흑기사 11
Black Knight: The Man Who Guards Me 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
최서린 선생님이십니다 | This is Ms. Choi Seo-rin. |
저희 집안 땅을 제가 물려받은 건데 | I inherited the land from my grandparents, |
행정상 오류가 좀 있어서요 | but there was an error on the papers. |
안녕하세요, 최서린입니다 | Hello, I'm Choi Seo-rin. |
제 이름 모르셨죠? | You probably didn't know my name. |
안녕하세요 대표 문수호입니다 | Hello, I am Moon Soo-ho, CEO. |
반갑습니다 | Nice to meet you. |
반갑습니다 | Nice to meet you. |
셔츠가 멋지시네요 | That's a nice shirt. |
안으로 들어가시죠 | Let's go inside. |
저희가 뵙자고 한 이유는... | We wanted to see you because-- |
대충 얘기 들었어요 | I heard about it. |
무슨 말인지 이해했고요 | And I understood. |
문 대표님 뜻에 저도 전적으로 동의합니다 | I completely agree with what you said. |
원하시는 대로 해드릴게요 | I'll do what you want. |
감사합니다 | Thank you. |
이렇게 흔쾌히 즉답을 주시니까 얼떨떨하네요 | I didn't expect you to give me a positive answer right away. |
대신 | However, |
한 가지 조건이 있어요 | I have a condition. |
말씀해 보세요 | Go ahead. |
들어준다고 하셔야 말을 하죠 | I'll tell you if you say you'll do it. |
뭔지는 들어봐야죠 | I'll have to hear it first. |
뭐 무리한 요구는 아니에요 | It's nothing unreasonable. |
문수호 대표님 사업과도 연관이 있고요 | It has something to do with your business too. |
말씀해 보세요 | Tell me. |
뭐냐면요 | It's... |
죄송해요 | I'm sorry. |
요즘 감기 기운이 있어서 | I recently caught a cold. |
쌍화차, 유자차 | Black herbal tea. You, citrus tea. |
- 네 - 쌍화? 네 | -Okay. -Black herbal tea. |
핫팩, 핫팩 | Bring some heat packs. |
저 문 대표님 사무실 좀 다녀오겠습니다 | I'm going to Mr. Moon's office. |
다녀와 | Bye. |
이제 좀 살 것 같네 | I feel much better. |
감사합니다 | Thank you. |
다 드시고 천천히 얘기해 보세요 | You can finish that and tell me when you're ready. |
대표님 계신 게스트 하우스에 | Will you let me live in your guest house... |
[코믹한 느낌의 음악] | |
저도 한 달만 살게 해 주세요 | for a month? |
샤론 양장점 내실이 제 생활 공간인데 | I actually live in the back room of the Boutique, |
보일러 교체랑 단열재 공사를 좀 해야 해요 | but it needs some renovation. |
오래된 건물이라 외풍도 있고 | It's an old house, so there is a draft as well. |
여기저기 고장이 많네요 | It is defective in many ways. |
예상 밖의 조건입니다? | That's an unexpected condition. |
게스트 하우스 취지에 딱 맞지 않나요? | It suits the purpose of the guesthouse, though. |
전 집에 계신 두 분의 의견을 좀 들어 봐야 할 것 같습니다 | I need to ask the other two guests what they think about this. |
방이랑 화장실 엄청나게 많은 거 저 다 봤는데 | I already know there are a lot of rooms and bathrooms there. |
그리고 문 대표님 법인의 게스트 하우스잖아요 | And it's your company guest house. |
본인이 결정하시면 되는 거 아닌가요? | So you're the one who decides, aren't you? |
뭐 다른 조건은 없고요? | Any other conditions? |
너무 추워서 다른 건 생각할 겨를이 없었어요 | It was so cold, I couldn't think of anything else. |
그럼 의견 들어 보시고 답을 주세요 | Let me know after you talk to your guests. |
기다릴게요 | I'll be waiting. |
알겠습니다 | Okay. |
빠른 답 기다리겠습니다 | I'd appreciate your prompt reply. |
저 지금 너무 추워요 | It's really cold right now. |
그... | How about... |
특급 호텔 스위트룸을 한 달간 잡아드리면 어떨까요? | I book you a suite in a premium hotel for a month? |
물론 선생님이 원하시면 | Only if you want it. |
원하지 않습니다 | I don't. |
사업 취지가 맘에 들어 이런 부탁도 드린 건데 | I asked you because I liked your project. |
됐습니다 | Forget it, then. |
옛날 건물이 이렇게 불편해요 | Old buildings are so inconvenient. |
싹 없애고 최신식 오피스텔이 들어서는 게 낫겠네요 | It'd be better to demolish them and build a studio apartment. |
사업 얘기는 없었던 걸로 하죠 | Let's say this talk never happened. |
[음산한 느낌의 음악] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
여긴 웬일이에요? | What brings you here? |
저희 여행사랑 같이 협업하는 게 좀 있어서요 | My travel agency is doing a collaborative project. |
문수호 씨네 회사랑? | With Mr. Moon's company? |
네 | Yes. |
여긴 무슨 일로? | Why are you here? |
나도 일 때문에 왔다 가요 | I came here for business as well. |
무슨 일을 같이 하죠? | What kind of project is it? |
도시 재생의 스토리텔링과 | It's about urban regeneration, |
관광객 연계 상품 개발이죠 | and related product development for tourism. |
잘났군 | You're showing off. |
무슨 말씀이신지? | What do you mean? |
수고해요 | Good luck. |
아, 맞다 | By the way, |
그 의상 프로젝트는 물건너갔어요 | that wardrobe project fell through. |
안심하세요 | So you can relax now. |
다행이네요, 귀찮았는데 | Good to hear that. It was annoying. |
- 실장님, 지주분들 리스트입니다 - 아, 예 | -This is the list of the owners. -All right. |
어, 계약 안 한다던데? | They won't sign. |
이 사람도 절대 안 한대요 | They said they'd never sign. |
- 어쩔 수 없지 - 안녕하세요 | -We can't do anything about it. -Hello. |
아, 어서 오세요 | Hi. |
이거, 여행 상품 팸플릿하고요 | I brought the tour package pamphlets, |
서울 동네 관련 책들 좀 가져왔어요 | and some books about neighborhoods in Seoul. |
저 근데 무슨 일 있으세요? | Is there something going on? |
안녕하세요, 대표님 | Hi, Mr. Moon. |
정해라 씨 오셨습니까? | Ms. Jung. You're here. |
대낮에 일터에서 보니까 반갑네요 | It's good to see you at work. |
앉으세요 | Please sit down. |
방금 이야기 들었어요 | I just heard. |
- 뭘? - 샤론 양장점 | -Heard what? -About Sharon's Boutique. |
사업상 그 여자 도움이 필요하다면서? | You need her help for your business. |
빈방 많잖아, 들어오시라고 해 | You have extra rooms. Tell her to move in. |
너랑 이모 불편하잖아 | You and your aunt will be uncomfortable. |
안 불편해 | No, we won't. |
난 불편한데 | But I will be. |
한 달이라면서 | It's only for a month. |
우리 옛날 동네가 걸린 문젠데 지금 그게 대수야? | Our old neighborhood is at stake. Letting her move in isn't a problem. |
내가 오늘 일찍 퇴근해서 방 좀 청소해 놓을게 | I'll clean the rooms after work. |
아, 대신에 방은 내가 고를 거야 | But I will choose her room myself. |
문수호 방에서 제일 먼 데로 그리고 내 방보다 헐씬 작은 데로 | It'll be the farthest room from yours and much smaller than mine. |
아, 거기 골방 주면 되겠네 구석에 있는 거 | You can give her the small, corner room. |
해라야, 억지로 그럴 필요 없어 | Hae-ra, you don't have to do this. |
남에게 뭔가 얻기 위해선 나도 제대로 해줘야 한다고 | If you want something from someone, you should do something to benefit them. |
누가 그랬더라? | Who said that? |
골방은 농담이고 적당한 데로 내가 골라놓을게 | I was kidding about the corner room. I'll pick a decent one for her. |
너 도시 개발하는 데 찬성 쪽 아니었어? | Didn't you agree with redevelopment? |
그랬었지 | I did. |
근데 이젠 문수호 대표님과 동감입니다 | But now, I have the same opinion as you. |
어릴 때부터... | Since I was little... |
어릴 때부터? | "Since I was little...?" |
수호 오빠는 늘 옳았으니까 | ...you have always been right. |
[경쾌한 음악] | |
나 간다 | I'll get going now. |
걱정하지 마세요 제가 다 해결했어요 | Don't worry. I took care of it. |
아이구 참 별것도 아닌 거 가지고 | It was nothing. |
그럼 가볼게요 | I'm leaving, then. |
아, 예 | Bye. |
이것 좀 정리해 줘요 | Please wrap it up. |
어어, 이거 뭐죠? | What's going on? |
우리 열심히 일하자, 찬기야 | Let's work hard, Chan-ki. |
아니, 하트를... | They made hearts... |
걔는 되고 | Why can she live there, |
왜 나는 안 되는 거야? | but not me? |
예전에 만들어 놓은 정해라 씨 블라우스 | This blouse you made for Hae-ra a while ago... |
계속 안 찾아가네 | She hasn't been here to pick it up. |
이거 입으면 너무 예쁘겠다 | It'd look gorgeous on her. |
[불길한 느낌의 음악] | |
외근 나갔다 와? | Were you working off-site? |
아, 박곤 | Gon. |
야, 뭘 이렇게 많이 시켰냐? | Hey, why did you order so much? |
너 점심 제대로 못 먹었을까 봐 | I thought maybe you didn't have time to eat lunch. |
나 딴 건 몰라도 점심 같은 건 챙겨 먹고 다녀 | I never forget to take a lunch break. |
날 뭘로 보고 그래 | You don't know me so well. |
사실... | Actually... |
이거 때문에 왔어 | I came here because of this. |
금성 1, 2동 개발돼서 오피스텔 생기면 | When Geumseong-dong is redeveloped, and a new studio apartment is built, |
상가 한 채 준다는 아버지 약속 | my dad will give you a commercial unit. |
니네 아버지가 과연? | Will he actually keep his promise? |
나도 같이 사인했어 | I signed it too. |
이모도 네 대리인으로 이미 사인했고 | Your aunt also signed it already. |
이모가? | Did she? |
개발만 되면 | When it's redeveloped, |
상가 받는 거는 확실해 | you'll get one unit for sure. |
사인해서 나한테 주면 돼 | You just need to sign it and return it to me. |
생각 좀 해 보고 | I'll think about it. |
생각해 볼 게 뭐 있어? | What's there to think about? |
나 개발하는 거 찬성 안 해 | I don't agree with the redevelopment. |
동네 보존하는 게 낫다고 생각해 | It's better to preserve the neighborhood. |
아... | Well... |
동네를 보존하는 게 멋진 일이긴 하지, 근데 | It's nice to preserve the neighborhood, but... |
너한테 상가는 안 생기잖아 | you won't get a store. |
니네 아버지가 시키디? | Did your dad put you up to this? |
아니 | No. |
내가 널 생각해서 온 거야 | I came here for you. |
왜? | Why? |
우리 집 | My family... |
너한테 빚 있어 | owes you. |
너희 아버지 돌아가시고 정신없을 때 | When your dad passed away and it was so chaotic, |
너희 땅 우리 아버지가 싸게 샀잖아 | my dad bought your family's land cheap. |
그떈 엄마도 돈이 필요하니까 그랬겠지 | It's probably because my mom needed money then. |
빨리 먹자, 나 들어가 봐야 해 | Let's eat. I have to go back to work. |
사인 안 해도 일단은 가지고 있어 | Even if you don't sign this, hold on to it. |
그리고 그 집에서 불편한 거 있으면 | And tell me if you're uncomfortable staying at his house. |
언제든지 얘기해 | And tell me if you're uncomfortable staying at his house. |
됐어, 영미나 잘 챙겨 | Don't worry. Just take care of Young-mi. |
사랑에 빠져서 바보가 되지는 마, 해라야 | You can be in love, but don't be a fool. |
아니 너 그 집에 얹혀 사는 거 나 솔직히 싫어 | I don't like you living in his house. |
부채의식이면 됐어 | You owe me nothing. Don't worry. |
너 내 첫사랑이었어 | You were my first love. |
물론 네 첫사랑은 문수호였지만 | I know yours was Soo-ho. |
아, 이상하게 생각하진 마 나 영미랑 잘 지내고 있으니까 | Don't get me wrong. Young-mi and I are doing great together. |
그래, 영미 잘 챙기고 | Okay. Be good to her. |
그럴게 | I will. |
간다 | Bye. |
네가 뭔데 날 오라 가라야? | How dare you ask me to come here? |
안 오시면 되지, 왜 오셨어요? | You didn't have to, so why did you? |
목욕탕 자리 뺏긴 게 분해서 그래? | Are you angry because I took the bathhouse? |
겉으론 룰 지키고 상도 지키는 척하면서 | You pretend to play by the rules, |
뒤로는 개싸움을 하는 데다 여기가 | but you actually play dirty like a dog. |
해라네 아버지 어디다 모셨어요, 아저씨? | Where did you bury Hae-ra's father? |
아저씨가 해주신 걸로 아는데 | I know you arranged his burial. |
손바닥만 한 그 집 선산에 | I buried him in his family's grave site... |
잘 모셔드렸다 | in the mountains. The place is small as my palm. |
사망 신고는 누가 했어요? | Who registered his death? |
해라 어머니가 했지 | Hae-ra's mother did. |
어떻게 돌아가셨어요? | How did he pass away? |
그걸 왜 나한테 묻냐? | Why are you asking me that? |
네가 더 잘 알겠지 | You must know that better than I do. |
제가요? | Me? |
난 네가 데리고 놀 상대가 아니다, 수호야 | I'm not someone you can play with. |
네가 버틸수록 | The more you try to hold out, |
뺏기는 건 목욕탕 자리뿐만이 아닐 거야 | you'll not only lose the bathhouse. |
저한테서 뭘 더 뺏으시게요? | What more will you take away from me? |
아버지, 목욕탕 자리, 그리고 또? | My father, the bathhouse, and what else? |
내가 뺏었니? | I didn't take him away from you. |
불행한 사고였지 | It was an unfortunate accident. |
넌 사랑하는 사람을 다 잃는 운명을 타고났나 보다 | Maybe you're destined to lose all the people you love. |
정해라도 몸조심 시켜 | Tell Hae-ra to be careful. |
해라한테 해코지하면 가만 안 있어요 | I won't stay still if you do any harm to her. |
멋있구나, 어? | That's cool of you. |
제 질문 끝났습니다 와 주셔서 감사해요 | I'm done with my questions. Thank you for coming. |
버릇없는 녀석 | Rude punk. |
[애잔한 음악] | |
넌 사랑하는 사람을 다 잃는 운명을 타고났나 보다 | Maybe you're destined to lose all the people you love. |
선물용으로는 | I'd like to recommend... |
이 제품과 이 제품 추천해드리고 싶은데 | these two necklaces for a gift. |
이 제품이 신상인데 어떠세요? | This one is new. What do you think? |
이걸로 할게요 | I'll take this one. |
오래된 은반지가 있는데 | I have an old silver ring. |
그걸 금이랑 섞어서 커플 링을 만들 수 있을까요? | Can you melt it with gold and make matching rings? |
네, 가능하죠 가지고 와 보세요 | That's possible. Bring it to us. |
성격도 이상한 여자가 뭔 땅은 그렇게 많대 | She's weird, so why does she own so much property? |
대충, 대충, 이렇게 | I shouldn't clean it so hard. |
이 정도면 됐지, 뭐 | This should be enough. |
해라 퇴근했어? | Are you home, Hae-ra? |
어, 나 여깄어 | I'm here. |
- 뭐 해? - 샤론 양장점 | -What are you doing? -I can let Sharon... |
이 방 줘도 되지? | use this room, right? |
왜 청소를 네가 하고 그래? 나와 | You don't have to clean. Come on. |
- 저녁 먹자 - 그래 | -Let's have dinner. -All right. |
[잔잔한 음악] | |
조만간 넷이서 식사하게 되겠네? | We will have our people at dinner soon. |
아직 연락 안 했어 | I haven't called her yet. |
지금이라도 네가 싫다면 안 해 | I won't if you say no. |
싫을 게 뭐 있어, 고작 한 달인데 | Why would I say no? It's only for a month. |
들어오시라고 해 | Let her stay. |
나 그동안 잡초처럼 살았어 | I've lived like weeds until now. |
적응도 잘하고 아부도 잘해 | I'm good at adapting and flattering. |
그 여자 진짜 이상하지만 나 정말 잘해줄 거야 | She's really weird, but I'll be good to her. |
공과 사는 구분해야지 | I have to draw a line between public and private matters. |
그동안 잘 자랐네 | You've grown well. |
우리 수호도 | You too. |
어머, 타겠다 | It might burn. |
맛있겠다 | It looks good. |
- 소금 넣었지? - 응 | -Did you sprinkle salt? -Yes. |
해라가 사인을 안 했어? | Hae-ra didn't sign? |
동네 개발에 반대 입장이래요 | She's against the redevelopment. |
설득해 봐야죠 | I'll try to persuade her. |
어머머, 걔 미쳤나 봐 | Gosh, she must be crazy. |
돈을 마다하다니? | She refused money? |
이해할 수가 없구나 | I don't understand. |
뭐, 문수호랑 잘되면 그 재산이 자기 거니까요 | Once she gets married to Soo-ho, she'll have his fortune. |
해라 그렇게 계산적인 애 아니야 | She isn't that calculating. |
사람 속을 어떻게 알아? | You can't read a person's mind. She could expect that. |
좋아하는 마음 속에 그런 것도 있는 거지 | You can't read a person's mind. She could expect that. |
해라도 알고 있나? | Is Hae-ra aware? |
죄책감 떄문에 그러는 게 아닌가 싶다 | I'm worried she might be doing this out of guilt. |
그게 무슨 말씀이세요? | What do you mean? |
해라 아버지가 사춘기 딸이 있는 집에 | Hae-ra's father took Soo-ho into his home and let him stay with his teenage daughter... |
왜 그런 녀석을 거뒀겠니? | and let him stay with his teenage daughter... |
다 생각이 있어서 그런 거야 | for a reason. |
왜 그러셨는데요? | Why was that? |
필요한 게 있었거든 | He needed something. |
문 박사의 비밀 문건 | Doctor Moon's secret documents. |
어디 한번 | Let's see. |
음, 맛있어, 간도 적당하고 | It's delicious. It's nicely seasoned too. |
수호 오빠는 늘 옳으니까 | Because Soo-ho is always right. |
그 얘기 괜히 했네 툭하면 저러겠네 | I shouldn't have said that. You say it all the time now. |
밥 더 먹어 수호 오빠는 늘 옳으니까 | Eat some more rice because I'm always right. |
살쪄 | I might gain weight. |
문박산 | Doctor Moon... |
해라 아버지 때문에 죽었다 | died because of Hae-ra's father. |
찐 데도 없구만 | You are still skinny. |
아이, 다 안 보이는 데 차곡차곡 쪄 있어 | Fat is hidden somewhere in my body. |
그래? 어디 | Really? Let me see. |
스읍! | |
어허! | Hey! |
수호 아버지가 화학 성분을 대신할 | He discovered a natural preservative material |
천연 방부제 원료를 찾았거든 | that could replace chemical elements. |
모란 뿌리 추출물에서 | An extract of the peony root. |
화장품이나 식품 가공 쪽으로 큰 돈이 될 | It was research data that could improve business |
연구 자료였지 | It was research data that could improve business in the cosmetics and food processing fields. |
해라 아버지가 화장품 제조 사업도 하셨잖아요 | Hae-ra's father ran a cosmetics materials company. |
유명한 화장품 회사에 납품하는 거요 | It supplied materials to a famous cosmetics company. |
자기 사업을 내려고 도와달라고 했는데도 | Hae-ra's father asked him for help to open a new business, |
문 박사는 거절했어, 그래서... | but he refused to help. So... |
해라 아버지가 무단으로 사용했지 | He used the extract without permission. |
근데 이모는 바쁘시네? | Your aunt seems to be busy. |
응, 오늘 외박한대 | She has a sleepover tonight. |
찜질방에서 무슨 고스톱 배틀이 있다나 뭐라나 | She has a card game at a sauna or something. |
그럼 오늘... | Then... |
둘만 있는 건가? | is it just the two of us in the house today? |
응 | Yes. |
왜? 무서워? | What? Are you scared? |
응 | Yes. |
걱정하지 마, 내가 지켜줄게 | Don't worry. I'll protect you. |
안 지켜줘도 되는데 | You don't have to. |
응? | What? |
[불길한 느낌의 효과음] | |
문 박사는 연구비를 지원받는 데서 | Doctor Moon betrayed |
배신자가 된 거고 | an organization that invested in him. |
엄청 괴로워했다 | He suffered so much. |
제 기억하고는 다른데요? | That's different from my memory. |
네가 뭘 알아? 그때 몇 살이었다고? | What do you know? You were only a child then. |
저도 어렴풋이 떠오르는 게 있어요 | I remember something vaguely too. |
옛날에 해라 생일날 | I visited Hae-ra's house... |
그 집에 놀러 갔다가... | on her birthday when I was young. |
보물찾기 게임으로 | I went to the second floor |
선물을 숨기러 2층에 갔는데 | to hide a gift for our treasure hunt game. |
남의 서재를 왜 함부러 뒤져? 어? | Why would you search through my study room? |
대체 뭘 의심하는 거야? | What are you suspecting? |
이건 사업할 수 있나 봐 달라고 나한테 예전에 맡긴 거야 | He asked me to check if it could be commercialized or not. |
기억 안 나? | Don't you remember? |
서재를 뒤졌다고 | Hae-ra's father was scolding someone... |
화내는 모습을 본 기억이 있어요 | for searching through his study room. |
근데... | But... |
누구한테 화를 내는지는 | I can't clearly remember... |
기억이 가물가물한데 | whom he was scolding. |
영미 너 기억하는구나 | So you remember. |
해라 아버지를 의심한 문 박사가 와서 서재를 뒤진 거야 | Doctor Moon suspected Hae-ra's father and went through his study room. |
네 | Well... |
그랬던 거 같아요 | I think so. |
수호를 거둔 건 | He took Soo-ho in... |
일종의 죄의식에 | out of guilt |
수호한테 있는 연구 문건 원본을 뺏기 위해서였지 | and to take away the original copy of the document from him. |
증명할 길은 없잖아요 | You have no way to prove that. |
내가 증인이니까 | I'm the witness. |
해라를 만나서 물어봐야겠다 | I should ask Hae-ra myself |
상가도 마다하고 문수호 편을 드는 건 | if she rejected money and is siding with Soo-ho Moon... |
죄책감 때문이냐고 | because she feels guilty. |
문 박사님이 돌아가신 건 화재 때문인데 | Doctor Moon died in a fire. |
해라 아버짖가 불을 지른 건 아니잖아요 | Hae-ra's father didn't set the fire. |
괴로워하다가 술을 마시고 잠이 들었고 | He was in pain, had a drink, and fell asleep. |
누전 사고로 불이 났으니까 | A short circuit caused the fire. |
아버지 | Father. |
거짓말 지어내지 마시고 | Don't make up lies. |
사업에 개인 감정 좀 배제하시죠 | Don't be personal when you do business. |
뭔 소리냐? | What do you mean? |
고향 친구 세 사람 중에 제일 안 풀리셨잖아요 | You were the least successful among the three. |
자격지심 때문에 늘 무시당한다고 느끼셨고 그래서 | You felt ignored because of your inferiority complex. |
- 지금도 괜한 억지를... - 이 자식이! | -The story is just... -You little... |
어! 아, 아버님 | Gosh, Father. |
너무하세요 | Why did you have to do that? |
그들 중엔 나 혼자 살아 있고 | Among us three, I'm the only one alive. |
내가 제일 부자다 | And I'm the richest. |
앞으로 더, 더 부자가 될 거고 | And I'm going to be richer and richer. |
박곤 | Gon. |
거짓말 아니다 | I'm not lying. |
그놈들은 날 무시한 벌을 받은 거야 | They were punished for ignoring me. |
날 무시한 벌을! | They were punished for ignoring me! |
철민이는 뭐랄까 | I wonder what Chul-min is doing. |
옛날 신문 배달 소년 기억나죠? | Do you remember the newspaper delivery boy? |
눈 크고 귀여웠던 아이 | The cute boy with big eyes. |
걔는 갑자기 왜? | Why do you ask that all of a sudden? |
오늘 너무 외롭고 우울해서 | I was so lonely and depressed today. |
날 좋아했던 철민이가 떠올랐어요 | I was reminded of Chul-min, who liked me. |
외롭고 힘들 땐 엿을 먹으라고 했지 | You should eat taffy when you're lonely and in pain. |
과거 시험장에 들어갈 때 | Don't you remember? |
선비들이 입에 조총 한입 물고 들어갔던 거 | The scholars had a mouthful of taffy, |
기억 안 나니? | and took the state examination. |
달달한 게 들어가면 | Once you eat something sweet, |
뇌도 정신을 차리거든 | your brain comes to its senses. |
너무 힘들어 | It's too hard for me... |
200년 동안의 고독 | to be lonely for 200 years. |
여름 되기 전에 사라져야 할 텐데 | This should fade away before summer. |
길고 긴 내 인생에 남자는 둘뿐이야 | I've only had two men in my long life. |
내가 사랑했던 내 남편 이명소 | My dear husband, Lee Myung-so. |
지금 이름 문수호 | Currently known as Moon Soo-ho. |
이것도 안 듣는다 | This doesn't work either. |
그리고 날 좋아했던 철민이 | And Chul-min, who liked me. |
안 지워져 | I can't get this off. |
그 향수 만들어줘요 | Make me that perfume. |
사람 마음 홀리는 향수 | The perfume that can bewitch someone's heart. |
세상에 그런 게 어딨니? | There's no such thing. |
손님 오기로 했어, 가 | My customer will be here soon. Go. |
철민인 지금도 날 사랑할 거야 | I'm sure Chul-min still loves me. |
내가 원하는 건 뭐든 다 해줄 거 같아 | He probably will do anything that I want. |
원하는 거 뭐? | What do you want? |
정해라를 문수호 눈에 띄지 않는 데로 | To send Hae-ra Jung far away from Soo-ho Moon. |
보내준다든가 | To send Hae-ra Jung far away from Soo-ho Moon. |
집에 가서 엿이나 먹어라 | Go home and have some taffy. |
당신은 그리운 남자도 없지? | You don't even have a man that you long for, do you? |
더 불쌍해 | You're pathetic. |
내가 조금 이따 다시 전화할게 | I'll call you back in a little bit. |
저러다 확 튀어나오는 거 아니야? | Something might pop out from the side. |
무서워? | Are you scared? |
아니 | No. |
어릴 때도 공포 영화 보는 거 싫어했던 거 같은데 | I remember how you hated watching scary movies. |
나만 두 눈 뜨고 끝까지 다 봤... | I was the only one who watched it to... |
잠깐만, 아우, 놀래라 | My gosh, that was shocking. |
뭐야? 뭐가 나왔어? 지나갔어? | What was that? Is it gone? |
너, 나 지켜주기로 한 거 아니었어? | I thought you were going to protect me. |
그니까 왜 저런 걸 보자 그래가지고 | Why did you want to watch this movie? |
- 해라야 - 응? | -Hae-ra. -Yes? |
저거 뭐야? | What's that? |
뭐? | What? |
[로맨틱한 음악] | |
가만 있어 봐 | Stay still. |
생각보다 어렵네 | This is harder than I thought. |
처음 해 봐? | Is this your first time doing it? |
처음 해 봐 | Yes, it's my first time. |
나도 처음 받아 봐 | It's my first time too. |
근데 웬 선물이야? | Why did you get me this? |
그냥, 해주고 싶어서 | I just wanted to give it to you. |
그동안 못 했던 거 앞으로 하나씩 다 할 거야 | I'm going to do everything I wanted to do that I couldn't. |
난 뭐 해줄 게 없는데 | I don't have anything to give you. |
네가 내 옆에 있는 게 선물이지, 뭐 | You staying here with me is a gift to me. |
설거지 내가 할게 | I'll do the dishes. |
가위바위보로 설거지 정하자 | Let's do rock-paper-scissors. |
가위바위보 | Rock-paper-scissors. |
가위바위보 | Rock-paper-scissors. |
가위바위보 | Rock-paper-scissors. |
정말 운이 따르나 봐 | You must be really lucky. |
이긴 사람이 설거지 할게요 | The winner will do the dishes. |
같이 가, 같이 가 | I'll go with you. |
뭐죠? | What is this? |
대표님 말씀 전하러 왔습니다 | I'm here to give you a message from Mr. Moon. |
게스트 하우스로 들어오셔도 된다고요 | You can move into his guest house. |
안된다더니 | He declined before. |
안된다고는 안 하셨죠 | He didn't exactly decline it. |
언제 들어오실 건지 알려주시면... | If you let me know when you'd like to move in-- |
본인이 직접 와서 얘기하라 그래요 | Tell him to come and tell me himself. |
그러실 겁니다 | He will. |
[음산한 느낌의 음악] | |
저는 오늘 꽃바구니 전령으로 온 거라서요 | I'm only here to give you these flowers. |
예쁜 잠옷을 만들어야겠어 | I'll have to make some cute pajamas. |
제가 소심해서 일을 잘 못 치는데 | I'm very timid, so I don't usually cause any trouble, |
그땐 진짜 아무리 생각해도 이상해요 | so it was really weird back then. |
뭐에 홀리듯이 | It was as if I was possessed. |
대출까지 껴서 한옥을 계약한 거 있죠? | I even took out a loan to buy that old house. |
묘한 일이죠 | It's quite uncanny. |
그 법인을 수호네 법인이 사고 같이 살게 되고 | Soo-ho's company ended up buying it, then you all started living together. |
문수호랑 해라네랑 집안끼리 잘 아나 봐요 | Soo-ho and Hae-ra's family must be acquainted too. |
그러게요 | You're right. |
인연이라는 게 뭔지 | That's the thing about fate. |
요즘도 | Do you still make... |
북엇국은 기가 막히게 끓이나요? | the best dried pollock soup? |
장난 아니죠 | I'm amazing at it. |
예전에 주방 보조 할 때보다 훨씬 나아요 | I'm better now than when I was an assistant cook. |
언제 한번 먹으러 갈게요 | I'll come over to have some. |
네 | Okay. |
그때 우리 북엇국집 손님 중에 최고 미인이셨어요 | You were the most beautiful customer that our soup place ever had. |
칭찬을 받았으니 보답을 해야지 | I need to pay you back for that compliment. |
향수 하나 만들어드릴게 | I'll make you a bottle of perfume. |
이건 평소에 바르고 다니기 좋은 향 | This is something you can wear every day. |
여기에 허브 추출액을 더하면 | I'll add a drop of herb extract. |
너무 좋아요 | That smells so good. |
우아한 백작부인이 된 거 같아요 | It feels like I became an elegant countess. |
고대 이집트인들은 향으로 사람을 조종했다고 하잖아요 | It's said that ancient Egyptians controlled people with scents. |
진짜요? | Really? |
아님 말고요 | Forget it. |
이모는 입이 싼 편이죠? | You are rather a blabbermouth, aren't you? |
뭔 소리예요? | What are you saying? |
지금까지 비밀 지키고 있었구만 | I've kept our secret until now. |
근데... | But... |
거짓말하면 티가 팍 나요 | when I lie, it shows on my face. |
[신비로운 느낌의 음악] | |
따뜻한 초원에 누워있는 거 같죠? | Don't you feel like you're lying in a warm field? |
이 향을 맡으면 | When you smell this, |
평화롭게 잠이 와요 | you will fall asleep in peace. |
그리고... | And... |
내 말을 믿게 되죠 | you will trust whatever I say. |
보름달이 뜬 밤일수록 | This effect is stronger on a night... |
더욱 그래요 | with a full moon. |
내가 당신을... | Forget the fact... |
해라한테 보냈다는 걸 잊어요 | that I sent you to be with Hae-ra. |
결혼식 때나 나타나고 싶었는데 | I wanted to show up on their wedding day, |
예상보다 일찍 만나게 됐거든 | but it happened a bit sooner. |
네 | Okay. |
잊어줘요 | Forget it. |
그것만 잊으면 되죠? | Is that the only thing I have to forget? |
다른 것들은 잊지 않아도 되죠? | I don't have to forget anything else, right? |
다른 거 뭐요? | Like what? |
나도 다는 몰라요 | I don't know everything either. |
수호가 왜 고아가 돼서 해라네로 왔는지 | I don't know why Soo-ho ended up living with Hae-ra's family as an orphan. |
두 사람이 | I just know that... |
다시 만날 인연이었다는 것밖에는 | they were destined to meet again. |
엄마, 어머, 어머 | Oh, gosh. My goodness. |
옷 갈아입는 거 보고 싶었나 봐? | Did you want to peek while I got changed? |
아니 난 이게 건조기 옆이 있길래 이거 두러 왔지 | No, I saw the dryer in here, so I came to drop this off. |
지켜주신다더니 | I thought you were going to protect me. |
하, 참 | My gosh. |
어? | Huh? |
응? | Why? |
고장 났나? 안 열리네 | It must be broken. I can't open it. |
진짜? | Really? |
뽀뽀를 하면 열릴 거 같아 | I think it'll open when we kiss. |
그건 안 되지, 수호야 | We can't do that, Soo-ho. |
난 널 지켜줘야 돼 | I have to protect you. |
그치 | Right. |
아, 그럼 여기서 오늘 날 새야 겠다 | We'll have to spend the night in here. |
아침 일찍 약속 있는데 | I have to go out early in the morning. |
그럼 여기서 주무세요 난 여기 기대서 잘게 | Go to sleep, then. I'll stand here and sleep. |
- 어머? - 왜 이러세요? | -Goodness. -What are you doing? |
뭐? 내가 일부러 끈 거 아니야 | What? I didn't turn it off on purpose. |
잠깐, 여기 스위치가 | Where's the switch? |
[쪽 하는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
한 달 동안 손님 계시니까 서른 번만 할게 | We'll have a guest here for a month, so let me kiss you just 30 times. |
잘 자 | Goodnight. |
오케이 | Goodnight. |
나 좀 깨우지 | Why didn't you wake me up? |
졸았잖아 | I dozed off. |
퇴근합니다 | I'm going home now. |
이 잠옷 어때? | What do you think about these pajamas? |
잠옷? | Pajamas? |
시상식에 입고 나가도 되겠다 | You can wear that to an award ceremony. |
완전 예쁜데? | It's really pretty. |
성공 | Success. |
근데 이런 옷은 왜 만드는 거야? | Why did you make this? |
홀려야지 | To seduce him. |
누굴? | Seduce who? |
자, 좋습니다 올해는 무술년 | Good. It's a Year of the Dog. |
개처럼 운동하는 해입니다, 개처럼 | We need to work out like dogs. |
화이팅, 힘을 내세요 | Let's go. You can do it. |
한 실장님은 안 보이시네요? | Where's Mr. Han? |
대표님이랑 미팅 가셨나? | Is he at a meeting with Mr. Moon? |
대표님은 서울시 조찬 미팅 가셨고요 | Mr. Moon went to a city breakfast meeting, |
- 한 실장님은... - 미팅 | -and Mr. Han... -I see. |
한 실장님은? | And Mr. Han? |
한 실장님은... | He is... |
뭐, 이리저리 바쁘시죠 | very busy running around. |
배신 때린 그 할아버지 때문에 바쁘시구나 | So it's because of the old man who betrayed you guys. |
최서린? | Choi Seo-rin? |
직원들이 이상하게 생각할까 봐 더 캐묻진 못했는데 | I couldn't poke into it more because they might be suspicious. |
여기요 | Here. |
들은 거 까먹기 전에 막 적어봤어요 | I wrote down everything I heard. |
이만큼을 갖고 있는 분이라네요 | She owns this much land. |
와우, 땅부자네요 | She's very rich. |
그니까 이분을 우호 세력으로 돌릴려고 한다는 거죠? | They're trying to win him over, right? |
땅이 이 정도면 | With this much land, |
재개발이 들어가야 재산이 더 늘지 않습니까? | wouldn't her property go up in price with redevelopment? |
그럼요 | Of course. |
문수호 쪽에서 설득하기 힘들 겁니다 | It'll be hard for Soo-ho to persuade her. |
수고 많으셨습니다 | Thanks for your help. |
아휴, 뭐 이 정도 쯤이야 | It was nothing. |
뭐 필요한 건 없습니까? | Is there anything you need? |
차에 탄 김에 하늘 병원 앞에 좀 떨궈 주십시오 | Could you drop me off at Haneul Hospital? |
가깝잖아요 | It's close by. |
어디 아파요? | Are you sick? |
형, 그... | Hey. You know... |
회원님 성함이 윤달홍 씨 맞지? | The client's name is Dal-hong Yoon, right? |
그분이 아버지고 아들이 윤상진? | He's the father, and the son is Sang-jin Yoon. |
병원에 있는 사람이 윤상진이지? | Yoon Sang-jin is in the hospital, right? |
오케이 | Okay. |
무슨 일입니까? | What's going on? |
유감스럽게 생각하고 있습니다 | I'm very sorry about what happened. |
저도 마음 같아선 100번이고 회원권 홀딩시켜드리고 싶은데 | I'd love to put a hold on his membership. |
이게 센터 방침이라 | But it's the gym's policy. |
이거 봐요, 젊은이 | Look, young man. |
그건 댁의 사정이지 | It's your business. |
응? 지금 교통사고 나서 사경을 헤매고 있는 이 마당에 | He had a car accident, and he's unconscious in bed. |
그 연회비 빼주는 건 당연한 거고 회원권도 조치를 해 줘야지 | Of course you should refund the fee and put a hold on his membership. |
아, 선생님, 그럼 어떻게... | Well, sir... |
여기요 | Here you go. |
부자들은 대단해요 | Rich people are something. |
아들이 누워있는 지경에도 회원권을 생각하니, 원 | Even when his son is sick in bed, he's thinking about membership fees. |
병원에 있는 동안 | He keeps asking to put a hold on his son's gym membership. |
회원권 홀딩시켜달라고 어찌나 난리치시던지 | He keeps asking to put a hold on his son's gym membership. |
연회비도 빼달라고 하고 | He even asked for a discount on the annual fee. |
놀라운데요? | It's shocking. |
그죠? | Isn't it? |
아주, 돈 있는 사람들이 더해요 | Rich people are the worst. |
문수호랑 계약했다가 | Dal-hong Moon is the one who betrayed Soo-ho and canceled the contract. |
일을 틀어버린 사람이 윤달홍 씨예요 | Dal-hong Moon is the one who betrayed Soo-ho and canceled the contract. |
아들이 다치네요 | His son got hurt. |
우연이겠죠 | It must've been a coincidence, right? |
과속으로 인해 사고가 난 건 사실이니까 | Since the accident was caused by speeding. |
당연히 우연이겠죠 | Of course. It must've been a coincidence. |
늦었어요, 죄송합니다 | I'm sorry I'm late. |
아니야 | It's okay. |
직원들한테 얘기도 많이 듣고 재밌었어 | Your employees told me stories. They were funny. |
많이 바쁘지? | You must be really busy. |
오늘 약속이 많네요 | There are a lot of appointments today. |
저기... | Well... |
금성 2동에 있는 그 2층 집이랑 | The two story house in Geumseong 2-dong, |
문방구 있는 낡은 건물 그것도 내 거야 | and the old building with the stationery store is also mine. |
토지 소유도 물론 나고 | I own the land as well. |
금성 2동에도 땅을 갖고 계셨어요? | You have property in Geumseong 2-dong too? |
내가 가지고 있는 거라곤 뭐 땅하고 시간뿐이지 | Property and time are all I have. |
동네 재생 프로젝트 | I also support |
나도 지지합니다 | the neighborhood revival project. |
감사합니다 | Thank you. |
근데 | Anyway... |
박철민 쪽도 만만치는 않을 텐데 | Park Chul-min won't be an easy opponent. |
박회장과는 어떻게 악연이라는 거야? | How do you know Chairman Park? |
아버지 연구소가 있던 땅을 | There was a construction company that wanted the land my dad's lab was built on. |
아파트 부지 개발로 탐내던 건설사가 있었어요 | There was a construction company that wanted the land my dad's lab was built on. |
그 회사 돈을 받고 | Chairman Park received money from the company |
그분이 연구소에 불을 질렀어요 | and set the lab on fire. |
그때 건물에서 급하게 나오는 걸 제가 봤거든요 | I saw him leaving the lab in a hurry. |
연구소는 건물을 팔고 이전하면 되는 문제 아니었나? | Your dad could've sold the building and moved the lab. |
연구소 자체가 역사적인 건물이라 | The lab was a historical building. |
없애는 걸 반대하는 사람들이 꽤 많았거든요 | Many people opposed the demolition. |
서명 운동까지 있었고 | They even wrote petitions. |
아아 | Right. |
고의적으로 누전을 일으키게 해서 | He caused a short circuit on purpose, |
화학 약품 가득한 연구소가 폭발했어요 | and the lab full of chemicals exploded. |
그 안에 사람이 있었다는 걸 몰랐을 리가 없죠 | He must've known there was someone in there. |
그렇게 아버지를 잃고 | You lost your dad, |
어머니도 충격으로 쓰러지시고 | and your mom collapsed from shock. |
그래서 저는 해라네 집으로 가게 됐고요 | So I lived with Hae-ra's family. |
[불길한 느낌의 음악] | |
- 추우세요? - 으응 | -Are you cold? -No. |
갑자기 누가 생각나서 그래 | Someone just came to mind. |
어린 철민이한테 탐욕을 심어준 사람 | Someone who planted greed in young Chul-min's mind. |
수단과 방법을 가리지 말고 부자가 되라고 한 사람 | The one who told him to become rich by any means. |
아는 분이에요? | Is it someone you know? |
어쩄든 난... | Anyway, I'm... |
수호 편이야 | on your side. |
묘한 일이다 | That's peculiar. |
철민이한테 무조건 부자가 되라고 했어요 | I told Chul-min to become rich by any means. |
- 불쌍해서? - 그것도 있고... | -Because you pitied him? -Yes, and... |
혹시 알아? | you never know, |
나중에 내가 도움이 필요할지 | I might need his help later. |
걘 날 잊지 못할 거니까 | Because he'll never forget me. |
소년의 순정을 이용해 | You used his innocent heart, |
철민이를 괴물로 만들었구나 | and turned Chul-min into a monster. |
수단과 방법을 가리지 말고 | Become a rich man, Chul-min, |
부자가 돼, 철민아 | by any means. |
아빠! | Dad! |
철민이는 너한테 보여주고 싶어서 | Chul-min wanted to prove it to you, |
돈에 양심을 팔았고 | so he sold his conscience. |
그래서 | And because of that... |
수호와 해라가 만나게 됐어 | Soo-ho and Hae-ra met. |
네가 만든 괴물이 | The monster you created... |
두 사람을 연결시켰다 | brought them together. |
왜 안 오는 거야? | Why isn't he here yet? |
안녕하세요 | Hello. |
아, 안녕하세요 | Hello. |
대낮에 보니까 낯서네요 | It's strange seeing you in the afternoon. |
저, 옷을 좀 맞출 수 있을까요? | I'd like to order a suit. |
오늘은 바쁜데 | I'm busy today. |
치수만 재고 가면 안 됩니까? | Couldn't you just take my measurements? |
몸을 재는 것부터가 옷 만드는 작업이라 | Making clothes starts with taking measurements. |
오늘은 차나 한잔하고 가시죠 | Why don't we just have some coffee today? |
승구, 커피 좀 부탁해 | Seung-goo. Please bring us coffee. |
혹시... | Is... |
성함이 최서린 씨? | your name Seo-rin Choi? |
아... | Oh... |
저걸 보셨구나 | I guess you saw that. |
본명을 별로 좋아하지 않아요 | I don't like my real name. |
그냥 샤론이라고 불러줘요 | Just call me Sharon. |
저 옷은 누구 겁니까? | Whose gown is that? |
예쁘네요 | It's pretty. |
제 거예요 | It's mine. |
입어 보고 싶으세요? | Would you like to try it on? |
괜찮습니다 | It's okay. |
인상이 나쁜 사람 같진 않아요 | You don't look like a bad guy. |
옷은 꼭 해드릴게요 | I'll make you a suit. |
해라를 도와주고 싶습니다 | I want to help Hae-ra. |
저는 금성 1, 2동을 개발하려는 쪽 사람입니다 | I work with people who want to redevelop Geumseong-dong. |
쇼핑몰과 오피스텔 단지가 들어서면 | When a shopping mall and studio apartments are built, |
저희 아버지가 해라한테 상가를 하나 주기로 했어요 | my dad will give a shop to Hae-ra. |
왜요? | -Why? -We owe Hae-ra. |
해라네한테 마음의 빚이 있습니다 | -Why? -We owe Hae-ra. |
재미있네요 | That's interesting. |
문수호 대표가 하는 일이 어그러져야 | Mr. Moon's business has to fail so Hae-ra can have a fortune. |
정해라한테 쏠쏠한 재산이 생기다니 | Mr. Moon's business has to fail so Hae-ra can have a fortune. |
동네가 재개발되면 최서린 씨한테도 좋을 거예요 | When the neighborhood is redeveloped, it'll be good for you too. |
정해라한테 상가를 주기로 한 거 문수호 씨도 알아요? | Does Mr. Moon know about this? |
모릅니다 | I don't think so. |
해라도 동네 개발은 반대하고 있고요 | Hae-ra is against the redevelopment too. |
전 문수호 대표를 도와주기로 했어요 | I've decided to help Mr. Moon. |
마음이 바뀌셨으면 좋겠습니다 | I hope you change your decision. |
이틀 후에 치수나 재러 오세요 | Come by to take measurements in two days. |
대형 프랜차이즈가 들어오면서 | As the big franchise opened, |
사거리에 있는 빵집 세 곳이 문을 닫고 | three bakeries closed down, and there's only one left. |
이제 여기 한 군데 남았습니다 | three bakeries closed down, and there's only one left. |
여긴 우리가 지켜줘야죠 | We need to protect this place. |
아이디어 회의 하고 있습니다 | We're brainstorming on how to protect it. |
아, 그리고 여행사 PT 내일이죠? | Is the travel agency presentation tomorrow? |
네, 맞습니다 | That's right. |
뭐, PPT 자료는 굳이 우리 쪽에서 준비할 거 없을 거 같고 | We don't have to prepare for the presentation. |
대표님? | Sir. |
아, 그리고 서울시 뉴딜 회의 때 | Oh, Mr. Han and Chan-ki should join me for the Seoul New Deal meeting. |
실장님하고 창기 같이 들어가시는 게 좋겠습니다 | Oh, Mr. Han and Chan-ki should join me for the Seoul New Deal meeting. |
대표님 | Sir. |
왜? | What? |
이제 가셔야죠? | It's time to go. |
뭐야? 6시가 넘었는데 | What's this? It's past 6 p.m.. |
으, 추워 죽겠네 | Gosh, it's freezing. |
재단실 창문 왜 자꾸 열어놔? | Why do you keep leaving the tailoring room open? |
난방도 다 끄고 | You turned off the heater too. |
그냥 둬 | Leave it. |
춥게 해놔야 돼 | I need to keep this place cold. |
월급에서 난방비 까 | Deduct heating bills from my salary. |
보일러 튼다 | I'm turning it on. |
틀지 마 | Don't. |
겨울왕국 엘사냐? | Are you Elsa from Frozen or something? |
나 집에 갈 거야 | I'm going home. |
어딜 가? 실밥 뽑고 가야지 | You aren't going anywhere until you finish your work. |
오케이, 바이 | Okay, bye. |
어, 추워 | Gosh, it's cold. |
렛잇고 | Let it go |
추워 | It's cold. |
안녕하세요 | Hello. |
안녕하셨어요, 선생님 | How have you been? |
안녕하세요 | Hello. |
감사의 꽃다발입니다 | As a token of our gratitude. |
꽃바구니도 받았는데 | I received the flower basket as well. |
꽃은 많을수록 좋죠 | The more flowers, the better it is. |
어우, 여기 진짜 춥네요 | It's really cold in here. |
- 제가 저번에 왔을 때... - 제가 거짓말을 했겠습니까? | -When I came last time-- -Did you think I lied? |
다시 한번 저희랑 뜻을 같이해 주셔서 감사합니다 | Thank you for your decision once again. |
같이 지내게 해주셔서 감사합니다 | Thank you for letting me stay in your house. |
언제부터 지내시는 걸로 알까요? | When will you move in? |
오늘부터요 | Today. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
당장 가고 싶어요 너무 추워서 | I want to go right away. It's freezing here. |
지금 퇴근하시는 거죠? | You're off of work, right? |
같이 가요, 태워 주세요 | Let's go together. Give me a ride. |
아, 제가 일이 하나 남아서 | Oh, I have work left to do. |
저기 한 실장님이 모셔다... | He'll give you a ride-- |
아, 대표님 | Oh, sir. |
그건 제가 들러서 정리하겠습니다 먼저 퇴근하시죠 | I'll take care of that matter. You can go home. |
가시죠 | Let's go. |
네 | Okay. |
해라야, 집에 있어? | Hae-ra, are you home? |
어 | Yes. |
빨리 왔네 | You're home early. |
제 방은 어딘가요? | Where's my room? |
오늘 갑자기 오시게 돼서 미리 연락을 못 했어 | It was decided suddenly, so I couldn't tell you beforehand. |
네, 그럼 이쪽으로 오세요 | Come this way. |
- 어, 어이구 - 아 | -Goodness. -Ouch. |
거기는 문수호 대표님 방이고요 | That's Mr. Moon's room. |
이쪽으로 오세요 | Come this way. |
아파 | That hurt. |
오늘 오실 줄 몰라서 일단은 청소만 해놓은 상태예요 | I didn't know you were coming today, so I did nothing yet except for cleaning. |
괜찮아요 방 빌려주신 것만으로도 감사한데 | It's okay. I'm thankful you're letting me stay. |
미안합니다 잠깐만 기다리세요 | I'm sorry. Wait here a minute. |
화장실은 여기 방 옆에 있는 거 사용하시면 되고요 | Use the restroom right next to this room. |
뭐 샤워 부스랑 욕조 이런 거 다 있고요 | A shower booth and bathtub are in there. |
나 물 한 잔만 갖다줘요 | Give me a cup of water. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
목 마른데? | I'm thirsty. |
주방 알려드릴게요 따라오세요 | I'll show you where the kitchen is. Follow me. |
자기 집 같네 | As if it's her house. |
주로 여기서 식사를 해요 | We usually have meals here. |
어, 저기 | Well... |
보이시는 저기에 보면은 토스터기도 있고요 | There's a toaster over there. |
그리고 저기 에스프레소 머신도 있고 | And there's an espresso machine too. |
보통 아침은 몇 시에 먹어요? | What time do you usually have breakfast? |
저희가 수호네 민박은 아니라서 | This isn't a hotel, |
시간이 따로 정해져 있진 않고요 | so it's not set particularly. |
뭐, 못 먹고 출근할 때도 많고요 | Sometimes, we skip breakfast. |
두 분은 바쁘시니까 내가 좀 해드려야겠네 | You two are busy, so I should make breakfast for you. |
뭐, 이모가 차려주실 때도 많고요 | My aunt often makes breakfast for us. |
이모는 어디 계세요? | Where's she? |
이모가 찜질방 매니아라서요 아마 12시 전엔 오실 거예요 | She's a sauna lover, so she might be back around midnight. |
와보세요 | Please come here. |
그냥 오늘만 좀 이렇게 지내시고 필요한 건 내일 구비해 놓겠습니다 | Stay like this for tonight. I'll get what you need tomorrow. |
감사합니다 | Thank you. |
잠자리도 봐주시고 | You made a bed for me too. |
쉬세요, 그럼 | Goodnight. |
[입 모양으로만 ] 나와 | Let's go. |
뭐 필요한 거 있으시면 저 부르세요 | Call me if you need anything. |
저 바로 옆방인 거 아시죠 | My room is right next to yours. |
그럼 쉬세요 | Goodnight. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
미안해, 연락 못 하고 와서 | I'm sorry for not telling you beforehand. |
오늘 당장 가재? | She wanted to move in right away? |
응, 당황스러웠는데 | Yes, it was frustrating. |
거기 좀 춥긴 하더라고 | Her place was cold. |
별로 안 춥던데 보일러가 고장 났나? | It wasn't that cold before. Maybe the heater broke. |
불편하지? 미안해 | It must be uncomfortable for you. I'm sorry. |
미안하기는 | Don't be. |
내가 어쨌든 비위 잘 맞춰서 | I'll try my best to flatter her so that she stays on our side until the end. |
끝까지 변덕 안 부리고 우리 편 되게 할게 | I'll try my best to flatter her so that she stays on our side until the end. |
그럴 필요 없어, 내 일인데 네가 비위를 왜 맞춰 | You don't have to. It's my job. You don't have to flatter her. |
내가 수호 오빠 좋아하니까 | Because I like you. |
[잔잔한 음악] | |
왜 그래? | What's wrong? |
심장 뛰어서 진정시키려고 | My heart's pounding. I need to calm down. |
해라 씨, 이거 어떻게 하면 돼요? | Hae-ra, how do I use this? |
네, 갈게요 | Just a second. |
맨날 왜 그래? | What are you doing? |
[오싹한 주문 소리] | |
[불길한 느낌의 음악] | |
아직 안 주무셨어요? | You're still awake? |
네 | Yes. |
보리차가 필요해서 나오신 거 아니었어요? | I thought you were here for some more tea. |
- 아닙니다 - 거짓말 | -It's alright. -Liar. |
일찍 주무세요 건강 해치시면 안 돼요 | You should go to sleep earlier or you might harm your health. |
잠자리 불편하죠? | Is your room uncomfortable? |
괜찮습니다 | It's okay. |
한 달 동안만 있는 건데요, 뭐 | I'm only staying for a month. |
주무세요 | Goodnight. |
좋은 꿈 꾸세요 | Sweet dreams. |
[요란하게 하품하는 숙희] | |
아이고, 어머나 누구세요? | My gosh, who are you? |
굿모닝, 이모님 | Good morning. |
집엔 언제 들어오신 거예요? | When did you get home? |
내가 물어볼 말을 | That's my question to you. |
굿모닝, 대표님 | Good morning, Mr. Moon. |
이게 웬 진수성찬이에요? | Goodness, are we having a feast? |
잘 잤어요, 해라 씨? | Did you sleep well, Hae-ra? |
앉으세요 | Have a seat. |
제가 뭐 해드릴 건 없고... | There's nothing else I could do, so... |
[입 모양으로만] 왜 그러지? | What's with her? |
나물이 냉장고에 있었던가? | Did we have any seasoned vegetables? |
제가 올 때 가져왔어요 | I brought some when I came. |
어서들 앉으세요 | Come on, sit down. |
저는 조찬 약속이 있어서 | I have a breakfast meeting. |
다녀올게요, 이모님 해라야, 이따 통화하자 | Goodbye, Ms. Lee. Hae-ra, I'll call you later. |
한 달 동안 같이 지내기로 하셨어 | She'll be staying here for a month. |
문수호 대표님 일도 좀 도와주실 거야 | She's going to help Mr. Moon's business. |
그럼 한 달 동안 매일 저런 밥상을 받는 거야? | Then are we going to eat like this for a month? |
저 김치전 타겠어요 | Goodness, you are going to burn that. |
아! | |
어머, 어떡해 데었어요? | My goodness, did you burn yourself? |
아, 쓰라려 | Gosh, this hurts. |
제가 연고 가져다 발라드릴게요 | I'll put some ointment on it for you. |
괜찮아요, 그냥 스친 거니까 | I'm fine. It's not that bad. |
[불길한 느낌의 음악] | |
문신 되게 특이하네요 | Your tattoo is unique. |
구천지귀? | "A ghost of the nether world"? |
누가? 이분이 구천의 귀신이래? | Who is? Is she a ghost of the nether world? |
작년 홍대 타투샵에서 유행하던 문구예요 | It was a popular design among tattoo shops in Hongdae. |
그런 것도 모르나? | Don't you know? |
강렬하고 좋은데요? | It's very bold. I like it. |
저 그럼 잘 먹겠습니다 | Thank you for breakfast. |
나도 잘 먹을게요 | Thank you for the food. |
안녕하십니까? 왔어? | Hello. Good morning. |
언니 좋은 아침 | Good morning. |
뭐야, 이게? | What is this? |
- 주희야 - 어? | -Ju-hee. -Yes? |
너도 행운의 편지 받았어? | Did you get a lucky letter too? |
아니 | No. |
행운의 편지가 있어? | Did you get a lucky letter? |
행운의 편지? | A lucky letter? |
아이고, 요새 초딩들도 행운의 편지 문자로 보내더라 | Even young kids send those through a text nowadays. |
누가 손편지를 써? | No one sends handwritten letters anymore. |
해라 | Hae-ra. |
내가 보낸 거 아니다 | I didn't send that to you. |
문수호는 위험한 사람 조심하기 바람 | Soo-ho Moon is a dangerous man. Be careful. |
다음 편에 계속 | To be continued. |
지훈으로부터 | From Ji-hoon. |
어우, 미친! | He's insane. |
나는 간단하게 먹을래 | Goodness. I'll have something simple. |
아침을 너무 잘 먹었더니 배가 안 고파 | I had too much breakfast. I'm not too hungry. |
아우, 그거 매일 그러실 작정인가? 부담스러운데 | Is she going to do that every day? That's too much. |
사업상 중요한 분인데 너무 그렇게 냉대하지 마 | She's important for your business. Don't be so cold. |
아침엔 좀 민망하더라 | Even I was a bit embarrassed. |
아침에 약속 있었어 일부러 피한 거 아니야 | I had an appointment today. I didn't do it on purpose. |
오늘 저녁은 집에 들어가서 같이 먹자 | Come home tonight and have dinner with us. |
독특한 분이잖아 | She's pretty peculiar, |
어떻게 변덕부릴지도 모르고 | so she might end up changing her mind. |
딱 한 달 동안만 | It's just for a month, so let's do our best to be nice to her. |
우리가 진짜 최선을 다해서 잘해주자, 알겠지? | It's just for a month, so let's do our best to be nice to her. |
이제 우리 해라도 어른 같네 | Hae-ra, you sound like a grown up. |
누나라고 불러 | Call me Ms. Jung, then. |
- 누나 - 왜? | -Ms. Jung. -What? |
나랑 결혼할래? | Will you marry me? |
[로맨틱한 음악] | |
나 누나 사랑해 | I love you, Ms. Jung. |
뭐야 | Are you okay? |
위가 많이 놀랐나 보네 | You must be surprised. |
뭐 하세요? | What are you up to? |
어머, 문 대표님 셔츠 다려요? | Goodness, are you ironing Mr. Moon's shirt? |
직업병이라서 | It's because of my work. |
구겨진 옷을 보면 가만두질 못해요 | I can't stand wrinkled clothes. |
양장점 출근은 안 하세요? | Aren't you going to work? |
내가 회장이고 사장인데 내 맘이죠 | I'm the owner and the CEO. So it's up to me. |
이모 | Aunt Sook-hee. |
내가 왜 댁의 이모예요? | I'm not your aunt. |
제가 옷 한 벌 해드릴까요? | Do you want me to make you an outfit? |
옷은 갑자기 왜? | Why do you suddenly want to do that? |
[신비로운 느낌의 효과음] | |
문수호 씨는 뭘 잘 드세요? | What does Mr. Moon like to eat? |
가리는 거 없이 다 잘 먹던데 | He's not that picky. He eats everything. |
부모님은 어디 사신대요? | Where do his parents live? |
어릴 때 돌아가셨다던데 | I heard they passed away when he was young. |
저런 | Oh, no. |
어쩌다가요? | What happened? |
아버지가 유명한 화학 박사였는데 연구소에 불이 나서요 | His dad was a famous chemist, and there was a fire at his research lab. |
그 충격으로 어머니도 돌아가셨고 | And his mom passed away because of the shock. |
그래서 해라네 아버지가 후견인을 해주게 된 거래요 | That's why Hae-ra's dad became his guardian. |
신문에서 본 기억이 있는데 | I remember reading that in a newspaper. |
연구소가 문화재급 건물 아니었어요? | Wasn't the lab considered a cultural asset? |
그건 잘 모르겠고 | I don't know about that. |
연구소 없어진 자리에 아파트 단지가 들어섰대요 | I heard they built apartments on the site of that lab. |
맞아요, 그 건물 알아요 | That's the one. I know that building. |
구한말에 학교 기숙사로 쓰였던 곳이에요 | It was a school dorm at the end of the Joseon Dynasty. |
직접 본 것처럼 얘길 하시네 | You say it like you've seen it with your own eyes. |
불행해지고 나서야 해라 씨를 만난 거네요 | He met Hae-ra after he suffered misfortune. |
딱하죠 뭐, 어린 나이에 | I feel bad for him. He was so young. |
부모님이랑 행복했던 기억은 | That means he was happy with his parents |
해라 씨를 만나기 전이네 | before he met Hae-ra. |
그때로 돌아가게 해줘야겠어요 | I'll help him go back to that time. |
어떡해요? | How so? |
치수 다 쟀어요 | I'm done measuring you. |
- 응? - 저 잠깐 외출합니다 | -What? -I'm going out. |
어떤 옷을 해주실 건데? | What are you going to make me? |
저기, 나 코트 필요해요 | I need a coat. |
코트! | A coat! |
[격정적인 느낌의 음악] | |
최서린 씨가 두고 가신 겁니다 | Ms. Choi left that there. |
[바이올린 음악] | |
문 박사님 때문에 저도 과학자를 꿈꾸던 소녀였어요 | Thanks to Doctor Moon, I once dreamed of becoming a scientist. |
그 연구소 건물 2충 도서실 | Do you remember the library... |
기억나세요? | on the second floor of that lab? |
[샤론과 수호가 웃는 소리] | |
데이트 신청해도 됩니까? | May I ask you out? |
큰일났다 나 병 걸렸나 봐 | This is bad. I must be sick. |
네가 무슨 짓을 해도 예뻐 | You look adorable to me no matter what you do. |
태어나기 전부터 널 사랑하고 있었던 거 같아 | I think I loved you since before I was born. |
뭐, 우리 같은 존재가 세상에 둘뿐이라곤 생각 안 해요 | I doubt we're the only two like this on earth. |
샤론! | Sharon! |
한 지붕 아래 같이 있고 싶었어요 내 남편하고 | I just wanted to live with my husband. |
당장 나와 | Get out of there right now. |
점복이를 봤어 | I saw Jeom Bok. |
박 회장 감옥 보낼 거야 | I'm going to put Chairman Park in prison. |
우리 동네도 밀어버리지 못하게 할 거고 | I won't let him destroy our town either. |
곤이 아버지 무서운 사람이야 | Gon's dad is a scary man. |
그럼 이것만 기억해 | Then remember this. |
단팥빵은 사랑한다 크림빵은 뽀뽀해줘 | Red bean bread means "I love you." Cream bread means "Kiss me." |
찬일아, 단팥빵 100개 | One hundred red bean breads for you. |
No comments:
Post a Comment