Search This Blog



  김과장 10

Good Manager 10

[KOR-ENG DUAL SUB]


이번 회생안 실패하면If your revival plan fails,
[긴장감 넘치는 전자 음악이 흐른다]
경리부는 해체된다this department will be dissolved.
[빠바밤]this department will be dissolved.
[쨍그랑]
해체된 경리부는 회계부에 편입되고-Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this?
아, 진짜, 왜 그러세요, 진짜!-Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this?
여러분들은 타 부서에 이동되며-You will be relocated elsewhere. -You can stop now.
그만 좀 하시라고요, 예?-You will be relocated elsewhere. -You can stop now.
전혀 관련 없는 업무를 하게 될 거야Then you'll learn a different job.
물론 마음에 안 들면If you don't like it, you can quit.
[툭] 때려치우면 그만이고If you don't like it, you can quit.
아니, 엔간히 좀 하라고요 [버럭하며] 좀!I'm telling you, that's enough!
이게 상관한테 말하는 싸가지 보게That's no way to talk to your superior.
지금 뭐라고 그랬어?-What did you just say? -You tell me.
내가 뭐라고 그랬는데?-What did you just say? -You tell me.
표정 안 풀지?Stretch your face.
[음악 긴장감 고조된다]
아니I'm just saying.
사원들 사기를 진작시켜 주지는 못할 망정, 응?You should be lifting up our spirits.
고춧가루를 팍팍 뿌리면 어떻게 해요?But this is exactly the opposite.
사기 진작시키기를 원했으면If you wanted to lift up your spirits, you should've told them the truth.
부원들한테 솔직하게 얘기를 했어야지If you wanted to lift up your spirits, you should've told them the truth.
(율) 부하 직원들 미래가 걸린 문제인데 은폐하고 일을 시켜?How can you hide it when their future is on the line?
이게 경리부 방식인가?Is this how you work?
그런 거야? 부장!Is it, Choo?
김 과장Kim.
여긴 당신이 일했던 조폭 회사가 아니라고 내가 몇 번을 이야기해I told you we are not like the gang you used to work for.
이런 식으로 어영부영 사람들 기만하면서 일하지 마Stop deceiving your colleagues while you work.
알았어?-Got it? -I wasn't deceiving them.
아, 기만은 무슨...-Got it? -I wasn't deceiving them.
(남호) 김 과장Kim.
자리로 돌아가Go back to your desk.
어서!Now!
[찌익! 구두 끄는 소리]
[저벅저벅] [남호의 한숨]
용서하십시오, 제 불찰입니다Forgive me, sir. It was my fault.
부하 직원들한테 정확히 숙지시켜서I'll explain to them about the penalty,
맡은 일 잘 해내겠습니다and do our best to finish the job.
잘 해내는 거 바라지도 않아I don't expect you to finish it.
사고만 치지 마Just don't mess up.
[애잔한 음악이 흐른다]
[팍] [우당탕]
[벌떡] [저벅저벅]
[애잔한 음악이 계속된다]
아, 진짜 사람 미안하게 진짜...God, I feel awfully sorry.
[한숨 쉬며] 으휴...
나이도 어린 놈이 저렇게That young man.
사람들한테 욕하고 그러면 안 되는데, 소리 지르고He shouldn't be yelling at people like that.
[따르르릉] [터벅, 터벅, 터벅]
Yes.
(남자) 구속된 TQ택배 노조 간부들Go and Gu Law Firm is representing the union executives in jail.
고앤구가 맡았습니다Go and Gu Law Firm is representing the union executives in jail.
[깊은 한숨] 또 장석현이 직접 왔어?-Did Jang Seok-hyeon show up again? -Yes, sir.
(남자) 예-Did Jang Seok-hyeon show up again? -Yes, sir.
알았어Okay.
일단 진행 상황 계속 보고해Keep up the updates.
아, 이 한가한 새끼들 진짜 이, 씨...Don't they have other clients?
[저벅저벅]
어, 박멍석 부본부장님Mr. Park Meong-seok?
- (성룡) 음... - (명석) 네?Yes?
어, 미안하지만I'm afraid we have to talk, so could you excuse us?
우리끼리 좀 할 얘기가 있어서 그러는데 자리 좀...I'm afraid we have to talk, so could you excuse us?
- 비켜 줄래요? - 아...I'm afraid we have to talk, so could you excuse us?
아, 그렇죠, 그렇죠Yes, of course.
[바스락]
그러면 뭐... 저는 뭐...Then you should...
잘들 푸시고 그렇게 하세요I hope things work out for you, yeah.
[저벅저벅]
[깊은 한숨] 뭐, 아무튼...First of all, I'm sorry.
미안하다First of all, I'm sorry.
(성룡) 다들 알잖아I'm sure you are aware. We didn't mean to hide it.
음, 일부러 숨기려고 한 게 아니라I'm sure you are aware. We didn't mean to hide it.
어, 여러분들한테 얘기하면 괜히 신경 쓰일까 봐, 음?We were just worried that you might stress over the penalty.
그래, 그...He's right.
우리도 나름 좋은 뜻으로 숨겼던 거였어We didn't tell you for good reasons.
그건 아는데요I know that but...
그래도 말씀 하셨어야죠you should've told us anyway.
이사님 말씀처럼 다른 것도 아니고Director was right. Our lives are on the line here and that is serious.
개개인의 인생이 걸린 문제인데요Our lives are on the line here and that is serious.
(희진) 사실대로 말씀하시면Did you think that we would back out if you told us the truth?
저희가 겁내서 안 할 줄 아셨던 거예요?Did you think that we would back out if you told us the truth?
아, 아, 희진 씨 그런 거 아니에요Hee-jin. That's not true.
(상태) 저도 다 이해는 가는데요I understand you guys.
생각보다 엄청나네요 실패의 대가가But the price of failure is much bigger than I thought.
[기옥이 한숨 쉰다] 미안해, 정말...-We're really sorry. -Okay, guys.
어, 일단, 음...-We're really sorry. -Okay, guys.
김 과장하고 윤 대리는 외부 스케줄들 봐Kim and Yoon can now go and do your job.
네, 부장님Yes, sir.
[스르륵]
[또각또각] [쿵, 쿵, 쿵]
뭐, 뭐, 뭐 일단 나중에 풀고We will talk about that later.
또 우리는 우리의 할 일을 해보자고요We will talk about that later. Let's get on with our job for now.
Okay.
오늘 조사부터가 진짜니까요-We're starting the real work today. -Yes.
그래요-We're starting the real work today. -Yes. Let's go and catch the rip-off guys.
눈탱이 치는 인간 찾으러 한번 가 보자고요Let's go and catch the rip-off guys.
-Okay. -Oh, wait.
- 아, 잠깐만 - 왜요?-Okay. -Oh, wait. What is it?
[소근거린다]
뭐라는 거예요?What did you say?
아무 말도 안 했어요 할 말이 없어 가지고Nothing. I had nothing to say. Follow me.
따라와요Nothing. I had nothing to say. Follow me.
어디 가는데요?-Where are we going? -To transform.
(성룡) 변신하러!-Where are we going? -To transform.
[촥]
[경쾌하면서 미스터리한 음악]
[촥] [또각또각]
[부스럭]
[경쾌하면서 미스터리한 음악 계속된다]
[딱]
[피곤한] 아아...
아자!Yay!
[비장한 구두 소리]
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
오늘 하루 우리는Today, we are pretending to be from the company's audit team.
그룹본부 감사팀인 척하는 거예요Today, we are pretending to be from the company's audit team.
근데요These are like Na the Hypocrite's glasses. Do we have to wear them?
이 '나가식 안경' 이런 거 이것도 써야 돼요?These are like Na the Hypocrite's glasses. Do we have to wear them?
재수 없어 보이는 데는 최고야 이것만 한 게 없어These glasses make you look very cocky. We have to talk cocky as well.
말도 재수 없게 해야 돼These glasses make you look very cocky. We have to talk cocky as well.
아후, 씨, 나...I'm really bad at being cocky because I look good-hearted.
재수 없는 연기 진짜 못 하는데...I'm really bad at being cocky because I look good-hearted.
워낙에 선하게 생긴 인상이라서I'm really bad at being cocky because I look good-hearted.
어? 바로 이거야This is it.
지금처럼 하면 돼 되게 재수 없어Keep this up. You look very cocky.
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪
(하경) 누가 오는데요?Who are we waiting for?
[부르릉 오토바이 소리] 어, 군산 내 후배인데...Who are we waiting for? A friend from Gunsan. He works in Seoul as a mechanic.
서울에서 정비소 하는 놈이야 일급 정비사A friend from Gunsan. He works in Seoul as a mechanic.
내가 자동차에 대해서 잘 몰라서...-I don't know much about cars. -Mr. Kim!
과장님!-I don't know much about cars. -Mr. Kim!
[반갑게] 어어어어, 야아!
우와, 이게 얼마 만입니까 과장님!-How long has it been? -About three years?
한 삼 년 정도 넘은 것 같은데?-How long has it been? -About three years?
야, 넌 근데 여전히 얼굴이...Hey, your face is still so...
열심히 생겼다hard-working.
하하, 제 면상 어디 가겠습니까?It's the same old face.
아! 형수님이시구나!It's the same old face. This must be your wife. Hello, Mrs. Kim.
안녕하십니까, 형수님!This must be your wife. Hello, Mrs. Kim.
아아, 아니...No. She's my colleague. Assistant Manager Yoon Ha-kyung.
내 부하 직원, 윤하경 대리야No. She's my colleague. Assistant Manager Yoon Ha-kyung.
아아, CCOh, an office couple!
- 반갑습니다, 형수님! - 아뇨-Nice to meet you, Mrs. Kim! -No!
저는 과장님이랑 그런 사이가 아니에요-We are not together. -Oh, really?
아, 그래요?-We are not together. -Oh, really?
두 분 너무 잘 어울리시길래But you look great together.
근데 대리님Ms. Yoon. You are so beautiful.
세상 혼자 사는 미모십니다 딱!Ms. Yoon. You are so beautiful.
감사합니다Thank you!
[후배 웃음소리] 으허허허...
작전 잘 기억하고 잘 다녀와요 혼자 사는 미모Stick to the plan. I wish you luck, beautiful lady.
네!Okay!
[조폭 말투로] 조심히 들어가십시오, 형수님See you, Mrs. Kim.
형수님 아니라니까요!I'm not Mrs. Kim!
캬아, 큐티 하기까지 하시네! 짜아!She's cute as well.
[후배 웃음소리] 으허허허...
(나이 든 남자) 아니, 본사 감사팀이...Is it natural for the audit team to look into things like this?
아, 이런 것까지 체크 하십니까?Is it natural for the audit team to look into things like this?
그거야 뭐, 나의 마음That's up to me.
우리의 마음이죠 안 그래요?It's up to us. Am I right?
아, 네!Oh, yes!
아니, 정말 노조 간부들이 그래요?Did the union executives say that?
우리가 폭리를 취한다고?That we make excessive profit?
목에 핏대까지 세워 가면서 그럽디다They were very emotional about it.
아휴, 그건 그 사람들 입장이고요That's their problem.
아, 가격이야 업체마다 편차가...-There are differences in prices-- -Mr. Oh.
고장만 기사님-There are differences in prices-- -Mr. Oh.
아, 예! 여기 있습니다, 과장님Oh, yes. Here it is, sir.
[코믹한 음악이 흐른다] 편차?Differences?
스읍...
요즘엔 밤주먹으로 대놓고 눈탱이 치는 것도 편차라고 부르나?Is that what you call ripping people off these days?
뭐요?What?
[펄럭] 어디 보자Let's see. Yes. Here they are.
어어어, 여기 있네, 요거Let's see. Yes. Here they are.
아니, 요거, 말이 왜 이렇게 어려워? 이게, 어?Why are the names so tricky?
도끼롯트, 시중가보다 40%Your link rods are 40% more expensive than market average.
로어암 호스, 클러치 호스 50%Lower arms and clutch hoses, 50%.
드레드 링크, 2배!Tread links, 200%!
히야, 우리 사장님 조만간 만수르 되시겠네Man, you'll soon be a billionaire.
아, 마진도 업체 재량 아닙니까?It's up to us to set the margin.
내가 이런 말까지 안 하려고 그랬는데I wasn't going to say this but...
예?I wasn't going to say this but...
지금 본사에서도 굉장히 말이 많아요you're famous in the head office.
사장님 업체, 굉장히 너무 심하게 해먹는다고They say you're pocketing too much.
뭐요? 해먹어요?I'm pocketing?
감사팀까지 올라 왔으면 얘기 끝난 거 아닌가?If the audit team knows about it, it means it's serious.
하, 참, 어이가 없네If the audit team knows about it, it means it's serious. This is ridiculous. They took way more money from me.
지들이 받아 처먹은 돈이 대체 얼만데!This is ridiculous. They took way more money from me.
어? 빙고!Bingo!
[딱!] 유후!Yoo-hoo!
그랬구나, 그랬던 거였구나So that's what happened!
노나 먹었던 거였구나!You guys were sharing.
예? 그게 정말이에요?What? Is that true?
그렇습니다Yes. It's been reported to TQ Group's audit team.
그룹 감사팀까지 올라온 사실입니다Yes. It's been reported to TQ Group's audit team.
TQ택배 외부 지정 주차장 주차비The parking fee for designated lots outside the company.
[희용 흉내 내며] 폭리가 엄~ 청~ 심하다면서요?We've heard that it's too expensive!
아, 도대체 누가 그런 말을!Who would say such a thing?
그거야 뭐 TQ택배 본사 관계자겠죠That would be the TQ Express employee who's in charge.
허이구, 내가 어이가 없어서Man, I don't believe this.
지들이 갖고 간 건 생각 안 하고-Those guys took money from me, too. -"Took money"?
갖고 가요?-Those guys took money from me, too. -"Took money"?
그럼 혹시?Did you...
[확]Did you...
[코믹하게] 노나 드신 거예요?share money with them?
아니, 그러니까, 그게...-No, I didn't mean that-- -No backing out!
더 말하기 없~ 기~-No, I didn't mean that-- -No backing out!
요새 어려운 일만 시켜놓고I only gave you work and didn't buy you a decent meal recently.
밥 한 끼 같이 제대로 못 했구먼I only gave you work and didn't buy you a decent meal recently.
하핫, 아닙니다No, sir.
아!
(현도) 덕분에...Thanks to you, I feel much reassured.
내가 얼마나 든든한지 몰라 [작은 웃음소리]Thanks to you, I feel much reassured.
제가 아직 많이 부족하죠I still have a lot to learn, sir.
이런 자리에선 겸손 안 떨어도 괜찮아There's no need for you to be humble today. Here.
자, 허허허허...There's no need for you to be humble today. Here.
[챙]
처음 서 이사를 만났을 때 내가 했던 말 기억나나?Do you remember what I said when I first met you?
어떤 말씀 말입니까?Could you remind me, please?
나와 같이 일하는 대가I said I won't pay for your hard work with just money.
그깟 돈 몇 푼으로 보상하기 싫다고I said I won't pay for your hard work with just money.
아, 예, 기억납니다Yes, I remember that.
서안장룡 투자 성사되고When we get the investment and take care of all the complications,
복잡한 일 다 정리되면When we get the investment and take care of all the complications,
TQ리테일, 서 이사가 맡아I want you to manage TQ Retail.
[긴장감 높은 음악]
[놀라는] 예?-Sorry? -You're too good for the head office.
(현도) 그룹본부에서 능력 썩히기는 아까워-Sorry? -You're too good for the head office.
계열사를 맡아야지You should run a company.
아, 하지만 아직 전...-With all due respect, I-- -I told you not to be humble.
겸손 떨지 말라고 그랬지-With all due respect, I-- -I told you not to be humble.
이젠 쇼핑보다는 리테일이 격전지야 그래서 그건Retail will be the battlefront of the shopping business. That's why a field commander like you should take the place.
서 이사 같은 야전사령관 스타일이 필요해That's why a field commander like you should take the place.
그리고 참, 앞으로 책 잡힐 일 하지 마One more thing. Don't leave a blemish on your name.
그래야 내가 나중에 이사회에서 서 이사 밀 때That way, when the time comes for me to recommend you,
잡음 안 생기니까, 응?no one will object. -Okay? -Yes, sir. I'll watch out.
예, 명심하겠습니다-Okay? -Yes, sir. I'll watch out.
[챙! 그릇 부딪히는 소리]
노나 먹는 놈들 이간질시키는 방법How to break a sharing partnership.
1단계가 뭐라고요?What's step one?
[뾰로롱! 효과음]Make it look like the receiver is claiming no money was given.
받은 사람이 안 받은 것처럼 만드는 것Make it look like the receiver is claiming no money was given. Correct. To the giver, that's the most annoying thing.
그렇지, 준 사람 입장에서는 가장 열 받는 거거든Correct. To the giver, that's the most annoying thing.
자, 그렇다면 2단계Let's move on. Step two.
[오물거리며] 받는 사람이 준 사람 욕하고 다니는 것처럼 만드는 것Make it look like the receiver is talking behind the giver's back.
벌써 마스터했어? 하아...Make it look like the receiver is talking behind the giver's back. You've got it.
(하경) 근데 난...I don't understand why I'm learning this so hard.
이게 뭐라고 이렇게 열심히 습득하고 있을까요?I don't understand why I'm learning this so hard.
암튼 그런 건 다 필요 없고Don't worry about that. It's about biting and never letting go.
우린 문제의 한 부분만 콱 물고 늘어지면 돼Don't worry about that. It's about biting and never letting go.
으으음...
- 역시 비글답네요 - 비글?-Just like a Beagle. -Beagle?
그, 엄청 나불대는 개 아니에요?Isn't that a chirpy breed of dog?
아니, 아니No, not a Beagle. I said an eagle.
비글이 아니고 이글No, not a Beagle. I said an eagle.
독수리 눈 같다고Eyes of an eagle.
내가 좀...I know. My eyes are glowing with fire.
이글이글하지I know. My eyes are glowing with fire.
Yes.
(재준) 난 솔직히 많이 실망이다To be honest, I was disappointed.
그래도 믿었던 상사들인데I really trusted those guys.
그래도 잘 끌고 갈 자신이 있으셔서But it's possible that they didn't tell us because they were confident.
그런 걸지도 모르잖아요But it's possible that they didn't tell us because they were confident.
[재준의 한숨 소리]
(희진) 저도...I don't think there were bad intentions.
악의는 전혀 안 느껴지긴 했는데I don't think there were bad intentions.
저는 드릴 말씀이 없네요I have nothing to say.
아니, 말이 나와서 하는 말인데Now that we're talking about it,
아, 세상 어느 경리부가 회생안을 만들어!it's weird enough that Accounting is doing this job. People are laughing at us.
(재준) 사람들이 비웃는다!People are laughing at us.
그냥 결국 대책 없이 과장님이 넙죽 받아 온 거라고Mr. Kim accepted this project without any second thoughts.
내가 총대 맬 테니까 너희들은 보고만 있어I will take the lead. You just watch.
[쿵, 쾅, 쿵, 쾅] [뒤따르는 한숨 소리]
지금 뭐라고 그랬어?What did you just say?
우리가 안 맡겠다고Could you please tell the CEO that we can't take this project?
아니, 못 맡겠다고 대표님한테 말씀해 주시면 안 되냐고요Could you please tell the CEO that we can't take this project?
[부스럭]
네가 왜 이러는지 이해는 되는데I totally get where this is coming from.
이미 하기로 결정한 일이야But it's already decided.
아니, 회사 안이나 아니면 아웃소싱이든There are people who are better than us, inside or outside this company.
우리보다 잘하는 사람 많잖아요!There are people who are better than us, inside or outside this company.
너 자꾸 왜 이러냐?-Why are you always like this? -I'd like to ask you the same!
부장님이야말로 진짜 왜 이러세요!-Why are you always like this? -I'd like to ask you the same!
저희 상황이나 입장은 왜 생각 안 하시냐고요Why won't you think about our situation?
(재준) 상태는 학자금 융자 아직 안 끝났고Sang-tae needs to pay off his student loan.
희진이는 어머님 병원비 보내야 되고Hee-jin needs hospital fee for her mom.
아, 기옥이 아버님 그렇게 되셨으니You know about Ki-ok's dad. We all need our wages!
벌어야 되잖아요You know about Ki-ok's dad. We all need our wages!
아, 나 이 짹짹이 이 자식은 하루를 안 쉬네This squeaky guy never takes a day off!
쯧...This squeaky guy never takes a day off!
너 이 자식, 오늘...Get ready, you prick. You're dead.
죽었어Get ready, you prick. You're dead.
아니, 말이 부서 이동이지Moving us to other departments means that they are basically firing us!
이거 옮기면 나가란 소리죠!Moving us to other departments means that they are basically firing us!
[탁]
그럼 똘똘 뭉쳐서 성공시키면 되지!Then you should work together to pull this off!
아, 부장님!Then you should work together to pull this off! -Mr. Choo! -I'm scared, too. I am.
야! 나도 후달려, 나도!-Mr. Choo! -I'm scared, too. I am.
기러기 아빠는 뭐, 회사 잘리면 끝이지A goose father can't live without a job.
[한숨 쉬며] 하아아아...
진짜로 왜 하려고 하는 줄 알아?But do you know why I'm doing it?
(남호) 뭐? 대표 이사가 시켜서?Because the CEO told me to?
(남호) 웃기지 말라 그래No way.
나도 배 째라고 못 한다고 나자빠지면 그만이야She can't make me do anything if I tell her I can't do it.
그러면 서 이사 저 새파란 놈한테Then I wouldn't have the yelling sessions from that young director.
별 거지 같은 잔소리 안 들어도 되고Then I wouldn't have the yelling sessions from that young director.
근데 진짜로 왜 하려는 줄 알아?Do you know why I'm doing this?
하아...
진짜...Because it makes me feel like I'm doing something great.
폼 나는 일 하는 거 같아서 그래Because it makes me feel like I'm doing something great.
(남호) [크게 숨을 들이쉬고] 상태야!Sang-tae.
이 일 잘못되면 넌 뭘 잃을 거 같냐?What do you think you'll lose if we don't succeed?
아...
경리부요Our department.
어쩌면 여기 직장?And maybe my job.
그리고 4대보험, 월급, 보너스요My insurances. Wages and bonuses, too.
하아...
반대로 성공하면 뭘 얻을까?What do you get if you succeed?
저요Myself.
제 자신요I get myself.
4대보험 받으려고I put myself away somewhere to get the insurances.
제 자신은 어딘가에 접어 뒀었거든요I put myself away somewhere to get the insurances.
자존심, 자존감, 자긍심 다요Self-esteem, dignity, pride, everything.
하아...
그래...Alright.
[떨리는 숨소리]Alright.
나는...I crumpled myself and locked it away somewhere deep inside me,
접어도 다 못 해 꼬깃꼬깃 구겨서 처박아 놔서I crumpled myself and locked it away somewhere deep inside me,
이제 어딨는지 찾지도 못해I can't even find it anymore.
(남호) 근데 나도 한때 있잖아But I used to be different.
여기 A4용지처럼I used to be so sharp and straight like this sheet of paper.
스치면 손끝 베일 만큼 날카롭고I used to be so sharp and straight like this sheet of paper. A sharp sheet of paper that can leave a paper cut.
빳빳하던 시절이 있었어A sharp sheet of paper that can leave a paper cut.
그런데 이게 어느 한 순간 무뎌지고 구겨지더니Then it became blunt and crumpled,
한 조각, 한 조각 떨어져 나가더라고and it fell apart, scrap by scrap.
결혼할 때 한 번When I got married.
애 낳고 나서 아빠 되니까 또 한 번When my baby was born and I became a dad.
집 사고 나서 또 한 번When I bought a house.
그리고 애 대학 갈 때쯤 돼서 이렇게 들여다보니까Then when my daughter went to university, I looked inside me.
[울먹거린다]
이게 다 녹아서 없어졌더라고I couldn't find myself anymore.
그러다 김 과장 만난 거야Then I met Kim.
[울음 참으며]
김 과장, 저 미친 놈 만나고 나서 보니까After I met that crazy bastard,
이게 조금씩 찾아지고 있더라I could find pieces of myself again.
[깊은 숨을 들이쉰다]
이 일 잘 끝나고 나면...When we get this project done,
[웃으며] 헤헤...
나도 얼추 찾아질 거 같다I think I'll find most of the pieces.
이번이 처음이자 마지막 기회일지도 모르겠어요I think this might be the first and the last chance for me.
[또각]
접어 놓은 거 펼칠 기회요The chance to bring myself out to this world.
그래Yes.
야, 우리 있잖아You know what?
구겨진 자존심Take yourselves out.
폼나게 다림질 한번 해 보자Let's make it nice and sharp again.
Yes.
[작은 웃음소리]
이 주임Lee.
재준아Jae-joon.
[훌쩍거린다]
아이, 저, 꼭 이런 식이더라It's always like this.
(재준) 진짜 이번이 마지막이에요This is the last time.
이제 다음에 또 도와달라고 그러면 진짜 그땐 안 도와줄 거예요I'm never going to help you even if you ask me to.
[재준, 남호 같이 웃는다]
(재준) [훌쩍거리며] 에이, 이러지 마Don't do this.
[재준 훌쩍인다]
[일동 웃는다]
아휴, 하여간 추 부장님 말발에 넘어가 가지고Man, he got me with his speech.
참, 추 부장님... 으으, 추워죽겠네!He's good. It's freezing.
[따닥]He's good. It's freezing.
[불길한 음악이 흐른다]
[저벅저벅 재준의 발소리] [뒤따르는 다른 발소리]
[음악 긴장감 고조된다]
[발소리 빨라진다]
[발소리 더욱 빨라진다]
[탁, 탁!] 아악!
[탁!] 아아아!What the hell?
[퍽!] [철퍼덕]What the hell?
아, 씨...
아, 뭐야, 저거?What is that?
CCTV 없나?Are there cameras?
아휴, 저, 씨이...Darn it.
[달칵] [치이익]
[빠른 리듬의 카페 음악]
광숙 씨! 부서들 위치 잘 모르지?Kwang-sook. Do you know where each department is?
왜요?-Why do you ask? -We started delivering to customers,
얼마 전부터 4잔 이상이면 배달 서비스 하고 있거든-Why do you ask? -We started delivering to customers, who order more than four cups.
아아...who order more than four cups.
아후, 괜찮아요, 사장님!That's not a problem. I can do anything.
전 뭐든 할 수 있어요, 으흥That's not a problem. I can do anything.
그래도 층층이 부서마다 다 가야 하는 건데But you'll have to visit each department.
걱정마세요, 저 배달 전문...Don't worry. Delivery is my expertise...
전문적으로 잘할 수 있어요Don't worry. Delivery is my expertise... I can become an expert.
우리 광숙 씨는 항상 싹싹해서 너무 좋아Kwang-sook, you're so pleasant. I love it!
[애교 섞인] 아흥, 감사합니다, 아흥Thank you, ma'am.
[끼익] [광숙의 콧노래]
어휴, 보자기랑 느낌이 다르네?This is nothing like a wrapping cloth.
흐으음, 있어 보여 히힝, 신나!Much more classy! I like it!
어머, 안녕하세요? 이제 점심 드시고 오세요?Good afternoon. Have some coffee!
어, 안녕하세요?Hello!
와아, 좋다!This is nice.
우와아아!
어흐, 좋다아아...So nice.
커피 시키신 분!Coffee's here!
어흥, 썰렁해라 흐흐흥...That was quiet.
어...
[탁탁!]
네!Yes!
[휙]
네?-Yes? -Did you order these?
혹시, 커피 시키신 분?-Yes? -Did you order these?
하하하, 커피요?Oh, coffee?
저기 회의실요-Meeting room over there. -Oh, right there?
아아, 요기? 흐응...-Meeting room over there. -Oh, right there?
감사합니다Thank you.
유어 웰컴!You're welcome.
[뽕, 탁] [뽕, 탁]
한 분은 따뜻한 레몬차Hot lemon tea for you.
또 한 분은 따뜻한 카페라테Hot caffe latte for you.
따뜻한 아메리카노 맞으시죠?-Hot americano, right? -Yes.
여기 있습니다아아...Here it is.
- 맛있게 드세요, 흐응 - 네-Enjoy. -This service is great.
아, 좋다! 배달도 해 주고-Enjoy. -This service is great.
더군다나 이렇게 예쁜 아가씨가A delivery from a beauty.
아휴, 감사합니다 손님도 얼굴이...Thank you, sir. You, too, have...
하아...
손님 얼굴...You, too, have a very handsome face line.
윤곽도 참 미남형이시네요 흐으응...You, too, have a very handsome face line.
얼굴만 예쁜 줄 알았더니 안목도 있구먼She's not only pretty, but also has good eyes.
[강식의 웃음]
근데 어떻게, 경리부는 이참에 정리될 것 같습니까?Do you think Accounting Department will be dissolved?
(만근) 그렇게 될 거 같아I think so. Director Seo set so many traps for them.
서 이사님이 워낙 덫을 촘촘히 쳐 놔서I think so. Director Seo set so many traps for them.
빨리 회계부로 편입시키는 게 저희도 편합니다It would be more convenient for us to absorb them.
네, 저희가 담당하는 게 훨씬 능률적입니다Yes, it's much more efficient to handle the work ourselves.
아무튼 조만간...Well, very soon...
이제 가도 되는데You can go now.
네?Huh?
아아, 흐흐흐흐흥
일회용이지Oh, this is a paper cup!
전 일회용이 아닌 줄 알고I thought it was a mug. Sorry.
죄송합니다I thought it was a mug. Sorry.
맛있게 드세요, 죄송합니다 죄송합니다Enjoy the drinks. I'm sorry.
살짝 부담스럽네A bit uncomfortable.
[잔뜩 애교 섞인] 죄송합니다, 죄송합니다Thank you!
[빠작]
[낮은 목소리로] 후, 이놈의 새끼들이 아주 그냥...Those bastards.
아, 열 받네, 아후, 씨...I'm so mad.
[따르르르릉 따르르르릉] [율이 긴 한숨을 내쉰다]
그쪽에 별다른 사항 없대?Do you have any news?
(남자) 고앤구가 노조 간부들 중 한 명을Go and Gu is trying to get one of the executives out from the jail.
불구속 수사 추진 중입니다Go and Gu is trying to get one of the executives out from the jail.
왜?What for?
한 명이 부상 당한 채 들어왔는데 구치소 생활이 힘든 모양입니다He was injured before getting locked up, so it's hard for him to stay in there.
스읍...
알았어, 하아...Okay.
일단 그쪽 계속 감시하라 그래-Keep watching those guys. -Yes, sir.
-Keep watching those guys. -Yes, sir.
[탕!] [슉! 화면 전환음]
네, 감사합니다 감사합니다!Thank you.
(성룡) 크으으, 역시 우리...Those Go and Gu lawyers are the best.
고앤구 형아들이네, 응?Those Go and Gu lawyers are the best.
(하경) 아, 정말 다행이다That's a relief. I was worried about his injury.
(하경) 몸이 불편하셔 가지고 어쩌나 했는데That's a relief. I was worried about his injury.
얼마나 걸린대?When is he coming out?
나오시는 데까지 3, 4일 걸린답니다About three to four days from now. Thank you, Mr. Kim.
아, 정말 감사합니다About three to four days from now. Thank you, Mr. Kim.
(성룡) 거, 뭐 나한테 감사를 해?Why are you thanking me?
고앤구한테 감사를 해야지Thank the Go and Gu guys.
[모두들 웃는다]Now, let's estimate the rebate amount.
자, 그럼 우리는 일단...Now, let's estimate the rebate amount.
리베이트가 얼마나 이뤄졌는지 추정치를 만들어야 돼Now, let's estimate the rebate amount.
아, 그건 제 전문이니까 제가 싹 다 만들게요That's my specialty. I'll take care of that.
(재준) 저 왔어요Hi, guys.
[멋쩍은 웃음] 헤헤, 좀 늦었네요Sorry I'm late.
야, 너 얼굴이 왜 그래?What happened to your face?
아, 예Oh, I bumped into something.
어디 좀 부딪쳤어요Oh, I bumped into something.
[샥, 샥] [팍!] 아악!
이게 뭐야! 아이...What the hell?
[우당탕]
[몸서리치며] 으힉...
으이구, 자꾸 부딪치고 그러면 관둬야지, 뭐If you keep getting hurt, -you should quit. -You should quit.
[재준의 웃음] (성룡) 관둬야지, 뭐-you should quit. -You should quit.
헤헤헤, 회의 합류해-Join the meeting. -Yes.
-Join the meeting. -Yes.
(하경) 자, 그럼 다시...Let's continue.
그리고 이 현실을 반영하려면We need opinions and statements from a dismissed employee
정리 해고 당사자들의 의견이나 진술이 필요해We need opinions and statements from a dismissed employee to reflect the reality.
임원들이든 이사회든 체감할 수 있게It'll help the board members understand.
혹시 아버님한테 부탁 드려 보는 건 어떨까?How about your father?
어, 괜찮습니다Yes. He would love to do that.
아버님께서도 굉장히 반기실 거예요Yes. He would love to do that.
그래? 그럼 내가 찾아 뵐게-I'll visit him, then. -Okay.
-I'll visit him, then. -Okay.
(하경) 그리고...Is there anyone else who could testify for us?
더 증언해 줄 사람이 없을까요?Is there anyone else who could testify for us?
- 더 없을까? - 없을까?-Is there? -Is there?
아, 아! 그때 그, 킵 해놓은 분The manager we kept.
(재준) 양주도 아니고 뭔 킵을 해 놓는대?Kept like a bottle of drink? Is that mine?
내 거야?Kept like a bottle of drink? Is that mine?
쩝...
킵? 누구?Keep who?
- 추워요? - 괜찮아요Cold? -I'm fine. -Wear more clothes like me.
따뜻하게 좀 입고 다니지 나처럼-I'm fine. -Wear more clothes like me.
어? 부장님!Oh, Mr. Lim?
저, 부장님!Sir, could we have a word with you?
저희랑 잠시만 얘기 좀 나눠주세요Sir, could we have a word with you?
전 할 말 없습니다I have nothing to say.
으음, 우리...We've been to the designated shops.
직원들 지정 업체 다녀왔는데?We've been to the designated shops.
10분만 시간 내 주십시오Just ten minutes. That's all.
하아...
[긴장감 높은 음악이 흐른다]
스읍, 어떻게 하나같이 다 그렇게 리베이트를 받으셨어요?How did all of you think to receive the rebate?
전 모르는 일입니다I know nothing about it.
스읍, 우리 지금 추정치 계산하고 있습니다We are working on the estimates now. We'll know everything soon.
음, 조만간 답 나와요We are working on the estimates now. We'll know everything soon.
(하경) 저희는 부정을 캐는 게 목적이 아니라Our goal is not to reveal corruption.
불합리하게 정리 해고된 3,400명을 위하는 일을 하고 있습니다We are doing this for 3,400 people who were unfairly fired from work.
그분들 다 열심히 일 하신 분들이잖아요You know that those people were all hard workers.
아니, 저한테 뭘 어쩌란 말입니까?What do you want me to do?
아주 간단합니다, 그냥 속 시원히 말씀해 주시면 돼요It's really simple. Just tell us about everything.
뭘 말입니까?About what?
'리베이트 때문에 직원들 개고생이다'How the rebate is burdening the workers.
'그래서 아무리 벌어도 적자다'How it's hard for the company to make a profit.
'어느 임원이 리베이트를 받았다' 뭐 이런 거요And which executives received money. Something like that.
[놀라서] 아니, 그...What, what are you talking about?
그게 무슨 말씀입니까?What, what are you talking about?
[임 부장 흉내 내며] 아니, 그, 그게 무슨...What, what are you...
이거 좀 너무 티 나게 놀라는 거 같지 않아요? 이거?Isn't he being too dramatic?
[임 부장이 깊은 한숨을 쉰다]
전 정말 아무것도 모릅니다I really know nothing at all.
부장님께서 나서 주시면 정말 많은 게 바뀔 수 있습니다A lot can change if you take a stand for us.
[스윽]
도대체 무슨 말씀을 하시는지 모르겠네요!I have no idea what you're saying.
다시는 찾아오지 마세요Don't ever come back again.
아, 저, 부장님!Mr. Lim!
[한숨 쉬는] 하아아...
아무래도 설득이 쉽지 않겠는데요I think it'll be hard to convince him.
그니까 이렇게 순진하게 나가면 안 된다니까, 음!We shouldn't be so naive.
[후르르륵] [꿀꺽] 캬!
[도시 소음]
회생안 진행 상황 좀 갖고 와 봐Show me how the plan's coming along.
중간에 이렇게 보셔도 되는 건지 전 잘 모르겠습니다, 진짜I'm not so sure if I should show you before it's finished.
허허, 왜 안 돼? 내가 본부장인데!Why not? I'm the head of division.
[혼잣말처럼] 부정 탈까 봐 그러지Why not? I'm the head of division. -Because you're bad luck. -What?
뭐?-Because you're bad luck. -What?
아, 아닙니다Oh, nothing, sir.
근데 이게 진행 상황이라기보다는I didn't bring any details of the plan,
이번 회생안 프로젝트의 핵심입니다but what I have here is the main idea.
핵심?Main idea?
으음... [촤라락]TRACKING DOWN THE SKIMMERS
[팔락]TRACKING DOWN THE SKIMMERS
[팔락] [바스락]
뭐야, 이거?-What's this? -The main idea.
핵심-What's this? -The main idea.
핵심 핵 투더 심Main idea, main to the idea.
오늘의 유머야?Is this a joke?
[버럭하며] 야, 아침부터 장난하냐?Are you kidding me?
장난 아닌데요I'm not kidding, sir.
너 기업 회생안이 무슨 애들 장난 같지?You think a revival is a piece of cake, right?
야! 기본적으로 구조적인 문제를 파악하고Hey, you have to find out what the structural problem is, first.
그다음에 자금 흐름의 문제점을 이제 쫘악...Then you look at the flow of money and find what's...
그거는 파산에 의한 구조조정이나 회생안이죠You're talking about a revival plan for a company gone bankrupt.
우린 채권단을 설득하는 게 목적이 아니라니까요Our goal is not to persuade some creditors.
그리고 그럴듯한 말들로 항목 만들어서 설 풀면 뭘 해요?What is the use of making things up and using fancy words?
돈은 엉뚱한 구멍으로 다 새 나가고 있는데The money is leaking elsewhere.
우리는 바로 그걸 찾는 겁니다We're going to find where the leakage is.
그게 바로 부실 경영의 핵심이니까요Because that is the cause of the failure.
엉뚱한 구멍?Leakage?
뭐 근거는 있냐?Do you have proof?
아니, 지금 게임이 한참 진행 중인데 제가 설마...We are halfway through the game. Of course, I have something in my hand.
패도 없이 그러겠어요?Of course, I have something in my hand.
[의미심장한 음악이 흐른다]
이게 어설프긴 한데It's nothing solid, but I think he's on to something.
뭔가가 있는 거는 같습니다It's nothing solid, but I think he's on to something.
블러핑일 수도 있지 않나?He might be bluffing.
아, 물론 그럴 수도 있지만 만약의 경우도 생각해야 돼서That is a possibility, but I think we should take precaution.
음...
그럼...
그냥 지금 정리해 버리자 경리부 간부들 집합시켜Let's settle it now. -Call the accounting managers. -Yes, sir.
- 예 - 아... [딱!]-Call the accounting managers. -Yes, sir. DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL
TQ리테일에 관한 재무 자료나 경영 자료 있으면 나 줘Get me everything you have on TQ Retail.
TQ리테일은 왜?Why TQ Retail?
왜는 반말이고!Are you talking back to me?
아, 그냥 갖고 오라면 갖고 와!Shut up and bring them!
하아...
(민영) TQ리테일?TQ Retail?
리테일은 갑자기 왜?Why does he want that?
그건 저도 잘 모르겠습니다I'm not sure, ma'am.
근데 상무님 TQ리테일이라면...Director. Didn't the chairman tell you that you'll be taking TQ Retail next year?
회장님께서 내년에 상무님한테 맡기기로 하신 거 아니었습니까?Didn't the chairman tell you that you'll be taking TQ Retail next year?
스읍...
혹시 무슨 경쟁이라도 붙이시려고...Maybe he's trying to bring you two into a competition.
경쟁이면 차라리 낫지A competition is not a problem.
결정이면 되돌릴 수 없는 거고But if it's a decision, there's no turning back.
[긴박한 음악이 고조되다 멎는다]
(율) 3일 후에 회생안 관련 중간 보고회를 가질 거야I'd like an interim briefing on the plan, three days later.
예?Sorry? Why would you want an interim briefing?
중간 보고회는 왜?Sorry? Why would you want an interim briefing?
아니, 도대체 어떤 식으로 돌아가는지는Because I should have an idea about how it's going.
내가 알아야 될 거 아냐?Because I should have an idea about how it's going.
잘 돌아가고 있어요It's going well.
흐음... [쓰윽]
넌 지금 이게 잘 돌아가고 있는 거니?Do you think this is going well?
이거 핵심 제대로 집은 건데That's an accurate diagnosis.
[화악] [ 펄럭] [후다닥]
[우당탕]
(성룡) 아이, 참...
[쓰윽쓰윽] [부스럭부스럭]
예 저, 그럼...Would a simple outline be enough for the interim briefing?
중간 보고회 때 간단히 브리핑만 드리면 됩니까?Would a simple outline be enough for the interim briefing?
아니, 확실한 걸 까야 돼 안 그러면...No. Something solid. -Or else-- -You want to get this over with.
빨리 승부를 내자 그 말이잖아요-Or else-- -You want to get this over with.
나쁠 거 없잖아That's not bad.
만약에 누가 봐도 성공적인 중간 보고회가 된다면If it turns out to be a successful briefing,
이사회 승인은 내가 무시하고 구조조정팀 해체하고I'll ignore the board's decision, disband the restructuring team,
너희들 회생안 서포트 할게disband the restructuring team, and support your revival plan.
[어두운 음악]
왜? 자신들 없어?Why? Are you not up for it?
자신 없기는!Yes, we are. But that's not going to cut it.
근데 그 정도로는 안 되지Yes, we are. But that's not going to cut it.
그럼 뭘 원해?What do you want?
만약 회생안 성공시키면If the plan is a success,
구조조정팀 해체는 물론이고 우리 경리부disband the restructuring team and move our office
17층 남향으로 옮겨 줘요to the 17th floor, facing south.
[코웃음] 허!
그리고 우리 경리부 전 직원에게 사과해요And apologize to the whole staff,
무례하게 군 거for being rude.
[나직하게] 에에히, 김 과장!Hey, Kim!
콜?-Deal? -What if you fail?
만약에 실패하면?-Deal? -What if you fail?
만약에 실패하면 뭐...If we fail...
이사님 하고 싶은 대로 하시든가Do whatever you want to do.
콜!Deal.
3일 후야You have three days.
[긴박한 음악 잦아든다]
- (성룡) 아! 아아! - (남호) 야, 이! 미친!
- (성룡) 아! 아! - (남호) 으휴, 정말!Darn it.
그러게 왜 페이퍼를 이따위로 올려 가지고Why did you hand in this piece of crap?
- (남호) 찍, 찍, 찌익! - (성룡) 오! 오오!Why did you hand in this piece of crap?
이거 아니더라도 딴 걸로 꼬투리 잡았을 인간이에요, 서 이사!He would have picked on us even if it weren't for this paper!
[큰 소리로] 아, 그러게 도박을 왜 해! 도박을!Why did you have to gamble with him?
아! 그게 무슨 도박이야? 거래지!That wasn't a gamble. That was a deal.
그거나 그거나!Same difference!
아후, 어후... 나 정말 미치겠네, 진짜I'm really going to lose it.
아니, 이걸 3일 안에 어떻게 해? 3일 안에!How are we supposed to do this in three days?
큰일도 이렇게 큰일! 헬도 헬도 정말 이런 헬이 없어, 정말!This is so serious. This is basically hell on earth!
[한숨 쉬는] 하아, 하아...This is so serious. This is basically hell on earth!
아니, 근데...Hey, Mr. Choo.
애들한테 뭐라고 말하지?What do we tell the guys?
[띵!]
[후다닥, 우당탕]
(남호) 이리 와!Come here.
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다]Come here.
(남호) 야! 야, 너!Hey, stop right there!
[다다다다]
[큰 소리로] 거기 안 서?Stop!
[다다다다] 야, 이... 야아아아아!Stop!
아...
왜 또 이런 일이...Why is this happening?
(재준) 흐으... 과장님은 몬스터야You're a monster.
데블이야, 데블!A devil!
과장님 저희한테 몰래카메라 하는 거죠? 그쵸?Please tell me this is a prank. Is it a prank?
매일이 게임하는 거 같아요It's like playing a game. You clear it and you go to next level.
하나 깨면 또 나오고 하나 깨면 또 나오고It's like playing a game. You clear it and you go to next level.
요샌 배도 안 고파요I'm not even hungry these days.
스읍... 회생안 중간 보고를 향해서To the revival plan interim briefing,
고고!go, go!
[신나게 웃는다]
고고! 으흐흐흐...Go, go...
[땡!]
아, 근데 진짜 너무 무섭게 쳐다본다You guys actually scared me.
[깊은 한숨] 하아...
어차피 벌어진 일이긴 한데I know it's happening anyway,
오늘은 진심 화가 난다but it still makes me angry.
[남호 소리치며] 다 필요 없고!Forget everything else!
하아... 원기옥, 선상태Ki-ok, Sang-tae.
엎어! [큰 소리로] 엎어!-Get him. -Get him!
일단 몇 대 맞고 하자Let's start with a good beating.
(성룡) [비명 지르며] 아아! 아아아아...Let's start with a good beating.
[일동] 인디언 밥!Indian Bob!
악!
- 밥! 밥! 밥! 밥! - 아! 아! 아! 아!
[목소리 줄어들며] 아!
[미스터리한 음악이 흐른다]
(가은) 하아...
찾았다!Found it!
[타닥] [슥]
와! 하아...
[부스럭]
타이판스 뱅크?"Taipans Bank"?
어? 이게 왜 회계부에 있지?Why was this in our department?
[스윽] [탁]
[또각또각]
[미스터리한 음악 고조된다]
[삑]PROSECUTOR HAN DONG-HUN
[쪼오옥]
[쪽, 쪽]
[쪽, 쪽, 쪽]
누가 사고친 거 수습하기 위해 브리핑 합니다This briefing is brought to you to fix someone's mistake.
[탁]
자, 오늘 지나면 이틀 남은 거예요After today, we will have two days.
해 오던 거긴 하지만Although we've been doing this, there are two things we must finish.
이틀 안에 반드시 끝내야 할 일 두 가지가 있어요Although we've been doing this, there are two things we must finish.
- 뭔데요? - 지금 얘기하려고 그러거든요-They are? -I was about to tell you.
첫 번째, 증언 확보Number one, testimony.
기옥 씨 아버님이랑 TQ택배 내부 고발자, 이 두 분We have Ki-ok's father and the whistle-blower from TQ Express.
이게 가장 중요한 건데These two are holding the keys.
어쩔 수 없이 과장님이 미션 클리어 해 주시고요And we're left with no choice, so please get this done, Mr. Kim.
알겠습니다Yes, ma'am!
어, 잠깐만!Wait a minute. Where did you find that tube?
너 그거 어디서 났어? 빨아 먹는 그거?Wait a minute. Where did you find that tube?
냉장고에 있던데?In the fridge.
하여튼 꼬불쳐 놓으면 귀신 같이 잘 찾아 먹어, 진짜!I can't believe you always find the food I hide in the office!
[쪽쪽거리는 성룡] 부장님?Mr. Choo?
(하경) 자, 그리고 이 두 번째 이게 우리가 해야 할 일이에요Moving on to number two. This is what we should do.
리베이트 총액 추정을 빨리 끝내는 거요Finishing the rebate estimates.
근데 생각보다 양이 너무 많아요But there are too much to look at.
아니, 경리부 할애비라도 너무 빡세, 이거Even the god of accounting can't do this.
그래도 다들 조금만 더 고생해 주세요Let's do our best for just a bit longer.
자, 그러면 이제 시작해 볼까요?Now, shall we begin?
[짝짝] 시작!Let's go!
["별빛이 쏟아지는 밤" 음악 시작된다]
♪ 별빛이 쏟아지는 밤 ♪
♪ 나 그대 꿈을 꾸었죠 ♪
♪ 어둠 밀려오는 날 ♪
♪ 바람결에 들려 오겠죠 ♪
♪ 사랑이란 말보단 ♪
♪ 이 노랠 함께 불러요 ♪
♪ 추억이 밀려오는 밤 ♪
♪ 그대 곁에 잠이 들겠죠 ♪
[띠링띠링 폰 알림]
♪ Falling in love Uh, huh, uh, huh ♪
♪ 별이 쏟아지는 밤에 ♪
[촤악] [부스럭부스럭]
[따라딴따따 긴박한 효과음] [음악 소리 잦아든다]
이거... 대만 쪽 은행 거래 기록 같은데 이거, 음...This looks like a transaction in a Taiwanese bank.
한데...This...
파쇄한 걸 붙인 거네?This paper was shredded.
- 네! - 왜 이걸 붙였어요?Why did you put it together?
그냥 궁금해서?Because I was curious?
[수상한 음악이 흐른다]
가은 씨 혹시?-Ka-eun. Are you... -Yes?
네?-Ka-eun. Are you... -Yes?
내 눈 똑바로 보고 얘기해Look into my eyes.
- 아... - 혹시 정체가...You must be...
덕후지? 어?an otaku, right?
이거 막, 쪼개진 거 막 이렇게 모아 가지고 붙이고 막...Look at you, restoring a shredded piece of paper.
호기심 많고 막, 그러는 거 막...You must be very curious.
[함께 크게 웃는다]
어, 맞아요 제가 퍼즐도 좋아하고You got me. I love puzzles and I always want to find out about stuff.
궁금한 거 못 참는 성격이라 가지고요You got me. I love puzzles and I always want to find out about stuff.
아이, 또... 그랬구나So you were an otaku.
아니, 근데...Since this paper had been shredded, I don't think it's an ordinary document.
이거 이렇게 파쇄된 거 보니까 일반 서류는 아닌 거 같은데Since this paper had been shredded, I don't think it's an ordinary document.
아, 네, 여기...There's more. I tried finding these two names from the company's employee list.
여기에 있는 두 이름을I tried finding these two names from the company's employee list.
제가 우리 회사 사원 기록에 넣어 봤거든요I tried finding these two names from the company's employee list.
근데... 둘 다 아니에요But I couldn't find both of them.
스읍, 이게 뭐지? 더 이상하네Really? That makes it weirder.
가은 씨가 일단 잘 갖고 있어요 이거...You should hold on to it for now.
지금 우리가 아무리 알려고 해도 이거 잘 몰라, 음We can't find out what this is, right now.
나중에 꼭 쓸 일이 있겠지It should become useful later.
잘 갖고 있어요-Keep it safe. -Okay!
네! 알겠습니다, 과장님-Keep it safe. -Okay! As you wish, sir.
이런 걸 취미로... 어떻게 붙였어요?As you wish, sir. What a hobby. How did you fix it?
[음악 잦아든다]
결제가 좀 늦어지나 봐요I think the process is a bit delayed. But you'll get out in a day or two.
그래도 하루 이틀 내에는 나오실 수 있을 겁니다I think the process is a bit delayed. But you'll get out in a day or two.
[고마워서] 아휴, 전 괜찮습니다I'm totally fine.
이렇게까지 신경 써 주신 것만도 너무너무 감사합니다I feel grateful enough for helping me out so far.
나오시기 전에 이렇게 제가 미리 찾아 뵌 거는I came to meet you before the release,
으음...
드릴 부탁이 좀 있어서요to ask you for something.
말씀하세요to ask you for something. Please tell me.
저희가 회생안에 대해서 중간 보고를 하는데We are preparing an interim briefing on the revival plan,
이, 부당하게 해고된 직원의 증언이 필요합니다and we need a testimony of someone who was wrongfully dismissed,
억울함이나 사 측 부정에 대해서about complaint and violation of rules.
아휴, 그건 내가 더 오히려 부탁하고 싶은 겁니다I would love such an opportunity.
높으신 분들 계신 가운데서I'll testify about everything I know in front of the high-ranking staff.
내가 속 시원하게 다 얘기해 드리겠습니다I'll testify about everything I know in front of the high-ranking staff.
아, 전 아버님께서 이렇게 나오실 줄 알았어요I knew you would be like this.
욕을 하셔도 되니까 다 까발려 주세요, 다!You can swear if you want. Tell them everything.
[회사 소음]
(율) 잘돼 가냐?-Doing well? -Yes, of course.
(성룡) 네, 그럼요-Doing well? -Yes, of course.
아주 엄~ 청~ 잘돼 가고 있습니다Things are going amazingly well.
[빈정대는] 아휴, 무릎 꿇고 벌벌 기던 때가 엊그제 같은데I still remember you kneeling in front of me.
아아아, 그때 무릎 꿇었던 거?I did kneel in front of you that time, only to spring back up.
그건 제가 추진력을 얻기 위함이었어요I did kneel in front of you that time, only to spring back up.
요렇게 무릎 꿇었다가 뿅! 뿅! 점프하면If you bend your knees like this and jump up in the air,
엄청 높이 뛸 수가 있거든요you can go higher than ever.
아휴, 조폭 경리 과장에서 신분 세탁 했다고 좋았어요?Do you enjoy where you're now, hiding the old gangster life?
세탁은 무슨... 제 과거 알 만한 사람들은 다 아는데My old life is not hidden. Everyone knows about it.
그리고 제 죗값About my past,
적당한 시기에 제 방식대로 치를 겁니다I'm going to pay for my mistakes when the time comes.
쯧, 그런 놈을 내가 본 적이 없어요You all say that.
알아서 마무리 잘하고Good luck, then.
옳은 일 하는 거니까 결과도 옳겠죠I'm doing what's right, so it's going to turn out well.
사람은 말이야The thing about people
가끔씩 옳은 일을 하려고 잘못된 선택을 할 때가 있더라The thing about people is that they make wrong choices at times to do what's right.
[혀를 튕긴다] 딱! 지금 너처럼You're doing that right now.
[어두운 음악 고조된다] [저벅저벅]
먹소가 재수는 없는데 가끔씩 멋진 말은 해He's a cocky sociopath but he often says cool stuff.
뭔 말인지 잘 모르겠어But I don't get what it means.
[율 흉내 내며] 사람은 말이야"The thing about people,"
가끔씩 잘못된 선택을 할 때가 있어"is that they make wrong choices at times."
[저벅저벅]"is that they make wrong choices at times."
[쪼옥, 꿀꺽]
이제 슬슬 TQ택배 임 부장 부러뜨리러 가 봐야지Now it's time for me to go and break the TQ Express manager.
(하경) 이렇게 여유 부릴 시간 없어요 빨리요There's no time, hurry up. He's the key to this plan.
그분이 핵심이잖아요There's no time, hurry up. He's the key to this plan.
으음, 간만에 스킬 한번 써 봐야죠I'm going to use my skills now.
음, 윤 대리는 리베이트 추정액 빨리 뽑아 놔 주고요Please get the rebate estimates done quickly.
-Okay. -TQ Express!
["Must Be The Money" 음악이 시작된다]
[하경의 긴 한숨]
[쩝쩝]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
부장님!Mr. Lim! What are you doing here?
여기 어쩐 일이세요?Mr. Lim! What are you doing here?
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪
아, 김치찌개 엄청 맛있죠?They make good kimchi-soup, right? Enjoy.
맛있게 드세요They make good kimchi-soup, right? Enjoy.
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
[애교 섞인] 맛있게 드세용!Enjoy!
♪ Yeah 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪
[휙!] [딱]
[짝짝짝짝]
[짝짝짝짝]
[짜증스러운] 아, 진짜...
[큰 소리로] 부장님, 나이스 샷!Nice shot, sir!
[임 부장의 한숨] [성룡 박수 치며 요란하게 웃는다]
[짝짝짝] 으하하하하하!
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 ♪
♪ 하늘만 보네 ♪
♪ Keep on moving ♪
[타악] [부르릉]
♪ 오늘도 난 끝이 없게 ♪
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 ♪
허어...
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪
[깊은 한숨] 하아...
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
[삐이익]
["Must Be The Money" 음악이 잦아든다]
지금 3분의 2 정도 끝났는데We've finished two-thirds of the estimates and the amount is massive.
추정액이 엄청나요We've finished two-thirds of the estimates and the amount is massive.
대강 얼마나 되는데요?How much is it?
3년간을 기준으로In the past three years,
[탁, 탁, 탁]
120억이 넘어요over 12 billion wons.
[빠바밤 놀라운 음악]
계산 다 안 끝났는데?And that's not all?
총 14군데 지정 업체를 For the past three years, about 10,000 workers spent their money,
3년여 년 동안For the past three years, about 10,000 workers spent their money,
만여 명의 사원이 퍼준 거죠only at 14 designated shops.
뭐, 창조 쇼킹이 장난이 아니네What a creative way to sweep money. These guys are like gangsters.
아, 이 양아치 새끼들이, 진짜What a creative way to sweep money. These guys are like gangsters.
리베이트 문제 하나만으로도 이 정도인데And this is from the rebate alone.
경영은 안 봐도 뻔하죠And this is from the rebate alone. -We can expect the same in management. -This reminds me,
이거 꼭 그거 같네-We can expect the same in management. -This reminds me,
겉은 튼실한데 안에는 다 썩어 있는 밤of a tasty-looking chestnut with its inside all rotten.
[휘릭, 휘릭] [불길한 음악 고조된다]EMPLOYEE PERSONNEL CARD
밀착 체크 잘 하고 있지?-Are you watching them closely? -Yes.
(남자) 예-Are you watching them closely? -Yes.
남은 이틀 동안 체크 잘 해-Keep it up for the next two days. -Yes, sir.
(남자) 예, 알겠습니다-Keep it up for the next two days. -Yes, sir.
[불길한 음악이 고조되다 멎는다]
[탁] [드르륵]
[저벅저벅]
출근하세요? 양파즙 드세요Coming to work? Have some onion juice.
[스르륵]
대체 왜 이러는 겁니까?Why are you doing this? You should stop harrassing me.
사람 좀 괴롭히지 마세요Why are you doing this? You should stop harrassing me.
괴롭히다뇨! 건강 챙겨 드리는 건데?I'm not harrassing you. I'm taking care of your health.
제발 따라다니지 좀 말라고!I want you to stop stalking me!
당신, 자꾸 이러면 경찰에 신고할 거야I'll call the police if you don't.
헉... 듣던 중 반가운 소리네How nice.
부장님 경찰하고 친하세요? 거기 가서 막 다 털어놔도 돼?Do you have a cop friend? Can I tell them everything?
[긴 한숨]
아니...Excuse me.
나한테 왜 이러는 겁니까?What do you want from me?
부탁 하나만 들어줘요Do me a favor.
양파즙 드시고Drink this first.
몇 개만 얘기해 주세요Just say a few things.
리베이트로 인한 사원들 부담 가중Workers suffering from the rebate,
그로 인해 아무리 벌어도 적자making it impossible for the company to earn profit or...
아니면making it impossible for the company to earn profit or...
사원들 등쳐 먹는 걸 노나 먹는 경영진?managers sharing money ripped off from workers?
뭐 이런 거 아무거나Give me anything.
내가 미쳤습니까? 내 무덤 내가 파게?Do you think I'm crazy? That's committing suicide.
그렇겠지, 음...Yeah, I know.
부장님도 이렇게 정리하면서 좀 해먹었을 테니까 찔리겠죠I'm sure you had your own little share, so you must feel guilty.
이 회사 뜨고 싶죠?Want to bail?
언제 걸릴지도 모르겠고 노나 먹자는 인간은 늘어나고, 응?You're scared of getting caught and the number of people on board is increasing.
[긴장감 넘치는 음악이 고조된다]
[탁] 저, 윤 대리...Yoon.
- 아직 연락 없어? - 네-Hasn't he called yet? -No.
하아, 이거, 오늘 안에 확답을 받아내야 할 텐데-We have to get an answer today. -I know.
그러니까요-We have to get an answer today. -I know.
이거 안 되면 내일 보고회 별 성과 없는데Without the testimonies, tomorrow's briefing is useless.
기다려 보자Let's wait.
아씨, 김 과장 때문에 노화가 촉진되고 있어Kim is speeding up my aging process.
봐 봐, 흰머리 많이 올라왔지?Look. I got more gray hairs.
네에True.
[기분 나쁜] 하여튼 솔직해You're so honest.
(재준) 봐 봐, 나는? 봐 봐, 나는?Look at my head.
(기옥) 괜찮은데요?You're fine.
(성룡) 3,400명 사원의 생계가 걸린 문제니 뭐니, 이런 건 I won't mention the 3,400 people whose lives are on the line here.
얘기하지도 않을게 씨도 안 먹힐 테니까I won't mention the 3,400 people whose lives are on the line here. I don't think you care.
대신 멋지게 뒤통수치고Instead, I will help you figure out
깔끔하게 튈 수 있는 방법how to stab others in the back and disappear like a ghost.
내가 도와드릴게how to stab others in the back and disappear like a ghost.
나 그거 전문가예요I'm an expert, you know. I'll teach you all my secrets.
내 노하우 대방출할 거라니까I'm an expert, you know. I'll teach you all my secrets.
정말 그런 방법이 있는 겁니까?Is there a way for me to do that?
있지Of course.
제 3자 명의로 양도성 예금 증서 만들어 놔요Make certificates of deposit under someone else's name.
그리고...Then...
아휴, 나... I don't think I can get into much detail.
아, 더 자세한 얘기는 잘 못 하겠다I don't think I can get into much detail.
흐음...
나 도와준다면 가르쳐 드릴게I'll help you if you help me.
(성룡) 부장님Mr. Lim.
세상에서 가장 발 빠른 대처는 가장 발 빠른 도망이에요, 예?The quickest way to deal with things is to run away quickly.
[저벅저벅] 아니, 사람이 말이야He should get a grip of the situation after all that talk.
그 정도 말을 했으면 알아들어야지He should get a grip of the situation after all that talk.
내가 무슨 잘...쯧 [띵동띵동 폰 알림]I'm not his...
아휴, 참...
으흠...
(임 부장) 하겠습니다I will do it. Tell me the time and the place.
날짜와 시간 말씀해 주십시오I will do it. Tell me the time and the place.
[초조해하는 숨소리]
[드르륵]
[저벅저벅] [탁]
[저벅저벅] [탁, 탁]
[울먹이며] 미션...Mission... clear!
클리어! 에헤헤헤헤헤!Mission... clear!
[모두 환호한다]
["Must Be The Money" 힘차게 울려 퍼진다]
[환호성 이어진다]
(모두) [박수 치며] 의인! 의인! 의인!Good man!
(모두) 경리! 경리! 경리부!Accounting Department!
[주제곡 "별빛이 쏟아지는 밤"]
(모두) 캬하아...
[트림하며] 캬아, 끅...
자, 수고들 했어Well done, guys.
회생안도 만들고 증언도 확보하고!We finished the plan and got the testimonies!
저희가 뭐 한 게 있나요? 과장님, 대리님이 고생하셨죠We did nothing. Mr. Kim and Ms. Yoon did the most work.
아이, 고생은 무슨...No, we didn't.
아, 근데 난 고생했는데 나 엄청 힘들었는데, 내가 최곤데?Well, I did. It was so hard. I'm the best.
(남호) 아휴, 아휴, 아주 그냥 생색의 달인이야, 아주It was so hard. I'm the best. This guy's the best at taking credits. Really annoying!
[웃으며] 참~ 재수가 없어This guy's the best at taking credits. Really annoying!
[모두 웃는다]This guy's the best at taking credits. Really annoying!
정말 뭔가 한 거 같아서 막 뿌듯하고 그래요I feel like I've done something great. It feels good.
저도요, 막 벅차고 가슴이 울렁울렁거려요Me, too. I feel emotional and my heart is pounding.
그건 아까 먹은 점심이 소화가 안 돼서 그런 거야That's because you have indigestion.
(모두) [야유하며] 에에에...
아주 선장이야, 선장! 삐딱선 선장!You're one perverse guy. All prickly like a cactus!
가시 돋힌 선인장!You're one perverse guy. All prickly like a cactus!
- (상태, 기옥) 앗, 따거! - (재준) 따거, 따거-Ouch! -Ow!
쉐쉐, 쒜쒜... [모두 웃는다]
암튼!So, can we do this tomorrow?
우리 내일 다 잘할 수 있죠?So, can we do this tomorrow?
그럼요! 정의는 항상 승리하니까!Sure! Because justice always prevails!
아흐, 오글거려So cringy!
그런 거 좀 하지 마요 먹을 거 들고Don't say that with food in your hand.
그럼 먹어 버리면 되지, 뭐Then I'll eat it!
어흥, 우우우... [모두 웃는다]
우리 제대로 한번 해 보는 거야 깔끔하게!Let's do this right. Nice and clean.
으음, 다들 쫄지들 말고, 응?-Don't panic. -Yes!
네!-Don't panic. -Yes!
- (하경) 자! - (남호) 자!-Hands! -Okay.
- (하경) 하나, 둘 - (재준) 잠깐, 잠깐...-Hands! -Okay. -One, two! -Wait, are we going up or down?
근데 위예요, 아래예요?-One, two! -Wait, are we going up or down?
여름도 아닌데 그냥 위로 해-It's not summer. Let's go up. -It doesn't matter.
(함께) 그냥 아무거나 해요 뭐, 그래, 그냥...-It's not summer. Let's go up. -It doesn't matter.
(모두) 하나, 둘, 셋!-One, two, three! -Let's go!
파이팅! 파이팅! 파이팅!-One, two, three! -Let's go!
(하경) [긴장해서] 하아아...
발표 잘할 수 있죠? 긴장 안 되죠?You've got this, right? Are you nervous?
[긴장해서] 긴장은 무슨, 음I'm not nervous.
[깊은 숨 내쉬며] 하아...
[코믹한 음향] [덜덜덜덜덜]
다리는 왜 이래요?What's wrong?
[띠로, 띠로링]
마그네슘이 좀 부족해서요, 음!Lack of magnesium.
뭐야? 그건 눈떨림 아냐?I thought that led to shaky eyes.
눈도 좀 떨려요?Are my eyes shaking?
Yes.
[코믹한 음향] (하경) 하아...
기옥 씨는 아버님 모시고 오고 희진 씨는 웨이팅하고Ki-ok, go and bring your dad. Hee-jin, you wait here.
- 네 - 네-Okay. -Okay.
[코믹한 음악이 이어진다]
["Must Be The Money" 힘차게 울려 퍼진다]
여기 있습니다
아, 예, 여기 있습니다
아, 예, 안녕하십니까?
안녕하십니까?Hello, ma'am.
수고가 많네요-Thank you. -What about mine?
- 내 거 안 주냐? - 드리려고 했습니다-Thank you. -What about mine? I was going to give you.
[탁]
["Must Be The Money" 음악 잦아든다]
(성룡) [우스꽝스러운 목소리로] 자, 지금부터I'll be commencing Subusubu Group Subusubu Express...
스브스브그룹 스브스브택배...I'll be commencing Subusubu Group Subusubu Express...
[사람들 웅성거리며] 아, 스브스브가 뭐야?-What's he saying? -Subusubu?
[키득거리며] 뭐래? 스브스브래... 뭐래?He said Subusubu.
음식 이름 아니에요? 엄마?Isn't that food?
[명석의 키득거리는 웃음]SUBU GROUP SUBU EXPRESS
어, 뭐야, 이게?What's this?
[명석 웃음소리]Hey, you wrote it in hangul!
[작게] 야! 한영 전환이 안 됐잖아Hey, you wrote it in hangul!
- 표지 작업 누가 했어? - 어떡해, 아, 씨...Who made that? Oh, no.
[작게] 한영 전환을 똑바로! [탁! 때리며] 했었어야지!Was switching to alphabet so hard?
[정상적인 목소리로] 하하하하! 아, 네, 지금 뭐...Well, look at that.
처음부터 이렇게 쉬어 가는 코너가 나오네요That was a little starting joke to help you relax.
(성룡) 바로 시작해 보도록 하겠습니다, 음I'll start the briefing right away.
이 항목에 대한 내용은 프린트를 보시도록 하시고요For more details about this topic, please refer to your handouts.
자, 핵심부터 말씀 드리겠습니다I'll go through the main points.
하아...
(성룡) TQ택배 이 양반들TQ Express was using their employees to receive rebates
거래 업체로부터 리베이트 받으려고TQ Express was using their employees to receive rebates
직원들을 이용했습니다from business partners.
더 비싼 데 이용하게 하고Since workers only used selected shops, TQ Express and the shops could make money.
거기서 생긴 이익을 업체들하고 나눈 거죠Since workers only used selected shops, TQ Express and the shops could make money.
이 비용들 다 지출하게 되면 배보다 배꼽이 더 커져요Due to the expenses, workers spent more money than they earn.
직원들 아무리 쥐어 짜도 적자가 날 수밖에 없습니다No matter how much they earned, the company couldn't make profit.
(성룡) 예?
내부 부정!Internal corruption.
이게 적자의 가장 큰 원인이고That is the biggest cause of deficit. That's what we should get rid of.
(성룡) 이것만 없애면 돼요That is the biggest cause of deficit. That's what we should get rid of.
이런 주장을 하려면 충분한 근거와 증거가 있어야 될 텐데요?You are going to need enough proof to make such suggestion.
네, 그래서 증인 두 분을 모셨습니다Yes. Hence the two witnesses.
여기 계신 원남철 씨Mr. Won Nam-cheol here was wrongfully dismissed from TQ Express.
TQ택배에서 부당하게 해고 당하신 직원이십니다Mr. Won Nam-cheol here was wrongfully dismissed from TQ Express.
그리고 이 자리에 안 계시지만 앞으로 오실 두 번째 증인은Then there is one more witness who will be arriving shortly.
TQ택배의 부정을 고발해 주실 내부 고발자분이십니다That witness is a whistle-blower who will tell us about the corruption.
[장내 사람들 술렁인다]
이런 건 히든인데...This is a hidden information.
자, 원남철 씨, 나와 주시죠Now, Mr. Won. Please come up.
[음악 긴장감 고조된다]
(재준) 어휴, 어떡해... 왜 내가 다 떨리지?Oh, my god. Why am I shaking?
아흐, 어떡해... 아, 나 쉬 마려운데...-Oh, no. I need to go to the toilet. -Me, too.
나도...-Oh, no. I need to go to the toilet. -Me, too.
전 TQ통원 시절부터My name is Won Nam-cheol and I started working 16 years ago,
현재 TQ택배까지My name is Won Nam-cheol and I started working 16 years ago,
16년간 근무했다가 해고된 원남철이라고 합니다when TQ Express used to be TQ Shipping. Recently, I was dismissed.
제가 이 자리에 선 것은The reason why I am standing here is to tell you what the truth is.
여러분에게 현실을 정확하게 알려 드리기 위해서입니다The reason why I am standing here is to tell you what the truth is.
이번 정리 해고는...I believe that the restructuring was a fair measure.
정당하다고 생각합니다I believe that the restructuring was a fair measure.
[충격적인 음악이 울려 퍼진다]I believe that the restructuring was a fair measure.
[놀라서] 아버지...Dad...
이제 저희 나이는 순발력 있는 운전과 신속한 배달Because we're old now, it's not easy for us to drive fast
뭐 그런 것을 하기에는 큰 무리가 있습니다and deliver packages quickly.
젊은 사원들하고는 비교가 안 됩니다Young employees are much more competent.
[속삭이며] 아버, 아버님!Mr. Won! You don't need to say that.
아, 저, 그런 말을 왜...Mr. Won! You don't need to say that.
(남호) 아니, 진짜...
[심각한 음악이 계속된다]
혹시 TQ택배 임정호 부장님 되세요?Are you Manager Lim from TQ Express?
아, 예Yes.
안녕하세요? 이쪽으로 오시면 됩니다Nice to meet you. It's this way.
또한 부당한 거래 업체 지정도 큰 문제가 없습니다Also, there are no problems to using only the designated shops.
조금 비싼 건...Convenience makes up for the high prices,
편의성에 지급하는 대가라Convenience makes up for the high prices,
뭐, 부당함을 느끼진 못했습니다Convenience makes up for the high prices, so I wouldn't say it's unfair.
[당황스러운] 아버지...Dad...
여기까지가 제가 여러분께 드리고 싶은 말씀입니다This is all I wanted to talk to you about.
지난 16년간 저를 써 주신 TQ택배에I would like to express endless gratitude toward TQ Express,
다시 한번 무한한 감사를 드립니다for letting me work for 16 years.
[심각한 음악이 고조된다]for letting me work for 16 years.
[절뚝, 절뚝] [사람들 웅성거린다]
(성룡) [당황하며] 아, 아아아, 아버...Mr. Won...
[깊은 한숨] 하아...
매우 양심적인 고백이시네요That was a very honest testimony.
이게 단가?Is this all?
[심각한 음악이 계속된다]
(기옥) 아버지!Dad.
아버지! 말씀 좀 해보세요, 예?Dad, tell me something. Dad!
아버지!Dad, tell me something. Dad!
[버럭하며] 아버지!Dad!
왜 이러세요! 이런 거 아니잖아요!What's wrong with you? That's not true.
[힘없이] 아들...Son.
일 잘 끝내고 들어와Go and do your work.
집에서 보자I'll see you at home.
[큰 소리로] 아버지!Dad, you can't go like this.
[절박하게] 이렇게 가시면 안 되잖아요Dad, you can't go like this.
[큰 소리로] 그럼 안 되는 거잖아요!What you just did was wrong!
[버럭하며] 놔라, 이놈아!Take your hands off!
[슬픈 음악이 흐른다]
[절뚝거리는 발소리 멀어진다]
(재준) 어, 왔어?Is he here?
어여 들어가, 어여!Mr. Lim? This way, hurry.
[다급한 구두 소리]Mr. Lim? This way, hurry.
[기옥의 긴 한숨]
(성룡) 아! 어서 오세요Welcome.
[저벅저벅]
저 사람 혹시...That man...
저기, TQ택배 회계 경리 부장 같은데요?-I think he's the accounting manager. -What?
(민영) 뭐?-I think he's the accounting manager. -What?
아니, 어떻게 저 사람을?-How did he... -This might cause some trouble.
어, 이거 사달 나겠는데요?-How did he... -This might cause some trouble.
자, TQ택배 내부 고발 해주실 임정호 회계 경리 부장이십니다This is Accounting Manager Lim Jeong-woo, the whistle-blower from TQ Express.
자, 말씀해 주세요You can speak now.
저한테 말씀하신 그대로!Tell them what you told me.
그대로 말씀하시면 됩니다Tell them the same thing.
[임 부장의 떨리는 숨소리]
회생안 TF팀에서는 The revival TF team asked me to testify about the illegal rebate,
TQ택배의 불법적 리베이트와 불법 자금 형성The revival TF team asked me to testify about the illegal rebate, illegal fund formation, how the employees have suffered,
그리고 그로 인한 사원들의 고초와illegal fund formation, how the employees have suffered,
실적 부족에 대해서 증언해 달라고 부탁했습니다as well as decrease in profits.
그래서 이 사안의 중요성을 깨닫고I've realized the importance of this matter,
저는 진실을 말하기 위해서 이 자리에 섰습니다and decided to come up here to tell the truth.
(임 부장) 결론을 말씀드리면In conclusion,
불법적 리베이트와 불법 자금 형성은the alleged illegal rebate and illegal fund formation
모두...are all groundless.
사실 무근입니다are all groundless.
[충격적인 음악이 흐른다] [사람들 웅성거린다]
왜?Why...
[큰 소리로] 아니! 부장님! 말씀이 다르잖아요What are you talking about? That's not what you told me!
나한테 말한 건 이게 아니잖아!What are you talking about? That's not what you told me!
김 과장이랑 만나서 어떤 이야기를 나눴나요?What conversation did you have with Manager Kim?
나눈 게 아니라 겁박 당했습니다There was no conversation. He intimidated me.
뭐? 뭐라고요?-What did you say? -He threatened me to do as I was told.
시키는 대로 하지 않으면 제 약점을 잡을 거라고-What did you say? -He threatened me to do as I was told.
제 집사람까지 감시 당하고 있었습니다He was keeping an eye on my wife.
[버럭하며] 아니, 지금 이 양반이 무슨 말을 하는 거야! 진짜!He was keeping an eye on my wife. What the hell are you talking about?
제 얘기는 여기까지입니다My testimony ends here.
[사람들 웅성거린다]
(성룡) [큰 소리로] 아니, 사람 바보 만들어 놓고Where do you think you're going? You just made me look like a fool!
그냥 가 버리면 어떡해, 이씨...Where do you think you're going? You just made me look like a fool!
- [작게] 앉아... - [화나서] 하아아...
(민영) 난 또 무슨 반전이 있나 했네I expected some kind of a twist.
더 이상 들을 필요 없겠군요We've heard enough.
[탁] (만근) 어휴...
(남호) 아니에요! 상, 상무님!No, Director!
- (남호) 상무님! - (명석) 아, 뭐야?-Director! -What happened?
(남호) [절박하게] 본부장님! 아휴, 저...Mr. Go...
(남호) [다급하게] 아닙니다... 저, 상무님! 상무님!Director Cho!
[남호가 후다닥 뛰어나간다]
(남호) [절박하게] 살장님! 실장님!-Director! -Darn it!
(성룡) [큰 소리로 역정 내며] 아휴, 진짜, 이, 씨!-Director! -Darn it!
어후!
[남호가 흐느낀다] 어흑... 어... 허어...
[절망적인 음악이 흐른다]
[하경이 흐느낀다]
[구두 소리 계속 이어진다]
[만근의 코웃음]
[구두 소리 계속 이어진다]
[타닥, 탁탁탁탁]
[힘없는 유선의 구두 소리]
(율) 대표님!Ma'am.
더 이상 회생안을 진행할 필요와 가치, 있겠습니까?Do you still think the revival plan is valuable and necessary?
대답... 부탁 드립니다I need your answer, ma'am.
가치... 없을 것 같네요I don't think it's valuable anymore.
만약에 더 진행하다가 경리부 식구들이 다치게 된다면요I think the team members might get hurt if I don't stop now.
그리고 한 가지 더 가치가 없어진 게 있네요Something else has lost its value.
서 이사에 대해 갖고 있던 최소한의 기대치요Little expectation I used to have on you, Director Seo.
적어도 수단과 방법, 가릴 줄 아는 사람이라고 생각했거든요Because I thought you knew how to use appropriate means.
[유선의 힘 없는 구두 소리]
[슬픈 음악이 흐른다]
[작게] 저 새끼, 저거...That bastard.
[슬픈 피아노 선율]
알았어Alright.
[흡족한 웃음] 흠...
으하하하하하...
으하하하하하...
[의미심장한 피아노 선율]
[느릿느릿한 율의 구두 소리]
[휙] [팔락]
흐음...
[탁]
[불길한 음악이 흐른다]
(회상 속 율의 목소리) 내가 모범 답안을 드릴게I'll give you the correct answer.
[율의 긴 한숨]
(율) 택배라는 게 빠른 배송이 생명 아닌가?Delivery is all about speed.
당연히 나이는 상관 있죠Of course, age matters.
오십 넘고 환갑 다 되면If you're over 50 and heading for 60,
운전이나 신속한 배송은 어렵지 않나?isn't it hard to drive and deliver quickly?
몸이 안 따라 주면 당연히 관둬야죠If your body gets weak, you should quit.
그래야 젊은 사람들한테 살길도 열어 주고 그러는 거지You will be giving opportunities to the next generation.
(율) 뭐...I want you to say something similar.
이런 말들을 해 주시면 됩니다I want you to say something similar.
[비웃으며] 흐흐흐흠...
[딸깍] 내가 왜 이사님 말을 따라야 되는데요?Why would I say that?
우리 동료들 가슴에 못 박는 말을요?I will never betray my colleagues.
돌아가세요-Go home. -Mr. Won Ki-ok in Accounting Department.
경리부 원기옥 사원!-Go home. -Mr. Won Ki-ok in Accounting Department.
아드님 맞죠?Is that your son?
아드님 탈 없이 회사 생활 하고Don't you want your son to keep his job and get a promotion later?
승진하길 바라시죠?Don't you want your son to keep his job and get a promotion later?
세상에서 가장 발 빠른 대처는 가장 발 빠른 도망이에요The quickest way to deal with things is to run away quickly.
[저벅저벅] [불길한 음악이 흐른다]
저랑 얘기 좀 나누시죠Let's talk for a second.
임정호 부장님Manager Lim Jeong-woo.
[슉! 화면 전환음]
[불길한 음악 고조된다]
(남호) 아무리 생각해도 이거 완전 당한 거야There are no other explanations. We got played.
뭔가 작전 걸린 거라고We fell into a trap.
죄송합니다Sorry, sir.
정말 죄송합니다I'm so sorry.
그러지 마Don't be.
뭔가 이유가 있으셨을 거야I bet he had a reason.
내가 어떻게 이렇게 당하냐, 어?How can I get played like this?
천하의 김성룡이가 어떻게 이렇게 당해?How can Kim Seong-ryong get played?
[깊은 한숨] 하아아아...
[쾅!] [개탄스러운] 아아...
누가 판 짰는지 대강은 알 것 같은데I think I know who set this trap.
후우...
[불길한 음악이 흐른다]
고작 이러려고...Was that the plan
회생안 만든다고 그런 거야?you had in mind?
[불길한 음악 계속된다]
스읍, 하여튼 우리 이사님 판 짜는 거는 세계...Director, you are the best in this world...
음, 그래 아주 은하계 최강이야! 어?No, you are the best in the galaxy at setting traps.
남 탓하지 말고Don't blame others. Blame yourself.
너 자신을 [가슴 탁탁!] 탓해!Don't blame others. Blame yourself.
이, 씨!
(재준) 과장님! (기옥) 어, 어...Mr. Kim.
이럴 필요까지는 없었잖아요-You didn't have to go that far. -I didn't do it.
난 모르는 일이에요-You didn't have to go that far. -I didn't do it.
뻥치지 말고, 이씨...You're lying.
약속대로... 처분 내릴게?I'll give you the penalty as I promised.
다들 잘 들어!Listen, everyone.
(율) 지금 이 시간부로!Effective immediately,
[음악 긴장감 고조된다]
경리부는 해체한다Accounting Department is dissolved.
[콰아아아앙]Accounting Department is dissolved.
["Must Be The Money" 음악 시작된다]
[슉!]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ACCOUNTING DEPARTMENT IS DISSOLVED!
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ACCOUNTING DEPARTMENT IS DISSOLVED!
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪MANAGER KIM MEETS HIS GREATEST CRISIS!
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪MANAGER KIM MEETS HIS GREATEST CRISIS!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
♪ That's right, Yeah ♪
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪


No comments: