김과장 10
Good Manager 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
이번 회생안 실패하면 | If your revival plan fails, |
[긴장감 넘치는 전자 음악이 흐른다] | |
경리부는 해체된다 | this department will be dissolved. |
[빠바밤] | this department will be dissolved. |
[쨍그랑] | |
해체된 경리부는 회계부에 편입되고 | -Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this? |
아, 진짜, 왜 그러세요, 진짜! | -Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this? |
여러분들은 타 부서에 이동되며 | -You will be relocated elsewhere. -You can stop now. |
그만 좀 하시라고요, 예? | -You will be relocated elsewhere. -You can stop now. |
전혀 관련 없는 업무를 하게 될 거야 | Then you'll learn a different job. |
물론 마음에 안 들면 | If you don't like it, you can quit. |
[툭] 때려치우면 그만이고 | If you don't like it, you can quit. |
아니, 엔간히 좀 하라고요 [버럭하며] 좀! | I'm telling you, that's enough! |
이게 상관한테 말하는 싸가지 보게 | That's no way to talk to your superior. |
지금 뭐라고 그랬어? | -What did you just say? -You tell me. |
내가 뭐라고 그랬는데? | -What did you just say? -You tell me. |
표정 안 풀지? | Stretch your face. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
아니 | I'm just saying. |
사원들 사기를 진작시켜 주지는 못할 망정, 응? | You should be lifting up our spirits. |
고춧가루를 팍팍 뿌리면 어떻게 해요? | But this is exactly the opposite. |
사기 진작시키기를 원했으면 | If you wanted to lift up your spirits, you should've told them the truth. |
부원들한테 솔직하게 얘기를 했어야지 | If you wanted to lift up your spirits, you should've told them the truth. |
(율) 부하 직원들 미래가 걸린 문제인데 은폐하고 일을 시켜? | How can you hide it when their future is on the line? |
이게 경리부 방식인가? | Is this how you work? |
그런 거야? 부장! | Is it, Choo? |
김 과장 | Kim. |
여긴 당신이 일했던 조폭 회사가 아니라고 내가 몇 번을 이야기해 | I told you we are not like the gang you used to work for. |
이런 식으로 어영부영 사람들 기만하면서 일하지 마 | Stop deceiving your colleagues while you work. |
알았어? | -Got it? -I wasn't deceiving them. |
아, 기만은 무슨... | -Got it? -I wasn't deceiving them. |
(남호) 김 과장 | Kim. |
자리로 돌아가 | Go back to your desk. |
어서! | Now! |
[찌익! 구두 끄는 소리] | |
[저벅저벅] [남호의 한숨] | |
용서하십시오, 제 불찰입니다 | Forgive me, sir. It was my fault. |
부하 직원들한테 정확히 숙지시켜서 | I'll explain to them about the penalty, |
맡은 일 잘 해내겠습니다 | and do our best to finish the job. |
잘 해내는 거 바라지도 않아 | I don't expect you to finish it. |
사고만 치지 마 | Just don't mess up. |
[애잔한 음악이 흐른다] | |
[팍] [우당탕] | |
[벌떡] [저벅저벅] | |
[애잔한 음악이 계속된다] | |
아, 진짜 사람 미안하게 진짜... | God, I feel awfully sorry. |
[한숨 쉬며] 으휴... | |
나이도 어린 놈이 저렇게 | That young man. |
사람들한테 욕하고 그러면 안 되는데, 소리 지르고 | He shouldn't be yelling at people like that. |
[따르르릉] [터벅, 터벅, 터벅] | |
어 | Yes. |
(남자) 구속된 TQ택배 노조 간부들 | Go and Gu Law Firm is representing the union executives in jail. |
고앤구가 맡았습니다 | Go and Gu Law Firm is representing the union executives in jail. |
[깊은 한숨] 또 장석현이 직접 왔어? | -Did Jang Seok-hyeon show up again? -Yes, sir. |
(남자) 예 | -Did Jang Seok-hyeon show up again? -Yes, sir. |
알았어 | Okay. |
일단 진행 상황 계속 보고해 | Keep up the updates. |
아, 이 한가한 새끼들 진짜 이, 씨... | Don't they have other clients? |
[저벅저벅] | |
어, 박멍석 부본부장님 | Mr. Park Meong-seok? |
- (성룡) 음... - (명석) 네? | Yes? |
어, 미안하지만 | I'm afraid we have to talk, so could you excuse us? |
우리끼리 좀 할 얘기가 있어서 그러는데 자리 좀... | I'm afraid we have to talk, so could you excuse us? |
- 비켜 줄래요? - 아... | I'm afraid we have to talk, so could you excuse us? |
아, 그렇죠, 그렇죠 | Yes, of course. |
[바스락] | |
그러면 뭐... 저는 뭐... | Then you should... |
잘들 푸시고 그렇게 하세요 | I hope things work out for you, yeah. |
[저벅저벅] | |
[깊은 한숨] 뭐, 아무튼... | First of all, I'm sorry. |
미안하다 | First of all, I'm sorry. |
(성룡) 다들 알잖아 | I'm sure you are aware. We didn't mean to hide it. |
음, 일부러 숨기려고 한 게 아니라 | I'm sure you are aware. We didn't mean to hide it. |
어, 여러분들한테 얘기하면 괜히 신경 쓰일까 봐, 음? | We were just worried that you might stress over the penalty. |
그래, 그... | He's right. |
우리도 나름 좋은 뜻으로 숨겼던 거였어 | We didn't tell you for good reasons. |
그건 아는데요 | I know that but... |
그래도 말씀 하셨어야죠 | you should've told us anyway. |
이사님 말씀처럼 다른 것도 아니고 | Director was right. Our lives are on the line here and that is serious. |
개개인의 인생이 걸린 문제인데요 | Our lives are on the line here and that is serious. |
(희진) 사실대로 말씀하시면 | Did you think that we would back out if you told us the truth? |
저희가 겁내서 안 할 줄 아셨던 거예요? | Did you think that we would back out if you told us the truth? |
아, 아, 희진 씨 그런 거 아니에요 | Hee-jin. That's not true. |
(상태) 저도 다 이해는 가는데요 | I understand you guys. |
생각보다 엄청나네요 실패의 대가가 | But the price of failure is much bigger than I thought. |
[기옥이 한숨 쉰다] 미안해, 정말... | -We're really sorry. -Okay, guys. |
어, 일단, 음... | -We're really sorry. -Okay, guys. |
김 과장하고 윤 대리는 외부 스케줄들 봐 | Kim and Yoon can now go and do your job. |
네, 부장님 | Yes, sir. |
[스르륵] | |
[또각또각] [쿵, 쿵, 쿵] | |
뭐, 뭐, 뭐 일단 나중에 풀고 | We will talk about that later. |
또 우리는 우리의 할 일을 해보자고요 | We will talk about that later. Let's get on with our job for now. |
네 | Okay. |
오늘 조사부터가 진짜니까요 | -We're starting the real work today. -Yes. |
그래요 | -We're starting the real work today. -Yes. Let's go and catch the rip-off guys. |
눈탱이 치는 인간 찾으러 한번 가 보자고요 | Let's go and catch the rip-off guys. |
네 | -Okay. -Oh, wait. |
- 아, 잠깐만 - 왜요? | -Okay. -Oh, wait. What is it? |
[소근거린다] | |
뭐라는 거예요? | What did you say? |
아무 말도 안 했어요 할 말이 없어 가지고 | Nothing. I had nothing to say. Follow me. |
따라와요 | Nothing. I had nothing to say. Follow me. |
어디 가는데요? | -Where are we going? -To transform. |
(성룡) 변신하러! | -Where are we going? -To transform. |
[촥] | |
[경쾌하면서 미스터리한 음악] | |
[촥] [또각또각] | |
[부스럭] | |
[경쾌하면서 미스터리한 음악 계속된다] | |
[딱] | |
[피곤한] 아아... | |
아자! | Yay! |
[비장한 구두 소리] | |
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
오늘 하루 우리는 | Today, we are pretending to be from the company's audit team. |
그룹본부 감사팀인 척하는 거예요 | Today, we are pretending to be from the company's audit team. |
근데요 | These are like Na the Hypocrite's glasses. Do we have to wear them? |
이 '나가식 안경' 이런 거 이것도 써야 돼요? | These are like Na the Hypocrite's glasses. Do we have to wear them? |
재수 없어 보이는 데는 최고야 이것만 한 게 없어 | These glasses make you look very cocky. We have to talk cocky as well. |
말도 재수 없게 해야 돼 | These glasses make you look very cocky. We have to talk cocky as well. |
아후, 씨, 나... | I'm really bad at being cocky because I look good-hearted. |
재수 없는 연기 진짜 못 하는데... | I'm really bad at being cocky because I look good-hearted. |
워낙에 선하게 생긴 인상이라서 | I'm really bad at being cocky because I look good-hearted. |
어? 바로 이거야 | This is it. |
지금처럼 하면 돼 되게 재수 없어 | Keep this up. You look very cocky. |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | |
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪ | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪ | |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | |
(하경) 누가 오는데요? | Who are we waiting for? |
[부르릉 오토바이 소리] 어, 군산 내 후배인데... | Who are we waiting for? A friend from Gunsan. He works in Seoul as a mechanic. |
서울에서 정비소 하는 놈이야 일급 정비사 | A friend from Gunsan. He works in Seoul as a mechanic. |
내가 자동차에 대해서 잘 몰라서... | -I don't know much about cars. -Mr. Kim! |
과장님! | -I don't know much about cars. -Mr. Kim! |
[반갑게] 어어어어, 야아! | |
우와, 이게 얼마 만입니까 과장님! | -How long has it been? -About three years? |
한 삼 년 정도 넘은 것 같은데? | -How long has it been? -About three years? |
야, 넌 근데 여전히 얼굴이... | Hey, your face is still so... |
열심히 생겼다 | hard-working. |
하하, 제 면상 어디 가겠습니까? | It's the same old face. |
아! 형수님이시구나! | It's the same old face. This must be your wife. Hello, Mrs. Kim. |
안녕하십니까, 형수님! | This must be your wife. Hello, Mrs. Kim. |
아아, 아니... | No. She's my colleague. Assistant Manager Yoon Ha-kyung. |
내 부하 직원, 윤하경 대리야 | No. She's my colleague. Assistant Manager Yoon Ha-kyung. |
아아, CC | Oh, an office couple! |
- 반갑습니다, 형수님! - 아뇨 | -Nice to meet you, Mrs. Kim! -No! |
저는 과장님이랑 그런 사이가 아니에요 | -We are not together. -Oh, really? |
아, 그래요? | -We are not together. -Oh, really? |
두 분 너무 잘 어울리시길래 | But you look great together. |
근데 대리님 | Ms. Yoon. You are so beautiful. |
세상 혼자 사는 미모십니다 딱! | Ms. Yoon. You are so beautiful. |
감사합니다 | Thank you! |
[후배 웃음소리] 으허허허... | |
작전 잘 기억하고 잘 다녀와요 혼자 사는 미모 | Stick to the plan. I wish you luck, beautiful lady. |
네! | Okay! |
[조폭 말투로] 조심히 들어가십시오, 형수님 | See you, Mrs. Kim. |
형수님 아니라니까요! | I'm not Mrs. Kim! |
캬아, 큐티 하기까지 하시네! 짜아! | She's cute as well. |
[후배 웃음소리] 으허허허... | |
(나이 든 남자) 아니, 본사 감사팀이... | Is it natural for the audit team to look into things like this? |
아, 이런 것까지 체크 하십니까? | Is it natural for the audit team to look into things like this? |
그거야 뭐, 나의 마음 | That's up to me. |
우리의 마음이죠 안 그래요? | It's up to us. Am I right? |
아, 네! | Oh, yes! |
아니, 정말 노조 간부들이 그래요? | Did the union executives say that? |
우리가 폭리를 취한다고? | That we make excessive profit? |
목에 핏대까지 세워 가면서 그럽디다 | They were very emotional about it. |
아휴, 그건 그 사람들 입장이고요 | That's their problem. |
아, 가격이야 업체마다 편차가... | -There are differences in prices-- -Mr. Oh. |
고장만 기사님 | -There are differences in prices-- -Mr. Oh. |
아, 예! 여기 있습니다, 과장님 | Oh, yes. Here it is, sir. |
[코믹한 음악이 흐른다] 편차? | Differences? |
스읍... | |
요즘엔 밤주먹으로 대놓고 눈탱이 치는 것도 편차라고 부르나? | Is that what you call ripping people off these days? |
뭐요? | What? |
[펄럭] 어디 보자 | Let's see. Yes. Here they are. |
어어어, 여기 있네, 요거 | Let's see. Yes. Here they are. |
아니, 요거, 말이 왜 이렇게 어려워? 이게, 어? | Why are the names so tricky? |
도끼롯트, 시중가보다 40% | Your link rods are 40% more expensive than market average. |
로어암 호스, 클러치 호스 50% | Lower arms and clutch hoses, 50%. |
드레드 링크, 2배! | Tread links, 200%! |
히야, 우리 사장님 조만간 만수르 되시겠네 | Man, you'll soon be a billionaire. |
아, 마진도 업체 재량 아닙니까? | It's up to us to set the margin. |
내가 이런 말까지 안 하려고 그랬는데 | I wasn't going to say this but... |
예? | I wasn't going to say this but... |
지금 본사에서도 굉장히 말이 많아요 | you're famous in the head office. |
사장님 업체, 굉장히 너무 심하게 해먹는다고 | They say you're pocketing too much. |
뭐요? 해먹어요? | I'm pocketing? |
감사팀까지 올라 왔으면 얘기 끝난 거 아닌가? | If the audit team knows about it, it means it's serious. |
하, 참, 어이가 없네 | If the audit team knows about it, it means it's serious. This is ridiculous. They took way more money from me. |
지들이 받아 처먹은 돈이 대체 얼만데! | This is ridiculous. They took way more money from me. |
어? 빙고! | Bingo! |
[딱!] 유후! | Yoo-hoo! |
그랬구나, 그랬던 거였구나 | So that's what happened! |
노나 먹었던 거였구나! | You guys were sharing. |
예? 그게 정말이에요? | What? Is that true? |
그렇습니다 | Yes. It's been reported to TQ Group's audit team. |
그룹 감사팀까지 올라온 사실입니다 | Yes. It's been reported to TQ Group's audit team. |
TQ택배 외부 지정 주차장 주차비 | The parking fee for designated lots outside the company. |
[희용 흉내 내며] 폭리가 엄~ 청~ 심하다면서요? | We've heard that it's too expensive! |
아, 도대체 누가 그런 말을! | Who would say such a thing? |
그거야 뭐 TQ택배 본사 관계자겠죠 | That would be the TQ Express employee who's in charge. |
허이구, 내가 어이가 없어서 | Man, I don't believe this. |
지들이 갖고 간 건 생각 안 하고 | -Those guys took money from me, too. -"Took money"? |
갖고 가요? | -Those guys took money from me, too. -"Took money"? |
그럼 혹시? | Did you... |
[확] | Did you... |
[코믹하게] 노나 드신 거예요? | share money with them? |
아니, 그러니까, 그게... | -No, I didn't mean that-- -No backing out! |
더 말하기 없~ 기~ | -No, I didn't mean that-- -No backing out! |
요새 어려운 일만 시켜놓고 | I only gave you work and didn't buy you a decent meal recently. |
밥 한 끼 같이 제대로 못 했구먼 | I only gave you work and didn't buy you a decent meal recently. |
하핫, 아닙니다 | No, sir. |
아! | |
(현도) 덕분에... | Thanks to you, I feel much reassured. |
내가 얼마나 든든한지 몰라 [작은 웃음소리] | Thanks to you, I feel much reassured. |
제가 아직 많이 부족하죠 | I still have a lot to learn, sir. |
이런 자리에선 겸손 안 떨어도 괜찮아 | There's no need for you to be humble today. Here. |
자, 허허허허... | There's no need for you to be humble today. Here. |
[챙] | |
처음 서 이사를 만났을 때 내가 했던 말 기억나나? | Do you remember what I said when I first met you? |
어떤 말씀 말입니까? | Could you remind me, please? |
나와 같이 일하는 대가 | I said I won't pay for your hard work with just money. |
그깟 돈 몇 푼으로 보상하기 싫다고 | I said I won't pay for your hard work with just money. |
아, 예, 기억납니다 | Yes, I remember that. |
서안장룡 투자 성사되고 | When we get the investment and take care of all the complications, |
복잡한 일 다 정리되면 | When we get the investment and take care of all the complications, |
TQ리테일, 서 이사가 맡아 | I want you to manage TQ Retail. |
[긴장감 높은 음악] | |
[놀라는] 예? | -Sorry? -You're too good for the head office. |
(현도) 그룹본부에서 능력 썩히기는 아까워 | -Sorry? -You're too good for the head office. |
계열사를 맡아야지 | You should run a company. |
아, 하지만 아직 전... | -With all due respect, I-- -I told you not to be humble. |
겸손 떨지 말라고 그랬지 | -With all due respect, I-- -I told you not to be humble. |
이젠 쇼핑보다는 리테일이 격전지야 그래서 그건 | Retail will be the battlefront of the shopping business. That's why a field commander like you should take the place. |
서 이사 같은 야전사령관 스타일이 필요해 | That's why a field commander like you should take the place. |
그리고 참, 앞으로 책 잡힐 일 하지 마 | One more thing. Don't leave a blemish on your name. |
그래야 내가 나중에 이사회에서 서 이사 밀 때 | That way, when the time comes for me to recommend you, |
잡음 안 생기니까, 응? | no one will object. -Okay? -Yes, sir. I'll watch out. |
예, 명심하겠습니다 | -Okay? -Yes, sir. I'll watch out. |
[챙! 그릇 부딪히는 소리] | |
노나 먹는 놈들 이간질시키는 방법 | How to break a sharing partnership. |
1단계가 뭐라고요? | What's step one? |
[뾰로롱! 효과음] | Make it look like the receiver is claiming no money was given. |
받은 사람이 안 받은 것처럼 만드는 것 | Make it look like the receiver is claiming no money was given. Correct. To the giver, that's the most annoying thing. |
그렇지, 준 사람 입장에서는 가장 열 받는 거거든 | Correct. To the giver, that's the most annoying thing. |
자, 그렇다면 2단계 | Let's move on. Step two. |
[오물거리며] 받는 사람이 준 사람 욕하고 다니는 것처럼 만드는 것 | Make it look like the receiver is talking behind the giver's back. |
벌써 마스터했어? 하아... | Make it look like the receiver is talking behind the giver's back. You've got it. |
(하경) 근데 난... | I don't understand why I'm learning this so hard. |
이게 뭐라고 이렇게 열심히 습득하고 있을까요? | I don't understand why I'm learning this so hard. |
암튼 그런 건 다 필요 없고 | Don't worry about that. It's about biting and never letting go. |
우린 문제의 한 부분만 콱 물고 늘어지면 돼 | Don't worry about that. It's about biting and never letting go. |
으으음... | |
- 역시 비글답네요 - 비글? | -Just like a Beagle. -Beagle? |
그, 엄청 나불대는 개 아니에요? | Isn't that a chirpy breed of dog? |
아니, 아니 | No, not a Beagle. I said an eagle. |
비글이 아니고 이글 | No, not a Beagle. I said an eagle. |
독수리 눈 같다고 | Eyes of an eagle. |
내가 좀... | I know. My eyes are glowing with fire. |
이글이글하지 | I know. My eyes are glowing with fire. |
네 | Yes. |
(재준) 난 솔직히 많이 실망이다 | To be honest, I was disappointed. |
그래도 믿었던 상사들인데 | I really trusted those guys. |
그래도 잘 끌고 갈 자신이 있으셔서 | But it's possible that they didn't tell us because they were confident. |
그런 걸지도 모르잖아요 | But it's possible that they didn't tell us because they were confident. |
[재준의 한숨 소리] | |
(희진) 저도... | I don't think there were bad intentions. |
악의는 전혀 안 느껴지긴 했는데 | I don't think there were bad intentions. |
저는 드릴 말씀이 없네요 | I have nothing to say. |
아니, 말이 나와서 하는 말인데 | Now that we're talking about it, |
아, 세상 어느 경리부가 회생안을 만들어! | it's weird enough that Accounting is doing this job. People are laughing at us. |
(재준) 사람들이 비웃는다! | People are laughing at us. |
그냥 결국 대책 없이 과장님이 넙죽 받아 온 거라고 | Mr. Kim accepted this project without any second thoughts. |
내가 총대 맬 테니까 너희들은 보고만 있어 | I will take the lead. You just watch. |
[쿵, 쾅, 쿵, 쾅] [뒤따르는 한숨 소리] | |
지금 뭐라고 그랬어? | What did you just say? |
우리가 안 맡겠다고 | Could you please tell the CEO that we can't take this project? |
아니, 못 맡겠다고 대표님한테 말씀해 주시면 안 되냐고요 | Could you please tell the CEO that we can't take this project? |
[부스럭] | |
네가 왜 이러는지 이해는 되는데 | I totally get where this is coming from. |
이미 하기로 결정한 일이야 | But it's already decided. |
아니, 회사 안이나 아니면 아웃소싱이든 | There are people who are better than us, inside or outside this company. |
우리보다 잘하는 사람 많잖아요! | There are people who are better than us, inside or outside this company. |
너 자꾸 왜 이러냐? | -Why are you always like this? -I'd like to ask you the same! |
부장님이야말로 진짜 왜 이러세요! | -Why are you always like this? -I'd like to ask you the same! |
저희 상황이나 입장은 왜 생각 안 하시냐고요 | Why won't you think about our situation? |
(재준) 상태는 학자금 융자 아직 안 끝났고 | Sang-tae needs to pay off his student loan. |
희진이는 어머님 병원비 보내야 되고 | Hee-jin needs hospital fee for her mom. |
아, 기옥이 아버님 그렇게 되셨으니 | You know about Ki-ok's dad. We all need our wages! |
벌어야 되잖아요 | You know about Ki-ok's dad. We all need our wages! |
아, 나 이 짹짹이 이 자식은 하루를 안 쉬네 | This squeaky guy never takes a day off! |
쯧... | This squeaky guy never takes a day off! |
너 이 자식, 오늘... | Get ready, you prick. You're dead. |
죽었어 | Get ready, you prick. You're dead. |
아니, 말이 부서 이동이지 | Moving us to other departments means that they are basically firing us! |
이거 옮기면 나가란 소리죠! | Moving us to other departments means that they are basically firing us! |
[탁] | |
그럼 똘똘 뭉쳐서 성공시키면 되지! | Then you should work together to pull this off! |
아, 부장님! | Then you should work together to pull this off! -Mr. Choo! -I'm scared, too. I am. |
야! 나도 후달려, 나도! | -Mr. Choo! -I'm scared, too. I am. |
기러기 아빠는 뭐, 회사 잘리면 끝이지 | A goose father can't live without a job. |
[한숨 쉬며] 하아아아... | |
진짜로 왜 하려고 하는 줄 알아? | But do you know why I'm doing it? |
(남호) 뭐? 대표 이사가 시켜서? | Because the CEO told me to? |
(남호) 웃기지 말라 그래 | No way. |
나도 배 째라고 못 한다고 나자빠지면 그만이야 | She can't make me do anything if I tell her I can't do it. |
그러면 서 이사 저 새파란 놈한테 | Then I wouldn't have the yelling sessions from that young director. |
별 거지 같은 잔소리 안 들어도 되고 | Then I wouldn't have the yelling sessions from that young director. |
근데 진짜로 왜 하려는 줄 알아? | Do you know why I'm doing this? |
하아... | |
진짜... | Because it makes me feel like I'm doing something great. |
폼 나는 일 하는 거 같아서 그래 | Because it makes me feel like I'm doing something great. |
(남호) [크게 숨을 들이쉬고] 상태야! | Sang-tae. |
이 일 잘못되면 넌 뭘 잃을 거 같냐? | What do you think you'll lose if we don't succeed? |
아... | |
경리부요 | Our department. |
어쩌면 여기 직장? | And maybe my job. |
그리고 4대보험, 월급, 보너스요 | My insurances. Wages and bonuses, too. |
하아... | |
반대로 성공하면 뭘 얻을까? | What do you get if you succeed? |
저요 | Myself. |
제 자신요 | I get myself. |
4대보험 받으려고 | I put myself away somewhere to get the insurances. |
제 자신은 어딘가에 접어 뒀었거든요 | I put myself away somewhere to get the insurances. |
자존심, 자존감, 자긍심 다요 | Self-esteem, dignity, pride, everything. |
하아... | |
그래... | Alright. |
[떨리는 숨소리] | Alright. |
나는... | I crumpled myself and locked it away somewhere deep inside me, |
접어도 다 못 해 꼬깃꼬깃 구겨서 처박아 놔서 | I crumpled myself and locked it away somewhere deep inside me, |
이제 어딨는지 찾지도 못해 | I can't even find it anymore. |
(남호) 근데 나도 한때 있잖아 | But I used to be different. |
여기 A4용지처럼 | I used to be so sharp and straight like this sheet of paper. |
스치면 손끝 베일 만큼 날카롭고 | I used to be so sharp and straight like this sheet of paper. A sharp sheet of paper that can leave a paper cut. |
빳빳하던 시절이 있었어 | A sharp sheet of paper that can leave a paper cut. |
그런데 이게 어느 한 순간 무뎌지고 구겨지더니 | Then it became blunt and crumpled, |
한 조각, 한 조각 떨어져 나가더라고 | and it fell apart, scrap by scrap. |
결혼할 때 한 번 | When I got married. |
애 낳고 나서 아빠 되니까 또 한 번 | When my baby was born and I became a dad. |
집 사고 나서 또 한 번 | When I bought a house. |
그리고 애 대학 갈 때쯤 돼서 이렇게 들여다보니까 | Then when my daughter went to university, I looked inside me. |
[울먹거린다] | |
이게 다 녹아서 없어졌더라고 | I couldn't find myself anymore. |
그러다 김 과장 만난 거야 | Then I met Kim. |
[울음 참으며] | |
김 과장, 저 미친 놈 만나고 나서 보니까 | After I met that crazy bastard, |
이게 조금씩 찾아지고 있더라 | I could find pieces of myself again. |
[깊은 숨을 들이쉰다] | |
이 일 잘 끝나고 나면... | When we get this project done, |
[웃으며] 헤헤... | |
나도 얼추 찾아질 거 같다 | I think I'll find most of the pieces. |
이번이 처음이자 마지막 기회일지도 모르겠어요 | I think this might be the first and the last chance for me. |
[또각] | |
접어 놓은 거 펼칠 기회요 | The chance to bring myself out to this world. |
그래 | Yes. |
야, 우리 있잖아 | You know what? |
구겨진 자존심 | Take yourselves out. |
폼나게 다림질 한번 해 보자 | Let's make it nice and sharp again. |
네 | Yes. |
[작은 웃음소리] | |
이 주임 | Lee. |
재준아 | Jae-joon. |
[훌쩍거린다] | |
아이, 저, 꼭 이런 식이더라 | It's always like this. |
(재준) 진짜 이번이 마지막이에요 | This is the last time. |
이제 다음에 또 도와달라고 그러면 진짜 그땐 안 도와줄 거예요 | I'm never going to help you even if you ask me to. |
[재준, 남호 같이 웃는다] | |
(재준) [훌쩍거리며] 에이, 이러지 마 | Don't do this. |
[재준 훌쩍인다] | |
[일동 웃는다] | |
아휴, 하여간 추 부장님 말발에 넘어가 가지고 | Man, he got me with his speech. |
참, 추 부장님... 으으, 추워죽겠네! | He's good. It's freezing. |
[따닥] | He's good. It's freezing. |
[불길한 음악이 흐른다] | |
[저벅저벅 재준의 발소리] [뒤따르는 다른 발소리] | |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[발소리 빨라진다] | |
[발소리 더욱 빨라진다] | |
[탁, 탁!] 아악! | |
[탁!] 아아아! | What the hell? |
[퍽!] [철퍼덕] | What the hell? |
아, 씨... | |
아, 뭐야, 저거? | What is that? |
CCTV 없나? | Are there cameras? |
아휴, 저, 씨이... | Darn it. |
[달칵] [치이익] | |
[빠른 리듬의 카페 음악] | |
광숙 씨! 부서들 위치 잘 모르지? | Kwang-sook. Do you know where each department is? |
왜요? | -Why do you ask? -We started delivering to customers, |
얼마 전부터 4잔 이상이면 배달 서비스 하고 있거든 | -Why do you ask? -We started delivering to customers, who order more than four cups. |
아아... | who order more than four cups. |
아후, 괜찮아요, 사장님! | That's not a problem. I can do anything. |
전 뭐든 할 수 있어요, 으흥 | That's not a problem. I can do anything. |
그래도 층층이 부서마다 다 가야 하는 건데 | But you'll have to visit each department. |
걱정마세요, 저 배달 전문... | Don't worry. Delivery is my expertise... |
전문적으로 잘할 수 있어요 | Don't worry. Delivery is my expertise... I can become an expert. |
우리 광숙 씨는 항상 싹싹해서 너무 좋아 | Kwang-sook, you're so pleasant. I love it! |
[애교 섞인] 아흥, 감사합니다, 아흥 | Thank you, ma'am. |
[끼익] [광숙의 콧노래] | |
어휴, 보자기랑 느낌이 다르네? | This is nothing like a wrapping cloth. |
흐으음, 있어 보여 히힝, 신나! | Much more classy! I like it! |
어머, 안녕하세요? 이제 점심 드시고 오세요? | Good afternoon. Have some coffee! |
어, 안녕하세요? | Hello! |
와아, 좋다! | This is nice. |
우와아아! | |
어흐, 좋다아아... | So nice. |
커피 시키신 분! | Coffee's here! |
어흥, 썰렁해라 흐흐흥... | That was quiet. |
어... | |
[탁탁!] | |
네! | Yes! |
[휙] | |
네? | -Yes? -Did you order these? |
혹시, 커피 시키신 분? | -Yes? -Did you order these? |
하하하, 커피요? | Oh, coffee? |
저기 회의실요 | -Meeting room over there. -Oh, right there? |
아아, 요기? 흐응... | -Meeting room over there. -Oh, right there? |
감사합니다 | Thank you. |
유어 웰컴! | You're welcome. |
[뽕, 탁] [뽕, 탁] | |
한 분은 따뜻한 레몬차 | Hot lemon tea for you. |
또 한 분은 따뜻한 카페라테 | Hot caffe latte for you. |
따뜻한 아메리카노 맞으시죠? | -Hot americano, right? -Yes. |
여기 있습니다아아... | Here it is. |
- 맛있게 드세요, 흐응 - 네 | -Enjoy. -This service is great. |
아, 좋다! 배달도 해 주고 | -Enjoy. -This service is great. |
더군다나 이렇게 예쁜 아가씨가 | A delivery from a beauty. |
아휴, 감사합니다 손님도 얼굴이... | Thank you, sir. You, too, have... |
하아... | |
손님 얼굴... | You, too, have a very handsome face line. |
윤곽도 참 미남형이시네요 흐으응... | You, too, have a very handsome face line. |
얼굴만 예쁜 줄 알았더니 안목도 있구먼 | She's not only pretty, but also has good eyes. |
[강식의 웃음] | |
근데 어떻게, 경리부는 이참에 정리될 것 같습니까? | Do you think Accounting Department will be dissolved? |
(만근) 그렇게 될 거 같아 | I think so. Director Seo set so many traps for them. |
서 이사님이 워낙 덫을 촘촘히 쳐 놔서 | I think so. Director Seo set so many traps for them. |
빨리 회계부로 편입시키는 게 저희도 편합니다 | It would be more convenient for us to absorb them. |
네, 저희가 담당하는 게 훨씬 능률적입니다 | Yes, it's much more efficient to handle the work ourselves. |
아무튼 조만간... | Well, very soon... |
이제 가도 되는데 | You can go now. |
네? | Huh? |
아아, 흐흐흐흐흥 | |
일회용이지 | Oh, this is a paper cup! |
전 일회용이 아닌 줄 알고 | I thought it was a mug. Sorry. |
죄송합니다 | I thought it was a mug. Sorry. |
맛있게 드세요, 죄송합니다 죄송합니다 | Enjoy the drinks. I'm sorry. |
살짝 부담스럽네 | A bit uncomfortable. |
[잔뜩 애교 섞인] 죄송합니다, 죄송합니다 | Thank you! |
[빠작] | |
[낮은 목소리로] 후, 이놈의 새끼들이 아주 그냥... | Those bastards. |
아, 열 받네, 아후, 씨... | I'm so mad. |
[따르르르릉 따르르르릉] [율이 긴 한숨을 내쉰다] | |
그쪽에 별다른 사항 없대? | Do you have any news? |
(남자) 고앤구가 노조 간부들 중 한 명을 | Go and Gu is trying to get one of the executives out from the jail. |
불구속 수사 추진 중입니다 | Go and Gu is trying to get one of the executives out from the jail. |
왜? | What for? |
한 명이 부상 당한 채 들어왔는데 구치소 생활이 힘든 모양입니다 | He was injured before getting locked up, so it's hard for him to stay in there. |
스읍... | |
알았어, 하아... | Okay. |
일단 그쪽 계속 감시하라 그래 | -Keep watching those guys. -Yes, sir. |
예 | -Keep watching those guys. -Yes, sir. |
[탕!] [슉! 화면 전환음] | |
네, 감사합니다 감사합니다! | Thank you. |
(성룡) 크으으, 역시 우리... | Those Go and Gu lawyers are the best. |
고앤구 형아들이네, 응? | Those Go and Gu lawyers are the best. |
(하경) 아, 정말 다행이다 | That's a relief. I was worried about his injury. |
(하경) 몸이 불편하셔 가지고 어쩌나 했는데 | That's a relief. I was worried about his injury. |
얼마나 걸린대? | When is he coming out? |
나오시는 데까지 3, 4일 걸린답니다 | About three to four days from now. Thank you, Mr. Kim. |
아, 정말 감사합니다 | About three to four days from now. Thank you, Mr. Kim. |
(성룡) 거, 뭐 나한테 감사를 해? | Why are you thanking me? |
고앤구한테 감사를 해야지 | Thank the Go and Gu guys. |
[모두들 웃는다] | Now, let's estimate the rebate amount. |
자, 그럼 우리는 일단... | Now, let's estimate the rebate amount. |
리베이트가 얼마나 이뤄졌는지 추정치를 만들어야 돼 | Now, let's estimate the rebate amount. |
아, 그건 제 전문이니까 제가 싹 다 만들게요 | That's my specialty. I'll take care of that. |
(재준) 저 왔어요 | Hi, guys. |
[멋쩍은 웃음] 헤헤, 좀 늦었네요 | Sorry I'm late. |
야, 너 얼굴이 왜 그래? | What happened to your face? |
아, 예 | Oh, I bumped into something. |
어디 좀 부딪쳤어요 | Oh, I bumped into something. |
[샥, 샥] [팍!] 아악! | |
이게 뭐야! 아이... | What the hell? |
[우당탕] | |
[몸서리치며] 으힉... | |
으이구, 자꾸 부딪치고 그러면 관둬야지, 뭐 | If you keep getting hurt, -you should quit. -You should quit. |
[재준의 웃음] (성룡) 관둬야지, 뭐 | -you should quit. -You should quit. |
헤헤헤, 회의 합류해 | -Join the meeting. -Yes. |
네 | -Join the meeting. -Yes. |
(하경) 자, 그럼 다시... | Let's continue. |
그리고 이 현실을 반영하려면 | We need opinions and statements from a dismissed employee |
정리 해고 당사자들의 의견이나 진술이 필요해 | We need opinions and statements from a dismissed employee to reflect the reality. |
임원들이든 이사회든 체감할 수 있게 | It'll help the board members understand. |
혹시 아버님한테 부탁 드려 보는 건 어떨까? | How about your father? |
어, 괜찮습니다 | Yes. He would love to do that. |
아버님께서도 굉장히 반기실 거예요 | Yes. He would love to do that. |
그래? 그럼 내가 찾아 뵐게 | -I'll visit him, then. -Okay. |
네 | -I'll visit him, then. -Okay. |
(하경) 그리고... | Is there anyone else who could testify for us? |
더 증언해 줄 사람이 없을까요? | Is there anyone else who could testify for us? |
- 더 없을까? - 없을까? | -Is there? -Is there? |
아, 아! 그때 그, 킵 해놓은 분 | The manager we kept. |
(재준) 양주도 아니고 뭔 킵을 해 놓는대? | Kept like a bottle of drink? Is that mine? |
내 거야? | Kept like a bottle of drink? Is that mine? |
쩝... | |
킵? 누구? | Keep who? |
- 추워요? - 괜찮아요 | Cold? -I'm fine. -Wear more clothes like me. |
따뜻하게 좀 입고 다니지 나처럼 | -I'm fine. -Wear more clothes like me. |
어? 부장님! | Oh, Mr. Lim? |
저, 부장님! | Sir, could we have a word with you? |
저희랑 잠시만 얘기 좀 나눠주세요 | Sir, could we have a word with you? |
전 할 말 없습니다 | I have nothing to say. |
으음, 우리... | We've been to the designated shops. |
직원들 지정 업체 다녀왔는데? | We've been to the designated shops. |
10분만 시간 내 주십시오 | Just ten minutes. That's all. |
하아... | |
[긴장감 높은 음악이 흐른다] | |
스읍, 어떻게 하나같이 다 그렇게 리베이트를 받으셨어요? | How did all of you think to receive the rebate? |
전 모르는 일입니다 | I know nothing about it. |
스읍, 우리 지금 추정치 계산하고 있습니다 | We are working on the estimates now. We'll know everything soon. |
음, 조만간 답 나와요 | We are working on the estimates now. We'll know everything soon. |
(하경) 저희는 부정을 캐는 게 목적이 아니라 | Our goal is not to reveal corruption. |
불합리하게 정리 해고된 3,400명을 위하는 일을 하고 있습니다 | We are doing this for 3,400 people who were unfairly fired from work. |
그분들 다 열심히 일 하신 분들이잖아요 | You know that those people were all hard workers. |
아니, 저한테 뭘 어쩌란 말입니까? | What do you want me to do? |
아주 간단합니다, 그냥 속 시원히 말씀해 주시면 돼요 | It's really simple. Just tell us about everything. |
뭘 말입니까? | About what? |
'리베이트 때문에 직원들 개고생이다' | How the rebate is burdening the workers. |
'그래서 아무리 벌어도 적자다' | How it's hard for the company to make a profit. |
'어느 임원이 리베이트를 받았다' 뭐 이런 거요 | And which executives received money. Something like that. |
[놀라서] 아니, 그... | What, what are you talking about? |
그게 무슨 말씀입니까? | What, what are you talking about? |
[임 부장 흉내 내며] 아니, 그, 그게 무슨... | What, what are you... |
이거 좀 너무 티 나게 놀라는 거 같지 않아요? 이거? | Isn't he being too dramatic? |
[임 부장이 깊은 한숨을 쉰다] | |
전 정말 아무것도 모릅니다 | I really know nothing at all. |
부장님께서 나서 주시면 정말 많은 게 바뀔 수 있습니다 | A lot can change if you take a stand for us. |
[스윽] | |
도대체 무슨 말씀을 하시는지 모르겠네요! | I have no idea what you're saying. |
다시는 찾아오지 마세요 | Don't ever come back again. |
아, 저, 부장님! | Mr. Lim! |
[한숨 쉬는] 하아아... | |
아무래도 설득이 쉽지 않겠는데요 | I think it'll be hard to convince him. |
그니까 이렇게 순진하게 나가면 안 된다니까, 음! | We shouldn't be so naive. |
[후르르륵] [꿀꺽] 캬! | |
[도시 소음] | |
회생안 진행 상황 좀 갖고 와 봐 | Show me how the plan's coming along. |
중간에 이렇게 보셔도 되는 건지 전 잘 모르겠습니다, 진짜 | I'm not so sure if I should show you before it's finished. |
허허, 왜 안 돼? 내가 본부장인데! | Why not? I'm the head of division. |
[혼잣말처럼] 부정 탈까 봐 그러지 | Why not? I'm the head of division. -Because you're bad luck. -What? |
뭐? | -Because you're bad luck. -What? |
아, 아닙니다 | Oh, nothing, sir. |
근데 이게 진행 상황이라기보다는 | I didn't bring any details of the plan, |
이번 회생안 프로젝트의 핵심입니다 | but what I have here is the main idea. |
핵심? | Main idea? |
으음... [촤라락] | TRACKING DOWN THE SKIMMERS |
[팔락] | TRACKING DOWN THE SKIMMERS |
[팔락] [바스락] | |
뭐야, 이거? | -What's this? -The main idea. |
핵심 | -What's this? -The main idea. |
핵심 핵 투더 심 | Main idea, main to the idea. |
오늘의 유머야? | Is this a joke? |
[버럭하며] 야, 아침부터 장난하냐? | Are you kidding me? |
장난 아닌데요 | I'm not kidding, sir. |
너 기업 회생안이 무슨 애들 장난 같지? | You think a revival is a piece of cake, right? |
야! 기본적으로 구조적인 문제를 파악하고 | Hey, you have to find out what the structural problem is, first. |
그다음에 자금 흐름의 문제점을 이제 쫘악... | Then you look at the flow of money and find what's... |
그거는 파산에 의한 구조조정이나 회생안이죠 | You're talking about a revival plan for a company gone bankrupt. |
우린 채권단을 설득하는 게 목적이 아니라니까요 | Our goal is not to persuade some creditors. |
그리고 그럴듯한 말들로 항목 만들어서 설 풀면 뭘 해요? | What is the use of making things up and using fancy words? |
돈은 엉뚱한 구멍으로 다 새 나가고 있는데 | The money is leaking elsewhere. |
우리는 바로 그걸 찾는 겁니다 | We're going to find where the leakage is. |
그게 바로 부실 경영의 핵심이니까요 | Because that is the cause of the failure. |
엉뚱한 구멍? | Leakage? |
뭐 근거는 있냐? | Do you have proof? |
아니, 지금 게임이 한참 진행 중인데 제가 설마... | We are halfway through the game. Of course, I have something in my hand. |
패도 없이 그러겠어요? | Of course, I have something in my hand. |
[의미심장한 음악이 흐른다] | |
이게 어설프긴 한데 | It's nothing solid, but I think he's on to something. |
뭔가가 있는 거는 같습니다 | It's nothing solid, but I think he's on to something. |
블러핑일 수도 있지 않나? | He might be bluffing. |
아, 물론 그럴 수도 있지만 만약의 경우도 생각해야 돼서 | That is a possibility, but I think we should take precaution. |
음... | |
그럼... | |
그냥 지금 정리해 버리자 경리부 간부들 집합시켜 | Let's settle it now. -Call the accounting managers. -Yes, sir. |
- 예 - 아... [딱!] | -Call the accounting managers. -Yes, sir. DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL |
TQ리테일에 관한 재무 자료나 경영 자료 있으면 나 줘 | Get me everything you have on TQ Retail. |
TQ리테일은 왜? | Why TQ Retail? |
왜는 반말이고! | Are you talking back to me? |
아, 그냥 갖고 오라면 갖고 와! | Shut up and bring them! |
하아... | |
(민영) TQ리테일? | TQ Retail? |
리테일은 갑자기 왜? | Why does he want that? |
그건 저도 잘 모르겠습니다 | I'm not sure, ma'am. |
근데 상무님 TQ리테일이라면... | Director. Didn't the chairman tell you that you'll be taking TQ Retail next year? |
회장님께서 내년에 상무님한테 맡기기로 하신 거 아니었습니까? | Didn't the chairman tell you that you'll be taking TQ Retail next year? |
스읍... | |
혹시 무슨 경쟁이라도 붙이시려고... | Maybe he's trying to bring you two into a competition. |
경쟁이면 차라리 낫지 | A competition is not a problem. |
결정이면 되돌릴 수 없는 거고 | But if it's a decision, there's no turning back. |
[긴박한 음악이 고조되다 멎는다] | |
(율) 3일 후에 회생안 관련 중간 보고회를 가질 거야 | I'd like an interim briefing on the plan, three days later. |
예? | Sorry? Why would you want an interim briefing? |
중간 보고회는 왜? | Sorry? Why would you want an interim briefing? |
아니, 도대체 어떤 식으로 돌아가는지는 | Because I should have an idea about how it's going. |
내가 알아야 될 거 아냐? | Because I should have an idea about how it's going. |
잘 돌아가고 있어요 | It's going well. |
흐음... [쓰윽] | |
넌 지금 이게 잘 돌아가고 있는 거니? | Do you think this is going well? |
이거 핵심 제대로 집은 건데 | That's an accurate diagnosis. |
[화악] [ 펄럭] [후다닥] | |
[우당탕] | |
(성룡) 아이, 참... | |
[쓰윽쓰윽] [부스럭부스럭] | |
예 저, 그럼... | Would a simple outline be enough for the interim briefing? |
중간 보고회 때 간단히 브리핑만 드리면 됩니까? | Would a simple outline be enough for the interim briefing? |
아니, 확실한 걸 까야 돼 안 그러면... | No. Something solid. -Or else-- -You want to get this over with. |
빨리 승부를 내자 그 말이잖아요 | -Or else-- -You want to get this over with. |
나쁠 거 없잖아 | That's not bad. |
만약에 누가 봐도 성공적인 중간 보고회가 된다면 | If it turns out to be a successful briefing, |
이사회 승인은 내가 무시하고 구조조정팀 해체하고 | I'll ignore the board's decision, disband the restructuring team, |
너희들 회생안 서포트 할게 | disband the restructuring team, and support your revival plan. |
[어두운 음악] | |
왜? 자신들 없어? | Why? Are you not up for it? |
자신 없기는! | Yes, we are. But that's not going to cut it. |
근데 그 정도로는 안 되지 | Yes, we are. But that's not going to cut it. |
그럼 뭘 원해? | What do you want? |
만약 회생안 성공시키면 | If the plan is a success, |
구조조정팀 해체는 물론이고 우리 경리부 | disband the restructuring team and move our office |
17층 남향으로 옮겨 줘요 | to the 17th floor, facing south. |
[코웃음] 허! | |
그리고 우리 경리부 전 직원에게 사과해요 | And apologize to the whole staff, |
무례하게 군 거 | for being rude. |
[나직하게] 에에히, 김 과장! | Hey, Kim! |
콜? | -Deal? -What if you fail? |
만약에 실패하면? | -Deal? -What if you fail? |
만약에 실패하면 뭐... | If we fail... |
이사님 하고 싶은 대로 하시든가 | Do whatever you want to do. |
콜! | Deal. |
3일 후야 | You have three days. |
[긴박한 음악 잦아든다] | |
- (성룡) 아! 아아! - (남호) 야, 이! 미친! | |
- (성룡) 아! 아! - (남호) 으휴, 정말! | Darn it. |
그러게 왜 페이퍼를 이따위로 올려 가지고 | Why did you hand in this piece of crap? |
- (남호) 찍, 찍, 찌익! - (성룡) 오! 오오! | Why did you hand in this piece of crap? |
이거 아니더라도 딴 걸로 꼬투리 잡았을 인간이에요, 서 이사! | He would have picked on us even if it weren't for this paper! |
[큰 소리로] 아, 그러게 도박을 왜 해! 도박을! | Why did you have to gamble with him? |
아! 그게 무슨 도박이야? 거래지! | That wasn't a gamble. That was a deal. |
그거나 그거나! | Same difference! |
아후, 어후... 나 정말 미치겠네, 진짜 | I'm really going to lose it. |
아니, 이걸 3일 안에 어떻게 해? 3일 안에! | How are we supposed to do this in three days? |
큰일도 이렇게 큰일! 헬도 헬도 정말 이런 헬이 없어, 정말! | This is so serious. This is basically hell on earth! |
[한숨 쉬는] 하아, 하아... | This is so serious. This is basically hell on earth! |
아니, 근데... | Hey, Mr. Choo. |
애들한테 뭐라고 말하지? | What do we tell the guys? |
[띵!] | |
[후다닥, 우당탕] | |
(남호) 이리 와! | Come here. |
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다] | Come here. |
(남호) 야! 야, 너! | Hey, stop right there! |
[다다다다] | |
[큰 소리로] 거기 안 서? | Stop! |
[다다다다] 야, 이... 야아아아아! | Stop! |
아... | |
왜 또 이런 일이... | Why is this happening? |
(재준) 흐으... 과장님은 몬스터야 | You're a monster. |
데블이야, 데블! | A devil! |
과장님 저희한테 몰래카메라 하는 거죠? 그쵸? | Please tell me this is a prank. Is it a prank? |
매일이 게임하는 거 같아요 | It's like playing a game. You clear it and you go to next level. |
하나 깨면 또 나오고 하나 깨면 또 나오고 | It's like playing a game. You clear it and you go to next level. |
요샌 배도 안 고파요 | I'm not even hungry these days. |
스읍... 회생안 중간 보고를 향해서 | To the revival plan interim briefing, |
고고! | go, go! |
[신나게 웃는다] | |
고고! 으흐흐흐... | Go, go... |
[땡!] | |
아, 근데 진짜 너무 무섭게 쳐다본다 | You guys actually scared me. |
[깊은 한숨] 하아... | |
어차피 벌어진 일이긴 한데 | I know it's happening anyway, |
오늘은 진심 화가 난다 | but it still makes me angry. |
[남호 소리치며] 다 필요 없고! | Forget everything else! |
하아... 원기옥, 선상태 | Ki-ok, Sang-tae. |
엎어! [큰 소리로] 엎어! | -Get him. -Get him! |
일단 몇 대 맞고 하자 | Let's start with a good beating. |
(성룡) [비명 지르며] 아아! 아아아아... | Let's start with a good beating. |
[일동] 인디언 밥! | Indian Bob! |
악! | |
- 밥! 밥! 밥! 밥! - 아! 아! 아! 아! | |
[목소리 줄어들며] 아! | |
[미스터리한 음악이 흐른다] | |
(가은) 하아... | |
찾았다! | Found it! |
[타닥] [슥] | |
와! 하아... | |
[부스럭] | |
타이판스 뱅크? | "Taipans Bank"? |
어? 이게 왜 회계부에 있지? | Why was this in our department? |
[스윽] [탁] | |
[또각또각] | |
[미스터리한 음악 고조된다] | |
[삑] | PROSECUTOR HAN DONG-HUN |
[쪼오옥] | |
[쪽, 쪽] | |
[쪽, 쪽, 쪽] | |
누가 사고친 거 수습하기 위해 브리핑 합니다 | This briefing is brought to you to fix someone's mistake. |
[탁] | |
자, 오늘 지나면 이틀 남은 거예요 | After today, we will have two days. |
해 오던 거긴 하지만 | Although we've been doing this, there are two things we must finish. |
이틀 안에 반드시 끝내야 할 일 두 가지가 있어요 | Although we've been doing this, there are two things we must finish. |
- 뭔데요? - 지금 얘기하려고 그러거든요 | -They are? -I was about to tell you. |
첫 번째, 증언 확보 | Number one, testimony. |
기옥 씨 아버님이랑 TQ택배 내부 고발자, 이 두 분 | We have Ki-ok's father and the whistle-blower from TQ Express. |
이게 가장 중요한 건데 | These two are holding the keys. |
어쩔 수 없이 과장님이 미션 클리어 해 주시고요 | And we're left with no choice, so please get this done, Mr. Kim. |
알겠습니다 | Yes, ma'am! |
어, 잠깐만! | Wait a minute. Where did you find that tube? |
너 그거 어디서 났어? 빨아 먹는 그거? | Wait a minute. Where did you find that tube? |
냉장고에 있던데? | In the fridge. |
하여튼 꼬불쳐 놓으면 귀신 같이 잘 찾아 먹어, 진짜! | I can't believe you always find the food I hide in the office! |
[쪽쪽거리는 성룡] 부장님? | Mr. Choo? |
(하경) 자, 그리고 이 두 번째 이게 우리가 해야 할 일이에요 | Moving on to number two. This is what we should do. |
리베이트 총액 추정을 빨리 끝내는 거요 | Finishing the rebate estimates. |
근데 생각보다 양이 너무 많아요 | But there are too much to look at. |
아니, 경리부 할애비라도 너무 빡세, 이거 | Even the god of accounting can't do this. |
그래도 다들 조금만 더 고생해 주세요 | Let's do our best for just a bit longer. |
자, 그러면 이제 시작해 볼까요? | Now, shall we begin? |
[짝짝] 시작! | Let's go! |
["별빛이 쏟아지는 밤" 음악 시작된다] | |
♪ 별빛이 쏟아지는 밤 ♪ | |
♪ 나 그대 꿈을 꾸었죠 ♪ | |
♪ 어둠 밀려오는 날 ♪ | |
♪ 바람결에 들려 오겠죠 ♪ | |
♪ 사랑이란 말보단 ♪ | |
♪ 이 노랠 함께 불러요 ♪ | |
♪ 추억이 밀려오는 밤 ♪ | |
♪ 그대 곁에 잠이 들겠죠 ♪ | |
[띠링띠링 폰 알림] | |
♪ Falling in love Uh, huh, uh, huh ♪ | |
♪ 별이 쏟아지는 밤에 ♪ | |
[촤악] [부스럭부스럭] | |
[따라딴따따 긴박한 효과음] [음악 소리 잦아든다] | |
이거... 대만 쪽 은행 거래 기록 같은데 이거, 음... | This looks like a transaction in a Taiwanese bank. |
한데... | This... |
파쇄한 걸 붙인 거네? | This paper was shredded. |
- 네! - 왜 이걸 붙였어요? | Why did you put it together? |
그냥 궁금해서? | Because I was curious? |
[수상한 음악이 흐른다] | |
가은 씨 혹시? | -Ka-eun. Are you... -Yes? |
네? | -Ka-eun. Are you... -Yes? |
내 눈 똑바로 보고 얘기해 | Look into my eyes. |
- 아... - 혹시 정체가... | You must be... |
덕후지? 어? | an otaku, right? |
이거 막, 쪼개진 거 막 이렇게 모아 가지고 붙이고 막... | Look at you, restoring a shredded piece of paper. |
호기심 많고 막, 그러는 거 막... | You must be very curious. |
[함께 크게 웃는다] | |
어, 맞아요 제가 퍼즐도 좋아하고 | You got me. I love puzzles and I always want to find out about stuff. |
궁금한 거 못 참는 성격이라 가지고요 | You got me. I love puzzles and I always want to find out about stuff. |
아이, 또... 그랬구나 | So you were an otaku. |
아니, 근데... | Since this paper had been shredded, I don't think it's an ordinary document. |
이거 이렇게 파쇄된 거 보니까 일반 서류는 아닌 거 같은데 | Since this paper had been shredded, I don't think it's an ordinary document. |
아, 네, 여기... | There's more. I tried finding these two names from the company's employee list. |
여기에 있는 두 이름을 | I tried finding these two names from the company's employee list. |
제가 우리 회사 사원 기록에 넣어 봤거든요 | I tried finding these two names from the company's employee list. |
근데... 둘 다 아니에요 | But I couldn't find both of them. |
스읍, 이게 뭐지? 더 이상하네 | Really? That makes it weirder. |
가은 씨가 일단 잘 갖고 있어요 이거... | You should hold on to it for now. |
지금 우리가 아무리 알려고 해도 이거 잘 몰라, 음 | We can't find out what this is, right now. |
나중에 꼭 쓸 일이 있겠지 | It should become useful later. |
잘 갖고 있어요 | -Keep it safe. -Okay! |
네! 알겠습니다, 과장님 | -Keep it safe. -Okay! As you wish, sir. |
이런 걸 취미로... 어떻게 붙였어요? | As you wish, sir. What a hobby. How did you fix it? |
[음악 잦아든다] | |
결제가 좀 늦어지나 봐요 | I think the process is a bit delayed. But you'll get out in a day or two. |
그래도 하루 이틀 내에는 나오실 수 있을 겁니다 | I think the process is a bit delayed. But you'll get out in a day or two. |
[고마워서] 아휴, 전 괜찮습니다 | I'm totally fine. |
이렇게까지 신경 써 주신 것만도 너무너무 감사합니다 | I feel grateful enough for helping me out so far. |
나오시기 전에 이렇게 제가 미리 찾아 뵌 거는 | I came to meet you before the release, |
으음... | |
드릴 부탁이 좀 있어서요 | to ask you for something. |
말씀하세요 | to ask you for something. Please tell me. |
저희가 회생안에 대해서 중간 보고를 하는데 | We are preparing an interim briefing on the revival plan, |
이, 부당하게 해고된 직원의 증언이 필요합니다 | and we need a testimony of someone who was wrongfully dismissed, |
억울함이나 사 측 부정에 대해서 | about complaint and violation of rules. |
아휴, 그건 내가 더 오히려 부탁하고 싶은 겁니다 | I would love such an opportunity. |
높으신 분들 계신 가운데서 | I'll testify about everything I know in front of the high-ranking staff. |
내가 속 시원하게 다 얘기해 드리겠습니다 | I'll testify about everything I know in front of the high-ranking staff. |
아, 전 아버님께서 이렇게 나오실 줄 알았어요 | I knew you would be like this. |
욕을 하셔도 되니까 다 까발려 주세요, 다! | You can swear if you want. Tell them everything. |
[회사 소음] | |
(율) 잘돼 가냐? | -Doing well? -Yes, of course. |
(성룡) 네, 그럼요 | -Doing well? -Yes, of course. |
아주 엄~ 청~ 잘돼 가고 있습니다 | Things are going amazingly well. |
[빈정대는] 아휴, 무릎 꿇고 벌벌 기던 때가 엊그제 같은데 | I still remember you kneeling in front of me. |
아아아, 그때 무릎 꿇었던 거? | I did kneel in front of you that time, only to spring back up. |
그건 제가 추진력을 얻기 위함이었어요 | I did kneel in front of you that time, only to spring back up. |
요렇게 무릎 꿇었다가 뿅! 뿅! 점프하면 | If you bend your knees like this and jump up in the air, |
엄청 높이 뛸 수가 있거든요 | you can go higher than ever. |
아휴, 조폭 경리 과장에서 신분 세탁 했다고 좋았어요? | Do you enjoy where you're now, hiding the old gangster life? |
세탁은 무슨... 제 과거 알 만한 사람들은 다 아는데 | My old life is not hidden. Everyone knows about it. |
그리고 제 죗값 | About my past, |
적당한 시기에 제 방식대로 치를 겁니다 | I'm going to pay for my mistakes when the time comes. |
쯧, 그런 놈을 내가 본 적이 없어요 | You all say that. |
알아서 마무리 잘하고 | Good luck, then. |
옳은 일 하는 거니까 결과도 옳겠죠 | I'm doing what's right, so it's going to turn out well. |
사람은 말이야 | The thing about people |
가끔씩 옳은 일을 하려고 잘못된 선택을 할 때가 있더라 | The thing about people is that they make wrong choices at times to do what's right. |
[혀를 튕긴다] 딱! 지금 너처럼 | You're doing that right now. |
[어두운 음악 고조된다] [저벅저벅] | |
먹소가 재수는 없는데 가끔씩 멋진 말은 해 | He's a cocky sociopath but he often says cool stuff. |
뭔 말인지 잘 모르겠어 | But I don't get what it means. |
[율 흉내 내며] 사람은 말이야 | "The thing about people," |
가끔씩 잘못된 선택을 할 때가 있어 | "is that they make wrong choices at times." |
[저벅저벅] | "is that they make wrong choices at times." |
[쪼옥, 꿀꺽] | |
이제 슬슬 TQ택배 임 부장 부러뜨리러 가 봐야지 | Now it's time for me to go and break the TQ Express manager. |
(하경) 이렇게 여유 부릴 시간 없어요 빨리요 | There's no time, hurry up. He's the key to this plan. |
그분이 핵심이잖아요 | There's no time, hurry up. He's the key to this plan. |
으음, 간만에 스킬 한번 써 봐야죠 | I'm going to use my skills now. |
음, 윤 대리는 리베이트 추정액 빨리 뽑아 놔 주고요 | Please get the rebate estimates done quickly. |
네 | -Okay. -TQ Express! |
["Must Be The Money" 음악이 시작된다] | |
[하경의 긴 한숨] | |
[쩝쩝] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
부장님! | Mr. Lim! What are you doing here? |
여기 어쩐 일이세요? | Mr. Lim! What are you doing here? |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
아, 김치찌개 엄청 맛있죠? | They make good kimchi-soup, right? Enjoy. |
맛있게 드세요 | They make good kimchi-soup, right? Enjoy. |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
[애교 섞인] 맛있게 드세용! | Enjoy! |
♪ Yeah 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪ | |
[휙!] [딱] | |
[짝짝짝짝] | |
[짝짝짝짝] | |
[짜증스러운] 아, 진짜... | |
[큰 소리로] 부장님, 나이스 샷! | Nice shot, sir! |
[임 부장의 한숨] [성룡 박수 치며 요란하게 웃는다] | |
[짝짝짝] 으하하하하하! | |
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 ♪ | |
♪ 하늘만 보네 ♪ | |
♪ Keep on moving ♪ | |
[타악] [부르릉] | |
♪ 오늘도 난 끝이 없게 ♪ | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 ♪ | |
허어... | |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | |
[깊은 한숨] 하아... | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
[삐이익] | |
["Must Be The Money" 음악이 잦아든다] | |
지금 3분의 2 정도 끝났는데 | We've finished two-thirds of the estimates and the amount is massive. |
추정액이 엄청나요 | We've finished two-thirds of the estimates and the amount is massive. |
대강 얼마나 되는데요? | How much is it? |
3년간을 기준으로 | In the past three years, |
[탁, 탁, 탁] | |
120억이 넘어요 | over 12 billion wons. |
[빠바밤 놀라운 음악] | |
계산 다 안 끝났는데? | And that's not all? |
음 | |
총 14군데 지정 업체를 | For the past three years, about 10,000 workers spent their money, |
3년여 년 동안 | For the past three years, about 10,000 workers spent their money, |
만여 명의 사원이 퍼준 거죠 | only at 14 designated shops. |
뭐, 창조 쇼킹이 장난이 아니네 | What a creative way to sweep money. These guys are like gangsters. |
아, 이 양아치 새끼들이, 진짜 | What a creative way to sweep money. These guys are like gangsters. |
리베이트 문제 하나만으로도 이 정도인데 | And this is from the rebate alone. |
경영은 안 봐도 뻔하죠 | And this is from the rebate alone. -We can expect the same in management. -This reminds me, |
이거 꼭 그거 같네 | -We can expect the same in management. -This reminds me, |
겉은 튼실한데 안에는 다 썩어 있는 밤 | of a tasty-looking chestnut with its inside all rotten. |
[휘릭, 휘릭] [불길한 음악 고조된다] | EMPLOYEE PERSONNEL CARD |
밀착 체크 잘 하고 있지? | -Are you watching them closely? -Yes. |
(남자) 예 | -Are you watching them closely? -Yes. |
남은 이틀 동안 체크 잘 해 | -Keep it up for the next two days. -Yes, sir. |
(남자) 예, 알겠습니다 | -Keep it up for the next two days. -Yes, sir. |
[불길한 음악이 고조되다 멎는다] | |
[탁] [드르륵] | |
[저벅저벅] | |
출근하세요? 양파즙 드세요 | Coming to work? Have some onion juice. |
[스르륵] | |
대체 왜 이러는 겁니까? | Why are you doing this? You should stop harrassing me. |
사람 좀 괴롭히지 마세요 | Why are you doing this? You should stop harrassing me. |
괴롭히다뇨! 건강 챙겨 드리는 건데? | I'm not harrassing you. I'm taking care of your health. |
제발 따라다니지 좀 말라고! | I want you to stop stalking me! |
당신, 자꾸 이러면 경찰에 신고할 거야 | I'll call the police if you don't. |
헉... 듣던 중 반가운 소리네 | How nice. |
부장님 경찰하고 친하세요? 거기 가서 막 다 털어놔도 돼? | Do you have a cop friend? Can I tell them everything? |
[긴 한숨] | |
아니... | Excuse me. |
나한테 왜 이러는 겁니까? | What do you want from me? |
부탁 하나만 들어줘요 | Do me a favor. |
양파즙 드시고 | Drink this first. |
몇 개만 얘기해 주세요 | Just say a few things. |
리베이트로 인한 사원들 부담 가중 | Workers suffering from the rebate, |
그로 인해 아무리 벌어도 적자 | making it impossible for the company to earn profit or... |
아니면 | making it impossible for the company to earn profit or... |
사원들 등쳐 먹는 걸 노나 먹는 경영진? | managers sharing money ripped off from workers? |
뭐 이런 거 아무거나 | Give me anything. |
내가 미쳤습니까? 내 무덤 내가 파게? | Do you think I'm crazy? That's committing suicide. |
그렇겠지, 음... | Yeah, I know. |
부장님도 이렇게 정리하면서 좀 해먹었을 테니까 찔리겠죠 | I'm sure you had your own little share, so you must feel guilty. |
이 회사 뜨고 싶죠? | Want to bail? |
언제 걸릴지도 모르겠고 노나 먹자는 인간은 늘어나고, 응? | You're scared of getting caught and the number of people on board is increasing. |
[긴장감 넘치는 음악이 고조된다] | |
[탁] 저, 윤 대리... | Yoon. |
- 아직 연락 없어? - 네 | -Hasn't he called yet? -No. |
하아, 이거, 오늘 안에 확답을 받아내야 할 텐데 | -We have to get an answer today. -I know. |
그러니까요 | -We have to get an answer today. -I know. |
이거 안 되면 내일 보고회 별 성과 없는데 | Without the testimonies, tomorrow's briefing is useless. |
기다려 보자 | Let's wait. |
아씨, 김 과장 때문에 노화가 촉진되고 있어 | Kim is speeding up my aging process. |
봐 봐, 흰머리 많이 올라왔지? | Look. I got more gray hairs. |
네에 | True. |
[기분 나쁜] 하여튼 솔직해 | You're so honest. |
(재준) 봐 봐, 나는? 봐 봐, 나는? | Look at my head. |
(기옥) 괜찮은데요? | You're fine. |
(성룡) 3,400명 사원의 생계가 걸린 문제니 뭐니, 이런 건 | I won't mention the 3,400 people whose lives are on the line here. |
얘기하지도 않을게 씨도 안 먹힐 테니까 | I won't mention the 3,400 people whose lives are on the line here. I don't think you care. |
대신 멋지게 뒤통수치고 | Instead, I will help you figure out |
깔끔하게 튈 수 있는 방법 | how to stab others in the back and disappear like a ghost. |
내가 도와드릴게 | how to stab others in the back and disappear like a ghost. |
나 그거 전문가예요 | I'm an expert, you know. I'll teach you all my secrets. |
내 노하우 대방출할 거라니까 | I'm an expert, you know. I'll teach you all my secrets. |
정말 그런 방법이 있는 겁니까? | Is there a way for me to do that? |
있지 | Of course. |
제 3자 명의로 양도성 예금 증서 만들어 놔요 | Make certificates of deposit under someone else's name. |
그리고... | Then... |
아휴, 나... | I don't think I can get into much detail. |
아, 더 자세한 얘기는 잘 못 하겠다 | I don't think I can get into much detail. |
흐음... | |
나 도와준다면 가르쳐 드릴게 | I'll help you if you help me. |
(성룡) 부장님 | Mr. Lim. |
세상에서 가장 발 빠른 대처는 가장 발 빠른 도망이에요, 예? | The quickest way to deal with things is to run away quickly. |
[저벅저벅] 아니, 사람이 말이야 | He should get a grip of the situation after all that talk. |
그 정도 말을 했으면 알아들어야지 | He should get a grip of the situation after all that talk. |
내가 무슨 잘...쯧 [띵동띵동 폰 알림] | I'm not his... |
아휴, 참... | |
으흠... | |
(임 부장) 하겠습니다 | I will do it. Tell me the time and the place. |
날짜와 시간 말씀해 주십시오 | I will do it. Tell me the time and the place. |
[초조해하는 숨소리] | |
[드르륵] | |
[저벅저벅] [탁] | |
[저벅저벅] [탁, 탁] | |
[울먹이며] 미션... | Mission... clear! |
클리어! 에헤헤헤헤헤! | Mission... clear! |
[모두 환호한다] | |
["Must Be The Money" 힘차게 울려 퍼진다] | |
[환호성 이어진다] | |
(모두) [박수 치며] 의인! 의인! 의인! | Good man! |
(모두) 경리! 경리! 경리부! | Accounting Department! |
[주제곡 "별빛이 쏟아지는 밤"] | |
(모두) 캬하아... | |
[트림하며] 캬아, 끅... | |
자, 수고들 했어 | Well done, guys. |
회생안도 만들고 증언도 확보하고! | We finished the plan and got the testimonies! |
저희가 뭐 한 게 있나요? 과장님, 대리님이 고생하셨죠 | We did nothing. Mr. Kim and Ms. Yoon did the most work. |
아이, 고생은 무슨... | No, we didn't. |
아, 근데 난 고생했는데 나 엄청 힘들었는데, 내가 최곤데? | Well, I did. It was so hard. I'm the best. |
(남호) 아휴, 아휴, 아주 그냥 생색의 달인이야, 아주 | It was so hard. I'm the best. This guy's the best at taking credits. Really annoying! |
[웃으며] 참~ 재수가 없어 | This guy's the best at taking credits. Really annoying! |
[모두 웃는다] | This guy's the best at taking credits. Really annoying! |
정말 뭔가 한 거 같아서 막 뿌듯하고 그래요 | I feel like I've done something great. It feels good. |
저도요, 막 벅차고 가슴이 울렁울렁거려요 | Me, too. I feel emotional and my heart is pounding. |
그건 아까 먹은 점심이 소화가 안 돼서 그런 거야 | That's because you have indigestion. |
(모두) [야유하며] 에에에... | |
아주 선장이야, 선장! 삐딱선 선장! | You're one perverse guy. All prickly like a cactus! |
가시 돋힌 선인장! | You're one perverse guy. All prickly like a cactus! |
- (상태, 기옥) 앗, 따거! - (재준) 따거, 따거 | -Ouch! -Ow! |
쉐쉐, 쒜쒜... [모두 웃는다] | |
암튼! | So, can we do this tomorrow? |
우리 내일 다 잘할 수 있죠? | So, can we do this tomorrow? |
그럼요! 정의는 항상 승리하니까! | Sure! Because justice always prevails! |
아흐, 오글거려 | So cringy! |
그런 거 좀 하지 마요 먹을 거 들고 | Don't say that with food in your hand. |
그럼 먹어 버리면 되지, 뭐 | Then I'll eat it! |
어흥, 우우우... [모두 웃는다] | |
우리 제대로 한번 해 보는 거야 깔끔하게! | Let's do this right. Nice and clean. |
으음, 다들 쫄지들 말고, 응? | -Don't panic. -Yes! |
네! | -Don't panic. -Yes! |
- (하경) 자! - (남호) 자! | -Hands! -Okay. |
- (하경) 하나, 둘 - (재준) 잠깐, 잠깐... | -Hands! -Okay. -One, two! -Wait, are we going up or down? |
근데 위예요, 아래예요? | -One, two! -Wait, are we going up or down? |
여름도 아닌데 그냥 위로 해 | -It's not summer. Let's go up. -It doesn't matter. |
(함께) 그냥 아무거나 해요 뭐, 그래, 그냥... | -It's not summer. Let's go up. -It doesn't matter. |
(모두) 하나, 둘, 셋! | -One, two, three! -Let's go! |
파이팅! 파이팅! 파이팅! | -One, two, three! -Let's go! |
(하경) [긴장해서] 하아아... | |
발표 잘할 수 있죠? 긴장 안 되죠? | You've got this, right? Are you nervous? |
[긴장해서] 긴장은 무슨, 음 | I'm not nervous. |
[깊은 숨 내쉬며] 하아... | |
[코믹한 음향] [덜덜덜덜덜] | |
다리는 왜 이래요? | What's wrong? |
[띠로, 띠로링] | |
마그네슘이 좀 부족해서요, 음! | Lack of magnesium. |
뭐야? 그건 눈떨림 아냐? | I thought that led to shaky eyes. |
눈도 좀 떨려요? | Are my eyes shaking? |
네 | Yes. |
[코믹한 음향] (하경) 하아... | |
기옥 씨는 아버님 모시고 오고 희진 씨는 웨이팅하고 | Ki-ok, go and bring your dad. Hee-jin, you wait here. |
- 네 - 네 | -Okay. -Okay. |
[코믹한 음악이 이어진다] | |
["Must Be The Money" 힘차게 울려 퍼진다] | |
여기 있습니다 | |
아, 예, 여기 있습니다 | |
아, 예, 안녕하십니까? | |
안녕하십니까? | Hello, ma'am. |
수고가 많네요 | -Thank you. -What about mine? |
- 내 거 안 주냐? - 드리려고 했습니다 | -Thank you. -What about mine? I was going to give you. |
[탁] | |
["Must Be The Money" 음악 잦아든다] | |
(성룡) [우스꽝스러운 목소리로] 자, 지금부터 | I'll be commencing Subusubu Group Subusubu Express... |
스브스브그룹 스브스브택배... | I'll be commencing Subusubu Group Subusubu Express... |
[사람들 웅성거리며] 아, 스브스브가 뭐야? | -What's he saying? -Subusubu? |
[키득거리며] 뭐래? 스브스브래... 뭐래? | He said Subusubu. |
음식 이름 아니에요? 엄마? | Isn't that food? |
[명석의 키득거리는 웃음] | SUBU GROUP SUBU EXPRESS |
어, 뭐야, 이게? | What's this? |
[명석 웃음소리] | Hey, you wrote it in hangul! |
[작게] 야! 한영 전환이 안 됐잖아 | Hey, you wrote it in hangul! |
- 표지 작업 누가 했어? - 어떡해, 아, 씨... | Who made that? Oh, no. |
[작게] 한영 전환을 똑바로! [탁! 때리며] 했었어야지! | Was switching to alphabet so hard? |
[정상적인 목소리로] 하하하하! 아, 네, 지금 뭐... | Well, look at that. |
처음부터 이렇게 쉬어 가는 코너가 나오네요 | That was a little starting joke to help you relax. |
(성룡) 바로 시작해 보도록 하겠습니다, 음 | I'll start the briefing right away. |
이 항목에 대한 내용은 프린트를 보시도록 하시고요 | For more details about this topic, please refer to your handouts. |
자, 핵심부터 말씀 드리겠습니다 | I'll go through the main points. |
하아... | |
(성룡) TQ택배 이 양반들 | TQ Express was using their employees to receive rebates |
거래 업체로부터 리베이트 받으려고 | TQ Express was using their employees to receive rebates |
직원들을 이용했습니다 | from business partners. |
더 비싼 데 이용하게 하고 | Since workers only used selected shops, TQ Express and the shops could make money. |
거기서 생긴 이익을 업체들하고 나눈 거죠 | Since workers only used selected shops, TQ Express and the shops could make money. |
이 비용들 다 지출하게 되면 배보다 배꼽이 더 커져요 | Due to the expenses, workers spent more money than they earn. |
직원들 아무리 쥐어 짜도 적자가 날 수밖에 없습니다 | No matter how much they earned, the company couldn't make profit. |
(성룡) 예? | |
내부 부정! | Internal corruption. |
이게 적자의 가장 큰 원인이고 | That is the biggest cause of deficit. That's what we should get rid of. |
(성룡) 이것만 없애면 돼요 | That is the biggest cause of deficit. That's what we should get rid of. |
이런 주장을 하려면 충분한 근거와 증거가 있어야 될 텐데요? | You are going to need enough proof to make such suggestion. |
네, 그래서 증인 두 분을 모셨습니다 | Yes. Hence the two witnesses. |
여기 계신 원남철 씨 | Mr. Won Nam-cheol here was wrongfully dismissed from TQ Express. |
TQ택배에서 부당하게 해고 당하신 직원이십니다 | Mr. Won Nam-cheol here was wrongfully dismissed from TQ Express. |
그리고 이 자리에 안 계시지만 앞으로 오실 두 번째 증인은 | Then there is one more witness who will be arriving shortly. |
TQ택배의 부정을 고발해 주실 내부 고발자분이십니다 | That witness is a whistle-blower who will tell us about the corruption. |
[장내 사람들 술렁인다] | |
이런 건 히든인데... | This is a hidden information. |
자, 원남철 씨, 나와 주시죠 | Now, Mr. Won. Please come up. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
(재준) 어휴, 어떡해... 왜 내가 다 떨리지? | Oh, my god. Why am I shaking? |
아흐, 어떡해... 아, 나 쉬 마려운데... | -Oh, no. I need to go to the toilet. -Me, too. |
나도... | -Oh, no. I need to go to the toilet. -Me, too. |
전 TQ통원 시절부터 | My name is Won Nam-cheol and I started working 16 years ago, |
현재 TQ택배까지 | My name is Won Nam-cheol and I started working 16 years ago, |
16년간 근무했다가 해고된 원남철이라고 합니다 | when TQ Express used to be TQ Shipping. Recently, I was dismissed. |
제가 이 자리에 선 것은 | The reason why I am standing here is to tell you what the truth is. |
여러분에게 현실을 정확하게 알려 드리기 위해서입니다 | The reason why I am standing here is to tell you what the truth is. |
이번 정리 해고는... | I believe that the restructuring was a fair measure. |
정당하다고 생각합니다 | I believe that the restructuring was a fair measure. |
[충격적인 음악이 울려 퍼진다] | I believe that the restructuring was a fair measure. |
[놀라서] 아버지... | Dad... |
이제 저희 나이는 순발력 있는 운전과 신속한 배달 | Because we're old now, it's not easy for us to drive fast |
뭐 그런 것을 하기에는 큰 무리가 있습니다 | and deliver packages quickly. |
젊은 사원들하고는 비교가 안 됩니다 | Young employees are much more competent. |
[속삭이며] 아버, 아버님! | Mr. Won! You don't need to say that. |
아, 저, 그런 말을 왜... | Mr. Won! You don't need to say that. |
(남호) 아니, 진짜... | |
[심각한 음악이 계속된다] | |
혹시 TQ택배 임정호 부장님 되세요? | Are you Manager Lim from TQ Express? |
아, 예 | Yes. |
안녕하세요? 이쪽으로 오시면 됩니다 | Nice to meet you. It's this way. |
또한 부당한 거래 업체 지정도 큰 문제가 없습니다 | Also, there are no problems to using only the designated shops. |
조금 비싼 건... | Convenience makes up for the high prices, |
편의성에 지급하는 대가라 | Convenience makes up for the high prices, |
뭐, 부당함을 느끼진 못했습니다 | Convenience makes up for the high prices, so I wouldn't say it's unfair. |
[당황스러운] 아버지... | Dad... |
여기까지가 제가 여러분께 드리고 싶은 말씀입니다 | This is all I wanted to talk to you about. |
지난 16년간 저를 써 주신 TQ택배에 | I would like to express endless gratitude toward TQ Express, |
다시 한번 무한한 감사를 드립니다 | for letting me work for 16 years. |
[심각한 음악이 고조된다] | for letting me work for 16 years. |
[절뚝, 절뚝] [사람들 웅성거린다] | |
(성룡) [당황하며] 아, 아아아, 아버... | Mr. Won... |
[깊은 한숨] 하아... | |
매우 양심적인 고백이시네요 | That was a very honest testimony. |
이게 단가? | Is this all? |
[심각한 음악이 계속된다] | |
(기옥) 아버지! | Dad. |
아버지! 말씀 좀 해보세요, 예? | Dad, tell me something. Dad! |
아버지! | Dad, tell me something. Dad! |
[버럭하며] 아버지! | Dad! |
왜 이러세요! 이런 거 아니잖아요! | What's wrong with you? That's not true. |
[힘없이] 아들... | Son. |
일 잘 끝내고 들어와 | Go and do your work. |
집에서 보자 | I'll see you at home. |
[큰 소리로] 아버지! | Dad, you can't go like this. |
[절박하게] 이렇게 가시면 안 되잖아요 | Dad, you can't go like this. |
[큰 소리로] 그럼 안 되는 거잖아요! | What you just did was wrong! |
[버럭하며] 놔라, 이놈아! | Take your hands off! |
[슬픈 음악이 흐른다] | |
[절뚝거리는 발소리 멀어진다] | |
(재준) 어, 왔어? | Is he here? |
어여 들어가, 어여! | Mr. Lim? This way, hurry. |
[다급한 구두 소리] | Mr. Lim? This way, hurry. |
[기옥의 긴 한숨] | |
(성룡) 아! 어서 오세요 | Welcome. |
[저벅저벅] | |
저 사람 혹시... | That man... |
저기, TQ택배 회계 경리 부장 같은데요? | -I think he's the accounting manager. -What? |
(민영) 뭐? | -I think he's the accounting manager. -What? |
아니, 어떻게 저 사람을? | -How did he... -This might cause some trouble. |
어, 이거 사달 나겠는데요? | -How did he... -This might cause some trouble. |
자, TQ택배 내부 고발 해주실 임정호 회계 경리 부장이십니다 | This is Accounting Manager Lim Jeong-woo, the whistle-blower from TQ Express. |
자, 말씀해 주세요 | You can speak now. |
저한테 말씀하신 그대로! | Tell them what you told me. |
그대로 말씀하시면 됩니다 | Tell them the same thing. |
[임 부장의 떨리는 숨소리] | |
회생안 TF팀에서는 | The revival TF team asked me to testify about the illegal rebate, |
TQ택배의 불법적 리베이트와 불법 자금 형성 | The revival TF team asked me to testify about the illegal rebate, illegal fund formation, how the employees have suffered, |
그리고 그로 인한 사원들의 고초와 | illegal fund formation, how the employees have suffered, |
실적 부족에 대해서 증언해 달라고 부탁했습니다 | as well as decrease in profits. |
그래서 이 사안의 중요성을 깨닫고 | I've realized the importance of this matter, |
저는 진실을 말하기 위해서 이 자리에 섰습니다 | and decided to come up here to tell the truth. |
(임 부장) 결론을 말씀드리면 | In conclusion, |
불법적 리베이트와 불법 자금 형성은 | the alleged illegal rebate and illegal fund formation |
모두... | are all groundless. |
사실 무근입니다 | are all groundless. |
[충격적인 음악이 흐른다] [사람들 웅성거린다] | |
왜? | Why... |
[큰 소리로] 아니! 부장님! 말씀이 다르잖아요 | What are you talking about? That's not what you told me! |
나한테 말한 건 이게 아니잖아! | What are you talking about? That's not what you told me! |
김 과장이랑 만나서 어떤 이야기를 나눴나요? | What conversation did you have with Manager Kim? |
나눈 게 아니라 겁박 당했습니다 | There was no conversation. He intimidated me. |
뭐? 뭐라고요? | -What did you say? -He threatened me to do as I was told. |
시키는 대로 하지 않으면 제 약점을 잡을 거라고 | -What did you say? -He threatened me to do as I was told. |
제 집사람까지 감시 당하고 있었습니다 | He was keeping an eye on my wife. |
[버럭하며] 아니, 지금 이 양반이 무슨 말을 하는 거야! 진짜! | He was keeping an eye on my wife. What the hell are you talking about? |
제 얘기는 여기까지입니다 | My testimony ends here. |
[사람들 웅성거린다] | |
(성룡) [큰 소리로] 아니, 사람 바보 만들어 놓고 | Where do you think you're going? You just made me look like a fool! |
그냥 가 버리면 어떡해, 이씨... | Where do you think you're going? You just made me look like a fool! |
- [작게] 앉아... - [화나서] 하아아... | |
(민영) 난 또 무슨 반전이 있나 했네 | I expected some kind of a twist. |
더 이상 들을 필요 없겠군요 | We've heard enough. |
[탁] (만근) 어휴... | |
(남호) 아니에요! 상, 상무님! | No, Director! |
- (남호) 상무님! - (명석) 아, 뭐야? | -Director! -What happened? |
(남호) [절박하게] 본부장님! 아휴, 저... | Mr. Go... |
(남호) [다급하게] 아닙니다... 저, 상무님! 상무님! | Director Cho! |
[남호가 후다닥 뛰어나간다] | |
(남호) [절박하게] 살장님! 실장님! | -Director! -Darn it! |
(성룡) [큰 소리로 역정 내며] 아휴, 진짜, 이, 씨! | -Director! -Darn it! |
어후! | |
[남호가 흐느낀다] 어흑... 어... 허어... | |
[절망적인 음악이 흐른다] | |
[하경이 흐느낀다] | |
[구두 소리 계속 이어진다] | |
[만근의 코웃음] | |
[구두 소리 계속 이어진다] | |
[타닥, 탁탁탁탁] | |
[힘없는 유선의 구두 소리] | |
(율) 대표님! | Ma'am. |
더 이상 회생안을 진행할 필요와 가치, 있겠습니까? | Do you still think the revival plan is valuable and necessary? |
대답... 부탁 드립니다 | I need your answer, ma'am. |
가치... 없을 것 같네요 | I don't think it's valuable anymore. |
만약에 더 진행하다가 경리부 식구들이 다치게 된다면요 | I think the team members might get hurt if I don't stop now. |
그리고 한 가지 더 가치가 없어진 게 있네요 | Something else has lost its value. |
서 이사에 대해 갖고 있던 최소한의 기대치요 | Little expectation I used to have on you, Director Seo. |
적어도 수단과 방법, 가릴 줄 아는 사람이라고 생각했거든요 | Because I thought you knew how to use appropriate means. |
[유선의 힘 없는 구두 소리] | |
[슬픈 음악이 흐른다] | |
[작게] 저 새끼, 저거... | That bastard. |
[슬픈 피아노 선율] | |
알았어 | Alright. |
[흡족한 웃음] 흠... | |
으하하하하하... | |
으하하하하하... | |
[의미심장한 피아노 선율] | |
[느릿느릿한 율의 구두 소리] | |
[휙] [팔락] | |
흐음... | |
[탁] | |
[불길한 음악이 흐른다] | |
(회상 속 율의 목소리) 내가 모범 답안을 드릴게 | I'll give you the correct answer. |
[율의 긴 한숨] | |
(율) 택배라는 게 빠른 배송이 생명 아닌가? | Delivery is all about speed. |
당연히 나이는 상관 있죠 | Of course, age matters. |
오십 넘고 환갑 다 되면 | If you're over 50 and heading for 60, |
운전이나 신속한 배송은 어렵지 않나? | isn't it hard to drive and deliver quickly? |
몸이 안 따라 주면 당연히 관둬야죠 | If your body gets weak, you should quit. |
그래야 젊은 사람들한테 살길도 열어 주고 그러는 거지 | You will be giving opportunities to the next generation. |
(율) 뭐... | I want you to say something similar. |
이런 말들을 해 주시면 됩니다 | I want you to say something similar. |
[비웃으며] 흐흐흐흠... | |
[딸깍] 내가 왜 이사님 말을 따라야 되는데요? | Why would I say that? |
우리 동료들 가슴에 못 박는 말을요? | I will never betray my colleagues. |
돌아가세요 | -Go home. -Mr. Won Ki-ok in Accounting Department. |
경리부 원기옥 사원! | -Go home. -Mr. Won Ki-ok in Accounting Department. |
아드님 맞죠? | Is that your son? |
아드님 탈 없이 회사 생활 하고 | Don't you want your son to keep his job and get a promotion later? |
승진하길 바라시죠? | Don't you want your son to keep his job and get a promotion later? |
세상에서 가장 발 빠른 대처는 가장 발 빠른 도망이에요 | The quickest way to deal with things is to run away quickly. |
[저벅저벅] [불길한 음악이 흐른다] | |
저랑 얘기 좀 나누시죠 | Let's talk for a second. |
임정호 부장님 | Manager Lim Jeong-woo. |
[슉! 화면 전환음] | |
[불길한 음악 고조된다] | |
(남호) 아무리 생각해도 이거 완전 당한 거야 | There are no other explanations. We got played. |
뭔가 작전 걸린 거라고 | We fell into a trap. |
죄송합니다 | Sorry, sir. |
정말 죄송합니다 | I'm so sorry. |
그러지 마 | Don't be. |
뭔가 이유가 있으셨을 거야 | I bet he had a reason. |
내가 어떻게 이렇게 당하냐, 어? | How can I get played like this? |
천하의 김성룡이가 어떻게 이렇게 당해? | How can Kim Seong-ryong get played? |
[깊은 한숨] 하아아아... | |
[쾅!] [개탄스러운] 아아... | |
누가 판 짰는지 대강은 알 것 같은데 | I think I know who set this trap. |
후우... | |
[불길한 음악이 흐른다] | |
고작 이러려고... | Was that the plan |
회생안 만든다고 그런 거야? | you had in mind? |
[불길한 음악 계속된다] | |
스읍, 하여튼 우리 이사님 판 짜는 거는 세계... | Director, you are the best in this world... |
음, 그래 아주 은하계 최강이야! 어? | No, you are the best in the galaxy at setting traps. |
남 탓하지 말고 | Don't blame others. Blame yourself. |
너 자신을 [가슴 탁탁!] 탓해! | Don't blame others. Blame yourself. |
이, 씨! | |
(재준) 과장님! (기옥) 어, 어... | Mr. Kim. |
이럴 필요까지는 없었잖아요 | -You didn't have to go that far. -I didn't do it. |
난 모르는 일이에요 | -You didn't have to go that far. -I didn't do it. |
뻥치지 말고, 이씨... | You're lying. |
약속대로... 처분 내릴게? | I'll give you the penalty as I promised. |
다들 잘 들어! | Listen, everyone. |
(율) 지금 이 시간부로! | Effective immediately, |
[음악 긴장감 고조된다] | |
경리부는 해체한다 | Accounting Department is dissolved. |
[콰아아아앙] | Accounting Department is dissolved. |
["Must Be The Money" 음악 시작된다] | |
[슉!] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | ACCOUNTING DEPARTMENT IS DISSOLVED! |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | ACCOUNTING DEPARTMENT IS DISSOLVED! |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | MANAGER KIM MEETS HIS GREATEST CRISIS! |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | MANAGER KIM MEETS HIS GREATEST CRISIS! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ |
No comments:
Post a Comment