닥터 차정숙 11
Doctor Cha 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [잔잔한 음악] - 무슨 일 있는 거죠? | Something's wrong, isn't it? |
있죠 | Yes. |
[정숙] 있는데, 믿어지지가 않네요 | Something's wrong but I can't even believe it |
거짓말 같아서 | because it feels too unreal. |
무슨 일인지 알 거 같아요 | I think I know what it is. |
아니요 | No. |
절대 모를 거예요 | You really don't know. |
무슨 일인지 알 거 같은데요? | I think I know what it is! |
[타이어 마찰음] | |
죽여 버리고 싶잖아요 두 연놈들을 | You want to kill those two bastards. |
[기어 조작음] | |
서인호 교수님 바람났잖아요! | Professor Seo is cheating on you! |
[우르릉거리는 소리] | |
- [쏴 내리는 빗소리] - [함께 놀란다] | |
- [정숙] 아유, 비 와요, 비, 아휴 - [소라의 당황한 소리] | It's raining! |
빨리 닫아 봐요 아유, 차가워, 어떡해 | Hurry up and close it. My goodness! |
- 왜 안 되지? - [정숙] 빨리 좀 어떻게 해 봐요 | -Why isn't it working? -Hurry up! |
[소라] 지금 하고 있잖아요! | I'm trying! |
[정숙] 아이, 자기 차 뚜껑도 못 닫아요? | You can't even close the roof of your own car? |
[소라] 아, 나도 오늘 처음 열어 봤다고요! | I opened it for the first time today! |
[정숙의 당황한 숨소리] | |
- [정숙] 아유, 어떡해, 어떡해 - [소라의 비명] | What do we do? |
아, 차가워, 아, 차가워, 아유 | It's cold! |
- 악! - [정숙] 아유, 어떡해 | My goodness! |
[정숙의 난감한 숨소리] | |
[정숙이 연신 깔깔 웃는다] | |
[잔잔한 음악] | |
[소라] 지금 웃음이 나와요? | This isn't the time to be laughing! |
[소라의 어이없는 웃음] | |
- [정숙] 와! - [소라] 아, 진짜 | It's cold! |
[함께 웃는다] | |
- [정숙의 환호성] - 아, 그만 웃어요 [웃음] | Come on, stop laughing! |
- [소라의 신난 탄성] - [정숙의 웃음] | |
- [도어 록 작동음] - [빗소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[깊은 한숨] | |
[계속되는 빗소리] | |
[승희] 아니, 도대체 어떻게 싸웠길래 이렇게 돼? | How badly did you two fight to end up like this? |
이 손으로 그림을 어떻게 그리겠다는 거야 | How will you even draw in this state? Your entrance exams are around the corner! |
입시가 코앞인데 | How will you even draw in this state? Your entrance exams are around the corner! |
[승희의 답답한 한숨] | |
[은서] 아, 왜! | -What? -You said you're done letting off steam! |
분풀이 다 했다며 | -What? -You said you're done letting off steam! |
그냥 모르는 척하지 싸우기는 왜 싸워! | You should've just ignored her, not fought her! Are you saying I should've held back when she grabbed my hair? |
그럼 머리채를 잡는데 당하고만 있어? | Are you saying I should've held back when she grabbed my hair? |
뭐? | What? |
내가 왜 학원을 옮겨야 되는데? | Why should I move academies? |
[은서] 자꾸 나더러 학원 옮기라잖아 | She keeps telling me to move! |
그 기지배가 나까지 불륜녀 취급 하잖아! | That brat is treating me like I'm some home-wrecker too! |
- [쾅 치는 소리] - [승희의 당황한 숨소리] | |
- [속상한 숨소리] - [문 닫히는 소리] | |
[미희] 나 퇴근해요 | I'm leaving for the day. |
[직원들] 수고하셨습니다 | -Goodbye. -Great work today. |
- [미희] 수고했어요 - [직원] 가세요 [웃음] | -Goodbye. -Great work today. Goodbye. |
이랑아 | I-rang. |
- [훌쩍인다] - [탁 만지는 소리] | |
[미희] 아휴, 진짜 | EPISODE 11 Honestly. |
다행히 흉은 안 지겠다 | Thankfully, I don't think it'll scar. |
너 딴 데 다친 덴 없어? | Are you hurt anywhere else? |
[이랑이 훌쩍인다] | |
아휴, 대체 이게 무슨 일이야 | What on earth happened? |
너 학교 폭력 뭐, 이런 거 당한 거야? | Are you getting bullied in school or something? |
아니, 중학생도 아니고 | You and your friends will be adults soon. They should know better. |
내일모레 이십 대인 애들이 왜 그래, 진짜? | You and your friends will be adults soon. They should know better. Why would they do this to you? |
누구야? 어? | Who did this to you? |
- 이모 - [미희] 어, 어 | -Auntie Mi-hee. -Yes. |
우리 엄마 불쌍해서 어떡해요? | I feel so bad for my mom. |
엄마? | Your mom? |
- [빗소리] - [휴대전화 진동음] | |
[한숨] | I'M GOING TO TAKE HER HOME, SO DON'T WORRY |
[노크 소리] | |
[정숙] 누구세요? | Who is it? |
[도어 록 작동음] | |
무알코올도 있는데 | There's non-alcoholic beer too. |
[소라] 할머니 생신 때 | On my grandma's birthday, |
일가친척 다 모여서 밥을 먹었어요 | my family got together for dinner. |
호텔에서 | It was at a hotel. |
그날 우연히 교수님을 뵀어요 | And I coincidentally saw Professor Seo there. |
상대가 누군지도 봤고요 | I saw who the other woman was too. |
[차분한 음악] | |
[소라의 한숨] | |
중학교 때 | When I was in middle school, |
저희 아버지도 그러신 적 있어요 | my father did the same thing. |
엄마는 그 일로 우울증이 생겨서 | My mother had depression after that happened. |
10년은 넘게 힘들어하셨고요 | She suffered for more than ten years. |
그래서 좀 알아요 | So I kind of know how you feel. |
그 일이 한 사람을 완전히 망가뜨릴 만큼 | Something like this can be so destructive… |
파괴력이 있다는 거 | that it can ruin someone. |
[정숙] 어땠어요? 엄마 아빠가 | How was it for you? Did you wish that |
이혼하길 바랬어요? | your mother and father would get divorced? |
그땐 | At the time, |
엄마가 아빠를 미워하는 힘으로 사는 거 같았어요 | I thought Mom's hatred toward Dad was what kept her going. |
[소라] 이혼해 버리면 | If they got divorced, |
엄마가 그나마 있던 삶의 의지도 놔 버릴 거 같아서 | I thought my mom would lose the only thing that gave her the will to live. |
아빠한텐 | So I told my dad… |
엄마랑 이혼하면 | that if he divorced my mom, |
옥상에서 떨어져 죽어 버릴 거라고 | I would throw myself from the roof. |
그렇게 협박했어요 [피식한다] | I threatened him. |
자기 얘기 안 하는 사람인데 | I know you keep to yourself. |
나 위로하려고 애써 줘서 | So thank you for trying |
고마워요 | to comfort me. |
위로가 되라고 하는 말은 아니고 | I'm not trying to comfort you. |
그냥 | It's just… |
그런 일이 생겨요 | these things happen. |
[소라] 생각보다 많더라고요 | More often than we think. |
[도어 록 조작음] | |
- [도어 록 작동음] - [문소리] | |
[문소리] | |
[안도하는 숨소리] | |
[소라] 잠을 좀 자 두세요 | Try to get some sleep. |
오늘 드라이브 고마워요 | Thank you for the drive today. |
네 | Sure. |
[정숙] 저, 사실은 | Actually… |
고백할 게 있어요 | I have something to confess. |
두 사람, 정민이 | The two of you. Jung-min. |
우리 아들이랑 사귀는 거요 | I know that you're dating |
알고 있어요 | my son. |
지금 보니 나름 | From the looks of it, |
잘 어울려요 | you two suit each other. |
[당황한 웃음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
[도어 록 조작음] | |
[거센 빗소리] | |
- [정숙이 흐느낀다] - [무거운 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[정숙의 울음] | |
[놀란 숨소리] | |
- [쓸쓸한 음악] - [흐느낀다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[분한 숨소리] | |
[잘그랑거리는 소리] | |
[툭 떨어지는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[소라] 협진 요청 왔다니까 체크 한번 부탁드릴게요 | -Please check the consultation request. -Okay. |
[간호사] 네, 알겠습니다 | -Please check the consultation request. -Okay. |
[엘리베이터 버튼음] | |
[탁 차트 닫는 소리] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[한숨] | |
[소라] 오늘 근무하실 수 있겠어요? | Do you think you can work today? |
해야죠 | I have to. |
지금 내가 할 수 있는 유일한 일인데요 | Working is the only thing I can do right now. |
[엘리베이터 알림음] | |
[엘리베이터 문 열리는 소리] | |
- 여기 보이지? - [승희] 어 | -You see this, right? -Yes. |
[의사] 이 부분 때문에 문제가 되는 건데, 에휴 | This part seems to be causing the issue. |
- 그림 그린다고 했지? - [승희] 어 | -You said she draws right? -Yes. |
[의사] 깁스를 풀어도 팔이 잘 안 펴질 수도 있고 | Even when she gets out of the cast, her arm's range of motion can be limited. |
손목도 생각대로 안 움직일 수 있어 | And her wrist might not move the way she wants. |
신경 돌아오는 데는 최소 3개월 | It'll take around three to six months |
길면 6개월까지 걸릴 수 있고 | It'll take around three to six months for the nerves to recover. |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[승희] 남편, 부모 그늘에서 안정적인 가정 꾸린 니가 뭘 알아? | How would you know that when you raised your kids in comfort? |
승희 우리 병원에 있는 거 말 못 한 건 미안한데 | I'm sorry I didn't tell you about Seung-hi working at our hospital. |
[인호] 들어서 기분 좋은 일 아니라서 말 못 했다고 | But I already explained why I didn't tell you. |
이미 설명했고 | But I already explained why I didn't tell you. |
승희 딸이랑 우리 이랑이 친구란 거 나도 지금 알았어 | And I also just learned that I-rang and Seung-hi's daughter are friends. |
[정숙] 그 팔찌 어디서 샀는지 물어봐도 될까요? | Could you tell me where you bought that bracelet? |
남편이 사다 줘서 장소는 모르겠는데? | My husband bought it for me, so I don't know where he got it. |
[무거운 효과음] | |
[정숙의 놀란 숨소리] | |
[훌쩍인다] | |
최승희, 지금 어디 있어요? | -Where is Choi Seung-hi right now? -Sorry? |
[간호사1] 네? | -Where is Choi Seung-hi right now? -Sorry? |
아, 세미나실에 계실걸요? 오늘 교수님들 다… | She'll be in the seminar room. All the professors today… |
[간호사2] 방금 '최승희'라 그러지 않았어? | Didn't she just address her by name only? |
'지금 최승희 어디 있어요?' 그랬던 거 같은데? | I think she said, "Where's Choi Seung-hi?" |
[간호사1] 에이, 설마 | Come on, no way. |
[종권] 병원에서 학술 연구비 공모 신청하기로 한 거 | Any updates on the academic research fund that we applied for? |
어떻게 돼 갑니까? | Any updates on the academic research fund that we applied for? |
그렇지 않아도 다학제 팀 단위 협동 연구로 신청하려고 | We plan to apply for a collaborative multidisciplinary team study. |
감염내과, 호흡기내과랑 같이 | We plan to apply for a collaborative multidisciplinary team study. So we are preparing a joint research plan |
공동 연구 계획서 준비 중입니다 | with the infectious diseases and pulmonology departments. |
[오 교수] 몇 차례 정기 회의가 필요하지 않을까 싶은데요 | We'll need to schedule regular meetings. |
[종권] 그래요, 회의도 회의고 | Sure. Meetings are one thing. |
중간에라도 진행 사항을 메일로… | Sure. Meetings are one thing. But please share the progress via email… |
[문소리] | But please share the progress via email… |
[긴장되는 음악] | |
응, 무슨 일인가? | Yes, what is it? |
최승희 교수님 | Professor Choi. |
저랑 얘기 좀 하시죠 | I need a word with you. |
급한 일 아니면 이따 하죠 지금 회의 중입… | If it's not urgent, let's talk later. I'm in the middle of-- |
급한 일입니다 | It's urgent. |
여기서 할까요? | Or shall we talk here? |
[째깍거리는 효과음] | |
- 무슨 일이야? - [정숙] 니 방으로 가 | -What is it? -Let's go to your office. |
[문 닫히는 소리] | |
여기로 오라고 해 | Tell him to come. |
서인호 | Seo In-ho. |
[긴장되는 효과음] | |
[정숙] 못 알아들었어? | Did you not hear me? |
서인호, 여기로 오라고 해 | Tell Seo In-ho to come here. |
지금 당장 | Right this instant. |
걸어 | Call him. |
[승희의 한숨] | |
- [무거운 음악] - [인호] 어 | Hey. |
외래 진료 끝나서 잠깐 시간 돼 | I just finished an outpatient appointment. I have some time. |
당신 방으로? | To your office? |
묻지 말고 와, 와 보면 알아 | Don't ask and just come. You'll know when you get here. |
지금 당장 여기로 와 | Come here right now. |
[정숙] 당신이랑 최승희 | Unless you want |
불륜 사건으로 병원 떠들썩해지는 거 보기 싫으면 | the whole hospital to be talking about your affair with Choi Seung-hi. |
[한숨] | |
[고조되는 음악] | FAMILY MEDICINE SPECIALIST CHOI SEUNG-HI IN OFFICE OUT OF OFFICE |
- 여보 - [정숙] 닥쳐 | -Honey. -Shut up. |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
먼저 확인해야 할 게 있어 | Confirm something for me. |
이랑이 친구, 은서 | I-rang's friend, Eun-seo. |
니 딸 | Is your daughter |
서인호 딸이야? | Seo In-ho's daughter? |
여보, 그게… | Honey, the thing is… |
[승희] 맞아, 서인호 딸이야 | Honey, the thing is… That's right. She is In-ho's daughter. |
[떨리는 숨소리] | |
인호 씨가 내가 수련받던 시카고 병원으로 연수 와서 | We met coincidentally at a hospital in Chicago where In-ho and I trained. |
우연히 만나게 됐어 | where In-ho and I trained. |
그때 은서가 생겼고 낳았어 | Eun-seo was conceived then and I gave birth to her. |
그때부터 계속 만난 건 아니고 | But I didn't keep seeing her. |
승희가 3년 전에 한국에 나오고 또 우리 병원으로 오게 되면서 | But I didn't keep seeing her. Three years ago, when Seung-hi came back to Korea and came to this hospital, |
- 다시 가깝게… - [정숙의 깊은 한숨] | Three years ago, when Seung-hi came back to Korea and came to this hospital, we got close again… |
[정숙] 두 사람 러브 스토리 어디 가서 말할 데가 없었어? | Did you have no one to share your love story with? |
둘이 아주 번갈아 가면서 | You two are taking turns talking |
서로 말 못 해 안달이 난 사람들 같네 | as if you're so eager to get the next word in. |
[인호의 한숨] | |
그래, 두 사람 | Sure, so the two of you |
사랑? | are in love? |
영원하길 바래 | I hope it lasts forever. |
그건 아니고, 사실 | It's not that. The truth is… |
우린 이미 헤어지기로… | -We already decided to break up… -Who said we would? |
[승희] 누구 마음대로 헤어져? | -We already decided to break up… -Who said we would? |
[긴장되는 음악] | |
난 그럴 생각 없어 | I don't plan on breaking up. |
[정숙의 코웃음] | |
두 사람이 헤어지건 말건 | Whether you two break up |
천년만년 같이 살건 말건 | or live together for years on end |
이제 나하곤 상관이 없어 | has nothing to do with me anymore. |
나는 20년 만에 레지던트 다시 시작했고 | I restarted my residency after 20 years, and I'm going to complete it. |
무사히 마칠 거야 | I restarted my residency after 20 years, and I'm going to complete it. |
[정숙] 니들 둘 | As for you two, |
나랑 내 아들 얼굴에 먹칠하지 마 | don't disgrace me or my son. |
그리고 최승희, 너 이 병원 그만둬 | And Choi Seung-hi. Quit this hospital. |
너 여기 아니어도 갈 데 많잖아 | You have other hospitals you can go to. |
부잣집 딸 아니었어? | Don't you come from a rich family? |
그동안 나 병원 그만두게 하려고 | I know that the two of you have been doing all you can |
둘이 이 궁리, 저 궁리 한 거? | I know that the two of you have been doing all you can |
다 알아 | to get me to quit. |
이제 그따위 계획은 안 먹힐 테니까 니가 그만둬 | Those cheap tricks won't work anymore, so you quit. |
한 달 준다, 그 안에 그만두고 | You have a month. Quit within a month |
내 눈앞에서 꺼져 | and get out of my sight. |
그리고 서인호, 너는 | And you, Seo In-ho! |
죽은 듯이 기다려 | You lie low and wait. |
내가 어떻게 할지 생각 중이니까 | I'm still thinking about what I should do with you. |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
생각할 시간을 갖자고 | When you said we should take some time to think, |
그거 헤어지자는 뜻 아니었나? | I thought you meant we should break up. |
그렇게 듣고 싶었던 거겠지 | I guess that's what you wanted to hear. |
[승희] 얼마나 내가 나가떨어져 주길 바랬겠니? | I guess you were so desperate for me to give up on you. |
그런 거 아니야, 그럼 앞으로… | It's not that. Then going forward… |
[승희] 꼭 헤어져야 하나 싶네 | Do we really need to break up? |
이제야 당신 자유의 몸 될 거 같은데 | I think you'll be a free man at last. |
'자유의 몸'? | -A free man? -Don't you think she'll divorce you soon? |
곧 이혼당하지 않겠어? | -A free man? -Don't you think she'll divorce you soon? |
[쓸쓸한 음악] | |
[한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[놀란 소리] | |
이거를, 이… | This… |
[문소리] | |
[거친 숨소리] | |
이랑이 어디까지 알아? | How much does I-rang know? |
- [무거운 음악] - [정숙] 똑바로 말해! | Tell me the truth! |
다 알아 | She knows everything. |
[정숙의 떨리는 숨소리] | |
정민이는? | What about Jung-min? |
- 알아 - [정숙] 뭐? | -He knows. -What? |
어머니도 아셔 | Mother knows too. |
[분노에 찬 숨소리] | |
[정숙] 잘하는 짓이다 잘하는 짓이야 | Look what you've done. |
그따위로 살면서 내 앞에서 그렇게 잘난 척, 멋있는 척 | And you dared to act all high and mighty in front of me |
오만 방정을 떨었어? | after everything you've done? |
너까짓 걸 아버지로 둔 내 자식들이 불쌍하다, 이 새끼야! | My children are so pitiful to have you as their father, you bastard! |
[인호] 제발 조용히 좀 해, 당신 | Be quiet. |
온 가족이 다 알면서 왜 나만 바보 만들어 | Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? Why was I the only one who didn't know? |
왜 나만 모르게 해! | Why was I the only one who didn't know? |
애들이 못 하게 했어! | The kids didn't want you to know! |
[무거운 효과음] | |
[차분한 음악] | |
당신 몸도 아픈데 충격받는다고 | They didn't want you to be in shock when you haven't fully recovered yet. |
애들이 말 못 하게 했다고 | They didn't want you to be in shock when you haven't fully recovered yet. |
[정숙이 흐느낀다] | |
애들한테 평생 | Live the rest of your life… |
속죄하면서 살아 | atoning to the kids. |
[정숙이 악쓰며] 이 나쁜 자식아! | You horrible bastard! |
[정숙] 어떻게 이래! | How could you do this? |
우리 애들한테 어떻게 이래! | How could you do this to our kids? |
[정숙의 떨리는 숨소리] | |
[정숙이 오열한다] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[지선] 어? 선생님, 안녕하세요 | Dr. Kim, hello. |
[로이] 또 아기 보고 오는 길? | -You went to see your baby again? -Yes. |
[지선] 네 [웃음] | -You went to see your baby again? -Yes. |
[로이] 둘 다 무사해서 정말 다행이에요 | It's a relief that both of you are safe. |
양막 파열로 바로 출산해야 된다고 했을 때 | I was really shocked when I heard you had to give birth right away |
많이 놀랐는데 | I was really shocked when I heard you had to give birth right away due to amniorrhexis. |
[지선] 튼튼이가 잘 견뎌 준 거죠 | My baby was the one who pulled through. |
태명처럼 튼튼하게 잘 회복하고 있어요 | My baby was the one who pulled through. She's recovering well like her nickname "Little Miss Strong." |
[로이] 기특하네요 | How admirable. |
퇴원한다면서요? | I heard you're being discharged. |
[지선의 한숨] 네 | Yes. |
아, 튼튼이는 한 2주 정도 뒤에 퇴원할 거 같아요 | And my baby is going to be discharged in about two weeks. |
[로이] 정말 치료 안 받고 그대로 퇴원할 거예요? | Are you really just going to leave without getting treated? |
네 | Yes. |
[지선] 집에 가서 엄마한테 산후조리도 받고 | I'll go home, and my mom will take care of me. |
아기 퇴원하면 | I'll go home, and my mom will take care of me. Once the baby comes home, |
음, 분유도 먹이고 잠도 재우고 목욕도 시키고 | I'll feed it formula, put it to sleep, and bathe it. |
[웃으며] 그렇게 하고 싶어요 | That's what I want to do. |
치료 시작하면 그렇게 못 하잖아요 | I won't be able to do that once I start treatment. |
어차피 가망도 없는데 | There's no hope anyway. |
[지선이 입소리를 푸 낸다] | |
엄마한테 잘하세요 엄마 되기 힘들어요 | Be good to your mom. Becoming a mom is hard. |
[지선이 살짝 웃는다] | |
[애잔한 음악] | |
[한숨] | |
[지선] 나 튼튼이 보고 왔어 | I just visited the baby. |
어제보다 더 통통해진 거 있지? | She's gotten chubbier since yesterday. |
내가 '튼튼아' 이렇게 부르니까 | She's gotten chubbier since yesterday. When I called out her nickname, |
내 목소리를 알아듣겠는지 막 눈을 이렇게 뜨려고… | she looked at me as if she recognized-- |
[지선 모가 울먹이며] 듣기 싫어, 그만해 | I don't want to hear it. Stop. |
누가 반갑대, 누가! | No one is happy to see your baby. |
[지선] 엄마 | Mom. |
우리 애기 이제 그만 미워해 | Stop hating my baby. |
나 없으면 의지할 사람 엄마 아빠밖에 없단 말이야 | If I'm gone, all she will have is you and Dad. |
엄마 아빠가 키워 줘야 된단 말이야 | You and Dad will have to raise the baby. |
니가 키워 | You raise the baby. |
[지선 모] 니 새끼를 니가 키워야지 | You're responsible for your child, not me! |
누구더러 키워 달래? | You're responsible for your child, not me! |
튼튼이 백일잔치도 하고 돌잔치도 하고 | You should be the one to do everything from her 100th-day celebration party and her first birthday, to taking her to her first day of school! |
학교 가는 것도 보고 | and her first birthday, to taking her to her first day of school! |
다 봐, 다! | and her first birthday, to taking her to her first day of school! |
안 그러면 엄마는 그 애 안 봐 | If you don't, I don't want to see that kid. |
[옅은 웃음] 알았어, 응? 응? | Okay. |
- [지선 모가 훌쩍인다] - [지선] 내가 다 할게, 응? | I'll do all of that, okay? |
[로이의 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
네, 서초경찰서죠? | Yes, is this Seocho Police Station? |
어릴 적에 헤어진 가족을 찾고 싶은데요 | I want to find the family I was separated from as a child. |
유전자 등록하려면 어떻게 해야 되는 겁니까? | How do I register my DNA? |
[소라] 이따 끝나고 시간 돼? | Are you free after work? |
[잘그랑 놓는 소리] | |
그런 말 처음 하는 거 알아? | That's new. |
[정민] 시간 있냐는 말 만나자는 말 | You've never once asked me if I have time or if I want to meet first. |
한 번도 먼저 한 적 없어 | You've never once asked me if I have time or if I want to meet first. |
늘 내가 조르고 달래고 화내면 | I'm the one who clings to you, appeases you, and gets upset. |
다섯 번 중 한 번쯤 만날 수 있었던 거 같다 | Even when I do that, you meet me once every five times. |
이건 정상적인 관계가 아닌 거 같아 | This doesn't seem like a normal relationship. |
[소라] 그래 니 생각이 그렇다면 그런 거지 | Sure. If that's what you think, it must be true. |
그렇게 자기주장 강한 사람이 왜 이럴 땐 순순히 내 말이 맞대? | Being stubborn is in your nature. Why are you agreeing with me on this? |
[정민] 이런 관계도 있고 저런 관계도 있는 거라고 | Shouldn't you be lecturing me about how relationships can differ? |
열을 내야 되는 거 아니야? | Shouldn't you be lecturing me about how relationships can differ? |
다 끝나 가는 마당에 열을 내서 뭐 해 | What's the point when things are ending? |
그래도 마무리는 제대로 해야지 | But we should at least end things properly. |
다신 안 볼 사이도 아니고 | We'll still be seeing each other. |
[소라] 할 얘기도 있고 | I have something to tell you too. |
퇴근하고 잠깐 보자 | Let's meet after work. |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[두런거리는 소리] | D&J ART ACADEMY |
- [정숙] 서이랑 - 엄마! | -Seo I-rang. -Mom! |
[이랑, 정숙의 웃음] | |
[이랑의 반가운 탄성] | |
오래 기다렸어? | Were you waiting long? |
- 얼마 안 기다렸어 - [이랑의 호응] | I didn't wait that long. |
완전 열심히 하던데? | You were working so hard. |
- 다 봤어? - [정숙] 다 봤지 | -You saw? -Of course! |
[정숙의 웃음] | |
맛있는 거 먹으러 가자 | Let's eat something good. |
- [이랑] 좋아! - 좋아! | -Great! -Great! |
[함께 웃는다] | |
[신나는 음악이 흐른다] | |
엄마, 뭐 할 말 있어? | Do you have something to say? |
[정숙] 엄마 알게 됐어 | I… -found out. -About what? |
뭘? | -found out. -About what? |
아빠 일 | About Dad. |
[잔잔한 음악] | |
[정숙] 그리고 니 친구 은서까지 | And about your friend Eun-seo too. |
얼마나 괴로웠어 | It must've been so painful. |
엄마한테 말도 못 하고 | You couldn't even tell me. |
기분이 이상하더라고 | It felt strange. |
[이랑] 나한테 오빠 말고 다른 형제가 있다니 | To find I have a sibling other than Jung-min. |
아빠를 아빠라고 부르는 사람이 또 있다니 | There is someone else in this world who calls my dad "Dad." |
그리고 그게 은서라는 게 | And that person is Eun-seo. |
미안해 | I'm sorry |
[정숙] 다른 애들은 하지 않아도 될 고민을 하게 해서 | I'm sorry for making you worry about something other kids don't have to go through. |
[이랑] 오빠한텐 말했어? 엄마 다 안다고 | Did you tell Jung-min? That you know everything? |
오빠는 어른이니까 걱정 안 해 | He is an adult, so I'm not worried about him. |
나도 다 컸어, 내 걱정 하지 마 | I'm grown up too, so don't worry about me. |
[이랑] 그리고 엄마 원하는 대로 해 | And do what you want. |
그게 뭐든 난 상관없어 | Whatever that may be, I don't care. |
아니, 난 괜찮아 | No, I'm okay with it. |
[옅은 웃음] | |
엄마 너무 든든하다 | I feel so reassured |
너희들 있어서 | to have you guys. |
[이랑] 얼른 먹어, 나만 다 먹는다 | You should hurry up and eat. I'll end up eating everything. |
[정숙] 먹을게 | I'll eat. |
먹자, 떡볶이 맛있어? | Okay, is the tteokbokki good? |
[이랑] 맛있어 | It's good. |
[은서가 흐느낀다] | |
- [도어 록 작동음] - [문소리] | |
[무거운 음악] | |
[승희] 은서야, 왜 그래? | Eun-seo, what's wrong? |
이 팔로 수시 실기를 어떻게 봐? | How will I take the early admissions exam with this arm? |
정시 보면 되지 정시는 깁스 풀고 준비해도 되잖아 | There are regular admissions. You won't be wearing the cast then. |
[은서의 한숨] 엄마 진짜 모른다 | You really know nothing. |
정시는 한국대랑 홍인대 둘 다 같은 군이라 | For regular admissions, you can only apply to either Hanguk University or Hongin University. |
둘 중의 한 군데밖에 지원 못 해! | you can only apply to either Hanguk University or Hongin University. |
[승희] 그럼 한 군데만 지원해 | you can only apply to either Hanguk University or Hongin University. Then just apply to one. |
엄마가 대학 가지고 뭐라고 한 적 있어? | I never pressured you about college. |
서이랑은 내가 가고 싶은 데 수시, 정시 다 볼 수 있단 말이야! | Seo I-rang can apply to both universities, unlike me! |
[은서] 근데 난 수시도 물 건너갔고 | I can't even compete in early admissions, and I can only apply to one school. |
정시도 한 군데밖에 지원 못 하잖아 | I can't even compete in early admissions, and I can only apply to one school. |
은서야 | Eun-seo. |
[은서] 난 서이랑 그 기지배보다 낮은 대학 죽어도 가기 싫어! | I'd rather die than go to a less prestigious school than her! |
깁스 두 달 하고 있으면 손에 감도 떨어질 텐데 | I'll lose some of my touch after being in a cast for two months. |
아, 어떡하냐고! | What do I do? |
[은서의 울음] | |
괜찮아, 감 안 떨어져 | It's okay. You won't lose your touch. |
[승희] 우리 딸 | You're… |
잘할 거야 | going to do well. |
왜 나만 뺏겨야 돼? | Why do I have to get things taken away? |
[은서] 아빠도, 기회도 | From Dad to opportunities. |
왜 맨날 나만! | Why is it always me? |
[속상한 숨소리] | |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [정민] 새삼스럽게 이별 통보를 | Is there really a need to meet like this to break up? |
따로 할 필요가… | Is there really a need to meet like this to break up? |
너한테 할 얘기가 있어 | I have something to say. |
해 | Say it. |
[소라] 서 교수님이 외도하는 사실을 알게 됐어 | Say it. I found out that Professor Seo is having an affair. |
그리고 차정숙 선생이 그 사실을 알게 됐다는 것도 | And I learned that Dr. Cha found out |
알게 됐어 | about his affair. |
너희 가정사를 너무 속속들이 알게 돼서 민망한데 | It's embarrassing to have found out all these fine details about your family, |
그래도 너한텐 말해야 할 거 같았어 | It's embarrassing to have found out all these fine details about your family, but I thought I should let you know. |
아직 모르고 있으면 알아야 할 거 같아서 | I thought you should know if you didn't already. |
몰랐어? | Did you not know? |
아버지 외도는 알았고 | I knew about my father's affair. |
[정민의 한숨] | |
엄마가 아신다는 건 지금 알았어 | But I didn't know that my mom knew. |
힘들겠다 | -It must be hard for you. -It's something I have to handle. |
내가 감당할 일이야, 얘기 끝났지? | -It must be hard for you. -It's something I have to handle. Are you done? |
간다 | I'll go now. |
- [한숨] - [출입문 종소리] | |
[부드러운 음악] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[정숙의 떨리는 숨소리] | |
- [쾅 놓는 소리] - [미희의 거친 숨소리] | |
[술 취한 말투로] 서인호, 새끼 | Seo In-ho, that bastard. |
[미희] 그렇게 안 생겨 가지고 아주 | He doesn't look like it, |
종족 번식의 본능이 엄청나게 강한 인간이었네 | but it seems like he has incredibly strong instincts to reproduce. |
아, 그렇지 않고서야 요즘 세상에 | but it seems like he has incredibly strong instincts to reproduce. If not, how can he maintain two families and have a secret love child |
두 집 살림에 외방 자식이 웬 말이냐고! | If not, how can he maintain two families and have a secret love child in this day and age? |
그래 | Sure. |
내 남편 두 집 살림 한다고 아주 동네방네 떠들어라 | Tell the whole world about my husband maintaining two families. |
[정숙] 왜? 마이크라도 하나 갖다주랴? | What? Do you want me to give you a loudspeaker? |
[미희] 그 인간 대체 뭔 매력이야? | What on earth do people see in him? |
지가 뭔데 왜 괜찮은 두 여자를 혼자 차지해? | What gives him the right to be loved by two great women? |
서인호 밤에 잘하냐? | Is Seo In-ho good in bed? |
[익살스러운 효과음] | Jeez, honestly. |
아유, 진짜… | Jeez, honestly. |
[미희] 왜? 그걸 알아야 이 모든 상황이 설명이 되지 | What? I need to know that to explain this fiasco! |
[테이블을 탁 치며] 야! | Hey! |
내가 기억이 나겠냐? 각방 10년째인데 | Do you think I'd remember? We slept in separate rooms for ten years. |
그렇지, 넌 캔디지 | Right, you're Candy. |
그래서 앞으로 어떻게 할 건데? | So what are you going to do now? |
나라고 뭐, 별수 있냐 | What can I really do? |
싸우고 볶고 지지고 | We'll fight and pester each other, |
그러다 결국 이혼하겠지 | and in the end, we'll get divorced. |
누구 좋으라고 이혼을 해 줘! | And who would benefit from that? |
- [쾅] - [사람들의 놀란 소리] | |
[미희의 거친 숨소리] | |
[애심] 그래서 이제 어떡할 거야? | So? What will you do now? |
에미랑 살겠다는 거야 | Are you going to live with Jeong-suk? |
이혼하고 그 애한테 가겠다는 거야? | Or will you divorce her and go to that woman? |
애들도 있는데… | Or will you divorce her and go to that woman? Not in front of the kids. |
[정민] 저희도 알아야죠 | We should be aware of your decision too. |
앞으로 아버지 거취에 대해서 | We should be aware of your decision too. |
[익살스러운 음악] | |
[이랑] 아, 그래서 그 여자랑 재혼할 거야? | So are you going to marry that woman? |
[인호] 쓰읍, 말도 안 되는 소리 | Hey, don't say such nonsense. |
진짜 최악이다 | You're really the worst. |
[이랑] 아, 차라리 포기할 건 딱 포기하고 | It's better to give up on one side and devote yourself to the other. |
한 사람한테만 올인하는 게 낫지 | It's better to give up on one side and devote yourself to the other. |
이건 엄마한테도 그 여자한테도 완전 최악이잖아 | This is the worst thing to do to Mom and that woman. |
그게 니 생각처럼 그렇게 쉬운 결정이 아니야 | Unlike what you think, it's not an easy decision. |
어른들 일에 함부로 이러쿵저러쿵해선 안 돼 | You can't speak so recklessly about grown-ups' matters. |
[정민] 아, 그러니까 이혼하실 거냐고요! | So are you going to get divorced? |
[애심] 그러니까 이제 어떡할 거냐고! | What are you going to do? |
[인호의 한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
이혼 | I… |
하기 싫습니다 | don't want to get divorced. |
[가족들의 탄식] | |
[정숙] 좀 잘 걸어 봐 | Try to walk. |
아유, 진짜 살다 살다 | This is the first time I walked out of a bar on my own |
내가 창피해서 내 발로 술집에서 나오긴 처음이네 | This is the first time I walked out of a bar on my own because I was embarrassed. |
아니, 나이를 어디로 먹었어? | How did you never grow up? |
어떻게 이렇게 대학 때랑 똑같아? | How did you never grow up? You're the same as you were in college. |
[미희] 야, 너만 엄청 철들었다, 야 | Fine, you're the mature one. You're the true adult here. Happy? |
그래, 너만 엄청 어른이다, 됐냐? | Fine, you're the mature one. You're the true adult here. Happy? |
[정숙] 됐다! | Fine, you're the mature one. You're the true adult here. Happy? I am! |
- 으유, 좀 앉아 - [미희] 아유, 아유, 힘들어 | -I'm tired. -Sit. |
[정숙] 아유, 왜 이렇게 마셨어 | Jeez, why did you drink so much? |
[정숙의 한숨] | |
[미희] 정숙아 | Jeong-suk. |
내 주변에 | I'm surrounded by foolish men like that. |
그런 덜떨어진 놈들 천지야 | I'm surrounded by foolish men like that. |
그놈들 와이프들이 다들 별로일 거 같지? | You would think their wives would not be great, right? |
아니, 천만에 | But no, they're all decent. |
다들 멀쩡해요 | But no, they're all decent. |
그런 여자들이 | Do you think those women aren't getting a divorce because they have no pride? |
자존심이 없어서 이혼 안 하는 줄 아니? | Do you think those women aren't getting a divorce because they have no pride? |
그냥 사는 거야 | They just live with it. |
[정숙] 너는 혼자 신나게 잘 살면서 | You live an exciting life on your own. |
나한텐 이 와중에 이혼하지 말라고? | And you're telling me not to get a divorce? |
- [잔잔한 음악] - [미희] 내 인생도 별거 없다 | And you're telling me not to get a divorce? My life is lousy. |
[정숙] 그 별거 없는 인생의 고마움에 대해서 모르는 거지 | You just don't know how thankful you should be for that lousy life. |
진짜 지옥이 있다면 | Honestly, if hell exists, |
거기가 바로 여기일 거다 | then that place would be in here. |
[미희] 어째 난 그것도 부럽다? | Anyway, I'm jealous of that too. |
그러니까 너는 너답게 살아! | So just live your life. |
계속 이렇게 참고 살라고? | You want me to keep living like this? |
[미희] 대학교 때 내가 사 준 5천 원짜리 화분을 | I bought you a plant in college that cost 5,000 won. |
20년 넘은 지금까지도 안 죽이고 키우고 있는 너야 | I bought you a plant in college that cost 5,000 won. You still managed to keep it healthy even after 20 years. |
한 번 맺은 인연은 동식물을 막론하고 | You could never let go of any relationship you have, whether it be with a plant or with an animal. |
끝까지 가는 니가 | whether it be with a plant or with an animal. |
서인호를 버릴 수 있겠어? | Do you think you can leave Seo In-ho? |
그래, 그게 행복해지는 길이라면 | Fine. If that makes you happy, |
두 팔 들고 환영 | I'll welcome that decision with my arms and legs-- |
- 두 다리 들고 환영 - [정숙] 아, 야, 야, 야, 야, 야! | I'll welcome that decision with my arms and legs-- Hey! |
- ♪ 어깨춤도 출 거야 ♪ - [정숙] 어유, 진짜! | Hey! -I'll do a shoulder dance too. -Jeez, honestly. |
[함께 피식한다] | |
그래도 | Still… |
그럼에도 불구하고 | regardless of everything, |
[미희] 헤어지는 게 불행한 길이라면 | if breaking up is the path that will make you unhappy, |
그건 아니잖아, 정숙아 | then you shouldn't do it, Jeong-suk. |
잘 생각해 봐 | Think long and hard about it. |
남들이 니 인생 대신 살아 주는 거 아니야 | No one will live your life for you. |
[정숙의 한숨] | |
[정숙] 니가 나보다 | You know me |
나를 더 잘 아는구나 | better than I know myself. |
- [엄숙한 음악이 흐른다] - [고뇌하는 숨소리] | |
[옅은 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[바스락거리는 소리] | |
[노크 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[승희] 내가 왜 병원을 그만둬야 되니? | Why do I have to quit the hospital? |
니가 이혼하면 내가 병원 그만둘게 | I'll quit if you get a divorce. |
그럼 너도 편히 전공의 마칠 수 있겠네 | Then you can finish your residency without problems. |
지금 나보고 | Are you telling me |
이혼을 하라는 거야? | to get a divorce? |
[어이없는 숨소리] | |
내가 이혼을 하건 말건 | Whether I get divorced or not, |
니가 무슨 자격으로 그 말을 입에 올려? | what gives you the right to demand that? |
'자격'? | "Right"? |
[승희] 그러는 너는 나한테 자격이 있어? | Then what right do you have? |
- [정숙의 한숨] - 남의 남자 훔쳐서 | You're the one who stole my man, got pregnant, and married him. |
임신해 결혼한 건 니가 먼저 한 짓이야 | You're the one who stole my man, got pregnant, and married him. |
니가 뭔데 나한테 자격을 운운해? | How dare you talk to me about rights? |
차정숙 니가? | You, out of all people! |
그런 짓만 저지르지 않았어도 지금 이런 일은 없었어 | You, out of all people! If that hadn't happened, this wouldn't have happened either! |
내가 미국에서 아이 가졌을 때만 해도 | Even when I was pregnant in the US, |
난 너희 가정 깰 생각 추호도 없었어 | I had no intention of breaking up your family. |
지금 생각하면 철저한 오만이었지 | But come to think of it, I was being arrogant. |
질척대는 여자 되기 싫어서 당당한 척 굴었는데 | I didn't want to seem pathetic, so I pretended to be dignified. |
생각해 보면 그럴 필요가 없었어 | But all that was pointless. |
미친 척, 좀 뻔뻔히 뺏었어야 했어 | I should've shamelessly snatched him away. |
니가 그랬던 것처럼 | Just like you did. |
지금 니 행동을 | So your actions right now |
정당화하는 거야? | are justified? |
[승희] 그래 내가 잘했다고는 안 해 | are justified? Sure, I'm not saying I did anything good. |
[한숨] | But what should In-ho have done? |
그럼 서인호가 어떻게 했어야 했니? | But what should In-ho have done? |
하룻밤 실수로 애가 생겼어 | A one-night mistake resulted in a child. |
너하고 애가 생겨서 나를 버렸던 것처럼 | He left me because you got pregnant. |
나하고 애가 생겨서 너를 버렸어야 했을까? 그래? | Should he have left you because I got pregnant? Is that it? Then you don't deserve redemption either. |
그럼 너도 구제받을 자격 없잖아 | Is that it? Then you don't deserve redemption either. |
우리 둘이 한 끗 차이잖아 | You and I are basically the same. |
왜 나만 부도덕한 인간이야? 왜 너만 피해자야? | So why am I the only immoral one here? Why are you the only victim? |
나도 피해자야, 내 딸도 피해자고 | I am a victim and so is my daughter! |
결국 니 딸 때문에 우리 은서 올해 미대 진학 포기하게 생겼어! | My daughter is about to give up going to college because of your daughter! |
속이 시원하니, 이제? | Are you satisfied now? |
- [정숙의 한숨] - [무거운 음악] | |
아니, 지금 내 상황은 | No. Your daughter ending up like that isn't enough to make me feel satisfied in this situation. |
니 딸이 그렇게 된 정도로 속 시원해질 일이 아니야 | isn't enough to make me feel satisfied in this situation. |
[정숙] 다만 한 가지는 깨닫길 바래 | But I do hope you realize one thing. |
니 딸의 불행은 | Your daughter's unhappiness is the price of your actions. |
니가 저지른 일에 대한 대가라는 거 | Your daughter's unhappiness is the price of your actions. |
억울해할 거 없어, 나도 | Don't be bitter. I'll consider this the price I'm paying for my actions as well. |
내가 저지른 짓에 대한 대가를 받고 있다고 생각할 테니까 | I'll consider this the price I'm paying for my actions as well. |
[분한 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리가 울린다] | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[지친 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
- [쉭 새는 소리] - [의미심장한 음악] | |
[정숙의 옅은 신음] | |
[정숙의 기침] | |
[화재경보음] | |
[아득해지는 효과음] | |
[힘겨운 신음] | |
[소라] 응급 수술 하셨나 봐요 | I guess you had emergency surgery. |
[인호] 어 캔서 옵스트럭션 때문에 | A patient with panperitonitis caused by a cancer obstruction came in, |
빤빼 환자 와서 하트만 했는데 다행히 잘 끝났어 | A patient with panperitonitis caused by a cancer obstruction came in, so I did the Hartmann's procedure. Thankfully, it went well. |
- [소라의 호응] - [휴대전화 진동음] | so I did the Hartmann's procedure. Thankfully, it went well. |
- 수고해 - [소라] 네 | -Keep up the good work. -Thank you. |
[인호의 피곤한 소리] | |
교수님 | Professor Seo. |
- [화재경보음] - [사람들의 비명] | |
[기침 소리] | |
[황 치프] 어머 교수님, 안녕하세요 | -Hello, Professor Kim. -Is something wrong? |
[로이] 무슨 일 있어요? | -Hello, Professor Kim. -Is something wrong? |
[황 치프] 저희 기숙사에 전기 합선 때문에 불이 났나 봐요 | A short circuit must have caused a fire in the dorms. |
다행히 경비 아저씨가 일찍 발견해서 | A short circuit must have caused a fire in the dorms. Thankfully, the security guard discovered it early, |
크게 번지진 않았는데 | so it didn't spread much. |
연기가 너무 심해요 거의 무슨 화생방 훈련 수준? | But the smoke is really bad. It's like a tear gas chamber in there. |
- [무거운 음악] - 알았어요, 이따 봅시다 | I see. I'll see you later. |
- [계속되는 화재경보음] - [소란스럽다] | |
[긴박한 음악] | |
[콜록거린다] | |
[의사들의 놀란 소리] | |
- [계속되는 사람들의 비명] - [기침 소리] | |
[인호의 다급한 소리] | |
[화재경보음] | |
[로이의 기침] | |
[사람들의 비명] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[인호가 캑캑거린다] | |
[인호] 정숙아, 정숙아, 정… | Jeong-suk. |
가야 돼, 가야 돼 가야 돼, 가야 돼, 가야 돼! | I have to go. |
[비장한 음악] | |
[콜록거린다] | |
정숙, 정숙아… | Jeong-suk. |
[화재경보음] | |
[콜록거린다] | |
[소란스럽다] | |
[기침] | |
[사람들의 콜록거리는 소리] | |
- [로이] 차 선생님 - [힘겨운 숨소리] | Dr. Cha. |
- [쿵쿵 두드리는 소리] - 차 선생님, 안에 있어요? | Dr. Cha, are you inside? |
- 차 선생님, 일어나세요! - [정숙의 기침] | Dr. Cha, wake up! |
[쿵쿵 두드리는 소리] | Dr. Cha, wake up! |
차 선생님, 일어나세요! | Dr. Cha, wake up! |
- [쿵쿵 두드리는 소리] - 차 선생님! | Dr. Cha! |
문 열어요, 당장! | Open the door right now! |
[콜록거린다] | |
[사람들의 비명] | |
차 선생님, 차 선생님! | Dr. Cha! Dr. Cha! |
- [정숙이 연신 콜록거린다] - [도어 록 작동음] | |
[놀란 숨소리] | |
[로이] 여기서 나가야 돼요 | We have to get out of here. |
[차분한 음악] | |
어서 나가요, 나 잡아요 | Let's hurry out. Grab onto me. |
- [비장한 음악] - [인호가 캑캑거린다] | |
[인호의 힘겨운 신음] | |
[인호의 악쓰는 소리] | |
[쿨럭거린다] | |
[울리는 발소리] | |
[웅장한 음악] | |
정숙아… | Jeong-suk. |
[인호의 힘주는 소리] | |
[힘겨운 목소리로] 제 아내는 제가 데려가겠습니다 | I'll be the one to carry my wife. |
[차분한 음악] | |
[정숙의 기침] | |
[정숙이 콜록거린다] | |
[인호가 캑캑거린다] | |
[허탈한 숨소리] | |
- [사이렌 소리] - [정숙의 기침] | |
[정숙] 놔, 내려놔 | Let go. Put me down. |
내려놔 | Put me down. |
[정숙의 힘겨운 숨소리] | |
됐으니까 가 봐 | I'm fine, so go. |
[인호] 근데 저 인간은 어떻게 당신이랑 여기 있는 거야? | Why was that guy with you? |
그러는 당신은 왜 왔는데? | And why did you come? |
[정숙] 뭐? 내가 승희 한 대 치기라도 했을까 봐? | What? Did you think I hit Seung-hi or something? |
승희가 왔어? | Seung-hi came here? |
[정숙] 그래 나한테 실컷 퍼붓고 가더라 | Seung-hi came here? Yes, she unleashed her anger on me and left. |
[한숨] | |
[탄식] | |
승희야 | Seung-hi. |
[한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
- [정민] 엄마 - 어 | -Mom. -Hey. |
고마워 | Thank you. |
아직 연기 많지? | There's still a lot of smoke, right? |
[정민] 아, 아까보다 훨씬 나아요 | It's much better than before. |
저기, 엄마 | Hey, Mom. |
그거 아신다면서요? | I heard you know. |
아버지 일이요 | About what Father did. |
소라 쌤이 그래? | Did Dr. Jeon tell you? |
네 | Yes. |
우리 그 얘긴 나중에 하자 | Let's talk about that later. |
엄마 지금 너무 힘이 없어 | I'm too weak to do it now. |
괜찮아 | It's okay. |
엄마 그냥 좀 시간이 필요해 | I just need some time. |
[정민] 엄마, 저랑 응급실 가요 연기 많이 마셨잖아요 | Mom, let's go to the ER together. You inhaled a lot of smoke, and you don't look well. |
몸도 안 좋아 보이고 | You inhaled a lot of smoke, and you don't look well. |
빨리 나와서 연기 별로 안 마셨어 | I got out quickly, so I didn't inhale that much. |
좀 쉬면 돼 | I just need to rest. |
[정민] 근데 기숙사 3일간 폐쇄된대요 | The dorms will be closed for three days. |
화재 원인도 찾아야 되고 | They need to find out what caused the fire. |
[정숙] 어 | I see. |
[정민] 집으로 들어오실 거예요? | Are you going to come home? |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[로이] 화재로 숙소를 잃은 전공의들에게 | I'm opening my place for free to the residents |
빈방 무료로 개방합니다 | I'm opening my place for free to the residents who lost a place to stay due to the fire. |
- 병원까지 도보 3분 - [한숨] | It's a three-minute walk from the hospital. |
빵과 라면 무한 제공 | Unlimited bread and ramyeon will be provided. |
[간호사] 선생님 몸은 좀 괜찮으세요? | Dr. Cha, are you feeling all right? |
[정숙] 아, 괜찮아요 | I'm fine. |
[소라] 이 시간엔 어쩐 일이세요? | What are you doing here at this hour? |
우리 과 당직실이 꽉 차서 | The night duty room in our department is full. |
여기 자리 있으면 잠깐 눈 좀 붙이려고요 | I was going to check if there was room here to sleep. |
문자 못 봤어요? | Did you not see the message? |
로이 교수님이 자기 집 개방한다던데 | Professor Roy opened up his place. |
그런다고 어떻게 거길 가요 | Still, how can I go there? |
그럼 어디서 씻고 자고 하려고요? | Where are you going to sleep and shower? |
[소라] 여기 당직실엔 자리 없어요 | There's no room here. |
[정숙] 그렇다고 가기는 좀… | But going there is a bit… |
우리가 한 명씩 가면 그림이 약간 뻘쭘하니까 | It might be awkward to go alone, |
같이 가시죠 | so let's go together. |
그렇게 대대적으로 광고를 돌렸는데 | I was wondering what to do if no one came |
[로이] 아무도 안 오면 어쩌나 했네요 | after sending out a message like that. |
두 분, 진심으로 환영합니다 | I sincerely welcome you both. |
저기 안쪽에 빈방 두 개 있으니까 하나씩 쓰시면 됩니다 | There are two empty rooms over that way. You can each take one. |
[소라] 저 먼저 씻을게요 | I'll wash up first. |
방은 먼저 찜한 사람이 임자죠? | The rooms are first come, first served, right? |
- 얼마든지 - [소라가 살짝 웃는다] | Of course. |
- [부드러운 음악] - [문소리] | |
몸은 좀 어때요? | How do you feel? |
[로이] 아까 보니까 많이 안 좋아 보이던데 | You looked quite unwell before. |
[옅은 웃음] | |
괜찮아요 | I'm fine. |
악몽을 꿨나 봐요 | I guess I had a nightmare. |
차 한잔 드실래요? | Do you want a cup of tea? |
부모님 맞아요 | They are my parents. |
[정숙] 그럼 입양했다는 말이… | So when you said you were adopted… |
사실이죠 | It's true. |
아… | |
좋은 분들 같아요 | They seem like good people. |
[한숨] | |
맞아요, 저는 | That's right. I was a very lucky case. |
운이 아주 좋은 케이스죠 | I was a very lucky case. |
[로이] 실은 한국에서 가족들을 찾아 보려고 해요 | The truth is, I'm trying to find my family here. |
우선 유전자 등록을 해 보려고요 | I'm going to register my DNA first. |
[살짝 웃는다] | |
잘 생각하셨어요 | You made a good decision. |
[정숙] 한 번은 시도해 봐야 후회가 없으실 거예요 | You have to try once so that you won't have any regrets. |
행운이 있길 바랄게요 | I wish you the best of luck. |
고마워요 | Thank you. |
전 그만 들어가 볼게요 | I'll head into my room now. |
저, 오늘 | And thank you so much for today. |
정말 너무 감사해요 | And thank you so much for today. |
[정숙] 교수님 아니었으면 못 빠져나왔을 거예요 | I wouldn't have been able to escape without you. |
- [문소리] - [깊은 한숨] | |
[로이의 한숨] | |
교수님, 지금이 기회예요 | Professor, this is your chance. |
네? | -What? -You like Dr. Cha. |
교수님 차 선생님 좋아하시잖아요 | -What? -You like Dr. Cha. |
내, 내가요? | Me? |
[소라] 설마 그렇게 티를 내 놓고 아무도 모르길 바라시는 거예요? | Did you really think it wouldn't be obvious? |
약간 부도덕한 감정이긴 한데 | It does feel a bit immoral, but this situation is an exception. |
지금은 예외적인 상황이니까 괜찮다고 봅니다 | It does feel a bit immoral, but this situation is an exception. So I think it's fine. |
직진하세요 | Go for it. |
[잔잔한 음악] | |
서인호 교수님 바람난 거 아시잖아요 | You know that Professor Seo is cheating. |
아, 뭐… | Well… |
[로이] 근데 차 선생이 | But… Dr. Cha… |
용서할 수도 있죠 | could forgive him. |
그분 심성이 아무리 산신령 같대도 용서하긴 힘들걸요? | She may be a very forgiving person, but it'll be hard to forgive him. |
애가 있거든요 | He has a kid. |
서 교수님이랑 그 불륜녀 사이에 | With the woman he's having an affair with. |
[무거운 효과음] | |
- [의사] 안녕하세요 - [탁 누르는 소리] | Hello. |
- [탁 누르는 소리] - [물소리] | |
[인호] 너희 엄마한테 집에 들어오라고 해 | Tell your mom to come home. |
기숙사 며칠간 폐쇄된다면서 | The dorms are closing for a few days. |
[정민] 안 그래도 그렇게 말씀드렸는데 | I did tell her to, but she said she wasn't going to. |
안 들어오신대요 | I did tell her to, but she said she wasn't going to. |
[인호] 그럼 잠은 어디서 자? | Then where is she sleeping? |
[정민] 로이 교수님 댁에서 지내신다는데요? | She said she was staying at Professor Roy's place. |
[인호] 뭐야? | What? |
[흥미로운 음악] | |
[정민] 교수님이 화재 때문에 갈 데 없는 전공의들 위해서 | He opened up his place to any resident who has no place to go. |
집을 개방하셨어요 | He opened up his place to any resident who has no place to go. |
아마 간 사람 꽤 많을걸요? | I'm sure a lot of people went. |
[인호의 한숨] | |
- [쾅] - [물소리] | |
[탁 누르는 소리] | |
[한숨] | |
[태식] 자, 다음 안건으로 넘어가 봅시다 | Okay, we'll move on to the next item on the agenda. |
로이 교수께서 신청하신… | What Professor Roy applied for-- |
[인호] 기구 결재 올리신 거 | Do you really need the devices you applied |
그거 꼭 필요한 겁니까? | for purchase approval? |
네 | Yes. |
- [흥미진진한 음악] - [인호의 코웃음] | |
[인호] 아니 사람이 질문을 했으면 | If someone asks you a question, |
왜 그런지에 대해 답을 해야 되지 않겠습니까? | shouldn't you answer with an explanation? |
[익살스러운 효과음] | |
[로이] 지금 가지고 있는 복강경 기구로는 | It's difficult to perform a major hepatectomy with the laparoscopic instruments we have now. |
메이저 헤파텍토미가 어려워 | with the laparoscopic instruments we have now. |
4K 화질의 3D 고해상도 라파로스코픽 시스템이 필요합니다 | We need a laparoscopic system with 4K image quality and 3D resolution. |
리젝션 마진의 정확한 확인과 | And we need an ICG camera to accurately check the resection margin |
바일 덕트 인저리를 최소화하기 위해 | And we need an ICG camera to accurately check the resection margin |
ICG 카메라도 필요하고요 | and to minimize bile duct injuries as much as possible. |
3D 고해상도 라파로스코피는 이미 사용하고 계시잖아요 | You're already using a laparoscope with 3D resolution. |
[기가 찬 숨소리] | |
[로이] 잘 모르셔서 그러는 거 같은데 | Perhaps you were not aware of this. |
그건 GI 트랙 수술 시에는 별 무리가 없을지 모르겠지만 | While it may not be an issue for GI tract surgery, |
간이나 담, 췌장 수술엔 한계가 있습니다 | it has its limits for surgery involving the liver, gallbladder, and pancreas. |
리얼 타임 ICG 컨버전도 되지 않고요 | And it has no real-time ICG conversion capability. |
지난번 의국 회의 때 다 말씀드리고 결재 올린 건데 | I explained this all during the last medical meeting before I applied for approval, so I find the way you're reacting now… |
이제 와서 이러시니 | before I applied for approval, so I find the way you're reacting now… |
난감하네요 | quite troublesome. |
[인호] 아니, 이전에 기구 산 지 3년도 안 됐는데 | We bought the device only three years ago. |
병원 들어오자마자 구매 요청을 하면 | If you request a purchase approval as soon as you come here, |
다른 분과에서 올린 기구들은 어떡합니까? | what about the devices for other departments? |
병원장님이나 기획처장님도 난감해하십니다 | You're putting the hospital director and the planning director on the spot. |
기구 바꿔 봐야 매출 변동은 없고 | We have fewer patients, and the revenue stays the same even if we get new ones. |
환자 수는 줄었는데 또 결재 올린다고! | We have fewer patients, and the revenue stays the same even if we get new ones. They'll nag us! |
[태식의 헛기침] 아, 저기 제가 한마디 하겠습니다 | Excuse me, I shall say a word. |
아, 이, 이 건은… | This here-- |
[로이] 그건 제가 이 병원에 없을 때 얘기죠 | This here-- That was before I came here. |
제가 이 병원에 왔으니 많은 게 달라지지 않겠습니까? | Since I came to this hospital, a lot of things should change. |
그리고 그걸 왜 서 교수님이 걱정하십니까? | And Professor Seo, why are you worried about that? Not even Chief Yoon is saying anything. |
과장님도 가만히 계시는데 | Not even Chief Yoon is saying anything. What? |
- 뭐야! - [쾅 치는 소리] | What? |
그만, 그만, 그만! | Enough! |
회의 중에 서로 얼굴 붉히고 이게 무슨 짓들이야! | Why are you fighting like this in a meeting? |
[긴장되는 음악] | |
[태식] 선생이란 사람들이 모범은 되지 못할망정 | As doctors, you should be setting an example! |
서로 노려보고! | Yet you're glaring at each other! |
지금 이렇게 이야기하고 있는데도 노려보고! | I'm talking right now and you're still glaring at each other! |
[태식의 기가 찬 웃음] | |
[물소리] | |
[물소리가 멈춘다] | |
[한숨] | |
회의 땐 제가 지나쳤습니다 | I was out of line during the meeting. |
사과드릴게요 | I apologize. |
망신은 사람들 다 모인 데서 공개적으로 먹이고 | You humiliated me publicly. |
사과는 아무도 못 보는 데서 하는 저의가 뭡니까? | Yet you apologize when there's no one else around. |
[인호] 외국 살다 와서 조직 문화에 무지한 건 알겠는데 | I know that you don't get the organizational culture because you lived abroad. |
예의도 없고 앞뒤까지 다르면 어쩌자는 거지? | But how could you be so rude and two-faced? |
나 볼 때마다 그렇게 경멸에 찬 눈을 하는데 | You always look at me with contempt. But don't get the wrong idea. |
착각하지 마 | You always look at me with contempt. But don't get the wrong idea. |
당신이랑 내가 다를 게 있어? | Are you that different from me? |
나는 최소한 | At the very least… |
남의 걸 탐한 적은 없어 | I didn't covet something that wasn't mine. |
구질스럽게 | How indecent. |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[다정하게] 어, 여보 | Yes, honey. |
얘기해, 여보 | You can tell me, honey. |
[옅은 웃음] 괜찮아, 얘기하라고 | It's okay, just tell me. |
[의사] 여, 여보세요, 교수님? | Hello? Professor Seo? |
- [발랄한 음악] - 그래그래, 음 | Yes, okay. |
- [익살스러운 효과음] - 얘기하라고! | I said talk! |
[의사] 아, 아, 네 | Right, |
저, 이틀 전 수술한 박귀남 환자 보호자가 | Right, the guardian of the patient Park Gwi-nam, who had surgery two days ago, |
교수님을 꼭 좀 뵙고 싶다는데요 | wants to see you no matter what. |
어떻게 할까요? | What should I do? |
[보호자] 환자가 아프다는데 | Is it that difficult to look into a patient who is in pain? |
한번 들여다보는 게 그렇게 힘듭디까? | Is it that difficult to look into a patient who is in pain? |
수술만 하면 장땡이야? | Surgery doesn't solve everything! |
당신한테 수술받아서 아프다는데! | She's in pain after you performed the surgery! |
어떻게든 안 아프게 조치를 해 줘야 될 것 아니야 | She's in pain after you performed the surgery! You should do something so she's not in pain! |
걱정하시는 마음은 알겠습니다만 | I understand that you're worried. It's only been two days since her surgery, so it's natural she's in pain. |
수술하고 이틀밖에 지나지 않아서 통증이 심할 수 있습니다 | It's only been two days since her surgery, so it's natural she's in pain. |
[보호자] 그러니까 약 달라고 | It's only been two days since her surgery, so it's natural she's in pain. So give her medicine. She's going to die like this at her age! |
노인네 저러다가 지레 죽겠다잖아! | So give her medicine. She's going to die like this at her age! |
[인호] 이미 진통제는 저희 선에서 드릴 수 있는 만큼 드렸고요 | We have already given her as many painkillers as we can. |
여기서 더 드렸다가 진통제 때문에 다른 통증이 늦게 발견되면 | If we give her any more and cause a delay in discovering any new pains, |
정말 큰일 날 수도 있습니다 | and cause a delay in discovering any new pains, things may become dangerous. |
- [퉤 뱉는 소리] - [사람들의 놀란 소리] | things may become dangerous. |
[보호자] 더럽게 생각해 주는 척하네 | You pretend as if you care. |
우리 고모도 다른 병원에서 똑같이 대장암으로 수술받았는데 | My aunt also underwent surgery for her colon cancer in another hospital. |
하루 만에 통증 싹 사라지고 걸어 다녔어 | But her pain was gone within a day and she was able to walk around. |
돌팔이 같은 게 수술 잘못해 놓고 | But her pain was gone within a day and she was able to walk around. How dare you spew nonsense after screwing up the surgery? |
- [무거운 음악] - 어디서 개소리야! 이씨, 진짜 | How dare you spew nonsense after screwing up the surgery? Damn it. |
수술은 잘됐습니다 | The surgery went well. |
[인호] 환자분이 겪는 수준의 통증은 | The level of pain that she is experiencing is |
수술 동의서 받을 때 설명해 드린 합병증들이고요 | all within the boundaries explained in the consent form you signed. |
만약에 더 힘드시면 | If it gets worse, |
처방 가능한 진통제 찾아서 드리겠습니다 | we will find an appropriate painkiller to administer. |
[의사1] 뭐야? 뭐야, 뭔 일이야? | What? What happened? She spat on him. |
- [간호사1] 어? 뭐라고요? - [의사2] 침 뱉었다고 | She spat on him. -What? -She did what? She spat on him. |
- [간호사1] 침? - [의사1] 침을 뱉었다고? | She spat on him. -Spat? -Really? Who? |
[간호사2] 어떡해 | Oh, no. |
[의사1] 너 또 뭐 잘못했니? | What did you do this time? |
- [의사2] 나는 그냥… - [간호사1] 아니야 | -I just… -No, hang on… |
[태식] 비겁하게 이빨로 물어? | You bit me like a coward? |
[종권] 비겁하게 손톱으로 꼬집어? | You pinched me like a coward? |
[태식] 니가 먼저 무니까 꼬집었지 | -I pinched you because you bit me. -I bit you because you pinched me. |
[종권] 니가 꼬집으니까 문 거 아니야 | -I pinched you because you bit me. -I bit you because you pinched me. |
[태식] 확 중환자실로 보내 버릴까 보다 | I'll send you to the ICU. |
- [흥미로운 음악] - [태식의 한숨] | |
병원에서 쌈박질이라니 이게 무슨 개망신이야 | What a disgrace to fight in the hospital. |
[종권] 너 | You. |
오늘 목숨 붙어 있는 걸 다행으로 알아 | Consider yourself lucky that you're still alive. |
앞으로 한 번만 더 우리 봉숙이한테 연락하면 그때는 | If you contact Bong-suk one more time, |
의대 동기고 뭐고 없어 | all bets are off. |
몇 번을 말을 해 | I told you already. |
봉숙이가 먼저 톡을 했다고 오늘은 | Bong-suk texted me first. At least, today. |
[종권] 톡이 됐든 문자가 됐든 받지 말라고, 차단하라고! | Whether it's a text or call, don't answer it. Block her! |
[태식] 명령하지 말라고 상관하지 말라고! | Don't order me around. It's not your business! |
[종권] 부잣집으로 장가간다고 배신 때릴 때는 언제고 | You betrayed her to marry into a rich household. |
우리 봉숙이를 또 흔들어? 이 병균 같은 새끼야! | How dare you sway her? You filthy bacteria. |
'병균'? [흥분한 숨소리] | Bacteria? You little… |
- [태식의 힘주는 소리] - [종권의 아파하는 신음] | |
[태식] 이 바이러스 새끼야 니가 왜 간섭이야 | You virus, how dare you meddle? |
우리의 절실하고 애틋한 감정을 니가 왜 간섭이냐고 | Why would you meddle in our ardent love? |
니가 봉숙이 오빠지, 아빠야? | Why would you meddle in our ardent love? You're not her father! |
[종권] 아빠 같은 오빠다 | You're not her father! I'm practically like her father. |
우리 아버지께서 임종하실 때 | I'm practically like her father. My father told me not to associate with the likes of you on his deathbed. |
너 같은 놈 절대 상종하지 말라고 유언하셨어 | My father told me not to associate with the likes of you on his deathbed. |
[태식] 니 아버지 초등학교 때 돌아가셨잖아 | Your father died when you were young, before we even met. |
우리 만나기 전에 | Your father died when you were young, before we even met. |
주둥이를 수술실 바늘로 콱 꿰매 버릴까 보다! | I should sew your lips shut with a needle! |
[종권] 한 대 더 맞을래? 세 대 더 맞을래? | -I'll punch you! Three times! -I'll do it two times! |
- [태식] 네 대 더 맞을래? - [종권] 다섯 대 더 맞을래? | -I'll do it four times! Six times! -I'll do it five times! |
[말싸움하는 소리] | -I'll do it four times! Six times! -I'll do it five times! Please be quiet! |
[인호] 조용히 좀 하세요! | Please be quiet! |
[태식, 종권의 거친 숨소리] | |
이 자식이 나한테 병균이라고 하잖아 | This punk called me "bacteria." |
[인호의 탄식] | |
[종권] 암 덩어리라고 하려다가 참았어 | I held back. I was going to call you "cancer." |
넌 이 자식아 자식 둘 딸린 이혼남이고 | You punk, you're divorced with two kids. |
내 동생은 아직 미스야 감히 어딜 넘봐 | My younger sister is still unwed, so how dare you! |
[인호] 진정 좀 하세요 두 분이 아무리 이러셔도… | Calm down. You two being like this-- |
[로이] 두 분이 이러셔도 해결 안 납니다 | You two being like this won't solve anything. |
[익살스러운 효과음] | You two being like this won't solve anything. |
[인호] 제 말이 그런… 그 말입니다 | That's exactly what I was saying. |
그래서 윤 과장님 | So… Chief Yoon. |
앞으로 어떡하시겠다는 겁니까? | What will you do now? |
[태식] 봉숙이만 용서해 준다면 | If Bong-suk forgives me, |
나는 진심으로 다시 시작하고 싶어 | I want to start over with her. |
[인호] 임 과장님 동생분이 용서하신다면 | Chief Lim. If your younger sister forgives him, |
이 또한 운명이고 잘된 일… | it's fate, and all is well-- |
- 용서는 무슨 용서! - [익살스러운 효과음] | What do you mean by forgive? |
[종권] 봉숙이도 아직 고민하고 있다고 말했다고 | Bong-suk told me she's still thinking about it! |
얼마 전에 선본 변호사랑도 아주 잘되고 있었고! | Things were going well with the attorney she met! |
[웅성거리는 소리] | |
선생 같으면 안 말리겠어? | Wouldn't you try to stop this? |
소중한 사람이라면 | If that person is precious to me, |
말리죠 | I would. |
- [날카로운 효과음] - [흥미로운 음악] | |
새로운 사랑을 응원하면서 | I would cheer on her new love. |
한 번 배신한 놈이 두 번 배신 못 하겠습니까? | A man who betrays someone once can betray them again. |
- [종권] 그렇지 - [태식] 이 자식이, 로이 선생! | A man who betrays someone once can betray them again. -Right. -Dr. Roy, you punk! |
[인호] 봉숙 씨가 용서하면 어쩔 건데? | What will you do if Bong-suk forgives him? |
사랑은 영원한 거야 | Love… lasts forever. |
사랑은 움직이는 거 아닙니까? | Doesn't love change? |
몸소 실천하셨잖아요 | It did so for you. |
[정숙] 다 준비하셨네요 | You're all ready. |
[지선] 어? 안녕하세요, 오셨네요 | Hello, you're here. Dr. Roy dropped by too. |
아까 로이 선생님도 왔다 가셨는데 | Hello, you're here. Dr. Roy dropped by too. |
[정숙] 내 환자가 퇴원한다는데 와 봐야죠 | My patient is being discharged, so I should come. |
[지선, 정숙의 웃음] | |
오늘도 애기 보러 갔다 왔어요? | -Did you go see the baby today too? -Yes. |
[웃으며] 네, 너무 예뻐요 | -Did you go see the baby today too? -Yes. She's so pretty. |
[지선] 아, 어떻게 떼 놓고 가지? | How can I leave her here? |
[정숙] 음, 지금은 애기가 천사 같지만 | The baby may seem like an angel now, but once you raise her, it's harder than you think. |
키우다 보면 상상 이상으로 힘들어요 | but once you raise her, it's harder than you think. Right, ma'am? |
- 그렇죠, 어머니? [웃음] - [지선 모의 웃음] | Right, ma'am? |
그래도 자식 낳고 후회하는 엄마는 없답니다 | But they say no mother regrets giving birth to their child. |
[정숙의 웃음] | |
돌잔치 준비를 벌써 해요? | You're preparing for her first birthday already? |
[지선] 아, 네 [웃음] | You're preparing for her first birthday already? -Yes. -Jeez, don't even get me started. |
[지선 모] 아유, 말도 마세요 | -Yes. -Jeez, don't even get me started. |
벌써부터 돌상 예약하고 한복 맞추고 난리도 아니에요 | She's already reserving the food and trying to order the clothes. |
- [사람들의 웃음] - 으유 | She's already reserving the food and trying to order the clothes. Jeez, you're the epitome of an overzealous mother. |
- 극성 엄마가 따로 없다니까 - [멋쩍은 웃음] | Jeez, you're the epitome of an overzealous mother. |
[정숙] 엄마 닮았죠, 뭐 | She takes after you. |
[함께 웃는다] | |
[지선] 아! 선생님 | Dr. Seo, what item did you grab on your first birthday? |
선생님은 혹시 돌잔치 때 뭐 잡으셨어요? | Dr. Seo, what item did you grab on your first birthday? Me? |
저요? | Me? |
어, 아… | |
[정민] 그, 그… | I… |
서 선생님은 | Dr. Seo |
연필 잡았어요 | grabbed a pencil. |
사실 우리 아들이거든요 | To tell you the truth, he's my son. |
[지선, 지선 모] 어머 | -Oh, my. -Oh, my. |
- [지선 모] 진짜요? 어머, 세상에 - [지선의 웃음] | Really? -What in the world? -You look alike! |
[지선] 어? 닮았어요 | -What in the world? -You look alike! |
- [정숙] 닮았죠? [웃음] - [지선] 네 | -We do, right? -Yes. He resembles his father. |
[정숙] 아빠를 닮았어요 | He resembles his father. |
- [함께 웃는다] - [지선의 탄성] | I see. |
[지선] 어? 그럼 선생님 저 부탁 하나만 드려도 돼요? | -Then Dr. Seo, can I ask you for a favor? -Sure. |
[정민] 네 | -Then Dr. Seo, can I ask you for a favor? -Sure. |
제가 그, 실타래는 진짜 튼튼한 걸로 준비할 건데요 | I'm going to prepare a really strong ball of yarn. But for the pencil, they say it's good to use one |
그, 연필은 쓰던 걸로 받는 게 좋다고 해서 | But for the pencil, they say it's good to use one |
똑똑한 사람이 쓰던 걸로 | that was used by a smart person. |
아, 그럼 | I see. Would a ballpoint pen work too? |
- [정민] 볼펜도 괜찮겠죠? - [차분한 음악] | I see. Would a ballpoint pen work too? |
- [지선] 저 이거 받아도 돼요? - [정민] 네 | Is it okay to accept this? Yes. |
- [지선] 감사합니다 - [정민의 웃음] | Thank you. |
[지선] 감사합니다 | Thank you. |
[정숙] 조심히 가세요 | Get home safely. |
- [지선 모] 아유, 아니야, 아유 - [지선] 아, 줘, 내가 들게 | -Mom, give that to me. -No. Give it. I'll carry it. |
[정민] 돌잔치 할 수 있겠죠? | I hope she makes it to the baby's first birthday. |
[정숙] 할 수 있을 거야 | She will. |
아참, 너 아까 그 볼펜 | Right. Didn't your dad give you that pen as a gift? |
아빠가 선물해 준 거 아니야? | Didn't your dad give you that pen as a gift? |
너 의대 입학할 때 | For when you got into med school. |
네 | Yes. |
상관없어요 | It doesn't matter. |
[속상한 숨소리] | |
갈게요 | I'll get going. |
[정민의 한숨] | |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[정숙] 네, 차정숙입니다 | Hello, Cha Jeong-suk speaking. |
[놀라며] 네? | What? |
- [종권의 당황한 소리] - [태식] 어어, 위험해! | That's dangerous. Hey, guys! |
- [소란스럽다] - [사람들의 놀란 소리] | That's dangerous. Hey, guys! Stop it! Get this bastard. |
[놀란 숨소리] | -Stop! This is a hospital! -No way. |
설마, 설마 | -Stop! This is a hospital! -No way. It can't be! |
- [경쾌한 음악] - [인호의 힘주는 소리] | |
- [싸우는 소리] - [정숙의 놀란 소리] | -I told you to stop! -Oh, my! |
[정숙] 어머, 어머머, 어머, 어머 | -I told you to stop! -Oh, my! My goodness! |
어머, 어머머, 어머! 어, 미쳤나 봐! | -Oh, my! -I said stop! -You two must be crazy! -Come on! |
[정숙] 체면이 그렇게 중요한 사람이, 돌았어? | What's with you? I thought you were all about maintaining your image. |
[종권] 방어 잘해요 | Defend yourself. Otherwise, you might end up on the chopping block. |
까딱 잘못했다간 목 날아가는 수 있으니까 | Defend yourself. Otherwise, you might end up on the chopping block. |
[인호] 누군가는 항상 책임을 져야 되니까 | Someone always has to be held accountable. |
야, 서인호! | Hey, Seo In-ho! |
[승희] 짜증 나서 미쳐 버릴 거 같으니까 빨리 나가 | It's annoying to the point of driving me crazy, so hurry up and leave. |
너 돌았구나? | You must have lost your mind. |
[승희] 헤어지자고 하면 죽여 버릴 거야 | If you say we should break up, I'm going to kill you. |
[로이] 그 밥 다 먹을 때까지 계속 기다릴게요 | I'll wait until you finish your meal. |
[정숙] 우리 | Let's get a divorce. |
이혼하자 |
No comments:
Post a Comment