이상한 변호사 우영우 10
Extraordinary Attorney Woo 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
(경찰1) 야, 야, 야! | [Det. Park] Hey, hey, hey! |
거기 안 서? 씨 [정일의 다급한 숨소리] | Stop right there! [indistinct chatter] |
[흥미진진한 음악] [저마다 놀란다] | [indistinct chatter] [startled gasp] |
야! [승객들의 비명] | Hey! [thuds] |
[놀란 소리] [정일의 힘겨운 숨소리] | [thuds] |
[경찰2의 가쁜 숨소리] | [panting] |
(정일) 놔요! | Hey, get off! |
(경찰1) 움직이면 다친다 가만있어! [정일이 발악한다] | Hey, get off! [detective] You're making it worse. Stop resisting! Hold still! |
(정일) 아, 왜 이래요, 진짜! | [Jeong-il] What's your problem? I didn't do anything wrong! |
나 아무 짓도 안 했는데! | [Jeong-il] What's your problem? I didn't do anything wrong! [detective] For a bastard who didn't do anything wrong, you sure ran quickly. |
(경찰2) 아무 짓도 안 했다는 새끼가 | [detective] For a bastard who didn't do anything wrong, you sure ran quickly. |
그리 도망을 치냐? | [detective] For a bastard who didn't do anything wrong, you sure ran quickly. |
네 죄를 네가 아니까 튄 거 아니야 | [detective] For a bastard who didn't do anything wrong, you sure ran quickly. -You ran because you know what you did. -[Jeong-il grunting] |
[경찰들의 힘주는 신음] | -[Det. Park] Yeah, come on. -[panting] |
(정일) 아씨! 영장 있어요? 예? | Damn! Got a warrant, huh? |
영장 있냐고! | [Jeong-il] You got a warrant? |
(경찰2) 아이고 꼴에 영장 같은 소리 한다 | [Jeong-il] You got a warrant? [detective] Oh, you wanna see a warrant, huh? |
어디서 경찰 드라마 좀 봤나 봐? | You watched a few cop shows or something. This is the real world. Move it, kid. |
(경찰1) 허튼소리 말고 일단 가 | This is the real world. Move it, kid. |
경찰서 가서 얘기해 | This is the real world. Move it, kid. |
구속 영장이 없으면 불법 체포입니다 | It's an illegal arrest without a proper warrant. |
(경찰2) 불법 체포라니요? | "Illegal arrest"? Yeah, right. You don't know what you're talking about, lady. |
이 아가씨 큰일 날 소리 하네 | "Illegal arrest"? Yeah, right. You don't know what you're talking about, lady. |
이거 긴급 체포예요 | This is an emergency. |
도주하는 피의자를 | This man is a fugitive and we have to arrest him for the public safety. |
우리 경찰이 긴급하게 붙잡은 거라고 | This man is a fugitive and we have to arrest him for the public safety. |
이럴 때는 영장 없어도 되는 거 | In these situations, we don't need a warrant. |
그거 알아요? 몰라요? | Am I being clear? |
긴급 체포인 경우라 하더라도 | Even in emergency arrests, Article 200-5 of the Criminal Procedure Act applies. |
형사 소송법 제200조의 5는 동일하게 적용됩니다 | Article 200-5 of the Criminal Procedure Act applies. |
[흥미로운 음악] (영우) '검사 또는 사법 경찰관은 피의자를 체포하는 경우' | Article 200-5 of the Criminal Procedure Act applies. "When arresting a suspect, the prosecutor or judicial officer |
'피의 사실의 요지 체포의 이유와' | "When arresting a suspect, the prosecutor or judicial officer shall notify the suspect of the alleged crime, |
'변호인을 선임할 수 있음을 말하고' | shall notify the suspect of the alleged crime, reason for arrest, right to an attorney, and a trial by jury." |
'변명할 기회를 주어야 한다' | reason for arrest, right to an attorney, and a trial by jury." They're called the Miranda Rights. Am I being clear? |
일명 미란다 원칙이라고 하는데 모르십니까? | They're called the Miranda Rights. Am I being clear? |
어, 그럼 나 지금 불법 체포 당한 거네? | Oh, so I've been arrested illegally? |
(정일) 경찰이 시민을 불법 체포 했네! | Police have illegally arrested a citizen! |
그거 다 지금 찍고 있죠? | You're all filming this, right? |
그거 SNS에 싹 다 뿌려 버려요, 그냥 | [Jeong-il] Post it on all your social media accounts. |
(경찰2) 이봐요 | [Jeong-il] Post it on all your social media accounts. Hey, you are interrupting official police business. |
경찰이 지금 공무 집행 하는데 왜 자꾸 방해해요? | Hey, you are interrupting official police business. What's wrong with you? |
아가씨가 무슨 변호사라도 돼? | What, are you an attorney or something? |
- 네 - (경찰2) 예? | -Yes. -Huh? |
저는 법무 법인 한바다의 변호사 우영우입니다 | I'm Woo Young-woo, a trial attorney at Hanbada Law. Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
[경찰2의 당황한 숨소리] | [scoffs] |
[경찰2의 한숨] | [irked sigh] |
- (경찰2) 박 형사, 수갑 풀어 - (경찰1) 네? | -Park, just uncuff him. -Huh? |
수갑 풀어 | Take them off! |
(경찰1) [한숨 쉬며] 예 | [sighs] Yeah. |
(경찰2) 자, 양정일 씨 [수갑이 잘그락거린다] | [detective] Now, Mr. Yang Jeong-il. |
당신을 현 시각부로 긴급 체포 합니다 | You are under emergency arrest. |
당신은 변호인을 선임할 수 있고 | You have the right to remain silent, the right to appoint an attorney, |
불리한 진술을 거부할 수 있으며 | You have the right to remain silent, the right to appoint an attorney, and you have a right to request a trial by jury. |
체포 적부심을 신청할 수 있습니다 | and you have a right to request a trial by jury. |
됐어요? | -That work? -It doesn't. |
아니요 | -That work? -It doesn't. You didn't tell him the charges for which he is being arrested. |
양정일 씨가 어떤 혐의로 체포됐는지를 | You didn't tell him the charges for which he is being arrested. |
알려 주지 않았습니다 | You didn't tell him the charges for which he is being arrested. |
[한숨 쉬며] 쯧 | [handcuffs clinking] [lips smack] Rape of a disabled person. |
장애인에 대한 준강간 [어두운 음악] | Rape of a disabled person. |
예? | -Huh? -[all gasp] |
[승객들이 술렁인다] | -Huh? -[all gasp] -What a monster. -What a scumbag. |
(승객) 개쓰레기네 | -What a monster. -What a scumbag. |
(경찰2) 이 쓰레기 새끼가 | This piece of shit bastard |
지적 장애를 가진 여성을 성폭행했다고 | sexually assaulted a woman with a mental disability! |
자, 됐습니까? | So now, you happy? |
[정일의 억울한 숨소리] | [serious music playing] |
[고래 울음 효과음] | CASE 10 HOLDING HANDS CAN WAIT |
[펜이 달칵거린다] | [pen clicking] [door squeaks open] |
[문이 철컥 열린다] | [door squeaks open] |
[문이 철컥 닫힌다] | [door closes] |
어? | Oh! |
(정일) 진짜로 와 주셨네요? | [Jeong-il] You really came! |
와, 진짜 너무너무 감사해요 | Wow, thank you! Seriously. This is great. I begged for my parents to find me the famous attorney. |
제가 한바다의 기러기 토마토 변호사님을 | This is great. I begged for my parents to find me the famous attorney. |
꼭 좀 불러 달라고 | This is great. I begged for my parents to find me the famous attorney. |
우리 부모님한테 얼마나 졸랐는지 몰라요 | The Kayak Deed attorney. |
알고 보니까 완전 셀럽이더구먼 | You know you're like a celebrity? You made the news! |
신문에도 나오고 | You know you're like a celebrity? You made the news! |
'대한민국 최초의 자폐인 변호사 기러기 토마토' | The first autistic attorney in the Republic of Korea, Kayak Deed! |
제 이름은 우영우입니다 | My name is Woo Young-woo. |
아이, 알죠, 알죠 | Ah, yeah, I know. I know. [sniffles] |
근데 저는 왠지 | For some reason, I just wanna call you Atty. Kayak Deed. |
기러기 토마토 변호사님이라고 부르고 싶은데 | For some reason, I just wanna call you Atty. Kayak Deed. |
[의미심장한 음악] | That okay? |
그래도 돼요? | That okay? |
안 됩니다 | Absolutely not. I am Atty. Woo Young-woo. |
우영우 변호사라고 부르십시오 | Absolutely not. I am Atty. Woo Young-woo. |
네, 누나 | Okay, noona. |
(수연) 양정일 씨 | Mr. Yang Jeong-il. |
지금 장애인 준강간으로 기소됐어요 | You've been charged with rape of a disabled person. |
처벌이 얼마나 무거운 범죄인지 아세요? | It's a very severe punishment if you are convicted. |
일반적인 강간죄의 법정형이 3년 이상의 유기 징역인데 | The minimum sentencing for committing rape is three or more years in prison. |
장애인에 대한 강간죄는 무려 | But when the victim has a disability, |
무기 징역 또는 7년 이상의 징역형이라고요 | you can be given a life sentence or a minimum of seven years. |
지금 기러기 토마토 같은 소리나 할 때가 아닌데 | So maybe avoid talking about stuff like "kayak deed." |
상황의 심각성을 잘 모르시는 거 같네요? | So maybe avoid talking about stuff like "kayak deed." You should be taking this much more seriously. |
저 진짜 그런 나쁜 짓 안 했어요 | Come on! I wouldn't rape anyone. Sure, I might have had an HN with FFY, but rape? |
우리 양모바랑 뜨밤 보낸 건 맞지만 | Sure, I might have had an HN with FFY, but rape? |
(정일) 강간이라니요? | Sure, I might have had an HN with FFY, but rape? That is like hitting, swearing, being violent with someone. |
그거는 때리고 욕하고 | That is like hitting, swearing, being violent with someone. |
막 이렇게 강제로 막 하는 거 아니에요? | That is like hitting, swearing, being violent with someone. |
(수연) '양모바'요? | -"FFY"? -"HN"? |
(영우) '뜨밤'? | -"FFY"? -"HN"? |
아 | Oh! [chuckles] It's a little pet name for Hye-yeong. |
제가 혜영이 누나 부르는 애칭이에요 | It's a little pet name for Hye-yeong. |
'양모바' | "FFY." |
'양정일밖에 모르는 바보' | It's, uh, "Fool For Yang Jeong-il". |
(정일) 그리고 '뜨밤'은 뭐 | [Jeong-il] And "HN" means, well… |
다들 아시죠? | what you think. |
[헛기침하며] '뜨거운 밤', 예 | [chuckles] It means "Hot Night." |
(수연) 아무리 애칭이라도 바보가 뭐예요, 바보가 | Tell me what on earth made you pick the pet name of "fool" for someone with a disability? |
지적 장애 있는 분한테 | for someone with a disability? |
누나도 나 바보라고 불러요 | She calls me a fool too. |
'혜모바' | "FFH." And that means "Fool For Hye-yeong". |
'혜영이 누나밖에 모르는 바보' | And that means "Fool For Hye-yeong". |
[수연의 어이없는 숨소리] (영우) 으응? | -Hmm? -[sighs] |
[익살스러운 음악] 운율을 제대로 맞추려면 | -Hmm? -[sighs] If you want to match, shouldn't it be "FFS" |
'신모바'라고 해야 하지 않습니까? | If you want to match, shouldn't it be "FFS" since her name is Shin Hye-yeong after all? |
피해자 이름이 신혜영이니까요 [수연의 한숨] | since her name is Shin Hye-yeong after all? |
혹은 신혜영 씨 애칭을 '정모바'로 바꾸… | Or change her name to "FFJ" because-- |
(수연) 우영우 변호사 그게 지금 중요합니까? | Atty. Woo. Is this really important? |
(영우) 아니요 | It's not. |
[정일의 한숨] | [exhales] Hye-yeong and I, we love one another. |
(정일) 누나랑 저요 서로 사랑하는 사이예요 | Hye-yeong and I, we love one another. |
뭐, 가해자니 피해자니 | So a… a rape? Well, it's… |
그런 거 진짜 아니에요 | It's not like that, okay? |
양정일 씨가 신혜영 씨와 성관계를 맺기 위해 | We know you didn't use any sort of violence or threats on Ms. Shin to engage in sexual intercourse with her |
폭력을 행사하거나 | on Ms. Shin to engage in sexual intercourse with her |
협박을 하지 않았다는 건 알겠습니다 | on Ms. Shin to engage in sexual intercourse with her largely because Ms. Shin Hye-yeong |
신혜영 씨도 경찰 조사 과정에서 그렇게 진술했으니까요 | largely because Ms. Shin Hye-yeong has said as much during the police investigation. |
(영우) 하지만 완력이 없었다고 해도 | has said as much during the police investigation. [Young-woo] But a sex offense can be established even if there was no force. |
성범죄는 성립할 수 있습니다 | [Young-woo] But a sex offense can be established even if there was no force. |
대표적인 경우가 준강간이죠 | The charge is called quasi-rape. |
게다가 이 사건은 | And so the Act on Special Cases Concerning the Punishment of Sexual Crimes-- |
성폭력 범죄의 처벌 등에 관한 특례법 | And so the Act on Special Cases Concerning the Punishment of Sexual Crimes-- |
(정일) 아, 성폭법! | Ah! The PSC! |
저도 그거 알아요 | Ah! The PSC! I know that one! The judge mentioned it. |
검사가 맨날 얘기했어요 | I know that one! The judge mentioned it. |
제6조 4항에 따르면 | Paragraph 4 of Article 6 says, |
신체적인 또는 정신적인 장애로 | "A person who has sexual intercourse with another person by taking advantage |
항거 불능 또는 항거 곤란 상태에 있음을 이용하여 | "A person who has sexual intercourse with another person by taking advantage of a person's difficulty in resisting |
사람을 간음한 경우에도 처벌을 받습니다 | of a person's difficulty in resisting due to physical or mental disability can still be punished." |
그러니까 검찰은 | In court, the prosecution is going to assert that you took advantage |
양정일 씨가 신혜영 씨의 정신적인 장애를 이용하여 | In court, the prosecution is going to assert that you took advantage of Shin Hye-yeong's intellectual disability. |
성관계를 맺었다고 보는 거예요 | of Shin Hye-yeong's intellectual disability. |
아니, 내가 이용하긴 뭘 이용해요! | How did I take advantage of her? I'm really not that kind of guy! |
나 그런 사람 진짜 아니라니깐요! | I'm really not that kind of guy! |
신혜영 씨 이름으로 신용 카드를 발급받게 해서 | On your suggestion, Shin Hye-yeong opened up a credit card, |
수백만 원에 달하는 데이트 비용을 [어두운 음악] | so every time you went on a date, she covered the expenses which amounts to millions of won. |
신혜영 씨 혼자 다 내게 했잖아요 | she covered the expenses which amounts to millions of won. |
(수연) 이래도 이용한 게 아니에요? | [Su-yeon] That's not taking advantage to you? |
아, 누나 | [Su-yeon] That's not taking advantage to you? Noona. |
[정일의 답답한 소리] | [exasperated sigh] |
(정일) 아, 혜영이 누나는 좀 살잖아요 | Hye-yeong is very well-off. |
잘사는 누나가 연하 남친 데이트 비용 좀 내 준 거 | A rich woman who treats her younger boyfriend is somehow illegal? |
그것도 범죄예요? | A rich woman who treats her younger boyfriend is somehow illegal? |
[수연의 한숨] | [sighs] Why did you join Eoulrim when you don't even have a disability, though? |
(수연) 장애가 없는 분이 | Why did you join Eoulrim when you don't even have a disability, though? |
애당초 '어울림'에는 왜 가입했어요? | Why did you join Eoulrim when you don't even have a disability, though? |
카페 소개부터 떡하니 | [Su-yeon] Their social media pages introduces the group, |
'지적 장애, 발달 장애' | [Su-yeon] Their social media pages introduces the group, "As a gathering of people with intellectual |
'자폐 장애를 가진 사람들의 모임'이라고 되어 있는데 | "As a gathering of people with intellectual and developmental disabilities, and autism." |
그거는요 좋은 뜻으로 가입한 거예요 | I was trying to give back. |
원래 그런 모임에는 | Groups like that often need lots of volunteers. |
자원봉사할 사람이 좀 필요하잖아요 | Groups like that often need lots of volunteers. |
그렇게 어울림 활동 하다가 혜영이 누나를 만나게 됐고 | So when I met Hye-yeong, I was a member. |
거기서 첫눈에 반해 사랑에 빠졌어요 | It was true love at first sight. |
[당황한 숨소리] | [sighs] |
아니, 대체 왜 아무도 제 말을 믿어 주지 않는 거예요? | Oh, come on. Why doesn't anybody believe me? |
(정일) 혜영이 누나한테 장애가 있어서인가? | Is it so hard to understand |
비장애인이 지적 장애인을 찐으로 사랑했다는 게 | someone who has an intellectual disability and loves… |
그렇게 믿기지가 않는 일이에요? | someone who has an intellectual disability and loves… Loves a man like me? |
(영우) 음… | [hums] |
(수연) 누가 그렇대요? | And who is saying that? We are here to-- |
우리는… | And who is saying that? We are here to-- People with disabilities are kind and pure. |
(정일) [테이블을 탁탁 치며] 장애가 있는 분들은요 | People with disabilities are kind and pure. |
착하고 순수해요 | People with disabilities are kind and pure. They're people who deserve to be loved. |
사랑받을 자격이 충분히 있는 사람들이라고요 | They're people who deserve to be loved. |
기러기 토마토 변호사님은 알 거예요 | Atty. Kayak Deed would know. |
[무거운 음악] 맞죠, 누나? | [Jeong-il] Right, noona? |
[한숨] | [sighs] |
우아 | Wow! |
어디서 이렇게 골치 아픈 사건을 달고 왔대? | Where did you find such a troublesome case like this one? |
(영우) 2호선 지하철에서 달고 왔습니다 | On the subway, while I was on the blue line this morning. |
(명석) 안 봐도 보인다, 보여, 어? | [exhales] I'm picturing what must have happened. Atty. Woo, you spatted off |
아, 우영우 변호사가 뭐, 불법 체포가 어쩌고 | Atty. Woo, you spatted off about illegal arrests this and warrant that, didn't you? |
영장주의가 어쩌고 그러면서 잘난 척했죠? | about illegal arrests this and warrant that, didn't you? |
맞네 | [Myeong-seok] You did. |
이래서 어디 가서 변호사인 거 티 내 봐야 | This is why they say it's bad to reveal you're an attorney. |
좋을 게 없다는 거예요 | This is why they say it's bad to reveal you're an attorney. |
네, 앞으로는 어디 가서 변호사인 걸 티 내지 않도록 | I understand. From now on, I'll be sure not to reveal that I'm an attorney. |
주의하겠습니다 | From now on, I'll be sure not to reveal that I'm an attorney. |
자, 성범죄는 대부분 단둘이 있는 데서 벌어지잖아 | [lips smack, sucks teeth] Now, sexual assault mostly happens in private, right? So usually, all we have to work with is the victim's statement. |
그러니 증거라고는 피해자 진술뿐인 경우가 많지 | So usually, all we have to work with is the victim's statement. |
그런 상황에서 피고인을 변호하려면 | So what approach do you think best helps the defendant? |
뭘 해야 돼? | So what approach do you think best helps the defendant? |
(명석) 피해자 진술의 신뢰성을 깎아 들어가야죠 | Taking the victim's statement and discrediting it. |
근데 피해자가 지적 장애인이다? | But this victim has a disability. |
그러면 당연히 진술이 구체적이지 않거나 | Isn't it obvious? You'll probably find the victim's statement |
일관적이지 않을 경우가 많지 | You'll probably find the victim's statement riddled with inconsistencies. |
근데 이런 사정 뻔히 알면서 | [Myeong-seok] So keep all this in mind. |
피해자 진술의 신빙성을 공격해야 된다는 게 | You'll still have to dismantle the credibility of the victim's statement. |
이게 변호사로서는 참 하기 싫은 일이죠 | Professionally, this isn't… pleasant, you know. |
어, 지금이라도 이 사건 안 맡으면 어떨까요? | Sir, what if we decided to drop this case right now? |
한바다보다 작은 로펌에 맡기면 | It will be cheaper for him to get a smaller law firm |
일단 수임료를 아낄 수 있잖아요 | It will be cheaper for him to get a smaller law firm than Hanbada for this too. |
(수연) 양정일 씨 부모님한테도 그 편이 더 좋을 거 같은데 | And it feels like it might be a better plan for Yang Jeong-il's parents. |
씁, 어, 뭐, 난 그것도 나쁘지 않은 생각 같은데? | That might not be a bad idea. Uh, Atty. Woo? |
우 변은 어때요? | That might not be a bad idea. Uh, Atty. Woo? |
저는 | Well, I, um… |
양정일 씨를 변호하고 싶습니다 | I think I want to defend Yang Jeong-il. |
(수연) 왜? | Why? |
양정일 씨의 주장이 진실일 수도 있잖아 | What he's saying could be true. |
[당황하며] 너 그 말 같지도 않은 얘기들을 믿어? | [scoffs] You believed all of that… nonsense? |
믿어 | Well… |
[잔잔한 음악] 보고 싶어 | I wanna believe. |
신혜영 씨와 진심으로 사랑하는 사이였다는 말이 | I really wanna believe that everything he's saying is the truth. |
사실이면 좋겠어 | That they're in love. |
[한숨] | [sighs] |
[한숨] | [deep exhale] |
아, 그렇게까지 피고인을 믿어 보고 싶으면 | Well, if you want to believe him so badly, |
사건 해야지, 뭐 | you should defend him. |
진행하세요 | Proceed. |
(영우) 네 | Okay. |
(명석) 아, 최수연 변호사도 같이 | Atty. Choi, you're gonna join her. |
(수연) 네? | What? |
피고인을 믿고 싶은 마음이 앞설 때는 [문이 달칵 열린다] | You're aware how emotional one can get when they want to believe the defendant. |
사건을 감정적으로 대하기가 쉬워요 [문이 달칵 닫힌다] | You're aware how emotional one can get when they want to believe the defendant. You understand, right? |
응? 알잖아 | You understand, right? |
(명석) 자, 우영우 변호사가 그런 실수 하지 않게 | Atty. Choi, you join Atty. Woo. |
최수연 변호사가 옆에서 | Stay by her side and "whoa, whoa" her down. |
워워 시켜 줘요 | Stay by her side and "whoa, whoa" her down. |
[익살스러운 음악] '워워'요? | "Whoa, whoa"? |
워… | Whoa, whoa. You got it? |
제발 | Whoa, whoa. You got it? |
(그라미) 헐, 대박 | [Geu-ra-mi] What? No way. |
야, 더 자세히 얘기해 봐 | Hey! I wanna know more. |
그때의 공기, 햇살, 구름, 풍속 | The air, sunlight, clouds, speed of the wind, temperature, humidity, |
그리고 습도까지 하나도 빠짐없이 전부 다 | The air, sunlight, clouds, speed of the wind, temperature, humidity, tell me everything. |
음, 그러니까 | Mm, okay. |
[잔잔한 음악] | |
[가쁜 숨소리] | I do like you. |
좋아해요 | I do like you. |
너무 좋아해서 | I like you so much. |
제 속이 꼭 | It feels like… |
병든 것 같아요 | …my stomach's in knots. |
[익살스러운 음악] | [comical music playing] [exhales, grunts] |
[벅찬 소리] | [exhales, grunts] |
[그라미의 힘겨운 신음] | [exhales, grunts] -[exclaims, laughs] -[grunts] |
(그라미) 으아! [그라미의 웃음] | -[exclaims, laughs] -[grunts] |
[민식의 간지러운 신음] | -[exclaims, laughs] -[grunts] |
(그라미) 좋아해서 병들었대 | His stomach is in knots because he likes you! |
닥터 불러 | Call a love doctor! An ambulance now! |
구급차 불러! | Call a love doctor! An ambulance now! |
여보세요, 거기 119죠? | Hello? Is this 911? |
예? 그냥 119 아니고 사랑의 119라고요? | What? Our friend here has a love emergency. |
[민식과 그라미의 웃음] | What? Our friend here has a love emergency. [both laughing] |
(민식) 대박 | [both laughing] |
(영우) 어, 문제는 그다음이야 | [moans] Thing is, afterwards, |
좋아하는 그다음 | after liking each other, |
이제 뭘 어떻게 해야 돼? | what do I do next? |
씁, 그때는 뭐라고 대답했는데? | How did you respond to him after? |
좋아한다는 말 듣고 난 다음에 | He said he liked you and then what happened? |
(영우) 음… | Hmm… |
[잔잔한 음악] | Hmm… [waves crash] |
기러기, 토마토 스위스, 인도인, 별똥별 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Yeoksam-yo. |
여, 역삼역 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Yeoksam-yo. [gasps] |
역삼역 [다급한 숨소리] | Yeoksam-yo Station. [gasps] |
[흥미진진한 음악] (준호) 변호사님! | Atty. Woo! |
[당황한 숨소리] | [deep exhale] |
[준호의 한숨] | |
아, 그럼 고백을 받고 도망치신 거예요? | So when he expressed that to you, you just turned and ran away? |
(그라미) 씁 이 새끼 이거 먹튀했네, 먹튀 | [sighs] You dined and dashed. She dined and dashed on love. A man-eater. |
사랑의 먹튀 | She dined and dashed on love. A man-eater. |
'러브 이트'… 응? | She dined and dashed on love. A man-eater. |
당시에는 아무런 생각도 나지 않아서 | At the time, my mind went blank, so I wanted to run away, but, um, I… |
그 자리를 벗어나고만 싶었어 | so I wanted to run away, but, um, I… |
나 | so I wanted to run away, but, um, I… |
무례하게 행동한 거지? | was rude. Was I rude? |
아니, 뭐, 무례하다기보다는… | You weren't rude as much as you were-- |
이상하게 행동한 거지 | It's more like you were weird. |
(영우) 응 | [unsure hum] |
아아, 야, 됐고, 됐고 빨리 수습해 | Ah, don't you worry. But you have to fix it or it will get even worse. |
상황 더 꼬이기 전에 | But you have to fix it or it will get even worse. |
어떻게 수습해? | How do I fix it? |
이준호랑 사귀어야지 | See each other exclusively. |
(민식) 야 | Hey, you can't just lock someone down because they expressed their feelings. |
그, 뭐, 좋아한다는 말 한마디 들었다고 바로 사귀어? | Hey, you can't just lock someone down because they expressed their feelings. |
아, 일단, 그 먼저 데이트도 좀 해 보면서 | You have to get familiar with each other first and go on dates together. |
서로 알아 가야죠 | and go on dates together. |
[민식이 살짝 웃는다] | -[Min-sik chuckles] -What are dates all about? |
(영우) 그건 어떻게 하는 겁니까? | -[Min-sik chuckles] -What are dates all about? |
뭐, 데이트요? | You don't know? |
뭐, 별거 있나요? | Well, it's easy. |
밥 같이 먹고 | Maybe grab food. Or go have tea. |
(민식) 차 같이 마시고 | Maybe grab food. Or go have tea. |
어, 영화도 보고 노래방도 가고 | [Min-sik] Uh, watching movies, go to karaoke. |
같이 하면 재밌을 거 같은 일들을 하는 거죠 | Things you believe would be fun to do together. There's plenty if you think about them, hmm? |
찾아 보면 할 거 많습니다, 응 | There's plenty if you think about them, hmm? |
(그라미) 씁, 오 | [Geu-ra-mi sucks teeth] Wow! |
씁, 가만 보면 털보 사장 지식이 참 많아, 어? | [Geu-ra-mi sucks teeth] Wow! Look at Hairy Boss here. You know some things, eh? For a bachelor. |
여친도 없는데 | Look at Hairy Boss here. You know some things, eh? For a bachelor. |
상상 데이트를 하는 건가? | [Geu-ra-mi] Do you go on imaginary dates? |
[익살스러운 음악] (영우) 음 | Mm… |
(수연) 나 이제 진취적으로 살 거예요 | I'm putting a more progressive foot forward. |
좋은 남자 있으면 소개나 좀 해 줘요 | If you know someone nice, let me know. |
내가 쟁취할 거니까 | I guarantee I'll win him over. |
진취적으로 쟁취요? | You'll win him over progressively? |
나 있어, 생각나는 사람 | I can suggest someone. |
(영우) 잘해 주는 방법을 많이 아는 남자야 | He knows a whole lot about being nice. |
의자 빼 주고 차 문도 열어 주고 | He pulls out seats, opens doors, walks on the inside of the street when walking together, |
같이 걸을 땐 길 안쪽으로 걷게 하고 | walks on the inside of the street when walking together, |
짐도 들어 준댔어 | walks on the inside of the street when walking together, and carries their things. |
[놀라며] 그래? | Really? |
제가 소개해도 되겠습니까? 여자 친구 | Can I introduce you to a girl friend of mine? |
예? | -What? -Hey, Young-woo! |
야, 나는? | -What? -Hey, Young-woo! What about me? |
나도 소개해 줘 | What about me? |
최근 들어 좋은 남자를 진취적으로 쟁취하겠다고 나선 | She's an angel like spring sunshine who recently said that she will progressively win over a good guy. |
봄날의 햇살 같은 선녀입니다 | who recently said that she will progressively win over a good guy. |
[그라미의 한숨] | "Progressively, win over good guy, spring sunshine, angel"? |
(그라미) 좋은 남자를 진취, 쟁취 | "Progressively, win over good guy, spring sunshine, angel"? |
봄날의 햇살 선녀? | "Progressively, win over good guy, spring sunshine, angel"? |
어유, 대단한 분이시네, 네 [살짝 웃는다] | Whoa, she sounds great. Yeah. [chuckles] |
야, 나는? | Yo! And me? |
어? 나는! | Huh? And me? |
너는, 음… | You, um… Mm… |
(민식) [테이블을 탁 짚으며] 저기요 | [Min-sik taps] Hey. |
그럼 언제 소개를 해 주실 겁니까? | So when is this gonna be happening? |
다이어트를 해야 됩니다 | I gotta lose some weight. |
(그라미) 나부터, 나 | [Geu-ra-mi] Wait! Me first. Me! |
(영우) 음… | Ungh… |
[새가 지저귄다] | SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT |
(검사) 이상입니다 | [prosecutor] That is all. |
[사람들이 속닥거린다] | |
[버튼 조작음] (재판장) 변호인 | -[button clicks] -[judge] Counselor. |
모두 진술 하세요 | Give your opening statements. |
(정일) 저기 | [Jeong-il] Hey! |
기러기 토마토 변호사님이 변호해 주시면 안 될까요? | Can Atty. Kayak Deed say something? |
네? | What? |
여기 있는 사람들 우리 다 째려보잖아요 [긴장되는 음악] | Everyone here is glaring at us. |
누나가 변호사인 거 알면 못 그럴 거 같은데 | But if they know you're my attorney, maybe they'll stop. |
[당황하며] 네? | -What? -Uh, he might have a point here. |
(명석) 어어, 어 피고인 말씀도 일리가 있네요 | -What? -Uh, he might have a point here. |
모두 진술은 우 변이 합시다 | Atty. Woo, I want you to give all of the statements. |
이 재판이 장애인 대 비장애인 구도처럼 보이지 않게 | To give the trial less of a critical eye on disability. |
(재판장) 진술 안 합니까? | [judge] Are you not giving your statement? |
(명석) 아, 예, 죄송합니다 바로 시작하겠습니다 | Uh, yes. We'll get started right away. |
어, 우 변이 첫 재판 때 했던 말 있죠? | Your first trial, you remember what you said? |
자폐가 있으니 양해하라는 말 | You opened with a statement on autism. |
그거부터 하세요 | You opened with a statement on autism. |
(영우) 저는 | I have autistic spectrum disorder. |
자폐 스펙트럼 장애가 있습니다 | I have autistic spectrum disorder. |
[사람들이 웅성거린다] | [indistinct chatter] |
음… | Uh… |
그, 그래서 말이 어눌하고 | So please excuse me if my speech is inarticulate or my action's awkward. |
행동이 어색할 수 있으니 양해 부탁합니다 | So please excuse me if my speech is inarticulate or my action's awkward. |
음 | Hmm… |
[어이없는 숨소리] | [scoffs] |
피고인은 이 사건 공소 사실을 모두 부인합니다 | The defendant strongly denies all charges in this matter. |
피고인 양정일 씨와 피해자 신혜영 씨는 | Defendant, Yang Jeong-il, and victim, Shin Hye-yeong |
서로 사랑하는 연인 사이로 | Defendant, Yang Jeong-il, and victim, Shin Hye-yeong are truly in love and engaged in consensual intercourse. |
합의하에 성관계를 했습니다 | are truly in love and engaged in consensual intercourse. |
- (여자1) 하, 합의? - (여자2) 뭐? | -[all gasp] -Stop lying! |
- (남자1) 거짓말! - (여자1) 합의라니, 합의? | -[all gasp] -Stop lying! -[man 1] Lies! -[woman 1] How is that love? |
[사람들이 저마다 항의한다] | -[man 1] Lies! -[woman 1] How is that love? |
(여자3) 헛소리하지 마! | -You take that back! -That makes no sense! |
(여자2) 그게 말이 됩니까! | -You take that back! -That makes no sense! |
- (여자2) 어휴, 진짜 - (여자3) 이런 게 합의라니 | [woman 2] He's a monster! |
(재판장) 모두 조용히 하세요! | -[judge] Silence in the court! -Make him pay! |
법정 예절 모릅니까? | You don't know courtroom etiquette? |
(영우) 양정일 씨와 신혜영 씨는 | Yang Jeong-il and Shin Hye-yeong had used an app |
'알콩달콩'이라는 | Yang Jeong-il and Shin Hye-yeong had used an app |
연인들을 위해 개발된 애플리케이션을 사용했습니다 | which was developed for couples called Lovey Dovey. |
지난 3월 13일 | On March 13th, the two used the chat function of Lovey Dovey |
두 사람은 '알콩달콩'의 채팅 기능을 통해 | On March 13th, the two used the chat function of Lovey Dovey and they had the following conversation. |
다음과 같은 대화를 나눴습니다 | and they had the following conversation. |
[리모컨 조작음] | [remote beeps] |
'혜모바'는 피고인의 애칭으로 | "FFH" is the defendant's pet name, which means "Fool For Hye-yeong," |
'신혜영밖에 모르는 바보'라는 뜻이고 | "FFH" is the defendant's pet name, which means "Fool For Hye-yeong," and "FFY" is the victim's pet name, which means "Fool For Yang Jeong-il." |
'양모바'는 피해자의 애칭으로 | and "FFY" is the victim's pet name, which means "Fool For Yang Jeong-il." |
'양정일밖에 모르는 바보'라는 뜻입니다 | and "FFY" is the victim's pet name, which means "Fool For Yang Jeong-il." |
성이면 성, 이름이면 이름으로 | It's unfortunate that they did not match the two by either last or first name. |
운율을 통일되게 맞추지 않은 점이 아쉽지만 | It's unfortunate that they did not match the two by either last or first name. |
[익살스러운 음악] 아무튼 | Anyway, look closely at their conversation, please. |
두 사람의 대화를 유의 깊게 봐 주십시오 | Anyway, look closely at their conversation, please. |
[리모컨 조작음] | FFH: FFY, DID YOU SLEEP WELL? DO YOU WANT TO GO TO THE CK AND CFDT? |
'코노 갓다가 오저치고'? | "Go to the CK and CFDT?" |
(영우) '코노'는 '코인 노래방' | "CK" means "Coin Karaoke." |
'오저치고'는 | "CFDT" means "Chicken For Dinner Tonight?" They're abbreviations. |
'오늘 저녁 치킨 고'의 줄임말입니다 | "CFDT" means "Chicken For Dinner Tonight?" They're abbreviations. |
'뜨밤'은 '뜨거운 밤'의 줄임말로 | "HN" is an abbreviation of "Hot Night," referring to intercourse. |
성관계를 의미하고요 | "HN" is an abbreviation of "Hot Night," referring to intercourse. |
[사람들이 웅성거린다] | -[sighs] -[indistinct chatter] |
'수제비수제비'는요? | And "Shine, shine," what's that about? |
'수제비수제비'? | "Shine, shine"? Uh… |
(영우) 응? | [Young-woo] Hmm? Oh! |
아 | [Young-woo] Hmm? Oh! |
아, 혹시 '에이, 몰라몰라여' 다음에 있는 | Are you referring to the "Shiii shiii" that comes after "Ah, I don't know, I don't know"? |
'수주비수주비' 말씀이십니까? | that comes after "Ah, I don't know, I don't know"? |
아 | Oh! |
'수주비수주비'예요? | So "Shiii, shiii" is what it means. |
(영우) 네 | [Young-woo] Yes, I think it's a modification of the word "shy." |
수줍다는 단어를 변형한 표현인 것 같습니다 [명석이 피식 웃는다] | [Young-woo] Yes, I think it's a modification of the word "shy." |
유사한 변형으로는 | Similar modifications are "When will you be dun?" and "I miss you." |
'언제 끝나요오'와 | Similar modifications are "When will you be dun?" and "I miss you." |
'보고 시푼뎅' | Similar modifications are "When will you be dun?" and "I miss you." |
그것들은 알겠어요 | I get those. |
설명 안 해도 돼요 | No need to explain it to me. |
[사람들이 웅성거린다] | |
(영우) 검찰은 신혜영 씨의 진술서를 바탕으로 | [Young-woo] The prosecution claims based on Ms. Shin Hye-yeong's statement |
이 채팅이 이루어지기 하루 전인 3월 12일에 | [Young-woo] The prosecution claims based on Ms. Shin Hye-yeong's statement that the day before these chat messages on March 12th, |
양정일 씨가 신혜영 씨를 성폭행했다고 주장합니다 | Yang Jeong-il sexually assaulted Shin Hye-yeong. But does this chat that starts with "Did you sleep well?" |
하지만 '잘 잣어?'로 시작해서 | But does this chat that starts with "Did you sleep well?" |
'언능 보고 시푼뎅'으로 끝나는 이 채팅이 | and finishes up with "I miss you" |
과연 성폭행 가해자와 피해자가 나눈 대화일까요? | seem like a chat between a sexual assault victim and the assailant? |
서로에게 푹 빠진 연인들이 나눈 | Wouldn't you consider this chat to be wholesome |
사랑의 채팅이라고 보는 것이 합당하지 않습니까? | between a couple who are madly in love with each other? |
(혜영 모) 행간을 봐야죠, 행간을! | You have to read between the lines! |
[어두운 음악] 서로 별명 지어 부르고 보고 싶다 타령하면 | Calling each other by pet names, saying "I miss you." |
그게 다 사랑입니까? | Is that what love is about? |
저 제비 같은 새끼가 우리 혜영이를 꾀어내서 | That gigolo over there seduced Hye-yeong then went to karaoke and ate chicken! |
노래방이며 치킨이며! | That gigolo over there seduced Hye-yeong then went to karaoke and ate chicken! |
[분한 숨소리] | [sucks teeth] Went to motels! |
모텔이며! | [sucks teeth] Went to motels! |
그냥 자기가 다 좋은 대로 즐긴 거잖아요! | He was just enjoying himself! |
(재판장) 아니, 오늘 왜들 이래요! | [judge] What's wrong with everyone today? |
자꾸 허락 없이 발언하면 퇴정입니다 | If you speak up without permission, you'll be removed. |
(검사) 저, 재판장님 | Your Honor, please excuse her outburst. She is the victim's mother. |
저분은 이 사건의 피해자인 신혜영 씨의 어머니입니다 | Your Honor, please excuse her outburst. She is the victim's mother. |
재판장님의 허락 없이 발언한 건 잘못이지만… | [prosecutor] It was wrong of her to speak without your permission. |
(혜영 모) 저놈이 어떤 수법으로 우리 혜영이를 농락했는지 | See how this bastard played my daughter? |
저기 저렇게 다 나와 있는데 | All of these texts shown here today, really? |
뭐, 사랑의 채팅이요? | All of these texts shown here today, really? It's so full of love, is it? |
변호사라면서 그것도 구분 못 합니까? | How can you be an attorney when you can't even tell the difference, huh? |
(재판장) 어머니 조용히 하시라니까요! | when you can't even tell the difference, huh? [judge] Ma'am! I said to be quiet! |
(여자2) 앉으세요, 어머니 | [exasperated exhale] |
[혜영 모의 못마땅한 숨소리] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
(민우) 우영우 변호사요? | [Min-woo] Atty. Woo? |
(기자) 예, 저번에 그러셨는데 | Yeah. Last time you said you had information. |
우영우 변호사 관련해서 뭔가 좀 아신다고 | Yeah. Last time you said you had information. It was about Woo. |
아, 그거? | Oh, right. That's nothing. |
그, 그거 별거 아니에요, 예 | Oh, right. That's nothing. |
[웃으며] 에이, 뭔데요? | Hey, come on now. |
씁, 우리 변호사님 표정이 별거 아닌 게 아닌데? | I can tell from your face it's more than nothing. |
[조심스러운 숨소리] | [deep inhale] |
아니 | Well… |
(민우) 한바다 사내 게시판에 누가 글을 올렸더라고요 | Someone posted on Hanbada's online bulletin board |
대표님이 우 변 아버지 대학 후배라서 | that the CEO went to school with Atty. Woo's father, |
우영우 변호사를 한바다에 쓱 꽂아 줬다 | and that her job at Hanbada was… was handed to her, you know. |
그런 내용 | and that her job at Hanbada was… was handed to her, you know. |
[한숨] | [deep breath] |
그게 다예요? | That's it? |
예? 예 | Huh? Yes. |
씁, 그, 태수미 쪽이랑은 뭐 없고? | [deep inhale] There's nothing you have on Tae Su-mi? |
태수미요? | "Tae Su-mi"? |
그, 우영우 변호사가 | They say Atty. Woo is… |
태수미 변호사 | is Tae Su-mi's, uh… She's her daughter. |
딸이라던데? | is Tae Su-mi's, uh… She's her daughter. |
예? 예? [비밀스러운 음악] | What? What? |
누, 누, 누가 그래요? | Who said… Wait. Who said that? |
(영우) 아직도 | Uh, do you… |
나를 좋아합니까? | Do you still like me? |
네, 좋아해요 | Yes, I do. |
저번엔 그냥 가 버리셔서 섭섭했고요 | I was hurt when you took off like that before. |
아, 아, 그, 그때는… | Oh. About that… |
그… | Um, I… |
죄송합니다 | I am so sorry. |
[피식거린다] [부드러운 음악] | [snickers] |
아직도 나를 좋아하면 | If you do still like me… |
(영우) 음… | [pensive hum] |
바로 사귀지 말고 | …what if we go out on some dates to get to know one another |
먼저 데이트를 해 보면서 서로를 알아 가면 어떻겠습니까? | …what if we go out on some dates to get to know one another before becoming a couple? |
[웃으며] 네, 좋은 생각이네요 | Yes, that sounds good. |
[숨을 씁 들이켠다] | [rustles] |
데이트 시 할 일들을 조사해 목록을 만들었습니다 | I researched things to do on dates and then I made a list. |
[종이를 사락 넘긴다] | |
(준호) [놀라며] 아니 | THINGS TO DO ON DATES [Jun-ho] Wow! |
되게 많네요? | There's a lot. |
[종이 넘기는 소리] | |
(영우) 네 | -Yeah. -Hmm… |
(준호) 음 | -Yeah. -Hmm… |
'집에 데려다주기'는 없어요 여기에? | I don't see "take me home" on here. |
(영우) 응? | Hmm? Well, it's not. |
없습니다 | Hmm? Well, it's not. |
아, 그래요? | Oh, yeah? |
그럼 추가할까요? | Should I add it? |
오늘은 제가 변호사님 집까지 바래다드릴게요 | Because I'm gonna walk you home tonight. |
아 | Ah! |
추가? 응 | Add it. |
네 | -Okay. -Let's go. |
가시죠 | -Okay. -Let's go. |
[준호의 긴장한 숨소리] | |
(준호) 저, 그러면 | Um, well, where's "holding hands while walking home" |
그, 집에 데려다주는 길에 손잡기도 없겠네요? | Um, well, where's "holding hands while walking home" on this well-researched list of yours? |
(영우) 없습니다 | Well, you see, even if it was on there, holding hands is very hard for me. |
있다고 하더라도 손잡기는 쉽지 않아요 | Well, you see, even if it was on there, holding hands is very hard for me. |
아버지도 종종 저와 손을 잡고 싶어 했지만 | Well, you see, even if it was on there, holding hands is very hard for me. My father liked to hold hands too, but my maximum tolerance for it was only 57 seconds. |
최대 57초까지만 가능했습니다 | but my maximum tolerance for it was only 57 seconds. |
(준호) 아, 그래요? | Oh, really? |
57초 이상 잡으면 어떻게 되는데요? | What happens after 57 seconds? |
(영우) 손을 놓고 싶어집니다 | I wanna let go. It gets to the point where it's unbearable if I don't. |
견딜 수 없을 만큼이요 | I wanna let go. It gets to the point where it's unbearable if I don't. |
(준호) 아, 그렇구나 | Ah, I see. |
(영우) 57초까지만이라도 [준호의 한숨] | -Do you want to hold hands even if… -Hmm? |
잡겠습니까? | …it's only for 57 seconds? |
괜찮으시겠어요? | I do. Are you sure? |
(영우) 음 | Mm… |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[잔잔한 음악] | |
[타이머 조작음] | [button clicks] |
[영우의 질색하는 소리] | Ah! I can't. I, uh… |
안 되겠습니다 [타이머 종료음] | Ah! I can't. I, uh… |
(준호) 아, 네 | Ah. Okay. |
죄, 죄, 죄송합니다 | I am sorry. |
아유, 아니에요 | No, it's really okay. |
그럼 오늘은 집에 데려다주기만 해요 | Let's just do "take me home" for this day. |
손잡기는 다음에 | Holding hands can wait. |
'손잡기는 다음에' | "Holding hands can wait." |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
(검사) 피해자의 지적 장애는 정확히 어느 정도입니까? | [prosecutor] What is the exact degree of the victim's intellectual disability? |
(의사) 음 | Hmm… Ms. Shin Hye-yeong has a mild disability with an IQ of 65. |
신혜영 씨는 IQ 65인 경도 지적 장애로 | Ms. Shin Hye-yeong has a mild disability with an IQ of 65. |
교육을 통해서 사회생활 및 직업 생활이 가능한 정도입니다 | [psychiatrist] With guidance, she is able to have a social life and keep a job. |
씁, 13살 | She has the understanding of a 13-year-old, |
그러니까 초등학교 6학년 정도의 | She has the understanding of a 13-year-old, so around that of a 6th grader, developmentally speaking. |
발달 연령이라고 보시면 되겠습니다 | so around that of a 6th grader, developmentally speaking. |
(검사) 경찰 조사 과정에서 작성된 피해자의 진술서입니다 | This is the victim's statement written during the police interview. |
증인도 보셨죠? | You've reviewed this. |
(의사) 예 | Oh! |
(검사) 정신과 의사로서 | As a psychiatrist, how do you feel about the victim's statement? |
이 진술서에 대해서 어떻게 판단하십니까? | As a psychiatrist, how do you feel about the victim's statement? |
(의사) 음, 전체적으로 신빙성이 있다고 판단합니다 | As a psychiatrist, how do you feel about the victim's statement? [psychiatrist] Overall, it has credibility. |
성폭행이 벌어진 당시 상황에 대해서 | She gives a detailed account of the circumstances |
구체적으로 묘사를 하고 있고 | She gives a detailed account of the circumstances at the time of the assault. |
피해자의 생각이나 감정에 대해서도 | My feeling is that her statement is consistent with her thoughts and emotions. |
일관되게 표현하고 있어요 | is consistent with her thoughts and emotions. |
피해자의 생각이나 감정이요? | The victim's thoughts and emotions? |
이를테면 어떤 것들이죠? | Like what for instance? |
'성행위가 시작되자 기분이 나빠졌다' [어두운 음악] | "When the sex began, I started to feel bad. I was scared. |
(의사) '무서웠다' | I was scared. I didn't like it because I thought I'd get in trouble with Mom." |
'엄마한테 혼날 것 같아서 싫었다' | I didn't like it because I thought I'd get in trouble with Mom." |
이렇게 분명하게 표현하고 있습니다 | [psychiatrist] You can see she's expressing herself clearly. |
(검사) 그렇다면 피해자는 왜 | Can you please explain to us why |
피고인의 행동에 저항하지 못한 것일까요? | the victim didn't just reject his advances? |
어, 그 이유는 굳이 제가 추측하지 않아도 | Well, the reason is right in the statement |
이 진술서에 잘 나와 있습니다 | without my having to make an educated guess. |
(의사) '싫다고 했더니 삐졌다' | [psychiatrist] "I said no and he got upset. He started crying. |
'울먹였다' | [psychiatrist] "I said no and he got upset. He started crying. He said it wasn't true love." |
'찐 사랑이 아니라고 했다' | He said it wasn't true love." |
지적 장애인들은 | People with intellectual disabilities are especially vulnerable to violence |
애정을 위장하거나 | People with intellectual disabilities are especially vulnerable to violence |
친분 관계를 이용한 가해 행위에 특히나 취약합니다 | when someone takes advantage of intimacy or feigns affection. |
피해자 역시 원치 않는 성관계를 거부할 경우 | The victim seems to have been afraid that she might lose this relationship |
이 관계를 잃게 될까 봐 두려워했던 것으로 보여요 | The victim seems to have been afraid that she might lose this relationship if she denied the unwanted sex. |
음, 제대로 거절하는 방법 자체를 몰랐을 가능성도 높고요 | Hmm. And it's highly likely she wouldn't have even known how to refuse. |
[억울한 숨소리] | [sighs] |
(검사) 네, 이상입니다 | [prosecutor] Thank you. That is all. |
(재판장) 변호인 반대 신문 하세요 | Counselor, begin cross-examination. |
(수연) 증인 | Did you see the chats |
신혜영 씨가 피고인과 나눈 채팅을 보신 적 있습니까? | Did you see the chats between the defendant and Ms. Shin Hye-yeong? |
어, 아니요, 없습니다 | I haven't seen them, no. |
검찰의 주장에 따르면 지난 3월 12일은 | According to the prosecution, the rape of Shin Hye-yeong happened sometime during the day on the 12th of March. |
피고인이 신혜영 씨를 성폭행한 날입니다 | happened sometime during the day on the 12th of March. That day, Shin Hye-yeong said the following to the defendant |
이날 신혜영 씨는 채팅을 통해 | That day, Shin Hye-yeong said the following to the defendant |
피고인에게 이러한 말들을 했습니다 | That day, Shin Hye-yeong said the following to the defendant through an online chat. |
밑줄 친 부분을 읽어 주시겠습니까? | [Su-yeon] Could you read the underlined sentences? |
'사랑해' | "I love you. I miss you. |
(의사) '보고 싶어요오' | "I love you. I miss you. |
'연락 많이 기다리고 했엉' | I've been waiting for you to text me for a while now. |
'계속계속 함께하자' | Let's be together forever." |
(수연) 이와 같은 사랑의 표현들은 | Affections and expressions like these are seen other than on March the 12th. |
비단 3월 12일에만 볼 수 있는 게 아닙니다 | Affections and expressions like these are seen other than on March the 12th. |
피고인이 구속돼 | Most of the chat is full |
더 이상 채팅을 할 수 없게 됐을 때까지 | of Ms. Shin Hye-yeong's expressions of love for the defendant. These messages continued |
두 사람의 채팅 창은 | These messages continued |
피고인을 향한 신혜영 씨의 애정 표현으로 가득합니다 | up until the defendant was arrested and no longer able to chat. |
이에 대해 증인은 어떻게 생각하십니까? | What do you think? Does this change your mind at all? |
대단히 | I think it's… |
가슴 아픈 일이라고 생각합니다 | quite heartbreaking, if I'm honest. |
[무거운 음악] | Pardon? |
네? | Pardon? |
우린 누구나 사랑하고 싶고 사랑받고 싶습니다 | We all want to love someone and be loved by someone. |
그건 지적 장애인들의 경우도 마찬가지예요 | That doesn't change with intellectual disabilities. |
(의사) 아니, 그 욕구가 더 크죠 | [psychiatrist] Rather, the need for love is even greater. |
평소 남들로부터 | Because much of the time, it's harder for them to receive the amount of affection they want from others. |
원하는 만큼의 관심이나 애정을 받기 힘든 경우가 많으니까요 | it's harder for them to receive the amount of affection they want from others. |
[종이 넘기는 소리] 신혜영 씨의 이 간절한 사랑 표현들만 봐도 | Can't you tell from Ms. Shin Hye-yeong's earnest expressions of love here? |
알 수 있지 않습니까? | Can't you tell from Ms. Shin Hye-yeong's earnest expressions of love here? |
문제는 지적 장애인의 경우 | The issue for individuals who live with intellectual disabilities |
불순한 목적을 가진 접근을 | The issue for individuals who live with intellectual disabilities is that there are situations |
자신에 대한 순수한 애정이라고 | is that there are situations |
착각하는 경우가 많다는 거예요 | where they mistake an impure motive for real affection. |
[답답한 숨소리] | where they mistake an impure motive for real affection. |
정상적인 관계와 부당한 관계를 | Their ability to discern between normal and improper relationships is lacking. |
구별할 수 있는 힘이 약하기도 하고요 | Their ability to discern between normal and improper relationships is lacking. |
그런 면에서 신혜영 씨에게 | In my opinion, it's hard to say that Shin Hye-yeong |
온전한 성적 자기 결정권이 있다고 보긴 어렵습니다 | In my opinion, it's hard to say that Shin Hye-yeong has sound decision-making skills when it comes to sex. |
방금 전 증인은 신혜영 씨의 진술서가 | Ah! Just a moment ago, you said Shin Hye-yeong's statement |
(수연) 일관되며 구체적이라고 했습니다 | Ah! Just a moment ago, you said Shin Hye-yeong's statement was both consistent and credible. |
그런데 지금은 | But now you're saying |
신혜영 씨가 정상적인 관계와 | she can't tell the difference between normal and improper relationships? |
부당한 관계조차 구별할 수 없다고 하시네요 | she can't tell the difference between normal and improper relationships? |
진술서를 신빙성 있게 작성할 능력은 있지만 | So she can write a credible statement to police but she can't decide for herself regarding sex. |
성적 자기 결정권은 없는 상태라? | but she can't decide for herself regarding sex. |
[헛웃음 치며] 너무 모호한 진단 아닙니까? | [scoffs] That opinion is a little vague? |
도대체 신혜영 씨는 어떤 상태인 거죠? | What exactly is Ms. Hye-yeong's condition? |
저는 | I am… |
스스로를 지키는 힘에 대해서 이야기하는 겁니다 | talking about the ability to protect oneself from harm. |
[무거운 음악] (의사) 사랑인 줄 알았던 관계가 | talking about the ability to protect oneself from harm. [psychiatrist] Anyone can experience |
사기와 기만, 폭력이었던 경험은 누구나 할 수 있어요 | what they thought was a loving relationship turn out to be a fraud, deception, and violence. |
하지만 대부분의 사람들은 | But most people can protect themselves |
그런 일을 겪더라도 스스로를 지킬 수 있습니다 | But most people can protect themselves even if they go through such a terrible thing. |
같은 실수를 반복하지 않으려고 노력하고요 | By trying not to repeat the same mistake. |
하지만 신혜영 씨처럼 | But it's different if you have a disability like Shin Hye-yeong does. |
장애를 가진 경우는 다릅니다 | But it's different if you have a disability like Shin Hye-yeong does. |
당시 상황을 신빙성 있게 진술할 수 있는 능력이 있더라도 | It's true she can make credible statements about a past situation, |
피고인의 악의적인 접근으로부터 | but having the power to protect herself from the defendant's malicious intent is lacking. |
스스로를 지키는 힘은 약하다는 거예요 | from the defendant's malicious intent is lacking. |
저는 제 진단이 모순이라고 생각하지 않습니다 | So no, I don't think that any part of my opinion is contradictory. |
[사람들이 웅성거린다] | |
[한숨] | [sighs] |
[잔잔한 음악] | [gentle music playing] |
할 말 있습니까? | Do you have something to say? |
네, 네 | Yes, yes. Uh, uh… |
어, 근데 | Uh, uh… |
(혜영 모) 혜영아 | [mother yelling] Hye-yeong! |
신혜영! | Shin Hye-yeong! |
[당황한 소리] | [heels clacking] |
어, 나 혼자 있어요 | Um… I'm all alone when I'm at the BA. |
바학 가면 | I'm all alone when I'm at the BA. |
(혜영 모) 어유, 너 어딜 가! | What are you doing by yourself? |
아유, 씨 | [exhales, sucks teeth] |
'바학'? | "BA"? |
[다가오는 발걸음] (수연) 우영우 | [Su-yeon] Young-woo. |
[수연의 기가 찬 숨소리] | [sighs] |
나 방금 검사한테 들었는데 | The prosecutor just said |
양정일 이 사람 전에도 이런 적 있대 | that Yang Jeong-il has a similar prior offense. |
어? | Huh? |
어울림이랑 비슷한 단체에서 | It looks like he's been investigated |
또 다른 지적 장애인이랑 사귀다가 | It looks like he's been investigated for dating a disabled person at an organization similar to Eoulrim. |
경찰 조사를 받은 적 있나 봐 | for dating a disabled person at an organization similar to Eoulrim. |
어, 그, 그래? | [exhales] Hmm, yeah? |
양정일 씨 범죄 경력 기록에는 아무것도 없었는데? | But why was his criminal record blank if this is correct? |
그땐 성범죄 혐의가 아니었고 | It wasn't a sexual assault charge. |
그 여자분 카드로 | At the time, he was accused |
데이트 비용을 너무 많이 쓴 게 문제가 됐었대 | At the time, he was accused of spending a lot of her money going on dates. |
[어두운 음악] (수연) 양정일이 돈을 물어 주고 | [Su-yeon exhales] Yang Jeong-il paid her back and settled with the victim, |
피해자 쪽이랑 합의를 했기 때문에 | Yang Jeong-il paid her back and settled with the victim, |
경찰이 사건을 검찰로 안 넘기고 조사를 종결한 거지 | which is why the prosecutor didn't take the case to court. |
그게 언제인데? | When did this happen? |
그렇게 옛날도 아니야 | Not that long ago, actually. It was just last year. |
작년이란다 | Not that long ago, actually. It was just last year. |
(영우) 음 | Um… |
양정일 씨를 만나야겠어 | I have to go meet Yang Jeong-il. |
[정일의 한숨] | [exhales] |
(영우) 사실입니까? | [Young-woo] Is this true? |
아니, 그게요, 누나… | Uh, look, noona… |
(수연) 피고인 | Defendant. Please stop calling Atty. Woo noona. |
우영우 변호사한테 자꾸 '누나, 누나' 하지 마세요 | Please stop calling Atty. Woo noona. It's not appropriate. |
듣기 거북합니다 | It's not appropriate. [sighs] |
[정일의 억울한 숨소리] (정일) 변호사님… | [sighs] Atty. Woo-- |
(영우) 신혜영 씨와 | You said you were truly in love with Shin Hye-yeong. |
진심으로 사랑하는 사이라고 했지 않습니까 | You said you were truly in love with Shin Hye-yeong. |
첫눈에 반해 사랑에 빠졌다고 | You claimed it was love at first sight like you never thought it could be. |
본인도 그렇게 될 줄 몰랐다고 했지 않습니까 | You claimed it was love at first sight like you never thought it could be. |
그거 맞아요 | Of course! And every word has been true. |
그 말 진짜 다 맞는 말이에요 | Of course! And every word has been true. |
자원봉사한답시고 | Are you volunteering with these groups only to look for a disabled person |
지적 장애인 단체마다 돌아다니면서 | Are you volunteering with these groups only to look for a disabled person who you can con into using for your selfish desires? |
속이기 쉬운 상대를 고른 건 아니고요? | who you can con into using for your selfish desires? |
(수연) 작년 사건이 처음인 건 맞아요? | And was last year even the first time you did this? |
신혜영 씨는 대체 몇 번째 피해자인 겁니까? | How many victims are there before Shin Hye-yeong? |
몇 번째 피해자라니요? | "How many victims?" |
아, 무슨 말씀을 이렇게 하세요! | How could you say that? |
저 진짜 나쁜 사람 아니라니깐요! | I am really not a bad person! |
양정일 씨와 신혜영 씨가 | There's no reason for me to continue defending you. |
(영우) 진심으로 사랑하는 사이가 아니라면 | There's no reason for me to continue defending you. |
변론을 계속할 이유가 없습니다 | If you and Shin Hye-yeong aren't in love, |
사임하겠습니다 | then I am resigning. |
(정일) 네? 변호사님 | What? Atty. Woo. |
아, 변호사님 | Atty. Woo! |
(수연) 저도 우영우 변호사와 같은 뜻이에요 | We are no longer representing you. |
(정일) 저랑 혜영이 누나 찐 사랑 맞아요 | Hye-yeong and I… We really are in love! |
근데 찐 사랑이 꼭 | But true love doesn't have to be your first love. |
첫사랑이어야만 하는 건 아니잖아요 | But true love doesn't have to be your first love. |
[무거운 음악] | |
제발 | I am begging. |
네? | Please? |
제발 제 말 좀 믿어 주세요 | Please just believe me. Please. |
[정일의 간절한 숨소리] | [somber music playing] |
[거리가 시끌시끌하다] | |
(준호) 양정일 씨 사건 정말로 사임하실 거예요? | [Jun-ho] You're really going to resign from Yang Jeong-il's case? |
(영우) 네 | [Young-woo] Yes, I'm going to talk to Atty. Jung tomorrow |
내일 정명석 변호사님과 이야기한 뒤 | [Young-woo] Yes, I'm going to talk to Atty. Jung tomorrow |
사임계를 내려고 합니다 | and submit my resignation. [Jun-ho sighs] I see. |
(준호) [한숨 쉬며] 그러시구나 | [Jun-ho sighs] I see. |
(영우) 연인들이 덕수궁 돌담길을 걸으면 | [Young-woo] Have you heard the saying that lovers who walk |
헤어진다는 말 들어 보셨습니까? | the Stonewall Walkway break up? |
(준호) 아니요, 그런 말이 있어요? | [Jun-ho] No. Is that what people say? |
(영우) 네 과거 덕수궁 돌담길 북쪽에는 | Yes. In the past, the Seoul Family Court and the Supreme Court were at the north end of the Walkway. |
대법원과 함께 서울 가정 법원이 있었습니다 | and the Supreme Court were at the north end of the Walkway. |
이혼을 하려면 덕수궁 돌담길을 걸어가야 했기 때문에 | Apparently, the saying originates from having to walk down the walkway to divorce court. |
그런 말이 생겼다고 합니다 | from having to walk down the walkway to divorce court. |
(준호) 아니, 그럼 | Hey, hang on. |
우리 이제 그만 걸어야 되는 거 아니에요? | Don't you think we should stop walking, then? |
어? | Uh… |
[살짝 웃는다] | [chuckles] Oh, you believe in such things? |
아, 그런 말을 믿으십니까? | [chuckles] Oh, you believe in such things? |
(영우) 과학적 근거가 전혀 없습니다 | [Young-woo] There's no scientific proof. |
게다가 서울 가정 법원은 | Besides, the Seoul Family Court moved to Seocho-dong in '95, |
1995년에 서초동으로 이전했다가 | Besides, the Seoul Family Court moved to Seocho-dong in '95, and then again to Yangjae-dong in 2012 along with the Administrative Court, and-- |
2012년에는 | and then again to Yangjae-dong in 2012 along with the Administrative Court, and-- |
다시 서울 행정 법원과 함께 양재동으로… | and then again to Yangjae-dong in 2012 along with the Administrative Court, and-- |
(여자4) 준호 오빠! | and then again to Yangjae-dong in 2012 along with the Administrative Court, and-- [Ga-yeong] Jun-ho! |
[여자4의 반가운 숨소리] | |
(남자2) 응? | |
(여자4) 오빠 어떻게 이렇게 또 마주치네? | I can't believe I'm running into you like this again. What a coincidence. |
대박 신기하다 | I can't believe I'm running into you like this again. What a coincidence. |
(남자2) 그러게 이준호, 오랜만이다 | Right? Long time no see, Jun-ho. |
(남자3) 야, 안 그래도 너 어떻게 사나 궁금했는데 | Jeez! I wondered where you went off to. |
(준호) 어, 다들 잘 지냈어? [준호의 웃음] | Oh, how are you guys doing? |
어? 이분 저번에 그… | Oh! Isn't she from… |
'나누리' | Nanuri? |
(준호) [한숨 쉬며] 아, 그런 거 아니라니까 | [sighs] I told you it's not like that. |
아, 아니에요? | Ah, it's not? So… |
그럼… | Ah, it's not? So… |
[한숨] | [serious exhale] |
나 지금 데이트 중이야 | I'm on a date right now. |
(여자4) 네? | -What? -Ah! |
[발랄한 음악] (영우) 데이트 중입니다 | We are on a date. |
덕수궁 돌담길 걷기 데이트 | Walking down Deoksugung Stonewall Walkway. |
(준호) 나랑 같이 일하는 분이야 우영우 변호사님 | She's someone I work with, Atty. Woo Young-woo. Say hi. |
다들 인사해 | Say hi. |
(영우) 안녕하십니까 우영우입니다 | Hello, my name is Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
(남자2) 아… | Uh… |
(남자3) [어색하게 웃으며] 네 | Right. |
안녕하세요 | Hi there. |
[여자4의 어색한 웃음] | [Ga-yeong] Nice to meet you. |
[의미심장한 효과음] | [whale calls] |
[바람이 쏴 분다] [신비로운 음악] | [wind blows] |
[고래 울음] | [splashes] |
[흥미로운 음악] '양모바'는 '양정일밖에 모르는 바보' | "FFY" is "Fool For Yang Jeong-il." Meanwhile, "FFH" is "Fool For Shin Hye-yeong." |
'혜모바'는 '신혜영밖에 모르는 바보' | Meanwhile, "FFH" is "Fool For Shin Hye-yeong." |
'뜨밤'은 '뜨거운 밤' | "HN" is "Hot Night." |
'성폭법'은 '성폭력 범죄의 처벌 등에 관한 특례법' | "PSC" is for the "Punishment of Sexual Crimes." "CK" is "Coin Karaoke." "CFDT" is "Chicken For Dinner Tonight?" |
'코노'는 '코인 노래방' | "CK" is "Coin Karaoke." "CFDT" is "Chicken For Dinner Tonight?" |
'오저치고'는 '오늘 저녁 치킨 고' | "CK" is "Coin Karaoke." "CFDT" is "Chicken For Dinner Tonight?" |
[흥미진진한 음악] 저, 변호사님? | Um, Atty. Woo? |
그렇다면 '바학'은? | Then "BA" must be… |
'바리스타 학원'! | -Barista Academy! -What? |
(여자4) 네? | -Barista Academy! -What? |
두 사람의 채팅에 따르면 | According to the chat, |
신혜영 씨는 몇 달 전부터 | Shin Hye-yeong started going to a barista academy a few months ago. |
바리스타 학원에 다니기 시작했어요 | Shin Hye-yeong started going to a barista academy a few months ago. |
학원 가는 시간엔 어머니 없이 자기 혼자 있다고 | She told me when she goes, she's alone without her mother. |
저한테 알려 준 거죠 | She told me when she goes, she's alone without her mother. |
(영우) 음, 음 | Hmm… The academy is on Jongno 3-ga, |
학원은 종로 3가에 있다고 했고 | The academy is on Jongno 3-ga, and her classes are Monday, Wednesday, and Friday, ending at nine. |
수업은 월, 수, 금 오후 9시에 끝나요 | and her classes are Monday, Wednesday, and Friday, ending at nine. |
어어, 어, 아, 저… | [gasps] We, we… we have to go now. It's the only way to meet Shin Hye-yeong. |
지, 지금 가야 돼요 | We, we… we have to go now. It's the only way to meet Shin Hye-yeong. |
그래야 신혜영 씨를 만날 수 있어요 | We, we… we have to go now. It's the only way to meet Shin Hye-yeong. |
(준호) 네? 저, 변호사님! | Atty. Woo! Hey, wait for me! |
야, 야, 야, 조만간 한잔하자, 어 | [Jun-ho] Hey, hey, hey! Let's get drinks sometime. I'll call you. |
연락할게 | [Jun-ho] Hey, hey, hey! Let's get drinks sometime. I'll call you. |
저, 변호사님! | Uh, Atty. Woo! |
저, 같이 가요! | Hey! Wait up! |
[시끌시끌하다] | [indistinct chatter] |
(남자4) 같이 가, 같이 가! | |
(영우) 신혜영 씨! | [Young-woo] Ms. Shin! |
[영우의 가쁜 숨소리] | COOL BARISTA ACADEMY Ms. Shin, what was it you wanted to say to me? |
신혜영 씨 저한테 하려던 말이 뭐였습니까? | Ms. Shin, what was it you wanted to say to me? |
사, 사랑해요 | That I am in love. |
- (준호) 네? - 예? | -Hmm? What? -What? |
[무거운 음악] 감옥에 가지 않게 해 주세요 | Just please don't send him to jail. |
아아, 아, 양정일 씨 말입니까? | Oh, oh. You mean Mr. Yang Jeong-il? |
네, 네 | Yes, yes. |
(영우) 어… | Uh… |
신혜영 씨는 양정일 씨가 감옥에 가지 않기를 원합니까? | So you don't want us to send him to jail to be convicted in court? |
네, 네 | Yes, yes. |
하지만 양정일 씨가 신혜영 씨를 | Yeah. But we, uh… Well, you gave a statement saying that he sexually assaulted you. |
성폭행했다고 진술했지 않습니까 | Well, you gave a statement saying that he sexually assaulted you. |
(혜영) 성폭행 안 했어요 | -He didn't sexually assault me! -He didn't sexually assault you? |
(영우) 성폭행 안 했다고요? [준호의 헛기침] | -He didn't sexually assault me! -He didn't sexually assault you? |
엄마가 시켰어요, 그렇게 말하라고 | My mom made me say that before. |
(혜영) 엄마는 남자 싫어해요 | My mom hates most men. She thinks they're gigolo bastards. |
제비 같은 새끼라고 싫어해요 | She thinks they're gigolo bastards. |
저, 양정일 씨는 | Uh, but Yang Jeong-il is, um… |
제비 같은 새끼가 맞는 것 같습니다 | Well, he seems like a gigolo and a bastard. |
네, 네 | Yes, yes. |
예? | What? |
아, 알고 있습니까? | So you knew that Yang Jeong-il is a gigolo and a bastard? |
양정일 씨가 제비 같은 새끼라는 거? | So you knew that Yang Jeong-il is a gigolo and a bastard? |
네, 네 | Yes, yes. |
그걸 아는데도 | You know that. |
사랑합니까? | But you still love the guy? |
네, 네 | Yes, yes. |
그러면 안 돼요? | Is that something not allowed? |
[잔잔한 음악] 음, 어어, 아, 아니요 | Ungh… Uh, uh, no. |
안 될 것 없습니다 | That should be allowed. |
혜모바가 감옥에 가지 않게 해 주세요 | Can you please not send FFH away to jail? |
제발 부탁해요 | I'm begging you. |
그럼 방금 말씀하신 내용 | Then can you please testify at the trial |
다음 재판 때 증언해 주실 수 있습니까? | and say everything that you just said to me? |
제비 같은 새끼요? | Gigolo-like bastard? |
- 네? - (혜영) 네, 네? | -Yes, yes? -Hmm? |
(영우) 응? | -Yes, yes? -Hmm? Uh, you just said you don't want Mr. Yang to go to jail, right? |
(준호) 어, 방금 양정일 씨가 | Uh, you just said you don't want Mr. Yang to go to jail, right? |
감옥에 가지 않으면 좋겠다고 하셨잖아요? | Uh, you just said you don't want Mr. Yang to go to jail, right? |
네, 네 | Yes, yes. |
예, 그 말씀을 법정에서 해 주셨으면 하는 거예요 | Would you be willing to take the stand and say that in the court? |
(준호) 판사님들한테 직접요 | Would you be willing to take the stand and say that in the court? |
아 | Ah… |
(혜영) 음… | [hesitant exhale] |
근데 엄마가 안 된다고 하면요? | What if my mom says no to this plan? |
어머니가 안 된다고 해도 증언할 수 있습니다 | You can still testify in court even if, well, your mother says not to. |
신혜영 씨는 27살 성인이니 | You are 27 years old and you can make your own decisions now, okay? |
스스로 결정할 수 있습니다 | You are 27 years old and you can make your own decisions now, okay? |
아시다시피 양정일 씨는 | As you know, Yang Jeong-il is… a gigolo and a bastard. |
제비 같은 새끼입니다 | As you know, Yang Jeong-il is… a gigolo and a bastard. |
나쁜 남자예요 | He's a bad guy. |
네, 네 | Yes, yes. |
하지만 장애인한테도 | But even disabled people should have the freedom to fall in love with a bad guy. |
나쁜 남자와 사랑에 빠질 자유는 있지 않습니까? [잔잔한 음악] | should have the freedom to fall in love with a bad guy. |
신혜영 씨가 경험한 것이 사랑이었는지 성폭행이었는지 | Whether you have experienced true love or sexual assault, |
그 판단은 | it's up to you to make the judgment call. |
신혜영 씨의 몫입니다 | it's up to you to make the judgment call. |
(영우) 그걸 어머니와 재판부가 대신 결정하도록 | Don't allow your mother or the court system |
내버려 두지 마세요 | to make the call for you. |
아니, 내 연봉이랑 예금, 적금에는 왜들 그리 관심이 많아? | I mean, why are men always so obsessed with my salary and savings account? Another guy asked for my birthday to check our compatibility. |
첫 만남에 궁합 본다고 생년월일시 알려 달라는 남자부터 | Another guy asked for my birthday to check our compatibility. |
우리 아빠 직업을 묻더니 | And my last blind date asked about my dad and we talked about him the entire date. |
소개팅 내내 아빠 얘기만 하는 남자도 있어 | And my last blind date asked about my dad and we talked about him the entire date. |
[탄식] | And my last blind date asked about my dad and we talked about him the entire date. Ugh! |
그냥 좀 괜찮은 남자랑 연애 한번 해 보겠다는데 | Ugh! I want a relationship with a good man already. Is that too much to ask? |
그게 이렇게 어렵나? | Is that too much to ask? [friend] I think these guys you're going out with |
(여자5) 상대들이 너무 다 | [friend] I think these guys you're going out with |
결혼할 생각으로 나오는 거 아니야? | [friend] I think these guys you're going out with are only interested in marriage. |
소개팅을 하지 말고 클럽엘 가 봐 | Why don't you try clubbing instead of the blind date thing? |
야유, 클럽은 무슨 클럽이야 | Ew, I don't want to go clubbing. |
클럽은 막 원 나이트 막 그런 거잖아 | Clubs are only for one-night stands. |
(여자5) 야, 원 나이트 막 그런 것 좀 하면 어떠냐? | [friend] Hey, what's wrong with a one-night stand? |
어차피 죽으면 썩어 문드러질 몸 아끼다 똥 되지 | You only live once, right? Get out there and enjoy it. |
아, 됐고, 나 다 왔어, 끊어 | I just got here. We'll talk later. See you. |
[통화 종료음] | |
[숨을 고른다] | [exhales] |
[우아한 음악이 흘러나온다] | |
[다가오는 발걸음] | Okay, breathe. Just breathe. You'll get through this. |
[민식의 긴장한 숨소리] | [deep breath] |
(민식) 아, 예 | Oh, hi. |
저기, 앉으시죠, 예 | Have a seat. Yes. |
[살짝 웃는다] | [soft giggle] |
저 | Uh… [snickers] |
처음 뵙겠습니다 | A pleasure to meet you. |
어, 저는 김민식입니 | Uh, I'm Kim Min-sickly prickly. Ouch! There it is! |
다람쥐 [익살스러운 음악] | Uh, I'm Kim Min-sickly prickly. Ouch! There it is! [comical music playing] |
다람쥐 | Sickly prickly. [chuckles] |
[웃음] | Sickly prickly. [chuckles] |
아 [어색한 웃음] | Uh… [awkward chuckle] |
아, 안녕하세요 | I'm Choi Su-yeon. |
저는 최수연입니다 | This is a really nice place. |
아, 예 | Yes, right. |
아, 집이 저, 이 근처라고 하셨죠? | Oh, you mentioned you live nearby, isn't that so? |
(민식) 어, 제가 최대한 가까운 레스토랑으로 | I made a reservation here because it's in the neighborhood. |
이렇게 예약을 한 건데 | I made a reservation here because it's in the neighborhood. |
아, 집은 분당이에요 | Uh, I live in Bundang, actually. I do work nearby. |
회사가 이 근처고요 | Uh, I live in Bundang, actually. I do work nearby. |
어, 오, 그러시구나, 예 | Oh, oh! Is that right? Yeah. |
어 | Oh, um… |
바람이 굉장히 그, 귀엽게 부는 데서 사시네요? | I bet there's some really great bread where you live. |
네? | -What? -"Bun, dang." |
'분당' | -What? -"Bun, dang." |
'분'… | -[Min-sik chuckles] -Bun… |
아, 예, '바람이 분당'? | Ah… Ah! Bun, dang? |
[썰렁한 효과음] [수연의 어색한 웃음] | [wind blows] Bundang. [cackles] |
'분당' [웃음] | Bundang. [cackles] |
아, 저, 메뉴 고를까요? | Um… Wanna look at the menu first? |
(민식) 아, 예, 예, 예 | Oh, yes, of course. |
이야, 이거 오렌지가 들어간 샐러드가 있네, 예 | Wow, they have a salad of oranges. |
씁, 오렌지를 먹은 지 그 얼마나 오랜지 | Wow, they have a salad of oranges. Orange you glad that we went out tonight? |
[민식의 웃음] | [Min-sik laughs] |
저는 뭐 | I wonder. Would I be cheesy if I added parmesan to the pizza? |
고르고 골라서 고르곤졸라피자치즈로 하겠습니다 | Would I be cheesy if I added parmesan to the pizza? |
그, 후식으로는 바나나케이크 어떠세요? | Would you like banana cake for dessert? |
바나나 | Banana? |
먹으면 나한테 반하나? | Don't you find it "a-peeling"? |
[민식의 웃음] | [Min-sik laughs] |
(수연) [어색하게 웃으며] 아, 아유 | [Su-yeon] Uh… Oh, wow. |
요리하신다더니 그런 농담을 참 많이 하시네요 | I heard you're a cook and you started off making food jokes. |
[웃으며] 아, 제가 그랬나요? | Oh! Oh, did I really? |
이거 뭐, 직업병인가? | Oh! Oh, did I really? It must come with the job. I didn't even realize. |
저도 모르게 그만 | It must come with the job. I didn't even realize. |
[민식의 웃음] | It must come with the job. I didn't even realize. |
쫄면 먹고 쫄면 안 돼 | Is that a poodle eating noodles? |
울면 먹고 울면 안 돼 | Don't cry over a poodle noodles. [cackles] |
[민식의 웃음] | Don't cry over a poodle noodles. [cackles] |
[어색한 웃음] | [awkward chuckle] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrates] |
(수연) 받으세요 | Take it. |
아, 괜찮습니다 이거 나중에 받아도 돼요 | Ah, it's not important. I'll call back later. |
아니요, 지금 그냥 꼭 받으세요 | I insist. I beg you to take it right now. |
그럴까요? | Are you sure? |
[살짝 웃는다] | Mm-hmm. |
여보세요 | What is it? |
털보 사장, 나 수육 수육 먹고 싶어 [보글거리는 소리] | Hairy Boss, I want some suyuk. How's it made? |
어떻게 만들어요? | Hairy Boss, I want some suyuk. How's it made? |
수육은 무슨 수육 | What are you making suyuk? Hang up! I'm busy! |
(민식) 끊어, 바빠 | What are you making suyuk? Hang up! I'm busy! |
아니야, 나 안 바빠 | No, I'm not busy. Hold on. It's bay leaves and what else? |
잠깐만, 이게 월계수 잎이랑 또 뭐 넣더라? | Hold on. It's bay leaves and what else? |
고추장? | Chilies? |
수육에 고추장을 왜 넣어? | Why would you put chilies in suyuk? |
(민식) 죄송합니다 저희 직원 애인데… | I'm sorry. It's my employee. [chuckles] |
[살짝 웃는다] | I'm sorry. It's my employee. [chuckles] |
[긴장되는 효과음] | [tense music playing] |
[어색한 말투로] 뭐? 지, 지, 집에 불이 나? | What? The… the house is on fire? |
[흥미진진한 음악] 기, 기다려, 내가 가서 끌게 | Stay there. I'll take care of it! |
아, 죄, 죄송해요 | Uh, so sorry, but there's this big fire at my house, and I think I should go. |
그, 집에 불이 나서요 먼저 일어나야 할 거 같아요 | Uh, so sorry, but there's this big fire at my house, and I think I should go. |
(수연) 오늘 시간 내 주셨는데 정말 죄송합니다 | I know you made time to have dinner with me. I'm so sorry. |
(민식) 불이 났는데 왜… | Well, don't go into the fire. |
(수연) 죄송합니다 | Well, don't go into the fire. |
아, 쌈장이네! | Ah, it's chili paste! |
아닌가? | Huh? |
털보 사장, 내 얘기 듣고 있어요? | Hairy Boss, are you still there? |
어 | Yeah. |
차인 거 같은데? | I just got ditched. |
응? 벌써? | Hmm? Already? |
아, 뭔 짓을 했길래 가자마자 차여요? | What did you do that got you ditched? |
방귀 뀌었어요? | Did you fart? |
[헛웃음 치며] 몰라 | [chuckles] I don't know. |
뭐, 중국에서 소개팅한 것도 아닌데 | Why was I ditched? It's not like we were having dinner in a ditch. |
왜 벌써 차이나? | Why was I ditched? It's not like we were having dinner in a ditch. |
[웃음] | Why was I ditched? It's not like we were having dinner in a ditch. |
뭐래? | What the… |
(여자5) 여보세요 | [friend] Su-yeon? -We're clubbing. Get ready. -[friend] What? |
야, 나와, 클럽 가자 | -We're clubbing. Get ready. -[friend] What? |
(여자5) 어? | -We're clubbing. Get ready. -[friend] What? You just said we only live once, remember? |
어차피 죽으면 썩어 문드러진다며 | You just said we only live once, remember? |
아끼다 똥 되기 전에 나와 | And we need to go enjoy it, right? Let's go crazy tonight! |
흔들어 젖히자 | Let's go crazy tonight! |
[신나는 음악이 흘러나온다] [사람들의 환호] | -[crowd cheering] -[dance music playing] |
(여자6) 아, 그래서 어떤 남자면 되는데? | So what kind of guy is your type? What are you looking for? |
(여자5) 그래그래 | Yeah. Tell us. Come on. |
그냥 좀 괜찮은 남자가 어떤 남잔데? | Yeah. Tell us. Come on. What do you mean when you say "a good guy"? |
아니, 내가 뭐 대단한 거 바라는 게 아니다? | I mean, it's not like I'm demanding a lot. |
키 그냥 적당히 크고 | He should be tall enough. |
(여자5) 키 크고 | He should be tall enough. |
운동 좀 한 거 같은 어깨에 | Broad shoulders like he works out. |
(여자5) 어깨 중요하지 | That is key, yeah. |
미소는 부드럽고… [수연이 살짝 웃는다] | Has a bright smile. [taps] |
(여자6) 쟤? | Him? |
(여자5) 어, 야 쟤 아까부터 너 쳐다보더라 | Girlfriend, that guy, he keeps on checking you out. |
나? | Me? Me? |
나를? | Me? |
- (여자6) 뭐야? 오! - (여자5) 온다, 온다, 온다 | Hey, he's coming. He's coming. He's coming. Go, go, go, go, go, go! |
(여자5) 오잖아, 가, 가, 가 | Hey, he's coming. He's coming. He's coming. Go, go, go, go, go, go! |
(수연) 야, 야! | Get back here! |
(남자5) 오늘 음악 좋죠? | The music's good, right? |
[살짝 웃는다] | Mm-hmm. Ah… |
아, 음악? | Mm-hmm. Ah… The music. |
[웃으며] 네 | The music. [shy chuckle] Yeah. |
[옅은 웃음] | |
[남자5의 시원한 숨소리] | |
[살짝 웃는다] | Mm… |
[사람들이 분주하다] | |
저 안 버리고 계속 변호해 주셔서 감사해요 | Thanks for coming back and for staying on as my attorney. |
(명석) 네? | Huh? |
피고인 때문이 아닙니다 | It's not for your sake. |
신혜영 씨 때문에 계속하는 거예요 | It's for Ms. Shin Hye-yeong's sake. The person you should be thanking is that sweet girl. |
(수연) 감사할 거면 신혜영 씨한테 감사하세요 | The person you should be thanking is that sweet girl. |
너 술 냄새 나 | You smell like alcohol. |
[익살스러운 음악] | [Young-woo] And that's yesterday's outfit. |
(영우) 옷도 어제 입은 거 그대로… | [Young-woo] And that's yesterday's outfit. |
조용히 해 | [Young-woo] And that's yesterday's outfit. Be quiet. |
어제 소개팅은? | -How was the date? -It didn't work out. |
잘 안됐어 | -How was the date? -It didn't work out. |
[문이 달칵 열린다] (경위) 모두 일어나 주십시오 | -[door opens] -[bailiff] All rise. |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
착석해 주십시오 | You may be seated. |
[버튼 조작음] (재판장) 피고인 측 | -[button clicks] -Defendant. |
피해자 신혜영 씨를 증인으로 신청했네요? | It seems that you requested the victim as your next witness. |
[버튼 조작음] (명석) 예, 신혜영 씨가 저희 변호인을 통해 | Yes, Ms. Shin Hye-yeong expressed her wish to testify in court through our attorney. |
법정에서 증언하고 싶다는 의사를 밝혔습니다 | Yes, Ms. Shin Hye-yeong expressed her wish to testify in court through our attorney. |
[버튼 조작음] 저, 재판장님 | Excuse me, Your Honor. |
성폭력 사건의 특성상 | Excuse me, Your Honor. Will you please take into consideration that this is a case of sexual assault, |
(검사) 피해자가 가해자인 피고인 앞에서 | Will you please take into consideration that this is a case of sexual assault, |
평정심을 유지하기 어려울 수 있음을 고려해 주십시오 | and it might be difficult for the victim to face the defendant? |
피해자가 충분히 증언할 수 있도록 | I request the defendant be removed, so the victim can testify freely. |
피고인의 퇴정을 요청합니다 | I request the defendant be removed, so the victim can testify freely. |
[버튼 조작음] 제 생각도 그렇습니다 | Thank you, counselor. I agree. |
어, 피고인 | Defendant, you'll be removed from the courtroom |
(재판장) 증인 신문 하는 동안 퇴정해 주세요 | Defendant, you'll be removed from the courtroom during witness questioning. |
[다가오는 발걸음] | |
[무거운 음악] | [somber music playing] |
[버튼 조작음] | [button clicks] |
신혜영 씨 | [judge] Ms. Shin Hye-yeong. |
앞으로 나오세요 | Approach the stand. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[멀어지는 발걸음] | "On my conscience, |
'양심에 따라' | "On my conscience, |
(혜영) '숨김과 보탬이 없이 사실 그대로 말하고' | I solemnly swear I will make the statement without concealments speaking nothing but the truth |
'만일 거짓말이 있으면 위증의 벌을 받기로 맹세합니다' | speaking nothing but the truth and that any false statement is punishable by law as the crime of perjury." |
[버튼 조작음] 변호인 | Counselor, you may begin questioning. |
증인 신문 하세요 | Counselor, you may begin questioning. |
증인은 양정일 씨가 | Do you want Yang Jeong-il to be punished for the crime of sexually assaulting you? |
증인을 성폭행한 죄로 처벌받기를 원합니까? | Do you want Yang Jeong-il to be punished for the crime of sexually assaulting you? |
- 네, 네 - (영우) 예? | -Yes, yes. -What? |
[사람들이 웅성거린다] | [indistinct chatter] |
[당황하며] 양정일 씨가 감옥에 가기를 원한다고요? | So you want Yang Jeong-il to end up in a jail cell? |
아, 아니요, 아니요 | Oh, I don't. I don't. |
[안도하는 숨소리] | Um… |
왜 아니죠? | And why not? |
사랑하니까 | Because I love him. |
[사람들이 술렁인다] [무거운 음악] | [startled muttering] |
증인이 양정일 씨를 사랑한다는 뜻입니까? | Witness, are you saying that you love Yang Jeong-il? |
(혜영) 네, 네 | Yes, yes. |
양모바랑 혜모바는 | FFY and FFH are in love with each other. |
서로 사랑하는 사이입니다 | FFY and FFH are in love with each other. |
그렇다면 지난 3월 12일 | So the sex that you and the defendant had on the 12th of March 2022, was that also consensual intercourse |
증인과 피고인 사이에 있었던 성관계 역시 | on the 12th of March 2022, was that also consensual intercourse |
서로가 서로를 사랑해서 이루어진 | on the 12th of March 2022, was that also consensual intercourse between two people who you love each other? |
합의된 관계였습니까? | between two people who you love each other? |
네, 네 | Yes, yes. |
성폭행이 아니었다는 뜻입니까? | So you're saying it wasn't sexual assault? |
네, 네 | Yes, yes. |
(영우) 그럼 경찰 조사를 받을 때 | [Young-woo] Then during the police investigation, |
왜 양정일 씨가 신혜영 씨를 성폭행했다고 진술했습니까? | why did you state that Yang Jeong-il sexually assaulted you? |
(혜영) 어… | Uh… |
몰라요 | I don't know. |
혹시 신혜영 씨의 어머니가 그렇게 진술하라고 시켰나요? | Did your mother perhaps tell you to make that statement? |
[버튼 조작음] (검사) 이의 있습니다 유도 신문입니다 | -[button clicks] -Objection. Leading the witness. |
[버튼 조작음] | |
기각합니다 | Objection overruled. |
(재판장) 변호인, 질문 계속하세요 | [judge] Counselor, continue your questioning. |
(영우) 어머니가 신혜영 씨에게 | Your own mother told you to state that |
성폭행을 당했다고 진술하라고 시켰습니까? | Your own mother told you to state that you had been violently sexually assaulted, is that correct? |
(혜영) 어, 그냥… | Uh, just… |
혜모바가 감옥에 가지 않게 해 주세요 | I beg you. Please don't let FFH go to jail. |
[사람들이 웅성거린다] | [indistinct muttering] |
[한숨] | [sighs] |
이상입니다 | That is all. |
[버튼 조작음] (재판장) 검사, 반대 신문 하세요 | [button clicks] [judge] Prosecution, begin cross-examination. |
(검사) 신혜영 씨 양정일 씨를 사랑한다고 하셨죠? | Ms. Shin. You said you love Yang Jeong-il, right? |
네, 네 | Yes, yes. |
사랑이 뭐죠? | What is love? Can you define it to me? |
정의해 주시겠습니까? | Can you define it to me? |
(혜영) 어, 정의요? [긴장되는 음악] | [Hye-yeong] Uh… Define it? |
어… | Um… |
어, 사랑… | -Uh, love… -[hard thump] |
(수연) [테이블을 탁 치며] 이의 있습니다 | -Uh, love… -[hard thump] [Su-yeon] Objection! |
사랑이 뭐냐니요? | What's the point of this? It's hard for anybody to answer |
그런 추상적이고 막연한 질문에는 | It's hard for anybody to answer |
누구라도 제대로 답하기 어렵습니다 | such a vague and abstract question, Your Honor. |
(검사) 네, 그럼 좀 더 구체적으로 묻겠습니다 | Okay, well, I'll be more specific. |
신혜영 씨 성관계가 뭔지 아십니까? | Ms. Shin, do you know what sexual intercourse is? |
네, 네 | Yes, yes. |
(검사) 성폭력이 뭔지도 아십니까? | [prosecutor] Do you know what sexual assault is? |
(혜영) 네, 네 | [Hye-yeong] Yes, yes. |
그럼 둘의 차이가 뭐죠? | Go on. What is the difference, then? |
성관계와 성폭력은 어떻게 다릅니까? | How are sexual intercourse and sexual assault different? |
(혜영) 어… | Uh… |
음… | [Hye-yeong] Ungh… |
[떨리는 소리로] 성인… | An adult… |
성인이… | An adult… |
어… | Uh… |
[긴장한 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | -[scratching continues] -[disturbed moan] |
[한숨] | [sighs] |
(검사) 신혜영 씨 이번엔 다른 질문을 좀 할게요 | Ms. Shin, let me ask a different question. |
눈 좀 떠 주실래요? | Could you open your eyes? |
지난 3월 12일 | On March 12th of this year, |
양정일 씨와 모텔에 있다 헤어진 뒤 | after leaving the motel where you were with the defendant, |
신혜영 씨는 곧장 집으로 돌아왔습니다 | you went directly home, according to your statement, |
맞습니까? | is that right? |
네, 네 | Yes, yes. |
(검사) 집에 도착한 신혜영 씨는 | And once you got home, you went straight up to your bedroom |
곧장 자신의 방으로 들어가 | And once you got home, you went straight up to your bedroom where you scratched the back of your left hand |
오른손으로 자신의 왼손 손등을 심하게 긁어 | where you scratched the back of your left hand with your right hand so hard that you drew blood. |
스스로 상처를 냈습니다 | with your right hand so hard that you drew blood. |
맞습니까? | Am I correct? |
네, 네 | Yes, yes. |
[의미심장한 음악] | |
[검사가 리모컨을 탁 집는다] | [remote beeps] |
[리모컨 조작음] (검사) 그날 신혜영 씨의 손등을 찍은 사진입니다 | [remote beeps] This is a picture of Ms. Shin's hand taken that day. |
[사람들이 웅성거린다] | [indistinct muttering] |
[한숨] | [sighs] |
왜 그랬죠? | Why did you do this? |
어, 그것은 왜냐하면… | Uh… That is because… |
그건 왜냐하면… | It was because-- |
피고인의 일방적인 성행위 때문에 | Weren't you extremely stressed from the defendant's one-sided sexual advances? |
극도의 스트레스를 받았던 거 아닙니까? | from the defendant's one-sided sexual advances? |
[버튼 조작음] (명석) 이의 있습니다 | -[button clicks] -Objection! |
(검사) 어머니가 발견해 병원에 데려갈 때까지 | The fact that you didn't stop yourself |
자해를 멈추지 않았던 건 | until your mother found you and took you to the hospital |
피고인의 성폭행으로 인한 신혜영 씨의 정신적 후유증이 | shows how taxing the mental aftereffect of the defendant's sexual assault was, doesn't it? |
그만큼 컸다는 뜻 아닐까요? | of the defendant's sexual assault was, doesn't it? |
(명석) 이의 있습니다 | Objection! |
손등을 긁는 건 | Scratching the back of her hand is just a personal habit of the victim. |
피해자가 가진 개인적인 습관일 뿐입니다 | Scratching the back of her hand is just a personal habit of the victim. |
이것이 피고인과의 성관계 때문이라는 건 | It's speculative of the prosecution to say that it was caused by the defendant. |
그저 검사의 추측일 뿐이고요 | It's speculative of the prosecution to say that it was caused by the defendant. |
검사는 지금 증인에게 질문을 하는 겁니까? 아니면 | Is the prosecution asking the witness questions or projecting her own speculations? |
본인의 추측을 강요하는 겁니까? [쾅] | or projecting her own speculations? [tense music playing] |
[떨리는 숨소리] | [shaky breathing] |
(혜영) [흐느끼며] 엄마 나, 나 안 할래 | Mom, I don't wanna do this. |
아, 엄마 | No, Mom… [weeps] |
[혜영 모의 다급한 숨소리] | No, Mom… [weeps] [mother] Hye-yeong. |
(혜영 모) 혜영아, 괜찮아? [문이 달칵 여닫힌다] | [mother] Hye-yeong. Are you okay? |
엄마한테, 엄마한테 와 | Come here. |
괜찮아 | It's all right. |
(혜영 모) 저기요! | Hey, you! |
자폐가 있다고요? | You have autism? |
네? | What? |
그래서 뭐 | What's this about? You think you know every disabled person's feelings? |
이 세상 장애인들 마음은 다 알 거 같아요? | What's this about? You think you know every disabled person's feelings? |
나쁜 남자를 사랑할 자유? | To spew that bullshit in the courtroom having the freedom to love a bad guy? |
그따위 개소리를 하는 게! | To spew that bullshit in the courtroom having the freedom to love a bad guy? |
[다가오는 발걸음] | To spew that bullshit in the courtroom having the freedom to love a bad guy? |
(수연) 아유 어머니, 진정하시고요 | Um, Ma'am, let's take a second to breathe. Whatever you have to say you can say it to me, okay? |
[혜영 모의 성난 숨소리] 하시고 싶은 말씀 있으시면 저랑… | Whatever you have to say you can say it to me, okay? |
나는요 | Back off, all right? |
이 거지 같은 세상에서 우리 혜영이 지켜야 돼요 | I have to protect my daughter from this messed-up world. |
(혜영 모) 순진하고 만만하다 싶으면 [무거운 음악] | [mother] I have to protect my baby from the evil bastards |
득달같이 달려들어서 | [mother] I have to protect my baby from the evil bastards |
우리 애 몸이고 돈이고 마음이고 | [mother] I have to protect my baby from the evil bastards who try to take my child's body, mind, and money, |
다 뽑아 먹으려는 나쁜 새끼들한테서 | who try to take my child's body, mind, and money, |
우리 새끼 어떻게든 지켜야 된다고요! | who swoop in the second they think she's soft! |
그런 엄마 마음도 모르면서, 뭐요? | You can't imagine how a mother feels! |
장애인의 사랑할 권리? | But a disabled person's right to love? |
지금 감히 누구 앞에서 자폐 타령, 장애 타령을 합니까? | What are you talking about? Autism is nothing like her disability! |
우리 애 장애랑 당신 장애랑 같아요? | Is my child's disability the same as yours? |
제발 어쭙잖게 공감대 형성하는 척하지 마요 | Please take your lame attempt at empathizing elsewhere. |
보기 역하니까 | It is disgusting. You understand? |
[소리치며] 아시겠어요? | It is disgusting. You understand? |
[서류가 툭 떨어진다] '보기 역하니까, 아시겠어요?' | [gasps] "It is disgusting. You understand?" |
[떨리는 숨소리] | [gasps] "It is disgusting. You understand?" |
[영우의 힘겨운 신음] | [Young-woo whimpering] |
[남자6의 시원한 숨소리] | [Jun-ho's friend exhales] |
(남자6) 야, 이준호 너 만나는 사람 얼굴 좀 보자니까? | [friend 1] Hey, Jun-ho. Let me meet this girl you're dating. |
아, 왜 안 불러? | [friend 1] Hey, Jun-ho. Let me meet this girl you're dating. |
아, 여기서 나만 못 봤잖아 | Why not invite her over here next time, huh? |
(준호) 알겠어 다음에 부른다고, 다음에 | I will. I'll invite her here the next time, all right? |
(남자2) 근데 너 진짜 괜찮겠냐? [차분한 음악이 흘러나온다] | Hey, are you really sure about this? |
뭐, 아무리 직업이 변호사라도 잘 생각해 | I mean, even if she's an attorney, think it through. |
뭐가? | -What? -Well, hey, forget about us, man. |
(남자2) 아니 우리야 뭐, 그렇다고 쳐 | -What? -Well, hey, forget about us, man. |
근데 너 부모님한테도 말할 수 있냐? | Can you really tell your parents that you're dating someone like her? |
그런 사람이랑 사귄다고? | Can you really tell your parents that you're dating someone like her? |
(준호) 아, 뭐 그런 사람이 뭐, 어떤 사람인데? | Jeez. What do you mean by "someone like her"? |
야, 말을 좀 이상하게 한다, 너? | Jeez. What do you mean by "someone like her"? Why you gotta say it like that, hmm? |
아, 아니 | [sighs] I mean… |
솔직히 좀… | Honestly, it's… |
[웃으며] 아, 좀 | Well, it's just… |
(남자6) 아, 좀, 뭐? | What about this girl? |
좀 어떤데? 뭐? | -What's going on? Tell me. -Hey, um, lay off, you know. |
(남자3) 뭐, 좀 그런 게 있어 | -What's going on? Tell me. -Hey, um, lay off, you know. |
(남자6) 아, 뭐, 좀 그런 게 뭔데? | Come on, just tell me what's something going on. |
(여자4) 아니 | You know, Jun-ho's always been so nice. |
준호 오빠가 원래 착하잖아 | You know, Jun-ho's always been so nice. |
착해서 그래, 착해서 [한숨] | [Ga-yeong] It's because he's nice. He's a nice guy. |
야, 나는 | [Ga-yeong] It's because he's nice. He's a nice guy. Hey, guys. I'm gonna get going. |
그냥 가 봐야겠다 | Hey, guys. I'm gonna get going. |
[헛웃음 치며] 난 너희가 무, 무슨 얘기 하는지 | I really don't know what any of you are talking about. |
나는 뭐, 하나도 모르겠다 | I really don't know what any of you are talking about. |
[친구들이 말린다] (여자4) 아니야 | -Hey, come on! -Don't go! |
(준호) 아, 놔 봐, 이거 좀 | -[friend 2] Sit down. -[friend 3] Okay. |
(남자2) 알았어, 알았어 알았어, 알았어 | -[friend 2] Sit down. -[friend 3] Okay. -Let go. -Okay, okay. |
야, 내가 그런 연애 해 봤거든? | Hey, I've been… |
내가 해 봤는데 | [sighs] I've done it. |
그거 사랑 아니야 | And it's… It's not love. |
뭐? | -What? -Dating some poor girl you wanna help. |
도와주고 싶은 불쌍한 여자 만나는 거 | -What? -Dating some poor girl you wanna help. |
그거 사랑 아니라고 | That's not love. |
(남자2) 그거 | [friend 1] That's… |
연민이야 | sympathy. |
(여자4) 오빠, 그만해 | Hey, now stop it. Hmm? Shh! |
어, 쉿 | Hey, now stop it. Hmm? Shh! |
(남자3) 그래, 야, 취했냐? 취했네 | Right. Hey, you are drunk. He's drunk. Let's move on. |
(남자3과 남자6) - 우리 안주나… - 도와주고 싶은 불쌍한 여자? | Right. Hey, you are drunk. He's drunk. Let's move on. "Some poor girl you wanna help"? |
(남자6) 아, 도대체 누가 그렇게 불쌍한데? | [friend 2] Man, who… who is this charity case? |
아, 누가 그렇게 불쌍하냐고! | Come on, tell me, who's so pathetic? |
[어두운 음악] | |
[사람들의 비명] | Stop them! Oh! |
[준호의 성난 숨소리] | Hey, enough! Hey! Stop it! |
[친구들이 말린다] [사람들이 소란스럽다] | Hey, enough! Hey! Stop it! -Get off! -Get off! |
(남자2) 놔, 놔, 이 새끼들아! | -Get off! -Get off! You ungrateful little bastard! |
(준호) 야, 야 [병이 쨍그랑 깨진다] | You ungrateful little bastard! -[friend 1] I'm just looking out for you. -What did you say, huh? |
(남자2) 저 새끼가 걱정을 해 줘도… | -[friend 1] I'm just looking out for you. -What did you say, huh? |
(준호) 일로 와 봐 | -[friend 1] I'm just looking out for you. -What did you say, huh? |
너 뭐라 그랬어, 어? | -[friend 1] I'm just looking out for you. -What did you say, huh? |
네가 뭘 안다고 지껄여 이 새끼야! [남자2가 소리친다] | You're full of shit, you asshole! |
- (남자2) 놔 봐, 이 새끼들아! - (준호) 야, 일로 와 | -Let me teach him a lesson. -That's enough! |
[남자2가 연신 소리친다] (준호) 이 새끼, 일로 와 봐 | -Let me teach him a lesson. -That's enough! -Come here! Come get some! -Wait, hey! |
- (준호) 야, 일로 와 - (남자2) 야, 놓으라고! | -Come here! Come get some! -Wait, hey! -I'll beat your ass. Come here! -Wait, wait! |
(준호) 너 잘 만났다, 너, 놔 봐 | -I'll beat your ass. Come here! -Wait, wait! |
(변호사) 카 오늘은 그냥 술이 달다, 달아 | [satisfied exhale] Booze gets sweeter with every shot. [chuckles] |
[변호사의 웃음] (민우) 어유, 맛있습니다 | Booze gets sweeter with every shot. [chuckles] -It does. -Yeah, yeah. |
(변호사) 어, 그래 | -It does. -Yeah, yeah. |
- 선생님, 혹시 - (변호사) 응 | -Tell me, Atty. Kim. Uh… -Yep? |
(민우) 그… | -Tell me, Atty. Kim. Uh… -Yep? |
태산의 태수미 변호사랑 대학 동기 아니세요? | Didn't you go to school with Atty. Tae Su-mi who is at Taesan? |
태수미? | "Tae Su-mi"? |
어어, 걔 나랑 동기 맞지 | Sure, sure. We went to school together. |
그렇죠? | Right. |
아니, 누가 자꾸 말도 안 되는 뭐, 좀 엉뚱한 소리를 하던데 | Well, I heard some, uh, preposterous rumor about her. |
엉뚱한 소리? | -What rumor? -Well… |
예 | -What rumor? -Well… |
이 태수미 변호사한테 | That Attorney Tae has a… |
숨겨 놓은 자식이 있다고 | a kid hidden somewhere. |
아, 그거? | [gasps] Ah, that. |
[웃으며] 아이, 아, 이 친구 | [gasps] Ah, that. [chuckles] Yeah, sure. |
(변호사) 자식이 있다고? | [Atty. Kim] She has a kid? |
하, 참 나 | [Atty. Kim] She has a kid? No way. |
변, 변호사님도 아세요? | But you know about it, though. |
(변호사) 야, 그거 그냥 낭설이야 | Yeah, that's just an old rumor. |
- [웃으며] 참 나 - (민우) 아… | [giggles] That's funny. |
대학 다닐 때 태수미가 [술잔을 툭 놓는다] | It started when she was in university. Out of nowhere, she suddenly moved overseas to study. |
갑자기 유학을 간다면서 휴학을 한 적이 있어 | Out of nowhere, she suddenly moved overseas to study. |
예 | -I see. -Well, Su-mi is from a good family, |
(변호사) 아, 물론 걔야 뭐 대단한 집 애니까 | -I see. -Well, Su-mi is from a good family, |
언제 어딜 유학 가든 뭐, 이상한 일은 아니긴 했는데 | so that kind of thing wasn't unusual. But she went to the United States. |
그래도 이게 상식적인 수순은 아니었거든? | That was an opportunity anyone would take. |
아, 뭐, 학교를 졸업한 것도 아니고 | She came home for graduation and passed the bar exam here in Korea. |
사법 시험에 합격한 것도 아닌데 | She came home for graduation and passed the bar exam here in Korea. |
덜컥 유학부터 간다는 게 | That's all. She went abroad for a while. |
예 | Right. |
(변호사) 뭐, 그러다 보니까 | Then, later on, that's when people started talking |
뒷말이 나오다 나오다 그런 소문까지 만들어진 거지 | Then, later on, that's when people started talking and the rumors really took hold. |
하여간 사람들 상상력하고는 | I don't know. People and their imaginations. |
[웃으며] 하, 씨, 뭐, 애가 생겨? | I don't know. People and their imaginations. [Atty. Kim] Su-mi have a kid? Jeez. Craziness. |
하, 나 참 | [Atty. Kim] Su-mi have a kid? Jeez. Craziness. |
아, 변호사님, 그럼 혹시 | Uh, Atty. Kim, do you… |
[변호사의 개운한 숨소리] | |
태수미 변호사가 휴학했던 게 몇 년도였는지 | recall what year it was when Atty. Tae took a break from school? |
뭐, 그것도 기억하세요? | recall what year it was when Atty. Tae took a break from school? |
씁, 가만있어 보자 | Well, let me see. |
어, 내가 군대 가기 전 24살 때였으니까 | Uh… I was 24. It was before I joined the army. |
1996년인가 그럴걸? | So maybe, hmm… Maybe 1996. |
아, 그, 96년이면은 | Ah, so '96 would be… |
26년 전이네요? | 26 years ago, right? |
아이고야 | Oh, whoa, '96 was over 26 years ago now? |
1996년이 26년 전이야? | Oh, whoa, '96 was over 26 years ago now? |
예 | Yeah. |
(변호사) [피식 웃으며] 이야, 시간 참 빠르다 | [Atty. Kim chuckles] Hey, time really does fly. |
[웃음] | |
내가 그때 영숙이랑 잘만 됐어도 | If I had ended up with Yeong-suk back then |
그때 태어난 애가 지금 한 27살쯤 된 거잖아 | and had a kid, they'd be around 27 now, right? |
그렇죠 | Sure. |
올해 입사한 여자 신입들 대부분이 전부 그 또래거든요 | Most of the female rookies who joined the firm this year are that age. |
[의미심장한 음악] 아, 그래? | Ah, really? |
(변호사) 아이고 | [Atty. Kim] My word. |
[술잔이 탁 놓인다] [변호사의 시원한 숨소리] | [mysterious music playing] |
[변호사의 웃음] | |
[바람이 쏴 분다] | |
[살짝 웃는다] | |
[종이를 쓱 꺼내는 소리] | [envelope rustling] |
(재판장) 먼저 배심원단의 평의 결과를 말씀드리겠습니다 | [judge] First, I will announce the result of the jury's deliberation. |
공소 사실에 대해 배심원 일곱 명 중 | Regarding the charges of the seven jurors present. |
유죄 세 명 | Three found guilty, four found not guilty, so not guilty. |
무죄 네 명으로 무죄 | Three found guilty, four found not guilty, so not guilty. |
[사람들이 저마다 항의한다] (여자2) 말도 안 돼 | -[man 1] Absurd! -[man 2] I can't see… |
[어두운 음악] | -[man 1] Absurd! -[man 2] I can't see… [clamoring] |
(재판장) 자, 모두 정숙하세요 | [judge] Order. Order, order. |
본 재판부는 | This court appreciates the opinion of the jury and also respects |
배심원들의 의견을 존중함을 말씀드리며 | This court appreciates the opinion of the jury and also respects the jury's opinions. |
이제 판결하겠습니다 | It's time for the verdict. |
(영우) 일어나십시오 | Stand up. |
(정일) 아, 네 | Okay. |
주문 | Formal adjudication. |
피고인을 | The defendant… |
징역 2년에 처한다 | is sentenced to two years imprisonment. |
[혜영 모의 놀란 숨소리] [차분한 음악] | is sentenced to two years imprisonment. [relieved sigh] |
[혜영 모가 안도한다] [사람들이 웅성거린다] | [relieved sigh] |
(재판장) 어, 피고인에게 | [judge] The defendant is ordered to complete |
40시간의 성폭력 치료 프로그램의 이수를 명한다 | a 40-hour sexual offender rehabilitation and behavioral correction program. |
피고인에 대한 정보를 | -The defendant's information… -Noona. |
(정일) 누나 | -The defendant's information… -Noona. |
(재판장) 5년간 정보 통신망을 이용해 | …will be disseminated through the national sex offender network |
고지하고 공개한다 | …will be disseminated through the national sex offender network for five years. |
(정일) 저 | -Am I… -[judge] The defendant |
(재판장) 피고인에게 | -Am I… -[judge] The defendant -is ordered to restricted employment… -Am I going to jail, noona? |
저 감옥 가는 거예요? | -is ordered to restricted employment… -Am I going to jail, noona? |
(재판장) 장애인 관련 기관 및 복지 시설에 각 5년간 | …for five years from institutions -and welfare facilities… -Yes. |
네 | -and welfare facilities… -Yes. …related in any way, shape, or form to people with disabilities. |
(재판장) 취업 제한을 명한다 | …related in any way, shape, or form to people with disabilities. |
양형의 이유 | [judge] Grounds of judgment are as follows. |
[혜영이 울먹인다] 이 사건 범행은 | [judge] Grounds of judgment are as follows. The crime, in this case, |
피고인이 정신적인 장애로 인하여 [혜영이 엉엉 운다] | is due to the defendant engaging in indecent acts |
성적인 자기방어를 제대로 할 수 없는… | -with the victim, who is unable… -[mother] Hye-yeong. |
(혜영 모) 왜 울어? [재판장이 계속 판결한다] | -with the victim, who is unable… -[mother] Hye-yeong. …due to her intellectual disability. |
[잔잔한 음악] | …due to her intellectual disability. -[judge] Considering the matter… -[mother] Hye-yeong. |
혜영아 | -[judge] Considering the matter… -[mother] Hye-yeong. |
혜영아, 왜 울어? | [mother] Hye-yeong, why are you crying? |
[혜영 모의 당황한 숨소리] | Considering that the defendant seems to have intentionally participated in groups of people… |
저 나쁜 게 지금 벌받게 됐는데 왜 우냐고! | to have intentionally participated in groups of people… [mother] That guy who hurt you is going to be punished. Why are you crying? |
[혜영이 연신 엉엉 운다] | Why are you crying? -[Hye-yeong crying continues] -[judge] And that, after the crime, |
[혜영 모의 한숨] (재판장) 이 사건 범행 이후 | -[Hye-yeong crying continues] -[judge] And that, after the crime, |
피해자의 정신 장애 및 | -the victim's intellectual disability… -[mother] Hye-yeong. |
(혜영 모) 혜영아 | -the victim's intellectual disability… -[mother] Hye-yeong. …and anxiety seems to have become even more severe. |
(재판장) 불안이 심각해진 양상을 보이는 등 | …and anxiety seems to have become even more severe. |
이 사건 범행으로 인하여 | [judge] Due to the nature of the crime, |
피해자가 상당한 | [judge] Due to the nature of the crime, the victim appears to have suffered significant physical and mental trauma. |
신체적, 정신적 충격을 받은 것으로 보이므로… [혜영 모의 당황한 숨소리] | the victim appears to have suffered significant physical and mental trauma. |
[자동차 경적이 요란하다] | |
(준호) 저 끝에, 저기 607호예요 | [Jun-ho] We're at the end. Apartment 607. |
저랑 권민우 변호사가 사는 곳이요 | That's where Atty. Kwon and I live. |
(영우) 네 | [Young-woo] Okay. |
(준호) 저… | So… |
민우는 | Min-woo said he's coming home late. |
오늘 늦는다는데 | Min-woo said he's coming home late. |
저… | |
잠깐 들어가실래요? | Do you want to come in for a sec? |
(영우) 아니요 | No, I'm tired, so I wanna hurry back home, please. |
저는 피곤해서 빨리 집에 가고 싶습니다 | No, I'm tired, so I wanna hurry back home, please. |
(준호) 아, 예 | Ah, okay. |
그럼 같이 나가요 | Then let's head out now. I'll walk you home. Let's go. |
제가 집까지 바래다드릴게요 [준호가 살짝 웃는다] | Then let's head out now. I'll walk you home. Let's go. |
(영우) 응? 음 | Then let's head out now. I'll walk you home. Let's go. Hmm? Umm… |
아니, 그렇게 되면 | But that means there was no point in me walking you home, was there? |
제가 이준호 씨를 집에 데려다준 의미가 없지 않습니까? | But that means there was no point in me walking you home, was there? |
동선도 비효율적이고 | The route's inefficient. |
데이트가 원래 다 그런 거잖아요 | Dates are sometimes like that, though. No meaning or efficiency but… |
뭐, 의미도 없고 효율도 없고 | No meaning or efficiency but… |
바보 같고 [웃음] | kind of foolish. [snickers] |
장애가 있으면 | If you have a disability, |
좋아하는 마음만으로는 | I think merely liking someone isn't enough. |
충분하지 않은 것 같습니다 | I think merely liking someone isn't enough. It's because even if I say it's love, |
[잔잔한 음악] 내가 사랑이라고 해도 | It's because even if I say it's love, |
다른 사람들이 아니라고 하면 | if other people say it's not, then… |
아닌 게 되기도 하니까요 | then it's not love. |
오늘 판결 선고 난 사건 말씀이세요? | Are you talking about the case right now? |
그 사건 이야기인지 | Um, I'm not sure if… |
제 이야기인지 | I mean, the case… |
모르겠습니다 | or just me. |
[한숨] | [sighs] |
다른 사람들이 아니라고 해도 | Even if others say it's not, |
내가 사랑이라고 하면 | if I say that it is, |
사랑이에요 | then it's love. |
저와 하는 사랑은 | Loving me… |
어렵습니다 | is challenging. |
네 | Yeah. |
그런 거 같아요 | It appears so. [soft chuckle] |
그래도 하실 겁니까? | But you're still going to do it? |
네 | I am. |
[부드러운 음악] | [acoustic music playing] |
[떨리는 숨소리] | |
[영우의 긴장한 숨소리] | [deep exhale] |
어, 키, 키, 키스할 때 | Do your teeth… |
어, 원래 이렇게 서로 이, 이빨이 부딪칩니까? | normally touch each other when people are kissing? |
아, 아, 아니요 | Uh, no. |
[당황한 소리] | [moans] So then, what am I… |
그럼 어떻게 해야… | [moans] So then, what am I… |
[준호의 당황한 웃음] | |
(준호) 어… | Oh… [chuckles] |
입을 이렇게 | I think it would be better if you open your mouth a bit more. |
조금만 더 벌려 주시면 좋을 거 같아요 | I think it would be better if you open your mouth a bit more. |
그리고 | And your eyes… |
눈도 이렇게 | And your eyes… |
좀 더 감아 주시면 좋을 거 같고요 | close them a little bit more like this. |
아 | |
[반짝이는 효과음] | |
[문이 덜컹 열린다] | -[door opens] -[footsteps] |
죄송합니다, 지금 영… | So sorry. We'll be… |
[어두운 음악] | So sorry. We'll be… |
[짤그랑] | [clinks] |
들어가도 돼? | Can I come in? |
[의자를 드르륵 끄는 소리] | [chair slides] |
영우가 보기라도 하면 어쩌려고 여길 찾아와? | How could you come here? What if Young-woo sees you? |
[부스럭거린다] | -[bag opens] -[pamphlet rustles] |
"법무 법인 태산 보스턴 사무소" | Taesan has an overseas office in Boston. |
(수미) 미국 보스턴에 태산 해외 사무소가 있어 | Taesan has an overseas office in Boston. |
영우랑 가 | Go there with her. |
영우 한바다 다녀 | Young-woo is at Hanbada. |
태산 변호사도 아닌데 어딜 가라 마라야? | Who are you to tell her where to go? She's not at Taesan. |
선배 | Gwang-ho, please. |
한선영이랑 짰어? | You planned this with Seon-young? |
[어두운 음악] | |
둘이 짜고 | It's obvious. |
나 한번 잡아 보겠다고 | Giving Young-woo a job at Hanbada. |
영우 한바다 취직시킨 거야? | It's your attempt to finally take me down. |
세상이 다 그렇게 널 중심으로만 돌아가지 않아 | News flash. The world doesn't revolve around you at all times. |
둘이 짜긴 뭘 짜? | Think I planned it? |
영우가 뛰어나니까 한바다에서 데려간 거지 | Hanbada gave her the job because she's outstanding. |
그래 | Yes. |
뛰어나더라, 영우 | She is outstanding, sure. |
(수미) 뛰어나니까 제안하는 거야 | Which is why I'm making this offer. |
국제 변호사로 성장할 수 있는 좋은 기회잖아 | It's a great opportunity for her to grow as a trial attorney. |
영우 설득해 줘 | You can convince her. |
미국 가면 | I'll make it happen, so she can focus solely on her work |
거기 일에만 집중할 수 있게 내가 다 지원할게 | I'll make it happen, so she can focus solely on her work in the United States. |
[헛웃음] | [scoffs] |
법무부 장관 되시는 길에 방해될까 | You sure you're not trying to get her as far away from you as you can |
영우를 멀리 치우는 건 아니고? | with all the campaigning you're doing now? |
영우 | Young-woo. |
담당 의사나 상담사 있나? | Does she have a doctor or a therapist? |
뭐? | -What? -She has autism. |
자폐가 있던데 | -What? -She has autism. |
영우 전담으로 돌봐 줄 전문가가 있냐고 | Is there a professional who takes exclusive care of her? |
영우한테 필요한 치료는 내가 다 해 줬어 | Every treatment Young-woo needed, I gave her. |
그런 거 없이도 지금 생활 잘하고 있고 | And she's doing fine without doctors and all of that. |
[헛웃음] | [scoffs] |
그래? | Really? |
(수미) 선배가 충분히 해 줄 수 없는 건 아니고? | It's not that you can't do enough for her? |
[언짢은 숨소리] | [sighs] |
지금이라도 영우한테 최고의 환경 만들어 주자 | It isn't too late yet to create the best environment for her. |
자폐에 대해선 인식도 치료도 | Treatment is more advanced there. Autism awareness is better in the States. |
미국이 한국보다 훨씬 낫잖아 | Autism awareness is better in the States. |
보스턴만 해도 자폐인 커뮤니티가 얼마나 많은 줄 알아? | [Su-mi] Do you have any idea how many autism groups are in Boston alone? |
영우한테 붙여 줄 | There are doctors and counselors |
자폐 전문 의사나 상담사도 많을 거고 | who specialize in autism available to help her. |
그런데 여기선 영우 혼자잖아 | But here, she's… Young-woo's all alone. |
선배가 영우 인생 | Are you planning on just following her around for the rest of her life? |
평생 따라다니면서 책임져 줄 거야? | Are you planning on just following her around for the rest of her life? |
영우 내 딸이야 | She is my daughter. |
네가 뭔데 이제 와서 이래라저래라 참견이야! [무거운 음악] | Who are you to butt your nose in and tell me what to do after all these years? |
(광호) 그동안 코빼기 한번 안 내밀고 | You've been living a selfish life without the decency to show your face. |
이기적으로 살더니 | You've been living a selfish life without the decency to show your face. |
이제 와서 뭐? | And now, what? |
[헛웃음] | [scoffs] |
너 참 낯짝 두껍다 | You've got some nerve, Su-mi. |
[헛웃음] | |
낯짝 두꺼운 건 선배지 | You are such a hypocrite. |
우리 약속 잊었어? | Did you forget our deal? |
영우만 낳아 주면 | You would disappear if I gave birth to Young-woo. |
평생 내 눈앞에서 사라지겠다며 | You would disappear if I gave birth to Young-woo. |
(수미) 그 약속 깨고 보란 듯이 나타난 건 무슨 뜻인데? | What am I supposed to think of you breaking that promise and coming back? |
영우 앞세워서 나한테 뭐 복수라도 하고 싶은 건가? | You're trying to get revenge on me by using Young-woo, right? |
아니면 돈이야? | Is it about money? |
선배 나한테 돈 뜯어내고 싶어서 이러는 거야? | Are you just trying to get money out of this? |
(광호) 야! | Hey! |
[긴장되는 효과음] | [clatters] |
나가 | Get out. |
너 나가! | Get out! |
[성난 숨소리] | |
아이씨! | [yells] |
아씨, 으아! | [yells] |
[연신 악쓴다] [테이블을 쾅 친다] | [angry scream] |
[거친 숨소리] | |
[부드러운 음악] | [sparkly music playing] |
[흥미진진한 음악] (일수) 얼마 전에 저랑 아는 사람 둘 | [Il-su] A couple of friends I know pulled our money together |
이렇게 셋이서 돈을 모아서 로또를 샀습니다 [사람들의 환호] | [Il-su] A couple of friends I know pulled our money together and we bought a few lottery tickets. |
누구라도 당첨이 되면 | We had made an agreement. |
당첨금은 공평하게 나누기로 약속을 하고요 | If anyone of us won, we would split it evenly. |
저 그 14억 진짜 꼭 필요합니다 | That billion won could really help us out. |
(일수) 이혼을 하게 되면 | If someone were to get a divorce, is that money divided also? |
그 당첨금도 나눠야 되나요? | If someone were to get a divorce, is that money divided also? |
자꾸만 보고 싶다는 생각이 드는 인간은 처음이라서 | This is the first time I constantly thought of someone, so it's quite strange. |
(영우) 너무 이상합니다 | so it's quite strange. |
No comments:
Post a Comment