Search This Blog



  나쁜엄마 10

The Good Bad Mother 10

[KOR-ENG DUAL SUB]



당신들 뭐야?Who are you?
당신들 누구야? [놀란 소리]Who are you people?
[강호의 놀란 소리]
- [강호의 신음] - [영순이 놀라며] 강호야!Kang-ho!
[강호의 겁먹은 소리]
강호야Kang-ho!
강호야! 강호야!Kang-ho!
[영순의 힘겨운 소리]
[신음]
- [차 문 여닫히는 소리] - [영순의 거친 숨소리]Ma'am, it's been a while.
[우벽] 아이고, 사모님 오래간만입니다Ma'am, it's been a while.
살아생전에 부군께서Your late husband
워낙 호기롭고 용감하시더마는was such a courageous man.
그, 강호 이느마도 아버지를 쏙 빼닮았어요And Kang-ho takes after him.
- [아파하는 소리] - 멕여 주고 재워 주고And Kang-ho takes after him. I took care of him like my own. What an ungrateful kid.
아들처럼 키운 은혜도 모르고, 응?I took care of him like my own. What an ungrateful kid. Let me see.
자, 보자, 응Let me see.
[강호의 신음]
말해 봐라, 강호야Tell me, Kang-ho.
[고통스러운 탄성]
니 내한테 무슨 짓을 할라 캤노?What were you going to do to me?
엄마!-Mom! -Stop it.
[영순] 강호야…-Mom! -Stop it. Stop it.
- [강호의 아파하는 탄성] - 그만해, 그만해! 그만…Stop it. Stop it!
- [힘겨운 신음] - [영순이 흐느낀다]Stop it…
아, 하지 마Stop it…
[울먹인다]
아, 제발, 아, 제발 이러지 마세요Please… Please don't do this.
우리 강호 사고로 머리 다친 거 아시잖아요You know he had an accident and hurt his head.
아무것도 몰라요He doesn't remember anything.
회장님한테 아무 짓도 못 한다고요!He can't harm you!
그야 모르죠Who knows?
[우벽] 언제 다시 정신 차려가He could remember everything any day
내 목에 칼을 꽂을지, 예?and stab me in my back, couldn't he?
그동안 내 옆에 찰싹 달라붙어 갖고I heard he's gathered tons of evidence against me
내 잡아 쥑일 그 증거를 억수로 모아 놨다 카대I heard he's gathered tons of evidence against me while working for me all these years.
실은 내 그거 찾으러 왔심더I'm here to find it.
그런 거 없어요It's not here.
아니, 이젠 없어요Not anymore.
[영순] 저것 봐요 내가 다 태워 버렸다고요Look at that. I burned it all.
불태웠다고요? 와요?You did? Why? I knew it. So there was something, right?
이거 봐라, 이, 어?I knew it. So there was something, right?
뭐 있다, 그쟈, 어?I knew it. So there was something, right?
[흐느낀다]
다시 못 돌아가게 하려고 그랬어요I did it so he wouldn't go back to his old life.
행여나 강호가 누구 아들인지 알면 당신이 오해할까 봐I didn't want you to get the wrong idea after finding out who his father was.
더 위험해질까 봐I didn't want him to be in any more danger.
진, 진짜예요I'm telling you the truth.
강호는 우리한테 무슨 일이 있었는지He doesn't know what went on between us.
전혀 몰라요He doesn't know what went on between us.
[우벽] 우리한테 무슨 일이 있었는데예?And what exactly was that?
무슨 일이 있었는지Let me…
제가 말해 드릴까요?answer that question.
안 돼No.
안 돼!No!
안 돼!No!
[거친 숨소리]No!
- [풀벌레 울음] - [타닥타닥 타는 소리]HAPPY FARM, PIG FARM, OFFICE
[영순] 강호야Kang-ho.
- [무거운 음악] - [거친 숨소리]Kang-ho. Kang-ho.
강호야Kang-ho.
[안도하는 숨소리]
[거친 숨소리]
[영순의 힘겨운 신음]
[영순의 힘겨운 숨소리]
[여자1] 아, 시끄러워, 끊어!Forget it. I'm hanging up. EPISODE 10
아이고, 아이고, 징그러워 웬수 바가지 진짜EPISODE 10 Jeez, I'm so sick of him.
- [여자2] 왜, 또? 아들내미? - [여자1의 한숨]What's wrong? Was that your son?
[여자1] 응Yes.
아니, 지 아부지가TO-DO LIST FOR HAPPY FARM REOPENING 100 MOTHER PIGS, DISINFECT PIGGERY…
그 어려운 자리를 부탁 부탁해서 취직을 시켜 놨으믄TO-DO LIST FOR HAPPY FARM REOPENING 100 MOTHER PIGS, DISINFECT PIGGERY… …after all that his dad went through to get him that job.
좀 어떻게 버티지…after all that his dad went through to get him that job.
며칠이나 됐다고 그냥 또 때려치우고 나와But he already quit after working there for a few days.
- [여자1의 속상한 소리] - [여자2] 요번엔 왜?-What's the reason this time? -It's obvious.
[여자1] 왜긴 왜야?-What's the reason this time? -It's obvious.
또 그놈의 그냥He still wants to become a movie director.
영화감독인지 뭔지 하겠다고 지랄이지, 아유He still wants to become a movie director.
아유Goodness.
[여자1] 아니, 멀쩡한 감독들도 몇 년씩이나 그냥, 응?I heard even decent directors struggle for years without making any money.
돈 한 푼 못 벌고 막 쩔쩔 쩔쩔맨다는디I heard even decent directors struggle for years without making any money.
아이고, 무슨 뭐, 지가 봉준호야?Does he think he's Bong Joon-ho or something?
[여자2의 어이없는 숨소리]Does he think he's Bong Joon-ho or something? Maybe I'm Bong Joon-ho.
내가 봉준호다, 응, 응?Maybe I'm Bong Joon-ho.
너 같은 '기생충'을 내가 만들어 놨으니까, 그지?After all, I gave birth to a parasite.
- [여자2의 웃음] - 아유, 징그러워, 진짜I'm sick of him. Gosh, it takes boys ages to mature.
[여자2] 아유 사내새끼들 철 잘 안 들어요Gosh, it takes boys ages to mature.
- [잔잔한 음악] - 처자식이나 생겨야 정신 차릴까They might once they have a family of their own.
우리 아들도My son completely changed after getting married.
장개보내 놓고 나니께 딱 달라지더만My son completely changed after getting married.
- [여자1] 그랴? - [여자2] 암만-Is that so? -Yes.
여우 같은 색시에 토끼 같은 새끼들 줄줄이 딸렸는데He has a loving wife and adorable children to look after.
지가 정신 안 차리고 배겨유?So of course he has to mature. MARRY HIM OFF
그 좋아하던 술, 담배 딱 끊고…MARRY HIM OFF
[의사] 앞으로 더 힘든 증상들이 나타날 텐데You're going to suffer worse symptoms soon.
이렇게 매번 약만 타 가지 마시고I don't think taking medicine will suffice.
입원 치료를 하시는 건 어떨까요?Why don't you get hospitalized and receive treatment?
아, 안 돼요I can't do that.
아, 그러니까 제 말은, 아What I mean is…
나중에요Later.
지금은 제가 꼭 해야 될 일이 좀 있어서요There are some things I need to do right now.
[의사의 한숨]
사자야, 이거 봐 봐Lion, look at this.
'최강호 대검찰청'"Choi Kang-ho, Supreme Prosecutors' Office."
- 멋지지? - [사자의 꿀꿀대는 소리]Isn't it cool?
[익살스러운 음악]
[강호] 사자야, 어때? 비슷해, 응?Lion, do I look like myself in the picture?
쓰읍
- [문이 스르르 여닫힌다] - [놀란 숨소리]
사, 사자야, 옳지, 일로 와Lion, that's it. Come here.
옳지, 그래, 옳지Good job.
사자, 사자, 일로 와Lion, come here.
- [영순] 아이고… - [강호] 어디 가, 사자야Lion, come here. -Gosh. -Where are you going?
- [힘주며] 일로 와, 일로 - [영순] 사자, 사자, 사자-Gosh. -Where are you going? Goodness. -Hi, Lion. -Lion!
[강호] 어유, 사자야, 사자야!-Hi, Lion. -Lion!
- 와 - [영순] 아휴
[강호] 사자가 힘이 엄청 세졌어요, 엄마Lion has become so much stronger.
- [영순이 웃으며] 그러게 - [강호의 힘겨운 숨소리]You're right.
사자도 이제 따로 집을 만들어 줘야겠다We should build a separate house for her.
[강호의 의아한 소리]
새끼 낳을 수 있을 때까지만 수틀 생활에 적응할 수 있게Let's build her a small house so she can get used to living in an enclosed space
작은 집을 지어 줘야겠어until she's ready to have piglets.
그러면 나중에Then, in the future, she won't have any problems living with other pigs.
다른 돼지들하고 같이 생활해도 크게 문제없을 거야Then, in the future, she won't have any problems living with other pigs.
- 다른 돼지들이요? - [영순] 응-Other pigs? -Yes.
다음 주에 돼지들 들어와We're getting new pigs next week.
- [놀라며] 우아! - [영순이 살짝 웃는다]
그럼 엄마 다시 농장 하는 거예요?Does that mean you're going to run the farm again?
음, 아니No.
이제 강호 니가 할 거야You will.
[영순] 이제부터 우리 강호는From now on, you're the owner of Happy Farm.
'행복한 농장' 사장님이야From now on, you're the owner of Happy Farm.
[강호] 그럼 검사는요?Then what about my job as a prosecutor?
이제 다시 검사 안 해요?I won't be a prosecutor anymore?
누가 그래?Who told you that
니가 검사라고?you were a prosecutor?
이장님하고 아줌마들하고 마을 사람들이요Mr. Son, the ladies, and the rest of the villagers.
[강호] 얼른 빨리 나아서 다시 검사 하라고They told me to get better and be a prosecutor again.
강호야Kang-ho.
엄마 말 잘 들어Listen carefully.
[영순] 이제 강호 너는 검사 아니야You're no longer a prosecutor.
- [차분한 음악] - 누가 뭐라고 하든No matter what people say,
무조건 아니라고 해 무조건 모른다고 해deny it and tell them you don't know.
이제부터 우리 강호는From now on, you'll live a happy life running the farm.
농장 하면서 행복하게 살 거야From now on, you'll live a happy life running the farm.
제발I beg you.
아무것도 기억해 내지 말고 그냥 이렇게 살자, 응?Please don't remember anything and let's just live like this, okay?
나 농장 잘할 수 있어요I know I can be a good farmer.
엄마한테 다 배웠잖아, 그치?After all, you taught me everything.
[웃음]
[툭 치며] 당연하지 누구 아들인데Of course, you can. You're my son.
[영순, 강호의 웃음]
사자야! 사자야!Lion. Lion.
[강호] 사자야Lion.
- [꿀꿀대는 소리] - 여기 있었구나Here you are.
사자야, 나 사장님 됐어Lion, I'm the owner now.
'행복한 농장' 사장님The owner of Happy Farm.
이제 너 집도 새로 지어 줄 거야 좋지?I'm going to build you a new house. Aren't you happy?
[꿀꿀대는 소리]
근데 나 기분이 이상해But it feels weird.
사람들은 다 나보고 빨리 나아서 다시 검사가 되라는데Everyone is telling me to get better so that I can return to being a prosecutor.
엄마는 안 된대But not my mom.
위험하다고 아무것도 기억하지 말래She told me not to remember anything because it'll be dangerous.
[한숨]
무슨 일이 있었던 걸까?I wonder what happened.
[예진] 강호 오빠!-Kang-ho oppa! -We're here!
[서진] 강호 형!-Kang-ho oppa! -We're here!
[새가 지저귄다]
가자, 사자야Let's go, Lion.
[여자] 그러지 말고 5만 원만 더 깎아 주세요Could you please give me a 50,000-won discount?
[흥미로운 음악]
하, 이 냥반 참You're unbelievable.
[삼식] 평일 오후 6시 여의도 나들목 같은 분이시네You're like the Yeouido interchange at 6 p.m. on a weekday.
[여자] 여의도 나들목이요?"Yeouido interchange"?
꽉 막혔다고There's no getting through to you.
[삼식의 한숨]Gosh.
천 일 기념으로I bought it for my girlfriend
여친 줄라고 산 건디to celebrate our 1,000th day together.
딴 놈이랑 바람이 나는 바람에But she cheated on me.
[흐느낀다]
♪ 천 일 동안 ♪Were you happy
♪ 행복했었나요 ♪For the past 1,000 days?
[삼식] ♪ 미주야… ♪Mi-joo -Mi-joo -All right. Quiet down.
[여자] 알았어요, 알았어, 알았어 쉿, 쉿, 조용-Mi-joo -All right. Quiet down. I'll transfer the money right now.
지금 바로 입금할게요I'll transfer the money right now.
아유, 진짜 탁월한 선택이셔유You've made a wise decision.
지가 바로 포장해 드릴게유, 잉?I'll wrap it up right away.
- [휴대전화 진동음] - [한숨]
[씩씩거린다]
[삼식] 아, 아유, 아이고, 형님 안녕하셨어요Hello, sir. Have you been well?
[배 선장] 방금 내 통장에 희한한 게 들어왔어Something strange was wired to my bank account just now.
분명 2억이 들어와야 되는디The amount should have been 200 million won,
똥그래미가 두 개나 비었어but it's missing two zeros.
[배 선장] 마치 니 몸에서 곧 비워질Just like how you'll be missing
두 개의 콩팥처럼both of your kidneys soon.
이, 일단 이자 먼저 드렸습니다I wired you the interest first.
[배 선장] 아, 그런 거지?I see. So that's what it is.
그라믄 원금이랑은 언제쯤 미팅헐 수 있을까?Then when will I be able to receive the principal?
[배 선장] 오해는 허지 말어Don't take it the wrong way.
나 쪼는 거 아니여I'm not rushing you.
내가 왜 우리 삼식이를 쪼겄어Why would I? Right, Sam-sik?
- 1억 8천짜리 집도 있고 - [흥미로운 음악]Your house is worth 180 million won.
2억 5천짜리 방앗간도 있고Your mill is worth 250 million won.
맞다Right.
부모님이 우리 삼식이Your parents also set up
생명 보험도 알차게 들어 놓으셨더라life insurance for you.
아, 형님, 형님 지, 지발요, 제발요Please, sir!
[배 선장] ♪ 미루나무 꼭대기에 ♪Sam-sik's head Is hanging from the eastern cottonwood
♪ 삼식이 머리가 ♪Is hanging from the eastern cottonwood
걸려 있고 싶지 않으면 주말까지 돈 넣어You better wire me the rest by this weekend if you want to avoid that.
[통화 종료음]
[삼식] 노래하지 마Don't sing.
노래하지 마 노래하지 마, 이 새끼야Don't sing, you punk!
- [삼식의 분한 소리] - [삼식 부] 마!Hey.
[삼식의 놀란 소리]Hey.
가로등이 뭔 노래를 불렀길래 패고 지랄인 겨?What did the streetlamp sing for you to beat it up?
인사혀Say hello. They're from the Rural Development Administration.
여 저, 농촌 진흥청에서 나온 분들이여Say hello. They're from the Rural Development Administration.
농촌 진흥청이요?The Rural Development Administration?
[직원] 아유, 안녕하세요 [웃음]Hello.
여기 농가 방문차 나왔다가 우연히 봤는데We stumbled across this while visiting some farms.
아, 세상에Gosh.
아, 상추 농사를 어쩜 이렇게 잘 지으셨어요?You did an excellent job growing the lettuce.
[삼식 부] 아, 저, 이 속없는 새끼가 지었을 리는 만무하고요I highly doubt that this lousy kid grew them.
저, 어디 있는 겨? 그 총각들Where are those men?
[아이들, 강호] 사자야!-Lion! -Lion!
[아이들의 신난 탄성]-Lion! -Here she is!
- [예진] 여기 있다! 어? - [서진의 놀란 탄성]-Lion! -Here she is!
[강호] 어, 왜? 아까부터 계속 여기서 이러…Why do you keep coming back…
[강호의 놀란 숨소리]
여따 구멍을 파 놓으면 어떡해, 사자야!What were you thinking digging a hole here?!
- [서진] 아이고야 - [사자가 꿀꿀댄다]Oh, dear.
아줌니 알면 또 곡소리 나겄네Ms. Jin will be upset once she finds out.
[소 실장] 너 확실히 본 거 맞지?-Are you sure you saw it? -Of course.
[수행원] 아, 당연하죠-Are you sure you saw it? -Of course. I may not be the brightest, but I have great eyesight.
제가 머리는 나빠도 이 시력 하나는 진짜 끝내주거든요I may not be the brightest, but I have great eyesight.
만약 잘못 본 거면Feel free to bury me in the lettuce field if I'm wrong.
그땐 진짜 상추밭에 묻어 버리십시오Feel free to bury me in the lettuce field if I'm wrong.
- [다가오는 자동차 엔진음] - 어?
어, 어디 가지?Where are they going?
어? 갔다They left.
말, 말도 안 돼What… No way.
분명 여기, 여기 있었는데It was… It was right here.
- [문이 삐걱 열린다] - [흥미진진한 음악]Hide!
[수행원의 다급한 숨소리]Hide!
[영순] 넌 차에 그냥 있으라니까-I told you to stay in the truck. -Mom.
[강호] 아, 엄마 두 개 무거워요, 내가 들게, 어?-I told you to stay in the truck. -Mom. -Let me carry them. They're heavy. -It's okay.
- [영순] 괜찮아 - [강호] 무겁다니까, 엄마-Let me carry them. They're heavy. -It's okay. -They're heavy. -Come on, let's go.
[영순] 얼른 가자-They're heavy. -Come on, let's go.
[강호] 엄마Mom.
- [사자가 꿀꿀댄다] - [강호] 잠깐 사자 좀 잡아 줘Can you hold Lion for a minute?
잠깐만 잡고 있어Can you hold Lion for a minute? Don't let her run off.
- [예진] 사자야 - [서진] 안 돼!-Lion. -No!
[강호의 힘주는 소리]
[쓱쓱 미는 소리]
[강호] 아유, 씨
[난감한 숨소리]
[탁 내려놓는 소리]
[강호의 힘주는 숨소리]
우아, 저 무거운 걸 들었어Goodness, he's so strong.
[강호] 읏차All right.
- [소 실장의 절망하는 숨소리] - [수행원의 한숨]
혹시 내가 말했나?Have I told you
나 강호 오빠랑 결혼할 거라고that I'm going to marry you?
[사자가 꿀꿀대는 소리]
어, 사자야, 사자야!-Lion! -Lion!
[서진, 강호] 사자야!-Lion! -Lion!
- [강호] 사자야, 안 돼, 사자 - [서진] 사자야-No! Lion! -Lion!
[휴대전화 진동음]
[휴대전화 조작음]
여보세요Hello?
Yes.
뭐라고요?Sorry?
[수행원] 아, 알겠습니다Okay.
큰일 났어요 지금 당장 나가야 돼요We have a situation! We need to get out right now!
[소 실장] 왜, 무슨 일인데?-Hurry! -Why? What's the matter?
서, 설마 회장님?Is it… -who I think it is? -Yes.
-who I think it is? -Yes.
- [한숨] - [수행원] 청년회장님이요Mr. Bang.
- [의아한 소리] - 인터뷰 요청이 들어왔대요-What? -They want to interview us.
[수행원의 다급한 숨소리]
- [유쾌한 음악] - 인터뷰라니?What interview?
아, 우리 상추요, 시간 없어요About our lettuce. We don't have much time. We must hurry.
당장 나가야 돼요About our lettuce. We don't have much time. We must hurry.
- 야, 차 대리 - [차 대리] 오Mr. Cha.
- 아, 비켜, 비켜 - [소 실장의 놀란 소리]Step back.
하나, 둘, 셋!One, two, three!
- [소 실장의 놀란 소리] - 됐다That worked!
[차 대리의 기쁜 숨소리]
- [박 씨] 아유, 자, 술도 많은디 - [양 씨 처] 응-We have plenty of alcohol, -Right.
[박 씨] 요거 파전이랑 해 가지고 한잔씩들 드시고 하자고-We have plenty of alcohol, -Right. -so have it with some pancakes. -Goodness.
아니, 또 어쩌자고 음식을 또 아이고Gosh, why did you cook?
[멋쩍게 웃으며] 아, 그 아이고, 마침 출출혔는디 잘됐네I mean, I was actually peckish.
- [양 씨 처] 응 - [박 씨] 어여 잡숴-Right. -Here. -Come and have some. -Sure.
[이장] 아, 뭣 혀, 이거 얼른 와 하나씩은 들어, 이거-Come and have some. -Sure.
- 아유 - [양 씨 처] 맛있겄네It looks good.
- [이장] 이거, 야, 여기 있어 - [양 씨의 호응]-Here. -Thanks.
[양 씨 처의 웃음]-Here. -Thanks.
- [양 씨 처] 아이고, 맛있겠다 - [박 씨] 드셔 봐요-Gosh, it looks good. -Try some.
- 어뗘? - [양 씨의 옅은 헛기침]How is it?
- 응, 그래 - [이장 처의 탄성]
[이장 처] 너무 맛있어요This is insane.
웬일이여, 아이고, 칭찬을 다 하고What a surprise. I can't believe you're complimenting my food.
맛이 쓰다고요It's insanely bitter.
[이장 처] 아, 도대체 뭘 넣으면 이런 맛이 나지?What in the world did you put in?
[짜증 섞인 소리]
[이장의 난감한 소리]
맛만 있구만It tastes just fine!
[삼식 부] 아이고, 저, 저, 저 개가 똥을 끊지, 똥을 끊어Look at that. I knew it.
노상 다이어트한다더니만You said you were on a diet.
고새 못 참고 그거 또 먹고 있는 겨?You said you were on a diet. Have you caved in already?
[주민들의 웃음]
[양 씨 처] 아이고, 참 나Goodness.
[잘그락 내려놓는 소리]
씨부럴, 그냥Darn it.
- [정 씨] 아이고! - [양 씨 처] 아이고-Goodness! -Come on.
- [문소리] - [영순] 다들 여기 모여 계셨네요Here you all are.
[이장] 아이고, 아이고, 아이고 아이고, 어여 와-Goodness, come join us. -Come here.
- [삼식 부] 얼른 와요 - [저마다 반긴다]-Come. -Come sit.
여, 여, 여 앉아요-Come. -Come sit. -Sit here. -Take a seat.
[영순] 아유-Sit here. -Take a seat.
[정 씨] 여 와서 이거 좀 들어, 이거Sit and have some.
[박 씨] 먹어 봐, 아주 따끈허니-It's still very hot. -Here.
[정 씨] '아' 혀-It's still very hot. -Here.
[영순이 웃으며] 너무 적은데 괜찮죠?Are you sure there will be enough?
- [영순의 탄성] - [박 씨] 어뗘?-How is it? -It's good.
맛있어요-How is it? -It's good.
[박 씨] 그러니까 맛이 있다는 거지?So you're telling me that this dish is tasty, right?
[영순] 네Yes.
- [웃음] - [주민들이 의아해한다]
- [박 씨의 좋아하는 소리] - 좀만 덜 쓰면 진짜 맛있겠다It would've been tastier had it been less bitter.
[강조되는 효과음]
[주민들의 웃음]
[박 씨] 아니, 뭐가 쓰다는 겨?How is this bitter?
맛만 있구먼It tastes just fine.
[영순] 술 담그시나 봐요?You must be making alcohol.
[양 씨] 지금쯤 담가 놔야 또 한 해 잘 지낼 테니께You must be making alcohol. We need to make it now for it to last the rest of the year.
다들 힘을 보태야쥬We all need to help out.
[영순] 그니까요Exactly.
다들 힘 보태는 자리인데If you need all the help you can get,
왜 맨날 저만 빼놓으세요why do you always leave me out?
아유, 저, 아니어요Don't take it the wrong way.
그동안은 돼지 치랴, 강호 챙기랴 그냥 바쁘셨잖아요It's just that you've been so busy taking care of the pigs and Kang-ho.
그동안 마음 써 주신 거 잘 알죠 감사해요I know how considerate you've been and I'm grateful for that.
그치만 앞으로 저도 꼭 불러 주세요But from now on, please invite me and Kang-ho too.
우리 강호도요But from now on, please invite me and Kang-ho too.
[영순] 한 마을 사는데 저희만 왕따시키시면We're all neighbors. It hurts my feelings whenever you leave us out.
서운해요It hurts my feelings whenever you leave us out.
[이장] 아유, 왕따라니, 아니여-Gosh, we're not leaving you out. -That's not true.
아, 그래, 알았어All right then.
저기, 앞으로는 두 사람 빠지지 말고 나와, 응?All right then. From now on, I want you and Kang-ho to join us.
- 우리 강호 싹 나아서 - [영순의 웃음]You better make it every time until Kang-ho fully recovers
다시 검사님 될 때까지는 얄짤없어, 잉You better make it every time until Kang-ho fully recovers and becomes a prosecutor again.
[이장의 웃음]and becomes a prosecutor again.
- 저기, 이장님 - [이장] 응?-Mr. Son. -Yes?
우리 강호 이제 검사 안 해요Kang-ho won't go back to being a prosecutor.
이제 진짜 안 할 거예요He never will.
[박 씨] 아니, 뭘 그렇게까지 뭐, 단호하게 안 한다고 그랴?You don't have to be so adamant about it.
- 저기, 이장님 - [이장] 응?-Mr. Son. -Yes?
[영순] 그, 예전에 말씀하셨던 그 과수원집 아가씨 있잖아요Remember the lady you mentioned? The daughter of the family that runs the orchard.
혹시 자리 좀 마련해 주실 수 있어요?Could you set her up with Kang-ho?
[이장] 응?What?
강호 결혼시키려고요I want to marry him off.
[주민들] 응?-What? -What?
[이장] 겨, 겨, 겨, 결혼을 시킨다고?You want to marry him off?
Yes.
참한 색시 만나서 애기도 낳고 가정도 꾸리면If he meets a decent woman and starts a family,
우리 강호 지금보다 훨씬 더 안정적이고I think he'll be more stable and happier than he is now.
행복하게 살 수 있을 거 같아요I think he'll be more stable and happier than he is now.
[영순] 좀 도와주세요I'd appreciate your help.
[박 씨의 난감한 소리]
[이장] 오케이! 좋았어!Okay! All right!
내가 우리 조우리 이장의 명예를 걸고As the village head of Jou-ri,
우리 강호 반드시 장개보낸다!I'll see to it that Kang-ho gets married!
아자, 아자, 아자, 아자!Let's go!
- [삼식 부] 아자! - [양 씨 처] 아자!-Let's go! -Let's go!
- [주민들의 웃음과 박수] - [시끌시끌한 소리]-Let's go! -All right!
- [밝은 음악] - [미주] 아이고, 잘 먹어 [웃음]You're eating so well.
너 진짜 안 먹을 거야?Are you really not going to eat?
응, 나중에 예쁜 웨딩드레스 입으려면No, I need to be slim if I want to wear a pretty wedding dress.
날씬허야 돼No, I need to be slim if I want to wear a pretty wedding dress.
[헛웃음]
[미주] 뭐 그리는데, 어? 봐 봐What are you drawing? Let me see.
[놀라며] 신랑 신부네, '아', 응It's a bride and a groom. Open up.
내 결혼식, 야외에서 할 거여I'm going to have an outdoor wedding.
[미주의 놀란 숨소리]
[미주] 신랑이 엄청 잘생겼네The groom is so handsome.
얼굴도 쪼끄맣고 다리도 길고He has a small face and long legs.
- 근데 이거는 뭘 들고 있는 거야? - [예진] 돌-What is he holding? -A rock.
[놀란 숨소리]
힘도 엄청 센가 보다He must be very strong too.
남자는 힘이제!A man needs to be strong.
[예진의 한숨]
[서진의 힘주는 소리]
[예진] 저걸 얻다 써He's useless.
[멋쩍은 소리]
읏차!
[미주, 정 씨의 웃음]
- [서진] 읏차 - [정 씨] 이리 도, 이리 도I'll open it.
[정 씨의 웃음]I'll open it.
[미주] 잘 먹고 있어?Are you eating well?
[정 씨] 응, 너도 먹고Here, you have some too.
많이 먹어Eat up.
[예진] 다 그렸다, 짠!I'm done. -Ta-da. -Goodness.
[정 씨] 아이고, 잘했네 [웃음]-Ta-da. -Goodness. That looks nice. OWNER OF HAPPY FARM
'행복한 농장'?"Happy Farm"?
응, 강호 오빠 인자 사장님 됐어Yes, Kang-ho oppa is the owner now.
'행복한 농장' 사장님"Owner of Happy Farm."
[예진] 다음 주에 돼지도 다시 들어온디야The new pigs will arrive next week.
그럼 난 '행복한 농장' 사모님 되는 거제Then I'll be the wife of the owner of Happy Farm.
[설레는 숨소리]
[정 씨] 아이고, 사모님은 무슨Goodness. "Wife"?
꿈 깨Dream on.
강호 내일부터 색시…Starting tomorrow, he'll be looking for a match…
- [미주] 응? - [예진] 응?-What? -What?
[정 씨] 헌 여자를 좋아한디야…to set things on fire.
응?What?
아이고, 느끼해서 김치 좀 먹어야 되겄네Gosh, it's so greasy. I need kimchi.
[정 씨의 힘주는 소리]
뭐?What? Why in the world would he do that?
내일부터 섹시한 여자를 좋아한다고?What? Why in the world would he do that?
그게 뭔 소리여?What is she talking about?
시집도 못 간 딸년 뭐 듣기 좋은 소리라고, 씨Why did I say that in front of my unmarried daughter?
주책이지, 쯧I'm such a fool.
어, 나 여기 다 왔어, 다 왔어I'm here.
나 노래를 만들고 있는데 지금 기가 막혀I'm producing an incredible song--
[트롯 백] 뭐?What?
뭐야, 이게?What's going on?
[직원] 망했어요We're done for.
- [통화 종료음] - 선생님 이름 걸고 땡긴 투자금They ran off with all the investment money
다 들고 날라 버렸다고요!that we scraped using your name!
[트롯 백] 잠깐만, 잠깐만Hold on.
[흥미로운 음악]
[한숨]
아, 이게 뭐야, 아이고야What is…
- [사람들의 말소리] - [한숨]My money!
- [남자1] 아, 트롯 백 어디 있어 - [직원] 저기 있다, 저기 있다!-Where is he? -There he is!
- [남자1] 지금 죄다 망하고… - [남자2] 저거 잡아, 잡으라고-There he is! -The company went under!
[남자3] 여긴 뭐 아무도 없는데?What's going on?
[여자1] 돈 내놔, 이 새끼 내 돈 내놔-You bastard! Give me back my money! -You bastard!
- [여자2] 새끼야, 새끼야, 일어나 - [여자1] 내 돈 내놔!-You bastard! Give me back my money! -You bastard! -My money! -What is this?
뭐야, 이거? 머리털도 가짜야?-My money! -What is this? Even his hair was fake!
[드라이기 작동음]
- [강호가 아파하며] 엄마, 엄마 - [영순] 어Mom.
- [드라이기가 탁 꺼진다] - 아파, 아파, 아파?Did it hurt?
[강호] 엄마, 아휴 엄마, 이거 왜 하는 거예요?Mom, why do I need to do this?
[살짝 웃는다]
우리 강호 오늘 엄마랑 갈 데가 있거든Because we need to go somewhere today.
[강호] 응? 어디 가는데요?Where are we going?
[서랍 여닫는 소리]
[영순] 강호야, 이거 봐Kang-ho. Look.
[강호] 어?
[영순] 이거 강호 니 색시 거야This is for your fiancée.
- 색시? - [영순] 응-"Fiancée"? -Yes.
우리 강호랑 한집에서 살면서A friend who'll live here
농장도 같이 하고 농사도 짓고and run the farm with you.
서로 아껴 주고 사랑하면서You'll care for and love each other.
오래오래 곁에 있어 줄 친구She'll be by your side forever.
[강호] 응, 친구A friend?
[살짝 웃는다]
아, 그럼 미주 씨요?Like Mi-joo?
에이, 미주는 안 돼Not her.
[영순] 미주는 이미 사랑하는 사람들이 있어서Mi-joo has people she loves,
강호 곁에 있어 줄 수가 없거든so she can't be by your side.
사랑하는 사람이 누군데요?And who are they?
[영순] 그거야 당연히 예진이랑 서진이There's Ye-jin, Seo-jin,
그리고 미국에 있는 예진이, 서진이 아빠지and their dad who's in the US.
아, 그 호로새끼요?That horrifying bastard?
[영순] 쓰읍
얼굴도 본 적 없는 사람한테 그렇게 말하면 어떡해You've never even met him. You can't call him like that.
[강호의 의아한 소리]
걱정하지 마Don't worry.
엄마가 미주보다 더 좋은 색시 만나게 해 줄 거야I'll find you someone better than Mi-joo.
[영순의 웃음]
자 [옅은 웃음]All right.
[영순이 흥얼거린다]
[달그락 내려놓는 소리]Okay now.
자, 멋지게Okay now.
- 변신을 해 봅시다 - [드라이기 작동음]Let's get you dolled up.
[영순의 한숨]Why isn't this working?
- 이, 이게 왜 이렇게 안, 안 되나 - [문소리]Why isn't this working? -Hold on. -Mom.
- 잠깐, 잠깐, 어, 어, 잠깐만 - [강호] 엄, 엄마-Hold on. -Mom.
- 엄마 - [영순의 난감한 소리]Mom.
- [박 씨] 비켜! - [드라이기가 탁 꺼진다]Step aside!
[유쾌한 음악]
[박 씨] 무스Mousse.
[강호] 오
[정 씨가 감탄한다]
기가 맥히는구먼That's incredible.
- [정 씨] 아이고, 잘생겼다 - 어뗘?-You look handsome. -What do you say?
- [이장 처의 탄성] - [정 씨] 오메-You look handsome. -What do you say? Goodness! You look so handsome.
[박 씨의 웃음]Goodness! You look so handsome.
아이고, 잘생겼다, 우리 강호Goodness! You look so handsome.
[박 씨] 어뗘?What do you say?
[이장 처] 자, 이제 내 차례인가?Is it my turn now?
응?
- [이장 처가 흥얼거린다] - [박 씨] 오메
[이장 처의 경쾌한 입소리]
저 여편네는 정체가 뭐여?What on earth is her deal?
야쿠자라잖여A yakuza's daughter.
[정 씨의 웃음]A yakuza's daughter.
우리는 가서 옷이나 골르자고Let's go pick out his clothes.
[정 씨] 어디 보자-Let's see. -Goodness.
[박 씨] 아따, 이거 내 작품이야, 이거Look at her meddling with my work.
[이장 처] 자, 자, 자 자, 자, 자, 자Look at her meddling with my work.
[정 씨] 아따All right.
뭘 골러야, 오메Let's pick some out. Goodness.
- [박 씨] 요거 어뗘, 응? - [정 씨] 오메-What about this one? -Gosh.
좀 고급져 보이지?Doesn't it look elegant?
오메, 똑똑해 보이네He'll look intelligent.
- [정 씨의 웃음] - [박 씨] 오케이Okay.
오메, 오메 이거는 딱 내 취향이네, 응Oh, my. This is just to my taste.
[정 씨] 보자, 이거Let's see.
- [박 씨] 응 - [정 씨] 어뗘?-What do you think? -I love it.
[박 씨] 어, 아주 좋아, 응-What do you think? -I love it.
'1, 0, 2'?One, zero, two?
[박 씨] 이게 뭐여? 영어 아니여?Is that a zero?
- 예뻐, 예뻐, 예뻐 - [박 씨] 응-It looks good. -Yes.
향수 같은 거 있으면 좋을 턴디Adding cologne would be nice.
[정 씨] 향수?Adding cologne would be nice. -Cologne? -It's always good to smell good.
[박 씨] 칙칙 뿌리고 나가면 좋지-Cologne? -It's always good to smell good.
어?
오메, 이기 여적지 있었네?Oh, my. She still has it.
[정 씨] 5부It's 0.5 carats.
[정 씨의 쯧쯧 어르는 소리]
5부야Hi, 0.5 Carats.
- 후딱 좋은 주인 찾아가자 - [박 씨의 웃음]I hope you find a nice owner.
5부야Hi, 0.5 Carats.
너는 과연 누구한테 갈 거나?I wonder who your owner will be.
- [정 씨의 웃음] - [잔잔한 음악]We shouldn't try these on, right?
[박 씨] 이거 한번 껴 보면 안 되겄지?We shouldn't try these on, right?
- [정 씨] 아이고 - [이장 처의 탄성]Goodness.
아이고, 아이고, 멋지다 아이고, 멋지다You look so handsome.
- 아이고, 멋지다 - [영순] 아유!You look great.
- [정 씨가 웃으며] 아이고 - [영순] 아유, 우리 아들 멋있다You look amazing!
- 너무 멋있다 - [박 씨] 그러니까-You look so handsome. -He does.
[정 씨] 아이고, 멋지다 아이고, 멋지다 [웃음]-You look so handsome. -He does. You look so handsome.
아이고, 우리 강호 멋져My dear Kang-ho.
오메메, 어데 가?My dear Kang-ho. Where are you going?
[영순의 웃음]
드디어 이걸 다시 신어 보네You're finally wearing these again.
[영순] 강호야, 신어, 응, 응Here. Try them on.
[강호] 어?
- 와, 딱 맞아요 - [영순의 웃음]They fit me perfectly.
[영순] 당연하지, 니 거니까Of course. They're yours.
[영순, 주민들의 웃음]Of course. They're yours.
- [이장 처] 강호야, 돌아 봐 - [정 씨] 아이고-Turn around. -Goodness.
[이장 처, 박 씨의 환호]Oh, my!
- [영순의 웃음] - [정 씨] 아이고, 잘생겼다Oh, my! Gosh, you look so handsome.
- 아이고! [웃음] - [이장 처의 환호]Goodness me.
- [박 씨] 아이고, 멋지다 - [자동차 경적]Goodness. -You look great. -You look amazing.
[웃으며] 오셨나 보다They must be here.
[비장한 효과음]SAM-SIK'S MILL
[이장의 긴장한 숨소리]
- [밝은 음악] - [삼식 부의 호응]Put it down. Hey.
어?
[어색한 말투로] 아니 이게 누군가?Look who it is.
조우리의 최고 신랑감 최강호가 아닌가?It's Choi Kang-ho, the most eligible bachelor of Jou-ri.
[정 씨가 어색한 말투로] 맞네유It's Choi Kang-ho, the most eligible bachelor of Jou-ri. You're right.
보아허니 장개갈려고 선보는 거 같지유?It seems like he's on a blind date to find himself a match.
[박 씨가 어색한 말투로] 어떤 여자인지 몰라도I don't know who the lucky lady will be,
데려가면은 아주 횡재하는 거지I don't know who the lucky lady will be, but she sure will be hitting the jackpot.
[박 씨의 어색한 웃음]but she sure will be hitting the jackpot. You're totally right.
- [삼식 부] 두말하면 잔소리여 - [영순이 콜록댄다]You're totally right.
[이장의 멋쩍은 헛기침]
[이장의 거친 신음]
[이장의 웃음과 박수]CERTIFICATE OF AWARD CHOI KANG-HO
[이장] 하여간 뭐, 애기 때부텀He was incredibly smart
이 머리 하나는 남달랐으니께, 잉ever since he was young.
- [이장의 웃음] - [보글거리는 소리]
[영순이 작은 목소리로] 왜?
[작은 목소리로] 비눗방울Bubbles.
- 어, 알았어, 비눗방울, 비눗방울 - [탁 내려놓는 소리]Okay. -Bubbles. -Right, bubbles.
[다급한 숨소리]
[이장] 여기 몇 개 더 있슈I have a few more.
- [어색한 웃음] - [보글거리는 소리]
[이장] 카
얼굴 잘생겨, 체격 좋아 사람 착햐, 응?He's handsome, well-built, and kind.
[이장, 여자1의 웃음]
쓰읍, 그 농장에 돼지가 몇 마리쥬?How many pigs do you have at your farm again?
- [영순] 그게 한… - [삼식 부의 반가운 소리]We have about--
[삼식 부] 아니, 그…They have--
- [정 씨] 500마리의 돼지… - [이장] 가-They have 500 pigs-- -Go!
[박 씨] 그니까 그 강호네 아니여?-That's Kang-ho! -Go!
- [이장] 아이… - [박 씨] 얼른 가, 가?-That's Kang-ho! -Go! Go?
[이장] 감자밭이 만 평이 넘어요Their potato field is over 10,000 pyeong wide.
[강호] 으응, 천 평No, it's 1,000 pyeong.
잉, 천 평, 잉?Right, 1,000 pyeong. Let me explain how big that is.
이게 얼마나 큰 거냐면Right, 1,000 pyeong. Let me explain how big that is.
[이장] 이게 인제 30평대 아파트가 300채가 넘게 있는 겨It could contain over 300 30-pyeong apartment units.
[강호] 으응, 30채No, 30 apartment units.
맞죠?Right?
그니께 인제 여기서 인제 감자가…And the potato field is…
[이장] 잉?
- 이제 여기 - [딸각 누르는 소리]All right.
이제 여기 집이랑This is his house.
여기 축사 빼고, 응?-Goodness. -Take out the pigsty.
여기 순수하게 터만 잡아도 평당 70The remaining land costs 700,000 won per pyeong.
- [탁 내려놓는 소리] - 다만 한 가지 인제However, the only thing is…
아주 작은 흠이 있다믄There's just one tiny catch.
우리 강호 올해 나이가 몇이지?Kang-ho, how old are you?
7살…I'm seven years…
아, 아니, 서른다섯입니다I mean, I'm 35.
[여자2의 한숨]
[여자2] 아까부터 돼지 타령을 하더니Something was off when you kept talking about pigs.
이러면 안 되지Something was off when you kept talking about pigs. This isn't right.
아휴, 어디서 바보를 데려와서I can't believe we sat down with an idiot.
- [삼식 부] 바보… - [여자2] 가자-"Idiot"? -Let's go.
[여자3] 그만 가자-Let's go, Mom. -Wait…
- [영순] 저기, 저기, 잠깐만… - [이장] 아니, 바보…-"Idiot"? -Wait. -I'm so offended. -"Idiot"?
[여자3] 재수 없어-I'm so offended. -"Idiot"?
- [박 씨] 바보라니, 저, 저… - [정 씨] 저, 아…-I'm so offended. -"Idiot"? -That darn… -How dare she…
[영순의 한숨]
엄마, 나 그냥 엄마랑 둘이 살면 안 돼요?Mom, can't I just live with you?
[영순] 아이고Goodness.
이렇게…Do this.
[영순의 한숨]
[영순] 오늘도 고생 많으셨어요Thank you for today.
- [정 씨] 너무 마음 쓰지 말어 - [박 씨] 응Don't worry too much. He'll find his match.
[정 씨] 색시는 얼매든지 있으니께Don't worry too much. He'll find his match.
[이장] 그려She's right. I'll look for someone better, so don't you worry.
내가 더 좋은 혼처 찾아볼 테니께 너무 걱정 말고She's right. I'll look for someone better, so don't you worry.
[박 씨] 그려 그냥 없으믄 내가 어떻게 해서라도If we can't find one, then I'll make one for him.
내, 내, 내 맨들어 올 겨, 응If we can't find one, then I'll make one for him.
그려, 그럼 우리 빨리 가 가지고 만들어 볼까?Shall we hurry home and make one then?
- [이장] 잉? - [영순의 웃음]Shall we hurry home and make one then? What? You should do it while you still can.
맨들 수 있을 때 얼른 맨들어What? You should do it while you still can.
- 출발하자고 - [삼식 부] 예, 예, 예-Let's go. -Okay.
얼른 조심히 들어가세요, 예Get home safely.
[강호] 들어가세요-Goodbye. -Bye.
[삼식 부가 인사한다]-Goodbye. -Bye. -Bye. -Bye.
[영순] 우리 나온 김에 저, 페인트 좀 사 가지고 가자Let's buy some paint while we're in town.
[강호] 엄마, 근데 왜 농약은 한 번도 안 사요?Mom, why don't you buy any pesticides?
농약? 농약은 왜?Pesticides? What for?
아 [웃음]
[영순] 우리 강호 이렇게 멋지게 차려입은 거You want to show Mi-joo how well-dressed you are, right?
미주한테 자랑하고 싶구나?You want to show Mi-joo how well-dressed you are, right?
[강호, 영순의 웃음]
알았어, 엄마가 페인트 사 가지고 갈 테니까All right. I'll buy some paint and go to her salon.
- [흥미로운 음악] - [영순] 미주네 먼저 가 있어So you can go there first.
그럼 엄마가 데리러 갈…I'll go pick you…
이따 데리러 갈게!I'll go pick you up!
[사장] 아유Gosh, you come here quite often.
우리 상가 번영회장님 자주 오시네요Gosh, you come here quite often.
[번영회장] 응 [웃음]Right.
아, 저, 저, 이것이 아무것도 아닌 거 같어도 말이여It may not seem like much,
은근히 이것이 스트레스가 풀리네but getting my nails done relieves my stress.
기분도 좋고It feels good
냄새도 좋아and smells nice too.
[킁킁댄다]
[번영회장의 옅은 헛기침]
[어색한 숨소리]
[사장] 미주 씨 나 저기 창고 좀 갔다 올게-Mi-joo, I'm off to the storage. -Okay.
- [미주] 예 - [사장의 호응]-Mi-joo, I'm off to the storage. -Okay.
[문이 탁 여닫힌다]What do you do after work?
[번영회장] 자기는 퇴근하고 나면 뭐 혀?What do you do after work?
왜요?Why do you ask?
분위기 좋은 데로 가서 좀 커피나 좀 한잔할까 해서Why don't we go somewhere nice and have a cup of coffee?
[번영회장] 궁금한 것도 좀 있고I also have a few questions.
뭐가 궁금하신데요?Like what?
[번영회장] 음, 가령 뭐For example, I'm curious about
요 손 마사지 같은 경우에는 어떻게 만져 주느냐For example, I'm curious about how you give hand massages.
뭐 이런 것들 말이여how you give hand massages.
이 마사지도 여러 가지가 있잖애There are various types of massages.
오일 마사지도 있고There's oil massage.
출장 마사지도 있고There's also outcall massage.
아, 내가 하나 알려 줄게Let me show you something.
이래 봐, 그렇지Let me show you something. That's it.
요렇게Like this.
응, 그래 갖고 요렇게 하는 마사지가…Like this. There's this kind of massage too.
- [미주] 아 - [번영회장의 웃음]There's this kind of massage too.
- 이렇게요? - [번영회장] 아, 그렇지, 응-Like this? -That's right.
- 이렇게 할 수도 있고 - [번영회장] 응There's also this
- [미주] 이렇게 할 수도 있고 - [번영회장의 아파하는 탄성]and this.
- [흥미진진한 음악] - 한 번만 더 개수작 부리면If you do something like this again, I'll snap your neck right off.
그땐 모가지 꺾일 줄 아세요If you do something like this again, I'll snap your neck right off.
아니, 이년이…-You little… -No.
아니, 아니, 이년 말고 사모님한테-You little… -No. Not by me. But by your wife.
[번영회장] 아니, 근디, 야!What? Hey!
내가 뭐 어쨌다 그랴?What did I do?
제 가슴 훔쳐 보고 손 주물럭거렸잖아요You kept glancing at my breasts and groping my hand.
그리고 뭐요? 출장 마사지요?And what? Outcall massage?
너 내가 누군지 몰러?Don't you know who I am?
알죠Of course, I do.
발정 난 개 새끼처럼You're Lee Bong-su, the business alliance rep,
[미주] 미용실이며 커피숍이며 여기저기 쑤시고 다니면서who's been going around pestering young ladies
젊은 여직원들 괴롭히는 이봉수 상가 번영회장님!at hair salons and coffee shops like a horny dog.
- [미주의 헛웃음] - [봉수] 아
[미주] 가세요, 나와Leave. Come out.
가세요, 예? 나오세요, 가요Leave. Go.
[미주의 거친 숨소리]
어디 한번 동네 사람들한테 개쪽 당해 보실래요?Do you want to be humiliated in front of everyone,
이봉수 상가 번영회장님!Representative Lee Bong-su?
[봉수] 아니, 이게…You little…
- [탁 찔리는 소리] - 아!
피, 피, 피I'm bleeding!
- [미주의 당황한 소리] - 이런, 이 미친년 이거You crazy bitch!
- [미주의 놀란 소리] - 너 이리 와, 응?Come here!
니가 사람을 아주-How dare you hurt me? -What's going on?
- 손 병신을 만들어 놓고, 응? - [사장이 만류한다]-How dare you hurt me? -What's going on? -You little… -What's wrong?
너 말이여 아주 살인 미수로다가-You little… -What's wrong? I'll put you behind bars for attempted murder!
- 내가 처넣어 버릴 것이다 - [미주] 네?I'll put you behind bars for attempted murder! -What? -Come here, you bitch!
- [봉수] 일로 와, 이년아! - [미주의 힘겨운 탄성]-What? -Come here, you bitch!
[잔잔한 음악]
아니, 이 새끼, 넌 뭐냐?Who the hell are you?
[남자의 아파하는 탄성]
[봉수의 놀란 소리]
[남자의 힘겨운 신음]
[봉수의 힘겨운 탄성]
[봉수의 기침 소리]
- [미주의 당황한 소리] - [사장] 그만해
- [강호의 놀란 소리] - 아유, 아이고, 참Goodness!
[강호의 당황한 소리]
[의아한 소리]
[봉수] 아, 야, 너는 뭐, 뭐냐?What… Who are you?
저, 저, 저, 저는, 어…I'm… Well…
거, 검사예요He's a prosecutor.
[미주] 서울 중앙 지검 최강호 검사Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul Central District Prosecutors' Office.
- [강호가 의아해한다] - 당신 이제 진짜 큰일 났다-What? -You're in trouble now.
자기야, 저 사람 당장 감옥에 집어넣어Babe, put him behind bars this instant.
저 사람이 나 막 만지고 욕하고 성희롱했어He groped me, cursed at me, and sexually harassed me.
[웅얼거리며] 빨리 검사라 하라고 자, 자기야Come on, be a prosecutor, babe.
[강호의 당황한 소리]Come on, be a prosecutor, babe.
- 서울 중앙 지검이요, 잉? - [사장] 응Seoul Central District Prosecutors' Office?
[웃음]
[봉수] 야 서울 중앙 지검의 검사가Hey, why would a prosecutor from Seoul
뭐 한다고 너 같은 것을 만나겄냐date someone like you? -What did you say? -Mi-joo.
- 뭐라고요? 진짜… - [강호] 어, 미주 씨-What did you say? -Mi-joo. Why don't you answer me?
[봉수] 야 니가 한번 대답을 해 봐라Why don't you answer me?
너 검사냐? 너 검사 맞아?Are you a prosecutor? Are you?
- [미주] 아, 진짜 - [강호] 어, 미주 씨, 아-Seriously, that… -Mi-joo.
[봉수] 이것들이 아주 쌍으로 사기를 칠라 그랴Who are you trying to fool?
- [봉수의 웃음] - 아니요, 아Who are you trying to fool? No, I…
아, 미주 씨, 저는 검사가 아니…Mi-joo, I'm not a prosecutor…
[다가오는 오토바이 엔진음]
[미주] 우리 용띠들 행운의 색이 노란색이랴The lucky color is yellow for the Year of the Dragon.
[오토바이 경적]
- [잔잔한 음악] - [강호] 미주야!Mi-joo!
- 여기요! 여기 - [간호사] 이쪽으로…Over here! -This way. -Mi-joo, don't die.
[강호] 미주야 너 죽으면 안 돼, 어?-This way. -Mi-joo, don't die.
[사람들의 놀란 소리]
[사장] 아, 아이고, 아이고Oh, no! Are you okay, Mi-joo?
- 아, 미주 씨, 괜찮어? 괜찮어? - [봉수의 당황한 소리]Oh, no! Are you okay, Mi-joo? -Are you okay? -That bastard!
아이고야, 큰일 났다 다쳤나 보다, 이거, 다쳤나 봐They must be hurt. What…
[봉수] 아니…What…
[사장] 응? '최강호 대검찰청' 맞네, 검사"Choi Kang-ho." "Supreme Prosecutors' Office." He is a prosecutor.
이거 봐요, 이거 대검찰청 검사 맞잖어!See! He really is a prosecutor!
어떡할 거여?What are you going to do?
빨리빨리 가요You better leave.
- [미주] 강호야, 강호야, 강호야 - [사장의 재촉하는 소리]-Kang-ho. -Go or you'll get in trouble! -Are you okay? Wake up. -Go mind your own business.
강호야, 너 괜찮아? 정신 차려 봐, 일어나 봐-Are you okay? Wake up. -Go mind your own business.
- 괜찮아? 어, 야 - [사장] 119 부를게, 기다려 봐-I'll call 911. -Are you okay? Hang in there.
[미주] 정신 들어? 괜찮아?-I'll call 911. -Are you okay? Hang in there. Are you okay?
[놀라며] 피You're bleeding. Get up.
일어나 봐, 괜찮아?You're bleeding. Get up. Are you okay? Oh, no.
[울먹이며] 어떡해Are you okay? Oh, no.
[미주가 흐느낀다]Oh, no. Are you okay?
괜, 괜찮아?Oh, no. Are you okay? This is all my fault.
어떡해, 나 때문에, 어떡해This is all my fault. What do I do?
[미주가 연신 흐느낀다]
- [울면서] 어떡해 - [강호] 아니야, 아니야, 괜찮아-Oh, no. -No, it's okay.
괜찮아, 미주야It's okay, Mi-joo.
시험은 내년에 다시 보면 돼I can take the exam next year.
[훌쩍인다]
[음악이 뚝 멈춘다]
[쓱쓱 칠하는 소리]HAPPY FARM
근데 강호야 아까 읍내에서 말이야Kang-ho, earlier in town…
[영순] 강호야Kang-ho.
최강호!Choi Kang-ho.
네?Yes?
너 지금 뭘 칠하고 있는 거야What are you painting?
[강호] 어?
- [탁 내려놓는 소리] - [강호의 당황한 소리]
[강호의 힘주는 소리]
[영순] 잠깐만Wait.
- 너 여기 이마가 왜 이래? - [강호] 네?-What happened to your forehead? -What?
[영순의 놀란 숨소리]
[영순] 뭐, 오토바이?A motorcycle?
얘가 미쳤어, 진짜Are you out of your mind?
어디Let me see.
다른 데는 다른 데는 다친 데 없어?Are you hurt anywhere else?
[강호] 아니, 괜찮아요 안 다쳤어요, 엄마No, I'm okay.
[강호의 아파하는 탄성]
아, 엄, 엄마Wait, Mom…
[영순의 놀란 숨소리]
안 다치긴 뭘 안 다쳐 여기 죄 상처구만You're not okay. You also hurt your arm.
강호야Kang-ho.
아무리 그래도 달리는 오토바이에 뛰어들면 어떡해What were you thinking running toward the motorcycle?
미주가 다칠 뻔했어요Mi-joo almost got hurt.
[영순의 한숨]
그래서 뭐! 죽기라도 했어?So what? Did she die?
[차분한 음악]
강호야Kang-ho.
왜 그런 말을 해?Why would you say that?
몰라요 갑자기 그 말이 생각이 났어요I don't know. It suddenly popped into my head.
[영순] 자, 자All right, eat up.
[영순] 그래서 뭐!So what?
죽기라도 했어?Did she die?
내가 강호한테I must've hurt him
너무 큰 상처를 줬어요very deeply.
[영순] 그러니까 그 말이 기억났겠지That's why he still remembers those words.
근데 아직은 안 돼요But he can't regain his memories just yet.
결혼도 하고 가정도 꾸리고 애기도 낳아야 돼He needs to get married and start a family.
그래야That way,
나중에 기억이 다 돌아와도he won't act recklessly
당신 복수 하겠다는to avenge you…
그 위험한 생각 안 해요even if all his memories return.
그러니까 제발So I beg you.
그때까지만Please don't let him…
우리 강호 기억 좀 잡아 주세요regain his memories until then.
[멀리 개 짖는 소리]
[한숨]
[한숨 쉬며] 미쳤어, 진짜I must've been crazy.
미쳤어I was insane.
하, 씨Darn it.
[한숨]
[강호의 가쁜 숨소리]
- [미주의 다급한 소리] - [강호] 어?
미주야, 여기서 비닐봉지 쓰고 뭐 해?Mi-joo, why do you have a plastic bag over your head?
[미주가 멋쩍게 웃으며] 어 강호, 안녕Hey. Hi, Kang-ho.
안녕-Hi. -I was a bit cold.
좀 추워 가지고-Hi. -I was a bit cold.
아, 추워서-You were cold? -Yes.
[미주] 어-You were cold? -Yes.
[강호] 소라게 같다 비닐하우스 같기도 하고You look like a hermit crab. Or a greenhouse.
아, 그치? 내가 이렇게 이거 해서Right, because I'm wearing this.
[어색한 숨소리]
[잔잔한 음악]
-You should get going. -Okay.
- [강호] 어 - [미주] 어, 잘 가-You should get going. -Okay. Bye.
안녕Bye.
[한숨]
- 미주야 - [미주] 어?Mi-joo. Yes?
나 도저히 안 되겠어I can't hold back anymore.
또 김 먹었어?Did you have seaweed again?
[강호] 으휴, 이렇게 해 봐 여기도 있다There's another one over here.
[당황한 소리]
또 김을 먹다니?"Again"?
아니, 아까 읍내에서 뽀뽀할 때도 김 냄새 나고I smelled seaweed when we kissed back in town.
또 지금도 여기 이렇게 묻어 있고And you have some on your lips right now.
그건 점심에 김밥 먹어서 그런 거거든?That's because I had gimbap for lunch.
아, 그렇구나I see.
그럼 양치질도 하고 그래야 돼 그래야 깨끗해You should brush your teeth to stay clean.
[씩씩대는 숨소리]
[미주] 너 왜 자꾸 나한테 반말해?Why are you speaking casually to me?
넌 처음부터 지금까지 쭉 반말했잖아You spoke casually to me since we first met.
그래, 난 계속 반말했어That's right. I did.
근데 너 어제까지 나한테 존댓말 썼잖아But you didn't up until yesterday.
[미주] 갑자기 왜 반말하냐고So why did you suddenly change?
아까 도와줬다고 이제 내가 만만해?Do you see me as a pushover now?
아니, 좋아해No, I like you.
[잔잔한 음악]
갈게Bye.
야, 최강호Kang-ho.
[강호] 어?Yes?
[탁 집는 소리]
너 맥주 하나 마실래?Do you want some beer?
아, 나 술 못 마셔No, I can't drink.
[강호] 안녕Bye.
- 하, 못 마시긴 - [칙 따는 소리]As if.
너 맥주 킬러거든?You used to love beer.
왜, 무슨 김이 묻었다는 거야, 진짜Hold on. What seaweed?
[한숨]
[놀란 숨소리]
[멋쩍은 숨소리]
[놀란 숨소리]
[절망하는 탄성]
[영순] 건강하고 좋은 사료를 먹여야지We need to nourish the pigs
돼지들도 기분 좋고 건강하게 자라so that they're happy and healthy.
[키보드 조작음]PIG FEED MANAGEMENT
아이고Goodness.
- [마우스 클릭음] - 우리 아들 잘하네You're doing so well.
[영순의 웃음]You're doing so well.
역시 내가 사장님 하나는 잘 뽑았어 [웃음]I picked the perfect owner.
아이고, 우리 아들 손톱 좀 잘라야겠다Goodness. I should cut your nails.
[강호] 아니에요, 엄마 괜찮아요, 나중에 자를게요It's okay. I can cut them later.
[영순] 아니, 뭘 나중에 잘라 금방 자르면 되는데We can do it right now.
손 이리 줘Give me your hand.
[강호] 아, 엄마Mom.
파이프에 결로 생겨서 사료가 잘 안 나오던데I noticed that the feed tube was clogged up.
내가 얼른 갔다 올게요Let me go check.
사료 안 나오면 안 돼The pigs need to eat.
[영순] 아니…But…
[강호] 금방 갔다 올게요, 엄마 탕탕탕It won't take long. Bang, bang, bang.
- [안드리아] 사장님 - [영순] 어, 어-Ms. Jin. -Hey.
아, 저, 잠깐만Right. Hold on.
이제부터 '행복한 농장' 사장님은From now on, the owner of Happy Farm
나 아니고 여기 최강호 사장님이야is not me but him, Mr. Choi Kang-ho.
- [안드리아] 오 - [영순] 맞지?Right?
[멋쩍은 소리]
Yes.
[강호가 살짝 웃는다]
[한숨]
나는 잠깐의 상담을 요청한다I request a consultation.
무슨 상담?About what?
강호 색시 아직도 못 발견했어?Have you found a partner for Kang-ho yet?
아, 응No.
나 우리 과에 여사친 있는데I have a female friend in my major.
혹시 소개팅 원해?Would you like to set them up on a blind date?
그래 주면 나야 좋지That would be great.
그럼 빨리 소개팅 날짜 잡아 줘Can you set up a date?
아, 오케이Okay.
- 가급적이면 빨리, 응? - [안드리아] 아, 네-As soon as possible. -Okay.
[삼식] 빠빠빠방
아, 귀여워, 뿡뿡 뿡뿡 뿡뿡You're so cute. Give me a kiss.
- [조르륵거리는 소리] - [익살스러운 음악]You're so cute. Give me a kiss.
에, 에이, 씨부럴, 에이Damn it.
아, 에이, 야, 입에 들어갔어It went in my mouth!
너 일로 와, 새끼야, 일로 와!Come here, you punk!
이, 이씨, 이씨 야, 너 일로 와 봐, 새끼야Come here.
오줌 싸면 어떡햐, 진짜, 진짜, 씨How could you pee on me? -Seriously. -Goodness.
- [박 씨] 오메, 야 - [삼식의 장난치는 소리]-Seriously. -Goodness. Gosh, seeing you both on all fours,
그렇게 같이 기어다니는 거 본께Gosh, seeing you both on all fours,
[멍멍 짖는 효과음]
어떤 게 진짜 개 새끼인지 모르겄다I can't tell which of you is the real dog.
에헤, 진짜 말을 혀도 진짜Come on. That's a bit harsh.
잉? 아, 이거 뭐여, 잠깐, 뭐여?Wait, what's going on?
- [박 씨] 왜? - 루주까지 바르고 어디 가?Where are you going with your lipstick on?
읍내에 색싯감 구하러 간다I'm going to town to search for a bride.
색시, 아이고A bride? Gosh.
[삼식] 아니, 그 중요한 걸 왜 엄니 혼자 결정을 하고 그랴Shouldn't I have a say in whom you pick?
아, 근디 그럴 필요 없어요But there's no need.
이미 오래전서부터There's a woman who captured my heart ages ago.
내 마음을 사로잡은 여인이 있으니께There's a woman who captured my heart ages ago.
그렇지, 그렇지?Right?
[박 씨] 널 사로잡은 여인이면Right? The only woman who's ever captured you
여경밖에 더 있겄냐?is a female police officer.
아, 엄니!Mom!
[박 씨] 읍내에 강호 색싯감 보러 가니께It's for Kang-ho.
너 오늘은 나가서 사고 치지 말고 집에 그냥 딱 붙어 있어잉Don't you dare go out and get in trouble. Just stay home, okay?
[삼식] 가, 강호?Kang-ho?
[박 씨] 그려!Yes.
패물만 비싼 거 잔뜩 사다 놓으면 뭐 하냐, 응?What's the point of having that expensive jewelry?
그냥 강호 놈만 보면 다들 그냥 기겁을 해 가지고The moment girls meet Kang-ho, they have absolutely no desire to marry him.
확 그냥 다 도망가는디they have absolutely no desire to marry him.
너 오늘 나가지 말고 가만있어잉You better stay home today!
[삼식] 이, 잉Okay.
[문이 드르륵 닫힌다]
[삼식 부] 아, 소개팅?Oh, a blind date?
[영순] 아니, 안드리아랑 같은 학교 친구인데She's Andrea's friend from college.
좋은 사람 만나서 결혼해 가지고Apparently, she wants to marry a nice man and settle down in Korea.
- 여기서 살고 싶다고 그랬대요 - [박 씨의 호응]Apparently, she wants to marry a nice man and settle down in Korea.
그래서 강호 얘기를 했더니So he told her about Kang-ho,
한번 만나 보고 싶다고 그러더래요and she wanted to meet him.
[박 씨] 응and she wanted to meet him.
아, 근데 강호는 왜 안 델고 가는 겨?Then why isn't Kang-ho here?
만나 보고 싶다고 했다며?You said she wanted to meet him.
아, 그게 혹시 몰라서요Well, I'm just worried.
아, 말로는 다 괜찮다고 해 놓고She may say she's down to meet him.
막상 만나면 싫다고 하면But what if she doesn't like him when they actually meet?
[영순] 우리 강호 또 상처받을까 봐I don't want Kang-ho to get hurt again.
- [이장] 에이 - [박 씨, 삼식 부의 한숨]
신경 쓰지 말어Don't worry too much.
아, 우리 강호가 어디가 부족혀서, 어?What could Kang-ho possibly lack?
[정 씨] 솔직히 요즘 강호만 한 신랑감이 어디 있어?Let's be frank. He's the perfect husband material.
내가 딸내미만 하나 더 있었으면If I had another daughter,
강호 바로 그냥 우리 사우로 삼았을 겨I would've immediately married her off to him.
그러니께 그런 싹바가지 없는 것들 싹 무시허고So don't concern yourself with those rude brats.
우리 오늘 이 소개팅 오늘 소개팅이나 잘해 보자고Let's just focus on this blind date.
[박 씨] 그려 오늘 소개팅 잘해 보자고-Yes. -Sure. Let's focus on this instead.
아유, 잠깐, 잠깐만Hold on.
아유, 나 좀 봐 봐, 아휴Look at me.
[밝은 음악]
얼굴이 이게 뭐여? 으이그, 진짜What's with your face? Jeez. Hold on.
- [뚜껑 여는 소리] - 이리 봐, 이렇게 해 봐Jeez. Hold on.
[박 씨가 웅얼거린다]Do this.
응, 이렇게, 오메, 오메 어, 이렇게 해 가지고Do this. That's it.
냠냠 냠냠 냠냠 해Do this. Goodness.
아이고, 맴고생을 해서 그런가Do this. Goodness. You must've been stressed lately. You look a bit rough.
그냥 얼굴이 푸석푸석한 게You must've been stressed lately. You look a bit rough.
이런 거 좀 바르고 댕겨You should wear some lipstick.
[웃음]-Okay. -Come on.
뭐여? 곧 죽을 사람처럼-Okay. -Come on. Don't go around looking so pale and haggard as if your days are numbered.
핏기도 없이 이러고 댕기지 말고, 응?Don't go around looking so pale and haggard as if your days are numbered.
오메, 살아난다, 살아나You're looking livelier already. Gosh.
- [정 씨의 웃음] - 오메, 오메, 오메, 오메You're looking livelier already. Gosh.
[새가 지저귄다]CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
[미주] 검사예요! 서울 중앙 지검 최강호 검사He's a prosecutor. Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul Central District Prosecutors' Office.
- [차분한 음악] - [미주] 자기야Babe, put him behind bars this instant.
- [강호의 당황한 소리] - 저 사람 당장 감옥에 집어넣어Babe, put him behind bars this instant.
[영순] 이제 강호 너는 검사 아니야You're no longer a prosecutor.
'행복한 농장' 사장님이야You're the owner of Happy Farm.
[한숨]
[삼식] 강호야Kang-ho!
강호야, 놀자Kang-ho, let's play.
아, 밥은 먹은 겨?Have you eaten?
[삼식] 짜잔!Ta-da.
'행복한 농장' 사장님이 된 기념으로다가We should celebrate your new position as the owner
한잔혀야지, 잉?of Happy Farm.
어, 나 술 못 먹는데But I can't drink.
아니여You're wrong. You're actually a good drinker.
너 술 마셔, 심지어 잘 마셔You're wrong. You're actually a good drinker.
[삼식] 자, 쭉 한잔혀, 잉So drink up. Come on.
어, 안 되는데I can't.
최강호! 너 어른이여Choi Kang-ho, you're an adult.
사나이가 호기롭게 술도 좀 먹고A man should know how to drink
[삼식] 필름도 끊겨 보고and black out every now and then.
혹시 알어? 정신이 돌아올지Who knows? Maybe your memories will come back.
자, 자, 들어, 들어Here. Drink up.
아이고, 짠! 어이구, 마셔Cheers. Drink up.
응, 혀Drink up. Go on.
마셔, 마셔Drink up.
[삼식이 술 취한 말투로] 저, 저기 강, 강호야Kang-ho, you punk.
- [흥미로운 음악] - 최, 최강호, 새끼야Kang-ho, you punk.
[시원한 숨소리]
상남자, 쾌남, 인정You're a true man. I approve.
[강호] 삼식아-Sam-sik. -No.
[삼식] 아, 저, 저 술 없어, 새끼야-Sam-sik. -No. We're out of alcohol. We're done.
술 없어, 없어, 술We're out of alcohol. We're done.
[강호] 아니, 나 어떻게 하면 검사가 될 수 있어?It's not about that. How can I become a prosecutor?
나 다시 검사 되고 싶은데I want to become one again.
[삼식] 아, 우리 강호가You want to become a prosecutor again?
다시 검사가 되고 싶구나You want to become a prosecutor again?
[강호] 응Yes.
[삼식] 아, 야! 그러면 또 이 친구가 도와줘야지!Then I should help you as your friend.
[삼식의 생각하는 소리]
음, 검사는 일단A prosecutor
싸가지가 없어야 돼야should be a jerk.
싸가지A jerk.
[삼식] 잉, 근디 걱정 마 넌 애시당초 싸가지가 없었어A jerk. But don't worry. You were born as one.
어, 다행이다I see. That's a relief.
- 둘째 - [강호] '둘째'Second. Second.
검사는A prosecutor…
어, 그려, 수갑 수갑이 있어야 돼야Right. Handcuffs. You should have a pair of handcuffs.
나쁜 놈들 다 때려 잡아야 되니께For all the criminals you catch.
[강호] 쓰읍, 수갑? 나 그거 없는데Handcuffs? What if I don't have any?
그럼 어떡해야 돼?Handcuffs? What if I don't have any?
그것도 걱정 말어 그거 내가 구해 줄게Don't worry. I'll get a pair for you.
정말 니가 구해 준다고?Will you really do that?
나만 믿어, 나만Trust me.
나 방삼식이여I'm Bang Sam-sik.
아! 아이고, 맞다 아이고, 맞다, 아휴Right!
근디 내가 너한티 수갑을 그냥 구해 주믄If I were to get you a pair of handcuffs for free,
너는 나한티 디기 미안하겄다 그치?you'd probably feel indebted, right? No.
응, 아니No.
아니긴, 잘 생각을 혀 봐Come on. Think carefully.
미안할 거여I'm sure you will.
[삼식] 아, 그려All right.
요렇게 하자How about this?
서로 선물을 하는 거여We'll give each other a gift.
강호 너가 갖고 싶은 수갑은 내가 구해 주고I'll get you the handcuffs.
나는, 야, 나는 뭘 갖고 싶었지?As for me… What do I want?
아! 아! 하, 아유, 맞다, 반지Right! A ring!
반지?A ring?
나 요즘 반지가 너무 갖고 싶었는디I've been dying to get a ring lately.
[강호의 웃음]I've been dying to get a ring lately. -Here. -You want a ring?
- 야, 여기 - [강호] 너 반지 갖고 싶어?-Here. -You want a ring? Like this one.
[삼식] 요, 요런 거 요런 거 알지?Like this one. You get it, right?
반, 반지, 요, 요, 요런 거A ring like this.
- 어? 삼식아 - [삼식] 잉?Sam-sik. -Yes? -I have this.
- 나 이거 있어 - [삼식] 있어?-Yes? -I have this. Do you?
어, 있어Yes, I do.
이야, 나는 그냥 혀 본 말인디 있, 있구나I didn't think you'd have one, but I guess you do.
[강호] 어, 나 이거 있어-I do. -Gosh.
- [흥미로운 음악] - 이야, 그러면-I do. -Gosh. Then I guess you could give it to me as a gift.
니가 나한테 선물을 하면 되겄다Then I guess you could give it to me as a gift.
아이, 그건 안 돼I can't.
그거 내 색시 거야It's for my fiancée. Do you even know what a fiancée is?
야, 니가 뭐, 색시가 뭔 줄이나 알어?Do you even know what a fiancée is?
- 알어 - [삼식] 뭔디?-I do. -What is it?
- 친구 - [삼식] 친구?-A friend. -"A friend"?
[강호] 응Yes.
- 딩동댕! [웃음] - [강호] 거봐, 맞잖아-You're right! -See?
야, 우리 강호 진짜 똑똑하네-You're right! -See? You're so smart.
- [강호] 응 - [삼식] 이야-I am. -Gosh.
맞어, 색시는 친구여You're right. A fiancée is a friend.
[호응하는 소리]You're right. A fiancée is a friend.
[삼식] 근디 너랑 내가 친구제?You and I are friends, right?
그래서 내가 니 색시인 거여, 이야That means I'm your fiancée.
니가?Are you now?
[삼식] 어, 어허! 수갑 안 갖고 싶어?Don't you want the handcuffs?
얼른 저 가서 저, 색시 거 가져와!Go and get your fiancée's gift.
- 어허! - [삼식의 놀란 소리]
반지 안 갖고 싶어?Don't you want the ring?
갖고 싶어, 진짜 갖고 싶어 나 진짜로I do. I desperately want it.
- 반지 갖고 싶어? - [삼식] 완전 갖고 싶지!-Do you? -Of course, I do!
[강호] 알았어 그럼 너 대신 나 수갑 줘야 된다Okay, but promise me you'll get me the handcuffs.
수, 수갑 내가 지금 당장 가지러 갈게-I'll get them right now. -All right.
알았어!-I'll get them right now. -All right.
- [강호] 반지 갖고 싶어? - [삼식] 갖고 싶어!-Do you want the ring? -I do!
- 갖고 싶으면 소리 질러! - [삼식이 소리 지른다]-Do you want the ring? -I do! Shout if you want it!
반지 갖고 싶으면 한 번 더 소리 질러!Once more if you want it!
[소리 지른다]
자, 마지막으로 한 번 더!Once more for the last time!
- [소리 지른다] - 스톱!Stop!
[형사1] 야, 그 변사자 신원 확인됐어?Hey, have you identified the body yet?
[형사2] 예, 그, 유전자 감식 결과Yes, according to the DNA result, it's a 36-year-old female named Hwang Soo-hyun.
36세 여성 황수현으로 확인됐습니다Yes, according to the DNA result, it's a 36-year-old female named Hwang Soo-hyun.
발견 당시 소지하고 있던 가방 속의 여권은Yes, according to the DNA result, it's a 36-year-old female named Hwang Soo-hyun. We found a passport in her bag,
위조 여권이었습니다and it was fake.
[형사1] 위조 여권?A fake passport?
사인은?Cause of death? Based on the state of her body and the autopsy result,
사체 발견 당시 상태와 부검 결과로 봤을 때Based on the state of her body and the autopsy result,
타살 혐의는 없어 보이는데I doubt it was a murder.
[형사1] 야, 그걸 니가 어떻게 알아?How would you know?
- [무거운 음악] - 예?How would you know? Sorry?
갖고 있던 가방에서 발견된 달러만 3천만 원이야We found 30 million won's worth of dollars in her bag.
[형사1] 그것도 지퍼백에 꽁꽁 싸서In a zipper bag at that.
너 같으면 위조 여권이랑 3천을 들고 나가서Do you think she committed suicide while carrying a fake passport
자살을 했겠니?and 30 million won?
그러네요-You're right. -All right.
[형사1] 자, 일단 유족들한테 연락하고-You're right. -All right. Let her family know
- 밀항선부터 싹 조사해, 응? - [형사2] 예, 알겠습니다, 예and look into stowaway ships. -Got it? -Yes, sir.
- [어두운 음악] - 소 실장 글마 아직 소식 없더나?Still no word from Mr. So?
No, sir.
[우벽] 안 되겠다This won't do.
아무래도 내가 직접 가 봐야겠다I'll have to go there myself.
[서툰 억양으로] 너무너무 잘생겼어요He's so handsome.
[박 씨] 아유, 우리 그, 강호가요Kang-ho is the best-looking in this town.
아주 인물 하나는 이 동네에서 그냥 최고예요Kang-ho is the best-looking in this town.
[구성진 음악이 흐른다]But I heard he was unwell.
근데 조금 아프다고 들었어요But I heard he was unwell. If you have any videos of him,
[여자] 사진 말고 동영상 같은 거 보고 싶은데If you have any videos of him, I'd like to watch one.
[정 씨] 있다, 있다, 있다 나, 나, 나, 동영상, 동영상I do. I have a video of him.
예진이 가스나가 유튜브인가 뭔가 헌다고Ye-jin wanted to create her own video channel,
오만 것을 다 찍어 놨는디so she took all kinds of videos.
- 응, 있다, 강호, 강호 - [박 씨] 응Here's Kang-ho.
[여자] 아Hello, everyone.
[영상 속 예진] 안녕하세요 여러분Hello, everyone.
오늘은 제가 세상에서 제일 사랑하는Today, we're going to meet Kang-ho oppa, the person I love the most.
강호 오빠를 만나 볼 건데요Today, we're going to meet Kang-ho oppa, the person I love the most.
오빠가 지금 그림을 그리고 있네요He's drawing right now.
뭘 그리시는 거죠?What are you drawing?
[영상 속 강호] 엄마-My mom. -I see.
- [영상 속 예진] 아, 엄마 - [정 씨의 웃음]-My mom. -I see. Why are you drawing her?
근데 엄마를 왜 그리시죠?Why are you drawing her?
[영상 속 강호] 음, 좋으니까Because I like her.
[영상 속 예진] 엄마의 어디가 그렇게 좋으세요?What do you like so much about her?
[영상 속 강호] 얼굴도 예쁘고 목소리도 예쁘고She's pretty, she has a beautiful voice, and she's also very smart.
엄청 똑똑해She's pretty, she has a beautiful voice, and she's also very smart.
[사람들의 웃음]
- 아주 그냥 - [영상 속 강호의 말소리]-He loves his mom. -She's friendly and cooks well.
엄마를 그냥, 아이고, 그냥-He loves his mom. -She's friendly and cooks well. Goodness.
[사람들의 웃음]Goodness.
[영상 속 강호] 몰라 그냥 자꾸자꾸 보고 싶고I don't know. I just can't stop thinking about her.
자꾸자꾸 생각나I don't know. I just can't stop thinking about her.
다 됐다All done.
짜잔Ta-da.
[여자가 놀라며] 우아
어, 너무 예뻐요You look so pretty.
[정 씨] 아이고, 엄마를 아주 그냥Oh, my. You look very young
- [웃으며] 아가씨처럼 그려 놨네 - [박 씨] 어디, 어디, 어디?-in this drawing. -Let me see.
오메Goodness.
우리 강호가 그냥 콩깍지가 제대로 씌었구먼Kang-ho is so in love with his mom. Goodness me.
- 오메, 아이고 - [정 씨의 웃음]Goodness me. He drew so well.
잘 그렸어, 잘 그렸어 [웃음]He drew so well. I like him.
- 강호 씨 마음에 들어요 - [영순의 놀란 숨소리]I like him.
- [여자] 착한 사람 같아요 - [정 씨] 오메, 오메He seems like a nice person.
[여자] 만나 봐도 돼요?Can I meet him?
아유, 그럼요, 그럼, 당연하죠Of course, you can.
[삼식 부의 기쁜 탄성]Are you serious?
[이장] 아이고, 잘됐네, 아이고 아이고, 고마워유-This is great! -Thank you!
- [베트남어로] 고마워요, 고마워 - [경쾌한 벨 소리]Thank you!
- [한국어로] 전화 왔네, 전화 - [삼식 부] 아유, 잘됐다-You have a call! -This is great!
[이장, 삼식 부] ♪ 나는 행복합니다 ♪-I am happy -I am happy
- [사람들이 노래한다] - 예, 여보세요!-Hello? -I am happy
[이장, 삼식 부] ♪ 나는 행복합니다 ♪-I am happy -I am happy
경찰서요?-I am happy -I am happy The police station?
[박 씨의 다급한 소리]What is this?
[삼식 부] 이게 뭔 뭔, 뭔, 뭔 소리예요, 이게?What is this? What's going on?
[박 씨] 너 왜 또 여기 와Why are you here again?
- 야, 이 미친놈아, 응? - [삼식의 아파하는 소리]You crazy bastard. You son of a gun.
이 새끼야, 이놈의 새끼야, 너…You crazy bastard. You son of a gun. -You punk. -You just can't change!
[삼식 부] 개가 똥을 끊어, 응?-You punk. -You just can't change!
개가 똥을 끊어, 이 개놈의 새끼야You just can't change, can you, you son of a gun?
[경찰1] 20년 범죄 없는 마을이라고Our village has been crime-free for the past 20 years,
이달 말 우리 이장님 국무총리 표창까지 받기로 혔는디so Mr. Son was going to be awarded by the prime minister at the end of this month.
20일을 남겨 놓고 이게 뭔 일이냐, 삼식아!We had just 20 days to go. What have you done, Sam-sik?
[이장] 아이고, 내 20년Gosh, my 20 years.
[오열하며] 내 잃어버린 20년My 20 years…
[경찰2] 최강호 씨 데리고 왔어유My 20 years… Mr. Choi Kang-ho is here.
삼식아Sam-sik.
[박 씨] 아휴, 참
[경찰3] 장물로 신고가 들어와서 그라는디야This was reported to be stolen.
그 댁 물건이 맞아유?Is it yours?
- [정 씨] 오메 - [영순] 아니, 이게 여기 어떻게-Gosh. -Wait. Why is this here?
[이장] 아이고, 맞네, 맞어Goodness, it is hers.
[오열하며] 아이고, 아이고 내 20년!Oh, dear. My 20 years!
[이장의 속상한 소리]My 20 years!
다 소용없어, 다 소용없어It all went down the drain!
[강호] 이거 내가 삼식이한테 선물한 거예요I gave this to him as a gift.
- [주민들] 응? - [이장] 뭐여?-What? -What?
- [잔잔한 음악] - 서, 서, 선, 선물?It was a gift?
[영순] 니가 이거를 삼식이한테 줬다고?You gave this to him?
응, 내가 삼식이한테 줬어Yes. I gave it to him.
[이장] 아이고Goodness.
아, 이거 맞네, 맞어Right.
우리 저기가 우리 삼식이한테 선물을 준 거네Kang-ho gave it to him as a gift.
아이고, 우리 이쁜 강호Gosh, our dear Kang-ho.
아이고, 우리 착한 강호How kind of you.
여 뭣 해, 다시 붙여 다시 붙여 [웃음]-Let's put this back up. -Yes.
- [영순] 왜, 왜 줬는데, 응? - [이장] 선물을 한 거야, 선물-Why? -It was a gift. A gift.
아니, 이걸 왜 삼식이를 줬냐고Why did you give this to him?
왜냐면Because…
삼식이는 내 색시니까요he's my fiancée.
맞지, 삼식아?Right, Sam-sik?
[정 씨] 응? 뭐, 뭐라고?What? What did he say?
[흐느낀다]What did he say?
[강호가 놀라며] 우아
정말 수갑 구했구나You really got the handcuffs.
[강호의 감탄하는 숨소리]You really got the handcuffs.
고마워, 내 색시Thank you, my fiancée.
[삼식 부] 이거 뭔 소리여?What is he talking about?
- [한숨] - [정 씨] 아이고
엄마Mom.
잘못했어요I'm sorry.
뭐가 니 건지Don't you know what's yours
뭐가 중요한지 몰라?and what's important?
니 물건 절대 남한테 주지 말라고 했잖아!I told you not to give away what's yours to others.
[강호] 저, 엄마Mom.
나 검사 되고 싶어요I want to be a prosecutor.
강호야, 아니야Kang-ho, no.
[영순] 엄마랑 약속했잖아, 응?You promised me.
이제 우리 아들은You promised to run Happy Farm
여기서 색시랑 '행복한 농장' 하면서…You promised to run Happy Farm -with your fiancée and-- -No.
싫어요-with your fiancée and-- -No.
[강호] 나 색시랑 '행복한 농장' 안 하고I don't want to do that.
다시 검사 할 거예요I'm going to be a prosecutor again.
너 이제 검사 아니야You're no longer a prosecutor.
[강호] 나 검사예요You're no longer a prosecutor. Yes, I am.
미주가 나보고 그랬어요 서울 중앙 지검 검사라고Mi-joo said I work at Seoul Central District Prosecutors' Office.
그러니까 지금 미주 때문에 검사 하겠다는 거야?Is she the reason why you want to be a prosecutor?
네, 그러고 싶어요Yes. That's why.
이놈의 자식You little…
너, 너, 왜 왜 엄마 말을 안 들어, 어?Why won't you listen to me?
[영순] 왜 엄마 속을 썩여, 어?Why are you giving me a hard time?
아니라고 해, 어? 아니라고 해Say that you were wrong.
다시는 그런 소리 안 한다고 해, 어?Promise me that you won't say something like that again!
[강호의 힘주는 소리]Promise me that you won't say something like that again!
[강호의 거친 숨소리]
[차분한 음악]
난 엄마가 하라는 대로 다 했잖아요I did everything you told me to.
[강호] 밥도 잘 먹고I ate well.
운동도 열심히 하고I exercised diligently and I even moved my arms and legs.
손도 움직이고 다리도 움직였잖아요I exercised diligently and I even moved my arms and legs.
약 먹고 침 맞고I took medicine and received acupuncture.
그동안 나 진짜 아프고 너무너무 힘들고It was really painful and exhausting.
그때 엄마가 나 물에 던졌을 때When you tossed me into the water,
진짜 무서웠어요I was terrified.
나 근데도 다 참았어요, 엄마But I still endured it all.
엄마가 좋아하니까Because it made you happy.
엄마 행복하게 해 주려고I wanted to make you happy.
근데 엄마는 왜 내가 좋아하는 거 못 하게 해요?So why won't you let me do what I want to do?
왜 맨날 엄마 마음대로 해요?Why do you always decide for me?
[당황한 숨소리]
엄마도 내가Is it because
내가 바보라서 그래요?you also see me as an idiot?
[한숨]
[미주] 어?WHEN NAILS COME
갑자기 찾아와서 놀랬지?I'm sorry for dropping in on you like this.
[미주가 웃으며] 아니에요I'm sorry for dropping in on you like this. It's okay.
아, 무슨 일 있으세요?Is something going on?
우리 강호 곧 결혼해Kang-ho is getting married soon.
네?Sorry?
[웃음]
오늘 선을 봤는데He went on a blind date today,
아가씨가 강호를 마음에 들어 하더라고and the lady seemed to like him.
[영순] 외국 사람이긴 하지만She's a foreigner.
베트남에서 간호학 전공했고But she majored in nursing in Vietnam.
또 병원이랑 장애인 학교에 일한 경험도 있어서She also worked at a hospital and a school for the disabled.
우리 강호를 잘 이해하고 돌봐줄 수 있을 거 같아So I think she'll understand and take good care of him.
[어색한 웃음]
그래서 말인데, 미주야Speaking of which,
우리 강호 좀 도와주면 안 될까?could you please help him?
그게 무슨 말씀이세요?What do you mean?
제가 뭘…What can I do?
[멋쩍은 숨소리]What can I do?
강호가Kang-ho…
미주 너를 많이 좋아하는 것 같아seems to like you a lot.
[영순] 아니, 너는 남편도 있고I told him numerous times that
결혼한 사람이라고 몇 번 말을 해 줬는데도you were married to someone else,
잘 이해가 안 되나 봐but I don't think he understands.
[미주] 아
[영순] 그니까, 미주야So Mi-joo,
니가 우리 강호 마음 좀 잡아 줘could you please talk some sense into him?
[미주의 어색한 웃음]
[미주] 아…
부탁한다, 미주야, 응?Please, Mi-joo.
내일 그 아가씨가 우리 강호 만나러 오기로 했어The lady will be visiting us tomorrow.
[영순] 우리 강호 이번엔 꼭 결혼해야 돼He needs to get married this time.
시간이 없어, 응?I'm running out of time.
제발 미주야, 도와줘So please help me.
- [미주] 아줌마 - [영순] 응-Ms. Jin. -Yes?
무슨 일 있으신 거죠?Something's going on, right?
아니, 일은 무슨, 아무 일도 없어No, nothing's going on.
아니요, 있어요No, something's up.
[미주] 지난번에 농약 사 오신 것도You bought herbicide last time,
강호가 버림받았다고 얘기했던 것도and Kang-ho told me that you abandoned him.
오늘 선본 여자랑 이렇게 급하게 결혼을 서두르시는 것도And now, you're rushing his marriage.
뭔가 있는 거예요, 그렇죠?Something's going on, right?
[어색한 웃음]
말씀해 주세요Please tell me.
그래야 제가 도울 수 있어요That's the only way I can help.
[어색한 웃음]Well…
미주야Mi-joo.
[옅은 한숨]
아줌마가The thing is…
좀 많이 아픈데I'm quite unwell.
곧 죽는대I'm dying soon.
[차분한 음악]
[영순이 살짝 웃는다]
[한숨]
[강호] 나 하고 싶은 일이 생겼어There's something I want to do.
[문이 쾅 닫힌다]
[호 부는 입바람 소리]
[흐느낀다]
- [선영] 오빠 [웃음] - [남자1의 호응]-Hi! -Hi.
- [남자1] 어, 안녕하세요 - [선영] 안녕하세요-Hello. -Hello.
[남자2] 제가 좀 늦었죠?-I'm sorry I'm late. -Say hi.
[남자1] 인사해 여기 내 친구 김준환-I'm sorry I'm late. -Say hi. -This is my friend, Kim Jun-won. -Hello.
안녕하세요-This is my friend, Kim Jun-won. -Hello.
[미주] 안녕하세요Hello.
[선영] 야, 저 남자 너무 괜찮지?He's not bad, right?
너무 괜찮지, 너무 괜찮지?He's not bad, right?
[미주] 언니, 미안해He's not bad, right? I'm sorry for not telling you this sooner.
- 미리 말 못 해서 미안해 - [선영의 호응]I'm sorry for not telling you this sooner. -What? -Actually…
- 나 실은 - [선영] 어-What? -Actually… Yes?
임신했어I'm pregnant.
뭐?What?
[선영] 뭘 해? 임, 임신?What did you say? You're pregnant?
[멋쩍은 숨소리]
[선영] 그 자식 알아, 몰라?Does he know?
말 안 했어I didn't tell him.
[선영] 야, 이 등신아 그 얘기 했었어야지!You idiot. You should've told him.
하고 싶은 일이 생겼다고 했어He said there was something he wanted to do.
내가 없어야 할 수 있는 일이라고And that he could only do it without me.
사랑하는 사람과도 헤어질 만큼 중요한 일인데It was important enough for him to break up with someone he loved.
아이들이 생겼다고 하면If I told him I was pregnant with his babies,
그 사람은 그 일 포기했을 거야he would've given it up.
[선영의 한숨]
나 더 이상 그 사람 인생 망치고 싶지 않아I don't want to ruin his life anymore.
뭐, '아이들'?Wait. "Babies"?
[미주] 응What?
그게 무슨 소리야?What do you mean?
[한숨]
쌍둥이Twins.
[선영의 어이없는 숨소리]
[미주] 아니, 언니 내가 초음파를 봤는데I got an ultrasound.
아니, 콩알 두 개가 보이는 거야I saw two peas.
근데 그게 얼마나 귀여웠는 줄 알아?It was so adorable!
- 야, 이미주! - [미주의 한숨]Lee Mi-joo!
[선영] 그래서 너 낳겠다는 거야?Are you saying you're going to have the babies?
[미주] 응Yes.
- [선영의 한숨] - 나 셋이서 같이 기다릴 거야My twins and I will wait for him.
강호Kang-ho…
그 일 끝내면 반드시 돌아와will return once he's done.
[선영] 엄마 왔다, 엄마 왔다 저기 엄마 왔다There's your mommy.
뭐래? 돈 받을 수 있대?What did they say? Can you get your money back?
[미주] 판사가 지급 명령을 내려도Even if the judge orders the landlord to pay,
집주인이 무시하면 받을 방법이 없대they can ignore it and get away with it.
[선영] 아! 야, 말도 안 돼That's ridiculous.
그 사람 집이 몇 채라매?Didn't you say the landlord has many houses?
강제로라도 뺏어야지You should get your money even by force.
이미 다른 사람 명의로 재산 다 빼돌려서They already put the houses under someone else's name,
강제 집행도 못 하나 봐They already put the houses under someone else's name, so compulsory execution is not an option.
[아기들의 울음]so compulsory execution is not an option.
[선영의 한숨]
[미주] 아이고Oh, dear. What's wrong?
어, 왜?Oh, dear. What's wrong?
괜찮아, 괜찮아, 괜찮아It's okay.
[한숨]I'm sorry, guys.
우리 애기들 미안해I'm sorry, guys.
엄마가 더 넓은 데서 살게 해 주고 싶었는데I wanted you guys to live in a bigger house.
우리 일단 신림동에 더 있자But I'm afraid we'll have to live in Sillim-dong for now.
애기들 낳고 한동안 일도 못 해서 돈도 없고I'm broke because I haven't been working since giving birth.
언니Sun-young.
나 당장 일 시작해야겠다I should start working again.
[다가오는 자동차 엔진음]
가자, 어, 빨리 가자, 아이고Let's hurry home.
- 빨리 가자 - [여자] 오빠-Let's go. -Over here.
강호 오빠Kang-ho.
[차분한 음악]Hurry.
얼른 와Hurry.
- [차 문 여닫히는 소리] - [선영] 야, 저거 최강호 아니야?Hey, isn't that Choi Kang-ho? Hey, isn't that Choi Kang-ho?
[남자1] 야, 최강호 아니야?Hey, isn't that Choi Kang-ho?
[남자2] 맞네It is.
[남자1] 야, 결국은 해냈구나He finally made it.
[남자2] 이야 [코웃음]
아니, 저렇게 엄청난 집안 딸이Why would such a wealthy girl
왜 최강호 같은 애를 만나는 거야?date someone like him?
쟤 뭐, 돈도 없고 백도 뭐 아무것도 없잖아He has neither money nor connections.
[남자1] 저 여자가 돈이고 백이잖아She's his money and connection.
연수원 때부터 그렇게 스토커마냥He had been following her around ever since he was at the institute.
공연장까지 쫓아다니고 하더니He had been following her around ever since he was at the institute.
온갖 뒷바라지하면서 검사 만들어 놨더니You dedicated yourself to supporting him while he studied, and what he wanted to do was meet some well-off girl?
[선영] 돈 많고 백 있는 년 만나는 거였어?and what he wanted to do was meet some well-off girl?
아, 나, 진짜 나쁜 새끼What a jerk.
언제 나한테 걸리기만 해You better hope I don't catch you.
아주 개박살을 내 놓을 테니까, 씨You're dead meat if I do.
[선영의 성난 숨소리]
[선영] 미주, 뭐 해?-Mi-joo. -Yes? What are you doing?
[탕탕 두드리는 소리]
[정 씨] 아이고, 이 새벽에…Gosh, who is it so early in the morning?
[정 씨의 힘주는 소리]Goodness.
- [아기가 옹알댄다] - 어?
야들이 누구여?Who are they?
[차분한 음악]
[놀란 숨소리]
미주야Mi-joo.
미주야, 나와라, 미주야Mi-joo, come on out. Mi-joo!
미주야, 이 미친년아!Mi-joo, you crazy brat!
[아기가 울음을 터트린다]
야, 이 미친년아, 어디 있어! 미주야!Where the hell are you? Mi-joo!
[흐느낀다]Mi-joo!
아, 오메, 아이고Goodness. Oh, dear. What do I do?
아이고, 어떡혀 아이고, 어떡혀, 아이고Oh, dear. What do I do?
- [정 씨의 어르는 소리] - [한숨]-What do I do? -I should've told him that I was pregnant.
[미주] 그때 애기들 가졌다고 말했어야 했어-What do I do? -I should've told him that I was pregnant.
결국 떠난다고 해도Even if he was eventually going to leave us,
강호는 알고 있었어야 했다고Kang-ho still should've known.
내가 잘못한 거야I made a mistake
강호한테도 아줌마한테도to Kang-ho, Ms. Jin,
예진이, 서진이한테도my kids,
그리고and…
엄마한테도to you, Mom.
너 시방 뭐라고 했냐?What did you say?
[정 씨] 그러니께So you're saying
자들 애비가 강호라고?Kang-ho is their father?
저기 저, 저 돼지 농장 최강호?Choi Kang-ho from the pig farm?
우리가 아는 그 최강호?The Choi Kang-ho that we all know?
아이고, 아이고Oh, dear.
아이고, 안 돼야, 안 돼야, 어?No.
니가 뭐가 부족혀서 그런 바보를, 어?Why do you have to end up with an idiot like him?
[부정하는 입소리]Hang on.
너 그거 누구누구 알어?Who knows about this?
그, 강호 엄마한테도 말했어?Did you tell his mom?
아니No.
[안도하는 숨소리]
[정 씨] 아이고, 아이고, 잘됐다Goodness. Thank God.
[훌쩍이며] 잘됐다 아이고, 잘됐다That's a relief.
- [잔잔한 음악] - 너 내 말 똑똑히 들어, 어?Listen to me carefully.
가는 안 돼야You can't be with him.
너 아픈 사람 수발드는 게 얼마나 힘든 일인지 알어?Do you know how exhausting it is to care for someone who's unwell?
니 인생 절단 나는 겨You'll have to sacrifice your entire life.
애들한테는 뭐라고 할 겨, 어?What will you tell the kids?
지난번 서진이가Last time, when Seo-jin said that he wished Kang-ho were his dad,
강호가 아빠였으면 좋겠다고 혔을 때when Seo-jin said that he wished Kang-ho were his dad,
예진이 지랄하는 거 봤어, 못 봤어? 어!didn't you see how Ye-jin had a fit about it?
[훌쩍인다]didn't you see how Ye-jin had a fit about it?
[한숨]
[울면서] 아이고, 아이고Goodness.
아이고, 아이고, 아이고Goodness.
[정 씨의 속상한 소리]Oh, dear.
아이고, 아이고, 아이고, 아이고Oh, dear. Oh, dear.
- [미주가 연신 훌쩍인다] - 아이고Goodness.
아이고, 내 팔자야I can't believe this.
서방 복 없는 년They say you're unlucky with your kids
자식 복도 없다더니if you're unlucky with your husband.
[울먹이며] 아이고, 내 팔자야I can't believe this.
[흐느낀다]
아이고, 우리 불쌍한 새끼들 어떡해Gosh, my poor babies…
아이고 우리, 우리 불쌍한 새끼들…Oh, no… My poor babies…
왜?Why?
왜 우리가 불쌍해, 왜?Why do you pity us?
[미주] 아니 우리 하나도 안 불쌍해You don't have to. There's no reason to pity us.
[부드러운 음악]
[미주] 응
마음에 들어?Do you like them?
응, 오케이Okay.
[미주] 쉭
[미주의 놀란 숨소리]
아이고, 잘생겼네, 아이고Gosh, you're so handsome.
[영순] 강호야Kang-ho.
그러지 말고 얼른 밥 먹고 준비하자, 응?Let's eat and get ready.
좀 있으면 손님 온다니까We'll be having a guest soon.
[영순의 한숨]
너 엄마 이렇게 속상하게 할 거야?You're upsetting me right now.
[새가 지저귄다]
[긴장한 숨소리]
[감성적인 음악]
[강호] 제가 우리 엄마 보호자예요I'm my mom's guardian.
[정 씨] 야, 거기 안 떨어져!Hey, get away from him!
그려, 내가 니 엄마다Yes, I'm your mom.
- '유전자 검사, 검사 결과지' - [삼식의 비명]"DNA Test Result." It's a test result.
[강호] 삼식아 너 왜 계속 전화를 안 받아?Sam-sik, why aren't you picking up? No one can prove it as long as you keep your mouth shut.
[태수] 이젠 너만 입 다물면 다 없던 일이 되는 거야No one can prove it as long as you keep your mouth shut.
엄마, 나 다 알어Mom. -I already know. -I'm such a bad mom.
[미주가 울먹이며] 엄마가 진짜 나쁜 엄마야-I already know. -I'm such a bad mom.
엄마는 왜 그렇게 나빠요?Mom, why are you so mean?
[영순] 우리 아들하고 행복하기에도I want to spend every minute and second I have left being happy with you.
엄마는 1분 1초가 너무 아까워I want to spend every minute and second I have left being happy with you.

No comments: