태양의 후예 11
Descendants of the Sun 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (명주) 진짜 블러드 다이아몬드네요 | They really are blood diamonds after all. | 
| 그런데 저거 진짜 맞겠죠? | I suppose those are real diamonds, right? | 
| 얼마나 하려나... | I wonder how much they're worth. | 
| 몇 개인지 우리만 아는데 | We're the only ones who know how many there are. | 
| 하나씩 챙길까? | -Should we each take one? -I didn't see you as that kind of person. | 
| (명주) 선배 그렇게 안 봤는데... | -Should we each take one? -I didn't see you as that kind of person. | 
| 현명하십니다 | You are quite wise. | 
| [한숨 쉰다] | |
| 그런데 우리... | But what if we really caught the disease? | 
| 정말 걸렸으면 어쩌지? | But what if we really caught the disease? | 
| 겁나십니까? | Are you scared? | 
| 윤 중위는 겁 안 나? | Aren't you? | 
| 전에 말했잖습니까 | Didn't I tell you what I am most scared of? | 
| 제가 제일 겁나는 게 뭔지 | Didn't I tell you what I am most scared of? | 
| 그런데 저는 그 사람이 하는 일보다 | But more than what he does, | 
| 그 사람과 떨어져 있는 게 더 무섭습니다 | I'm more afraid of being separated from him. | 
| 그래서 같은 하늘 아래 있는 지금은 무서울 게 없습니다 | That's why I am not afraid, because we're under the same sky. | 
| [누군가 걸어오는 소리] | |
| [긴장감이 도는 낮은 효과음] | |
| 미쳤어? | Are you crazy? | 
| 얼른 나가 나 격리 중인 거 안 보... | Hurry up and leave! I'm in isolation right now-- | 
| [문 닫히는 소리] | |
| 나구나 | I guess it's me. | 
| 이건 좀 무섭다 | This is a little scary. | 
| [부드러운 음악] | |
| 선배... | Sir, please take this person and get out. | 
| 이 사람 좀 데리고 나가줘요 | Sir, please take this person and get out. | 
| (대영) 안 나가 | I won't go. | 
| 여기 있을 거야 | I will stay here. | 
| 여기 너랑 있을 거야 | I will stay here with you. | 
| [대영이 조용히 흐느낀다] | |
| 난 확진자고 | Since I'm a confirmed case, | 
| 서 상사는 접촉자라 따로 격리해야 합니다 | and you've had contact, we need to be isolated separately. | 
| 의사로서 진단이고 | As a doctor, this is my diagnosis. | 
| 군인으로서 명령입니다 | It is an order as a soldier. | 
| 나가십시오 | Please get out. | 
| (대영) 명주는 어떻게 되는 겁니까? | What will happen to Myeong-ju? | 
| 사망률이 50%가 넘는다고 들었습니다 | I heard that the fatality rate is over 50 percent. | 
| 에볼라보다 나을 게 없는 병이라고 들었습니다 | I heard it's no better than Ebola. Is that true? | 
| 맞습니까? | I heard it's no better than Ebola. Is that true? | 
| (모연) 네, 맞아요 | Yes, that's correct. | 
| 죽습니까? | Will she live... or die? | 
| 삽니까? | Will she live... or die? | 
| 의학에는 100%가 없어요 | There is no 100 percent in medicine. | 
| 그런데 윤 중위처럼 젊고 건강한 환자들의 경우 | But in the case of a young and healthy patient like First Lt. Yoon, | 
| 사망률이 매우 크게 낮아져요 | the probability of death decreases drastically. | 
| 면역력이 좋아서요 | Because her immune system is good. | 
| 감사합니다 | Thank you. | 
| (시진) 면역폭풍? [긴장감이 도는 음악] | A cytokine storm? | 
| 젊고 건강하면 다행인 거 아닙니까? | Isn't it good if she is young and healthy, because her immune system is good? | 
| 면역력이 좋아서? | Isn't it good if she is young and healthy, because her immune system is good? | 
| 그게 아이러니한데 | That's the irony. | 
| 면역력이 좋아서 문제가 생길 수 있어요 | There can be problems because her immune system is good. | 
| 그럼 어떡합니까? | Then what should we do? | 
| 방법이 없는 겁니까? | Aren't there any methods to treat this? | 
| 가능한 모든 방법을 동원해 싸워볼게요 | I will put up a fight and try every method possible. | 
| 최선을 다해 안 질게요 | I will do my best and will not lose. | 
| 바이러스와의 싸움은 의사들의 전쟁이니까요 | Because fighting against viruses is war for doctors. | 
| 전우가 믿을 만해 든든하네요 | It's reassuring knowing that her fellow soldier is dependable. | 
| (모연) M3형 바이러스 확진자가 나왔습니다 [긴장감이 도는 음악] | We have a confirmed case of an M3-type virus. | 
| 따라서 메디큐브를 M3 바이러스 치료를 위한 | I am designating the Medi Cube as the base medical facility for treatment. | 
| (모연) 거점 의료 시설로 지정합니다 | I am designating the Medi Cube as the base medical facility for treatment. | 
| 집중 치료 병동은 확진자 치료를 위한 | Use the Intensive Care Unit as a quarantine facility for confirmed cases. | 
| 격리 병동으로 운용하고 | Use the Intensive Care Unit as a quarantine facility for confirmed cases. | 
| (시진) 의료진들의 관리하에 | Under medical supervision, if we follow the quarantine and hygiene rules, | 
| 격리 규칙을 준수하고 개인 위생을 철저히 하면 | Under medical supervision, if we follow the quarantine and hygiene rules, | 
| 추가 감염은 막을 수 있다 | we can stop it spreading further. | 
| 방심해서도 안 되지만 | -While we shouldn't be careless... -...there's no need to be too scared. | 
| 너무 두려워할 필요도 없습니다 | -While we shouldn't be careless... -...there's no need to be too scared. | 
| 여기는 병원이고 | This is a hospital and there are patients that we need to treat. | 
| 이곳에는 우리가 치료해야 할 환자들이 있습니다 | This is a hospital and there are patients that we need to treat. | 
| 흔들림 없이 우리가 해야 할 임무에 | We must perform our duty... | 
| - 최선을 다하도록 합니다 - 최선을 다하도록 합니다 | as best as we know how. | 
| [웅장한 음악] | |
| [헬리콥터 소리] | |
| [한숨 쉰다] | |
| (하 간호사) 노트북은 뭐 하게? | What will you do with your laptop? | 
| 심심할 거 아냐 게임이나 하게 | I'm going to be bored, so I'll play some games. | 
| 모아놓은 아이템 다 쓸 거야 | I'm going to use up all the items that I have collected. | 
| 이 판국에 아껴 뭐 해 | Who cares at this point? | 
| (하 간호사) 38.7도 | It's 38.7 degrees. The fever is not going down. | 
| 열이 안 떨어지네 | It's 38.7 degrees. The fever is not going down. | 
| [송 선생이 아파하는 소리] | This will sting. | 
| (하 간호사) 따끔할 거야 | This will sting. | 
| 넌 옛날부터 피 참 잘 뽑아 | You were always good at drawing blood first time. | 
| 한 방에 쭉쭉 | You were always good at drawing blood first time. | 
| 처음부터는 아니었지 | Not in the beginning. | 
| 간호 실습생 시절에 | It was after messing up a medical student's arm when I was training. | 
| 의대생 친구 팔뚝 하나 아작 낸 다음부터니까 | It was after messing up a medical student's arm when I was training. | 
| 기억하네? | I guess you remember. | 
| 고맙게 생각해 피 뽑을 때마다 | I'm thankful for that every time I draw blood. | 
| (하 간호사) 꾹 눌러 | Apply pressure. | 
| 너 왜 이렇게 고분고분하냐? | Why are you so gentle? | 
| 나 죽을 것 같아서? | Is it because you think I might die? | 
| 양성에 한 표야? | Did I get a positive result? | 
| 아! 아아... | |
| 내가 볼 때 너 그냥 감기야! | The way I see it, you just have a cold. It's an overreaction due to the situation. | 
| 특이 증상은 엄살이고 | The way I see it, you just have a cold. It's an overreaction due to the situation. | 
| 아프면 호출해 | Call if you are in pain. | 
| (송 선생) 보고 싶으면? | What if I want to see you? | 
| 그전에 올게 | I will come back before that happens. | 
| [한숨 쉰다] | |
| (시진) 안에서 심심해 죽겠지 말입니다 | You must be bored to death in there! | 
| 이런 시기에 저까지, 죄송합니다 | I'm sorry. | 
| 죄송하면 무사히만 나옵니다 | If you are sorry, just come out safely. | 
| 사고 쳐도 좋으니까 | It's okay if you cause an accident. | 
| 건강하게만 자라주십시오 | Just come out healthy. | 
| 명주는 좀 어떻습니까? | How is Myeong-ju now? Is she okay? | 
| 괜찮습니까? | How is Myeong-ju now? Is she okay? | 
| 아직 환자 아니고 의사입니다 | She is not a patient yet. She is still a doctor. | 
| 진 소장 체크하랴 자기도 체크하랴 바쁩니다 | She is busy checking up on Chief Manager Jin and on herself. | 
| 서 상사는 괜찮습니까? | How are you doing? | 
| 저는 괜찮다고... | Please tell her that I am okay and not to worry about me. | 
| 제 걱정은 하지 말라고 전해주십시오 | Please tell her that I am okay and not to worry about me. | 
| (시진) 채널 3번입니다 | It's channel three. | 
| 통신 면회하십시오 | Go ahead and chat. | 
| 지난 번 강 선생 면회 이렇게 갚는 겁니다 | I am paying you back for Dr. Kang's visit last time. | 
| 고맙습니다 | Thank you. | 
| 갑니다! [문을 두 번 두드린다] | I'm leaving. | 
| [무전기 소리] (명주) 여기는 윤명주 | Yoon Myeong-ju here. | 
| 서대영 상사 들리면 대답합니다 | Sergeant Seo Dae-yeong, if you hear this, answer. | 
| 수, 수신 양호 | Roger. | 
| 어? 서대영이다 | Oh, it's Seo Dae-yeong. | 
| (대영) 몸은 좀 어떠십니까? | How are you feeling? | 
| 보고 싶습니다 | I miss you. | 
| 식사는 했습니까? | Did you eat? | 
| (명주) 보고 싶습니다 | I miss you. | 
| [숨을 내쉰다] | |
| (명주) 몸은 좀 어떠십니까? | How are you feeling? | 
| 바보 대답 알려줬구먼 | Idiot. I already let you know the answer. | 
| 보고 싶습니다 | I miss you. | 
| [숨을 들이마신다] [부드러운 음악] | |
| 식사는 했습니까? | Did you eat? | 
| 보고 싶습니다 | I miss you. | 
| 압니다 | I know. | 
| 웁니까? | Are you crying? | 
| [한숨 쉰다] | |
| 혹시 기억납니까? | By any chance, do you remember... | 
| 우리 두 번째 만났을 때 | the white dress that I wore | 
| 내가 입었던 그 흰 원피스 | when we met for the second time? | 
| 그때 그랬지 말입니다 | You asked me then if the look I was going for was a virgin ghost. | 
| 콘셉트가 처녀귀신이냐고 | You asked me then if the look I was going for was a virgin ghost. | 
| (명주) 갑자기 그때 생각이 막 나면서 | Thinking about that now, | 
| 그게 복선이었나 싶고... | I'm wondering if that was foreshadowing. | 
| 지금 죽으면 진짜 처녀귀신인데 | If I die now, I really will be a virgin ghost. | 
| 너무 억울하고... | I feel like it's very unfair. | 
| 천사입니다 | You are an angel. | 
| (대영) 윤명주는... | Yoon Myeong-ju was an angel since the moment she came into my life. | 
| 제 인생에 들어온 그 순간부터 천사였습니다 | Yoon Myeong-ju was an angel since the moment she came into my life. | 
| 알아두십시오 | Please know that. | 
| 치... | |
| 아프니까 엄청 다정하네 | You're so sweet now that I'm sick, | 
| 그런데 처녀귀신이나 천사나 | But whether it's a virgin ghost or an angel, | 
| 둘 다 고인이네, 뭐 | they are both dead. | 
| ♪ 전하지 못했어 한 번도 ♪ | |
| ♪ 널 사랑해 ♪ | |
| ♪ 내 깊은 마음속 ♪ | |
| ♪ Don't let me cry ♪ | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| (모연) 메디큐브는 검사 결과 나올 때까지 | Until the test results come back, we're going to quarantine the Medi Cube. | 
| 격리 운용할 거예요 | Until the test results come back, we're going to quarantine the Medi Cube. | 
| 일반 외래 환자들은 임시 진료소에서 따로 보고 있어요 | We're treating the general outpatients at the temporary clinic. | 
| 요청 드린 예방 백신은 언제쯤 올까요? | When will the preventative vaccine I requested arrive? | 
| 어젯밤에 시티 본부로 긴급 요청했으니까 | I made an emergency request last night so it should get there by tomorrow. | 
| 늦어도 내일은 도착할 거예요 | I made an emergency request last night so it should get there by tomorrow. | 
| (다니엘) 1차 감염자의 동선과 접촉자들 파악은 어떻게 됐습니까? | What's the whereabouts of patient zero and those he came in contact with? | 
| (시진) 1차 감염자인 | We got hold of the list of people he came in contact with from his route. | 
| 진 소장의 이동 동선에 있던 접촉자 명단을 파악 | We got hold of the list of people he came in contact with from his route. | 
| 유엔군에 넘겨 격리 및 검진을 협조 요청했습니다 | We sent them to the U.N. requesting isolation and further diagnosis. | 
| - 여기 보고서 내 명단을 보시면... - (대대장) 아, 됐어, 됐어 | -Here's the report and the list of names. -That's fine. Talk from there. | 
| 거기 서서 얘기해 그 앞에 탁자 선 넘지 말고 | -Here's the report and the list of names. -That's fine. Talk from there. Do not cross the table line in front. | 
| [대대장이 헛기침을 한다] | |
| (대대장) 윤 중위는? 상태 어떤데? | How is First Lieutenant Yoon's condition? | 
| - 아직은 괜찮아 보입니다 - (대대장) 그래? | -She still seems okay. -Is she? | 
| 그래, 그럼 빨리 미군 병원으로 옮겨 | Okay. Then transfer her to the American hospital quickly. | 
| 미군 병원에 협조 공문 보내 놨으니까 | I sent the U.S. military hospital a request, so send her quickly. | 
| 타이밍 좋을 때 빨리 보내자고 | I sent the U.S. military hospital a request, so send her quickly. | 
| 메디큐브가 유엔 지정 M3 바이러스 거점 의료 시설입니다 | The Medi Cube is the U.N. designated base medical facility for the M3 virus. | 
| - 환자 이동은 안 됩니다 - 그걸 누가 몰라? | -We cannot transfer the patient. -You think I don't know that? | 
| 인마, 슬쩍 모른 척하고 그냥 보내 일 더 커지기 전에! | Hey! Just feign ignorance and send her, before things get worse. | 
| 전염병 대응 매뉴얼에 따른 조치입니다 | This is from the Infectious Diseases Manual. | 
| 파병 말년에 집에 가기 싫어? | It's so close to your transfer, do you not want to go home? | 
| 너 그러다가 상황 안 끝나면? 여기 계속 살래? | If the situation doesn't end, will you live here? | 
| 눈에 보이지 않는 전염병과의 싸움입니다 | It's a fight against an invisible infectious disease. | 
| 처음 싸우는 적이고 실전 상황입니다 | It's an enemy we've not fought, a real battle. | 
| 원칙을 지키지 않으면... | If we don't abide by the rules, no one will be safe. | 
| 누구도 안전할 수 없습니다 | If we don't abide by the rules, no one will be safe. | 
| 이 자식이 오늘따라 왜 구구절절 FM이야, 할 말 없게! | Why is this punk just mimicking the Field Manual? | 
| 알았으니까 해, 하는데... | I understand, so do it. Do it, but if any one of you gets sick, then I can't go home either. | 
| 너네 중에 누구 하나라도 아프면 나도 집에 못 가 | Do it, but if any one of you gets sick, then I can't go home either. | 
| 아무도 아프지 마, 알았어? | No one gets sick. Got it? | 
| 예, 알겠습니다 | Yes, I understand. Solidarity. | 
| 단결! | Yes, I understand. Solidarity. | 
| (남자) 얼마 전 지진으로 큰 피해를 입었던 [긴장감이 도는 음악] | The epidemic disease, M3, found at Mowuru the site of a recent huge earthquake, | 
| 모우루 지역에서 발병한 4군 법정 전염병인 | The epidemic disease, M3, found at Mowuru the site of a recent huge earthquake, | 
| M3 바이러스에 한국인 두 명이 감염된 것으로 | is found to have infected two Koreans. | 
| 확인됐습니다 | is found to have infected two Koreans. | 
| 확진 판정을 받은 한국인은 | It's been confirmed that a man and a woman are infected. | 
| 남성 한 명, 여성 한 명으로... | It's been confirmed that a man and a woman are infected. | 
| - 나 강모연 - 저 송 선배요 | -I will call Kang Mo-yeon. -I'll call Dr. Song. | 
| 아이씨, 왜 안 받아! | Why isn't she picking up? | 
| 어, 송 선배 거는 아예 꺼져 있는데요? | Song's phone is off completely. | 
| 아, 여보세요? | Hello? | 
| 이치훈이 받아? | Lee Chi-hoon picked up? | 
| 어머니 저예요 | Mother-in-law, it's me. Did you see the news? | 
| 뉴스 보셨어요? | Mother-in-law, it's me. Did you see the news? | 
| 이번에는 전염병이래요 [소리 내어 운다] | They say it's an infectious disease this time. | 
| 아니 이 사람들은 들어오라고 할 때 들어오지 | Why are they creating heartache for a a month instead of coming back home? | 
| 왜 한 달째 버라이어티하게 속을 썩여? | Why are they creating heartache for a a month instead of coming back home? | 
| 네 속은 이제 썩니? | Is your heart dying now? Mine's already dead. | 
| 내 속은 다 썩었다! | Is your heart dying now? Mine's already dead. | 
| - 오셨어요? - 그래, 오셨다 | -You're here? -Yeah, I'm here. | 
| 우리 이사장님이 안 가셔서 내가 오셨다 | Because you didn't visit, I came. | 
| 네가 지금 탁상 앞에서 우아하게 공론할 때니? | Is now the time for you to give an elegant speech from your desk? | 
| 전세기 띄워서 빨리 우르크 안 넘어가? | Why aren't you running to Uruk? | 
| 아, 거기를 내가 왜 가요? 지금 전염병 돌고 난리 났다는데 | Why would I go there when there is havoc because of the epidemic? | 
| 거길 왜 가? | "Why would you go there?" Do you hear yourself? | 
| 넌 네 식구들 안 챙기니? | "Why would you go there?" Do you hear yourself? | 
| 네가 이러고도 이 병원 이사장이야? | How can you call yourself this hospital's chairman? | 
| (이사장) 어! | Where on earth did you send my Chi-hoon? | 
| 너 대체 우리 치훈이 어디로 보낸 거야! | Where on earth did you send my Chi-hoon? | 
| 24시간 안에 | Bring my Chi-hoon to me within 24 hours! | 
| 우리 치훈이 내 눈앞에 딱 데려다 놔! | Bring my Chi-hoon to me within 24 hours! | 
| 아, 이모 잠시만, 이거 좀 놓고... | Bring my Chi-hoon to me within 24 hours! Auntie, wait a minute. Please let go. | 
| - 뭐 해? 좀 말려봐 - 아, 그게... | What are you doing? Stop her. That... | 
| 어디 금쪽같은 내 며느리한테 이래라 저래라야! | You dare order around my precious daughter-in-law who's almost due? | 
| - 만삭인데! - 이제는 그냥 심정상 과부 같아요 | You dare order around my precious daughter-in-law who's almost due? In my heart, I feel like a widow now. | 
| 들었지! 너 당장 이 병원 전세 빼 | You hear that? Take this hospital off the lease right now! | 
| 네 엄마랑도 끝이야! 친구 안 해! | I am done with your mom as well. I won't be her friend any more. | 
| 아, 이모! 잠깐! | Auntie, wait a minute. | 
| 오라 그럴게요, 오게 할게요 내가 오게 할게요 | I'll tell him to come. I'll make him come. I'll make sure he comes. | 
| (이사장) 내일 바로 오게 하면 이모 기분이 되게 좋아지겠다 | If I can make him come tomorrow, you would feel much better, right? | 
| 내일 바로, 응? 안 돼? | Tomorrow, okay? No? | 
| (송 선생) 표 닥터, 나인데 부탁 하나만 하자 [긴장감이 도는 음악] | Doctor Pyo, it's me. Do me a favor. | 
| 옛날 저널 중에 인터넷에 안 올라온 자료들이 있어서 | There were some journals that hadn't been uploaded to the internet. | 
| (지수) 스캔 받기에는 양이 너무 많네요 | There were some journals that hadn't been uploaded to the internet. It's too much to scan, | 
| 무식하게 사진 찍어 보냅니다 | so I'm just going to take pictures and send them. | 
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 헐... 이게 다 뭐야? | What is all of this? | 
| (기범) 와, 의사들은 아파도 공부합니까? | Wow, do doctors study even when they are sick? | 
| 군인들은 아파도 전쟁 나가잖아? | Don't soldiers go to war even when they are sick? | 
| 아, 맞지 말입니다 | Don't soldiers go to war even when they are sick? Ah, yes. That's right. | 
| 혹시 입 궁금하십니까? 뭐 다른 거 좀 챙겨 드립니까? | Are you hungry by any chance? Should I bring some more snacks? | 
| 아니, 난 이 병이 궁금해 그래서 먹는 거야 | No. I am curious about this disease. That's why I am eating. | 
| 이게 또 체력이 따라줘야 되는 일이라 | This work requires a lot of stamina. | 
| [아몬드 씹는 소리] | |
| 군인으로 치면 우리는 지금 전쟁 중이거든 | If I were in the military, this would be war. | 
| 밥 맛있었다 | This was good. | 
| 감사합니다 꼭 승리하십시오! | Thank you. Please succeed. | 
| 단결! | Solidarity. | 
| [긴장감이 도는 음악] | |
| [진 소장의 숨소리] | |
| 저 아저씨, 살 수 있어요? | Will he live? | 
| [진 소장의 숨소리] | |
| 다행히 의식은 돌아왔지만 | Fortunately, he regained consciousness, but his breathing is quite unstable. | 
| 아직 호흡이 많이 불안정해요 | Fortunately, he regained consciousness, but his breathing is quite unstable. | 
| (명주) 앞으로 2, 3일이 고비이지 싶습니다 | The next few days will be critical. | 
| 뱃속에서 다이아 나왔답니다 | Diamonds came out from his belly. This much. | 
| - 이만큼 나왔답니다 - 이만큼? | Diamonds came out from his belly. This much. | 
| 아이, 맞네! 내가 본 게 맞네! | That's right. What I saw was right. | 
| 아이, 그런데 이만큼이면 얼마예요? | How much is this worth? | 
| 2캐럿쯤 되는 걸로 최상품 30개니까... | Two carats each, 30 fine diamonds... About two billion won? | 
| - 한 20억? - 20억... | Two carats each, 30 fine diamonds... About two billion won? Two... two billion? | 
| 20억? | Two... two billion? | 
| 이씨... | |
| 20억이면... | No wonder people risk their lives when it's two billion. | 
| 저렇게 목숨을 거나? | No wonder people risk their lives when it's two billion. | 
| (모연) 아... | |
| 오랜만입니다 | Long time, no see. | 
| 기다렸어요 | I waited for you because you went to headquarters. | 
| (모연) 본진에 가셨다길래 | I waited for you because you went to headquarters. | 
| 채혈 결과 언제쯤 나온대요? | When will the test results come in? | 
| 음, 내일 오후쯤이면 받아볼 수 있답니다 | They said by tomorrow afternoon. | 
| 나오는 대로 팩스 올 겁니다 | They'll send it via fax ASAP. | 
| 생각보다 빠르네요 다행이다 | That's faster than I thought. That's a relief. | 
| 그러게요 | Yeah. | 
| 아, 채혈 얘기가 나와서 말인데... | Speaking of blood tests, what is your blood type? | 
| 강 선생은 혈액형이 뭡니까? | Speaking of blood tests, what is your blood type? | 
| 당신의 이상형? | Your ideal type. | 
| [부드러운 음악] | |
| 더 해봐요 | More. | 
| 미인형? | Pretty type? | 
| 한 번만 더 해봐요 | One more time. | 
| 인형? | Doll type? | 
| 졌다 | I lost. I lost! | 
| 졌다! | I lost. I lost! | 
| 나도 해봤어요 | I tried. | 
| 나 힘들 때 대위님이 해주던 거 | What you did for me when I was having a hard time, | 
| 대위님이 해도 되는 거 굳이 내가 | I did for you as well. | 
| 걱정하지 말라고요 | Please don't worry. | 
| 그럼 걱정 안 하게 얼른 이겨 줍니다 | Then beat it, so that I can stop worrying. | 
| 손잡고 싶고, 안고 싶고 | I want to hold your hands and hug you. It's hard to endure. | 
| 참기 힘드네요 | I want to hold your hands and hug you. It's hard to endure. | 
| 아, 진짜, 그걸 또 그쪽으로 받냐? | Really, that's how you handle it? | 
| 이거는 강 선생 안심시키는 농담이었습니다 | It was a joke to reassure you. | 
| 농담일 리가! | As if. I'm going. Off to do my best. | 
| 갈게요 최선을 다하러! | As if. I'm going. Off to do my best. | 
| 아, 그래서 혈액형 뭔데요? | So what's your blood type? | 
| 당신이란 감옥의 종신형? | "A lifetime sentence with you"? | 
| 가, 최선을 다해 가요, 빨리! | Leave. Go do your best. Quickly. | 
| - 더 심한 것도 있는데? - 그러니까 가시라고! | -I have better ones. -Go. Go inside. | 
| 들어가시라고 | -I have better ones. -Go. Go inside. | 
| [부드러운 음악] | |
| 호흡, 체온 다 정상이에요 | Respiration and body temperature are all normal. | 
| 이제 다 나았대 내일 안전한 곳으로 간대 [아랍어] | She said, "It is all better now. You'll go to a safe place tomorrow. | 
| 여기에는 바이러스가 있거든 [아랍어] | There is a virus here." | 
| (여자아이) 어! | |
| 또 이러네 | It's happening again. | 
| (명주) 윤 중위입니다 격리 병동 정전입니다 [무전기 소리] | It's happening again. Lieutenant Yoon here. The quarantine section lost power. | 
| 예비 발전기 안 돌아갑니까? | Is the generator not working? | 
| (남자) 발전기 문제가 아니고 라인 문제 같습니다 [무전기 소리] | I think it's the line, not the generator. | 
| 지금 가겠습니다 | We'll check it out now. | 
| 식당도 정전이... | The dining hall is also-- | 
| [긴장감을 높이는 효과음] | |
| 진 소장 호흡기 | Manager Jin's respiratory machine... Please look after the situation here! | 
| 여기 정리 좀 부탁해요! | Manager Jin's respiratory machine... Please look after the situation here! | 
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| [진 소장이 괴로워하는 소리] | |
| [민재가 비명을 지른다] | |
| (민재) 어! 왜 그러세요! 어! | What's wrong? | 
| [진 소장이 괴로워 소리친다] | What's wrong? | 
| [치훈이 힘 주는 소리] | |
| [진 소장이 숨을 헐떡인다] | |
| [진 소장이 괴로워하는 소리] | |
| - 진정제요! - (명주) 알았어요! | -A sedative, please! -Got it. | 
| 무슨 일입니까! | What's going on? | 
| - 들어가겠습니다! - 들어오지 마세요! | -I'm coming in! -Don't! There's a risk of infection! | 
| 감염 위험 있어요! | -I'm coming in! -Don't! There's a risk of infection! | 
| (치훈) 여기는 우리가 알아서 통제할 테니까 | We'll handle this. | 
| 서둘러 전력 복구를 좀 부탁드립니다! | Just please hurry and get the power back on! | 
| 10분! 10분이면 됩니다! | Ten minutes. It'll be done in ten minutes. | 
| (치훈) 예! | Okay! | 
| [긴장감 넘치는 음악] | Okay! | 
| [진 소장이 괴로워하는 소리] | |
| [팔 무는 소리] 으악! | |
| [민재와 기범의 비명 소리] | |
| 청진기, 청진기 좀... | Stethoscope. Please, the stethoscope. | 
| [민재가 무서워 소리를 낸다] | Stethoscope. Please, the stethoscope. | 
| (명주) 괜찮아요? | Are you alright? | 
| 박동 너무 약해요 얼른 앰부 짜주세요 | His heartbeat is weak. Bbring the Ambu bag, hurry! | 
| 하나, 둘, 셋! | One, two, three. One, two, three. | 
| 하나, 둘, 셋! | One, two, three. One, two, three. | 
| 물렸잖아요 | You've been bitten! This is not the time to be doing this. | 
| (명주) 지금 이럴 때 아니에요 | You've been bitten! This is not the time to be doing this. | 
| 어떻게 된 거야? 너 괜찮아? | What happened? Are you okay? | 
| 두 분 다 말 시키지 마요 힘들어요 | Both of you, please don't talk to me. This is tiring. | 
| (치훈) 하나, 둘, 셋! | |
| 내가 잡을게 | I'll hold it. How long has it been? | 
| 얼마나 이런 거야? | I'll hold it. How long has it been? | 
| 2분 됐어요 이치훈 선생 팔뚝 물렸어요 | Two minutes. Doctor Lee Chi-hoon was bitten. | 
| - 이치훈! - 나중에요! | -Lee Chi-hoon. -Later. | 
| 하나, 둘, 셋! | One, two, three. One, two, three. | 
| (치훈) 하나, 둘, 셋! | One, two, three. One, two, three. | 
| [치훈이 계속 숫자를 센다] | |
| [기계음] | |
| (모연) 상처 나서... | Since you have an injury, you know the risk of infection is higher, right? | 
| 감염 위험이 더 높아진 거는 알지? | Since you have an injury, you know the risk of infection is higher, right? | 
| 네 | Yes. | 
| 너 아니었으면... | If it weren't for you, | 
| 저 환자 죽었다는 것도, 알지? | you know that the patient would've died, right? | 
| [부드러운 음악] | |
| 의사 다 됐네, 이치훈? | You've become a doctor, Lee Chi-hoon. | 
| 채혈할게 | I'll draw blood. | 
| 청소 끝냈습니다 그만 가보겠습니다 | We've finished cleaning. We'll get going. | 
| 수고했어요 | Thank you. | 
| 저 사람... | Is that person... going to contract the virus now? | 
| 전염병 걸려요, 이제? | Is that person... going to contract the virus now? | 
| (모연) 안 그러기를 바라야죠 | We have to hope that is not the case. But for now, he needs to be quarantined. | 
| 일단은 격리해야 하고 | We have to hope that is not the case. But for now, he needs to be quarantined. | 
| (기범) 치훈 선생님! | Doctor Chi-hoon, you were a hero earlier. | 
| 아까는 진짜 멋있었습니다! | Doctor Chi-hoon, you were a hero earlier. | 
| 아까는 좀 의사 같던데? | You seemed a bit like a doctor then. | 
| (민재) 가요 | Let's go. | 
| [치훈이 흐느낀다] | |
| (모연) 너 왜 울어? | Why are you crying? Does it hurt? | 
| 아파? | Why are you crying? Does it hurt? | 
| 다친 데 또 있어? | Did you get hurt somewhere else? | 
| 아니요 [흐느낀다] | No. | 
| 괜찮아서... | Because I'm okay. | 
| [치훈이 흐느낀다] | |
| 이제 괜찮아서... | Because now I'm okay. | 
| 이제 전화도 할 수 있어서... | Because I can go back to Korea now. | 
| 무슨 말이야? | What are you talking about? | 
| 왜 그래, 이치훈? | What's wrong? | 
| [크게 소리 내어 운다] | |
| 격리? | Quarantined? Why? | 
| 왜? | Quarantined? Why? | 
| (장 선생) 너 혹시 M3 걸렸어? | Did you contract the M3 virus? | 
| 걸릴 수도 있지만 아직 안 걸렸어 | I might have contracted it... but I don't know yet. | 
| 그냥 나 의사 되려고 격리됐나 봐 | I probably got quarantined to become a doctor. | 
| 아, 한 달 만에 전화와서 그게 무슨 소리야, 바보야 | Contacting me after a month, what kind of news is that, you fool? | 
| 아, 내가 얼마나 걱정했는지 알아? | Do you know how worried I was? | 
| 나 만삭으로 이혼 당하는 줄 알았어, 바보야 | I thought I was getting a divorce while in my third trimester, you fool. | 
| 그런데... | That isn't too bad because... | 
| 그것도 나쁘지가 않은 게 | That isn't too bad because... | 
| 위자료 뜯어내면 너 재벌 돼 | if you receive my death settlement, you'll become rich. | 
| 야! | Hey! | 
| [치훈이 웃는다] | |
| 사랑한다 장희은! | I love you, Jang Hui-eun. | 
| 진짜, 진짜 사랑한다, 희은아 | I really, really love you, Hui-eun. | 
| 진짜 이치훈이네 | It really is Lee Chi-hoon. | 
| 돌아왔네 | You came back. | 
| [부드러운 음악] | |
| 시티에서 출발했다니까 | Central Tower said the medication is on it's way. Should be three hours. | 
| 3시간 후면 유엔 캠프에 도착할 겁니다 | Central Tower said the medication is on it's way. Should be three hours. | 
| 잘 부탁드려요, 아이들도 [자동차 시동 거는 소리] | Please take good care of it. The kids as well. | 
| 선생님! | Doctor! | 
| 팩스요! | The fax! | 
| 혈액 검사 결과 나왔어요 모두 음성이에요 | The test results are back. Everyone tested negative. | 
| 진짜요? | Really? | 
| [부드러운 음악] | |
| 어휴, 다행이다 | That's fortunate. Does Captain Yoo know this too? | 
| 유 대위님도 알아요? | That's fortunate. Does Captain Yoo know this too? | 
| 그 팩스 유 대위님이 주셨어요 | Captain Yoo gave me that fax. | 
| 지금 서 상사님 석방시키러 가셨고요 | He went to release Sergeant First Class Seo. | 
| (시진) 애들 군기 잡을 거 다 잡고, 밥도 머슴 밥 먹고 | She disciplined the soldiers and ate as much as she could. | 
| 좀 전에 잡니다 | She fell asleep a while ago. | 
| 진상일 줄 알았습니다 | I knew she'd be negative. | 
| 드문 경우... | In rare cases, | 
| 감염이 됐더라도 증상이 나타나지 않을 수도 있다고 하더군요 | even if infected, they say that you can still be asymptomatic. | 
| 드문 여자니까... | She's a rare woman, | 
| 그랬으면 좋겠습니다 | I hope it's not the case this time. | 
| 그런데, 그 얘기 들으셨습니까? | Did you hear? | 
| 무슨 얘기 말입니까? | What are you talking about? | 
| (시진) 제 신속한 조치 덕분에 | Because of my quick response, they say that there aren't any secondary victims in the city. | 
| 뭐, 시티 쪽에도 더 이상 2차 감염자는 없다 하고 | they say that there aren't any secondary victims in the city. | 
| 뭐, 백신 접종만 끝나면 | Well, after the vaccinations are complete, | 
| 경보 단계도 ‘주의’에서 ‘관심’으로 낮춘다고 합니다 | the alert level will also be lowered from "Caution" to "Attention." | 
| 이에 대해, UN에서... | A message from the U.N.... | 
| 모우루 중대장에게, 그러니까 | to the Mowuru company commander, that's me by the way, | 
| 그게 저인데 | to the Mowuru company commander, that's me by the way, | 
| (시진) 아이, 굳이 감사의 뜻을 | saying that they wanted to express their gratitude. | 
| 전해왔지 뭡니까 [시진이 웃는다] | saying that they wanted to express their gratitude. | 
| 들으셨습니까? | Did you hear me? | 
| 뭐라고 하셨습니까? | What did you say? | 
| 그러니까! | Because of my quick response-- | 
| 이 귀관의 신속한 조치 덕분에 | Because of my quick response-- | 
| (최 중사) 스누피 송신 [무전기 소리] | Snoopy transmitting. Situation in the cafeteria. | 
| 사식장에 모이십사 종다, 연사변 | Snoopy transmitting. Situation in the cafeteria. | 
| 사식장에 모이십사 종다 | Situation in the cafeteria. | 
| 하나 하나 종원 바람 하나 하나 종원 바람! | Alpha Team's aid needed. | 
| [긴장감이 도는 음악] | |
| [긴장감을 높이는 음악] | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 반가운 얼굴들이 많네 [영어] | |
| 옛 전우도 있고 [영어] | |
| 생명의 은인도 있고 [영어] | |
| 내 빨간 장미도 있고 [영어] | |
| 잘 지냈어, 파티마? [영어] | |
| M3 바이러스 검사받으러 온 걸까요? | Did he come to test for the M3 virus? | 
| (아구스) 바이러스? [영어] | |
| 걱정 마, 닥터 [영어] | |
| (아구스) 그건 이미 음성 판정받았어 [영어] | |
| 미군이 제일 먼저 찾아와 검사하더라고 [영어] | |
| 나 아프면 안 된다고 [영어] | |
| 델타팀 캡틴 때보다 요즘 더 많이 사랑받아, 미군한테 [영어] | |
| 용건만 말해 [영어] | Be quiet... | 
| 말은 가려서 하고 [영어] | |
| 특히 옛 전우 같은 [영어] | |
| 개소리하지 마 [영어] | |
| 그래 [영어] | |
| (아구스) 전우끼리 회포는 다음 기회에 [영어] | |
| 오늘은 새로 사귄 한국인 친구가 [영어] | |
| (아구스) 많이 아프대서 병문안 온 거라 [영어] | |
| 미스터 진 말이야 [영어] | |
| 잠깐 볼 수 있을까? [영어] | |
| 네 친구면 누구든 면회 사절이야 [영어] | |
| (시진) 그러니까... [영어] | |
| - 조용히 꺼져 - 그럼... [영어] | |
| 면회도 다음 기회에 [영어] | |
| 대신 질문 하나 [영어] | |
| 내 물건이 여기 있다던데? [영어] | |
| 되게 비싸고 [영어] | |
| 반짝거리고 [영어] | |
| (아구스) 여자들이 [영어] | |
| 특히 좋아하는 거 [영어] | |
| 그건 볼 수 있을까? [영어] | |
| (시진) 여기는 분실물 센터가 아니야 [영어] | |
| 꺼지는 데... [영어] | |
| (시진) 10초 준다 [영어] | |
| 10... 9... [영어] | |
| 역시 그때 배를 갈랐어야 했어 [영어] | |
| [총 꺼내는 소리] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 면역글로불린이에요 | It's antibodies. | 
| 병문안을 빈손으로 올 수는 없잖아? [영어] | |
| 선물이야, 닥터 [영어] | |
| 대신 내 친구 꼭 좀 살려줘 [영어] | |
| 할 얘기가 길게 남은 친구라 [영어] | |
| 와... [영어] | |
| 다들 바쁘신데 [영어] | |
| 우리는 이만 사라져 드리자 [영어] | |
| 아무래도 미군 작전을 눈치 챈 거 같습니다 | He found out about the U.S. military's plans. | 
| 우리 전력도 파악한 거 같고요 | And our strategy. | 
| 막사 주변 경계 강화합니다 | Strengthen the security around the barracks. | 
| 방금 그 인간 | That person was the one who tried to do something bad to her... | 
| 얘한테 나쁜 짓 하려고 했던? | That person was the one who tried to do something bad to her... | 
| (모연) 송 선배 좀 챙겨주세요 | Please take care of Dr. Song. | 
| 전 얘랑 좀 있을게요 | I will stay with her for a little while. | 
| M3 검사 결과 나왔어요 | The results for the M3 are back. | 
| 송 선생... | What is Doctor Song's result? | 
| 뭐예요? | What is Doctor Song's result? | 
| [문 닫히는 소리] | |
| 검사 결과 나왔어 | The test results are back. | 
| 그래? | Really? So then I'm officially free from quarantine. | 
| 그럼 공식 격리 해제네? | Really? So then I'm officially free from quarantine. | 
| 나가자! | Let's go. | 
| 어딜 나가 결과 듣지도 않고 | Go where? You haven't even heard the results. | 
| 고열에 두통 기침을 동반한 가슴 통증 | High fever, headache, chest pain and coughing. | 
| 초기 증상은 에볼라나 M3 바이러스와 유사하지만 | The early symptoms of an M3 virus are similar to Ebola, | 
| 피부 여전히 백옥 같고 | but your skin is still like white jade, and you still look pretty, | 
| 너 여전히 예뻐 보이는 걸로 봐서 | but your skin is still like white jade, and you still look pretty, | 
| 시력도 이상 없고 | so I have no problems with my vision. | 
| 내 증상도 일종의 바이러스인데 | My symptoms are viral. Have you ever had them? | 
| 넌 걸려 본 적 없어? | My symptoms are viral. Have you ever had them? | 
| 몸살 감기라고 | It's just a cold. | 
| 그래 이 초등학생아 | Yeah, you child. You had a common cold. | 
| 너 감기더라 | Yeah, you child. You had a common cold. | 
| 걱정했잖아! [울먹이며] | Yeah, you child. You had a common cold. I was worried! | 
| [부드러운 음악] | |
| [훌쩍인다] | |
| [종소리] | |
| [부드러운 음악] | |
| 뭐, 뭐야. 안 놔? | What is this? Aren't you gonna let me go? | 
| 네가 먼저 안았잖아 | You hugged me first. | 
| 그래서 아차한 거 아니야, 놔라? | And I realized my mistake. Let go. | 
| 감기 옮아라, 감기 옮아라... | Catch my cold, catch my cold, catch my cold. | 
| 이 초등학생 진짜! | You're such a schoolboy! | 
| 일단 이거부터 확인해 | Confirm this first. | 
| 갇혀 있으면서 | In the time we've been together, I've contemplated this the most and... | 
| 지금까지 인생 중에 제일 열심히 고민했는데 | In the time we've been together, I've contemplated this the most and... | 
| 답을 찾은 거 같다 | I think I found the answer. | 
| [심장 두근거리는 소리] | |
| 뭐, 뭔데? | What is this? | 
| (하 간호사) 세포탁심? | Cefotaxime? | 
| [경쾌한 음악] | |
| (송 선생) 라임병 치료약 | It's a live cure. Where is Team Leader Kang? | 
| 강 팀장 지금 어딨냐? | It's a live cure. Where is Team Leader Kang? | 
| [침 삼키는 소리] | |
| (송 선생) 2007년, 2011년 | In 2007 and 2011! | 
| 서아프리카에서 활동했던 메디피스 의사들 보고서에 따르면 | If you look at the medical reports of the doctors in Western Africa, | 
| 평균 85% 정도로 효과가 있었대 | an average of 85 percent of patients had positive results. | 
| 63명 중에 54명, 85명 중에 73명 | That's 53 out of 63 people and 73 out of 85 people! | 
| 근데 이거 어떻게 찾았어요? | How did you find this? | 
| 일반적인 세포탁심의 기전에서는 많이 벗어난 사례인데? | This is very different from the regular use of Cefotaxime. | 
| M3 바이러스의 유전자 형태 분석과 | After analyzing the DNA shape of the M3 virus, and the chemical molecular weight of the antibiotics repeatedly... | 
| (송 선생) 항생제들의 화학식 | and the chemical molecular weight of the antibiotics repeatedly... | 
| 분자량을 교차 검색한 결과 | and the chemical molecular weight of the antibiotics repeatedly... -Really? -I'm kidding. | 
| - 진짜요? - 가짜지 | -Really? -I'm kidding. | 
| 그냥 연도별로 M3 리포트를 다 뒤졌다 | I just went through all the M3 reports by each year, one by one calmly. | 
| 차근차근 침착하게 | I just went through all the M3 reports by each year, one by one calmly. | 
| 존경합니다, 선배님 | I respect you, Dr. Song. | 
| 우리 이거 해봐요 | Let's try this. | 
| 근데 우리가 가져온 약품 리스트에... | But it isn't among the drugs we brought-- | 
| (하 간호사) 없어요 | But it isn't among the drugs we brought-- | 
| 그럼 빨리 다니엘한테 연락해서 | Then contact Daniel and-- | 
| - 했어요 - 벌써? | -I did. -Already? | 
| 예방 백신 올 때 같이 올 겁니다 | It will come along with the preventive vaccine. I'll be going now. | 
| 전 그럼 이만 | It will come along with the preventive vaccine. I'll be going now. | 
| 두 분 싸웠어요? | Did you guys fight? | 
| 전문 용어로 밀당이라고 하지 | In specialized terms, it's called push-and-pull. | 
| 아, 진짜 선배 하 선생님이 얼마나 걱정했는데 | Seriously, Doctor. Do you know how worried she was? | 
| [전화 연결음] | |
| 단결 | Solidarity. | 
| 아빠... | Dad... | 
| 저 아파요 | I am sick. | 
| 혹시 보고 못 받으셨어요? | Did you not receive the report? | 
| (특전사령관) 받았다 | I did. | 
| 근데 전화도 안 하고 | But you didn't even call. | 
| 살 확률이 반반이라는데 | They say the chance of surviving is fifty-fifty, | 
| 아버지로서 해줄 수 있는 일도 | but there is nothing I can do as a father, | 
| 사령관으로서 명령할 수 있는 일도 | and there is nothing I can order as a commander. | 
| 할 수 있는 게 아무것도 없더구나 | There is nothing I can do. | 
| [숨을 깊이 들이마신다] | |
| 그래서 우리 딸 전화 기다렸지 | That's why I waited for my daughter's call... | 
| 그저 무력하게 말이다 | powerlessly. | 
| 저 안 져요 | I won't lose. I will get through this. | 
| 꼭 견뎌낼게요 | I won't lose. I will get through this. | 
| 걱정 마세요, 아빠 | Don't worry, Dad. | 
| 그래, 그래야지 [부드러운 음악] | Alright. Of course. | 
| 꼭 그래 주길 바란다 | I hope that you will do that for me. | 
| 대신 제 부탁 두 개만 들어주세요 | But please listen to two of my requests. | 
| 부탁이 두 개나 돼? | You have two requests? | 
| 첫 번째는 | The first one is... | 
| 저 좀 용서해 주세요, 아빠 | please forgive me, Dad. | 
| 파병 오기 전에 | Before I came here, | 
| 중위 윤명주 | I threatened that you would lose both | 
| 딸 윤명주 | I threatened that you would lose both | 
| 모두 잃을 거라고 협박했던 거 | First Lieutenant Yoon Myeong-ju and your daughter. | 
| [훌쩍이며 한숨 쉰다] | |
| 잘못했어요, 아빠 | I am sorry, Dad. | 
| [명주가 흐느낀다] | |
| 그래, 낫기만 해, 낫기만 | Alright. Just get better. | 
| 두 번째는 뭔지 들어보자 | What is the second one? | 
| 나 다 나으면 | When I get better, | 
| 나 진짜 안 죽으면 | if I really don't die, | 
| 서 상사 군복 벗기지 마세요 | don't take away Dae-yeong's military uniform. | 
| (명주) 그러지 마요, 아빠 | Please don't do that, Dad. | 
| 응? | |
| 나 그때 다 들었어 | I heard everything. | 
| (특전사령관) 윤명주, 나가 있어 | Yoon Myeong-ju, leave. | 
| (특전사령관) 난 상사 사위를 둘 생각은 없어 | I don't want a Sergeant first class as my son-in-law. | 
| 대신 군복 벗어 | So instead, step down from your post. | 
| (대영) 상사 서대영은 | I, Sergeant First Class Seo Dae-yeong, can officially date Yoon Myeong-ju. | 
| 중위 윤명주와 정식 교제를 명 받았습니다 | I, Sergeant First Class Seo Dae-yeong, can officially date Yoon Myeong-ju. | 
| 단결 | Solidarity. | 
| 진짜 진심으로 허락하신 거지? | He really gave you permission? | 
| 예, 그렇습니다 | Yes, he did. | 
| (명주) 근데 둘이 같이 있는 게 너무 좋아서 | But I liked being together so much, | 
| 모른 척 했어요 | I pretended not to know. | 
| 미안해, 아빠 | I am sorry, Dad. | 
| [부드러운 음악] | |
| 아빠는 내 걱정하는데 | You worry about me, | 
| 나는 그 사람 걱정해서 | but I worry about him. | 
| 이래야 내 딸이지 | This is more like my daughter. | 
| 이렇게 속 썩여야 내 딸이지 | You have to make me worry like this to be my daughter. | 
| [훌쩍인다] | |
| [한숨 쉰다] | |
| 또 전화할게요, 아빠 | I'll call again, Dad. | 
| (명주) 주사 맞을 시간인가 봐요 | It's time to get injections. | 
| 끊을게요 | I'm hanging up. | 
| [경고음이 울린다] | |
| (모연) 윤 중위! | |
| 윤명주! | Yoon Myeong-ju! | 
| [경고음이 울린다] | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| (남자) 내려! [영어] | |
| [긴장감이 고조되는 음악] | |
| 열이 41도예요 | -Her temperature is 41 degrees. -Fever reducers aren't working. | 
| 해열제 쏟아 부었는데도 먹지를 않아 | -Her temperature is 41 degrees. -Fever reducers aren't working. | 
| 결국 걱정하던 상황이 시작됐어요 | -The worst has started. -Immune overreaction? | 
| - 면역 과잉 반응? - 네, 면역폭풍이에요 | -The worst has started. -Immune overreaction? Yes, a cytokine storm. Please administer steroids. | 
| (모연) 스테로이드 주세요 욕조에 얼음 채워요 | Yes, a cytokine storm. Please administer steroids. Fill the tub with ice. | 
| (모연) 다른 데 망가질 때까지 환자 살아 있으려면 | We have to lower her temperature before organ failure starts. | 
| 일단 열부터 내려야 해요 | We have to lower her temperature before organ failure starts. | 
| (모연) 지금은 그때그때 발생하는 증상들에 | For now, we can only respond to the current symptoms. | 
| 대응하는 방법밖에 없어요 | For now, we can only respond to the current symptoms. | 
| 본질적으로는 | Essentially, we can only hope the cure Doctor Song came up with will work. | 
| 송 선배가 찾아낸 치료 약이 먹히길 바라야죠 | Essentially, we can only hope the cure Doctor Song came up with will work. | 
| 그 치료 약, 아직 안 온 겁니까? | Is that medicine still not here? | 
| 예방 백신하고 같이 온댔으니까 이제 곧 도착... | It's supposed to come with the preventive vaccine so it should arrive-- | 
| [전화가 울린다] | It's supposed to come with the preventive vaccine so it should arrive-- | 
| 다니엘이에요 | It's Daniel. | 
| (모연) 네, 도착하셨어요? | Yes, are you here? | 
| 네? 그게 무슨... | Excuse me? What do you mean? | 
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 예방 백신 싣고 오던 약품 차량이 통째로 강탈당했대요 | The truck that was carrying the vaccine has been stolen. | 
| 그 안에 윤 중위 치료 약이 같이 있어요 | The medication needed to treat First Lieutenant Yoon were in there too. | 
| (대영) 어떤 새끼가, 씨... | The medication needed to treat First Lieutenant Yoon were in there too. That bastard! | 
| 앞으로 한 시간 안에 구하지 못하면 그 뒤에는 너무 늦어요 | If we don't get it in an hour, it will be too late. | 
| 시티 병원에서 다시 받으려면 최소 4시간인데 | If we request it from the CT hospital, it'll take at least 4 hours. | 
| 방법이 없을까요? [전화가 울린다] | Is there any other way? | 
| - (대영) 훔쳐간 새끼 잡아야죠 - (시진) 통신 보안 | -We get the bastards who took them. -Unsecured communication. I was-- | 
| - 제가 잠시 후에 전화... - (아구스) 캡틴 빅보스 [영어] | -We get the bastards who took them. -Unsecured communication. I was-- | 
| 여기는 아구스, 오버 [영어] | |
| 너 뭐 하는 짓이야 [영어] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 당장 약 가져와 [영어] | |
| 나 이제 군인 아니고 사업가야 [영어] | |
| 명령하지 말고 [영어] | |
| 거래하자니까? [영어] | |
| 내 다이아 가져와 약품 트럭 찾고 싶으면 [영어] | |
| 명주 치료 약 어딨는지 알 거 같습니다 | I think I know where Myeong-ju's medicine is. | 
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| (최 중사) 스누피 송신 전원 위치 확보했습니다 [무전기 소리] | This is Snoopy transmitting. We've secured everybody's position. | 
| [긴장감이 도는 음악] | |
| - 아구스는? - (남자) 바빠서 [영어] | |
| 물건은? [영어] | |
| "유엔 의약품" | |
| (남자) 좋아 [영어] | |
| (남자) 비켜 [영어] | |
| 그래 [영어] | Yes. | 
| 다이아몬드 고마워 [영어] | |
| 거기 딱 서봐 이 새끼야! | Stop right there, you bastard! | 
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 아프면 그냥 소리 질러 괜찮아 | If it hurts, just yell. It's okay. | 
| 괜찮아요, 참을 수 있어요 [떨리는 목소리] | I'm okay. I can take it. | 
| 조금만 더 버텨 치료 약 곧 올 거야 | Hang in there. The medicine will be here soon. | 
| - (여자) 강 선생님! - 왔나 보다, 옆에 있어요! | -Doctor Kang. -It must be here. Stay with her. | 
| [문 열리는 소리] | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 당신들 지금 뭐 하는 거야! [영어] | |
| (경찰) 공무집행 [영어] | Official duty. | 
| 당신들이 데리고 있는 저 여자아이가 [영어] | This girl you are taking care of is under arrest | 
| 의약품을 빼돌려 암시장에 판매한 혐의를 받고 있어 체포합니다 [영어] | This girl you are taking care of is under arrest for dealing stolen medicine in the black market. | 
| 공범이 자백도 했고 [영어] | The accomplice had already confessed. | 
| (모연) 뭔가 오해가 있나 본데 [영어] | |
| 그 약 파티마가 [영어] | |
| 훔쳐간 게 아니라 우리가 준 거예요, 내가 줬다고요 [영어] | |
| 이제 데려갈 이유 없죠 [영어] | |
| 줬다고 해도 [영어] | Even if you had given it to her, | 
| 암거래 혐의는 여전히 남죠 [영어] | she is still under arrest for dealing in the black market. | 
| 현장에 함께 있었다던 외국인 의사가 당신이야? [영어] | Were you that foreign doctor who was at the scene? | 
| 과학이 이렇게 발전했는데 | I don't understand how there is no cure when medicine has improved so much. | 
| 치료 약이 없다는 게 저는 잘 이해가 안 갑니다 | I don't understand how there is no cure when medicine has improved so much. | 
| (예화) 안 팔리는 약이니까 [고려인 말투] | Because it doesn't sell. If it doesn't sell, there is no profit. | 
| 안 팔리면 돈이 안 되고 [고려인 말투] | Because it doesn't sell. If it doesn't sell, there is no profit. | 
| 돈이 안 되면 안 만드는 거지 [고려인 말투] | They won't make it for no profit. | 
| 아니, 지금 사람이 죽어나가는데 | They won't make it because there is no money when someone is dying? | 
| 돈 안 된다고 지금 약을 안 만든다 이 말입니까? | They won't make it because there is no money when someone is dying? | 
| 그래서 우리 같은 사람들이 [고려인 말투] | That's why people like us do what we're told not to | 
| 하지 말라는 일만 골라서 하고 [고려인 말투] | That's why people like us do what we're told not to | 
| 가지 말라는 곳만 골라서 가는거야 [고려인 말투] | and go where we're told not to go. | 
| 세상이 좀 바뀌라고 [고려인 말투] | In order to change the world. | 
| (기범) 이 약 드시고 | I hope that Ms. Army Surgeon will get better after taking the medicine. | 
| 군의관님이 진짜 마법처럼 싹 나았으면 좋겠습니다 | I hope that Ms. Army Surgeon will get better after taking the medicine. | 
| 열을 다스리는 풀이야 [고려인 말투] | This herb controls fever. Let's infuse it well, | 
| 잘 달여 보자 [고려인 말투] | This herb controls fever. Let's infuse it well, | 
| 마법도 부리게 [고려인 말투] | so that I can work my magic. | 
| (최 간호사) 저런 풀이 도움이 될까요? | Will those herbs really help? | 
| 할 수 있는 건 다 해보는 거죠 | We are just doing everything we can. | 
| 그게 양약이든, 한약이든, 기도든 | Whether it is western medicine, eastern medicine, or praying. | 
| [무전기 소리] (남자) 의료팀 나와라! | Medical team. Gather in front of the Medi Cube. | 
| 의료팀들은 메디큐브 앞으로 집합하기 바란다 | Medical team. Gather in front of the Medi Cube. | 
| 치료약 도착했다, 오버 | The medicine has arrived. Over. | 
| 알았다, 오버! | Alright. Over. | 
| - 가요! - 네! | -Let's go. -Okay. | 
| [부드러운 음악] | |
| - (다니엘) 아, 오셨네요! - 예, 수고하셨어요 | -Oh, you are here. -Good job. | 
| - (다니엘) 여기요 - 고생하셨습니다 | Here. Thank you. | 
| [기계음] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| (하 간호사) 37.5도 | It's 37.5 degrees. | 
| (시진) 강 선생 어딨습니까? | Where is Doctor Kang? | 
| 안 보이는 거 같은데 | I don't see her. | 
| 아, 그러네? | That's right. | 
| 어제 여기 경찰들이 와서 파티마 잡아간다고 하니까 | Yesterday, the police came and said they were arresting Fatima, | 
| (최 간호사) 파티마랑 같이 경찰서 가셨거든요 | so she went to the police station with her. | 
| [긴장감이 도는 음악] | What did you just say? | 
| 방금 뭐라고 했습니까? | What did you just say? | 
| 여기 우르크 경찰들 확실해요? | Are you sure it was the Uruk police? | 
| [자동차 바퀴 끌리는 소리] | |
| [총소리] | |
| [피가 새어 나오는 소리] | |
| [파티마의 신음 소리] | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| [시진이 가쁘게 숨을 쉰다] | |
| [자동차가 오는 소리] | |
| 많이 다쳤네? [영어] | |
| 어쩌나? [영어] | |
| [파티마의 한숨 소리] | |
| [신음 소리] | |
| 저 의사 선생은 지금 진료 못 하는데 [영어] | |
| 그 손 치워 [영어] | |
| 상황 파악을 못 하네 [영어] | |
| 죽고 싶어? [영어] | |
| (아구스) 응? [영어] | |
| 아님 네 여자 죽이고 싶어? [영어] | |
| (아구스) 명령은 내가 할 차례야, 캡틴 [영어] | |
| 여기서 우리 애들이 쏘지 않을 사람은 [영어] | |
| 나뿐이거든 [영어] | |
| 원하는 게 뭐야 [영어] | |
| 그렇지 그렇게 나와야지 [영어] | |
| 얘기해보자고 [영어] | |
| (아구스) 오늘 새벽, 북우르크로 무기들이 넘어가 [영어] | |
| 그 거래가 끝나면 내 조국은 날 끝장낼 계획이고 [영어] | |
| 근데 난 돈도 벌고 싶고 [영어] | |
| 죽고 싶지도 않아서 말이야 [영어] | |
| 그러니까, 거래가 끝남과 동시에 [영어] | |
| 내가 이 나라를 뜰 수 있는 방법을 가져와 [영어] | |
| 그게 내가 원하는 거야 내 퇴로 확인 [영어] | |
| 어서 [영어] | |
| 예전처럼 또 한번 나를 구해내란 얘기야, 캡틴 [영어] | |
| (아구스) 퇴각 시각은 오늘 새벽 2시 [영어] | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 빨라도 안 되고 [영어] | |
| 늦어도 안 되겠지? [영어] | |
| 내가 저 여자를 개인적인 [영어] | |
| 원한을 얹어 아주 싼 곳으로 팔아넘길지도 모르잖아? [영어] | |
| 넌 내 손에 죽는다 | I will make sure you die. | 
| 내 모든 명예를 걸고 | I swear on my honor, | 
| 반드시 넌 내 손으로 죽인다 | I will kill you with my own hands. | 
| [소리 내어 웃는다] | |
| 너 때문에 내가 요즘 한국어를 배울까 고민 중이야 [영어] | |
| 가자 [영어] | |
| [문 여는 소리] | |
| [차 시동 거는 소리] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 우르크에서는 좋은 기억이 많아 [영어] | |
| 당신은 마지막 밤에 어울리는 여자고 [영어] | |
| [깊게 호흡한다] | |
| [무전기 소리] | |
| (시진) 빅보스 송신 | Big Boss transmitting. | 
| 강 선생 지금부터 내 말 잘 들어요 | Doctor Kang, listen carefully to what I say. | 
| 내가 반드시 찾고 내가 반드시 구할 겁니다 | I will definitely find you, and I will definitely save you. | 
| [모연이 울먹인다] [부드러운 음악] | |
| 알죠? 나 일 잘하는 남자인 거 | You know I am a man who does his job well, right? | 
| 금방 갈게요 그러니까 | I'll come quickly, so don't be afraid, don't cry, | 
| 겁먹지 말고, 울지 말고 | I'll come quickly, so don't be afraid, don't cry, | 
| (시진) 조금만 기다려요 | wait for just a little while. | 
| 금방 갈게요 | I'll be there shortly. | 
| [훌쩍인다] | |
| 나도 널 응원해, 빅보스 [영어] | And I look forward to seeing you, Big Boss. | 
| ♪ 듣고 있나요 ♪ | |
| ♪ Only you ♪ | |
| ♪ 눈을 감아봐요 ♪ | |
| ♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪ | |
| ♪ Whenever, wherever you are ♪ | |
| ♪ Whenever, wherever you are ♪ | |
| ♪ Oh love, love, love ♪ | |
| (대대장) 야, 이 미친놈아! | You crazy bastard! | 
| 정신 안 차려? | Snap out of it! | 
| 인질 구출? | Rescuing a hostage? Are you part of the Alpha team? | 
| 네가 지금 알파팀이야? | Rescuing a hostage? Are you part of the Alpha team? | 
| 너 지금 파병 군인이야 | You are nothing but a mere dispatch soldier now. | 
| 평화 재건하러 온 공병이라고! | You are a military soldier who is here to rebuild peace! | 
| 꼭 가야 합니다 | I have to leave, sir. I will go, sir. | 
| 가겠습니다 | I have to leave, sir. I will go, sir. | 
| 가긴 어딜 가! | You are not going anywhere! | 
| 가야합니다 [기계음] | I must go, sir. I will be back, sir. | 
| - 갔다 오겠습니다 - 야... | I must go, sir. I will be back, sir. Hey, kid. Can't you see this? | 
| [기계음] (대대장) 이거 보여 안 보여? | Hey, kid. Can't you see this? | 
| 아까부터 깜빡거리는 거 보여 안 보여! | Didn't you see that this has been blinking? | 
| 2번 사령관님 3번 청와대 연결이야 | Line 2 is the Chief Commander, Line 3 is the Blue House. What can you do? | 
| 어떡할 거야! | Line 2 is the Chief Commander, Line 3 is the Blue House. What can you do? | 
| [기계음] | |
| [기계음] | |
| 단결! | Solidarity. Taebaek military base, Lieutenant Colonel-- | 
| 태백부대 1대대장 중령 박... | Solidarity. Taebaek military base, Lieutenant Colonel-- | 
| (수석 비서관) 청와대 외교안보수석입니다 | This is Blue House Chief of Security. I'll get straight to the point. | 
| 본론부터 얘기하죠 | This is Blue House Chief of Security. I'll get straight to the point. | 
| 납치가 맞습니까? | Has there been a hostage situation? | 
| 아, 납치까지는 아니고 상황이 좀 비슷하게... | It wasn't quite a hostage situation. It was similar but-- | 
| 납치 맞습니다 [무거운 음악] | It's true. | 
| (수석 비서관) 확실해요? | Are you sure? | 
| CIA 채널로 들리는 얘기는 좀 다르던데? | The story I heard from the CIA was a bit different. | 
| 납치 맞습니다 | It is a hostage situation, sir! The culprit is... | 
| [대대장이 소리 없이 말한다] (시진) 상대는... | It is a hostage situation, sir! The culprit is... | 
| 14, 15명이 전원 무장했고 | The culprits were 14 or 15 armed-- | 
| (수석 비서관) 상황 보고는 미군 브리핑 들을 거니까 됐고 | I don't need a report, I'll get briefed by the U.S. military. | 
| 당부할 얘기가 있어서 연락한 겁니다 | I contacted you because I have a request. | 
| 앞뒤 상황 확실해질 때까지 1급 기밀 유지하고 | Until we get the situation under control, keep this top secret. | 
| - 다들 대기하세요 - 예, 알겠습니다 | -Please, all of you, be on stand by. -Yes, sir. | 
| 대기할 시간 없습니다! 이렇게 낭비할 시간이! | We don't have time to wait around. | 
| 유사시 운용 지침에 따라 | According to SOP in emergency situations, I will begin the hostage rescue mission. | 
| 인질 구출 작전 개시하겠습니다 | According to SOP in emergency situations, I will begin the hostage rescue mission. | 
| (수석 비서관) 뭘 해요? | Do what now? | 
| 입단속하면서 대기하라는 내 말이 안 들립니까? | No, sir. That is all for now. | 
| 이봐, 유 대위! | Look here, Captain Yoo! | 
| 지난번 아랍 VIP 건도 그렇고 | First the Arab VIP and now this? | 
| (수석 비서관) 좋게 좋게 넘어가 주니까 | I've been cutting you a lot of slack here. | 
| 청와대 수석 말이 우습습니까! | Is the Blue House Chief a joke to you? | 
| 이러라고 조국이 당신 손에 총 들려줬는지 알아! | Do you think this is why this country equipped you with weapons? | 
| 이건 한 개인이 죽고 사는 게 중요한 게 아니라! | This is not about a life and death situation for one individual! | 
| 국가적 차원의 문제라고 | This is a problem on a national level! | 
| [비장한 음악] | |
| 개인의 죽음에 무감각한 국가라면 | If this nation doesn't take notice one persons death, then that's a problem. | 
| 문제가 좀 생기면 어때 | If this nation doesn't take notice one persons death, then that's a problem. | 
| 당신 조국이 어딘지 모르겠지만 | I don't know where your homeland is, but I will protect mine, sir. | 
| 난 내 조국을 지키겠습니다 | I don't know where your homeland is, but I will protect mine, sir. | 
| (대대장) 야, 너 이 미친! | You crazy little-- | 
| 야, 거기 안 서! | Stop right there! If anyone is there, stop him! | 
| 거기 아무나 유시진 못 가게 막아! | Stop right there! If anyone is there, stop him! | 
| 멈추십시오! | Hold it right there, sir! He is telling you to be on stand by. | 
| (남자 1) 대기하시랍니다 | Hold it right there, sir! He is telling you to be on stand by. | 
| 저 문 튼튼하냐? | Is that gate sturdy? | 
| [전화가 울린다] | |
| (시진) 내가 차를 몇 번 해 먹어 봤는데 | I've wrecked a few gates and that doesn't look so sturdy. | 
| 저 정도는 부서지더라 | I've wrecked a few gates and that doesn't look so sturdy. | 
| [액셀 밟는 소리] | |
| 이러시면 곤란합니다 | -If you do this, you'll be in trouble. -Move or get hurt. | 
| 다치기 싫으면 비켜라 | -If you do this, you'll be in trouble. -Move or get hurt. | 
| 난 그냥 밀고 나갈 생각이다 | I'm driving straight through it. | 
| (남자 2) 중대장님! | Commander, sir! | 
| 바꾸시랍니다 특전사령관님이십니다 | He wants you on the phone, sir. It's the chief commander, sir. | 
| 단결 대위 유시진 | -Solidarity. This is Captain Yoo Si-jin. -Three hours. | 
| (특전사령관) 딱 3시간이다 | -Solidarity. This is Captain Yoo Si-jin. -Three hours. | 
| 그 3시간 동안 난 네 행방을 모른다 | For three hours, I will not know your whereabouts. | 
| 그 3시간 동안 넌 알파팀도 | For those three hours, you are not a part of the Alpha Team, | 
| 태백부대 모우루 중대 중대장도 | nor company commander of the Taebaek military base. | 
| 대한민국 육군 대위도 아니다 | You are also not a captain of the Republic of Korea's army. Do you object? | 
| 이의 있나? | You are also not a captain of the Republic of Korea's army. Do you object? | 
| - 없습니다 - (특전사령관) 이상 | -No, sir. -That is all for now. | 
| [전화 종료음] 단결 | Solidarity. | 
| [부드러운 음악] | |
| 윤 중위는 어떻습니까? [무전기 소리] | How is First Lieutenant Yoon doing? | 
| (대영) 의식은 아직이지만 열은 내리고 있습니다 | She's unconscious, but her fever is going down. | 
| 약이 듣나 봅니다 | I think the medicine is working. | 
| [무전기 소리] (시진) 다행입니다 | I think the medicine is working. That's a relief. | 
| 저는 잠시 외출 다녀오겠습니다 | I'll be going out for a bit. | 
| 못 보고 가서 | I won't be able to see you before I leave. | 
| 죄송합니다 | I'm sorry about that. | 
| 외출 말입니까? 무슨... | You mean you are going somewhere? What-- | 
| [명주가 한숨을 쉰다] | You mean you are going somewhere? What-- | 
| 명주 깨어났습니다 바로 연락드리겠습니다 | Myeong-ju is awake now, I'll call you back. | 
| 명주야 여기요! | Myeong-ju. Excuse me! | 
| [비장한 음악] | |
| 행운을 빌어, 캡틴 [영어] | |
| (모연) 아... | |
| [깊게 호흡한다] | |
| 고생 많았어, 닥터 [영어] | |
| 필요한 거 있으면 얘기하고 [영어] | |
| 날 왜 데려왔는지는 모르겠지만 | I don't know why you brought me here, | 
| 몸값 요구할 생각이면 마음 접어 | but you can forget about getting anything out of me. | 
| 난 돈보다 빚이 더 많은 여자니까 | I've got nothing to lose. | 
| [크게 웃는다] | |
| (모연) 아! | |
| 영어로 얘기해 [영어] | |
| 날 좋은 사람이라고 오해하지 말았으면 좋겠어 [영어] | |
| 특히 총을 들었을 때는 [영어] | |
| 내가 경고 했지 [영어] | |
| 총 든 남자 옆은 [영어] | |
| (아구스) 총 맞을 일이 많다고 [영어] | |
| 그래 [영어] | |
| [가쁜 숨소리] | |
| (아구스) 빅보스 [영어] | |
| 영리하고 [영어] | |
| 유머러스하고 [영어] | |
| 신비롭지 [영어] | |
| 그런데 그는 비밀이 많아 [영어] | |
| 종종 사라질 거고 [영어] | |
| 연락이 잘 안 될 거고 [영어] | |
| 그러다 어느 날에는 [영어] | |
| [날아가는 효과음] | |
| 영영 돌아오지 않을 거야 [영어] | |
| (아구스) 헤어지는 게 좋아 [영어] | |
| 이건 경고 아닌 [영어] | |
| 충고 [영어] | |
| [한숨 쉰다] | |
| 그런 말은 돈 봉투 주면서 하는 거야 | You're supposed to say that while handing over envelopes of cash, | 
| 물 컵도 옆에 놓고 | and casually drinking a glass of water. | 
| 뭘 이렇게 맨 입으로 헤어지래 | Why tell me to break up with him without an offer? | 
| 내가 무슨 말 하나 궁금해 죽겠지? | I know you're curious about what I'm saying, right? | 
| 넌 몰라도 돼 | Well, none of your business, you piece of trash! | 
| 이 쓰레기야! | Well, none of your business, you piece of trash! | 
| 만만치가 않네 [영어] | |
| (대영) 빅보스 빅보스 응답 바람 | Big Boss, please answer. | 
| 빅보스, 빅보스 응답 바람! | Big Boss! Big Boss, please answer! | 
| [문 열리는 소리] | |
| - 단결 - 중대장님은 언제 나가셨나? | -Solidarity. -When did he leave? | 
| 17시 30분에 정문 위병소 통과하셨답니다 | He passed through the guardhouse earlier. | 
| 강 선생은? | What about Dr. Kang? | 
| 그게, 어젯밤에 현지 경찰서 가셨다는데 | She went to the local police station last night and she hasn't returned yet. | 
| 아직 복귀 보고가 없습니다 | She went to the local police station last night and she hasn't returned yet. | 
| 무슨 일 있습니까? | Is there something going on, sir? | 
| 뭔가 안 좋은 일 | Something bad. | 
| [긴장감이 도는 음악] | |
| (시진) 오랜만입니다 [영어] | |
| 오랜만입니다 [영어] | |
| 무슨 일입니까? [영어] | |
| 나머지 명함 한 장 마저 씁시다 [영어] | |
| 이번에는 헬기 하나 빌립시다 [영어] | |
| 또 데이트가 있어서 [영어] | |
| [비장한 음악] | |
| ♪ 슬픈 사랑이라고 말하지 말아요 ♪ | |
| ♪ 다시 생각해보면 행복한 나인데 ♪ | |
| ♪ 우리 사랑하는 만큼 ♪ | |
| ♪ 서로 아파하지만 ♪ | |
| ♪ 그냥, 그냥, 그냥 이대로 ♪ | |
| ♪ 사랑하자 ♪ | |
| [총소리] | |
| (남자) 총 내려놔 [영어] | |
| ♪ 죽음보다 더 내게 ♪ | |
| [총소리] | |
| 가자 [영어] | |
| 아! | |
| ♪ 떠나가지 말아요 ♪ | 
 
No comments:
Post a Comment