 똥이 나올 수도 있다잖아유He said if your muscles relax, you might be able to poop.
[이장 처] 나오시래요 준비 다 됐다고He says to come out because he's ready.
[비장한 음악]
[인호] 할아버님 신문지 위에 옆으로 누워서Sir, lay on top of the newspaper and bring your knees to your chest.
무릎을 가슴에 붙이세요Sir, lay on top of the newspaper and bring your knees to your chest.
[이장 부] 어떻게 하라고?How?
[한숨]
이렇게요, 새우처럼This position. Just like a shrimp.
[한숨]
어르신, 참으셔야 돼요 조금 불편해요Sir, brace yourself. It will be a little uncomfortable.
불편하기야 뭐 지금보다 더하겠는가?Uncomfortable? It can't be worse than now, right?
- [이장 부의 힘겨운 신음] - [방귀 소리]
- 많이 불편해요, 참으셔야 됩니다 - [뿌직거리는 소리]It'll be very uncomfortable. Hang in there.
[이장 부] 아유, 이거 미안해서 어떡해I feel so bad for you. I'm sorry.
[인호] 아닙니다It's fine.
- [이장 부의 고통스러운 신음] - [계속되는 방귀 소리]It's very hard.
엄청 딱딱하네요It's very hard.
[이장 부] 뭐가 좀 나와?Is something coming out?
- [인호] 파내고 있어요, 나옵니다 - [이장 부의 힘겨운 신음]I'm digging it out. It's coming out.
[콰르르 물 내려가는 소리]
[이장] 아버지, 시원하세요?Father, do you feel refreshed?
[이장 부] 어깻죽지에 날개만 달렸으면I feel so light. I feel as if I could fly.
날아갈 수도 있을 거 같으다I feel so light. I feel as if I could fly.
[이장, 이장 부의 웃음]
[이장] 선생님이 이 손가락으로 그렇게 막 휘젓고 나니까Doctor, the way you twirled your fingers around
똥구녕이 자극을 받아서 그런가must have stimulated his butthole.
볼일을 그냥 시원하게 보셨어요 감사합니다, 선생님He was able to feel refreshed all thanks to you.
별말씀을요-It was nothing. -This is the happiest I've been lately.
[이장 부] 내 근자에 이렇게 기분 좋기는 처음이오, 응?-It was nothing. -This is the happiest I've been lately.
고맙습니다, 의사 선생님Thank you, Doctor.
예, 도움이 되셨다니 참 제가 감사합니다Yes, I'm grateful that I was able to help.
[이장] 아유, 선생님 고생하셨는데 한잔 받으세요Doctor, you worked so hard. Please have a drink.
인제 내려가면 진료도 끝났을 시간인데The work hours will be over anyway by the time you go down.
그럴까요, 그럼?Shall I?
정성아 환자 수액이랑 주사 꼭 다시 한번 확인해 줘요Please check Mr. Jung Seung-ho's IV drip and shots one more time.
[간호사] 네, 알겠습니다Yes, ma'am.
[아파하는 신음]
- [차분한 음악] - [승희의 떨리는 숨소리]
- [의료진1] 맛있게 드세요 - [주민] 고생이 많아Enjoy. -You worked hard. -Thank you.
[의료진1이 웃으며] 네 감사합니다-You worked hard. -Thank you.
- 문 쌤 - [의료진2] 네, 아…-Dr. Dong-keun. -Yes.
[지글거리는 소리]
[사람들의 웃음]
[정숙] 아, 뜨거워, 아!That's hot!
아, 딴생각하다가…I was lost in thought.
[한숨]
무슨 생각을 그렇게 해요?What were you thinking about?
네?What?
[로이] 아까부터 내내 딴생각하는 얼굴이던데You seemed to be preoccupied with something for a while.
아, 그랬나?Was I?
힘든 일 있으면 말해요You can tell me if things are tough.
담아 두지 말고Don't bottle it up.
[인호] 지금 뭐 하시는 겁니까?What do you think you're doing right now?
[정숙] 이제 괜찮아요, 감사해요I'm fine now. Thank you.
[한숨]
- [익살스러운 음악] - [인호의 놀란 소리]
이 사람이…You little…
아, 죄송합니다I'm sorry.
쟤 뭐야?-What is his deal? -Goodness.
[주민들이 두런거린다]-So many things need garlic. -Just do it!
[인호] 아휴-So many things need garlic. -Just do it!
[주민1] 아, 이게 뭔 냄새야?What is this smell? -Hey. -Yes?
- 언니! 방귀 뀌었어? - [주민2] 응?-Hey. -Yes? Did you fart?
안 뀌었어!Did you fart? I didn't!
[익살스러운 효과음]
[주민2의 킁킁거리는 소리]
[킁킁 냄새 맡는 소리]
[씁 냄새 맡는 소리]
아무 냄새가 안 나는데I don't smell anything.
똥 냄새에 너무 익숙해졌나?Have I become too used to the smell of poop?
[한숨]
[킁킁거린다]
[휴대전화 진동음]
- [문소리] - [무거운 음악]EUN-SEO
- [통화 연결음] - [구급대원1] 예, 올라오세요119 AMBULANCE Okay. Please come up.
[안내 음성] 전화를 받을 수 없어 소리샘으로 연결…Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… DAD
[구급대원2] 빨리 타세요Get in quickly.
[차 문 닫히는 소리]
[사이렌 소리]
그거 붙이지 말아요Don't put that on me.
카디오 문제 아니고 위경련이에요It's not a cardiac problem. It's gastric cramps.
내가 의사라 알아요I'm a doctor, so I know.
[구급대원1] 제일 가까운 구산대병원으로 가겠습니다We'll go to Gusan University Hospital. No!
아니요, 다른 병원이요No! Take me to a different hospital.
[승희] 다른 데로 가 주세요Take me to a different hospital.
엄마, 괜찮아?Mom, are you okay?
Yes.
- [보글보글 끓는 소리] - [정숙] 교수님, 이것 좀Professor, try this.
어때요?How is it?
[로이] 된장 조금 더 넣어야겠네요-I think you can add more soybean paste. -Right?
- [흥미로운 음악] - [정숙] 그래야겠죠?-I think you can add more soybean paste. -Right?
다시 한번 맛 좀 봐 주세요Can you taste it again for me?
- [쪽 하는 효과음] - [로맨틱한 음악]
[인호] 어, 딱 좋아It's perfect.
[로이의 푸 뱉는 소리]
[달그락 놓는 소리]
[흥미로운 음악]
[로이의 헛기침]
어디서 요리를 아주 전문적으로 배우셨나 봅니다?I guess you learned how to cook professionally.
생존 기술이죠It's a survival skill.
[로이] 신체 건강한 성인이라면If you're a healthy adult,
자기 밥 정도는 스스로 해 먹을 줄 알아야 하니까you should know how to cook your own food.
차 선생하고 아주 친하신가 보네요You must be very close to Dr. Cha. You even sat next to her on the bus.
[인호] 버스에서도 옆자리에 앉아 오시고You must be very close to Dr. Cha. You even sat next to her on the bus.
[한숨]
우리 집사람이 친화력이 아주 좋죠?My wife is very sociable, isn't she?
이제 공식적으로 커밍아웃하시게요?Are you going to reveal the truth?
- [익살스러운 음악] - [로이] 두 분 부부라고?Are you going to reveal the truth? About you and her?
아, 아니구나I guess not.
그럼 그렇지Of course not.
[인호] 내가 알아서 합니다-I'll take care of it myself. -I'm sure you will.
그러시겠죠-I'll take care of it myself. -I'm sure you will.
[로이] 할 일 없으면If you are free, can you make some sauce for the meat with that soybean paste?
저기 된장 가지고 쌈장이라도 좀 만들어 주실래요?If you are free, can you make some sauce for the meat with that soybean paste? -Sauce? -You do know how to make it, right?
- 쌈장? - [로이] 그 정도는 할 줄 아시죠?-Sauce? -You do know how to make it, right?
[인호가 웃으며] 당연하죠Of course.
그 정도야 뭐, 하That's a piece of cake.
- [인호가 킁킁거린다] - [주민1의 헛기침]
- [인호의 놀란 소리] - [주민1] 엄마야!-Gosh! -Goodness!
[유쾌한 음악]
- [땡 울리는 효과음] - 아, 이 아까운 걸!What a waste!
아유, 어쩌면 좋아!What do we do?
우리 시어머니가 담근 3년 묵은 된장인데!My mother-in-law fermented that paste for three years!
[주민2] 옷 다 버렸네Your clothes are ruined.
[주민3] 아이, 그러게 왜 할 줄도 모르면서Why did you butt in when you don't even know how to make it?
설쳐요, 설치기를! [한숨]Why did you butt in when you don't even know how to make it?
아휴, 옷도 없는데, 씨-Darn, I didn't bring extra clothes. -I'll give you clothes.
[주민2] 아유, 옷 내가 갖다줄게 예쁜 걸로다-Darn, I didn't bring extra clothes. -I'll give you clothes. Ones that are pretty.
[주민1] 아유, 이리 내! 아유, 진짜Ones that are pretty. Give me that! Goodness.
- 아유, 아까워, 진짜, 이거 - [주민3의 탄식]What a waste.
이건 담지도 못해!We can't even put this back in!
- 아유, 내가 못 살아, 아유 - [주민3] 아유, 이 아까운 거 봐We can't even put this back in! -Unbelievable. -Such a waste.
음, 맛있다, 근데But it tastes good.
[주민1] 아유, 아까워, 진짜, 이거 어떡해, 이거It's such a waste. What do we do?
아유! 이거 닦아요, 진짜Clean this up!
[주민1의 못마땅한 소리]
[인호] 손으로요?With my hands?
[인호가 코를 훌쩍인다]
[이장] 자! 자, 자All right!
의사 선생님들 오늘 하루 고생하셨으니까All right! Doctors, since you've worked so hard today,
이 마을 이장인 제가 한잔 올리겠습니다as the village head, I shall supply you with drinks.
[주민1] 아유 우리 이장님 멋쟁이!Our village head is the best!
[도겸] 이장님 손에 드신 거 뭐예요?-Sir, what is that? -Makgeolli!
막걸리! 말통 막걸리 처음 보나?-Sir, what is that? -Makgeolli! Have you never seen this before?
[이장의 웃음]
[북적거리는 소리]
[종권] 아유-Gosh. -Sir, thank you.
- [태식] 고맙습니다, 이장님 - [종권] 예, 예-Gosh. -Sir, thank you. It's nothing.
[태식] 서 교수 아니, 저기, 누님, 한잔 드쇼Professor Seo. I mean, Ma'am. I'll pour you one.
[쾅]
[인호] 괜찮습니다I'm fine.
저 이장님 댁에서도 많이 마셨… 조금 마셨습니다I drank a lot at the village head's house. You know it's my principle not to get wasted.
아시지 않습니까? 제…You know it's my principle not to get wasted.
취하지 않을 때까지 마시는 게 제 신조, 신조…You know it's my principle not to get wasted. That's my principle…
이런 잔치에서 술을 사양하면 술이 뭐가 되나?How can you decline a drink at a party like this?
[태식] 술 입장에서 생각해 봐 술이 얼마나 자존심 상하겠어Don't you think you are hurting this makgeolli's ego and pride?
술한테 혼나고 싶어?Don't you think you are hurting this makgeolli's ego and pride?
내일 수술도 없는데 마셔You don't have surgery tomorrow. Just drink.
[종권] 저렇게 절제를 못 해 가지고서야You have no self-control.
저래 가지고 어떻게 의사 노릇을 했을까?How on earth did you practice medicine in such a state?
[쿵 놓는 소리]
너 지금 뭐라 그랬어?What did you just say?
왜? 뭐, 못 들었냐? 다시 한번 말해 줄까?Did you not hear me? Do you want me to repeat myself?
그래, 못 들었다 다섯 번 다시 말해 줘I didn't hear you. Repeat it five times for me.
아, 저 주십시오Please pour me a drink.
[로이] 저 취할 때까지 잘 마십니다I'm a heavy drinker.
[태식] 선배가 주면 공손히 받아야지You should always accept your senior's drink.
툭하면 신조 들먹이고That lousy principle of yours.
내 신조는 자리에 있는 술 다 마시는 거야, 쯧My principle is to drink all the alcohol there is.
[인호] 주십시오Give me a drink.
[태식] 아휴, 그래야지, 누님, 자That's more like it. Here you go, Ma'am.
[종권] 아, 거참, 거, 정말Come on, seriously?
안 먹겠다는데 자꾸 따르지 말라니까 그러네!He said he doesn't want to drink. Stop it!
[태식] 아주 가까운 곳에 있다 소리 지르지 마라, 다 들린다!Don't yell at me when I'm this close. I can hear you!
- 왜 그렇게 저길 해, 떽! - [태식이 버럭 한다]
[도겸] 근데 우리 과 과장님이랑 외과 과장님이랑But why is there bad blood between our chief and the chief of the surgical department?
왜 저렇게 사이가 안 좋으세요?and the chief of the surgical department?
[황 치프의 부정하는 소리]
두 분이 대학 다닐 때는 그렇게 친했대요Apparently, they were super close during college.
[황 치프] 얼마나 친하면 가정 의학과 과장님 여동생을They were so close that the chief of Family Medicine introduced his younger sister to the chief of the surgical department.
우리 과 과장님한테 소개도 시켜 줬잖아introduced his younger sister to the chief of the surgical department.
근데요?And?
[종권] 내가 너 내 동생 배신 때리고You punk, I knew the moment you betrayed my little sister
부잣집 딸내미하고 결혼했을 때부터and married the daughter of a rich family.
다 알아봤어, 인마and married the daughter of a rich family.
[종권, 태식] 결국 넌 천벌을 받고 말 거야-You'll get your comeuppance someday. -"You'll get your comeuppance someday."
[태식] 지겹다, 지겨워, 몇 번째냐I'm so sick of hearing that line.
봉숙이 노처녀로 늙은 게 아직도 내 탓이냐?Is it my fault that Bong-suk grew old all alone?
- [익살스러운 음악] - 너나 나나 내일모레면 환갑이다You and I will be 60 soon. That's 21,900 days old.
날짜로 치면 21,900일You and I will be 60 soon. That's 21,900 days old.
- 환갑한테 쪽팔리지도 않냐? - [종권] 뭐, 이 자식아?-Aren't you ashamed? -What, you punk?
'자식', '자식' 하지 마 이 자식아Don't call me a punk. I'm too old to be called that.
부모 나이야, 이 자식아!Don't call me a punk. I'm too old to be called that.
[종권의 한숨]
[태식의 쯧 혀 차는 소리]
[태식] 어, 아이, 왜 그래?-What's with you? -They're basically the same.
[소라] 비겼네, 뭐-What's with you? -They're basically the same. Both of their wives divorced them.
우리 과 과장님도 이혼당하셨잖아요Both of their wives divorced them.
[황 치프] 됐어, 마셔, 마셔, 마셔 마셔, 짠, 짠, 짠, 짠Forget it. Let's drink. -Cheers. -Cheers.
[함께] 짠-Cheers. -Cheers.
- [황 치프] 고생했어요 - [도겸] 고생하셨습니다-Great work today, everyone. -You drink.
마셔-Great work today, everyone. -You drink.
[태식] 술이 얼마나 행복하겠어, 응?Imagine how happy this makgeolli would be to be loved like this?
이렇게 저를 사랑해 주는데Imagine how happy this makgeolli would be to be loved like this?
- [흥미로운 음악] - 그렇지, 얼마나 행복해하겠냐고That's it. Imagine how happy it would be.
- 아이고, 역시 우리 서 교수 - [인호가 꺽 트림한다]-That's the spirit, Professor Seo. -Have another.
- [종권] 한 잔 더, 응 - [로이] 아, 예-That's the spirit, Professor Seo. -Have another. Yes, sir.
[태식] 응, 그래, 가고 있어, 응Here's another one.
[인호의 힘겨운 숨소리]
아이고, 그렇지There you go.
옳지That's it.
달성하겠네You'll reach your goal.
[꺽 트림한다]You'll reach your goal.
[털썩 쓰러지는 소리]
아이고 결국 술한테 혼났네 [웃음]Alcohol got the best of you.
뭔 술을 그렇게 많이 마셨어, 응?Why did you drink so much?
[사람들의 시원한 숨소리]
- [정민의 시원한 숨소리] - [발랄한 효과음]
- 저 화장실 좀 - [황 치프] 응, 응-I'm going to go to the bathroom. -Okay.
어, 나 전화가 오네I'm getting a call.
[정민] 어, 엄마Hello, Mom?
- [익살스러운 음악] - 아참, 어…What did you say?
아니, 제가 지금, 예, 예Right now, I'm… -Yes. -He's holding his phone upside down.
[황 치프] 핸드폰 거꾸로 들었는데?-Yes. -He's holding his phone upside down.
아오, 저것들을 그냥Those little…
- [간호사] 네? - [익살스러운 효과음]What?
- 아, 아, 다리가 - [흥겨운 반주가 흐른다]-My legs are all cramped, gosh. -That quiet person
아유, 다리가 저려 가지고, 아유-My legs are all cramped, gosh. -That quiet person
[정숙의 어색한 웃음]
[태식] ♪ 자꾸만 멀어지는데 ♪Who kept moving farther away
노래방 기계도 있나 보네?Who kept moving farther away I guess there's a karaoke machine.
[웃음]Even if we cannot meet
[태식] ♪ 만날 순 없어도 잊지는 말아요 ♪Even if we cannot meet Don't forget about me
[사람들] ♪ 잊지는 말아요 ♪-Don't forget about me! -Don't forget about me!
[태식] ♪ 당신을 사랑했어요 ♪ [웃음]I loved you
임 과장, 미남이야Chief Yoon, you're so good-looking. You're the best.
임 과장, 최고야 임 과장, 귀여워, 고마워요 [웃음]Chief Yoon, you're so good-looking. You're the best. Chief Yoon, you're so cute. Thank you so much.
아, 선생님들 다 나오세요Everyone, come on out here.
주민들과 함께하는데 노래도 부르고 춤도 춰야지We should dance and sing with the people here.
서인호 교수, 나와Professor Seo, come on!
뭔 킴벌리 로이 킴벌리도 나오세요, 나와!Rohan Kimberley. I mean, Roy Kimberley, come here!
- [태식의 웃음] - [사람들의 환호성]Rohan Kimberley. I mean, Roy Kimberley, come here!
♪ 남행 열차에 ♪On the last train…
- [로이] 괜찮으세요? - [계속되는 노랫소리]Are you okay?
숙소에서 좀 누우실래요? 데려다드릴까요?Do you want to lie down inside? Shall I take you there?
토하고 싶으세요?Do you want to throw up? And my tears fall as well…
- [인호가 중얼거린다] - 예?It's 89168… What?
[중얼거린다]89168…
뭐라고요?What did you say?
[또박또박 끊어서] 89168!-Vague memory -It's 89168!
[태식] ♪ 그때 만난 그 사람 ♪My lover I met there
♪ 말이 없던 그 사람 ♪My wordless lover
♪ 자꾸만 멀어지는데 ♪She keeps going further away from me
[태식의 추임새]
- 8! 9! 1! 6! 8! - [계속되는 노랫소리]-Number 89168! -Do not forget me though we cannot meet…
[울리는 말소리]-Number 89168! -Do not forget me though we cannot meet…
[풀벌레 울음]
[정민의 탄성]
[정민] 진짜 별이 보이네?I can actually see the stars.
[소라] 그러게I know.
맨날 병원 천장만 보다가 진짜 별을 보다니I finally don't have to look at the hospital ceiling.
감개가 무량하다It's making me emotional.
[정민] 안 온다고 그렇게 고집부리더니You said you didn't want to come.
막상 오니까 좋지?But it's nice, right?
[소라] 참, 아, 됐고Whatever.
너 지난번에 휘플 수술 들어갔을 때Didn't you say you took a video of a Whipple procedure you went into?
영상 찍어 놨다고 하지 않았어?Didn't you say you took a video of a Whipple procedure you went into?
그것 좀 보여 줘 봐Show it to me.
와, 이해가 안 된다Show it to me. I just don't understand.
[정민] 넌 여기서 그게 보고 싶어?Do you want to watch that here?
- 응, 보고 싶은데? - [정민의 어이없는 숨소리]Yes, I do.
[소라] 빨리 줘 봐Come on. Show me.
- [정민] 이거 - 응, 땡큐-Here. -Okay. Thank you.
[소라의 깨닫는 탄성]
[소라] 아, 이렇게 하는 거였어? 난 또 몰랐네So this is how you do it?
아유, 막걸리를 많이 마셨나?Did I drink too much makgeolli?
[정민] 나 화장실 좀 갔다 올게I'm going to go to the bathroom.
[소라] 빨리 갔다 와Come back soon.
[소라의 생각하는 숨소리]
쓰읍, 아, 그 영상도 있을 텐데?He should have the other video too.
음…
[영상 속 가족들] ♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you
♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you -Happy birthday to you -Happy birthday to you
[긴장되는 음악]-Happy birthday to you -Happy birthday to you
[영상 속 인호] ♪ 사랑하는 차정숙 ♪-Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk
[영상 속 가족들] ♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you
[영상 속 가족들의 박수와 환호성]
[영상 소리가 멈춘다]
[놀란 숨소리]
[인호, 로이] ♪ 찐, 찐, 찐, 찐 찐이야 ♪-Real, real, real, real, it's real -Real, real, real, real, it's real
- [신나는 반주가 흐른다] - ♪ 완전 찐이야 ♪-It's the real deal -It's the real deal
♪ 찐하게 사랑할 거야 ♪-I will love you really deeply -I will love you really deeply
[인호, 로이] ♪ 찐하게 ♪-I will -I will
[로이가 화음을 쌓으며] ♪ 찐하게 ♪-I will -I will
[인호, 로이] ♪ 사랑할 거야 ♪-Love you really deeply -Love you really deeply
[사람들의 환호성]
[인호의 장난스러운 입소리]
- [반주 소리가 멈춘다] - [박수 소리]
[인호] 헤이Hey.
[흥미로운 음악]
[강조되는 효과음]
여보!Honey!
[땡 울리는 효과음]Honey!
[익살스러운 음악]
[웅성거리는 소리]
[태식] 아이, '여보'? 무슨 여보?What? Who is he calling "honey"?
여보, 당신, 그 여보?"Honey" as in his love?
[술에 취한 숨소리]
[흥미진진한 음악]
[인호] 여보! 당신 일로 와 봐Honey! Come here.
나랑 같이 한 곡Sing a song
[퉁퉁 울리는 소리]
- [삐 울리는 소리] - 땡겨!with me!
[경쾌한 음악]
[소라] 차정숙 선생이 너희 어머님이란 뜻이네?Dr. Cha Jeong-suk is your mother?
[태식] 진짜야? 니 마누라야?Is it true? She's your wife?
왜 가만있는 겁니까?Why aren't you doing anything?
[정숙] 내일부터 가정 의학과로 출근합니다I'll be working in Family Medicine starting tomorrow.
앞으로 잘 부탁해I look forward to working with you.
[승희] 이제 슬슬 결정할 시간이 다가오고 있는 거 같지?I think the time is coming to make a decision.
- [이랑] 이런 미친년이! - [은서의 비명]You crazy brat!
[은서] 말하면 아빠 입장이 되게 곤란해질 텐데?If I tell you, you'll be in a difficult position.
[정숙] 믿어지지가 않네요 거짓말 같아서I can't even believe it because it feels too unreal.

No comments: