신성한, 이혼 11
Divorce Attorney Shin 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
[영주] 하와이 말이야 | So about Hawaii… |
어머니한테 당신이 추천한 거라며? | I heard you recommended that she move there. |
당신 아들 데리고 자주 오겠다고 | You told her you'd visit often with Jeong-guk. |
근데 지금 누가 와 있어? | But guess who's here right now? |
나랑 내 딸이 와 있어 왜 이렇게 된 거 같아? | It's me and my daughter. Why do you think that is? |
내가 | Because I put my mind to it. |
이렇게 되기로 마음먹었거든 | Because I put my mind to it. |
그럼 이렇게 되는 거야, 이해돼요? | And this is what happens when I do. Do you understand? |
신주화 씨, 나대지 말아요 | Ms. Shin. Know your place. |
좋을 게 없잖아요 | It's in your best interest. |
내가 마음먹고 당신 아들 걷어내면 | If I put my mind to kicking your son out, |
- [흐느낀다] - 어디다 둘 거 같아요? | where do you think he'll end up? |
왜… | |
왜 이렇게까지 해요? | Why would you do this? |
대남전자 재산 필요 없어요 | I don't need Daenam Electronics' money. |
그냥 기영이만… | I just need Gi-yeong. |
기영이만 보내 줘요 | Please send him to me. |
애, 애가 어려 | He's so young. |
너무 어리잖아요 | -He's much too young. -Exactly. So please. |
[영주] 그러니까 제발! | -He's much too young. -Exactly. So please. |
애새끼 지 엄마 얼굴 뇌에 박히기 전에 어디로 좀, 어? | Get out of his life before your face is etched in his brain, okay? |
독일 니 오빠한테 가든가 아니면 그냥 | Go live with your brother in Germany or just drop dead! |
어디서 확 죽든가! | Go live with your brother in Germany or just drop dead! |
[영주의 짜증 섞인 한숨] | I've had enough, Ms. Shin. |
여기까지 해요, 신주화 씨 더 하지 마요 | I've had enough, Ms. Shin. I'm warning you. |
법 공부한다고 될 일 아니야, 그만해 | And don't bother studying the law. It won't do you any good. |
[떨리는 숨소리] | |
니 아들 피 말라 죽는 꼴 보기 전에 | Unless you want your son to suffer. |
- [어두운 음악] - [통화 종료음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[주화가 흐느낀다] | |
[울리는 울음소리] | |
[무거운 효과음] | |
[타이어 마찰음] | |
[출입문 종소리] | |
[애잔한 음악] | |
[기영] 과학 학원 끝나고 차에 타기 싫었어 | I didn't want to get in the car after my science class. |
그랬구나 | I see. |
그래, 어떤 날은 아무것도 하기 싫은 날이 있어 | I get it. Sometimes you just don't want to do anything. |
[기영] 삼촌 | Uncle Sung-han. |
[성한] 응? | Yes? |
엄마는 왜 돌아가셨어? | Why did my mom pass away? |
[성한] 음… | Right. |
사고로, 교통사고 | She got in an accident. A car accident. |
엄마는 왜 이혼했어? | Why did she get a divorce? |
[성한] 어… | Well… |
어른들도 | You see, |
서로 마음이 안 맞으면… | -when grown-ups don't get along-- -Did my stepmom |
[기영] 새엄마가 우리 엄마 쫓아냈어? | -when grown-ups don't get along-- -Did my stepmom kick her out? |
기영아 | Gi-yeong. |
누가 그런 말을 해? | Who told you that? |
애들이 | The kids at my school. |
학교 애들이 | The kids at my school. |
나 삼촌이랑 독일에서 공부하면 안 돼? | Can't I come with you to Germany and study there? |
[옅은 웃음] | Of course you can. |
왜 안 돼, 좋지 | Of course you can. |
너무 좋지 | That'd be great. |
[기영] 삼촌은 | Is there nothing you can do |
아빠도 엄마도 아니라서 | Is there nothing you can do because you're not my parent? |
아무것도 못 해? | because you're not my parent? |
그럼 날 어떻게 지켜? | Then how will you protect me? |
[차분한 음악] | |
지켜 | I will. |
[성한] 기영아, 삼촌 있잖아 | Guess what? |
그거 하려고 변호사 된 거야 | That's exactly why I became an attorney. |
근데 어떻게 지킬지는 | Although… I don't know how I'm going to protect you yet. |
지금은 나도 몰라 | I don't know how I'm going to protect you yet. |
근데 방법을 찾을 거야 | But I'll find a way. |
그러니까 | So do me a favor. |
이렇게 막 | Let's not… |
포기하고 그런 생각은 | Let's not think about |
그런 생각은 하지 말자, 우리 | giving up or anything. |
[숨 들이켜는 소리] | |
말해 줄 수 있어? | So can you tell me? |
기영이한테 | What happened today? |
무슨 일이 있었던 거야? | What happened today? |
내가 있잖아 | You know… |
차 안이 제일 편해 | I feel the most comfortable in the car. |
정 기사 아저씨가 | Mr. Jung drives me to school |
[기영] 학교도 태워다 주고 레슨도 태워다 줘 | Mr. Jung drives me to school and to my lessons. |
[기영] 차가 막히면 | It's even better |
더 좋아 | when there's traffic. |
정 기사 아저씨는 | Because Mr. Jung |
[기영] 다 모른 척해 주거든 | turns a blind eye to everything. |
나한테 착하다고 하거든 | He says I'm a good boy. |
근데 | But the thing is, |
[울먹이며] 이제 아저씨도 떠나 | he'll be leaving soon as well. |
[기영] 그럼 난 이제 끝이야, 삼촌 | I'll be completely alone, Uncle Sung-han. |
정, 정 기사 아저씨가 왜? | Why is Mr. Jung leaving? |
이제 | I have… |
내 편이 아무도 없어, 삼촌 | no one left on my side. |
[정 기사] 여기, 여기 | His violin school doesn't have enough parking space. |
바이올린 레슨은 주차장이 좁아서요 | His violin school doesn't have enough parking space. |
저기, 기영이 여기 내려 주고 | His violin school doesn't have enough parking space. So you can drop Gi-yeong off here, |
한 100m 정도 더 직진하면 주차장이 있어요 | and use the parking lot about 100m past the building. |
이 동네 워낙에 주차 단속이 심해서 | They're really strict about parking around here. |
쟤 학원도 다 바꾸실 것 같던데 | It sounded like she'll be sending him to all new classes as well. |
예 | I see. |
[기영이 훌쩍인다] | |
삼촌이 미안해 | I'm so sorry. |
삼촌이 뭘 | Why are you sorry? |
난 너가 | I thought… |
너가 잘 지낸다고 | you were doing well. |
그럭저럭 지낼 만하다고 | I thought things were fine with you. |
생각해 버렸어 | I thought things were fine with you. |
[애잔한 음악] | |
내 마음대로 그렇게 생각해 버렸어 | I just made an assumption. |
넌 그렇지 않은데 | But I was wrong. |
그래서 삼촌이 미안해 | That's why I'm sorry. |
삼촌 좀 봐 봐 | Look at me. |
기영이는 | Gi-yeong. |
집으로 들어가야 돼 | You need to go home for now. |
이해할 수 있겠어? | Do you understand? |
그럼 이제부터 | I'm going to start looking right now. |
지금 당장부터 삼촌은 찾을 거야 | I'm going to start looking right now. |
막히는 차 안보다 더 | For a place where you'll be more comfortable… |
더 편한 곳 | than when you're in traffic. |
[성한] 그런 곳, 그런 사람들 | And for people who'll make you |
그런 모든 거 | feel that way. |
삼촌이 찾아낼 거야 | I'll make sure I find them. |
근데 시간이 좀 걸릴 수도 있어 | But it might take a while. |
기영이가 기다려 줘야 돼 | I need you to be patient. |
밥 잘 먹고, 운동도 열심히 하고 | I need you to eat well, exercise, |
늘 좋은 생각만 하면서 | and stay positive. |
그렇게 삼촌 | Can you do that for me? |
기다려 줄 수 있겠어? | Can you do that for me? |
[떨리는 숨소리] | |
[소연] 안녕, 인사해 | Hi. Say hi. |
미안해 | Sorry. |
그, 저녁 좀 먹여 보내려고요 | I'll drop him off after dinner. |
저녁이요? | After dinner? |
집에서 먹이겠습니다 | He can eat at home. |
먹여 보내겠습니다 | No, I'll eat with him. |
지금 저녁 시간이잖아요 | It's already dinnertime. |
네, 그러시죠, 그럼 | All right then. |
[통화 종료음] | |
[영주가 코를 훌쩍인다] | |
어딘데? 내가 지금 데려올게 | Where is he? I'll pick him up right now. |
둬 | Let him be. |
삼촌이랑 밥 먹는 게 이상한 일 아니잖아 | He's just having dinner with his uncle. |
친할머니 이혼 변호사랑 밥 먹는 건 괜찮아? | Is it normal for him to eat with his grandmother's divorce attorney? |
그게 왜 그렇게 가니? | You can't put it like that. |
기영이랑 삼촌은 다르잖아 | It's his uncle. |
이렇게 호락호락 쉬우니까 내가 미치는 거야! | It drives me crazy to see how much of a pushover you are. |
[영주] 왜 다들 과거에서 빠져나오질 못해? | Why is everyone stuck in the past? |
- [칼질 소리] - [소연] 음, 잘한다 | You're so good. Is there anything you can't do? |
이런 것도 잘하네 [웃음] | You're so good. Is there anything you can't do? |
[성한] 응, 형근이 삼촌 여자 친구분인데 | She's Uncle Hyeong-geun's girlfriend, |
지금 삼촌이 도와주는 거야 | and he's helping her cook. |
[소연] 야, 집안이 잘생겼는갑다 니도 잘생겼다 | Good looks must run in the family. You're so handsome. |
미안, 말 안 시킬게 | Sorry, I'll leave you alone. |
[형근] 여기 라면 맛집이다 | The ramyeon here is amazing. You might want to order two bowls to begin with. |
미리 두 그릇 시키는 게 좋을 수도 있어 | You might want to order two bowls to begin with. |
밥 말아 먹을 수 있어요? | Can I have some rice with it? |
[소연] 어, 밥이 다 떨어졌어 | I'm all out. |
[성한] 아, 소연 씨 | So-yeon. |
- [달려오는 발소리] - [소연] 음… | -Gi-yeong! -Welcome. |
- [정식] 기영이, 기영! - [소연] 어서 오세요 | -Gi-yeong! -Welcome. |
기영! 기영아! | Gi-yeong! -Hi, Gi-yeong! -Just in time. |
[성한] 야, 야, 너 정식이 잘 왔다 | -Hi, Gi-yeong! -Just in time. |
너 가서 저기 즉석 밥 좀 사 갖고 와 | Go get us some instant rice. |
[정식이 애교스럽게] 아이고 우리 기영이 잘 있었어요? | Go get us some instant rice. How have you been, Gi-yeong? |
[성한] 기영이가 밥 말아 먹고 싶다잖아, 어려워? | He wants some rice with his ramyeon. Is that so hard? |
우리 기영이가 밥 말아 먹고 싶었떠여? | You want some rice with your ramyeon? |
[정식] 그럼 삼촌이 따끈따끈하게 세팅해 올게요 | Then I'll go get some steaming hot rice for you. |
[성한] 너 혓바닥 정리 안 해? | Then I'll go get some steaming hot rice for you. Stop baby-talking, will you? |
'혓바닥 정리 안 해?' | "Stop baby-talking, will you?" |
- [약 올리는 소리] - [소연의 웃음] | "Stop baby-talking, will you?" |
[소연] 연습해 볼까? | Should I try it? |
[애교스럽게] 형근 씨 대파 다 썰었어요? | Hyeong-geun, are you done chopping the green onions? |
[성한] 저, 소연 씨 | So-yeon? |
[소연] 죄송합니다 | Sorry. |
손님도 죄송합니다 | I'm sorry, kid. |
- 다신 안 그럴게예 - [성한] 네 | -I won't do that again. -Okay. |
[형근] 씁, 괜찮은데? | That wasn't too bad. |
[애교스럽게] 그렇지, 기영아? | Right, Gi-yeong? |
- [잔잔한 음악] - 안 괜찮다고? | It's not okay? |
- [소연, 성한의 웃음] - 괜찮다고 말해 줘 | Please tell her that it's okay. |
말해 줘, 말해 줘, 말해 줘 | Say it. |
[형근, 소연의 웃음] | Jeez. |
[차 문 여닫히는 소리] | |
들어가자 | Let's go in. |
[정국의 한숨] | |
[탁탁 토닥이는 소리] | |
[정식] 아이고 성한이 속이 다 썩었겠네 | Sung-han must be heartbroken. |
난 뭐, 그냥 놀러 온 건 줄 알았지 | I thought Gi-yeong just came by to say hi. |
혼자 온 거 같은데 | It seemed like he came by himself. |
뭔 일 있는 건지, 참 | I hope everything's okay. |
이 새끼 집으로 갔겠지? | Do you think Sung-han went home? |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어 삐 소리 이후… | The number you are trying to reach is currently…. |
- 전원이 꺼져 있어 - [통화 종료음] | His phone is off. |
야, 이거 혼자 두면 안 되는 거거든, 이거, 가자 | Hey. He shouldn't be alone right now. Let's go. |
[형근의 한숨] | |
[초인종 소리] | |
뭐야? 씨, 차도 없고 | His car isn't here either. |
아직 안 온 거 같은데? | I don't think he's home yet. |
[형근] 기영이 데려다주고 오고도 남을 시간인데 | He should be home by now after dropping Gi-yeong off. |
[초인종 소리] | |
[정식] 아이, 어디 간 거야 이 새끼, 씨, 쯧 | Where the hell is he? |
야, 이래서 비상시를 대비해서, 어? | We should know his door code for emergencies like this. |
집 비밀번호 정도는 알아 둬야 된다고 | We should know his door code for emergencies like this. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
와, 씨, 뭐야? | What the hell? |
사무실 비번 | It's the office door code. |
이, 이거 눌러 볼 생각을 어떻게 했어? | How did you think to try it? |
나는 그렇거든 | I use the same passcode for my house too. |
집이랑 사무실이랑 같은 걸로 해 놔 가지고 | I use the same passcode for my house too. |
[정식] 와, 씨 | No way. Hey. |
야, 너 소연 씨랑 헤어져 | No way. Hey. You should break up with So-yeon. |
- [형근] 응? - 성한이랑 살아야 될 거 같아 | -Why? -You're meant to be with Sung-han. |
- [정식] 우아… - 말이야, 빵구야, 그게? 씨 | Shut your nonsense hole. |
야, 소름 끼친다 | I got goosebumps. |
[정식] 야, 너 너 알, 알고 있었지? | You knew what it was, didn't you? |
[형근] 몰랐다니까, 진짜 | You knew what it was, didn't you? No, I didn't. |
[무거운 음악] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[코 고는 소리] | |
[성한의 한숨] | |
[헛웃음] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[새소리] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
- [카메라 셔터음] - [형근] 아이씨 | Stop it. |
- 샌드위치 시킬 거야 - [성한의 피곤한 숨소리] | We're ordering sandwiches. |
[정식] 뭐, 아보카도? | You want avocado? |
[형근] 클럽? | Club? |
[정식] 클럽 가고 싶다 | I want to go to one. |
미친놈들 | -You lunatics. -I'll get you ham and egg. |
[형근] 햄에그로 시켜 줄게 | -You lunatics. -I'll get you ham and egg. |
- [정식] 성한아, 여기 주소 뭐냐? - [성한] 아휴 | What's your address? |
[정식] 너 이거 먹지? | You're getting this, right? |
[형근] 응 | Yes. |
아침에 콜라는 아니지, 인마 | I'm not drinking soda with my breakfast. |
[정식] 어떻게 해? | What do you want then? |
[성한, 형근] 커피 해, 커피 | -Coffee. -Coffee. |
- [정식의 시원한 숨소리] - [성한의 한숨] | |
[정식] 자전거 사려고 | I'm getting a bicycle. |
[형근] 자전거는 왜? | What for? |
[정식] 그거 영화 알지, 성한아? '일 포스티노' | Have you seen that movie? Il Postino. |
우편배달부, 그 남자, 어 | The one about the postman. |
그 남자가 시를 쓰거든? 자전거 타고 다니면서 | He writes poems and travels on his bike. |
[정식의 웃음] | |
[형근] 그게 왜? | What about that? |
나 시 쓰잖아 | I write poems too. |
[한숨] | |
[성한의 힘주는 소리] | |
[성한의 후 내뱉는 소리] | You idiot. |
[형근이 작게] 미친놈 | You idiot. |
[작게] 니가 얘기해 | You made it worse. |
[형근의 헛기침] | |
[형근] 기영이는 잘 갔어? | Did Gi-yeong get home all right? |
[성한] 응 | Yes. |
[형근] 정 기사님 어디 가셨지? 휴가 가셨나? | Where was Mr. Jung? On vacation? |
해고됐어 | He got fired. What? |
[정식] 뭐? 이씨 | What? |
그 여자가 잘랐지? 아, 그 미친 여자 진짜, 이씨 | It was that crazy woman, wasn't it? |
[형근] 기영이 놀라서 온 거네 | Gi-yeong must have been shocked. |
[정식] 놀라지, 그럼 | Gi-yeong must have been shocked. Of course. |
태어날 때부터 봐 온 아저씨인데… | Mr. Jung's been around since he was born. |
야, 그걸 잘라? | Mr. Jung's been around since he was born. She fired him? |
- [한숨] - 왜 그따위지, 그 여자? | She fired him? What the hell is her problem? |
왜 잘랐대? 갑자기 왜? | Why did she suddenly fire him? |
[정식] 아, 대답 좀 해 봐, 인마 | -Answer us, man. -I don't have any answers. |
아니, 뭘 알아야 대답을 하지 | -Answer us, man. -I don't have any answers. |
뭘 알아야 | I wish I did. |
[한숨] | |
와, 완전 미친 여자네, 그거 | What a crazy woman. |
[한숨] | |
[금희] 끝까지 남아서 기영이 돌봐 줘서 고마워요 | Thank you for staying behind and taking care of Gi-yeong. |
[새소리] | |
아닙니다, 저야 뭐 | Don't mention it. I did it for his late mother's sake. |
돌아가신 작은 사모님 생각도 많이 나고 해서요 | I did it for his late mother's sake. |
[정 기사] 제가 감사드립니다 사모님 | Thank you for everything, ma'am. |
영주가 보통 앤가 | Yeong-ju can be difficult. |
정 기사 곤욕스럽게 만든 게 한두 번이겠어요? | She must have put you through quite a bit of trouble. |
참고 버텨 준 거 다 알아요 | I know you had to endure a lot. |
근데 | I'm an adult. I can handle that. |
전 어른이니까 그런데 | I'm an adult. I can handle that. |
기영이가 요즘 좀 이상해요 | But I'm concerned about Gi-yeong these days. |
[의미심장한 음악] | |
[정 기사] 집에서 밥도 잘 먹거든요? | He eats well at home. |
근데 요즘 자주 폭식을 해요 | But he's been binge-eating a lot lately. |
폭식이요? | Binge-eating? |
[정 기사] 네 | Yes. |
편의점에 내려 달라고 그러고는 | He asks me to drop him off at a convenience store |
아주 많이 먹어요 | and eats a ton. |
그 많은 걸 다 먹고는 다 토해요 | And after eating all that, he throws it back up. |
기영이 아빠는 알고 있어요? | Is Jeong-guk aware of this? |
아니요, 아마 모르는 것 같습니다 | No. I don't think so. |
[정 기사] 제가 하율 엄마한테는 말을 했는데 | I told Ms. Jin about it, |
아마 불편했던 거 같아요 | but it must've ticked her off. |
새 기사를 데리고 왔더라고요 | She brought in a new driver. |
지금 기영이 어디 있어요? | Where's Gi-yeong right now? |
잘 모르겠습니다 | I'm not sure. |
제가 더 나설 자리가 없어서… | I was in no position to ask. |
[준] 음… | FORSYTHIA SUJEBI |
어, 여기요 | This is it. |
[서진] 여기 맞는 거 같다 그렇죠? | Seems like it is, right? |
[준] 아니, 황금 같은 주말에 이렇게 근무하는 거 | Shouldn't Attorney Shin know |
신 변호사님도 아셔야 되는 거 아니에요? | that we're working so hard on a weekend? |
실장님, 여기 있어 봐요 우리 이거 사진 찍어서 보냅시다 | Pose with me, Ms. Lee. Let's take a photo for him. |
여… | I… |
- 제가 인증 샷 보낼게요 - [문소리] | I'll send it to him. |
[카메라 셔터음] | |
오케이 | Okay. |
[준의 힘주는 소리] | |
[준] 실장님, 옥수수수제비 드셔 보셨어요? | Ms. Lee. Have you ever had corn sujebi before? |
아니요 | Have you ever had corn sujebi before? No. |
전 한 번 먹어 봤는데 담백해요 | No. I've tried it once, and it's very light and savory. |
[복순] 아이고, 나가요 | I've tried it once, and it's very light and savory. -Here's your food. -Gosh. |
- [준] 아유, 아유 - 아이고 | -Here's your food. -Gosh. Let me. |
- [준] 저 주세요, 주세요 - [복순] 아휴 | Let me. |
아유, 무릎이 안 좋아 가지고… | I'm sorry, I have bad knees. |
셀프서비스로 바꾸세요 | You should switch to self-service. |
에? | What? |
아니, 그러다가 오던 단골들도 안 오면 어쩌라고 | What if I lose my regulars? |
[준] 아… | |
[서진의 탄성] | |
- 정말 맛있어요, 할머니 - [준] 음 | This is really delicious, ma'am. |
[서진] 국물에 옥수숫가루를 푸신 건가? | Did you put corn flour in the soup? |
아유, 그렇죠 | That's right. |
반죽에도 넣고요, 고소하죠? | That's right. It's also in the dough. -Isn't it nice and nutty? -Yes, it is. |
네, 진짜 맛있죠? | -Isn't it nice and nutty? -Yes, it is. Isn't it tasty? |
- [준이 호응한다] - [문소리] | |
- [복순의 웃음] - [후루룩 먹는 소리] | |
알바 갔다 오니? | Coming back from work? |
우리 준희 선, 선생님이세요? | Are you Jun-hui's teacher? |
[서진이 살짝 웃는다] | Are you Jun-hui's teacher? |
[서진] 아니요, 선생님은 아니고… | No, I'm not her teacher. Jun-hui, this is really good. |
[준] 야, 준희야 이거 진짜 맛있다 | Jun-hui, this is really good. |
저 이거 한 번 먹어 본 적 있다 그랬잖아요 | You know how I said I've had this somewhere? |
이게 체인점이 있는데 | You know how I said I've had this somewhere? It was at a chain restaurant, but this is much tastier. |
아, 거기보다 훨씬 맛있네 이게, 와… | It was at a chain restaurant, but this is much tastier. |
- [복순의 웃음] - [준의 탄성] | -Thank you. -Thank you, come again. |
- [북적거리는 소리] - [흥미로운 음악] | -Thank you. -Thank you, come again. |
[준희] 당연하잖아요 원조가 우리 할머니인데 | -Of course. -The soup is amazing. My grandma came up with the recipe. |
- 아, 맛있게 드셨어요? - [손님] 네, 너무 맛있었어요 | -Did you enjoy the food? -We loved it. |
[사장] 아유, 감사합니다 | Thank you so much. |
- [카드 단말기 작동음] - [사장의 웃음] | CORN SUJEBI |
- 감사합니다, 또 오세요, 네 - [손님들이 인사한다] | -Thank you. -Thank you. -Come again. -Goodbye. |
그렇게 재밌냐? | Having fun? |
아유, 진짜 | -Stop it. -She started her own restaurant |
[복순] 바람난 놈이랑 똑같은 가게를 차렸더라고 | -Stop it. -She started her own restaurant with the guy she had an affair with. |
[복순] 아들이 했지, 이거 | My son used to run this place. |
동네에 옥수수가 많았거든 | This neighborhood produced a lot of corn. |
그냥 뭐, 남는 게 옥수수니까 | That's all that we had. |
애 엄마랑 | The restaurant |
세 식구가 먹고살 정도로는 벌긴 했는데 | did well enough to support the three of them. |
우리 아들하고 며느리가 안 맞더라고 | But they just didn't get along. |
사람 안 맞는 거는 어쩔 도리가 없더라고 | There's nothing you can do when people don't get along. |
맞아요, 도리가 없어요 | You're right. There's nothing you can do. |
내 아들도 잘난 거 없고 | My son wasn't any better than her. |
[복순] 둘이 그렇게 싸워 대더니마는 | They fought like cats and dogs. |
며느리가… [헛기침] | And then my daughter-in-law… |
바람이 난 거지 | She had an affair. |
옥수숫가루 대 주던 어린놈하고 눈이 맞아 가지고 | She ran off with a younger guy who had been supplying corn flour to the restaurant. |
나간 거야 | who had been supplying corn flour to the restaurant. |
그랬더니 내 아들도 속에서 천불이 나니까 | And then my son was so devastated that he fell ill. |
병이 나더라고 | And then my son was so devastated that he fell ill. |
[애잔한 음악] | |
아, 즈들이야 어찌 살건 | I don't care what kind of life she leads, |
자식 건사는 해야 될 거 아니유 | but she should still look after her kid. |
아, 저희 딸 | She's never paid any child support. |
양육비 한 푼을 안 줘 | She's never paid any child support. |
[준의 헛웃음] | |
양육비 보내 달라고 말씀은 해 보셨어요? | Have you ever asked her for it? |
예, 몇 번 갔었어요, 근데 뭐 | Yes, I visited her several times. But she said |
지 남편이 버는 돈이라 저는 돈이 없다나… | the restaurant was her husband's and she had no money. |
- [서진의 한숨] - [준] 수입이 없어도 | Even without income, she's obligated to pay the minimum amount. |
최소 양육비는 부담하게 돼 있어요 | Even without income, she's obligated to pay the minimum amount. |
우리나라도 양육비 법안 만들어져서 | We have a law for that now. |
소송하면 받으실 수 있어요 | You can sue her for it. |
그래요? | Really? |
그럴 수 있어요, 정말? | Can I really do that? |
아, 그럼요 | You bet. |
[복순] 응? 아이, 저, 아이, 저 | Really? Well, that's… |
우리 준희 양육비 좀 받아 줘요 | Please help me get that child support for Jun-hui. |
- 응? - [준의 한숨] | Please. |
[울먹이며] 제발 | Please. |
[성한의 한숨] | |
[출입문 종소리] | So you're at church? |
[정식] 아, 사장님 교회 가셨구나, 응 | So you're at church? I see. |
아이, 조정식 부동산이 그, 쉬는 날이 어디 있습니까? | Jo Jeong-sik Real Estate is open 24/7. |
예, 예, 그, 자료 보냈으니까 | Yes, I sent you the file. |
그거 한번 확인해 보세요, 예 | So please take a look. |
예 | Goodbye. |
이 새끼가, 씨 | This little punk. |
[잔잔한 음악] | |
[정식의 한숨] | |
[성한의 답답한 한숨] | |
[영주] 플랜이 뭐예요? | What are you planning? |
어떤 플랜이요? | What do you mean? |
퇴직 준비치고는 | It just seems like a suspicious way |
불순하지 않나? | to prepare for resignation. |
[유석의 헛웃음] | |
[유석] 아니, 부동산에 사무실 자리 알아본 게 | I went to a real estate office to find an office. |
이게 왜 불순해요? | What's wrong with that? |
부동산이 거기밖에 없나요? | There are plenty of other realtors. |
[긴장되는 음악] | |
[유석] 잊었어요? | Did you forget? |
조정식 아니었으면 이사님 나 못 만났을 거고 | If it weren't for Jo Jeong-sik, you never would have met me. |
그럼 어떻게 됐겠어요? | Then what would have happened? |
불순이 아니라 범죄잖아요 우리가 한 거 | What we did wasn't just suspicious. We committed a crime. |
나니까 신주화 치료 정보 넘겨준 거지 | Sure, I handed over Shin Ju-hwa's medical records. |
어떤 변호사가 자기 의뢰인 팔아먹겠어요? | But not many attorneys would betray their own clients. |
같잖은 이혼 소송에 | It was just a stupid divorce suit. |
인성, 인생 다 던진 거잖아요 | And you gave up your morals and your life for it. |
너무 아무 말이나 해 대신다 | You should watch your mouth. |
기업 사모님 되셨어도 삼류 표현은 못 벗으시네 | You married into a conglomerate, but I guess wealth can't fix your lack of class. |
[쿵] | but I guess wealth can't fix your lack of class. |
박유석 씨 | Mr. Park. |
당신이야말로 플랜이 뭡니까? | What's your plan then? |
이따위 사진 던져 놓고 나한테 말하고 싶은 게 뭔데? | What are you trying to get from me using this picture? |
딜을 해요, 딜을 | Make your offer. |
[영주의 분한 숨소리] | |
[영주의 한숨] | |
원하는 게 뭐예요? | What do you want? |
서 대표님 커피 프랜차이즈 잘되던데? | Mr. Seo's coffee franchise seems to be doing well. |
[유석] 목 좋은 데 하나 열어 주세요 | Just get me a store in a nice spot. |
[헛웃음] | Just get me a store in a nice spot. |
퇴직금 챙겨 준다고 생각하시고 [웃음] | Consider it my severance pay. |
[마우스 조작음] | |
[깊은 한숨] | |
[한숨] | |
[툭 치는 소리] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
얼굴이 상했어요 | You don't look too well. |
[멋쩍게 웃으며] 그래요? | Really? |
잠을 좀 못 자서요 | I didn't get much sleep. |
[옅은 웃음] | |
기영이 일로 마음이 쓰여 그런 거 같은데 | You must be concerned about Gi-yeong. |
[한숨] | |
네 | I am. |
그, 제가 뵙자고 한 건요 | I asked to see you today… |
베토벤 그 작전은 | because I don't think I can finish |
못 할 거 같습니다 | our Beethoven operation. |
- [의미심장한 음악] - [당황한 웃음] | |
무슨 뜻이에요? | What do you mean? |
아… | |
사람들 눈에는 그 악보가 미완성 악보였겠지만 | To others, his score may have seemed incomplete. |
아마도 베토벤 머릿속에는 | But in Beethoven's head, |
곡 해석이 완벽했을 거거든요 | he must have had a complete understanding of the piece. |
내가 어떤 부분을 이해하면 좋을까요? | I'm not sure I follow. |
충분히 준비된 이혼 무기 그리고 기영이 | All the evidence you put together for the case, Gi-yeong, |
[성한] 너무나도 쉬운 이 소송과 기영이의 가출 | this cakewalk of a lawsuit, Gi-yeong running away from home, Mr. Jung suddenly getting fired… |
그리고 갑작스러운 정 기사님의 해고, 이거 | Gi-yeong running away from home, Mr. Jung suddenly getting fired… There's… |
뭔가 있는 거잖아요 | something going on. |
분명히 뭔가 있는데 | There's definitely something. |
전 해석할 수가 없는 거예요 | But I can't interpret it. |
[숨 들이켜는 소리] | |
기, 기영이 힘든 모습을 보니까 | You must be having second thoughts |
생각이 많아질 수… | -after seeing Gi-yeong suffer-- -I even visited |
[성한] 주화가 | -after seeing Gi-yeong suffer-- -I even visited |
살았던 집 앞에도 가 보고요 | Ju-hwa's old home. |
주화를 떠나보낸 그 길가에도 가 봤는데 | I even went to the street she passed away on. |
[한숨] | But I'm still lost. |
글쎄요, 모르겠어요 그냥 계속 여전히 | But I'm still lost. It feels like I'm… |
안갯속에 있는 거 같아요 | walking in a haze. |
그래서 죄송하지만 | So I'm sorry, |
저는 이 소송 그만두려고요 | but I'm dropping your case. |
[어이없는 숨소리] | |
너무 무책임한 거 아니에요? | This is very irresponsible of you. |
대남 변호인단하고는 조율이 다 끝났습니다 | I've already negotiated with Daenam's attorneys. |
50%까지는 인정 못 하겠다고 해요 | They can't give you 50%. |
[성한] 저희도 거기까지 기대하고 던진 숫자는 아니라는 거 | And you know very well that we didn't expect them to either. |
아시잖아요 | And you know very well that we didn't expect them to either. |
27%에서 정리될 겁니다 | You'll be receiving 27%. |
이제 다 온 소송이잖아요 | But we're almost there. |
네, 근데 | I know. But the thing is… |
해석이 되지 않는 악보를 | I don't think I can perform a piece |
저는 연주 못 할 거 같아요 | that I don't fully understand. |
[성한] 남은 부분은 | As for the rest of the case, |
어떤 변호사가 선임되더라도 이변은 없을 겁니다 | no attorney could make a difference, for better or for worse. |
[당황한 숨소리] | |
이 핵무기 덕분에요 | Thanks to this weapon you gave me. |
[한숨] | |
[아이] 안녕 | Bye. |
니가 개인 사정이 어디 있어? | You don't have personal reasons. |
자전거 타니? | Did you go cycling? |
- [새봄] 고구마 드세용 - [준] 어, 고마워요 | -Have a sweet potato. -Thank you. |
아, 사무장님 | Mr. Jang. Ms. Lee and I did a pro bono consultation, |
그, 실장님이랑 무료 법률 상담 한 거 있거든요 | Ms. Lee and I did a pro bono consultation, |
그거 상담으로 끝날 거 같지 않은데 | and the client wishes to file a suit. |
진행해도 될까요? | -Can we go ahead with it? -I'll take care of the fees. |
수임료는 제가 정리할게요 | -Can we go ahead with it? -I'll take care of the fees. |
[형근] 음, 형편이 어려운 의뢰예요? | Is the client struggling financially? |
[준] 아, 그거 있잖아요 '어차피막살' | Is the client struggling financially? It's LifeSucksAnyway's family. |
아유 | Come on. |
[새봄] 고소하신다고 한 거요? 잡았어요? | The one you wanted to sue? You caught them? |
- 애야, 애 - [새봄] 초딩? | She's a kid. -Elementary schooler? -Middle schooler. |
[준] 중딩, 아니, 자퇴 중딩 | -Elementary schooler? -Middle schooler. Well, a middle school dropout. |
[형근의 한숨] | |
- [준의 혀 차는 소리] - [형근] 그러니까 '어차피막살'이 | So you're telling me |
소송이 필요한 상황이라는 거죠? | that she needs to file a lawsuit, correct? |
이혼은 아닐 거고 | I assume it's not a divorce suit. |
양육비를 못 받고 있어요 | Her mother refuses to pay child support. |
그래서 학교도 그만뒀고 | That's why she dropped out of school. |
아이고 | Oh, dear. |
신 변호사님이랑 상의해야 될 문제 아닌가? | Shouldn't we talk to Attorney Shin about this? |
[준] 그러니까 | Exactly. |
아니, 그, 뭐, 뭘 그런 걸 상의까지 하고 그래요 | There's no need for that. |
[형근] 최 변호사님이 알아서 진행하면 되겠네 | You can take care of it. |
아유, 제가 어떻게 실장님한테 수임료를 받아요 | I can't take Ms. Lee's money. |
[형근의 놀란 숨소리] | I can't take Ms. Lee's money. |
받으려고? | Her money? |
[형근] 어려운 애 도와주는 거 아니었어요? | I thought you were helping this poor kid. |
- [익살스러운 음악] - [준] 아… | Well… Thank you, Attorney Choi. |
감사해요, 최 변호사님 | Thank you, Attorney Choi. |
제가 맛있는 거 살게요 | I'll treat you to a nice meal. |
[준의 당황한 웃음] | Okay. |
[문 열리는 소리] | |
[성한] 아, 아… | |
아니, 저 고구마, 예 | No, thank you. |
그, 마금희 씨 소송 있잖아요 | About Ms. Ma Geum-hui's suit. |
자료 좀 정리해서 저 좀 주세요 | Could you hand me all her files? |
다른 변호사한테 넘겨야 되니까 | I'm handing them over. |
다른 변호사는 왜요? | Why? |
그냥 우리 여기 여기까지 하기로 했어요 | We agreed to end it here. |
[성한] 전화드려 가지고 마금희 씨 번호 알죠? | Please give her a call. You have her number, right? |
그, 수임비 전부 다 환불해 드리시고요 | Give her a full refund. |
지금도 사우나 하죠? 응 | The sauna should be open, right? |
[문 여닫히는 소리] | |
[새소리] | |
[다가오는 발소리] | |
어? | |
여기가 사우나예요? | Is this your sauna? |
[성한] 일광욕 좀 하느라고요 | I was sunbathing. |
[서진] 사무장님 찐친 맞네요 | Mr. Jang sure is your friend. |
사우나 안 좋아한다면서 공원에 가 있을 거라더니 | He said you'd be at the park since you don't like saunas. |
정말 여기 계시네요 | And he was right. |
[성한이 살짝 웃는다] | |
저, 있잖아요 | Look. |
실례가 될 거 같아서 묻지 않았어요 | I never asked because I didn't want to be rude. |
변호사님 | About why |
왜 피아니스트에서 이혼 변호사가 됐는지 | you quit the piano and became a divorce attorney. |
동생은 어떻게 된 건지 | About what happened to your sister. |
마금희 씨는 왜 변호사님을 찾아왔는지 | About why Ms. Ma came to you for help. |
그리고 이제 왜 | Or why… |
그만두는지 | you're backing out. |
[차분한 음악] | |
하, 너무 복잡해서 | It's so complicated. |
어디서부터 얘기해야 될지도 모르겠네요, 이젠 | I don't even know where to begin. |
최 변호사님한테 귀동냥은 좀 했어요 | Attorney Choi told me a bit |
[서진] 대남전자랑 변호사님 이야기 | about your relationship with Daenam. |
대충은 알아요 | So I have a rough idea. |
지금 제일 원하는 게 뭐예요? | What do you want the most right now? |
간절한 거 | What do you need? |
어… | For example, |
그때 내가 | back then, |
현우를 데려와야겠다는 생각을 했던 | all I wanted was to keep Hyeon-u by my side. |
그런 거 | Something like that. |
우리 기영이가 | I want Gi-yeong to live a happy life. |
편하게 잘 지내는 거요 | I want Gi-yeong to live a happy life. |
그럼 그거 해 주면 되잖아요 | Then do that for him. |
법이 만만치가 않아요 | The law won't allow me to. |
[성한의 씁 들이켜는 소리] | |
삼촌한테 양육 권리를 안 내주죠, 쉽게 | I'd never be granted custody of my nephew. |
법은요 | The law even allowed a mom like me to have my rights. |
나 같은 엄마한테도 권리를 줘요 | The law even allowed a mom like me to have my rights. |
그걸 변호사님이 해 주셨고요 | And you're the one who made it happen. |
조카 이름이 기영이구나 | So your nephew's name is Gi-yeong. |
같이 찾아 봐요 | Let's look for a way. |
[서진] 비슷한 판례가 있을지도 모르잖아요 | There could have been similar cases in the past. |
지금 열심히 찾고 있어요 | And I've been looking very hard. |
시력이 떨어졌어 | It took a toll on my eyesight. |
노안이 몰려와요 막 글자만 보면 토 나와 | I'm becoming farsighted. I'm sick of reading. |
[서진이 피식 웃는다] | |
그건 언제예요? 방송 녹화는? | When's your next shoot? |
작가님이 대본 주시면? | Probably when I get the script. |
곧 나올 거 같아요 | I think it'll be soon. |
아, 맞다, 그놈 잡았다면서요? | Right. I heard you caught him. LifeSucksAnyway. |
'어차피막살' 그놈 | I heard you caught him. LifeSucksAnyway. |
'그놈'은 아니더라고 | It wasn't a "he." |
여중생 | It was a middle school girl. |
[한숨 쉬며] 아이고야, 여중생? | Jeez, a middle school girl? |
[휴대전화 진동음] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[금희] 내가 이혼한다는 소식에 정 기사 내보낸 거 | You fired Mr. Jung after hearing about my divorce. |
나를 향한 경계라면 옳은 선택이야 | You made the right call if you're trying to block me out. |
그래서 그런 거 아니에요 | That's not why she did it. |
오해하시잖아 | Tell her. |
하지만 기영이를 생각했다면 천천히 했어도 됐잖아 | But you could have taken your time for Gi-yeong's sake. |
기영이 생각해서 그런 거예요, 어머니 | I did it for his sake. |
[영주] 기영이를 이상한 애 취급 하는데 | Mr. Jung talked as if something was wrong with him. |
부모가 기분이 좋겠어요? | Any parent would be offended by that. |
부모라면 걱정을 해, 영주야 | A proper parent would worry about their child, Yeong-ju. |
[영주] 어머니 저 궁금한 게 있어요 | Mother. Can I ask you something? |
저를 왜 이렇게 미워하세요? | Why do you hate me so much? |
[긴장되는 음악] | |
'진영주 너는 사람 아니다' 그런 눈빛 | You look at me as if I'm subhuman. |
그런 눈빛은 아니고 | That's not true. |
그럼 그 불편한 시선은 뭔데요? | Then why do you look at me with such contempt? |
[정국이 한숨 쉬며] 그만해 | That's enough. |
기영이 걱정하시는데 왜 당신 얘길 꺼내? | She's worried about Gi-yeong. This is irrelevant. |
정리할 건 해야지, 여보 | I need to hear her answer. |
[한숨] | |
어머니 | Mother. |
[영주] 저 이 사람이랑 유치원, 초등학교, 중학교 | I went to the same schools as Jeong-guk |
다 같이 나왔어요 | when we were growing up. |
우리 집도 없는 집 아니었던 거 아시잖아요 | You know my family used to be well-off. |
그게 왜 중요하니? | Why does that matter? |
[영주] 어머니께서 절 | Because you treat me |
거지 취급 하시니까 | as if I'm dirt poor. |
돈? | Money? |
뭐가 중요해? | That's not important. |
[금희] 적어도 나한텐 중요하지 않아 | I couldn't care less. |
사람에 대한 시선 | It's about how you look at others. |
너의 그 불안하고 날 선 시선이 불편해 | The insecurity and hostility in your eyes make me uncomfortable. |
멀리 전학을 갔어도 굳이 정국이 곁에서 아르바이트하고 | Even after moving away, you found jobs near Jeong-guk. |
정국이가 유학 간 뉴욕으로 대출받아서 연수하고 | You even took out a loan to follow him to New York and move in with him. |
그렇게 동거까지 하고 | to follow him to New York and move in with him. |
무리하지 않니? | Don't you think you tried too hard? |
지나치게 무리하잖아 | It's beyond desperate. |
어머님만 가만 계셨으면요 | Had you not stepped in, |
이 사람 이혼남 되지도 않았어요 | he wouldn't even have gotten a divorce. |
[기가 찬 숨소리] | |
그렇게 정리하고 산다니 애석하구나 | I pity you for thinking that way. |
[금희] 니 얘기는 그만하자 | But enough about you. |
기영이 보내 | Let Gi-yeong go. |
삼촌이랑 살게 했으면 좋겠어 | I want him to live with his uncle. |
기영이 곧 사춘기야 | He'll be going through puberty soon. |
[영주] 저희가 부모예요 | We're his parents. |
부모? | His parents? |
[어이없는 숨소리] | |
[금희] 부모? | His parents? |
하와이에서 말이야 | That time in Hawaii. |
그 아침 | That morning. |
너랑 통화한 후에 기영이 엄마 사고 났어 | His mom got into that accident right after your phone call. |
너도 알고 있지? | You know that, don't you? |
[어이없는 숨소리] | |
미치겠네 | This is ridiculous. |
제가 그랬어요? | Are you blaming me? |
[영주] 제가 뭐 | Do you think I staged the accident somehow? |
뭐, 사고 위장해서 뭘 어떻게 한 거라고 생각하세요? | Do you think I staged the accident somehow? |
그 운전자랑 저랑 일면식도 없는 사람이에요! | I don't even know that driver. |
그 통화! | That phone call. |
내가 들었을지도 모른다는 생각은 안 해 봤니? | Has it never occurred to you that I might have overheard it? |
[무거운 효과음] | |
무슨 말이야, 이게? | What is she talking about? |
별거 아니야 | It's nothing. |
[헛웃음] | |
별게 아니다? | It's nothing? |
주화한테 | I'd like for you |
사과했으면 좋겠어, 정국아 | to apologize to Ju-hwa, Jeong-guk. |
[금희] 기영이 | And I'd like for you |
삼촌이랑 살고 싶다고 하는데 보내 줬으면 좋겠고 | to let Gi-yeong live with his uncle. That's what he wants. |
제가 알아서 해요 | Please stay out of this. |
[떨리는 숨소리] | |
[금희의 한숨] | |
[소연] 어서 오세요, 안녕하세요! | Welcome… Hi! |
[존호] 아니, 라면 먹자고? | Hold on. We're having ramyeon? |
[서진] 맛집이에요 제 방송 유일한 후원 업체 | This place is great. -They're also our only sponsor. -Hello. |
[웃으며] 아, 네 | -They're also our only sponsor. -Hello. |
[호영] 사장님, 오랜만 | Long time no see. |
[소연] 어, 저기 '두 그릇'으로 고쳤습니다 | By the way, I'm giving out two bowls now. |
그러니까 '조촐한 후원' 이런 멘트 사절 | So don't please call my sponsorship humble again. |
- [호영] 오케이 [웃음] - [서진의 웃음] | Okay. |
- [소연] 세 그릇? - [서진] 어, 전 먹었어요 | -Three bowls? -I already ate. |
[호영] 세 그릇 주세요 분명 모자라 | Make it three. Two won't be enough. |
[서진] 잔 와인도 주세요 | We'd also like some wine. You didn't drive here, did you? |
- [호영] 아, 그래 - 차 안 가져오셨죠? | You didn't drive here, did you? |
아니, 라면집에서 와인은 또 무슨 조합이야? | Why would you have wine with ramyeon? |
[호영, 서진의 웃음] | Why would you have wine with ramyeon? |
[존호가 호로록거린다] | |
[존호의 시원한 숨소리] | |
[존호의 개운한 탄성] | |
씁, 이, 이상하게 잘 맞네 | Why does this work? |
[호영] 우리가 후원을 아무 데서나 안 받아 | Why does this work? We're picky about our sponsors. |
검증된 업체만 받거든요 | Verified businesses only. |
아유, 나 현우 데리러 가야 돼 | I have to go pick up Hyeon-u soon. |
무슨 일? | So what's this about? |
[잔잔한 음악] | |
[존호] 내가 | I'll have you know… |
무지하게 힘썼다 | I jumped through hoops for this. |
뭐? 이서진 복귀? | For what? My comeback? |
에이, 김빠져 | Come on, you ruined it. |
[소연] 진 DJ 복귀해요? | Is she making a comeback? |
9시 방송은 아니래요, 선배 | It's not the 9 a.m. slot though. |
[서진] 뭐야, 정말이에요? | What the heck? Are you serious? |
[웃음] | |
농담 아니고? | You're not kidding? |
[호영] 4시 방송 영 DJ, 공부하러 영국 간대요 | It's the 4 p.m. slot. DJ Yeong is going to the UK to study. |
- [호영의 웃음] - [존호] 내가 최선을 다해서, 응? | DJ Yeong is going to the UK to study. I did my absolute best. |
양복 딱 입고 탁 올라가 가지고 부사장님한테 내가… | I did my absolute best. I suited up and went to the vice president-- |
우리 개인 방송 반응 괜찮으니까 먹혔겠지 | It only worked out because our stream was a success. |
[존호] 야! 방 PD, 너 인마 | Hey! Don't be ridiculous. |
방송 일이 막 그렇게 휘뚜루마뚜루 되는 건 줄 알아? | You think the radio is so easy? |
내가 인마, 어? | If I were to line up all the soju bottles that I had to drink to give her a slot, |
우리 서진 DJ 복귀를 위해서 마신 소주병이, 줄을 세우잖니? | If I were to line up all the soju bottles that I had to drink to give her a slot, they'd reach all the way… |
서초 법원까지 세운다고요? | Down to the Supreme Court in Seocho? |
그렇지, 쫙! | That's right. |
[존호] 아휴, 그냥 열이 확 올라… | Gosh, I'm getting all worked up. |
사장님, 여기 이거 이거 샤또 이거 한 병 더, 응? | Excuse me, could we get another bottle of this château? Château. |
- 샤또, 이방 아니고 샤또, 응? - [사람들의 웃음] | Château. Call me a baron, because I'm loving this. |
- 네 이놈! 예, 사또 - [서진] 아… | "Bring me wine!" "Yes, My Lord!" |
[소연] 죄송합니다 저 오늘 일찍 마쳐야 됩니다 | I'm sorry. But I have to close early today. I have a date. |
저 데이트 있어서 | But I have to close early today. I have a date. |
[서진의 탄성] | |
[호영] 사장님 데이트 진짜 열심히 하신다 | It must be going well between you two. |
어유, 너무 부럽다 | It must be going well between you two. I'm so jealous. |
조 사장님은 별 소식 없어요? | Any news from Mr. Jo? |
요즘 잘 안 보이던데? | I haven't seen him lately. |
방 PD | Ho-yeong. |
[쿵쿵쿵] | |
[존호] 나 여기 왔잖니 | I'm sitting right here. |
- [서진] 아휴, 근데 - [존호] 그래 갖고 내가… | I'm sitting right here. -So I went-- -I should get going. |
[서진] 나 일어나야겠다 현우 늦을 거 같아, 어? | -So I went-- -I should get going. I can't make Hyeon-u wait. |
어, 이참에 다들 일어나시죠, 그럼 | Okay, let's call it a night then. |
- [서진] 그럴까? - [호영] 사장님 데이트도 있고 | -Should we? -Ms. Kim has a date too. |
- [존호의 한숨] - [소연] 35,500원입니다 | That'll be 35,500 won. |
[존호] 아유, 여긴 왜 이렇게 어수선하니? | That'll be 35,500 won. Why is it so hectic here? |
[호영] 국장님, 잘 먹었습니다 | -Thank you for the meal. -Don't mention it. |
[존호] 아이, 뭘, 라면인데 소고기도 아니고 | -Thank you for the meal. -Don't mention it. -It was only ramyeon, not beef. -Thank you. |
[서진] 잘 먹었어요 | -It was only ramyeon, not beef. -Thank you. |
- 근데 이거 소고기 라면이에요? - [카드 단말기 작동음] | Wait, was there beef in it? |
- 감사합니다, 안녕히 가세요 - [존호] 아, 네 | -Thank you and goodbye. -Goodbye. |
[서진] 갈게요 | Bye. |
[존호] 잘 먹었습니다 | -Thank you for the meal. -Come again. |
예, 또 오세요 | -Thank you for the meal. -Come again. |
[호영] 데이트 잘해요 | Have fun on your date. |
[서진, 소연의 웃음] | Have fun on your date. |
[서진] 아, 호영 여기 치킨집도 괜찮아 | There's a nice fried chicken place nearby. |
국장님이랑 생맥 해 | You two can get some beer. |
국장님, 감사해요 제가 찾아뵐게요 | Thank you so much, sir. I'll stop by soon. |
[존호] 응 | Okay. |
[호영] 선배, 조심히 가요 | Get home safe. |
치킨집 가시죠, 방송 컨셉 짜야지 | Let's go have some chicken. We need to plan the show. |
PD 딴 놈 앉힐 거야 | I'm going to hire another producer. |
[호영] 에헤, 왜 그래, 또, 국장님 | Come on, Mr. Jang. |
- 가시죠! - [존호의 후 내뱉는 소리] | Come on, Mr. Jang. Let's go! |
[존호] 나 이혼당해! | You'll get me divorced. |
[호영] 괜찮아요 아는 변호사 있음 | It's okay. I know a divorce attorney. |
- [존호의 한숨] - 4시 | The 4 p.m. slot? |
4시도 괜찮지 | That's not bad. |
4시엔 이서진입니다 | "It's 4 p.m., and I'm Lee Seo-jin." |
브레이크 타임? | Break time? |
문 닫아, 문 닫아, 문 닫아 | I could do that. I could totally do that. |
- [아이1] 현우야, 안녕 - [현우] 어 | Bye, Hyeon-u. -See you tomorrow. -Okay. Bye. |
[아이2, 현우] - 내일 스티커 갖고 와, 안녕 - 알았어, 잘 가! | -See you tomorrow. -Okay. Bye. |
[서진] 현우! | -See you tomorrow. -Okay. Bye. -Hyeon-u. -Mom! |
- 엄마! - [서진의 웃음] | -Hyeon-u. -Mom! |
- [서진] 잘했어? [웃음] - [현우] 응 | -Did you have fun? -Yes. |
차는? | -Where's your car? -I left it at home so we can walk back. |
[서진] 안 가져왔지, 걸어가려고 | -Where's your car? -I left it at home so we can walk back. |
[현우] 진짜? | Really? |
나 엄마랑 해 보고 싶은 거 있어 | -There's something I want to do with you. -What? |
[서진] 어? | -There's something I want to do with you. -What? |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[탄성] | |
[현우] 인터넷에서 봤는데 이렇게 먹으면 꿀이래 | I saw it on the internet. This is supposed to be a good pairing. |
진짜 꿀이지? | Isn't it good? |
엄마 살 엄청 찌겠어 | I'm going to gain so much weight. |
[살짝 웃는다] | I'm going to gain so much weight. |
[다가오는 발소리] | |
엄마, 녹화 언제 해? | When is your next shoot? |
오늘 녹화 물어보는 사람이 많네? | A lot of people are asking about that today. |
또 누가 물어봤는데? | Who else asked? |
엄마 옛날에 일하던 방송국 국장님 | My old boss at the radio station. |
만났어? | Did you meet him? |
[서진] 응 | Yes. |
현우야, 음… | Hyeon-u. He suggested that |
엄마 라디오 있잖아 | He suggested that |
복귀하자고 그러더라? | I should make a comeback. |
복귀가 뭔지 알아? | Do you know what that means? |
다시 시작하는 거잖아, 맞지? | It means starting again, right? |
[서진] 응 | Yes. |
그럼 아침에 엄마 목소리 나와? | Will you be doing a morning show? |
한다면 4시 방송이래 | They're giving me the 4 p.m. slot. |
그럼 더 좋다 나도 들을 수 있잖아 | That's even better. I'll be able to listen to it. |
[웃음] | |
아직 확정은 아니고 어쩌면 | Nothing's for sure yet. Just maybe. |
그래도 잘됐으면 좋겠다 | I hope it works out. |
엄마 방송 잘하잖아 | You're great on the radio. |
변호사 아저씨는 뭐래? | What did Attorney Shin say? |
말 안 했는데? | I haven't told him. |
정해진 건 아니라고요 | Nothing's set in stone. |
나중에 정해지면 | I'll tell him when it is. |
분명히 엄청 좋아할 거 같아 | I'm sure he'll be happy for you. |
[살짝 웃는다] | |
[한숨] | |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
개봉한 거 다 본 거 같은데 | I think we've seen all the new movies. |
그러게요 [한숨] | You're right. There's nothing left. |
뭐가 없네 | You're right. There's nothing left. |
물? | Water? |
아니요, 배불러요 | No, thank you. I'm full. |
[형근의 한숨] | |
[형근] 저, 오해하지 마시고요 | Please don't take this the wrong way. |
영화도 다 보고 했는데, 그… | But since we've seen all the movies, |
괜찮으시면 | if it's okay with you, |
우리 집에 가서… | we could go to my place and… |
아이, 그, 뭐, 별건 아니고 그냥 드라마나 보… | I mean, we could watch some dramas and chill-- |
[흥미로운 음악] | |
[달그락거리는 소리가 흐른다] | |
[TV 속 배우들의 거친 숨소리] | |
다른 데 뭐 하나 볼까요? | Should we change the channel? |
[소연] 예 | Sure. |
[TV 속 배우] 오늘 집에 못 갈 줄 알아 | You're not going home tonight. |
[TV 속 출연진1] 좋은 거 같아 그래서… | You're not going home tonight. |
[함께 웃는다] | |
나는 사실 몇 년째 태풍을 겪어 본 적이… | |
[형근] 아나 쟤 진짜 웃긴 거 같아요 | He's hilarious. |
- 날씨 요정, 날씨 요정 [웃음] - [소연의 웃음] | He's so lucky. |
[TV 속 출연진2] 왜냐면 다 | |
안 좋은 일기 예보가 승기를 피해 가는 거야 | |
- [울먹이는 숨소리] - [TV 속 배우들의 울음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[형근이 울먹인다] | |
[형근의 민망한 웃음] | |
[훌쩍이며] 아니요, 아, 아니요 | I'm okay. |
아니요, 하, 참 | I'm okay. |
- 아유, 아이, 그… - [소연] 코, 코 | -Wipe your nose. -Okay. |
[형근이 코를 흥 푼다] | |
[형근의 새근거리는 숨소리] | |
[살짝 웃는다] | |
[작게] 아, 발이… | Gosh, my foot. |
[소연의 힘겨운 신음] | |
[소연의 아파하는 신음] | |
[형근] 왜요? 왜, 왜, 왜, 왜 왜요, 왜요? | What's wrong? What's the matter? |
발이 저려요 | My foot is asleep. |
- 바, 바, 발, 발요? 어디? - [소연] 예, 발이 저려요 | -Your foot? -Yes, it's asleep. Let me see. |
- [형근] 어디, 어디? 잠깐만 - [소연] 아휴 | Let me see. Here. |
[소연의 아파하는 신음] | Here. |
- 악! 하지 마, 좀, 아이고 - [형근의 놀란 소리] | Stop it! Gosh. |
- [발랄한 음악] - 아유, 어머, 괜찮아요? | Gosh. Are you okay? |
- 예 [힘겨운 신음] - [소연의 당황한 소리] | Yes. |
안 괜찮은 거 같은데? | You don't look okay. |
괜찮아요 | I'm okay. |
괜찮아요, 괜찮아요? | I'm okay. Are you okay? |
[소연] 형근 씨 | Hyeong-geun. |
[형근] 예? | Yes? |
[소연] 그… | So… |
전 부인이요 | About your former wife. |
아, 전 부인? 좀 이상하다 | About your former wife. "Former wife?" That's not it. |
아내분 | Your ex-wife. |
지은이요? | Ji-eun? |
네, 지은 씨 | Yes. Her. |
지은 씨랑은 왜 오랫동안 못 헤어졌어요? | Why did it take you so long to break up with her? |
잘해 준 게 없어서요 | Because I was a lousy husband. |
[형근] 혼자 있게 한 시간이 길더라고 | I was away all the time. |
그래서 많이 외로웠다고 하는데 | She said she was very lonely. |
그게 가슴에 콕 하고 박혀서 | And I just couldn't forget those words. |
'다시 돌아오면 잘해 줘야지' | So I wanted to treat her well if she came back. |
그랬었죠, 뭐 | That's why. |
이제는 괜찮아요? | Are you okay now? |
[소연] 정말 | Have you |
잘 보내 준 거 맞냐고 | really moved on? |
그럼요 | Of course. |
좋아 보이더라 | She looked happy. |
[소연의 한숨] | |
그러면은… | Does that mean |
나도 이제 좀 마음 편하게 | it's okay for me to be happy |
좋아 보여도 되나? | without feeling guilty? |
[따뜻한 음악] | |
[살짝 웃는다] | |
[소연의 웃음] | |
[소연] 어? 잠깐만… | Hold on. |
[함께 웃는다] | |
지금 어디 가는 건데요? [웃음] | Where are we going? I don't know. |
[형근] 몰라요 | I don't know. |
[소연] 나 알겠는데? [웃음] | I think I do. |
[성한] 아, 제가 근처로 찾아뵙는다니까 | I said I would come to you. |
이런 거까지… | You didn't have to. |
- [정 기사의 탄성] - 감사합니다 | -Thank you. -My pleasure. |
[정 기사] 아이 | -Thank you. -My pleasure. |
사무실이 이렇게, 허허허 | So this is your office. |
[성한의 멋쩍은 웃음] | I've always wanted to come. |
한번 와 보고 싶었습니다 | I've always wanted to come. |
네 | I see. |
[차분한 음악이 흐른다] | She wants 27%? |
[영주] 27%요? | She wants 27%? |
[변호사] 이 정도면 방어 잘한 거예요 | That's not a bad rate. |
그쪽에서 50% 던졌는데 27이면 | They initially demanded 50% and we got it down to 27%. |
아니, 노인네가 돈독이 올랐나 | Why is she getting so greedy? |
마더 테레사인 척 다 퍼다 기부하더니 | She had donated all her money as if she were Mother Teresa. |
갑자기 재산 분할? | And now she wants her share? |
그러니까 | So she's… |
병원에 한 번도 안 데려간 거죠? | never taken Gi-yeong to a doctor? |
[정 기사] 네 | No. |
기영이가 3학년 때부터 | He was in third grade |
부쩍 말이 줄고 표정이 어둡고 그랬어요 | when he suddenly became quiet and depressed. |
변호사님 만나는 날이면 좀 많이 밝아지고 | He would only brighten up on the days when he'd see you. |
[정 기사의 한숨] | |
4학년 되고 나서부턴 제가 봐도 애가 좀… | Since he started fourth grade, he's gotten a lot worse. |
[정 기사의 한숨] | |
몇 번 말씀을 드렸는데 | I have told her, but… |
[한숨 쉬며] 네 | You know. |
아빠한테도요? | Did you tell his dad too? |
아니요, 대표님은 잘 못 뵙고 | No, I rarely got to see him. |
작은 사모님한테는 두어 번 | I told Ms. Jin about it a couple of times. |
[당황한 숨소리] 뭐라던가요? | And what did she say? |
뭐, 그냥 | Not much. |
죄송합니다 제가 더 잘 보살폈어야 했는데 | I'm sorry. I should have taken better care of him. |
아니요, 저… | It's not your fault. |
삼촌이라는 놈도 | I'm his uncle, |
아무것도 모르고 | and I had no idea. |
아무것도 못 해 주고 | I couldn't do anything for him. |
[애잔한 음악] | |
[성한의 힘겨운 숨소리] | |
기영이가 | Gi-yeong… |
집에 오면 참 밝고 잘 웃었었거든요 | always seemed so happy whenever he was with me. |
기영이가요 | That boy |
철이 빨리 들었어요 | grew up too fast. |
[정 기사] 어려서부터 새엄마한테서 자라서 그런가 | Maybe it's because he was raised by his stepmom, |
눈치도 빠르고 | but he catches on quickly. |
애가 착해서 투정도 안 해요 | He's too nice to complain. |
그러니까 제가 속이 더… | It really breaks my… |
그… | Look. |
[힘겨운 숨소리] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[정 기사의 한숨] | |
[훌쩍인다] | |
아, 우리 기영이한테 | Thank you… |
잘해 주셔서 감사합니다 | for being so good to him. |
[성한] 이런 말씀도 | And for telling me |
전해 주시고 | all of this. |
감사해요 | I appreciate it. |
[헛기침] 얼마든지요 | Don't mention it. |
제가 또 도울 일이 있으면 언제든지 연락 주세요 | Please let me know if you need any help. |
[떨리는 숨소리] | |
[새소리] | JO JEONG-SIK REAL ESTATE |
[휴대전화 진동음] | |
- [버튼 조작음] - 어, 왜? | Hey, what's up? |
[형근] 야, 너, 이씨 | You little… |
너 왜 계속 문 안 열어? 뭐 하고 다녀? | Why is your office still closed? What are you up to? |
아이, 진짜 | Come on, man. |
[정식] 야, 바빠, 끊어 운전 중이야 | I'm busy. We'll talk later. I'm driving. |
[노크 소리] | Come in. |
- [성한] 네 - [문 열리는 소리] | Come in. |
- 정 기사님 가셨어? - [성한] 어 | Did Mr. Jung leave? Yes. |
식사라도 하고 가시지 | I wish he stayed for a meal. |
그러자 그랬는데 가족들이랑 약속 있으시대 | I asked him, but he had plans with his family. |
힘들지? | It's tough, isn't it? |
[한숨] | Yes. |
어 | Yes. |
기영이 데리고 나올 거지? | You'll get Gi-yeong out of there, right? |
그럼 | Of course. |
그래, 하자, 해 보자, 이씨 | All right then. Let's do this. |
[따뜻한 음악] | |
이거 다 읽은 거야? | Are you done with this? |
나 봐도 돼? | Can I have a look? |
[성한] 봐도 소용없어 | It's no use. |
삼촌이 친권에 덤비는 건 없더라 | I couldn't find a case where an uncle sued for his nephew's custody. |
더 찾아 보자 | Let's keep looking. |
나도 뒤져 볼게 | I'll help out. |
[형근의 힘주는 소리] | |
[한숨] | |
[성한의 한숨] | CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS |
[성한] 이 자식 뭐, 어디서 사고 치고 다니는 거 아니겠지? | CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS I hope he's not causing trouble. |
아이고, 얘는 언제 철드냐 | Jeez, when will he grow up? |
[성한의 한숨] | |
전화는? 받디? | Did he answer his phone? |
응, 운전 중이라고 끊더라고 | Yes, but he said he was driving and hung up. |
운전? | Driving? |
- 택시 하네 - [형근] 월세 벌려고? | -He must be driving a taxi. -To pay rent? |
- [휴대전화 진동음] - 이 자식… | That little-- |
여보세요 | Hello? |
네, 네, 맞는데요 | Yes. Yes, that's me. |
네 | Okay. |
뭐, 어, 어디라고요? | Where are you calling from? |
[사이렌 소리] | |
[성한] 아, 저 | Look. |
실례가 컸네요, 죄송합니다 | I'm sorry about him. I apologize. |
[영주] 저야 이 사정들 이해는 가지만 | I understand why he acted that way. But Ms. Park must have been really frightened |
우리 박 기사님이 얼마나 놀라셨으면 | But Ms. Park must have been really frightened |
112에 신고를 다 했겠어요 | to have called the police. |
수상한 차가 며칠을 따라붙는 거 그거 너무 소름 끼치잖아요 | A suspicious car tailing her for days? That's creepy. |
아, 수상한 차는… | A suspicious car? |
[성한] 저, 놀라게 해 드려서 정말 죄송합니다 | I'm very sorry about that. |
잠깐 얘기 좀 하죠 | Can I have a word with you? |
왜 이렇게 기영이한테 집착인 거예요? | Why are you so obsessed with Gi-yeong? |
네? | Sorry? |
돈 욕심 없는 노인네 꼬드겨 | You coaxed an old lady who had no interest in money |
[영주] 재산 분할 세게 들이미는 것도 모자라서 | into demanding a large amount of money. |
이제 기영이 받을 재산까지 흔들고 싶은 거예요? | And now you want Gi-yeong's share of the inheritance too? |
그래서 이렇게 질척질척 안 떨어지는 거 같아서 | Is that why you're being so stubborn? |
- [무거운 음악] - 저기, 진영주 씨 | Ms. Jin. |
너무하잖아요 | Don't you think this is too much? |
욕심 없이 살겠다고 다 쓰러져 가는 농가 산 양반이야 | She bought a shabby farmhouse so she can live a simple life. |
[영주] 유일한 본인 건물 팔아서 | She sold her one and only building |
국제 구호인가 뭔가 다 내다 주는 사람이라고 | and donated the money to some international relief organization. |
그런 사람이 | So why would someone like her |
갑자기 재산 분할? | suddenly demand her share? |
기여도? | For her contributions? |
[금희] 많이 받아 주세요 | Please get me as much as possible. |
나 | Please get me as much as possible. |
돈 필요해요 | I need the money. |
[영주] 도대체 그 정도 먹고 살면 되지 | You should be content with what you have. |
왜 이렇게까지 피곤하게 하는 거예요? | Why won't you leave me alone? |
애 엄마도 구질구질하게 양육권이네 뭐네 | Your sister was just like you. |
지 몫 챙기겠다고 아주 안달복달이더니 | So desperate to get custody of her son. |
오빠는 무슨 자격으로 이러는 거지? | But what gives you the right to do this? |
저기 | Look. |
말씀을요 | Are you incapable |
제어, 통제 | of filtering your words |
이런 거 안 되세요? | before you say them? |
참고 참다가 하는 말이잖아요, 왜? | I just can't hold back anymore. What is it? |
정곡이 찔리셨어? | Did it hit home? |
[성한] 제 동생한테도 이렇게 하셨나요? | Is this how you treated my sister? |
그날 | What did you say |
제 동생한테 뭐라고 통화하셨어요? | to my sister over the phone that day? |
대답할 이유 없는데? | I have no reason to answer that. |
[한숨] | |
진영주 씨가 하시는 말들은 | Your words are… |
흉기네요 | like daggers. |
사람을 갈기갈기 찢어 죽일 수도 있는 | They can rip someone to pieces. |
내가 틀린 말 했어? | Did I say something wrong? She should have known there was nothing she could do, |
[영주] 법전 펴고 유난을 떨어 대도 | She should have known there was nothing she could do, |
아무것도 못 해 | no matter how much she prepared or studied the law. |
그걸 알았어야지 | no matter how much she prepared or studied the law. It's not like I pushed her. |
막말로, 내가 떠밀었어? | It's not like I pushed her. |
아, 지가 받혀 죽은 걸 왜 이 난리인 건데, 도대체! | Why are you acting like it's my fault that she got herself killed? |
[영주의 거친 숨소리] | |
악! 진짜 | Damn it! |
[분한 숨소리] | |
[한숨] | |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
짧게 여쭤보고 갈게요 | I'll make this short. |
지금 꼭 알아야 돼서요 죄송합니다 | I just have to know. Please excuse me. |
무슨 일 있어요? | Is something wrong? |
왜 | Why do you |
돈이 많이 필요하세요? | need so much money? |
건물 팔아서 기부하셨다면서요 | I heard you sold your building and donated the money. |
10억도 안 되는 낡은 건물이에요 세금만 많고 | That run-down building was barely worth one billion won, but I had to pay a hefty tax. |
씁, 돈 왜 필요하세요? | Why do you need that money? |
그 수백억 어디에 쓰시게요? | Where will you spend it all? |
오래 살지 않겠어요? | I won't die anytime soon. |
돈이 있어야 우아하게 늙지 | I need the money to age gracefully. |
아니요 | No. |
[성한] 이제야 악보가 해석이 좀 되네요 | I'm finally starting to understand the score. |
왜 마 여사님께서 돈이 그렇게 필요하신지 | I'm starting to understand why you need so much money. |
기영이 몫인 거죠? | It's for Gi-yeong. |
독한 진영주한테 잡아먹힐까 봐 미리 확보하고 싶었던 거 | You want to secure his share for him before Jin Yeong-ju can get to it. |
바로 그거잖아요 | You want to secure his share for him before Jin Yeong-ju can get to it. |
여사님께서는 분명히 그날의 통화를 들었을 겁니다 | You must have heard their conversation that day. |
글쎄요, 무슨 말인지 | I'm not sure I follow. |
그래서 늘 두려웠던 거죠 | You were always afraid. |
짱돌 세 개 들고 나설 다윗 같은 놈이 필요한데 | You needed someone who was fearless enough to challenge her. |
[성한] 사연만큼 좋은 엔진 달린 기영이 삼촌이 | So you must have been delighted to find out that I had the motivation to do so. |
이름값 하니 반가우셨을 거고요 | to find out that I had the motivation to do so. |
[차분한 음악] | |
그래요, 맞아요 | You're right. |
곡 해석 정확하게 하셨네 | You interpreted the music perfectly. |
[금희] 그러니까 이제 이 소송 이겨야 되는 이유 알겠어요? | Do you finally understand why you have to win this case? |
짱돌 세 개가 아니라 | After all, |
이기고도 남을 무기를 손에 쥐여 줬는데 | I gave you a very powerful weapon. |
왜 물러서요? | Why are you backing out? |
그러니까 이유가 뭐냐고요 아니, 솔직히 | Tell me the reason. Most people put their children before their grandchildren. |
[성한] 아들이 먼저잖아요 손주보다는 | Most people put their children before their grandchildren. |
우리 기영이를 이렇게까지 보호하려는 | So why are you going to such lengths to protect Gi-yeong? |
이유가 뭐냐니까요, 대체 | So why are you going to such lengths to protect Gi-yeong? |
주화 | Ju-hwa. |
아들이니까 | Because he's her son. |
딸 같은 며느리 | Ju-hwa was like |
주화는 | a daughter |
그런 아이였으니까 | that I never had. |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[정 기사] 사모님 | Ms. Ma. |
저, 호텔로 갈까요? | Shall I drive you to a hotel? |
뭐 하러, 집 놔두고 | What for? This is my house. |
[금희] 긴 여행을 하고 집에 돌아왔는데 | I had returned from a long trip, |
서 회장이 집에 비서였던 여자애랑… | and my husband had brought his former secretary home. |
차마 들어갈 엄두가 안 나고 | I couldn't bring myself to go inside, but I was too proud to turn around. |
돌아서기에는 늙어 버린 자존심이 상하고 | I couldn't bring myself to go inside, but I was too proud to turn around. |
[잔잔한 음악] | |
[주화] 정국 씨한테는 비밀이에요, 어머니 | You can't tell Jeong-guk about this. |
정국 씨 만나기 전에 자주 놀러 갔던 곳인데, 제 아지트 | I used to go there a lot before I met him. It's my secret place. |
정 기사 같이 가면 편하잖아 | We could have had Mr. Jung drive us. |
[주화] 아이, 저 어머니랑 둘이 가고 싶어요 | I want it to be just us two. |
재밌잖아요 | It'll be more fun. |
내일 바다도 가고 | We'll go to the beach tomorrow. |
- 일출도 보고 조식도 먹고 - [금희의 웃음] | We'll go to the beach tomorrow. We'll watch the sunrise and have breakfast. |
- [휴대전화 벨 소리] - 어? | We'll watch the sunrise and have breakfast. |
[정국] 나 왜 안 데려가? | Why didn't you take me with you? |
[웃으며] 어머니랑 둘이 데이트라니까요 | I wanted to go on a date with her. |
[정국] 어디로 가는데? 나도 갈게 | Where are you headed? I'll be there. |
그럼 어머니랑 데이트가 아니지 | Then it wouldn't be a date. |
[주화] 다음에 셋이 가요 | You can tag along next time. |
[정국] 알았어, 조심히 다녀와 | You can tag along next time. Fine. Have a safe trip. |
- [함께 웃는다] - [통화 종료음] | |
[금희] 상황을 뻔히 알면서도 한마디도 묻지 않았어요 | She knew everything but never once asked about it. |
[금희] 자 | Here. |
[주화] 감사합니다 | Thank you. |
먹자 | Let's eat. |
피곤해서 안 들어가나 보다 | You must be too tired to eat. |
며칠 전부터 소화가 잘 안돼요 | I've been having indigestion for the past few days. I feel nauseous too. |
속이 좀 울렁거리고 | I feel nauseous too. |
병원은 가 봤니? | Have you seen a doctor? |
산부인과 말이야 | An OB-GYN. |
네? | Sorry? |
[금희의 웃음] | How could you not know that you're pregnant? |
[금희] 아니, 너는 임신한 줄도 모르고 | How could you not know that you're pregnant? |
[주화] 아, 어머니 제가 운전할 수 있어요 | I can drive, Mother. |
[금희] 무슨 소리야, 내가 운전해 | Don't be ridiculous. Let me. |
[웃으며] 세상에 | Don't be ridiculous. Let me. Goodness. |
이런 드라이브는 백 번 천 번 해도 좋다 | I could do this countless times. |
하나도 안 피곤해 | I'm not tired at all. |
[함께 웃는다] | |
[금희] 그렇게 | And that's how |
우리 기영이를 | I first met… |
만났어요 | my dear Gi-yeong. |
이혼을 말리지 못했어요 | I couldn't stop their divorce. |
그런 경계 알아요? | I didn't have a say in it. |
부부 송사에 나는 | It was between the two of them. |
아무것도 할 수 없었어요 | There was nothing I could do. |
[후 내뱉는 소리] | |
[형근] 아이, 렌트라도 했었어야지 | You should have at least rented a car. |
그 졸라 튀는 차로 며칠을 쫓아다니면, 인마 | How could you tail her for days in your flashy car? |
아, 그거 안 걸리고 배겨? | How could she not notice? |
너 또 뚜껑 열고 막 그런 거 아니야? | Don't tell me you were dense enough to open the roof. |
- 분위기 파악 못 하고 - [한숨] | Don't tell me you were dense enough to open the roof. |
- [출입문 종소리] - [성한] 야, 조정식! | Hey, Jo Jeong-sik! |
미친놈아 | You crazy bastard! |
아니, 무슨 생각으로 그런 거야! | What the hell were you thinking? |
[거친 숨소리] | |
이 새끼야, 씨 | You idiot. |
[익살스러운 음악] | |
전과자 될 뻔했잖아, 새끼야! | You could have gotten convicted. |
- [탁 치는 소리] - 아휴, 진짜 | Jeez. |
[정식이 울먹이며] 사랑해서 그랬어, 사랑해서 | I did it because I love you. |
[성한] 하, 이 새끼, 진짜 | You're unbelievable. |
너 이제부터 월세 내지 마 | Don't pay rent anymore. |
니 우정이 월세야, 이 새끼야 | Our friendship is rent enough. |
[정식이 훌쩍인다] | |
[정식] 이 착한 건물주 새끼야 | You stupid, kind-hearted landlord. |
[정식이 흐느낀다] | |
[성한] 이 새끼 | You bastard. You must have been terrified at the police station. |
경찰서에서 얼마나 무서웠을 거야 | You must have been terrified at the police station. |
[정식] 아, 너무… | I was. |
[정식이 흐느낀다] | |
[쉭 캔 따는 소리] | CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS |
[정식] 한잔해 | -Have a drink. -No, thanks. |
[성한] 응, 안 해 | -Have a drink. -No, thanks. |
[형근] 야, 사랑해서 그랬다잖아 한잔해 | He did it out of love. Have a drink. |
[성한] 나 바쁘다 이제부터 정신없어 | I'm busy. I'll get busier from now on. |
[형근] 같이 바빠야지 | Then I'll get busier too. |
[성한] 야, 이것 좀 들어 봐 | Then I'll get busier too. Hey, listen to this. JO JEONG-SIK REAL ESTATE |
[고조되는 음악] | JO JEONG-SIK REAL ESTATE |
[성한] 두 대의 바이올린을 위한 협주곡 | "Concerto for Two Violins." |
[성한] 기영아 | Hi, Gi-yeong. |
[성한] 두 명의 의뢰인을 위한 협주곡 | It's a concerto for our two clients. |
- 잘 있었어? - [기영] 응 | -Have you been well? -Yes. |
[성한] 밥도 잘 먹고 잠도 잘 자고 그러고 있어? | Have you been eating well and sleeping well? |
[기영] 응 | Yes. |
[성한] 기영아, 지금 얼마 있어? | Gi-yeong. How much do you have on you? |
나… 왜 삼촌? | Me? Why do you ask? |
내놔 봐 | Give it to me. |
[성한의 놀란 소리] | |
[성한] 무슨 초딩이 돈이 이렇게 많아? | You're too young to have this much. |
자 | All right. |
수임료야 | This is your down payment. |
서기영 의뢰인님 | Mr. Seo Gi-yeong. |
이제부터 저 신성한 변호사가요 | I, Attorney Shin Sung-han, will do my best… |
최선을 다해서요 | I, Attorney Shin Sung-han, will do my best… |
[영주] 서기영! | I, Attorney Shin Sung-han, will do my best… Seo Gi-yeong! |
저 깝깝한 성에서 데리고 나오려고요 | …to get you out of that suffocating castle. |
[성한] 어때요? | What do you say? |
[영주의 떨리는 숨소리] | |
[탁탁 토닥이는 소리] | |
[영주의 거친 숨소리] | |
[영주의 한숨] | |
[리드미컬한 음악] | DIVORCE ATTORNEY SHIN |
[성한] 제일 절실한 거에 목줄을 탁! | Find out what she's most desperate for and put a leash on it. |
제발 부탁합니다 | Please, I'm asking you. |
[성한] 거기에서 응원해 주세요 | Support me from afar. |
라디오 부스, 거기 그 자리 | In your seat, in the radio booth. |
우리 주화 이혼했을 때 위법이 있었다는 거 밝혀내면은 | If we can prove that laws were broken in the process of Ju-hwa's divorce, |
충분히 가능성 있어 | we definitely have a chance. |
[영주] 같이 죽어요, 혼자 안 죽어 | Let's go down together. I'm not going down alone. |
[성한] 당신은 아빠면서 왜 그래? 왜 눈을 가리고 살아, 왜! | You're supposed to be his dad. Why do you live with your eyes closed? |
당신은 질 겁니다 | You're going to lose. |
[현우] 엄마, 지지 마 | Don't lose, Mom. |
[성한] 제가 이기려고요 | I'm going to win. Subtitle translation by: Soo-ji Kim |
No comments:
Post a Comment