쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 10
Guardian: The Lonely and Great God 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
어떻게 알았냐니까요? | How did you know my name? |
(써니) 왜 아냐니까! | Why do you know it? |
김써니 씨라고 했는데 | I said Kim Sunny. |
[긴장되는 음악] | |
아, 많이 추우시죠? 제가 금방 코트... | Do you feel cold? I'll get your coat. |
(써니) 내 얘기 아직 안 끝났어요 [긴장되는 효과음] | I'm not done talking. |
[긴장되는 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[되감기 효과음] | |
왜 그래요? | What's wrong? |
대체 왜... | Why on earth... Why? |
(써니) 뭐가? | What? |
[무거운 음악] 괜찮아요? | Are you okay? |
안 그래도 하얀 얼굴 더 하얘졌는데? | Your pale face just became whiter. |
(김신) 네가 본 이 여인은 누군데? | Who do you think she is? |
내가 아는 이 여인은 | This woman... |
내 누이야 | is my sister. |
(은탁) 아주 뚫어지겠네, 뚫어지겠어 | You're going to burn a hole through the window. |
지은탁 | Eun-tak. |
갑자기 지긋하게 봐도 늦었거든요? | Even if you look at me with those sweet eyes, it's too late. |
너희 사장님은 어떤 분이시니? | What kind of a person is your boss? |
아, 나 이 질문 어디서 들어 본 적 있는 것 같은데 | I think I've heard this question from the Grim Reaper. |
저승 아저씨한테? | I think I've heard this question from the Grim Reaper. |
그다음 질문은 | I think the next question is, "What does she like?" |
'뭘 해 주면 좋아하니'인 것 같은데? | I think the next question is, "What does she like?" |
딱 보면 몰라요? | Isn't it obvious? |
예쁜 분이잖아요, 엄청 예쁜 분 | She's a beautiful lady. She's gorgeous, isn't she? |
나는 | I... |
이쁜 사람을 찾고 있는 게 아니야 | am not looking for a beautiful person. |
나 이 말도 어디서 들어 본 적 있는 것 같은데 | I think I've heard this before as well. |
진짜 왜 그래요? | Seriously, what is up with you? |
왜, 뭔데? | What is it? |
[당황하는 숨소리] | |
아, 뭐, 여자 손 처음 잡아 보는 것도 아닐... | It's not like it's your first time holding a girl's hand. |
[어이없는 숨소리] | |
사이즈 딱 나왔네, 내가 | I get it now. |
전화번호도 없다 생기고 | You didn't have a phone number, but now you do. |
진짜 이름도 안 알려 주고 | You didn't tell me your real name. |
(써니) 손 좀 잡았다고 막 정색하고 | You got serious because I held your hands. |
유부남이에요, 혹시? | Are you married? |
[놀라는 숨소리] | |
아니요 | -No. -Then there's only one option. |
그럼 나머지 하나네 | -No. -Then there's only one option. |
맨날 새까만 옷에 | You always wear black clothes. |
어쩐지 얼굴도 너무 하얗다 했어 | No wonder your face is so pale. Do you work for the National Intelligence Service? |
국정원이에요, 혹시? | Do you work for the National Intelligence Service? |
(저승사자) 아니요! | Do you work for the National Intelligence Service? No. |
(써니) 그럼 저승사자인가? | Then are you a Grim Reaper? |
[잔잔한 음악] | |
안 웃네, 농담인데 | You're not laughing. It was a joke. |
[한숨] | As long as you're not married or a secret agent, that's fine. |
일단 유부남, 국정원 아니면 됐어요 들어가요, 추워 | As long as you're not married or a secret agent, that's fine. Let's go inside. It's cold. |
[써니의 추위에 떠는 숨소리] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
그러는 써니 씨는 | Then who are you, |
누구십니까? | Sunny? |
(은탁) 술 드시게요? | Are you going to drink? |
(써니) 어, 기분도 딱 치맥이야 | Yes, I feel like some beer and fried chicken. |
너도 음료 한잔해 | You should grab a drink too. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
거기 오라버니 | Hey, you. |
나 왜 자꾸 봐요, 아까부터? | Why do you keep looking at me? |
(김신) 내가 아는 사람이랑 동명이라 신기해서요 | You have the same name as someone I know. I'm fascinated. |
진짜 이름이 김선이에요? | Is your name really Kim Sun? |
이름에 한자 뭐 써요? | -Which Chinese characters do you use? -I use English alphabets. |
(써니) 한자 안 쓰고 영어 써요 | -Which Chinese characters do you use? -I use English alphabets. |
S, U, N, N, Y | |
(김신) 혹시 나 어디서 본 적 없어요? | Haven't you seen me somewhere? |
며칠 전에 봤잖아요, 전의 가게 앞에서 | I saw you a couple of days ago in front of my old store. |
그때도 그렇고 이번에도 그렇고 | You keep doing that. |
왜 자꾸 나한테 오라버니라고 합니까? | Why are you talking to me so casually? |
그럼 '이거, 저거, 야, 너' 할 걸 그랬나? | How should I address you then? |
이자랑은 정확히 무슨 사이입니까? | What is your relationship with him? |
이자가 뭔지는 알고 만나시는지 | Do you even know what he is? |
[써니의 한숨] | We've exchanged a ring with each other. |
(써니) 반지 주고받은 사이? | We've exchanged a ring with each other. |
(은탁) 그 반지가 | Was that what the ring meant? |
그런 뜻이었어요? | Was that what the ring meant? |
알바생, 질문 잘했어 | Good question, Eun-tak. |
(써니) 이 반지 무슨 뜻이었어요? | What's the meaning of this ring? |
반지 얘기가 나와서 말인데 | Since you brought it up... |
(저승사자) 그 반지 좀 다시 돌려주시겠어요? | Can you give me that ring back? |
전에 봤던 카페, 내일 오후 1시 | Meet me at 1 p.m. tomorrow at the cafe we met before. |
이건 또 무슨 뜻일까? | What does this mean now? |
(저승사자) 사실 하나 | Fact one. |
[의미심장한 음악] | |
족자 속 여인과 써니 씨의 전생은 같은 얼굴이다 | The face of the lady in the scroll matches Sunny's face in her previous life. |
[펜으로 쓱쓱 쓰며] 사실 둘 | Fact two. |
족자 속 여인은 | The woman in the scroll... |
내가 아는 이 여인은 | This woman |
(김신) 내 누이야 | is my sister. |
김신의 누이이다 | She is Kim Shin's sister. |
그럼 질문 | Then here comes the question. |
써니 씨는 | Is Sunny... |
(저승사자) 김신 누이의 환생인가? | the reincarnation of Kim Shin's sister? |
아직은, 글쎄 | I can't be sure yet. |
(저승사자) 다시 사실 하나 | Let's do it again. Fact one. |
나는 족자 속 여인을 처음 본 순간 울었다 | I cried when I first saw the woman in the scroll. |
[눈물이 툭 떨어진다] | Fact two. |
사실 둘 | Fact two. |
나는 써니 씨를 처음 본 순간 울었다 | The moment I first saw Sunny, I cried. |
그럼 질문 | Then here comes the question. |
[한숨] | |
나는 왜 울었지? | Why did I cry? |
(저승사자) 내 감정의 정체는 뭐지? | What was that emotion? |
그 둘의 역사와 | Is their history |
내 지워진 기억이 관련이 있는 걸까? | related to my deleted memories? |
[한숨] | |
이것도, 글쎄 | I'm not sure about this either. |
[한숨] | |
'닭 한 마리에 얼마냐?' | You asked how much the chicken costs. You were bluffing about buying up the whole place. |
(은탁) 아주 가게를 통째로 사니 마니 그렇게 큰소리를 치더니 | You were bluffing about buying up the whole place. The Grim Reaper ended up paying for the chicken. |
닭값 저승 아저씨가 냈잖아요 | The Grim Reaper ended up paying for the chicken. |
그 부분은 내가 경황이 없어서 | I was too flustered. How could you be so flustered the whole time? |
(은탁) 아, 뭔 경황이 그렇게 내내 없었을까? | How could you be so flustered the whole time? |
아니, 돈도 안 낼 거면서 | You weren't even going to pay. |
우리 사장님이랑 저승 아저씨랑 무슨 사이인지는 왜 궁금해? | Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship? |
왜, '나한테 보이는 거 다 말해 봐' 막 이러지? | You should've just asked her what she sees when she looks at you. |
하여간 남자들은 다 똑같아 | Men are all the same. |
인간이든 도깨비든 저승사자든 | Whether they are humans, goblins, or grim reapers. |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
그, 네가 생각하는 그런 장르 아니야 | It's not what you think. |
그런 장르 맞던데? | It is what I think. |
(은탁) 나한테 이제 아무것도 숨기지 말라 그랬는데, 내가? | I told you not to hide anything from me from now on. |
아, 혹시 이날만을 기다린 건가? | I see. Have you been waiting for this day all along? |
그래서 나 그 닭집에 붙인 건가? 우리 사장님 예뻐서? | Is that why you got me a job there? Because Ms. Sunny is pretty? |
이제야 말이지만 내가 무슨 수로 알바를 붙여? | I haven't had the chance to say this, but how could I get you a job? |
그건 또 뭔 소리예요? | I haven't had the chance to say this, but how could I get you a job? What are you talking about? |
난 그저 범위를 좁혀 줬을 뿐이야 | What are you talking about? I simply narrowed the range. |
(김신) 닭집이라고 범위를 좁혀 주면 그거에 올인할 테고 | If I narrow it down to a chicken restaurant, you will try your best. |
붙는다고 하면 자신감 있게 임할 테고 | If I say you'll get the job, you'll become confident. |
그걸 본 누군가는 뽑을 테고 | I knew someone would see your potential. |
아, 무슨 그런 개뻥을 | I knew someone would see your potential. What a load of crap. |
뭔 뻥? | -Load of what? -My wishes haven't been granted then. |
(은탁) 그럼 난 소원 두 개가 그냥 남았네 | -Load of what? -My wishes haven't been granted then. |
알바랑 남친 | A part-time job and a boyfriend. |
너 왜 자꾸 남친 물고 늘어져? | Why do you keep mentioning a boyfriend? |
(김신) 태희인가 머시긴가 | Should I break Tae-hee's legs |
다리몽둥이를 확 부러뜨려서 확인시켜 줘? | Should I break Tae-hee's legs and show you whether I'm your boyfriend or not? |
내가 네 남친인지 아닌지? | and show you whether I'm your boyfriend or not? |
뭐 하나 부러뜨려 놔야 네가 | Do I need to break something for you to realize that |
'아, 내 남친이' | Do I need to break something for you to realize that your boyfriend is a short-tempered Goblin? |
'성격 괴팍한 도깨비였구나' 하지, 아주! | your boyfriend is a short-tempered Goblin? |
에후 | |
아, 뭐, 자기가 화를 내? 쯧 | Why are you getting all upset? |
[김신의 한숨] | |
(은탁) 아, 뭐요, 나 별말 안 했어요 | I didn't say anything. |
[한숨] | |
(김신) 아까 알바하는 거 보니까 마음 아프더라 | It made me sad to see you working. |
난 제대로 처음 봤잖아 | It was my first time seeing you work. |
[부드러운 음악] | |
잘 자 | Good night. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[은탁의 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
잘 지내고 있느냐? | Are you well? |
오라비는 비로소 | I think I am |
잘 지내는 것 같다 | finally doing well. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (저승사자) 반지는? | Where's the ring? |
반지는 제가 잠깐 맡았다 다시... | I will keep the ring for a while and return it. |
이유 말해 주면요 | I will keep the ring for a while and return it. Tell me the reason. |
조사할 게 있어서요 | There's something I need to research about. |
조사 성격상 자세한 건 좀... | The nature of the research forbids me from disclosing the details. |
(저승사자) 근데 써니 씨는 그때 왜 하필 이 반지를 집으셨나요? | By the way, why did you pick this ring in particular? |
딱 내 거 같아서요 | By the way, why did you pick this ring in particular? It seemed like mine. |
혹시 반지 껴 보셨을 때 | It seemed like mine. By any chance, did you feel |
뭔가 느껴지신 거 없나요? | anything when you put it on? |
느껴졌죠, 딱 | anything when you put it on? I felt it of course. |
이 남자 만나려고 집었구나 | I felt that I picked up the ring to meet you. |
첫눈에 나 보고 우는 남자 | The man who cried at the first sight of me. |
(써니) 양보도 않는 남자 | The man who wasn't generous to me. |
만남은 짧고 기다림은 긴 남자 | The man who I only see briefly when I wait so long to see him. |
근데 그 남자가 이렇게 반지를 줬다 뺏을 줄은 몰랐죠 | But I never knew that man would take the ring back. |
[써니가 살짝 웃는다] | |
자요 | Here. |
감사합니다 곧 다시 돌려드리겠습니다 | Thank you. I will return it to you shortly. |
조사 성격이 어떤 성격인지 모르겠지만 | I don't know about the nature of the research, |
내 성격도 만만치 않으니까 조사 끝나면 내용 공유해요 | but I'm not an easy person as well. So share the results with me when it's done. |
(써니) 나도 그 반지에 지분 있으니까 | I have a share in that ring too. |
갈게요, 오후 장사 해야 돼요 | I'm going. I have to work in the afternoon. |
[써니가 가방을 탁 집는다] | |
[저승사자의 한숨] | |
[김신이 프라이팬을 달그락거린다] | |
몰라서 그러는 거 같아 하는 말인데 | I'm telling you this because you don't seem to realize. |
그 식단에 그 드레싱은 좀 아니지 않냐? | Don't you think that dressing doesn't go with your meal? |
(저승사자) 아... | |
[저승사자의 한숨] | |
정신 차리고 점심 차려 [저승사자가 접시를 탁 내려놓는다] | Get yourself together and make your meal. |
반지 뺏는 거 실패했냐? | Did you fail to take the ring back? |
잠깐 빌린 거야 | Did you fail to take the ring back? I just borrowed it. |
그걸 뺏었다고 하는 거야 | That's called "taking it back." |
(김신) 준 걸 왜 빌려? | That's called "taking it back." You already gave it to her. |
어제 보니 손도 잡던데 [저승사자의 한숨] | You already gave it to her. You were even holding her hand yesterday. |
왜, 전생에 원수진 일이라도 봤어? | Were you enemies in your past life or something? |
떠보지 마 | Don't make wild guesses. |
(저승사자) 개인 프라이버시 문제고 | It's a matter of privacy. |
봤어도 입 밖으로 낼 수 없어, 규정상 | Even if I saw something, I can't talk about it. It's the rule. |
아주 양심 사자 나셨네 | It's the rule. You're one noble Grim Reaper. |
그런 분이 저승사자를 숨기고 인간을 만나나? | How can a noble person like you hide your identity and date a human? |
[저승사자의 한숨] | |
넌 같은 처지에 말을 꼭 그렇게 해야겠어? | We're in the same situation. Must you speak like that? |
뭐가 같은 처지야? | How are we in the same situation? |
난 운명적 사랑이고 두부에 케첩 그만 뿌리고 | Our love is fate. Stop putting ketchup on the tofu. |
(저승사자) 어 | Okay. |
[한숨] | |
내 누이도 김선이었어, 이름이 | My sister's name was Kim Sun too. |
[지글지글 굽는 소리가 난다] | |
그래서 좀 싱숭생숭했어, 밤새 | That's why I was a little distracted all night. |
환생했는지 안 했는지도 모른다며? | You don't even know if she reincarnated or not. |
다른 얼굴로 태어났으면 알아볼 방도가 없지 | I couldn't recognize her if she looks different. |
인간의 길흉화복이 보이는 게 전부라 | All I can see is someone's fortunes and misfortunes. |
만약에 누이가 환생했고 마침내 만났어 | What if your sister was reincarnated and you met her? |
(저승사자) 그럼 그 뒤에는 어떻게 돼? | What happens then? |
어차피 네 누이는 | What happens then? She probably won't remember anything from her past life. |
전생에 대한 기억도 가지고 있지 않을 텐데 | She probably won't remember anything from her past life. |
그냥 | Just. |
뭐, 이 생에서는 평안한지 | I just wonder if she lives in peace in this world, |
무병장수한지 | if she's healthy, |
사랑은 받고 있는지 | if she's loved... |
그런 게 궁금한 거지, 뭐 | Things like that. |
[문이 달칵 여닫힌다] 이뻤는데, 우리 못난이 | She was really pretty, my clumsy sister. |
(저승사자) 좀 더 해 봐, 말 나온 김에 | Since we're on the topic, tell me more. |
(김신) 뭘? | About what? |
(저승사자) 네 얘기 | Talk about your life. |
어떻게 살았는지, 어떻게 죽었는지 | How you lived and how you died. |
(김신) 한 번 말했잖아, 장군이었다고 | I told you before. I was a general. |
고려의 무신이었어 | I was a warrior of Goryeo. |
전쟁터에서 죽은 거야? | -Did you die on the battlefield? -No. |
아니 | -Did you die on the battlefield? -No. |
내가 지키던 주군의 칼날에 | I died by the sword of my master whom I served. |
[김신이 혀를 쯧 찬다] | |
(김신) 어디서부터 어떻게 시작을 해야 할까 | Where should I start? |
나도 한 번도 얘기해 본 적 없는 얘기라 | I've never talked about it before. |
- 소금 좀 - (저승사자) 어 | -Salt, please. -Okay. |
[양념을 칙칙 뿌린다] | |
한 아이가 태어났어 | A child was born. |
태어나 보니 황제였던 아비는 이미 죽고 | His father, the King, was already dead. |
(김신) 어미의 신분은 미천했고 그마저 병들어 죽고 | His mother was from a lowly family and died of a disease. |
[무거운 음악] | |
아버지뻘의 큰형이 황제였지 | His brother, who was old enough to be his father, was the King. |
황실에 그 아이의 편은 아무도 없었어 | No one was on that child's side. |
오직 국자감의 박사이자 스승인 박중헌밖에 | Except Park Joong-heon, who was his teacher and scholar. |
"유학" | |
(김신) 박중헌을 만나고 | After he met Joong-heon, strange things happened around him. |
아이의 주변에는 이상한 일들이 일어나 | After he met Joong-heon, strange things happened around him. |
황위를 이을 조카가 죽고 | His nephew, who was the heir to the throne, died, |
의문을 품은 대군들도 죽고 | and so did the princes who found it suspicious. |
마침내 큰형인 황제도 죽어 | Even his brother, the King, died. |
모두 왕가의 유전으로 인한 병사였으나 | Everyone died of a hereditary disease, |
훗날 아이는 알게 돼 | but the child found out later |
그들 모두가 독살되었다는 것을 | that they were in fact, all poisoned. |
[황제가 숨을 카 내뱉는다] | |
[황제의 힘겨운 숨소리] | |
[황제가 콜록거린다] | |
[무거운 음악] | |
[황제의 힘겨운 숨소리] | |
황자도 대군들도 비명에 가니 | The Crown Prince and the princes have all died. |
이제 여 하나 남았다 | Yeo is the only one who remains. |
혹여 여가 황좌에 오르거든 | If Yeo becomes the King, |
여와 자네 누이를 혼인시켜 | have him marry your sister |
여를 지켜다오 | and protect him. |
(황제) 옳은 길만 걷게 하고 | Make sure he walks down the right path |
그른 선택을 계책하고 | and makes the right choices. |
무엇보다 | Above all else, |
죽지 않게 해다오 | make sure he does not die. |
돌보지 않음으로 | Tell him I have been watching over him |
돌보았다 전하라 | by not doing so. |
그리고 이런 당부를 하는 그대의 주군을 | And please forgive your master for asking you |
용서하라 | to do this. |
명을 | I shall |
받들겠습니다 | accept your royal decree. |
오랜 시간을 들여 모두를 독살하고 | He spent years killing everyone |
아이를 황제로 세웠다는 건가? 박중헌 그자가? | and made the child a king? Park Joong-heon did that? |
대체 왜? | But why? |
용포를 줄일 새도 없이 [무거운 음악] | Before even being able to bury the dead King, |
아이는 황좌에 올랐어 | the child became the King. |
(중헌) 왕후장상의 씨가 따로 있어 | If I cannot become a king |
황제가 될 수 없다 하니 | because of my status, |
(대신들) 천수를 누리소서! | because of my status, |
(중헌) 내 손으로 황제를 만들고 키워 [대신들이 감축한다] | I shall make and raise the King myself. |
이 세상을 내 황제의 발 아래 | I will place this world at the feet of my King, |
그 황제를 내 발 아래 | and the King at my feet. |
그리하여 천하를 내 발 아래 둘 것이다 | Thus, I will have the kingdom at my feet. |
천수를 누리소서 | Please live a long life. |
(대신) 선황제 폐하의 고명을 받들어 | Your wedding date has been set |
국혼 날짜가 정해졌사옵니다, 폐하 | as per the late King's orders. |
상장군 김신의 누이라지? | She is Kim Shin's sister, correct? |
(대신) 김신의 인품과 그 집안의 청렴함은 | With Kim Shin's character and the integrity of his family, |
어느 문벌과 견주어도 결코 빠짐이 없사옵니다 | she does not fall short compared to anyone else out there. |
(중헌) 무신 나부랭이의 누이와의 국혼이라 | The King marrying the sister of a lowly warrior. |
선황제께서 | Too bad the previous King |
[긴장되는 음악] 마지막 숨은 좀 아끼셨으면 좋았을 것을 | Too bad the previous King didn't save his final breath. |
(대신) 선황제께서는 김신은 충직한 부하이자 | The previous King said that Kim Shin is a loyal subject, |
전장에서 생사를 함께한 든든한 전우이며 | a comrade whom he fought with in battles, |
믿을 수 있는 | and a friend... |
친우라 하셨습니다 | whom he can trust. |
(김신) 선황제의 유언은 | The previous King's dying words threw a wrench |
왕권을 보다 탄탄하게 하려던 박중헌의 계획에 변수가 됐지 | The previous King's dying words threw a wrench into Park Joong-heon's plan to strengthen the throne. |
[잔잔한 음악] | |
[노비들의 웃음] | |
[노비들의 웃음] | |
[노비들의 놀라는 신음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[멋쩍은 웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[김신의 발소리가 울린다] | |
[한숨] | |
아침나절 내내 안 보이셔서 | I didn't see you all morning, |
(김선) 이대로 오라버니 얼굴도 못 보고 시집가는 줄 알았습니다 | so I thought I'd be wedded without seeing your face. |
그리할 것을 | I would've preferred that. |
못난 얼굴 뭐 이뻐서 보러 왔는지 모르겠다 | I do not know why I came to see your ugly face. |
[헛웃음] | |
오라버니께서 이리 귀히 여기시니 | You care for your little sister so dearly, |
입궁하는 길이 아주 꽃길입니다 | I couldn't be a happier bride. |
한데 오라버니 | But Shin, |
폐하께서는 어찌 생기셨습니까? | what does the King look like? |
너는 어찌 성품이 아니라 외견부터 궁금해하는지 | Why do you care more about his appearance than his character? |
걱정 마라 | Do not worry. |
성안이 아주 훤하시다 | He is very handsome. |
참말이십니까? | Do you mean it? |
전 어떻습니까? 저 오늘 예쁩니까? | How about me? Do I look pretty today? |
못생겼다 | You look ugly. |
그럼 폐하께도 안 예쁘겠지요? | I guess the King will not find me pretty either. |
그때는 집으로 돌아와야겠죠? | I guess I will have to return home. |
폐하께서는 이미 널 보셨다 | The King has already seen you. |
저를요? | He has? |
[잔잔한 음악] | |
혹 그 얼굴에서 빛이 나던... | The man whose face seemed to be glowing? |
[김선이 살짝 웃는다] | |
(김선) 보러 오셨었구나 | He had come to see me. |
폐하께서는 저 뭐라셔요? | What did he say of me? |
못생겼다 하시더라 | He said you were ugly. |
치 | |
못생긴 누이 자주 보러 오셔야 합니다 | You must visit your ugly sister often. |
전장을 떠도는 오라비다 | Your brother wanders from war to war. |
무소식이 희소식이다 여겨라 | Keep in mind that no news is good news. |
누가 모릅니까? | I know that. |
[살짝 웃으며] 제 걱정은 마셔요 | Do not worry about me. |
행복해질게요, 오라버니 | I will live happily. |
[감성적인 음악] | |
(상궁) 폐하 드십니다 | His Majesty is here. |
[김선의 놀라는 신음] | |
무거운데 | You are quite heavy. |
(김선) 아 | |
무정하신 어떤 분이 심중에 계시어 | Someone heartless was just on my mind, that's why. |
어딜 그리 급히... | Where are you rushing to? |
폐하를 뵈러 | To see you, Your Majesty. |
내가 갈 것인데 | I would have come to you. |
서로 오면 더 좋을 듯하여 | I thought it would be nicer for us to meet in the middle. |
[부드러운 음악] | |
미천한 것을 쥔 손아귀에는 [무거운 음악] | One must not put too much strength |
(중헌) 힘을 적당히 줘야 하는 법입니다 | One must not put too much strength in the hand that is holding something lowly. |
소중해 꼭 쥐고 나면 | If you clench it too hard because it is precious, |
그 미천하고 소중한 것은 반드시 죽습니다 | If you clench it too hard because it is precious, that lowly and precious thing is bound to die. |
그 손에 의해 | By that very hand. |
[의미심장한 효과음] | By that very hand. |
(중헌) '미령한 나이, 미천한 외가' | Your Majesty's young age. Your Majesty's lowly family on your mother's side. |
'외가보다 더 미천한 처가' | Your Majesty's lowly wife. |
삼작일 몇몇 대신들과 | This is what a few officials and Chancellor Shin Cheol-ju |
문하시중 신철주의 술자리에서 오간 대화라 하옵니다 | This is what a few officials and Chancellor Shin Cheol-ju were saying about Your Majesty three days ago. |
틀린 말이 없지 않은가 | What they say is right. |
틀린 말이 없을수록 틀렸다 하시는 겁니다 | That is all the more reason why Your Majesty should deny it. |
(중헌) 황실을 욕보인 신철주의 목을 쳐 틀렸다 꾸짖으시어 | That is all the more reason why Your Majesty should deny it. You should take the neck of Shin Cheol-ju for disgracing the Royal Family and teach them a lesson. |
강건함을 보이시옵소서 | You must show how powerful you are. |
[한숨] | |
(김선) 더는 어심을 흔들지 마세요 | Please do not waver the heart of the King. |
더는 폐하의 눈을 가리지 마세요 | Please do not cover the eyes of His Majesty. |
문하시중의 죽음은 처사가 옳지 않았습니다 | It was not right to take the life of Chancellor Shin. |
모두 소신의 처사가 옳다 하는데 | Everyone else agrees that my decision was correct. |
황후만이 틀렸다 하십니다 | Everyone else agrees that my decision was correct. -Her Majesty is the only one to disagree. -You really-- |
그대가 정녕... | -Her Majesty is the only one to disagree. -You really-- Was I the one that covered his eyes? |
(중헌) 소신이 눈을 가린 것인지 | Was I the one that covered his eyes? |
폐하가 눈을 감은 것인지 | Or did His Majesty choose to close his eyes? |
- 네 이놈! - (중헌) 네 이년! | -How dare you. -How dare you! |
(중헌) 낳기는 선황이 낳았으나 내가 키워 냈으니 | Though the previous King gave him life, it was me who raised him. |
내가 여의 아버지가 아닐 것이 없다 | I can be considered Yeo's father. |
여를 황좌에 앉힌 것도 | It was also me |
여의 손에 천하를 쥐여 준 것도 나다 | who put him on the throne and gave him his power. |
내 말이 틀리느냐? | Am I wrong? |
하니 한낱 무신 나부랭이의 누이 주제에 | You are nothing but a sister of a lowly swordsman. |
훈계는 집어치워라 | You are nothing but a sister of a lowly swordsman. You shall keep those warnings to yourself. |
네가 훈계할 자는 내가 아니라 네 오라비다 | The one you should warn is not me. It is your brother. |
무덤이 되라 보낸 변방에서 | Your brother was sent to a war for it to become his grave, |
네 오라비는 거듭 승전보를 전하니 | Your brother was sent to a war for it to become his grave, yet I hear that he continues to be victorious in battles. |
그 의중이 흉악하지 않은가 | I believe he has a heinous plan hidden inside his mind. |
한 나라에 왕이 둘이라 한다 | They say there are two kings in one country. |
한 하늘에 해가 둘이라 한다 | They say there are two suns in one sky. |
[떨리는 숨소리] | |
이것이 역모가 아니면 | If this is not a conspiracy, |
무엇이 역모란 말이냐 | what is? |
[무거운 음악] | |
분노와 염려를 담아 검을 내린다 | I give you the sword with rage and concern. |
될 수 있는 한 멀리 가고 할 수 있는 한 돌아오지 말라 | Go as far as you can, and if possible, do not return. |
폐하, 그 말씀은 | Your Majesty, do you mean... |
폐하, 어찌 그런... | How could you... |
폐하의 고려이옵니다 | Goryeo is your nation. |
(김신) 변방을 수비하라 명하시어 변방을 지켰고 | You ordered me to guard the border, so I did. |
적을 멸하라 명하시어 적을 멸하였고 | You ordered me to kill the enemy, so I did. |
누이가 여기에 있고 백성이 여기에 있는데 | My sister is here, and so are the people-- |
황제의 근심을 | You now understand |
이젠 그대가 하는구나 | the concerns of a king. |
(어린 왕여) 장렬히 죽었다 기별하라 | Notify me of your death, |
애통하다 기별할 것이니 | and I shall notify you of my sorrow. |
어명이다 | It is my royal decree. |
부디 문신에만 편중치 마시고 | Please do not be biased towards the civil officials, |
(김선) 무신이라 천대치 마시고 | and please do not look down on warriors. |
부디 | Please |
변방을 도는 상장군 김신을 불러들여 | call back General Kim Shin who is wandering the borders |
폐하 곁을 지키게 하시고 | to come and protect you. |
무엇보다 부디 | Most of all, |
박중헌을 멀리하시고 | please keep Park Joong-heon away. |
결국 그리되더냐? | Is this how it came to be? |
[긴장되는 음악] | Did your worthlessness turn to greed? |
(어린 왕여) 네 보잘것없음이 결국 욕심이 되더냐? | Did your worthlessness turn to greed? |
보잘것없는 네가 | Did your brother say |
보잘것없는 네 집안의 유일한 희망이라더냐, 네 오라비가! | Did your brother say you are the only hope of your worthless family? |
폐하 | Your Majesty. |
(어린 왕여) 왕이 백성을 지키는 것이다 | Your Majesty. It is the king that protects the people. |
어찌 한낱 백성이 왕을 지킨단 말이냐? | How can a single person protect the king? |
네가 지금 무엇을 청하는지 알고나 청하는 것이냐? | Do you even know what it is that you request? |
네 오라비라는 자는 | Your brother |
(어린 왕여) 승산 없는 전장에서 번번이 살아 돌아와 | keeps coming back alive from hopeless wars. |
저잣거리의 신이 돼 간다 [백성들의 환호] | He is becoming a god to the people. |
내 그리 돌아오지 말라 일렀거늘 | I warned him not to return, |
번번이 개선을 하여 내 무능을 비웃는다 | but he continues to laugh at my incompetence with his victories. |
그런 네 오라비가 든 그 검으로 | How do I know if your brother will use that sword |
날 지킬지 날 벨지 그걸 어찌 아느냐! | How do I know if your brother will use that sword to protect me or kill me? |
폐하 | Your Majesty... |
(어린 왕여) 그 누구도 내 백성의 신이 될 수는 없다 | No one else can become a god to my people. |
그리하여 반역인 것이다 | That is why this is considered treason. |
폐하 | Your Majesty... |
(중헌) 한낱 무신 따위가 득세하니 문신의 세가 기울어 | Because a mere warrior has gained power, the officials' influence has declined. |
황실의 권위 또한 풍전등화이옵니다 | The power of the royal family also hangs by a thread. |
상장군 김신의 목을 쳐 틀렸다 꾸짖으시고 | Take the neck of General Kim Shin to punish him for his wrongdoings |
강건함을 보이시옵소서 | and manifest your greatness. |
(김신) 박중헌의 입에서 결국 | Park Joong-heon finally ended up |
김신의 이름이 나오고 말았지 | mentioning Kim Shin's name. |
[떨리는 숨소리] | |
[한숨] | |
[문이 덜컹 열린다] | |
[화살이 휙 날아온다] | |
(김신) 그게 | That was |
누이의 마지막 모습이었어 | the last time I saw my sister. |
무신의 누이였고 | She was the sister of a warrior, |
기품 있는 황후였어 | and a dignified Queen. |
[군사가 칼로 쓱 벤다] 황제에게 가는 길은 너무 멀었고 | The path leading to the King was too long. |
나는 결국 닿지 못했어 | I never reached him. |
닿지 못할 걸 알면서도 | I knew I would never reach him. |
다 알면서도 나는 | I knew that, |
나아가는 것밖에 할 게 없었어 | but all I could do was keep going. |
그 자리는 내 마지막 전장이었고 | That was my last war. |
난 거기서 죽어야 했었으니까 | I had to die there. |
[한숨] | |
대체 왜? | Why? |
(김신) 어명을 어기고 돌아왔고 | I came back after breaking the royal command. |
어린 왕의 질투와 두려움을 간과했고 | I overlooked the jealousy and fear of the young King. |
여를 지켜 달라는 선황제의 당부가 잊히지 않았고 | I couldn't forget the late King's request to protect Yeo. |
가노들의 죄 없는 목숨을 살려야 했고 | I had to save the lives of the innocent. |
무엇보다 | I had to save the lives of the innocent. Above all, |
내 누이가 죽음으로 그 멍청이를 지키고 있었으니까 | my sister was protecting that fool with her life. |
[저승사자의 한숨] | |
[혀를 찬다] | |
전생의 기억도 없는 자 앞에서 너무 많이 떠들었군 | I talked too much to someone who has no memory of his previous life. |
음식도 다 식었고 | The food's gone cold. |
궁금한 거 하나 더 있어 | There's one more thing I want to ask you about. |
(저승사자) 혹시 | Have you |
이런 반지 본 적 있어? | seen a ring like this before? |
나 주려고 뺏어 온 거 아니지? [저승사자의 한숨] | You didn't steal that for me, did you? |
(김신) 나 너랑 그런 사이 되기 싫어 | I don't want that kind of relationship with you. |
집중 좀 해 | I don't want that kind of relationship with you. Focus. Look closely. |
잘 봐, 유심히, 본 적 없어? | Focus. Look closely. Have you never seen it before? |
너 혹시 진짜 내 여동생이다 싶어? | By any chance, do you really think that you're my sister? |
[저승사자의 짜증 섞인 신음] (김신) 내 과거사도 그래서 물은 거지? | That's why you asked about my past, isn't it? |
반지 껴 봐, 어떻게 되나 보자 | That's why you asked about my past, isn't it? Put it on. Let's see what happens. |
(저승사자) 오지 마, 오지 말라고 | Put it on. Let's see what happens. Don't come closer. Don't. |
선아, 그래서 지금 너 사랑받고 있는 것이냐? | Don't come closer. Don't. Sun, are you currently being loved? |
[저승사자의 부인하는 신음] | Sun, are you currently being loved? |
오붓한 시간 방해해서 죄송한데요 | I'm sorry to interrupt your quality time together-- |
안 오붓해 | I'm sorry to interrupt your quality time together-- -It's not like that. -I have to go somewhere. |
저 잠깐 어디 나갔다 올게요 | -It's not like that. -I have to go somewhere. |
어디 가? 같이 가 | Where are you going? I want to go with you. |
너 이제 나랑 세트 해야 돼 | You and I are one package now. |
(저승사자) 그래, 둘이 세트로 얼른 나가 | Yes. Get out, both of you. |
나 지금 혼자 있고 싶어 | I want to be alone. |
우리 선이도 혼자 있는 걸 좋아했지 | Sun liked spending time alone as well. |
나가, 나가라고! | Get out. Now! |
[문이 달칵 여닫힌다] | Get out. Now! |
[저승사자의 한숨] | |
(은탁) 꽃 사서 자기 보러 꼭 오라고 정현이가 | Jeong-hyeon told me to come and visit her with flowers. |
자기 파주에 있다고 | She said she's in Paju. |
(김신) 캐나다보다 가깝고 좋네 | I'm glad it's closer than Canada. |
아저씨 꽃이랑 엄청 잘 어울려요 | Flowers look good on you. |
아무 꽃이나 다 | Flowers look good on you. Any kind of flower. |
아저씨 엄청 제 스타일이에요 | You're really my type. |
아무 때나 다 | At any time and at any moment. |
아저씨는 성격도 엄청 좋아요 | You have a really good personality. |
아무렴요, 다 | You most certainly do. |
(김신) 내가 뭐 잘못했니? | Did I do something wrong? |
(은탁) 아니요 | -No. -Then did you? |
그럼 너 뭐 잘못했니? | -No. -Then did you? |
아니요 | No. |
그럼 뭘까, 이 뜬금없는 고백은? | Then what is this love confession all of a sudden? |
위로? 응원? | Is it consolation or cheering? |
있어요, 그런 거 | It's something like that. |
뭐, 구체적으로 어떻게 엄청 네 스타일인데, 내가? | Be more specific. How am I your type? |
이상하고 아름답죠 | You're strange and beautiful. |
[부드러운 음악] | |
(은탁) 여기 있다, 고정현 | There you are. "Go Jeong-hyeon." |
"고 고정현" | "Go Jeong-hyeon." |
[한숨 쉬며] 나 왔어 | I'm here. |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] 엄마? | Mom? |
엄마 | I think... |
맞는 것 같은데 | it's my mom. |
[의미심장한 효과음] | |
(은탁) 엄마, 마, 맞는데? | It really is my mom. |
아저씨, 문, 문, 오픈 도서관, 빨리요 | Mister, open the door! To the library. Quickly! |
[신비로운 효과음] | |
[은탁의 다급한 숨소리] | |
(정현) 아, 조심해, 넘어지겠다 | Be careful. You might trip. |
[은탁의 다급한 숨소리] | |
(은탁) 우리 엄마 친구였어? | You were my mom's friend? |
요? | Were you? |
우리 엄마 알아요? [긴장되는 음악] | Do you know my mom? |
지연희 씨 알아요? | Do you know Ji Yeon-hui? |
내가 왜 네 옆에 있었겠냐? | Why do you think I was by your side? |
[은탁의 놀라는 숨소리] (정현) 연희 딸내미니까 있었지 | It was because you're Yeon-hui's daughter. |
우리 때는 진짜 다리미로 다려서 코팅했어 | In our days, we really did laminate by using an iron. |
연희가 많이 도와줬다, 내 거 | Yeon-hui helped me out a lot with mine. |
[놀라는 숨소리] | |
(정현) 고등학교 때 약속했거든 | We made a promise when we were in high school |
서로 아기 낳으면 예쁜 옷 사 주자고 | that we will give each other's kids pretty clothes. |
옷은 못 해 줬지만 연희 돈은 내가 지켰다 | I couldn't keep that promise, but I did protect her money. |
열어 봐, 비번은 4, 8, 6 | Open it. The password is 486. |
[떨리는 숨소리] | |
[은탁이 자물쇠를 드르륵 돌린다] | |
(은탁) 이 통장들 설마... | Are these bankbooks... |
어, 맞아 | That's right. |
너희 이모가 맨날 없어진다고 했던 그 통장 | They're the ones kept disappearing from your aunt. |
그거 연희 보험금이잖아 | That's Yeon-hui's insurance money. |
[애잔한 음악] 맨 위의 게 제일 최근 거니까 찾아다 대학 등록금에 보태 | The one on the top is the most recent one. Use that money for your tuition. |
합격 축하한다 | Congratulations on your admission. |
(은탁) 이것 때문에 | Is this why... |
못 가고 떠돈 거예요? | you couldn't leave this world? |
나 때문에? | Was it because of me? |
음, 떠돌던 차에 | While I was wandering around, |
너 크는 거 보는 재미에 좀 늦긴 했어 | I picked up an interest in watching you grow up. |
난 이제 가서 연희랑 수다나 떨어야겠다 | I'll go and chat with Yeon-hui now. |
간다고요? | You're leaving? |
지금요? | Now? |
가서 네 엄마한테 빠짐없이 다 전해 줄게 | I'll go and tell your mom everything. |
(정현) 네 딸 참 착하다고 | That her daughter is such a sweet girl. |
공부도 잘한다고 | That she's a good student |
대학도 좋은 데 갔다고 | and even went to a good university. |
자, 그럼 안녕 | Well... Goodbye. |
[흐느끼며] 벌써요? | Already? |
[은탁이 흐느낀다] | |
감사합니다 | Thank you. |
(은탁) 다 감사해요 | Thank you for everything. |
우리 엄마랑 | When you |
거기서도 두 분 꼭 | meet my mom there, |
친구 하시고요 | keep being friends with her. |
안녕히 가세요 | Goodbye. |
안녕 | Bye. |
잘 가, 고정현 | Farewell, Go Jeong-hyeon. |
[신비로운 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
(은탁) 엄마 | Mom. |
엄마한테는 진짜 좋은 친구가 있었네요 | You had a really good friend. |
아니, 사실 | Actually, no, |
내 친구였어요 | she was my friend. |
난 엄마가 해 주는 거 다 좋았어요 | I liked everything you did for me. |
(은탁) 떡도, 잔치도 | The rice cake, the party, |
목도리도 | the scarf, |
정현이도 | and Jeong-hyeon. |
다요 | Everything. |
[한숨] | |
아저씨도요 | You too. |
고마워요, 문 열어 줘서 | Thank you for opening the door. |
(김신) 내가 그렇게 큰사람이다 | That's how big of a person I am. |
[웃음] | |
비웃은 거야? | Are you laughing at me? |
아, 비, 요즘에는 비가 안 오네요? | Oh, the rain. It hasn't rained recently. |
자제하는 중이야 나사에서 잡아갈까 봐 | I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me. |
[은탁의 웃음] | |
(은탁) [웃으며] 나사 | NASA? |
오랜만이야 | Long time no see. |
하나도 안 변하셨습니다 여전히 반말이시고요 | You haven't changed a bit. And you're still rude. |
(김 비서) 유재신 씨 | -Mr. Yoo. -My apologies. |
- 미안하네 - (김 비서) 에헤 | -Mr. Yoo. -My apologies. |
알다시피 보다 복잡한 사람이라 | As you already know, I'm a complicated person. |
자네에게 부탁하고 싶은 일이 있는데 | I have a favor to ask. |
네 | Sure. |
(김신) 보험금이 있어 | It's about insurance money. |
한 아이의 엄마가 죽기 전에 남겨 놓은 | A mother left it for her child before she died. |
아이는 내년 9월이 돼야 스무 살이 돼 | The child won't turn 20 until next September. |
따라서 현재 이 돈은 | It's difficult to withdraw this money |
법적 후견인인 이모의 동의 없이 인출이 어렵지 | without her aunt's consent since she's the legal guardian. |
[김 비서의 고민하는 신음] | JI EUN-TAK'S FAMILY JI YEON-SUK |
(김 비서) 보험금이 제 주인에게 가야겠군요? | JI EUN-TAK'S FAMILY JI YEON-SUK The insurance money will have to find its way to its owner. |
정당하게 [서류철을 탁 닫는다] | In a rightful way. |
걱정 안 하셔도 됩니다 바로 처리하겠습니다 | You don't have to worry. I'll take care of it right away. |
그럼 전 | I'll get going. |
[김 비서의 헛기침] | One more thing. |
(김신) 아, 한 가지 더 | One more thing. |
(김 비서) 네 | Yes? |
제대로 잘 커 줘서 고맙고 | Thank you for growing up well. |
감사하고 있습니다, 모든 것에 | I am grateful. For everything. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(은탁 이모) 언니는 죽었지 | My sister was dead. The kid was young. |
애는 어리지, 보험금은 나왔지 | My sister was dead. The kid was young. The insurance money was paid. |
근데 빚이 있으면 후견인이 될 수가 없다지 | The insurance money was paid. But I couldn't be her legal guardian if I was in debt. |
그러니 어떡해, 다정도 병이지 | So what did I do? I only had one choice. |
후견인 되려고 내가 그 빚을 다 갚았네, 내가 | So what did I do? I only had one choice. I paid off all my debt to become her legal guardian. |
(은탁 이모) 그래서 보험금을 딱 받았지 | After that, I got the insurance money. |
근데 내 통장으로 못 넣잖아 | But I couldn't deposit the money in my account. |
사채를 써서 은행 빚을 갚으셨으니까 | But I couldn't deposit the money in my account. That's because you got a private loan to pay off the debt. |
그렇지! | That's because you got a private loan to pay off the debt. That's right. |
그래서 일단 은탁이 그 계집애 통장에 넣었는데 | So I put the money in Eun-tak's account for the time being, |
(은탁 이모) 이 망할 놈의 통장이 막 자꾸 없어지는 거야 | but those darn bankbooks kept disappearing. |
그러니 내가 그 통장이 얼마나 반갑겠어, 내가, 응? | How happy will I be to get my hands on her bankbook? |
무슨 말인지 알아들었나 모르겠네? | Did you get what I said? |
[휴대전화 조작음] | SAVE RECORDING |
(김 비서) 법은 알아들을 겁니다 | SAVE RECORDING The law heard you loud and clear. |
보험금을 편취하려 하였다 인정하셨고 | You admitted that you tried to steal the insurance money. |
[익살스러운 음악] 다, 당신 뭐야? | Who are you? |
(은탁 이모) 뭔데 개수작이야? 뭔 취? | What are you trying to pull? I tried to do what? |
내가 우리 은탁이 | I cherished Eun-tak so much. I treated her like |
불면 꺼질까 쥐면, 어? 쥐면 짜질까 | I cherished Eun-tak so much. I treated her like a candle about to go out and a handful of sand that might disappear. |
내가 금이야 옥이야 키웠어, 아주 | a candle about to go out and a handful of sand that might disappear. |
[코웃음 치며] 말 같지도 않은 소리 마시고요 | a candle about to go out and a handful of sand that might disappear. Stop talking such nonsense. You have two options. |
(김 비서) 두 가지 방법을 제시하겠습니다 | Stop talking such nonsense. You have two options. |
일, 깔끔하게 지은탁 양에게 전액 반환하고 출소하는 간단한 방법 | One, simply returning everything you took from Eun-tak and getting out of prison. |
이, 지저분하게 양육비를 주장하며 출소하는 복잡한 방법 | Two, making things complicated by suing for childcare and dragging things on for years. |
일, 이 중에 찍으세요 | Number one or two, what will it be? |
[코웃음] | |
(은탁 이모) 당신, 사람 잘못 봤어 | You messed with the wrong person. |
[흥미진진한 음악] 내가 어두운 쪽으로 지인들이 쫙 있거든? | I know some friends in very dark places. |
[한숨] | |
사람은 아줌마가 잘못 봤어 | I think you are the one who messed with the wrong person. |
어두운 쪽은 | I know those dark places way better than you do. |
내가 더 잘 알거든? | I know those dark places way better than you do. |
나리 일은? | Did you do Master Kim's bidding? |
(김 비서) 잘 처리했습니다 | I did. |
덕화 군도 지시하신 대로 조치했습니다 | I also dealt with Deok-hwa as you asked. |
책상 하나, 의자 하나 매장 신입 사원부터 차분히 배우라고요 | One desk, one chair. He'll start learning the basics just like a new employee. |
그래 | Good. |
유덕화 씨? | Mr. Yoo? |
예, 유덕화입니다 | Yes, I'm Yoo Deok-hwa. |
매장이 깔끔하고 좋네요 | I'm impressed with the layout of this shop. |
일 보세요 | Get back to work. |
[힘주는 신음] | |
(직원) 제품 설명서입니다 | These are the product brochures. |
내일까지 다 외우시고요 | Memorize the details by tomorrow. |
[책상 작동음] | |
(덕화) 오, 올라가, 올라가 오, 내려가, 내려가 | Hey, this goes up. It goes down, too. |
오, 꺾여 | It even stands. |
오, 아직 서 있어 | -You're still there. -Mr. Yoo. |
유덕화 씨! | -You're still there. -Mr. Yoo. |
(덕화) 저, 장일옥 매니저님? | Ms. Jang Il-hong. |
매니저님이 사실을 알면 되게 놀랄 사람이거든요, 제가 | You will be very shocked when you hear who I really am. |
이미 높은데 바닥부터 시작하는 그런 멋진 놀랄 사람 | I was born way above you but I decided to start at the bottom. |
회장님 손자인 거 압니다 | I know you're the chairman's grandson. |
[익살스러운 음악] (직원) FM대로 하라는 | I have instructions to teach you strictly by the book. |
회장님의 지시가 있으셨거든요 | I have instructions to teach you strictly by the book. |
[덕화의 멋쩍은 웃음] | |
그러니까요 | I see. If I were to memorize this in one day, |
제가 이걸 하루 만에 다 외우면 매니저님 되게 놀라시겠죠 | I see. If I were to memorize this in one day, you would be very shocked. |
[살짝 웃는다] | |
[놀라는 숨소리] | |
(세탁소 주인) 아, 예, 손님, 어떻게 오셨어요? | How can I help you, sir? |
드라이 맡긴 모자 찾으러 | I'm here for my hat. |
(세탁소 주인) 아, 그 모자 | Oh, that hat? It's made of amazing material. |
와, 그 모자 원단이 진짜 좋더라고요, 그거 | Oh, that hat? It's made of amazing material. |
아, 그, 이태리제인가? | Is it Italian? |
메이드 인 헤븐입니다 | It's made in heaven. |
아, 어쩐지 | I see. |
[어색하게 웃으며] 거기가 원단이 좋아요, 잠깐만요 | They're known for using great fabrics. One moment. |
(세탁소 주인) 아유, 근데 왜 이렇게 갑자기 춥지? | Why did it suddenly get so cold in here? |
아휴, 가만있어 봐 | Why did it suddenly get so cold in here? |
[신비로운 효과음] | |
[저승사자의 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
[화살이 휙 날아온다] | |
[휴대전화 진동음] | |
아니... | |
[신비로운 효과음] | |
여보세요 | -Hello? -Are you still doing your research? |
조사 아직이에요? | -Hello? -Are you still doing your research? |
게을리하지는 않았는데 | I wasn't exactly slacking off, but yes, I'm still working on it. |
예, 아직 | I wasn't exactly slacking off, but yes, I'm still working on it. |
복잡한 조사인가 보네 | It must be very complicated work. |
지금 뭐 하고 있었어요? | What were you doing? |
써니 씨 손을 한 번 더 잡아 볼까 말까 | I was thinking about whether or not to hold your hand again. |
(저승사자) 고민하고 있었습니다 | I was thinking about whether or not to hold your hand again. |
미친다 | This is insane. |
그럼 오늘 잡으면 안 돼요? 한 살이라도 더 어릴 때 | Why don't you hold it today when I'm a day younger? |
오늘요? | Today? |
(저승사자) 나 외출 | I'm going out. |
[의미심장한 효과음] | I'm going out. Don't contact me from now on. |
(써니) 앞으로 연락하지 마세요 | Don't contact me from now on. |
(김신) 오늘이냐? | Is it today? |
뭐가? | -What is? -Can you not wear that? |
그 옷 안 입으면 안 돼? | -What is? -Can you not wear that? |
왜, 이상해? | Why? Do I look weird? |
아니다 | No. |
내 조언이 너의 오늘에 변수가 될까 싶었는데 | I was wondering if my advice would change your day in a way. |
(김신) 신발이나 편한 거 신고 가 | Wear comfortable shoes. It'll be a long walk back. |
돌아오는 길이 멀 테니까 | Wear comfortable shoes. It'll be a long walk back. |
옷은 이상해 | And you do look weird. |
빨래 탈수 다 되면 널기나 해 | Hang the laundry out later. |
암튼 집안일 더럽게 안 해, 아주, 씨 | He never helps with the housework. |
아휴, 복 받은 년 | You lucky brat. |
누구는 집에서 혼자 닭 다리나 뜯고 있는데 | I'm home alone digging into a box of fried chicken |
데이트할 남자도 있고 | while you have a man to date. |
(써니 친구) 아, 12월 31일의 데이트라니 | A date on the last day of the year. |
아, 대견하다, 친구야 | Good for you. |
오늘 데이트 콘셉트는 | The theme of today's date |
달달하고 따뜻하게 | is warm and sweet. |
[밝은 음악] | |
음, 예뻐? | How do I look? |
더럽게 이쁘지 | Very pretty. |
데이트 중에 한 살 더 먹는 거 티 나면 안 되니까, 쯧 | I don't want to show that I aged a year during our date. |
[애교 섞인 신음] | |
(저승사자) 늦어서 미안해요 | I'm so sorry I'm late. |
사람이 많으면 걷기가 힘들어서요 | I find it hard to walk when there's a crowd. |
그래도 한 살 더 먹기 전에는 왔네요 | You made it before I aged a year. |
보신각 쪽으로 걸을까요? | -Shall we go to Bosingak Pavilion? -Before we do, |
(저승사자) 저, 그 전에 | -Shall we go to Bosingak Pavilion? -Before we do, |
손 좀 잡겠습니다 | can we hold hands? |
(써니) 응? | |
이렇게 바로요? 이렇게 대뜸? | Right now? Just like that? |
기다리기에는 제가 너무 궁금해서요 | I'm too curious to wait. |
[써니의 헛기침] | |
(써니) 사람 심보 참 이상하죠? 괜히 튕기고 싶네 | Human emotions are so unpredictable. I want to play hard to get. |
손잡고 싶어요? 내 손? | Do you want to hold my hand? |
네 | Yes. |
나도요 | Me too. |
나도 손도 잡고 싶고 포옹도 하고 싶어요, 김우빈 씨랑 | I want to hold your hand and hug you, Woo-bin. |
(써니) 근데 적어도 내가 누구 손을 잡는지 | But I should at least know whose hand I'm holding and who I'm hugging. |
누구 품에 안기는지는 알고 안겨야죠 | whose hand I'm holding and who I'm hugging. |
아직 제 질문에 대답 안 해 줬잖아요 | You haven't answered my question yet. |
정체가 뭐냐고요, 김우빈 씨 | Who exactly are you, Woo-bin? |
내 본명 어떻게 알았는지도 아직 대답 안 했고 | You haven't told me how you know my real name. |
[의미심장한 음악] 잘생겨서 넘어가 주는 건 올해까지만인데 | You haven't told me how you know my real name. I'll only let you off the hook this year since you're good looking. |
두 시간 후면 내년이고 | It'll be next year in just two hours. |
[멋쩍은 숨소리] | |
너무 무리한 요구예요? | Is it too much to ask? |
미안합니다 | I apologize. |
알았어요 | Okay. |
그럼 그만할까요, 우리? | Shall we call it quits then? |
[잔잔한 음악] | I felt grateful when you kept me away from the road, |
(써니) 길 안쪽으로 몰아넣는 것도 | I felt grateful when you kept me away from the road, |
제도샤프로 수학 문제 푸는 것도 귀엽고 | and I liked watching you solve math problems with a pencil. |
다 좋은데 | It was all good, |
더는 안 되겠네요 | but I can't do this anymore. |
그냥 내가 차일게요 | Let's just say you dumped me. |
앞으로 연락하지 마세요 | Don't contact me from now on. |
우연히 마주쳐도 인사하지 말고요 | Don't say hi to me even if we accidentally run into each other. |
해피 뉴 이어 | |
[익살스러운 음악] [시계가 째깍거린다] | |
[헛웃음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[노크하며] 아저씨, 아저씨 | Mister. |
(김신) 들어와 | Come in. |
무슨 일이야? 자고 있었는데 | What is it? I was asleep. |
그러고요? | -Like that? -Yes. |
[시계가 댕댕 울린다] (김신) 어, 나 원래 이러고 자, 왜? | -Like that? -Yes. This is how I sleep. What? Whatever. Now listen carefully. |
아, 알았고요 아저씨, 잘 들어 봐요 | Whatever. Now listen carefully. |
[시계가 계속 댕댕 울린다] | |
뭘? | To what? |
[시계가 뚝 멈춘다] | |
아저씨, 12시 땡! | It just passed midnight. It's the new year. |
1월 1일 새해, 저 방금 어른 됐어요 | It just passed midnight. It's the new year. I just became an adult. |
[환호] | I just became an adult. |
(김신) 그래서 뭐? 어쩌라고? 옷은 왜 챙겨 입었어? | So what? Why are you wearing a coat? |
(은탁) 선약 있어서요, 나가려고요 | I have plans. I'm going out. I am an adult now. |
저 이제 어른이니까 | I have plans. I'm going out. I am an adult now. |
(김신) 너... [김신의 어이없는 웃음] | What? How can you have plans so late at night? Are you-- |
이 오밤중에 무슨 선약이야? | How can you have plans so late at night? Are you-- |
- (김신) 너 대체 정신이... - 아저씨랑 선약인데요 | How can you have plans so late at night? Are you-- It's with you. |
그래서 옷 딱 입고 아까부터 내가, 응? | That's why I've been dressed and waiting. |
(은탁) 바보, 꼭 말로 해야 아나? | You're clueless. Must I actually say it out loud? |
어, 앞으로는 꼭 좀 하자 사람 피 말리지 말고 | Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore. |
(김신) 나가자고? | Do you want to go out? |
뭐 하고 싶은데? | -What do you want to do? -Will you do what I want? |
해 줄 거예요? | -What do you want to do? -Will you do what I want? |
(김신) 뭐가 됐든 네가 하라고 하면 그것까지 하고 | Whatever it is, I will do anything you ask. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
(은탁) 아저씨, 술요, 술, 술! 술 사 주세요 | Mister, I want to drink. Buy me alcohol. |
포장마차, 소주, 닭똥집, 낭만 가득 | A snack cart, soju, and chicken gizzards. It sounds so romantic. |
[살짝 웃는다] | |
왜요? [은탁이 김신을 툭 친다] | What? |
그럼 가 보십시다, 낭만 속으로 | Let's go then. Here comes romance. |
[밝은 음악] [한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(은탁) 자, 어른끼리 건배 | Let's toast between adults. |
(김신) 너 괜찮겠... | Will you be okay? |
[은탁이 숨을 카 내뱉는다] | |
낭만적이야 | This is so romantic. |
아유, 써 | It's so bitter. |
[피식한다] | Is this how soju tastes like? |
(은탁) 소주가 원래 이래요? | Is this how soju tastes like? All alcohols taste bitter. |
술은 원래 다 써 | All alcohols taste bitter. |
(김신) 그게 달아지면 진짜 어른이 되는 거고 | If it tastes sweet to you, that means you're a true adult. |
그렇다면 한 잔 더 [잔을 탁 내려놓는다] | Then one more. |
따르시오, 부으시오 | Pour me a glass. Go on. |
- (은탁) 짠 - (김신) 짠 | -Cheers. -Cheers. |
오, 달... 써 | It's sweet... No. |
(은탁) 써 [김신의 웃음] | It's bitter. |
(남자1) 그림 좋은데? | Looking good. |
이 진부한 전개는 뭐지? | What is this cliche scene? |
[코를 훌쩍인다] | What is this cliche scene? |
아저씨가 섭외했어요? | Did you hire them? |
그건 아닌데 구면이긴 하네 | Not exactly, but we have met before. |
(남자1) 내가 너 이 동네에 살 줄 알았어 | I knew you lived in this area. |
내가 너 엄청 찾아다녔거든? | I've been searching all over for you. |
저 새끼야, 나 이렇게 만든 새끼 | It's him. He's the jerk who did this to me. |
내 손은 이렇게 아작 내 놓고 | You broke my hand like this, |
팔자 좋게 여자랑 놀고 있어? | and you're hanging out with a woman? |
너 오늘 뒈졌어 | You're dead. |
오늘? 진짜? | Today? Really? |
나한테 보이는 거 다 말해 봐 | Tell me everything you see on me. |
(남자1) 뭐라는 거야, 씨 | What is he babbling about? |
너 재미있으라고 | I'm trying to entertain you. |
(김신) 안주 먹고 있어, 술은 나랑 마시고 금방 올 테니까 | Enjoy the food, and don't drink without me. I'll be right back. |
우리의 전장은 밖이다 | Our battlefield is outside. |
나와 | Come out. |
[신비로운 효과음] | Where did he go? |
(남자2) 야, 뭐야? 어디 갔어? | Where did he go? |
(남자1) 내가 쟤 이상하다고 했잖아 | I told you he's strange. |
나, 나와 | Let's go. |
(남자2) 아이씨 | |
(포장마차 주인) 아유, 남친 저러고 나가도 괜찮아? | Goodness. Will your boyfriend be okay? |
저놈들 우리 동네에서 얼마나 악질인데! | Those terrible thugs are infamous in this town. |
아유, 괜찮아요 | Those terrible thugs are infamous in this town. It's okay. He's not the type to get beaten up. |
어디 가서 맞고 다닐 양반 아니에요 | It's okay. He's not the type to get beaten up. |
이모, 소주 한 병만 더 | Another bottle of soju, please. |
[비장한 음악] | |
간만에 클래식하게 상대해 볼까? | How about an old school duel? |
전직 무신이었거든, 내가 | I used to be a warrior. |
[남자1의 코웃음] | I'm currently unemployed, you jerk. |
난 현직이 무직이다, 이 새끼야 | I'm currently unemployed, you jerk. |
너 때문에 | -Thanks to you. -What a pitiful life for a man. |
대장부의 삶이 그래서 쓰나 | -Thanks to you. -What a pitiful life for a man. |
자네들도 마찬가지고 | You guys, too. |
(김신) 그것이 오늘 안 봐주는 이유야 | That is why I'll show no mercy today. |
아플 거야, 참든지 | It will hurt. Endure it if you can. |
뭐라는 거야? 씨 | What is he babbling about? |
야, 조져 버려 | Hey, kill him. |
[남자들의 기합] | |
[남자들의 신음] | |
[남자3의 기합] [남자3의 신음] | |
[은탁의 탄성] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[힘겨운 신음] | |
[계속 소란스럽게 싸운다] (은탁) 써 | It's bitter. |
[술을 조르르 따른다] | |
[남자4의 기합] | |
[남자4의 신음] | |
[푹 찌른다] [남자1의 비명] | |
[남자1의 힘겨운 신음] [익살스러운 효과음] | |
[남자1의 신음] | |
(남자2) 빨리 택시 잡아 [남자2의 놀란 신음] | |
[나무에 쿵 부딪는다] [남자1의 비명] | |
(남자4) 이쪽, 이쪽 | |
(은탁) 자, 처음부터 다시 낭만 시작해 보십시다 | Let's start our romantic night again. |
[은탁이 숨을 카 내뱉는다] | |
아직도 낭만적이야? | Is it still romantic? |
아까보다 더요 | Even more than before. |
흐릿한 불빛, 소박한 안주 | The dim lights, simple food, |
(은탁) 쓴 소주 | bitter soju, |
비정한 정서 | and a heroic fight. |
도처에 낭만이 가득 | Romance is everywhere around us. |
딱 하나만 더 있으면 완벽한데 | If there was just one more thing, it would be perfect. |
뭐? | What? |
첫 키스요 | A first kiss. |
뭐? | -What? -That was just a peck last time. |
그때 그건 뽀뽀니까 | -What? -That was just a peck last time. |
움직이기 없기 | You can't move, okay? |
[감성적인 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[김신의 놀란 숨소리] | |
[김신의 한숨] (은탁) 치사해 | Coward. |
(김신) 너, 너... | How did you... |
내가 도깨비 신부인 거 잊었어요? | Did you forget I'm the Goblin's bride? |
안 걸린다고, 난 | It doesn't work on me. |
[한숨] | |
[애교 섞인 신음] | |
절대 못 피한다는 뜻이죠 | In other words, you cannot avoid it. |
안 피한 건데? | I wasn't avoiding it. |
한 번 피하는 것도 어려웠어 | It was hard enough avoiding it the first time. |
완벽하다 | Perfect. |
[웃음] | |
그녀가 차였는가 | Did I dump her? |
내가 차였는가 | Or was I dumped? |
[속상한 숨소리] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(저승사자) 뭐 하는 거야, 기타 누락자 | What are you doing, Missing Soul? |
(김신) 그러게, 너 뭐 해? | Yes, what are you doing? |
굿모닝요 | Good morning. |
(은탁) 새해이기도 하고 | It's a new year, and since I'm grateful to you both for many things, |
아저씨들한테 고마운 것도 너무 많고 해서 | and since I'm grateful to you both for many things, I was making rice cake soup. |
떡국 끓이던 중이었어요 | I was making rice cake soup. I made buckwheat jelly too. |
메밀묵도 무쳤는데 | I made buckwheat jelly too. |
새해부터 기특하군 | What a great way to start the new year. I got paid from the ski resort, |
스키장 알바비 들어와서 소고기도 좋은 거로 사 놨어요 | I got paid from the ski resort, so I bought some good beef too. |
[만족스러운 신음] | so I bought some good beef too. |
(저승사자) 아, 내 떡국에는 소고기 빼 주고 | Please, no beef in mine. |
네 | Okay. |
아휴 | |
아저씨들이 막 밤안개 낀 날 | I feel like it was only yesterday that both of you walked toward me like models through the fog. |
(은탁) 모델처럼 쿵쿵 걸어오던 게 바로 엊그제 같은데 | that both of you walked toward me like models through the fog. |
벌써 새해라니 | I can't believe it's a new year already. |
그때 아저씨들 진짜 멋졌는데 | You guys looked super cool that night. |
무서운 와중에도 완전 짱 멋졌어요 | I was scared, but you looked awesome. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
좀만 기다리세요 | Give me a few minutes. |
아, 대파, 대파를 안 샀네 | Green onions. I forgot to buy green onions. |
떡국에 대파 없으면 퍽 난감하지 | Rice cake soup isn't complete without green onions. |
대파 중요하지 | Green onions are important. |
- 가 볼까? - 어디 한번 그래 볼까? | -Shall we go? -Shall we? |
[문이 달칵 열린다] | |
[감성적인 음악] | |
[오토바이 경적] | |
(남자5) [버럭 하며] 야, 이 미친놈들, 안 비켜? | You punks! Get out of the way! |
진짜, 인도로 안 다녀? | You punks! Get out of the way! Take the sidewalk! |
저자가 인도로 다니라고 지금 새해 덕담을 한 것 같은데 | I think he wished us a happy new year by advising that we take the sidewalk. |
덕담이 고마우니 해코지는 않겠네 | Thank you for the blessing. I shall not harm you. |
새해 복 많이 받게 | Happy New Year. |
우리는 멋지니까 | Because we are awesome. |
해피 뉴 이어 | |
[함께 웃는다] | What a nice man. |
(김신) 의로운 친구일세 | What a nice man. |
(저승사자) 요즘 세상에도 저런 친구들이 | To think there are still people like that... |
(김신) 아름답구나 | How beautiful. |
맛있게 드세요 | Please enjoy. |
맛이 있어야 맛있게 먹을 텐데 | It has to taste good to enjoy it. |
(은탁) 저 요리 잘해요 | I'm a good cook. |
새해 복 많이 받으세요, 아저씨들 | Happy New Year to you both. |
너도 복 많이 받고 | You too. Happy New Year. |
나 써니 씨랑 헤어졌어 | Sunny and I broke up. |
뭐라면서 헤어지자고 했는데요? | What did she say when you broke up? |
'내가 차일게요' | "Let's say you dumped me." |
[한숨] | "Let's say you dumped me." |
(은탁) 그건 '내가 차였으니 네가 먼저 연락해라'라는 뜻이죠 | That means, "I was dumped, so you should call first." |
[숨을 들이켠다] | She asked who I was. |
내 정체를 묻더군 | She asked who I was. |
(은탁) 와, 그건 세다 | That's tough. |
[저승사자의 한숨] 근데 저승사자는 좀 부정적이니까 | But since "Grim Reaper" is a bit negative, how about you say you're an angel? |
천사라고 하는 건 어때요? | how about you say you're an angel? |
같은 장르인데 | It's in the same genre. |
힘내, 파이팅 | Cheer up. Good luck. |
[저승사자의 한숨] (김신) 다 그러면서 크는 거다 | Good luck. That's how we all grow up. |
300살이면 한창 아프고 그럴 때지 | You're only 300 years old. You have a long way ahead of you. |
괜찮아 | It's okay. |
[한숨] | |
(김신) 왜? | -What? -Are you aware of this? |
다시 사실 하나 | -What? -Are you aware of this? |
답을 얻기 위해서는 답과 가까운 자에게 다가가야 한다 | If you want an answer, you must get close to the person with the answer. |
뭔 소리야? | What are you talking about? |
[김신의 놀라는 신음] | |
(김신) 야! 무슨 짓이야, 이게, 놔라! | What are you doing? Let me go! |
[김신의 힘주는 신음] (저승사자) 역시 너에게는 아무것도 보이지 않는군 | As expected, I can't see anything about you. |
그저 따뜻할 뿐 | -It just feels warm. -My fingers. That hurts. |
아, 깍지, 깍지, 아파, 아파, 깍지... | -It just feels warm. -My fingers. That hurts. |
(김신) 야, 내 손 어떡할 거야? | -What did you do to my hand? -Thanks for the soup. |
떡국 잘 먹었어 | -What did you do to my hand? -Thanks for the soup. My hand. What are you going to do about my hand? |
(김신) 내 손, 이 손 어떡할 거야, 이 손 | My hand. What are you going to do about my hand? |
아, 더러워! 아, 더러워, 잘라 버려야 돼 | This is disgusting. I have to cut it off. |
[부드러운 음악] | |
[은탁이 입바람을 후후 분다] | |
소독 | I sanitized it. |
이러면 됐죠? | Better now? |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(김신) 돼, 됐, 됐네 | That's better. |
다 됐네, 소독이 | It's all sanitized now. |
이, 이제 괜찮아, 걱정 마 | I'm okay now. Don't worry. |
(은탁) 그러니까 떡국값 해요, 알겠죠? | Then, act like you're a year older now, okay? |
(저승사자) 왜 여기로 와? 슈퍼 가자면서 | Why are we going this way? What happened to the supermarket? |
(김신) 아! 군고구마잖아! | Why are we going this way? What happened to the supermarket? It's roasted sweet potatoes! |
나 진짜 군고구마 처음 먹어 봐 | I've never had those before. |
진짜, 진짜, 진짜 처음이야 | I swear. This is my first time. |
군고구마를 처음 먹는 게 아니라 | I don't think it's your first time. |
군고구마 처음 먹는 연기를 처음 하는 것 같은데 | I think it's your first time acting like you've never had it. |
(은탁) 아, 세상에 | Oh my gosh. It truly is the global age. What a small world we live in. |
역시 일일생활권, 지구촌 한 마당 시대 | Oh my gosh. It truly is the global age. What a small world we live in. |
어떻게 이런 우연이 있을 수 있죠? | How can such a coincidence happen? |
(김신) 뭐 해? 이런 우연 앞에서 | What are you doing? It's such a coincidence. |
두 분 인사 안 하세요? | Aren't you two going to say hello? |
우연히 마주쳐도 인사 안 하기로 해서 | We decided not to say anything even if we meet by chance. |
(김신) 인사 안 하기로 했어? | You did? |
[은탁의 어색한 웃음] | |
두 사람 오늘 전체적으로 노른자와 흰자 같네 | Today, you two seem like egg whites and egg yolk. |
계란프라이 | Like a fried egg. |
[익살스러운 음악] | |
(김신) 미안 | I'm sorry. |
아... | |
(김신) [살짝 웃으며] 아하 | |
콩나물이네, 줄기, 대가리 | You're a bean sprout. The stem and the head. |
[웅장한 음악] [못마땅한 숨소리] | |
콩나물 좋아하잖아 | I know you like bean sprouts. |
(은탁) 아저씨 때문에 다 망했어요, 망했어 | Everything was ruined because of you. |
(김신) 아니, 둘이 옷이... | -But their clothes-- -I'm sorry. |
(은탁) 죄송해요 | -But their clothes-- -I'm sorry. |
작전에 이 아저씨를 참여시키는 게 아니었는데 | I shouldn't have included him in the plan. |
됐어 | Forget it. |
그래도 써니 씨 봤잖아 | At least I got to see her. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
그리고 오천 원도 없으면서 군고구마는 왜 먹겠대? | Also, why did you insist buying sweet potatoes when you don't have any money? |
(은탁) 아니, 멀쩡하게 생긴 두 분이 합쳐서 오천 원도 없으면 어떻게 하지? | How can the two of you not even have 5,000 won in total? |
알다가도 모르겠구나 | It's a mystery. |
이거 사장님이 돈 냈는데 어떻게 할 거예요? | My boss paid for it. What are you going to do? |
오천 원은 생각지 못한 변수였다 | That was a variable I could not foresee. |
내 다음부터는 꼭 미리 현금을... | Next time, I'll make sure to have cash-- |
(은탁) 됐고요 | Forget it. Nothing worked out today |
오늘 아무 소득도 없이 작전에 실패했잖아요 | Nothing worked out today and the mission failed because of you. |
아저씨 때문에 | and the mission failed because of you. |
으음, 작전에는 실패했으나 우리에게는 소득이 있다 | No. The mission failed, but we gained something. |
(은탁) 아, 나, 이 양반이 | Hey. |
[문이 달칵 열린다] | |
(저승사자) 나 출근 | I'm going to work. |
오늘 내 콘셉트는 | I dressed up today |
천사였어 | to look like an angel. |
[김신의 깨닫는 신음] | |
다 너 때문이네 | It's all your fault. |
[문이 달칵 여닫힌다] (은탁) 대박, 와 | No way. |
[입바람을 후후 분다] | |
[만족스러운 신음] | |
[잔잔한 음악] | |
대표님, 여기요 | Over here. |
[긴장하는 숨소리] | |
(은탁) 저 되게 자연스럽죠? 불법 체류자 안 같죠? | Do I look like I belong here and not like an illegal immigrant? |
외국 처음 온 애 안 같죠? | You can't tell it's my first time here, right? |
[영어] 잘 있어요 | |
[한숨] | |
[한국어] 결국 그걸 샀다 이거지? | She ended up buying it |
대표인가 머시기인가 만나려고 | to meet that guy, or whoever he is? |
[코웃음] | |
[짜증 섞인 신음] | |
[피식한다] | |
그거 내가 사 주는 거였구나 | I'm the one that's buying it for her. |
[감성적인 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
(저승사자) 차였다고 한 것은 그녀인데 | She said I dumped her, |
왜 자꾸 제가 차인 것 같은지 | but why do I feel like she dumped me first? |
잘 모르겠어요 | I don't understand. |
(의사) 사람마다 이별에 의해 다치는 감정이 | The time it takes for someone to heal from a breakup |
회복되는 기간이 다 달라요 | differs from person to person. |
빨리 회복을 시키자에 집중하기보다는 | Instead of focusing on getting over her quickly, |
나는 어떤 것에 회복되는가에 집중해 보세요 | you should focus on what helps you heal. |
아, 집중 | Focus. |
(저승사자) 상담 감사합니다, 선생님 [의미심장한 음악] | Thank you for your advice. |
차 드세요 | Please drink the tea. |
이승의 기억을 잊게 해 줍니다 | It'll help you forget your memories from this life. |
[한숨] | |
공부한 거 아까워 죽겠네 | What a waste my education has been. |
(의사) 뭐 하러 박사까지 딴다고 청춘 다 버리고 | Why did I throw away my youth to become a doctor? |
당신이 제 마지막 진료였어요 | You are my last patient. |
시간 내주셔서 감사합니다 | Thank you for your time. |
(유 회장) 아이고, 저 왔습니다, 나리 | I'm here, sir. |
어디 다녀오시는지요? | Are you just coming back? |
잠깐 뭐 좀 살 게 있어서 | I had to buy something. |
잠도 안 오고 적적해서 | I couldn't sleep and I was lonesome. |
(유 회장) 바둑이나 한판 둘까 하고 왔습니다요 | I thought maybe we could play a game of go. |
이 촛대랑 식기들은 | We should set a date |
언제 날 잡아 한번 닦아야겠습니다요 | to clean these candle holders and silverware. |
날 좋은 날 할 터이니 걱정 말게 | I'll do it on a good day. Don't worry. |
그럼 오랜만에 바둑이나 한판 둘까? | Shall we play a game of go then? |
(김신) 자네 어릴 때 내가 바둑을 가르쳐 줬는데 | I taught you how to play when you were young. |
요새는 번번이 진단 말이지 | But I keep losing these days. |
(유 회장) 저야 죽기 살기로 두니까요 | That's because I play with my life on the line. |
[웃음] | |
난 뭐, 안 그런 줄 알고? | Do you think I'm not playing hard? |
[긴장되는 효과음] | Do you think I'm not playing hard? |
[무거운 음악] | |
곤마입니다, 나리 | It's a war horse, sir. |
(유 회장) 절대 안 물러 드릴 겁니다 | I won't go easy on you. |
[유 회장의 웃음] | I won't go easy on you. |
어디... | Let's see... |
[유 회장의 고민하는 신음] | |
[유 회장이 바둑돌을 탁 내려놓는다] | |
[유 회장의 웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
(신) 홀로 불멸을 살며 사랑하는 이들의 죽음을 지켜보아라 | You alone shall be immortal, and watch your loved ones die. |
그 어떤 죽음도 잊히지 않으리라 | You will not forget a single death. |
(이발사) 어디 좋은 데 가시나 봅니다, 회장님 | Are you going somewhere nice, sir? |
예, 그리될 것 같네요 | Yes. I believe so. |
[웃음] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
낮술은 늘 좋아 | Drinking during the day is the best. |
낮술 추워, 이제 | It's too cold to drink during the day. |
(저승사자) 무슨 일 있어? | Did something happen? |
명부가 올 거야 | You'll get a name card soon. |
지은탁 명부? | Eun-tak's? |
아니, 유 회장 | No. President Yoo's. |
[저승사자의 한숨] | |
유 회장한테는 | Have you told |
얘기를 했어? | President Yoo? |
(김신) 인간이 자신의 생사를 알아서 좋을 게 있나 | Nothing good comes out of one knowing about their own death. |
(저승사자) 그럼 덕화에게는? | What about Deok-hwa? |
그래도 알면 낫잖아 | It's better if he knows. |
후회 없도록 알려 주는 게 낫지 않겠어? | You should tell him so he doesn't regret anything. |
죽음 앞에선 어떤 것도 다 후회야 | Everything is regrettable in front of death. |
[저승사자의 한숨] | |
유 회장이 네 안부 묻더라 | President Yoo asked about you. |
놀러 와 계신 친구분 잘 지내시냐고 | He asked how my friend is doing. |
다 알면서 물어보는 거겠지, 뭐 | He must already know. |
뭐, 너 차인 거? | About what? You being dumped? |
[피식한다] | |
(김신) 연락은 해 봤어? | -Have you called her? -I couldn't. |
못 했어 | -Have you called her? -I couldn't. |
이번에 하면 | If I do, |
진짜 내가 뭔지 커밍아웃해야 돼 | I'll have to come clean first. |
너 생긴 건 누가 봐도 저승사자인데, 무슨 | It's no question you look like a Grim Reaper. |
그 여자 좀 둔한 거 아니냐? | Is she thick in the head? |
그게 다야? | Is that all? |
- (김신) 뭐? - 써니 씨한테 느껴지는 거 | -About what? -What you feel from Sunny. |
더 있지 | There's more. |
있어? | -There is? -I felt she doesn't deserve that name. |
그 여인은 과분한 이름을 가졌다고 느꼈지 | -There is? -I felt she doesn't deserve that name. |
내 누이와 같은 이름이라니 | -There is? -I felt she doesn't deserve that name. That was my sister's name. |
헤어졌으니 망정이지 | I'm glad you two broke up. |
볼 때마다 사사건건 마음에 안 들기가 이를 데가 없었어 | I was bothered every time I ran into her. |
그리고 가만히 들어 보면 논리가 하나도 없다니까 | Also, she doesn't make any sense. |
써니 씨 욕을 | You better stop |
그만해야 할 것 같아 | talking bad about her. |
오, 편드는데? | talking bad about her. Are you taking her side? |
(저승사자) 내가 너한테 말하지 않은 게 있어 | There is something I didn't tell you. |
써니 씨 전생 본 거 말이야 | It's about her past. |
- 비밀이라며? - (저승사자) 써니 씨가 | -You said it's a secret. -I think |
네 여동생의 환생인 것 같다 | she's the reincarnation of your sister. Are you sure it's Sunny and not you? |
써니 씨야? 네가 아니고? | Are you sure it's Sunny and not you? Sunny's face in her previous life |
써니 씨의 전생 속 얼굴이 | Sunny's face in her previous life |
네가 가진 그 족자 속 여인의 얼굴과 | matches the face of that woman... |
같았어 | in the scroll you have. |
확실해? | Are you sure? |
뭘 봤는데? | What did you see? |
(저승사자) 내가 본 그 여인은 | The woman I saw |
궁 한가운데 서 있어 | was standing in the middle of a palace. |
(저승사자) 흰옷을 입었고 지체가 높아 보여 | She was dressed in white and looked noble. |
가슴에 활을 맞았고 | She took an arrow to her heart |
피를 흘리며 쓰러졌어 | and collapsed as she bled. |
그건 내가 얘기해 줬잖아 | I told you all those things. |
흰옷까지는 아니었더라도 | Maybe not about her clothes |
활 얘기도 내가 안 한 것 같기는 한데 | or about the arrow... which I don't seem to have mentioned either. |
(김신) 다른 건? 다른 거 더 본 거 없어? | What else? Did you see anything else? |
가마를 타고 가다 누군가를 보며 웃었어 | She was on a palanquin and she smiled at someone |
작은 창문으로 | through a small window. |
(저승사자) 웃으며 물어 | Smiling, she asked, |
'저 오늘...' | -"Do I..." -Do I look pretty today? |
(김선) 저 오늘 예쁩니까? | -"Do I..." -Do I look pretty today? |
(저승사자) 그녀의 물음에 대답하는 | I heard a voice that answered her question. |
목소리가 하나 있었어 | I heard a voice that answered her question. |
- '못생...' - (김신) 못생겼다 | -"You look--" -You look ugly. |
[감성적인 음악] | |
네 여동생이 | Is she |
맞아? | really your sister? |
맞아 | Yes. |
[긴장되는 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
(김신) 너와 함께한 시간 모두 눈부셨다 | Every moment I spent with you shined. |
날이 좋아서 | Because the weather was good, |
날이 좋지 않아서 | because the weather was bad, |
날이 적당해서 | and because the weather was good enough... |
모든 날이 좋았다 | Every day was good. |
No comments:
Post a Comment