Search This Blog



  김과장 13

Good Manager 13

[KOR-ENG DUAL SUB]



뭐가 이렇게 시끄러워? [간담회 취소를 알리는 성룡]-The meeting's canceled. -What's with all the noise? Director Seo couldn't come because of hemorrhoids.
(성룡) 저희 이사님이 치질이 걸리셔서Director Seo couldn't come because of hemorrhoids.
출근을 못 했어요 빨리빨리 돌아가세요Director Seo couldn't come because of hemorrhoids. Hurry, go home. Director Seo Yul has...
여러분, 저희 서율 이사님이...Hurry, go home. Director Seo Yul has...
[버럭대며] 너 지금 뭐 하는 거야?Hurry, go home. Director Seo Yul has... What are you doing?
[사람들을 내보내는 성룡] [음악 고조된다]Go home. I'm sorry.
(율) 너 지금 뭐 하냐?What are you doing?
편의점 점장 대표들 돌려보냈어요I sent the convenience store managers back.
치질 걸렸다고 뻥 쳐가지고I lied and told them you have hemorrhoids.
뭐?-What? -You called them to scare them anyway.
아니, 어차피 겁주려고 부른 거잖아-What? -You called them to scare them anyway.
막 욕하고 협박하고 그러려고You were going to threaten and swear at them anyway.
너 진짜 뒤지고 싶냐?Do you have a death wish?
나 명줄 되게 긴데I have a long life line. Look.
손... 어잉?I have a long life line. Look.
손목까지 내려와, 손금이It comes down to my wrist.
김성룡Kim Seong-ryong.
이사님Director Seo.
I have a new goal.
새로운 목표가 생겼어요 [주제곡 "Must Be The Money"]I have a new goal.
이사님 망하게 하는 거I'm going to destroy you.
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪What?
뭐?What?
내가I will
이사님 앞길stop you...
제대로 막아드릴게in everything you do.
근데 무슨 내 앞길을 막는다는 거야?What do you mean you'll stop me?
TQ리테일 간다면서요?I hear you're going to TQ Retail.
누가 그래?Says who?
내가 가기로 결정됐대?Has it been decided?
너 지금 소문만 듣고 분탕질한 거야?Did you cause this ruckus because of a rumor?
나 치질 환자 만들어서?-And made me a hemorrhoids patient? -You're not going then?
안 가요, 그럼?-And made me a hemorrhoids patient? -You're not going then?
제대로 알고나, 좀, 씨...You don't even know.
그럼 간담회 왜 하는 거지?Why did you hold a meeting?
[한숨]
TQ리테일 하는 짓이 꼭 너처럼 모지리 같아서 한다Because TQ Retail is acting dumb like you.
왜?So what?
비켜, 씨...Get out of my way.
[멀어지는 발소리]
모지리?Dumb?
[음악 끝난다]
바보 같다는 얘기인가?Does that mean I'm a fool?
15일 거랑... [코믹한 음악]This is from the 15th. This one is the 16th.
16일 거랑... 아, 씨... 쯧This is from the 15th. This one is the 16th.
이것저것 자잘한 게 많지?There are lots to do, huh?
네, 아, 이거 뭐, 더럽게...Yeah, they're freaking...
네, 상당히 많네요There's a lot to do.
이런 걸 해야 경리의 기초를 알 수 있는 거야You'll learn the basics of business management.
그렇지, 상태야?Right, Sang-tae?
(상태) 기초? 흐흐, 예The basics. That's right.
그렇죠, 기초, 예Right. The basics.
이야... 옷 더럽게 시끄럽게, 응?Your jacket looks so loud. I'm going to the bank.
나 은행 좀 갔다 올게I'm going to the bank.
[펄럭]
아...Darn, all the basics have scattered.
기초가 다 날아갔네, 다 날아갔어Darn, all the basics have scattered.
쯧쯧쯧
기초가 날아가면If they're all gone,
관둬야지, 뭐you should just quit.
[문소리] [발소리와 다급한 숨소리]
큰일 났어요!It's an emergency!
또 왜?What now?
과장님 또 사고 치셨대요Manager Kim got in trouble again.
하...
[곤란한 숨소리]
(남호) 아니, 서율 이사 보는 앞에서He sent them all back in front of Director Seo?
- (남호) 다 돌려보냈다고? - (희진) 네He sent them all back in front of Director Seo? -Yes. -He must be crazy.
(남호) 아주 미쳤네, 미쳤어, 아휴-Yes. -He must be crazy.
(기옥) 서율 이사 완전 열 받았겠다, 하...Director Seo must've been so mad.
(남호) 아휴! 김 과장 이 자식 정말!Seong-ryong, that troublemaker.
아니, 이건 마치 강변북로를 역주행하는 오토바이 같아He's like driving a bike in the opposite side of the road
하이바도 안 쓰고, 어?of a highway without a helmet.
죽으려면 뭔 짓을 못 하냐고!Is he trying to die or something?
아이... 사고를 치려면 좀He should've thought this through
강도를 조절해 가면서 치시지 처음부터 그냥...before making trouble. He never thinks through.
과장님이 언제 강도 조절해 가면서 사고 치는 거 봤어요?He never thinks through.
(상태) 소문 때문에 시작된 게It started with a rumor.
결국엔 여기까지 왔네요Look where it brought us.
(재준) 누구야?Who told Manager Kim about the rumor in the first place?
맨 처음 과장님한테 소문 말한 게?Who told Manager Kim about the rumor in the first place?
(재준) 누구야? 후아유?Who was it? Who are you?
[어두운 음악] [타다닥, 딱!]
[종이 찢는 소리]
[종이 넘기는 소리]
[탁] 참...
씨...
훑어보니 리테일 업계가 격전지가 아니라Retail industry isn't the battlefield, TQ Retail itself is a battlefield.
TQ리테일 내부가 격전지더라고요TQ Retail itself is a battlefield.
뭐 하나 제대로 돼있는 게 없었습니다Not a thing is done right.
그 정도로 심각한가?Is it that serious?
Yes. Wasn't that the reason you wanted to hand it over to me?
이래서 저에게 맡기기로 하신 거 아닙니까?Yes. Wasn't that the reason you wanted to hand it over to me?
난 서 이사와 잘 맞을 거 같아서 권한 거였지I offered because I thought it would suit you right.
일단 급료 미지급 문제가 가장 최악입니다The non-payment of payroll is the biggest problem. The total sum, the number.
총 액수, 인원 수The total sum, the number.
모두 외부로 알려지게 될 경우에는If everything leaks out,
치명적입니다it'll be fatal. It must be taken care of...
(현도) 더 문제가 되기 전에It must be taken care of...
빨리 해결을 해야 될 텐데before it causes a bigger problem.
일주일 안에I'll take care of it
해결하겠습니다within a week.
대신 청이 하나 있습니다But I have a favor to ask.
뭐야? 말해봐What is it? Tell me.
정리 즉시 TQ리테일 대표로 임명해 주십시오As soon as it's settled, appoint me as the representative of TQ Retail.
좋아Fine.
일단 성공시키기만 해Just get it done.
내...I'll do whatever it takes to make the board agree.
어떻게든 이사회 의결을 통과시킬 테니까I'll do whatever it takes to make the board agree.
[고조되는 음악]
[화내며] 그렇다고 그렇게 도망치면 어떡해?How can you run away like that?
끝을 내야지!You should've finished him.
목격자라 봤자 여자 둘이었다며!You said the witnesses were two women.
[거친 숨소리]
일단 저녁에 거기서 만나I'll meet you there tonight.
[한숨] [탁!]
하... 씨... [쾅!]
[어두운 음악 끝난다]
(성룡) 아...Manager Kim is here!
[큰 소리로] 과장님 오셨습니다!Manager Kim is here!
왜, 왜? [달려오는 발소리]-Why? What is it? -Come here.
(남호) 이리 와, 이리 와 [당황하는 성룡]-Why? What is it? -Come here. -Come here! -What? Why?
[찰싹찰싹] [성룡의 아픈 신음]-Come here! -What? Why?
[화내며] 간담회는 왜 망쳐? 응?Why did you ruin the meeting?
도대체 그놈의 복수의 핵심이 뭐야?What's the point in getting your revenge?
다 예상하시는 거잖아요 제 복수의 핵심은...-You all know what the point is. -Which is?
핵심은?-You all know what the point is. -Which is?
서율 같은 놈이 TQ리테일 대표가 못 되게 하는 거Stopping Seo Yul from becoming the representative of TQ Retail. Stopping people like him to live happily.
이런 놈이 잘 먹고 잘살게 못 하게 하는 거Stopping people like him to live happily.
서율이 리테일 간다는 건 아직 소문일 뿐이잖아, 어?Seo Yul going to TQ Retail is just a rumor.
아니, 그리고And it's possible he set up the meeting because he was delegated by TQ Retail.
뭐, 간담회야 리테일에서 위임받아 할 수도 있지!And it's possible he set up the meeting because he was delegated by TQ Retail.
그룹 본사 재무 이사인데!He's the Director of Finance!
내 촉이 분명히 맞을 거라니까?I'm telling you, I trust my instincts.
이번엔 좀 빨랐어요You acted too soon.
결정되고 나서 질러도 늦지 않아요It's not too late to act on it after it's decided.
그런가?-Maybe you're right. -Ha-kyung.
윤 대리-Maybe you're right. -Ha-kyung.
- 네 - 이 양반 집중 마크해-Yes. -Mark him one on one.
안 그래도 지금 목줄이라도 매야 되나 고민 중입니다I'm thinking if I should put a leash on him.
으이그!Gosh!
당신 때문에 내 생명 연장의 꿈이 무너지고 있어!My dream of living a long life is being destroyed because of you.
흐...
[발소리]
[발소리] [멈칫하는 성룡]I'll be watching you.
(하경) 지켜보겠어요I'll be watching you.
- 과장님 - 응Manager Kim.
저, 이, 이것 좀 잠깐 보세요Take a look at this.
아, 이 양반들 갑자기 왜 이러냐?What's with these people?
돌아가게 만든 게I think you started a fire by sending them home.
오히려 불을 지핀 것 같아요I think you started a fire by sending them home.
[웃음 터뜨리는 명석]
사고를 사고를 그냥 아주... 달고 사시는구먼He really is a troublemaker.
내가 사고 칠 줄 알았어, 쯧I knew he'd make this worse.
영수증 계속 안 붙여?Aren't you sticking receipts?
어제부터 계속 영수증만 붙이고 있었어요I've been sticking receipts for two days.
[달그락]
(명석) 어, 어? [펄럭]
(성룡) 더 붙여Do it.
붙일 게 많아You have lots to attach.
잘하자고Work harder.
[불길한 음악]TQ RETAIL CONVENIENCE STORE NON-PAYMENT PROBLEMS
[화면 전환음]Manager Kim.
(가은) 과장님Manager Kim.
아자!Go for it!
지금부터 잘하시면 돼요 아직 큰 실수하신 거 아니에요You can do better next time. You didn't mess up yet.
나 정말 바보인가 봐 소문만 믿고 그래버렸네I really must be an idiot. I acted based on rumors.
근데 뭐... 사실일 수도 있죠But it might be true.
아니, 아니야No.
정확한 사실에 근거해서 일을 해야 실수를 안 하죠I must act on the exact truth to avoid mistakes.
나 정보력에 대해서는 진짜... 젬병인 거 같아I think I really suck when it comes to information.
그럼 지금부터 정보력을 강화하시면 돼요Then you can strengthen information starting now on.
어떻게 강화해요?How do I do that?
음... 서율 이사의 현재 상황과 목적Find out Director Seo's current situation, goal
그리고 앞으로 할 일들을 알면 되죠and his future plans.
아, 그걸 어떻게 알아요? 뭐, 도청 장치라도 설치하나?How will I find that out? Tap his phone?
[딱!] 빙고!Bingo! A wiretap.
도청!Bingo! A wiretap.
[흥미로운 음악] [깔깔 웃는 성룡]
아휴, 장난하지 말고Stop kidding me.
어, 진짜인데?I'm serious.
- 그게 가능해? - 네That's possible? Yes.
도청 장치요 주문하면 30분 내로 퀵으로 와요You can receive it within 30 minutes by quick delivery.
어떻게 그렇게 잘 알지?How do you know so well?
제가 누구?You know what?
호기심 덕후!I'm really curious.
저, 막 스파이 영화 이런 것도 덕후거든요!I really like spy movies.
아...Ah.
근데, 그... 서율이한테 그걸 어떻게 설치할까요?How are you going to plant it on him?
아하하, 그건 제가 묘안을 한번 짜보도록 하겠습니다I'm going to come up with a brilliant plan.
하...
가은 씨Ka-eun, good job hitting me in the crotch.
내 낭심 잘 쳤어Ka-eun, good job hitting me in the crotch. If it wasn't for my...
내 낭심 아니었으면If it wasn't for my...
아니, 그러니까 가은 씨 아니었으면 어쩔 뻔했어, 이게?If it wasn't for you, I wouldn't have done it.
[웃음 터뜨리며] 감사합니다Thank you!
아니, 근데By the way, I've been thinking...
내가 좀 이렇게 생각을 해보니까By the way, I've been thinking...
스읍... 가은 씨Ka-eun, how do you know so well as to where I go
내가 어디 가는지, 뭐 하는지 이거 어떻게 그렇게 잘 알지?Ka-eun, how do you know so well as to where I go and what I do?
[음악 뚝 끊긴다]
가은 씨 혹시 나한테도...Ka-eun, you don't have a tapping device on me, do you...
[긴장된 음악]
나한테도 혹시...Did you put a tapping device on me?
[커다란 심장 박동 소리]Is there a wiretap in my ears?
내 귀에 도청 장치를?Is there a wiretap in my ears?
[커다란 심장 박동 소리]
아하하하하
[경쾌한 음악] [함께 웃는다]
아니, 뭐 이렇게 놀라고 그래?Why are you so startled?
[계속 웃는다]What?
아, 내 농담이 그렇게 웃긴가?Was my joke that funny?
[성룡의 웃음] (가은) 어휴, 재밌네요It's so funny!
[부스럭]
[달그락]
[심호흡]
가은이 아자!Let's go for it!
[탁] [음악 끝난다]
근데 이거 뭐야?-What's this? -Ah, this.
아, 네, 어... 회계부에서 임원님들께-What's this? -Ah, this. Finance Department decided to
아! 봄맞이 선물을 드리기로 해서Finance Department decided to give a spring present to
제가 직접 임원님들 취향에 맞춰서 골라봤습니다all the executives, so I picked out a present according to your taste.
무슨, 봄맞이 선물은 무슨...What? A spring present? Isn't it fresh and refreshing?
어, 되게 신선하고 상큼하지 않아요?Isn't it fresh and refreshing?
[입술을 튕긴다]
하하하하하
이거 USB 꽂아서 사용하시면 됩니다, 이사님!You can use USB to use this.
[귀찮다는 듯] 어... 네Yeah.
[달그락]
잠깐Hold on.
[긴장된 음악]
네?Yes?
[탁탁] [달그락]
이 안에 든 거 뭐야?What's inside?
네? [쾅]What?
뭐냐고 묻잖아I'm asking you what it is.
[긴장한 숨소리]
그... 그게It's... what was it?
뭐지?It's... what was it?
[꿀꺽]
[툭] [달그락]
음?
[음악 끝난다]
하하, 초코바였네?Chocolate bars!
[부스럭]
잘 먹을게요Thanks.
[안도의 한숨] [부스럭]Thanks.
[신난 탄성]
초코바!Chocolate bars!
[한숨]
아...
[힘든 신음]
[숨을 몰아쉰다]
죽는 줄 알았네, 진짜I thought I was in trouble.
아... 대박Gosh, that was close.
하...
안녕하세요? 대리님, 안녕하세요?Hello.
(하경) 응, 안녕, 가은 씨 [분주하게 인사하는 가은]Hello. -Hello, Ka-eun. -Hello. Hello.
[속삭이며] 안녕하세요Hello.
[탁]
[흥미로운 음악]
[부스럭]
TQ편의점 직영점 지역별 결산 정리해 와Bring me each region's settlement for TQ Retail convenience stores.
덧칠 안 된 걸로Something that hasn't been coated.
예, 바로 올리겠습니다Yes, I'll get it ready.
그리고 가장 많이 누수되는 쪽도 정리해 오고And bring me a list of stores with the most loss.
Yes.
근데 이사님Director Seo.
저기... 리테일로 가시는 거 결정난 겁니까?Director Seo. Will you be going to TQ Retail?
일단은 그렇게 알고 있어Yes for now.
(강식) 미리 축하드립니다Congratulations in advance.
(율) 축하는 무슨...It's nothing to congratulate about.
[탁!]It's nothing to congratulate about.
봐, 봐, 봐, 봐I told you. He's definitely going to TQ Retail, isn't he?
내가 뭐라고 그랬어? 내가 가는 거 확실히 맞다고 그랬지?I told you. He's definitely going to TQ Retail, isn't he?
근데 다들 내 촉 무시하고 말이야 [웃음]And everyone ignored my senses.
자...Now I can really destroy his path in every where he goes, right?
이제 가는 길에 확실히 캡사이신 팍팍 뿌려도 되겠죠?Now I can really destroy his path in every where he goes, right?
네, 이제부터 서 이사의 의도를 확실히 간파할 수 있을 것 같아요Yes, and you can definitely find out Director Seo's intentions.
- 우리, 다음 계획은요? - 계획?-What's our next plan? -Next plan?
서 이사가 진행하려는 모든 일을I'll stop everything that Director Seo is going to do
내가 먼저 막아버리는 일before he goes through with it.
가은 씨가 회계부에서 직접 확인한 정보란 말이죠?So Ka-eun found it out from Finance.
내가 괜히 사고를 친 게 아니라니까I didn't make trouble for no reason.
느낌이 팍 와가지고 그랬다니까I didn't make trouble for no reason. I had a feeling about this.
치... 간만에 찍어서 하나 맞았네You guessed it right for once.
찍은 게 아니라니까!No, I didn't take a guess!
보기보다 대차네요, 가은 씨She's bolder than I thought.
(기옥) 처음부터She didn't seem ordinary from the start.
보통이 아닌 것 같이 보였어요She didn't seem ordinary from the start.
에이구... 우리 인턴은 영수증도 제대로 못 붙이는데Our intern can't even stick receipts.
어우, 가은 씨는, 어우...But Ka-eun is amazing.
(남호) 으이구You did something for once after meddling around everywhere.
질질 흘리고 다니더니 한 건 했구먼You did something for once after meddling around everywhere.
(남호) 계속 흘려Keep meddling.
이제 정말 잘 가보세요 복수의 길Hope you take the path to revenge now.
내가 아주 그 앞길을I'm going to crush him
나노 단위로 촘촘하게 막아주려니까in every single path he takes.
[크게 웃는다]
[함께 웃는다]
웃어?Did you just laugh?
뭐요? [코믹한 음악]What?
너 엄마한테 이르면 죽는다If you tell your mom, you're dead.
내가 엄마한테 왜 일러요 내가 뭐 앤가?Why would I tell her? I'm not a kid.
상태야, 교육이 안 돼 있네?-Sang-tae, he didn't learn anything. -Hey.
(상태) 마!-Sang-tae, he didn't learn anything. -Hey.
주머니 손 빼Hands out of your pocket.
[명석의 코웃음]Hands out of your pocket.
스읍!
옳지Okay, good boy.
이쁘다, 우리 막둥이Okay, good boy.
[기옥의 웃음]
[코믹한 음악 끝난다]
[어두운 음악] (박 계장) 현장 CCTV는 확보했지만We found a CCTV footage on site,
너무 어둡고 얼굴이 전혀 보이질 않습니다but it's too dark, so I couldn't recognize his face.
다른 특징 파악도 쉽지 않았습니다It's hard to make out other characteristics.
다른 건?What else?
(박 계장) 조민영 상무와 통화한 목록 중There was one illegal number in Director Cho's call list.
대포 번호가 하나 있습니다There was one illegal number in Director Cho's call list.
지금 추적 중입니다-We're looking into it. -Call me when you find out.
끝나면 결과 보고해-We're looking into it. -Call me when you find out.
[한숨]
[슉! 화면 전환음] [퍽]
[율의 신음]
[때리는 소리] [율의 신음]
[퍽!]
[탁, 탁]
[탁]
(민영) 뭡니까?What are you doing?
우리 서로 정리해야 될 거 있지 않아요?Don't we have something to settle?
뭘요?What are you talking about?
아시면서You know what I'm talking about.
도대체 뭘 말하는 건지...I have no idea what you're saying.
왜 이렇게 긴장을 하고 그러지?Why do you seem so nervous?
긴장은요...I'm not nervous.
[크게 들이마신다]
정리해야 될 게 뭐냐면What we're trying to settle is...
TQ리테일... 잊으시라고요you should forget about TQ Retail.
네?-What? -I heard...
(율) 아, 그, 얘기 들었어요-What? -I heard...
원래 상무님이 하시기로 했다면서요you were going to take over it.
[민영의 한숨] 본의 아니게 새치기해서 미안한데I'm sorry I cut in,
뭐 어쩌겠어요? 다 회사를 위한 거지, 뭐but what are you going to do? It's for the company. I only move according to the Chairman's orders.
전 회장님의 지시에 따라 움직이는 사람입니다I only move according to the Chairman's orders.
역시 상무님이야That's the Director Cho I know.
상무님 애사심은 나보다 나은 거 같아Your love for the company is bigger than mine.
아, 참, 대만 타이판스 뱅크 건 희생양 만들었더라고요?Right, you turned Taipans Bank into a scapegoat.
좋았어요, 그거That was a smart move.
[탁]
마지막으로... 그거Lastly, one more thing.
뭐요?What?
보통 이쯤 되면 자수하고 광명 찾는 게 좋은데At this point, isn't it better to confess and find hope?
타이밍 놓치면 상무님만 손해인데It's your loss if you lose timing.
[탁]
하실 말씀 다 하셨으면 나가주시죠If you're done talking, please leave.
결국 이 좋은 타이밍을 까버리시네You're turning down a perfect timing.
갑니다Goodbye.
[나가는 발소리]
[문소리]
[음악 잦아든다]
진짜로?Really?
- 어젯밤에? - 네Last night? Yes.
[숨 크게 들이쉬며 작은 소리로] 정말 큰일 날 뻔했죠?It really was a close call.
큰일 날 뻔했네Yes, it would've been.
윤 대리 짱돌 때문에 큰일 날 뻔했어Yes, it would've been. It would've been dangerous because of the rock you threw.
음...
[웃음]
- 일부러? - 아니거든요?-Did you do it on purpose? -No.
[조용히 투덜댄다]Come on.
아, 그러면Wait, then...
술 취해서 시비 붙은 건 아니고?was he fighting because he was drunk?
아니에요It wasn't like that.
딱 봐도 뭔가 작정하고 어떻게 하려던 것 같았어요It looked like it was a planned attack.
하긴, 전직 검사에 나쁜 짓만 골라서 하는 놈인데That's true. He was a prosecutor and did all these bad things.
노리는 놈들이 한둘이겠어?He must've had enemies.
흐음
그러다 정말 큰일 나면 어쩌나 싶어요I'm worried something terrible might happen to him.
안 돼, 절대로 안 돼No. That can't happen.
뭐예요? 왜 갑자기 위해 주고 그래요?What's this? Are you caring about him?
내 손으로 처리해야 돼, 내가I have to take care of him with my own hands.
[음침한 목소리로] 아무도 못 건드려No one else can mess with him.
[코웃음] 흐흠... 흐흠, 진짜It's only a matter of time from being a righteous person to a devil.
의인에서 화신 되는 거 순간이네요It's only a matter of time from being a righteous person to a devil.
스읍... 그나저나 이 먹소 새끼 매일매일 두려움에 떨겠네?By the way, I take it he's going to live in fear everyday.
[코믹한 음악]
자라 보고 놀란 가슴 뭐 보고 놀란다?They say burnt child dreads the fire.
[음악 커진다]
[전기음]
[치지지직] [성룡의 신음]
[율의 비명]
[율이 숨을 몰아쉰다]
어이씨... 뭐야? [타다닥]Goodness, what?
[전기 충격기에서 탁탁탁 소리]
[전원을 끈다] [한숨]
[가쁜 숨소리]
에이, 씨... 쯧
[코믹한 음악]
(성룡) 내...It feels like my body turned into a cactus.
내 몸이 선인... 선인장이 된 거 같아It feels like my body turned into a cactus.
너, 죽...You're dead...
언젠가 내가 이렇게 험한 꼴을 당할 줄 알았지, 내가I knew he'd be down like this.
[코웃음]I knew he'd be down like this.
아직 정신 못 차리는 거 같은데요?I don't think he's come to his senses yet.
에휴, 복수의 화신이He said he's going to get revenge, but instead he got electrified.
전기구이의 화신이 되셨네 [성룡의 헛소리]He said he's going to get revenge, but instead he got electrified.
어휴, 기름기 쫙 빠졌네, 아주He said he's going to get revenge, but instead he got electrified. He's completely drained.
[가느다란 목소리로] 도, 도와줘요, 여러분Guys, help.
제가... 일어나고 싶어요I want to get up.
아...
[음악 끝난다]
[한숨]
[주머니를 뒤진다]
[달그락]
[몽환적인 음악]
(이 과장) 반장님, 저 좀 잠깐...Can I talk to you for a moment?
[화면 전환음]Can I talk to you for a moment? Why? Do you have something to tell me?
(금심) 왜? 나한테 뭐 할 말 있어?Why? Do you have something to tell me?
(이 과장) 혹시If anything would happen to me,
저한테 무슨 일이 생기면If anything would happen to me,
이거 가지고 계셨다가please keep this and pass it on.
잘 좀 전해주세요please keep this and pass it on.
(금심) 무슨 일이 생기다니?If something would happen to you?
이 과장 너 또 뭐 사고 쳤어?Are you in trouble again?
제가... 나중에 다 말씀드릴게요 우선...I'll tell you everything later.
이 키 좀 맡아주세요 [달그락]Please take this key for now.
이걸 왜 나한테?Why are you giving this to me? If you take this key,
반장님이 가지고 계셔야 아무도 의심하지 않을 테니까요If you take this key, nobody would be suspicious.
이거 누구한테 전해주면 되는데?Who should I pass this on to?
가장 믿을 만한 사람한테요Someone you can trust the most.
믿을 만한 사람?Trustworthy person?
그럼 뭐, 추 부장이나 윤 대리 주면 되겠네That's either General Manager Choo or Administrative Manager Yoon.
아니요, 그 두 사람이 가지고 있으면No. If they have it,
위험할지도 몰라요-they could be in danger. -What?
- 음? - 나중에 반장님께서 보시고-they could be in danger. -What? Please look around and find someone...
회사랑 싸울 수 있는 사람who can fight the company.
모든 걸 감당할 수 있을 만한 사람한테 전해주세요Someone who can bear everything.
시간이 오래 걸리는 한이 있더라도요No matter how long it takes.
아... 나, 이거 도통 뭔 말인지 모르겠네Gosh, I have no idea what you're saying.
근데 이거 무슨 열쇠인데?What's this key for?
[발소리]
(재준) 어? 일찍 출근하셨네요?-You're here early. -Yeah.
- 어 - 반장님도 굿모닝!-You're here early. -Yeah. Good morning, Ms. Um.
[속삭이며] 나중에 말씀드릴게요I'll tell you later.
이 주임도 굿모닝!Good morning, Mr. Lee.
(금심) 우리 이 주임 얘기한 거 아니야We're not talking about you.
(재준) 했는데?-You did. -We didn't.
- (금심) 안 했어 - (재준) 내 욕 했지?-You did. -We didn't. -Did you talk behind my back? -No.
(금심) 안 했다고-Did you talk behind my back? -No.
- (재준) 어디 가? - (금심) 비밀이야-Where are you going? -It's a secret.
주기만 하고 그렇게 가버리면 어떡해How can he gave this to me and then just leave?
[발소리]
[성룡 놀란다] [함께 놀라는 금심]
(금심) 아휴, 깜짝이야You startled me.
어머? 어머머머?My goodness. What's wrong with him?
- 아휴 - 어머, 왜 저래?My goodness. What's wrong with him?
아니, 왜 그렇게 숭구리당당 숭당당이야?Why are you stumbling like that?
뭐, 낮술 했어?Are you drunk?
아휴 [지퍼 내리는 소리]Who drinks at work?
누가 회사에서 술을 마십니까, 예?Who drinks at work?
그럼 뭐, 급격하게 하체가 부실해진 거야? 응?Then did you lose all your leg strength?
약 좀 내려 먹지?Why don't you have some medicine?
그, 말 시키지 말고 쳐다보지 마요, 잉?Don't look at me or talk to me.
안 봐, 안 봐, 안 봐I won't look. I'm not looking.
소변 부심 진짜 쩐다, 쩔어You're being too proud to pee here.
[큰 소리로] 안 나오잖아!-It's not coming out! -Geez!
아휴... 깜짝이야, 쯧-It's not coming out! -Geez!
자식이 저거...That idiot.
스읍...
하... 저게 딱이긴 한데He's perfect for the job.
뭐라고요?What did you say?
아무것도 아냐, 인마It's nothing.
(금심) 집중해, 집중, 응?Just focus on what you're doing.
아니, 근데About TQ convenience store's overdue wages,
TQ편의점의 체불 임금 처리About TQ convenience store's overdue wages,
서 이사가 제대로 할 것 같지 않은데?I don't think Director Seo's going to do a good job.
흠... 아마도 그럴 것 같죠?I don't think Director Seo's going to do a good job. Do you think so as well?
진짜 어떤 식으로 나갈지 가늠이 안 돼요I have no idea how he'll do.
치사하게 하겠지I bet he'll be disgraceful.
아, 치사한 새끼 전기 충격기나 쓰고, 씨...How could he use a stun gun on me?
유치하게 장난친 사람이 잘못이죠You were childish to play a prank on him.
어휴... 이름처럼 좀 점잖게 좀 행동해봐요, 좀Act gentle like your name.
내가 언제 내 이름 얘기 했던가?Did I tell you about my name?
지난번 회식 때 했잖아요During the get-together last time.
청렴 관리 유성룡 선생 이름 딴 거라고That you were named after Yoo Seong-ryong.
아, 뻥이야That was a lie.
사실은 재키찬의 성룡이 맞아요I was actually named after Jackie Chan.
아, 진짜요?Were you really?
음, 아버지가 성룡 광팬이신데My dad was a Jackie Chan fan.
연애할 때 어머니랑 같이My dad was a Jackie Chan fan. When my parents were dating, they went to see Jackie Chan's "Drunken Master".
재키찬의 '취권'이라는 영화를 보러 가셨대When my parents were dating, they went to see Jackie Chan's "Drunken Master".
근데 그 영화를 보고 나서 뭐...When my parents were dating, they went to see Jackie Chan's "Drunken Master". After watching that movie, they...
[콧소리를 내며 얼버무린다] [잔잔한 음악]They did something and I was conceived.
그래서 뭐, 내가 생겼다나 뭐라나They did something and I was conceived.
근데 계산을 해보니까 맞아The dates add up.
개봉일이 79년 9월인데 내가 80년 6월 생이거든The movie came out in September, 1979. And I was born in June, 1980.
[웃음 터뜨린다]
흐음...
그래, 그래 내가 이렇게 웃을 줄 알았어Yeah. I knew you'd laugh.
아휴, 아버지는 좀 진지하게 작명을 하시지, 진짜Why didn't my dad give me a serious name?
아니, 왜요? 아니, 난 이게 더 좋은데?What? I like this story better.
이거, 소문 내고 다니면 안 돼Don't tell this story to anyone.
광숙이도 모르는 일이야, 이거Kwang-sook doesn't even know.
걱정하지 마세요Don't worry. It's me, Ha-kyung.
나 윤하경이에요Don't worry. It's me, Ha-kyung.
입 무거운 윤하경I'm great at keeping secrets.
[크게 웃는 소리]
[둘이 박장대소한다]
[크게 웃는 광숙]
거 봐요, 역시 그거였어I knew that would be it!
재키찬의 성룡! [웃음]He's named after Jackie Chan.
아우, 나 진짜 아까 완전I really wanted to laugh out loud,
완전 빵 터지려고 그랬는데I really wanted to laugh out loud,
과장님 민망할까 봐 내가 참았잖아 [광숙의 웃음]I really wanted to laugh out loud, but I couldn't because he'd be embarrassed.
아, 언니, 언니 더 웃긴 게 뭔지 아세요?Do you know what's even funnier?
꽈장님 책꽂이 위에On top of his bookshelf,
유성룡 선생 위인전 있어요 [박장대소하는 두 사람]he keeps a copy of Yoo Seong-ryong's biography.
그래 놓고 아니래And he says it's not.
[크게 웃는다]
아휴... 나 진짜That's so funny.
아, 너무 웃겨 그만 웃어야겠다, 이제I should stop laughing.
[숨을 고르는 하경]I should stop laughing. I laughed so hard, I'm crying.
어우, 눈물 나요, 저는I laughed so hard, I'm crying.
[숨을 몰아쉬는 하경]
(광숙) 근데요, 언니By the way, Ha-kyung.
우리 꽈장님 볼수록 괜찮지 않아요?Don't you think he's a good guy?
아휴... 뭐, 처음보다는Well, better than when I first met him.
으음...
[탁] 으이그That's not what I'm talking about.
그런 거 말고That's not what I'm talking about.
- 남자로서, 응? - 내 스타일 아님As a man. He's not my type.
아...
아니, 뭐, 둘이 자주 붙어있기도 하고 뭐, 그래서요Well, I see you together a lot. So I asked.
자꾸 그런 식으로 막 엮고 그러지 마셈!Don't try to set us up like that.
[툭]
강한 부정은 강한 긍정이셈A strong denial is a strong affirmative.
[혀를 딱 튕긴다]
나쁜 계집애...Darn it.
[불안한 음악] 어떻게 얘기를 안 할 수가 있어요?How could you not tell me?
3년 동안 편의점에 그런 문제가 있었는데 말이에요?There's been a problem in TQ convenience stores for three years?
뭐, 그다지 큰 문제 같지가 않아서It didn't seem like a serious issue.
(유선) 그게 어떻게 큰 문제가 아니에요?How is this not a serious issue?
아버지 계셨을 때는When my father was alive,
정말 있을 수도 없는 일이었어요 이런 임금 체불은요this would've never happened. How can there be delay in wage payments?
만약에 이번 일 해결되지 않는다면If this isn't resolved soon,
주주들 의결로 내부 감시 시스템 도입할게요I'll gather the stockholders and install a internal monitoring system.
[짜증 내며] 그건 옛날에 다 끝난 얘기잖아We talked this over a long time ago. We lost the stockholders' trust because of the TQ convenience store issue.
TQ택배 일로 주주들 불신이 심해졌어요We lost the stockholders' trust because of the TQ convenience store issue.
신뢰 회복해야죠We need to earn back their trust.
내부 감시 시스템에 대한What do you think about the internal monitoring system?
네 생각은 어떠니?What do you think about the internal monitoring system?
[더듬으며] 내, 부... 내부 감시...Internal monitoring?
[음악 잦아든다]
아, 제가 생각하기에도 이게I also think that...
음, 필요한 거 같긴 합니다we need it.
[현도가 숨을 크게 들이마신다]
네가 뭘 안다고?What do you know?
네? 아, 저도 좀... 좀 아는데What? I know some things, too.
갑자기 엄마가 질문해갖고 당황, 당황해가지고...I was flustered when mom suddenly asked that question.
[못마땅한 숨소리]
[불안한 음악]
[부스럭]
(민영) 입금 받던 계좌들 다 없애고Close all the accounts you used,
휴대폰 번호 바꿔and change your number.
(남자) 네Yes.
일단 서울 뜨고 한 달 뒤에 연락해Leave Seoul for now, and call me after a month.
알겠습니다Okay.
[차 문 열린다]
[차 문 닫힌다]
[기어를 넣는다]
[놀란 비명]
[숨을 몰아쉰다]
[음악 고조된다]
[탁!]
[놀란 숨소리]
[급히 창문을 닫는다] [탁!]
이 시간에 여긴 어쩐 일이세요?What are you doing here at night?
운동하러 온 건 아닌 거 같고I don't think you're here to exercise.
길고양이 밥 주러 나오셨나?Are you here to feed stray cats?
시간 있으면 드라이브나 하실래요?Let's go for a drive if you have time.
[달칵] [민영의 놀란 숨소리]
[음악 끝난다]It's really the beginning.
그래, 이제 진짜 시작이지, 뭐It's really the beginning.
[코웃음]
(남호) 뭘 밤에 그렇게Why are you talking to yourself in the middle of the night?
혼자 중얼거리냐 그래? 아휴...Why are you talking to yourself in the middle of the night?
야, 이거 옛날 과자 좀 먹어볼래?Here, have some old-fashioned snacks.
네, 감사합니다Great, thanks.
(남호) [웃으며] 그거 나 어렸을 때 우리 아버지가My dad used to bring me these on holidays.
명절 때마다 사 오던 과자인데My dad used to bring me these on holidays.
[과자 씹는 소리]
아이고, 저게 뭐야?What's that?
에헤이! 꼴랑 한 줄 써놨네?What's that? You just wrote one line.
뭐, 첫술에 배부르나?Rome wasn't built in a day.
두고 봐요, 요번엔 내가 서 이사 제대로 무릎 꿇게 만들 테니까Rome wasn't built in a day. Just wait and see. I'll make Director Seo kneel this time.
무릎? [탁!]Kneel?
(남호) 그래, 그거 좋은 생각이네Yes, that's a good idea.
너 이번엔 진짜 제대로 확실히 무릎 꿇려라You have to make sure that he kneels this time.
- 너 그, 영화 '터미네이터' 봤지? - 봤지-Did you see "Terminator 2"? -I did.
거기서 그러잖아 막 쫓아오는 그 악당They freeze the bad guy that chases him.
쫙 얼려가지고, 응?They freeze the bad guy that chases him.
뚜궁, 뚜구, 뚜구
뚜! 뚜구! 뚜구!
뚜구! 뚜구, 뚜구
뚜구!
뚜구! 크아아아아아
파아아아!
푸아아아아!
[성룡의 괴성]
[손가락을 딱 튕기며] 그래!Yeah, shatter him into pieces.
아주 산산조각을 내버려라, 응?Yeah, shatter him into pieces.
아휴, 속이 다 시원하네 상상만 하는데도, 어흐흐Just thinking about it makes me so happy.
- (남호) 얼른 자, 얼른 자 - 응Get to bed. Go to sleep.
- 야, 알았어, 얼른 자, 얼른 자 - 주무세요Get to bed. Go to sleep. -Good night. -Good night.
푸아아아아!
[바사삭]
[바람소리] [어두운 음악]
[발소리]
[민영의 비명]
[툭] [민영의 놀란 숨소리]
[숨을 몰아쉰다]
[율의 발소리]
(율) 어라?Oh, my.
아까 헤어졌었는데?You parted ways and you meet again.
둘이 다시 만났네?You parted ways and you meet again.
[떨리는 숨소리]
[발소리] [놀란 숨소리]
일어나요-Get up. -Okay.
예...-Get up. -Okay. Get up.
(율) 일어나Get up.
(율) 에이... 참
[떨리는 숨소리]
나한테 왜 그랬어요?Why did you do that to me?
말해봐요Tell me.
나 진짜 죽이려고 그랬어요?Were you really going to kill me?
'넌 나에게 모욕감을 줬어' 뭐 이런 건가? 하하하"You insulted me." Is that it?
상무님도 대포폰 써요You should use a second phone.
아니, 저 새끼만 대포폰 쓰면 뭐 해?What's the point in him using one,
상무님 게 다 털리는데when you don't?
(민영) 절...What... what will you do to me?
어떡하실 생각이시죠?What... what will you do to me?
어떡하긴What do you think?
죽여버려야지-I'll kill you. -What?
네?-I'll kill you. -What?
헤헤헤, 장난이에요I was kidding.
상무님I meant that you should kill your temper.
성격을 죽이셔야 된다고I meant that you should kill your temper.
[소시지를 씹는 율] [민영의 떨리는 숨소리]
쟤 보내-Let him go. -Okay.
-Let him go. -Okay.
[쿵]
[숨소리]
잠깐Hold on.
먹어Eat this.
먹어Eat.
[퍽, 퍽!]
[남자의 신음] [민영의 놀란 숨소리]
[쿠당탕] [음악 끝난다]
[헛웃음]
네깟 게 나한테 감히 손을 대?How dare you touch me.
[율의 거친 숨소리]
어휴
나한테까지 촌스러운 방법 쓸 줄은I never even imagined you'd use cheap tricks on me!
[큰 소리로] 꿈에도 몰랐네!I never even imagined you'd use cheap tricks on me!
왜?Why? Were you going to put me in a hospital,
나 병원에 입원시켜 놓고 마음대로 다 하려고 그랬어요?Why? Were you going to put me in a hospital, and have it your way?
내가 분명히 말했죠?I clearly told you.
그 짧은 리치 가지고 함부로 주먹 뻗지 말라고Do not try to punch me with your short arms.
[떨리는 소리로] 미안합니다I'm sorry.
그렇게 크게...It wasn't my intention to make this get out of hand--
일을 만들려고 하는 의도는...It wasn't my intention to make this get out of hand--
아가리 닥쳐!Shut your mouth!
(민영) [겁에 질려서] 네Okay.
[민영의 떨리는 숨소리] [씩씩대는 율]
[어두운 음악]From now on,
이제부터From now on,
닥치고 내 말에 복종해shut your mouth and obey me.
내가 무슨 일을 하든 마음과 정성을 다해서Whatever I do, you have to support me with all your heart.
서포트 하라고you have to support me with all your heart.
알았어?Got it?
알았냐고Did you get it?
[떨리는 목소리로] 네Yes.
알겠습니다I get it.
[민영의 떨리는 숨소리]
[민영의 두려워하는 신음]No...
아, 뭐, 얘기도 다 했는데I think we're done talking.
밥이나 먹으러 갈래요?Shall we get something to eat?
[음악 잦아든다]
(현도) 주주들의 의결로If the shareholders vote in
내부 감시 시스템이 발동되면an internal monitoring system,
모든 게 엉망이 돼it'll be a disaster.
회계 감사까지 일일이 검증받고They will monitor every account,
모든 자금의 흐름까지 체크 받게 된다고and monitor all financial flow.
그걸 막으려면 반드시To prevent that from happening, we must
TQ리테일 건...take care of the issue with TQ Retail.
해결을 해야 돼take care of the issue with TQ Retail.
이게 이사회의 호감을 얻을 수 있는This is the best possible way
최고의 방법이야to win the board over.
알겠습니다Yes, sir.
(율) 자, 편하게 말씀들 해보세요Okay, tell me.
(점주1) 제일 시급한 건First of all, unpaid wages should be taken care of.
미지급 급료 처리입니다First of all, unpaid wages should be taken care of.
그리고 PB 제품 할당제도 완화해 주시기 바랍니다And please ease the quota system on PB products.
그럼 소송부터 취하하세요Drop the charges first.
그렇게 강경한 입장들 가지고 있으면If you keep a strong position,
나도 협상하기 힘들지 않겠습니까?wouldn't it be hard for me to negotiate?
[한숨]
그리고 여러분들은 가맹점주가 아니라You're not franchise owners. You are TQ Group employees.
TQ 사원들이에요You're not franchise owners. You are TQ Group employees.
사원들이 회사 사정 봐가면서 협상에 임해야지You should negotiate, considering the company's situations.
다들 자기 죽는단 소리만 하고 있으면If you keep whining like that,
얘기가 되겠습니까?it'd be hard to discuss things.
가장 비협조적인 지구에 가장 늦은 조치를 취할 겁니다We'll take slow actions to the store that's most uncooperative.
[누군가 헛기침한다]
자, 소송 언제 취하할래요?Now, when will you drop the suit?
취하 못 합니다!We won't.
[긴장된 음악] 우리가 뭘 믿고 소송을 취하합니까?Why would we do that?
우리는 더 이상 TQ를 믿을 수 없습니다We can't trust TQ any more.
급료 지급 및 재발 방지를 약속하는 각서가 선행되어야 합니다Pay the unpaid wages... and give us a memorandum saying that it will never happen again.
[맞다고 외치는 점주들]-That's right. -Yes. -Promise us. -Exactly.
[쾅쾅]
이래 봤자 여러분들께 좋을 거 하나도 없어요This isn't going to do you any good.
[책상을 내리치며] 저희에게 가장 좋은 건The foremost thing for us is getting our unpaid wages.
미지급 급료 지급입니다!The foremost thing for us is getting our unpaid wages.
그리고 이사님Director Seo.
저희에게 이런 식으로 협박하시면 안 되죠!you can't threaten us like this.
[함께 큰 소리로 항의하는 점주들]-That's right. -Don't threaten us. How long will you keep this up?
[탁!]
[점주들 항의하는 소리 계속된다]
아, 이것들이 단체로 미쳐가지고, 씨...Are they out of their minds?
이따 점장 대표들 명단 보낼 테니까I'll send you a list of managers.
신상 싹 다 털어 작은 것까지 다!Send me their personal information. Every little detail!
와, 이거, 임금 체불액 장난 아니네요The amount of unpaid wages is insane.
지난 3년간 8,285개 매장"For the past three years, 8,285 full-time employees...
정직원 8,285명과"For the past three years, 8,285 full-time employees... from 8,285 branches,
알바생 16,580명에게 [놀란 숨소리]and 16,580 part-time employees weren't paid."
139억?In total, 13.9 billion won?
아니, 근데 여기, TQ편의점 이렇게 보면If you look here, in TQ convenience stores,
매출총이익, 영업이익, 당기순이익 이거 전부 다 흑자인데the gross margin, business profits, everything is a surplus. But why aren't they paying their workers?
근데 왜 직원들한테 돈을 안 주는 거야? 예?But why aren't they paying their workers?
점장 대표들은 고질적인 적자로 알고 있다면서요?I'm aware that the managers think there's a deficit.
네, 흑자 맞아요Yes, it's a surplus.
근데 적자로 [입술을 튕긴다]But they turned it into a deficit.
둔갑을 한 거죠But they turned it into a deficit.
맨 뒷장 한번 보세요Look at the last page.
[부스럭]Look at the last page.
[종이 넘기는 소리]
TQ메틱?TQ Cosmetics?
이거 중국이랑 동남아 타깃으로 한 화장품 뷰티 용품 브랜드예요TQ Cosmetics? It's a cosmetics brand targeting China and Southeast Asia.
처음부터 무리하게 론칭해서 문제가 많았고요It's a cosmetics brand targeting China and Southeast Asia. It had problems since it was launched.
여기 각질팩 되게 좋아 이거 되게 잘...Their face mask is awesome. It...
뭔 소리를 하고 있...What am I saying?
그, TQ리테일에서는 TQ메틱이 구멍인 거네요?TQ Cosmetics is the hole... for TQ Retail.
흠... 다른 계열사 하는 식으로 이익을 여기다 메꿨네요They used the surplus for its deficit.
네, 그중 편의점 쪽 자금이 가장 많아요Yes, they used most of the funds of TQ Convenience stores.
근데 왜 여기를 그냥 가만히 놔두지?Why did they let it go? They could just get rid of it.
그냥 없애버리면 되잖아Why did they let it go? They could just get rid of it.
그래서 TQ메틱 쪽을 좀 파보면 좋겠는데Why did they let it go? They could just get rid of it. I would like to look into TQ Cosmetics,
요건... 조금 제 능력 밖이라but it's a little out of my league.
음...
아는 사람 없어요? TQ메틱에?Do you know anyone there?
흠... 없어요No, I don't.
TQ메틱 쪽에 아는 사람...Who do I know at TQ Cosmetics...
[엉뚱한 음악]
[의자 바퀴 구르는 소리]INTERN PARK MYEONG-SEOK
[탁]
[퉁명스럽게] 아니, 뭐야, 또? 왜요?What? What now?
따분해?Are you busy?
아, 보면 몰라요?Can't you see?
멍석아Myeong-seok,
이따가 끝나고 형이랑 술 한잔할까?do you want to have a drink after work?
형은 무슨 또 형이야What?
형이 진짜 끝~ 나게 맛있는 거 사줄게I'll buy you something really delicious.
[식당 소음]
(성룡) 너 지금 아주 잘하고 있는 거야, 어?You're doing really well.
아무리 쪽팔려도 참고 2, 3년만 견뎌봐Just hang in there for a couple of years.
회계, 경리에 대해서는 아주 국가대표가 될 거라니까You'll be an expert on business and accounting.
[한숨] 저 국가대표 안 돼도 돼요You'll be an expert on business and accounting. I don't need to be an expert.
뭐야, 이게? 맛있는 거 사준다고 그래 놓고 껍데기가...What's this? You said you'd buy me something really delicious.
에잇... 쯧 [젓가락 내려놓는다]What's this? You said you'd buy me something really delicious.
[잔잔한 음악] 내가 왜 너한테 이런 말을 할까?Why am I'm telling you this?
그걸 제가 어떻게 압니까?How would I know?
[술을 졸졸 따르며] 내가... 왜 너에게Why do you think I was mean to you
그동안 모질게 굴었을까?all this time?
그건 뭐... [헛웃음]Because you have a multiple personality disorder.
워낙 다중인격이시니까 [집게를 쳐드는 성룡]Because you have a multiple personality disorder.
(명석) 에이, 진짜, 씨... 쯧My God.
(성룡) 다...It's...
다 너 잘되라고, 음?all because of your benefit.
빨리 배워가지고 번듯한 계열사 하나 물려받으라고, 인마You should learn from me and take over a nice subsidiary. Eat up.
먹어Eat up.
(명석) 에이고, 에이고What? A nice subsidiary?
번듯한 계열사는 무슨... 쯧What? A nice subsidiary?
뭐, 적어도 TQ리테일 정도는 물려받아야 될 거 아니니? 응?You should at least inherit TQ Retail, don't you think?
예? 뭐요? [엉뚱한 음악]What?
그럼 천하의 개싸가지 먹보 소시오패스 서율 새끼가Are you going to let the glutton sociopath Seo Yul take over?
차지하게 만들 거야?Are you going to let the glutton sociopath Seo Yul take over?
그건 아니죠-No way. -Listen.
자, 봐 봐-No way. -Listen.
[탁]
TQ리테일 먹고First, he'll take over TQ Retail,
그다음에 TQ쇼핑 먹고then he'll take over TQ Shopping,
[타다닥]then he'll take over TQ Shopping,
그다음에 TQ유통 먹고and then he'll take over TQ Logistics.
[타다닥]
그룹 전체를 다 먹으면!What if he takes over the whole group?
[펑!] [탁]What if he takes over the whole group?
깜짝이야, 씨...Geez!
그러면 어떡해?Then what?
그거 안 되죠 그거 진짜 나쁜 새끼네, 그거?That can't happen. He's the worst! You shouldn't be sitting down, doing nothing!
그러니까 네가 지금 이러고 있을 때가 아니라고, 인마!You shouldn't be sitting down, doing nothing!
[엉뚱한 음악 끝난다]
알았어요, 그럼 내가 뭐 어떻게 하면 되는데요?Okay. What should I do? First, study hard at Accounting Department, and then...
일단 경리부에서 열심히 공부하고First, study hard at Accounting Department, and then...
내가... 서율을 깔 수 있도록 네가 나를 도와줘야지First, study hard at Accounting Department, and then... you have to help me so I can kick Seo Yul's butt.
아, 그러니까 뭘 어떻게 도와주면 되냐고요How should I help you?
[흥미진진한 음악]Do you...
Do you...
혹시... TQ메틱에 아는 사람 있어?know anyone at TQ Cosmetics?
TQ메틱...TQ Cosmetics?
- 있죠, 왜요? - 어느 부서 누구?-Yes, why? -Who? Which department?
아, 뭐, 어느 부서가 아니라Not a department. The vice president is my uncle.
거기 부사장이 우리 셋째 외삼촌이에요Not a department. The vice president is my uncle.
아, 맞다That's right.
너 로열 패밀리였지?You're from a royal family.
내가 정보가 좀 필요해I need some information.
아니, 근데 이렇게 생전 연락 안 하다가I haven't talked to him in a long time,
갑자기 연락하려니까 이게 좀 그런데?I haven't talked to him in a long time, it's awkward to call him.
그래, 먹소가 뭐 그룹 전체 다 먹어야지, 뭐Then Seo Yul will take over the whole group.
[덜컹덜컹]
[분한 숨소리] 좀 있어봐요Wait.
근데 유석이 삼촌 번호 안 바뀌었나 모르겠네, 이거I don't know if he hasn't changed his number.
있어봐요Wait here.
음, 됐지, 뭐Okay, taken care of.
아! [음악 끝난다]
(박 계장) 점장 대표들 신원 조회 결과I did the background check of the managers.
두 명은 세금 체납Two are tax delinquents, three have bad credits,
세 명은 신용불량Two are tax delinquents, three have bad credits,
한 명은 파산 신청 상태입니다and one is about to go bankrupt.
다들 오늘내일하시는 분들이구먼?They all have serious problems.
일단 이렇게 압박해Pressure them first.
우리가 지시하는 대로 카페에 글을 남기고 댓글도 올리고Tell them to post on the internet cafe and write comments.
그렇게 하면 체불 임금 먼저 해결해준다고 해Then we'll take care of unpaid wages.
근데 만약에 그렇게 안 하면If they don't,
[웃으며] 거지 만들어버린다고 그래tell them we'll make them go broke.
(박 계장) 예Yes, sir.
[애잔한 음악]
(회상 속 율의 목소리) 앞으로도 난I'll keep doing
윤 대리가 싫어하는 일 많이 하게 될 거예요lots of things you won't like.
[한숨]
그 땐 그냥 [화면 전환음]Please,
설 수 없는 걸음을 걷고 있구나just understand that I can't
이해해줘요stop.
(하경) 그 걸음I hope...
언젠가는 빨리 멈추시길 바랄게요you'll stop taking on that path one day.
[옅은 한숨]
[사람들 발소리]
[음악 잦아든다]
어이, 김성룡 씨Hey, Kim Seong-ryong.
내 앞길 막겠다더니 어째 돌부리가 하나 없네?You said you'd stop me, yet I see nothing in my way.
그렇게 눈에 쉽게 보이면 재미가 있나?It's no fun if it's easily seen.
날 앞지르지 못할 거면 뒤에서 물폭탄이나 미사일이라도 쏘든지If you can't outrun me, you should bomb me from behind.
뒤에서 자석으로 쭉 당기려고 준비하고 있어요I'm preparing to do that from behind.
쯧, 아휴... 이 낙천적인 새끼 이 촌 새끼I'm preparing to do that from behind. You're an optimistic idiot.
아니, 듣자 하니까 또 굉장히 양스러운 일을 벌이고 있더라고I hear you're trying to pull a bully at the TQ Convenience stores.
TQ편의점에서I hear you're trying to pull a bully at the TQ Convenience stores.
뭐? 임금 안 준 거?What? The unpaid wages?
TQ편의점 자금을 TQ메틱 쪽으로 옮긴다나 뭐 어쨌다나?I hear they're moving the funds to TQ Cosmetics or whatever.
참 나, 그런 이상한 소문들 넌 어디서 듣고 오냐, 대체?Where do you hear such ridiculous rumors?
아닌데, 아닌데 그런 거 아닌데?No, it's not like that.
야, 날 이기려면 다각적으로 정보를 좀 입수해, 응?Gather information from various sources if you want to win.
이상한 재무 자료나 그런 거 보면서Don't look at weird financial reports
혼자 상상의 나래를 펼치지 말고 이 정보 고자야!Don't look at weird financial reports and stretch your imagination. You're an information eunuch! Eunuch!
고 투더 자!You're an information eunuch! Eunuch!
고자? 음...Eunuch?
성추행이야, 이거This is a sexual harassment.
[과장된 말투로] 내가 고자라니!Me? An information eunuch?
의사 양반, 이게 무슨 소리요!Me? An information eunuch? Doctor, what are you talking about?
[부스럭]Doctor, what are you talking about?
[흥미로운 음악] 반장님Ms. Um.
굿모닝, 티똘이Good morning, T-weirdo.
[애교 섞인 말투로] 티똘이가염The T-weirdo
장만옥 닮은 반장님께 드릴 부탁이 있어염has a favor to ask you, Ms. Maggie Cheung.
장만옥? 쳇...Maggie Cheung?
언제적 장만옥이야?Maggie Cheung is old news.
첨밀밀 때 장만옥이염~From "COMRADES: Almost a Love Story".
부탁 좀 들어주세염Please do me a favor.
뭐, 일단 얘기 들어보고Well, let me hear you out first.
[탁]
들어주세욤~Please.
[탁]
왜 갑자기 잔망을 떨고 그래?Why are you acting cute all of a sudden?
별거 아니에요, 들어주세욤~Why are you acting cute all of a sudden? It's nothing. Please!
(금심) [속으로 말하는] 그래, 뭔지 몰라도Okay. I don't know what it is,
요번 기회에 한번 지켜나 보자but let's see how he does.
- 뭔데? - 크...What is it?
역시 이럴 줄 알았어I knew it.
들어주는 거죠?You'll do me a favor, right? Maggie Chung?
장만옥~You'll do me a favor, right? Maggie Chung?
크... 장국영!Leslie Cheung.
난 성룡 [음악 끝난다]I'm Seong-ryong.
[긴장된 음악] [종이 넘기는 소리]
이 부장은 TQ마트 쪽에서 자금 얼마나 끌어올 수 있는지You check how much fund we can get from TQ Mart.
체크해봐You check how much fund we can get from TQ Mart.
(강식) 그걸로 체불 임금 문제를 해결하실 생각이십니까?Are you going to solve the unpaid wage issues with those?
어, 일단 되는 데까지는 막아야지Yes. We have to do as much as possible.
점장 연합 카페 상태는 어때요?How's the situation at Manager Alliance internet cafe?
우리 쪽 의견을 따르는 점장들이 늘기는 했는데More managers turned to our side,
아직 조직력을 와해시킬 정도는 못 됩니다but it's not enough to break up the alliance.
그럼 다시 각개로 깨야지, 뭐Then we'll break them up by force.
(율의 목소리) 지점 하나 추천해줄 테니까I'll appoint you with a branch. Get started on it.
바로 작업 들어가봐요I'll appoint you with a branch. Get started on it.
(만근의 목소리) 예Yes, sir.
아... 이 나쁜 새끼들God, these bastards.
욕이 절로 나오네, 절로 나와I can't help swearing.
[찌익]
(성룡) 내, 이 새끼들 이럴 줄 알았어 내가 이거...I knew he'd pull this off.
TQ마트 자금을 돌려서He's planning to solve
체불 임금을 해결할 계획을 세우고 있어요the unpaid wage issue via using TQ Mart's funds.
이게 완전히 아랫돌 빼가지고 윗돌 괴는 격이잖아요They're robbing Peter to pay Paul.
그럼 TQ마트 직원들은 피해를 안 보냐고Then TQ Mart's employees will be the victims.
음... 일단 점장 연합 카페에는 제가 쪽지를 남겨 놓을게요I'll leave a message on the Manager Alliance internet cafe.
분란 유도하는 사람이 있으면 현혹되지 말라고Tell them not to be dazzled by someone who's trying to make trouble.
그래요, 아주 잘하고 있어요You're doing great.
인터넷은 여론몰이가 굉장히 중요해요Act of using the media is important online.
아, 그리고 서울 남부 지역 점장 대표들이Right. And managers from southern area Seoul gather around this area every day.
이 주변에서 매일 모이나 봐요gather around this area every day.
이 주변?Near here?
어디?Where?
[수첩을 꺼내며] 기대를 하고 갔지만I had high hopes when I went there, but they wouldn't accept easily.
쉽게 받아들여지지는 않네요I had high hopes when I went there, but they wouldn't accept easily.
우리의 생각을 비췄으니까We told them how we think,
뭔가 얘기가 있겠죠so they'll tell us something.
(성룡) 좋은 얘기 안 나올걸요?They won't say anything nice.
[긴장된 음악]
(만근) 쩝...
점장님 요즘 많이 힘드시다며?I hear things are difficult these days.
신용불량에 사채까지 끌어 쓰고You have bad credit, and took out a private loan.
그걸 어떻게...How did you know?
아이, 그거야 본사 차원에서 다 파악하지The head office knows all the information.
근데 여기서 실적 부족으로 잘리기까지 하면 어떻게 되나?But what will you do if you get fired due to bad performance?
가족들이랑 밖에 나앉아야 되잖아?You and your family will be out on the streets.
날도 안 풀렸는데, 아직It's still cold out.
점장님Manager.
내가 시키는 대로만 하면If you do as I say,
전국에서 여기 제일 먼저 임금 체불 해결해줄 수 있는데I can take care of the unpaid wages problem right away.
할당량도 줄여주고And decrease quota.
그게 정말이십니까?Are you serious?
그럼 제가 뭘 어떻게 해야...Then what should I do?
우선, 점장님하고 말 좀 통하시는 분들First of all, gather lots of people who agree with you.
최대한 많이 모아보세요First of all, gather lots of people who agree with you.
그리고 점장 연합 카페 알죠?And you know the Manager Alliance internet cafe?
거기서 몇 가지만 해주시면 돼You can do a couple things there, too.
아주 극렬하게Something very intense.
[음악 끝난다]
[탁]
말로만 간담회지 간담회가 아니라니까, 예?It's called a meeting, but it's not.
그냥 여러분들 불러다가 간 보려고 그런 거예요They're trying to gather you guys and poke you around.
(성룡) 솔직히 간담회가 무슨 필요가 있어?Why do you need a meeting anyway?
그냥 지점마다 체불 임금 집행하면 되지, 안 그래요?They can just pay whatever that's left for each branch, right?
그렇죠That's true.
TQ리테일 본사에서는Why is TQ Retail headquarters refusing to pay you?
왜 돈을 못 주겠다는 거예요, 예?Why is TQ Retail headquarters refusing to pay you? Sales increased, but it's still a deficit.
매출은 증가했지만 계속 적자라고Sales increased, but it's still a deficit.
조금만 기다려달라고요They told us to wait.
거기 돈 많아요They have lots of money.
애먼 데 때려 박느라 돈 없다고 그러는 거지They're using it in other places, and telling you they don't have it.
아니, 어떻게 그런 짓을! 뻔히 지불할 수 있으면서They're using it in other places, and telling you they don't have it. How can they do that when they have the ability to pay us?
내가 본사 차원에서 TQ리테일이 적자가 아니라는 걸 밝혀낼 테니까I'll reveal that TQ Retail isn't going through a deficit.
여러분들 그 때까지 소송 취하하지 말고So what you need to do is not to drop the lawsuit,
조금만 더 견뎌주세요, 알겠어요?and just hold on a bit longer. Okay?
저, 그러다가 잘못되면 저희만 손해 아닙니까?But if things go wrong, isn't it our loss?
그냥 좋게 얘기하는 게 낫지 않을까요?Isn't it better to talk things through?
양아치 갑들이 바라는 게 바로 이런 거라니까?This is what the corporate bullies want. They want you to back down.
스스로 깨갱하는 거They want you to back down.
여러분들을 개호구로 알고 있다고요, 예?They think you're pushovers.
[테이블을 두드리며] 진짜 채권자는 바로 여러분들인데!You're the true creditors.
근데 과장님은 왜 저희 편이 돼주시는 겁니까?But why are you siding with us?
뭐, 피의 복수를 위해서지For a deadly revenge.
예?Pardon?
[경쾌한 음악] 그러니까, 그...Well...
더러운 갑을 향한 복수...revenge towards dirty people with money.
내가 여러분들 뒤에서 정보도 대 드리고I'll provide information for you
정말 열심히 서포트 해드릴게요and support you all the way.
[부스럭]
[팔락]
[부스럭]
[음악 끝난다]
[발소리]
왜 그래요?What's wrong?
[하경의 한숨]
지금 점장 연합 카페 난리 난 것 같아요The Manager Alliance internet cafe is in a chaos.
뭐가?Why?
내용 읽기는 안 되고 제목만 보이는데I can't read the content, just the titles.
내분이 일어난 거 같아요I think it's an internal conflict.
과장님이 만난 분들은 '싸우자파'가 됐고요The managers you met are willing to fight.
음, 그러니까 돈을 받으려면 순순히 응하자 하는And there are people who want to accept in order to get paid?
'응하자파'가 생긴 거고?And there are people who want to accept in order to get paid?
응하자파들은 루머가 문제인 거 같아요I think for them, rumor is a big problem.
계속 단체 행동하면They believe that if they act as a group,
TQ가 직영점을 없애고 가맹점만 운영한다는 거요TQ will get rid of direct management and only operate franchises.
그럼 이번 임금 사태가 정리되면When this wage incident is over, they're going to fire all the regular managers?
정규직 점장들을 다 잘라버리겠다는 얘긴데?they're going to fire all the regular managers?
Yes.
이 난리도 다 기획된 거겠죠?Do you think all this chaos was planned?
당연하지 아... 이 나쁜 새끼, 진짜Of course. That bastard!
하... 서 이사 정말...Director Seo really
앞만 보고 내딛네요only runs forward.
[한숨]
[긴장된 음악] [마우스 클릭음]
(만근) 점장 카페에 올라온 글입니다These are the posts on the Manager Alliance cafe.
얘는 빨빨거리고 안 돌아다니는 데가 없네He sure runs around everywhere.
저는 김 과장 얘 때문에 역류성 식도염까지 걸렸습니다I have reflux esophagitis because of Manager Kim.
아주 지긋지긋합니다I'm sick of him.
김 과장 만난 점장들The managers he met with.
협회에서 주축인가?Are they in key positions?
예, 꽤 비중 있는 대표들입니다Yes, they're pretty influential.
매일 모여서 대책 회의도 하는 거 같고요They gather every day and have a meeting.
내일 이 사람들 좀 만나고 와요Meet these people tomorrow.
- 내 메시지 전하고 - 예Give them my message. Yes.
[발소리]
그 메시지 내용은 못 들었어요?Did you hear what the message was about?
No, he said he's going to send it via e-mail.
내용은 메일로 본부장한테 직접 보낸다고 그래 가지고요No, he said he's going to send it via e-mail.
죄송합니다I'm sorry.
아휴, 죄송은 무슨... 그것까지 어떻게 알 수 있겠어요You shouldn't be sorry. How could have you known?
스읍... 뭐지? 뭔가 굉장히 악랄하고 빡세고 막 그런 걸 텐데, 음...What could it be? It must be very evil and harsh.
- 내일 가볼까? - 아뇨-Should we go tomorrow? -No.
그건 좋은 생각 같지 않아요I don't think it's a good idea.
괜히 제삼자가 방해가 될 수도 있죠We're a third party, and we'll be in their way.
그렇죠? 나 너무 궁금한데Right? But I'm so curious.
어쩔 수 없지, 뭐 그쪽에 연락 달라고 해야지, 뭐Oh, well. We have to ask them to call us.
정말 괴물들이 많은 것 같아요There are so many monsters.
원래 괴물이었을까요? 아니면...Were they monsters in the first place,
돈 때문에 괴물이 된 걸까요?or did they turn into one because of money?
[한숨]
어제 그 과장님 덕에 많은 것을 알게 돼서 다행입니다I'm glad we got to learn a lot thanks to that manager.
예, 일단 그 지불 능력이 있다니까 그걸 좀 더 추궁해보도록 하죠Yes. They have the capacity to pay, so let's question them on that.
어? 여기 다들 계셨구나? [어두운 음악]Here you all are.
아니, 대체...Why in the world...
그딴 사람이 하는 말을 왜 믿어요?would you believe what that person said?
부하 직원 보내려다가 내가 대신 왔어요I was going to send my employee, but I came instead.
아무래도 여러분들 말귀를 못 알아듣는 거 같아서I was going to send my employee, but I came instead. I don't think you understand me.
무슨... 하실 말씀이라도 있습니까?Do you have something to say to us?
여기 모여 계신 여러분들Everyone in this meeting right now
다 점장 자격 박탈됐어요has been disqualified from the manager position.
- 예? - 아니, 그게 무슨 말씀이신지-What? -What are you talking about?
그리고 당신들 지점And we'll make your branches into a franchise.
앞으로 가맹점화 할 거야And we'll make your branches into a franchise.
[흥분한 점장들] 어떻게 그럴 수가 있습니까? 그게 말이 됩니까?How could you do that? That's insane!
[탁, 탁]How could you do that? That's insane!
[큰 소리로] 조용!Silence!
되돌리고 싶으면 지금부터 내가 하는 얘기 잘 듣고 받아들여If you want to take it back, listen to what I'm about to say and accept it.
녹음이든 기록이든 했다가 카페에다 공지 때리고You can record it, write it down, or post it on the website.
[점장2의 헛기침]
자, 첫째First of all.
체불된 알바들의 임금은 일단 60프로만 지급할 것이다We'll only pay 60 percent of the part-timers' unpaid wages.
대신 점장과 정규직의 임금은 앞으로 3개월간And the managers and full-time workers will only receive 50 percent
50프로만 지급할 것이다 [술렁이는 사람들]for the next three months.
불응하는 지점은 지점 취소 및 점장 자격을 박탈할 것이며Branches that refuse will be shut down and fired from the job.
가맹점화 할 것이다And be turned into a franchise.
지점 취소 사유는 내규에 따른 것이며Shutdown of the branches will be according to our bylaws.
자격 박탈된 점장은Managers that has been fired
패널티로 본사에 벌금을 지불해야 한다has to pay a fine to the headquarters as a penalty.
회사의 제안을 따르고자 하는 점장은 정해진 날짜, 지정된 장소에 와서Managers willing to follow our offer has to come to a designated place,
합의서를 작성하고 서명을 하면 된다fill out an agreement and sign it.
(하경) 시간과 장소는 추후에 공지할 것이며"We will inform you with the time and place at a later time.
서명한 지점 우선으로 급료는 처리될 것이다Unpaid wages will be taken care of in the order of arrival."
[펄럭]
[하경의 한숨]
(하경) 진짜 끝까지 숨통을 죄네요He's closing in on them until the end.
(남호) 야, 이거 뭐 상상보다 더하네, 어?It's worse than imagined.
아니, 이렇게까지 쪼면, 이거 뭐How do they expect to live if they close in on them like this?
뭐, 뭐, 뭐 어떻게 살라는 거야? [음악 끝난다]How do they expect to live if they close in on them like this? They're not properly paying the unpaid wages.
결국 제대로 된 체불 임금 처리가 아니라They're not properly paying the unpaid wages.
정규직들 급료 빼서 돌려 막는 거네요?They're using salaries of regular workers to pay them.
(재준) 와... 킹왕짱 양아치다, 진짜They really are bullies.
[세게 구기는 소리]
[툭]
그러지 않았으면 좋겠지만 많이 따를 거 같아요, 회사 제안에I really hope they don't, but I think they'll follow company's orders.
[애잔한 음악]
[거리의 소음]
[달려오는 발소리]
[헉헉대는 성룡]Did you sign already?
지금... 서명하신 거예요?Did you sign already?
[한숨 쉬며] 해야죠We had to, in order to pay our employees.
우리 직원들 월급 주려면요We had to, in order to pay our employees.
[당황한 숨소리]I understand, but...
아, 그래도 이해는 하는데I understand, but...
조금만 버텨보시지 그러셨어요, 예?why didn't you hold it in a little longer?
버틸 때와 버티지 말아야 할 때를 잘 가려야 모두가 고생을 덜 하죠You have to know when to hold in and when to give up, so that you suffer less.
저희 점장들요 따로 기술도 없잖습니까Us managers have no other skills. We have nowhere to go once we get kicked off in the streets.
이렇게 쫓겨 나가면 갈 곳도 없습니다We have nowhere to go once we get kicked off in the streets.
흔히 하는 말이지만 저희는 정말 을 중의 을입니다We say this a lot, but we're truly powerless.
근데 그 을이라는 말But now that power
저희 위치가 아니라 이젠 저희 자체입니다doesn't just define our position, but it's who we are.
아니, 사람이 살다 보면 을 됐다가 갑 됐다가, 뭐 그러는 거지You can have powers and lose them.
아, 그게 무슨 말이에요, 지금?What are you talking about?
갑까지는 바라지도 않습니다We don't even want power anymore.
그냥, 을에서 이탈하지 않았으면 좋겠네요We just don't want to fall out from the power pyramid.
그래도 이게 정 아니다 싶으면But when you think it's really wrong,
제대로 한번 싸워봐야 되는 거 아닙니까?shouldn't you fight for it?
우린 할 만큼 했습니다We've done all we can.
순리를 따라야죠We have to go with the flow.
[성룡의 다급한 숨소리]We have to go with the flow.
도대체 뭐가 순리인데요, 예?What is the flow, huh?
[서러운 듯이] 그냥 이거요This right here.
(점장3) 보시는 거 이대로You're looking at it.
이렇게 흘러가는 거This is the flow.
그동안 마음이나마 저희 입장에 서 주셔서 감사합니다Thanks for trying to stand with us.
가시죠
[짝짝 짝짝짝 짝짝짝짝 짝짝]
[음악 끝난다]
결국 내 앞길 하나도 못 막았네?So you failed to stop me.
(율) 아, 뭐 이것저것 준비하더니?You were preparing this and that.
이게 뭐야?What is this?
김성룡 씨Kim Seong-ryong.
[긴장된 음악]
새우를 좀 닮아봐Be more like a shrimp.
새우 심장이 머리에 있거든?A shrimp's heart is in its head.
가슴과 머리가 동시에 뛰니까 얼마나 이성적이겠어?The heart and brain beat together, so imagine how reasonable they'd be.
근데 넌 맨날 가슴으로만 일하니까But you always work with your heart.
(율) 제대로 되는 게 하나도 없는 거야That's why nothing's right for you.
경리부 일이나 열심히 하세요, 음?Keep on working at Accounting.
맨날 나 쫓아다닌다고 요새 업무도 제대로 못 봤을 거 아냐I take it you didn't work properly because you were chasing me around.
가만 보면 너희 부원들은 보살이야, 보살Your teammates are saints.
이젠 뭐 내 앞길 막든지 말든지 별 관심도 없다I don't even care now if you stop my way or not.
기억해Remember this.
새우"Shrimp".
[음악 고조된다]
[음악 끝난다] 3일 안에 체불 임금 부분 지급되고The unpaid wages will be paid, and the lawsuit will be dropped
소송도 취하될 예정입니다within the next three days.
[껄껄 웃는다]
내 이럴 줄 알고 이사회 소집 요청해놨어, 하하하I knew it. That's why I called a board meeting.
감사합니다Thank you.
비전 제시에 관한 연설문도Be sure to prepare the speech on...
잘 준비해둬future vision.
아주 인상적으로, 응?Make it impressive.
알겠습니다Yes, sir.
[감성적인 음악]
[남호의 한숨]
복수가 그렇게 쉬운 게 아니지Revenge is not so easy to get.
[한숨]
(명석) 저러다가 빵 터진다, 또I bet he's going to blow up soon.
내가, 쯧, 불안해가지고 일을 못 해I bet he's going to blow up soon. I'm so nervous, I can't work.
[쾅!] [놀라는 명석]
[달그락]
[떨면서] 농담이에요, 농담이에요I'm kidding!
[발소리]
복수고 나발이고Revenge or not, that bastard
이런 새끼가 한 회사의 대표가 되면 절대 안 되는 거지, 어?Revenge or not, that bastard can't be a CEO of the company. Never.
[음악 끝난다]
어?
꽈장님! 부르셨어요?Did you call me?
꽝숙아, 우리 콩트 하나만 짜자Kwang-sook, let's make up a skit.
- 무슨 콩트요? - 쭉빵 체리 요즘 뭐 하니?What kind of skit? What's Pretty Chae-ri up to these days?
[놀란 숨소리] [띵]
쩨리요? 쩨리는 왜요? [경쾌한 테마 음악]Chae-ri? Why do you ask?
아...
여보세요?Hello? Chae-ri, how have you been?
어우, 쩨리 쩨리 쩨리야 잘 지냈어?Hello? Chae-ri, how have you been?
야, 너 언제 나왔어?When did you get out?
(체리) 야, 나 작년 특사 때 나왔지I got out on a special pardon last year.
어휴, 엄청 반갑다, 숙아!Kwang-sook, it's so nice to talk to you!
야, 나도 반가워!Me too!
아, 저기 거두절미하고Me too! I'll cut right to the chase.
쩨리야, 우리 작업 하나만 도와주라Chae-ri, can you help us with something?
(체리) 야, 나 손 씻었다니까My hands are clean now!
[웃으며] 에휴, 뭘 또?My hands are clean now!
아따, 계집애, 진짜Hey, come on!
어우, 야~ 어려운 거 아냐Hey, come on! Please. It's not a hard favor.
아주 쉬운 거야, 응?It's really easy. Please?
[음악 끝난다]
[사람들 발소리]
[휘익]
[흥미로운 음악]
[휘익]
(광숙) [다급하게] 오, 늦었어! 늦었어...I'm late! Oh, my God!
[퍽!] 오, 죄송해요, 죄송합니다!I'm late! Oh, my God! I'm sorry!
[음악 끝난다]I'm sorry!
아, 씨... 진짜Gosh, darn it.
아, 뭐야?What's this?
어?Hey.
- 아줌마! - 어머, 이사님, 어우...Hey. Director.
[긴장된 음악] 어머, 이걸 어쩌나?What to do? It needs to be repainted.
아휴, 이거 새로 칠해야겠네?What to do? It needs to be repainted.
지금 칠하는 게 중요해요?Is that important right now?
응, 아... 네Is that important right now? Yeah. I mean, yes. I'm sorry.
아우, 죄송합니다 아, 또 옷에 또 묻는다Yeah. I mean, yes. I'm sorry. It'll get on your suit.
아줌마!Lady!
(율) 아, 씨...
[또각또각]
[탁!]
[음악 빨라진다]
[퍽!] [여자의 비명]Gosh! What's wrong with you?
왜 이래, 왜 이래요?Gosh! What's wrong with you?
예? 뭐, 뭘요?Huh? What?
만졌잖아요!You touched me.
예? 저요?What? Me?
지금 내 엉덩이 만지셨잖아요!What? Me? You just touched my butt!
아, 나 안 만졌어요!No, I didn't!
그렇게 예쁘면 그냥 눈으로 보시면 되잖아요If you think I'm pretty, you could just watch it with your eyes.
눈으로! 어?Just watch!
아니, 허우대는 멀쩡한데 이게 제어가 안 되나?You look like a normal person, but can't you control yourself?
아니, 지금 이 여자가 뭐라고 하는 거야What are you saying? Why would I touch your butt?
내가 당신 엉덩이를 왜 만져!Why would I touch your butt?
왜 만지긴! 만지고 싶으니까!Why? Because you wanted to!
이 손 대고 싶으니까!You wanted to put your hands on it!
안 만졌다니까!No, I didn't!
[어이없다는 듯] 하하, 이래도? 이래도요?What about this, huh? Look at this, there's proof!
보세요, 이래도요? 이래도요? 어? [놀라는 사람들]Look at this, there's proof!
이래도?You touched it!
[웅성대는 사람들]You touched it!
(여자) 이 손자국 이거 뭐냐고!What is this hand print, huh?
이건 뭐야, 이건 뭐야, 뭐야?What is this? Is it a hand print of a soul that lives in this building?
이 건물에 사는 영혼의 손자국 뭐 그런 건가? 어?Is it a hand print of a soul that lives in this building?
쓸데없는 소리 하지 말고 비켜요, 나 바쁘니까Stop talking nonsense. Get out of my way, I'm busy.
뭘 비켜요! 이 엉만튀야!I can't get out of your way. You butt toucher!
- 엉만튀? - 그래!-Butt toucher? -Yeah!
엉덩이만 만지고 튀는 인간!You touched my butt, and now you're running away!
[짜증 내며] 아, 나 안 만졌다니까 왜 이래요?I didn't touch it. What's wrong with you?
[작은 소리로] 너무 무서워I'm so scared.
여러분, 이것 보세요! [웅성대는 사람들]Everyone, look. He's verbally abusing me.
이렇게 폭언까지... 오, 세상에Everyone, look. He's verbally abusing me. My gosh!
와, 이러다가 한 대 치겠다 치겠어!You're going to hit me now, are you?
- (율) 나 안 만졌어 - 일, 일, 이You're going to hit me now, are you? I didn't touch her. -I'm calling 112. -Come on.
(여자) 여보세요, 여보세요, 경찰서죠?Hello? Is this the police?
[우는 소리 내며] 지금 너무 무서워요Hello? Is this the police? I'm so scared.
엉덩이를 만졌어요 [성룡 낄낄 웃는다]Someone touched my butt.
[여자의 울음소리] [당황한 율]Someone touched my butt. He touched me.
[장내가 분주하다] [긴장된 음악]-Hello. -It's nice to see you here.
[인사 나누는 사람들]-Hello. -It's nice to see you here. -Over here. -Thank you.
- (남자1) 안녕하십니까 - 네Hello.
[사람들 인사 나누는 소리]Hello.
(남자2) 안녕하십니까Hello, sir.
(현도) 으흠BOARD VOTE FOR SEO YUL AS CEO OF TQ RETAIL
[띵]
사람이 진심으로 사과하고 뉘우치면If he... sincerely apologized to me,
웬만하면 용서해주잖아요?I would have forgiven him.
근데 이 사람은요, 어휴, 뭐랄까?But he is... how should I say this.
그 어떠한 개선과 교화의 여지가He has no room for improvement.
없어요He has no room for improvement.
아니, 내가 잘못한 게 없는데 사과를 왜 해요?I did nothing wrong. Why should I apologize?
정말 당신이라는 인간You really don't know
사과라는 걸 전혀 모르는 인간이군요?You really don't know how to apologize, do you? You seem like a gentleman.
(경찰1) 점잖으신 분이, 쯧!You seem like a gentleman.
일단 지구대까지 같이 가주시죠You'll have to go to the police box with us.
(율) [저항하며] 이거 놔!Let go of me!
내가 누구인 줄 알고 내 몸에 손을 대? 씨...Who do you think I am? How dare you!
누구긴 누구야? 엉만튀지!Who? You're a butt toucher!
씨, 진짜 미쳐버리겠네, 정말You're driving me crazy.
여자분 엉덩이에 자국도 있고 조사를 받아야 할 상황입니다There's a hand print on her bottom. We have to investigate you.
일단 서로 가서 말씀하시죠Come with us to the station.
아, 이거 놔요! 나 지금 빨리 회의 들어가야 된다고!Come with us to the station. Let go of me! I'm late for a meeting!
에헤이! 자꾸 이러시면 강제 연행합니다We're going to have to forcibly take you if you refuse to come.
- (율) 아... - (성룡) 잠깐만!Wait!
[띵]
[경쾌한 테마 음악] 아니, 이 사람들이 말이야What are you people doing? Our Director would never do such a thing.
지금 우리 이사님이 그럴 분이 아닌데!What are you people doing? Our Director would never do such a thing.
- 이봐요, 아가씨! - 예?-Hey, miss! -Yes?
지금 무슨 일이에요?What's going on?
아니!This man touched my butt!
이분이 제 엉덩이를 만지셨어요!This man touched my butt!
그랩까지!He grabbed it!
그랩은 무슨, 씨... 헛소리하고 있네I didn't grab anything. Gosh!
[천 당기는 효과음]
야, 이 변태 새끼야!-You pervert! -You little...
[씩씩대는 율]-You pervert! -You little...
서율 이사가 성추행을 했어!Director Seo sexually harassed her!
아, 경관님, 도주의 위험이 있는 거 같은데Officers, he's a flight risk,
아무래도 수갑을 좀 채워야 되는 게 아닐까요?I think you should cuff him.
야, 꺼져!Piss off.
[약 올리며] 조사 잘 받고 와요Good luck with the investigation. If you go to the police station,
거기, 서로 넘어가면Good luck with the investigation. If you go to the police station,
내가 어, 순댓국 하나 넣어드릴게!Good luck with the investigation. If you go to the police station, I'll buy you Korean sausage soup.
오소리 감투 들어간 특으로다가!The big one with extra meat!
[여자의 흐느끼는 숨소리]
[짝!]
[큰 소리로] 접때부터 나한테 고자라고 할 때부터 알아봤어, 이 사람아!I knew it when you called me eunuch the last time!
[어두운 음악]
[휴대폰 진동음]
Yes.
아, 예, 예, 알겠습니다Yes. Okay.
갑자기 급한 일이 생겼다고 금방 처리하고 온답니다Something urgent came up. He'll be here soon.
흠...
[짝!] (여자) 여기 손자국 보셨잖아요You saw the hand print here.
아니, 뭔가, 엉덩이 위가 뜨끈한 거예요You saw the hand print here. I felt something hot on my bottom.
[전화벨 울리는 소리] 그리고 뭔가 끈적한...And it felt sticky.
아, 진짜 싫어!It was the worst!
으이씨! 이거 보세요Look.
빨리 처리하고 갑시다 나 지금 바빠 죽겠어Let's settle this and go. I'm very busy.
(경찰2) 거, 앉아 계세요, 예?Sit down.
아, 나, 전직 중앙지검 검사라고!I was a District Prosecutor!
그게 무슨 상관입니까?What does that matter?
나 지금 빨리 가봐야 된다니까!I have to go right now!
아니, 죄를 인정하고 가셔야지 어딜 가요!You have to admit what you did. Where do you think you're going?
[코믹한 음악] 우와!Run a background check on her.
이 여자 신원 조회 꼭 한 번 해봐요Run a background check on her. She might be a con artist!
사기 아니면 꽃뱀 그런 거 있을지도 모르니까!She might be a con artist!
[울면서] 어머, 어머, 선생님Wow. My goodness...
이쁜 게 그렇게 죄인가요?Is it my fault that I'm so pretty?
아, 내가 꽃뱀 취급을... 꽃뱀 취급을 다 받고!I can't believe he accused me of being a con artist!
아, 진짜, 씨... 쯧!
거, 아가씨, 울지 마세요Stop crying.
꼭 저런 남자들이 저렇게 막말을 한다니까요?Men like him talk rude like that.
아휴, 막말은 무슨! 씨...Men like him talk rude like that. No, I didn't!
빨리 조회해봐요!Check her background.
(경찰2) 거, 진짜! 조용히 안 해요, 진짜?Check her background. Be quiet, would you?
나 10분 안에 나가니까 그냥 갑시다, 지금!I'm leaving in 10 minutes. Let's just go!
누구 마음대로 10분 안에 나가요? 예? 거, 앉아 계세요Who says you're leaving in 10 minutes? Sit down.
예, 지구대입니다Hello?
어디시죠?Who is this? What?
예?Who is this? What?
중앙지검요?The Prosecutor's Office?
[음악 끝난다]
[불길한 음악]
- 어떻게 됐어? - 전화를 안 받습니다-What happened? -He's not answering.
어떻게 된 거야?What's going on?
[다급한 발소리] [분한 숨소리]
어이
[탁탁]
[차문 닫는다]
- TQ그룹요 - 예-TQ Group. -Yes.
아이, 씨... 늦었어God, I'm late.
[엔진음] [타이어 마찰음]
[쾅!]
[경쾌한 음악]
아, 씨...Darn it!
아, 뭐야!Darn it! Gosh, what was that?
아이, 씨...Goodness!
(택시 기사) 야!Goodness! Hey! How could you drive like that?
아, 운전을 어떻게 그렇게 하냐?Hey! How could you drive like that?
- (남자) 죄송합니다! - (택시 기사) 이거 어떻게 할 거야?-I'm sorry. -What are you going to do? What are you going to do?
[투덜대는 택시기사]Gosh, come on.
갑니다I'm leaving.
(택시 기사) 아니, 저...Wait.
[다급한 발소리] 어디 가세요!Where are you going?
아이, 씨, 나 지금 급한 일 있어서 빨리 가야 돼Where are you going? I'm busy, I have to go.
아니, 저랑 같이 병원 가시죠!You have to go to the hospital.
아니, 안 아파요! 괜찮아요No, it's okay.
안 돼요, 제가 가해자인데!No, it's okay. -I caused the accident. -Give me your business card.
그럼 명함 빨리 줘요!-I caused the accident. -Give me your business card.
이게 명함으로 될 일이 아니라A business card won't do.
이렇게 가셨다가 만약에 아프시면If you go and you're hurt later, I'll be charged with a hit-and-run.
제가 뺑소니범이 돼요If you go and you're hurt later, I'll be charged with a hit-and-run.
아, 갑시다, 좀!Let me go!
아니, 제발 저랑 같이 병원 좀 가주세요!Please go to the hospital with me. I beg you!
- 부탁드릴게요! - 놔요, 좀!Please go to the hospital with me. I beg you! Let go of me!
부탁 좀 드릴게요!Please!
아이, 씨! 미치겠네, 진짜!Gosh! I'm going crazy!
[음악 끝난다]Gosh! I'm going crazy!
[달리는 발소리]
[코 고는 소리]
[숨을 몰아쉬는 율]
[코 고는 소리]
야, 이 미친 새끼야!You crazy bastard!
[쿠당탕]
하...
어? 지각이다!Huh? You're late.
[씩씩대는 율]
어떻게 하냐? 아무도 없네?Too bad for you.
영치기 영차Everyone's gone.
- 영치기영차 - (율) 일어나, 새끼야!Everyone's gone. You bastard!
내가 막았죠?I stopped you, right?
뭐?What?
[주제곡 "Must Be The Money"] [물방울 떨어지는 효과음]
[웃음 참으며] 내가 이사님 앞길I stopped your path, didn't I?
제대로 막았죠?I stopped your path, didn't I?
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ [슈욱!]BAD THING
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪BAD THING
♪ 이미 끝이 보이네 ♪BAD THING THIS IS THE DEFENSE OF STOPPING HIM
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪THIS IS THE DEFENSE OF STOPPING HIM
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪THIS IS THE DEFENSE OF STOPPING HIM
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪THIS IS THE DEFENSE OF STOPPING HIM OF COURSE! I'M SEONG-RYONG
♪ That's right, Yeah ♪OF COURSE! I'M SEONG-RYONG I LOVE YOU, SEONG-RYONG
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪I LOVE YOU, SEONG-RYONG
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪I LOVE YOU, SEONG-RYONG
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪I LOVE YOU, SEONG-RYONG I wasn't trying to get revenge.
나 복수하려고 그런 거 아닌데?I wasn't trying to get revenge.
(성룡) 아니, 서율 같은 인간이 한 회사의 대표가 되면 안 되는 거잖아요Seo Yul can't be a CEO of a company.
도대체 정신이 있는 거야 없는 거야!Are you out of your mind?
(성룡) 나 TQ그룹 다니는 아재인데I go to TQ Group.
점장이랑 싸우고 있는 거 보고 내가 뭐 도와 드릴 일 없나 해서I go to TQ Group. I saw you fighting with the manager, and thought I could help.
[쾅!] [웃음]
회장님이랑 같이 걷고 있는 거죠?Are you siding with the Chairman?
아우, 무서워, 씨He's so scary.
[휘익]What's the next Mi-sun?
(금심) 다음 미선이는?What's the next Mi-sun?
(성룡) 미선이 아니라 미션What's the next Mi-sun? It's a mission, not Mi-sun.
(명석) 이슈화시키려면 소송 걸어야지, 뭐You should sue them.
(성룡) 대박이에요, 대박!This is amazing!
아줌마!Lady!
돈 준다고 할 때 그냥 받아Just take the money. I'll fight until the end.
(성룡) 끝까지 한번 싸워보겠습니다I'll fight until the end.
절대 물러나지 않으려고요I won't back down.

No comments: