나쁜엄마 11
The Good Bad Mother 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [박 씨] 이놈의 새끼 - [삼식 부] 아이 | -You punk. -What the… |
[박 씨] 니가 이놈의 새끼야, 응? | -You punk. How could you do that? -What's wrong with you? |
- 사람 새끼여, 이놈의 새끼야? - [삼식] 뭐여? 왜 이래? 왜 이려? | -You punk. How could you do that? -What's wrong with you? -How could you? -What's with you? |
[삼식 부] 왜 그려, 참어 | -How could you? -What's with you? -Calm down. -I mean, |
[박 씨] 아니, 다른 사람도 아니고 | -Calm down. -I mean, of all people, |
강호, 그 불쌍한 놈한테 그러고 싶냐고! | how could you do that to Kang-ho, that poor kid? |
그 새끼가 왜 불쌍한디? | Why do you pity him? |
뭐? | -What? -He got all the attention |
[삼식] 공부 잘하고 똑똑하다고 '강호, 강호' | -What? -He got all the attention for being smart and getting good grades. |
바보 돼서 불쌍하다고 '강호, 강호' | And now he's getting all the attention because he's become an idiot. |
아, 지 엄니 사랑도 차고 넘치는디 | As if his mom's love isn't enough, |
이건 뭐, 옆집 아줌니까지 환장을 혔네, 환장을 혔어 | even the lady next door dotes on him. |
내 생일엔 | You were always too busy with the mill to make me a birthday meal, |
방앗간 바쁘다고 미역국 한 번을 안 끓여 주더니 | You were always too busy with the mill to make me a birthday meal, |
강호 서울대 입학혔을 땐 | but when Kang-ho got into SNU, |
아예 방앗간 문까지 닫고 잔칫상을 차려 줬잖여! | you even closed the mill and threw him a feast! |
아유, 씨, 자식은 난디, 씨 | Darn it, I'm your kid, not him. |
[박 씨] 내가 누구 때문에 그러고 살았는디 | Why do you think I did that? |
잘난 놈 옆에 있으면 | I thought you'd benefit a little |
모지리 같은 내 새끼 뭐 하나 줏어 먹을까 싶어 가지고 | if you were around a smart kid like him. |
내가 드럽고 아니꼬워도 | It was humiliating and frustrating, |
내가 그러고 참고 살았어 | but I still put up with everything. |
[흐느끼며] 내가 내가 그렇게 버텼건만 | That's… That's how I held out. |
- [박 씨의 울음] - [삼식 부] 아휴, 참, 울고 그려 | That's how I held out. Why are you crying? You're breaking my heart. It's all right. |
아, 정말 속상허게 괜찮여, 괜찮여 | Why are you crying? You're breaking my heart. It's all right. |
[한숨] | Why are you crying? You're breaking my heart. It's all right. |
너는 이놈의 새끼야, 응? | Hey, you punk. Why are you making my woman cry? |
왜 넘의 여자는 울리고 지랄인 겨? | Hey, you punk. Why are you making my woman cry? |
돈이 좀 필요혔어 | I needed some money. |
[삼식] 일을 할래도 | I wanted to work, |
깜빵 댕겨 와서 어디 하나 받아 주는 디도 없고 | but I couldn't get a job anywhere with my criminal record. |
얼마가 필요한 겨? | How much do you need? |
[삼식 부] 얼마인디? 말혀 봐! | How much do you need? Tell me! |
[한숨] | |
- 이… - [삼식 부] 뭐, 이, 이백이여? | -Two… -What? Two million won?! |
- [유쾌한 음악] - 이백? | Two million won?! |
[박 씨] 이 쌍놈의 새끼가 이백씩이나… | You cursed punk! Two million won?! |
[삼식의 한숨] | |
[삼식] 아이고, 이게 누구여? | Look who it is. |
내 사랑 미주… | My love Mi-joo… |
[예진] 엄마, 우리 진짜 어디 가? | Mom, where are we going? |
아침 댓바람부터 어딜 가는 겨 | Where is she going this early? |
- [삼식의 한숨] - [휴대전화 벨 소리] | |
여보세요 | Hello? |
예? | What? |
강호야 | Kang-ho. |
그러지 말고 얼른 밥 먹고 준비하자, 응? | Let's eat and get ready. |
[영순] 좀 있으면 손님 온다니까 | We'll be having a guest soon. |
[영순의 한숨] | |
너 엄마 이렇게 속상하게 할 거야? | You're upsetting me right now. |
- [새가 지저귄다] - [예진] 엄마, 어디 가? | Mom, where are we going? |
[차분한 음악] | |
어? 여긴 강호 오빠네잖여 | This is Kang-ho oppa's place. |
예진이 | Ye-jin. |
[미주] 서진이도 | Seo-jin. |
[속상한 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[삐 울리는 소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
엄마? | Mom? |
엄마! 엄마! | Mom! |
[강호] 엄마, 엄마, 엄마 | Mom? Mom. |
엄마! 엄마! | Mom! Mom! |
[여자가 서툰 억양으로] 저, 혹시 여기가 최강호 씨 댁 맞나요? | Excuse me. Is this Mr. Choi Kang-ho's place? |
[서진] 네, 맞는디요? | Yes. This is it. |
누군지 알고 함부로 개인 정보를 흘리냐! | Don't give out his personal information to a stranger! |
그짝은 누구신데 우리 강호 오빠를 찾아요? | Who are you and why are you looking for him? |
저는 후앙이라고 합니다 | My name is Hoang. |
[후앙] 아, 오늘 찾아뵙기로 했는데 | I'm supposed to meet him today, but I couldn't get in touch. |
연락이 안 돼서 | but I couldn't get in touch. |
[문이 드르륵 열린다] | but I couldn't get in touch. |
[강호가 다급하게] 엄마, 엄마 | Mom. |
어? 어, 미주야 | Mi-joo, my mom… |
- 엄마, 엄마가, 어, 엄마 - [미주의 놀란 소리] | Mi-joo, my mom… -What? -Mom… |
[강호의 다급한 소리] | Mom. |
[미주] 아줌마, 아줌마! | Ms. Jin! |
- [강호] 엄마, 얼른 - 아줌마, 정신 차려 봐요 | -Mom, please. -Ms. Jin, wake up. |
- 얼른, 엄마 - [미주] 아줌마, 어떡해 | -Mom. -Ms. Jin! -Oh, no. -No… |
[후앙] 어, 어, 그렇게 막 흔들면 안 돼요 | -Oh, no. -No… -Don't shake her like that. Please move. -Sorry? |
- 비켜 보세요 - [미주] 아, 네, 아 | -Don't shake her like that. Please move. -Sorry? Okay. |
[강호의 긴장한 숨소리] | |
[미주의 다급한 소리] | She's in hypovolemic shock. |
- [후앙] 하이포볼로믹 쇼크예요 - [통화 연결음] | She's in hypovolemic shock. |
여보세요 | Hello? I'm calling from Jou-ri. |
네, 여기 조우리인데요 응급 환자예요 | Hello? I'm calling from Jou-ri. We have a medical emergency. |
[후앙] 강호 씨, 두꺼운 이불하고 베개 좀 갖다주세요 | Kang-ho, bring me a thick blanket and pillows. |
예, 이불하고 베개 | Okay, a blanket and pillows. -A blanket… -How long will it take? |
[미주] 그러면 얼마 정도 걸릴까요? | -A blanket… -How long will it take? |
여기 좀 급하거든요 | It's an emergency. |
최대한 빨리 좀 부탁드릴게요 네, 네 | Please come quickly. -Yes. -Lift up her legs so the blood |
[후앙] 피가 심장으로 몰릴 수 있게 | -Yes. -Lift up her legs so the blood |
- 이 다리 좀 들어 주세요 - [강호] 아, 다리, 다리 | -can get to her heart. -Legs. |
- [후앙] 더 높이요, 응, 오케이 - [강호] 더 높이, 더 높이 | -Higher. -Higher. -Okay. -You two go wait at home. |
[미주] 너희는 집에 가 있어, 응? | -Okay. -You two go wait at home. |
[예진] 강호 아줌마 죽은 거야? | Is Ms. Jin dead? |
그런 거 아니야, 걱정하지 마 | No. Don't worry. |
서진아, 예진이 데리고 얼른 집으로 가 | Seo-jin, go home with Ye-jin. |
[미주] 알았지? | Okay? |
어, 조심히 가 | Good. Get home safely. |
저, 후앙 씨 | Ms. Hoang. |
아줌마 20분 정도 봐 줄 수 있죠? | -Can you stay with her for 20 minutes? -Yes, of course. |
네, 그럼요 | -Can you stay with her for 20 minutes? -Yes, of course. |
강호야, 차 키 어디 있어? | Kang-ho, where's the car key? |
차 키? | Kang-ho, where's the car key? The car key? |
[밝은 음악] | HAPPY FARM |
[타이어 마찰음] | |
[사이렌 소리] | |
[확성기 속 경찰1] 아, 아 6169 분홍 포터 차량 | License plate 6169, pink truck. |
우측으로 정차하세요 속도위반입니다 | Pull over to the right. You're speeding. |
6169, 정지하세요! | License plate 6169, pull over! |
- 얼레, 따라붙어 - [경찰2] 예 | -Pull up next to them. -Yes, sir. |
- [경찰1] 뭐 혀, 6169! - [경찰2] 멈춰! | What are you doing? -Pull over. -Can't you hear me? |
[경찰1] 안 들려? 속도위반이여! | -Pull over. -Can't you hear me? You're speeding! |
- 아저씨! 도와주세요! - [경찰1] 예? | Sir! Please help us! -What? -My mom just collapsed. |
엄마가 쓰러졌어요 | -What? -My mom just collapsed. |
어, 하이, 어, 하이… | It's hy… Hy… Hypovolemic shock. |
하이포볼로믹 쇼크 | Hypovolemic shock. |
하이포볼로믹… 예? | Hypovolemic… What? |
- [후앙] 하이포볼로믹 쇼크! - [경찰2] 뭐라는 겨? | -Hypovolemic shock. -Hype? What are you saying? |
하이포볼로믹 쇼크! | What are you saying? Hypovolemic shock! |
- [경찰1] 하… - [강호] 하이포볼로믹 쇼크래요! | -What? -She's in hypovolemic shock! |
- 언능 가, 언능 가 - [경찰2] 예 | -Hurry up and go. -Yes, sir. |
[확성기 속 경찰1] 아, 아 응급 환자 후송 중입니다 | We're escorting an emergency patient. |
길 좀 비켜 주세요 길 좀 비켜 주세요! | Please make way. |
[의사] 빨리 라인 잡자 | -Put her on IV. -What's wrong with my mom? |
[강호] 엄마, 왜 이래요? 어디 아픈 거예요, 네? | -Put her on IV. -What's wrong with my mom? Why is she ill? |
[간호사] 저, 죄송한데 | Why is she ill? I'm sorry, but please wait outside. |
보호자분은 잠시 밖에서 기다려 주세요 | I'm sorry, but please wait outside. |
[강호] 아, 싫어요 저 여기 있을래… | No, I want to stay here. |
[미주] 나가 있자 그래야 아줌마 치료받을 수 있어 | Let's wait outside so that she can get treated. |
[탁 떨어지는 소리] | |
[미주] 고맙습니다 | Thank you. |
응급조치해 주신 덕분에 무사히 도착했어요 | We arrived safely thanks to your first aid. |
감사는 제가 드려야죠 | I should thank you. |
앰뷸런스 안 기다리고 바로 출발한 덕에 | You drove her here without waiting for the ambulance, |
저희 어머니 빨리 치료받을 수 있었어요 | so my mother-in-law could get treated quickly. |
[멋쩍게 웃으며] 네 | I see. |
- [후앙] 저, 많이 놀라셨죠? - [흥미로운 음악] | -Hey. -Here. You must be in shock. |
병원 왔으니까 이제 안심해도 돼요 | We're at the hospital now, so you can relax. |
고맙습니다 | Thank you. |
[후앙의 멋쩍은 숨소리] | |
근데 누구세요? | By the way, who are you? |
아, 아, 정신이 없어서 | I didn't get to introduce myself in the midst of this chaos. |
인사도 제대로 못 드렸네요 | I didn't get to introduce myself in the midst of this chaos. |
[후앙] 저 오늘 강호 씨 만나기로 한 후앙이에요 | My name is Hoang, and we were supposed to meet today. |
[간호사] 진영순 씨 보호자님! | Ms. Jin Young-soon's guardian? |
[함께] 네! | -Yes? -Yes? |
너 예전에 옷 가게 하나 내 달라고 혔지? | You wanted to open a clothing store, didn't you? |
내가 그거 해 줄 테니께 | I'll open one for you, |
가게 한 구퉁이에 네일 숍 자리 하나 만들어 | but make a small space in a corner for a nail salon. |
[정 씨] 아, 누가 너보고 허랴! 미주가 할 거여, 미주 | It's not for you! It's for Mi-joo! |
마늘밭이건 뭐건 싹 다 팔아서 내 줄 테니께 | I'll sell my garlic field and whatever else to fund it, |
니가 미주랑 쌍둥이들 책임지고 델고 가 | so take Mi-joo and the twins and look after them. |
니 동생 | Your sister |
여 있다가는 신세 조질 판이여 | will be ruined if she stays here. |
- [와장창 깨지는 소리] - 오메 | Goodness. |
[정 씨] 아이고, 썩은 내여 아이고, 참 | Goodness, it smells rotten. |
홀애비 냄새가 진동을 허네 | It smells like an old man. |
훈아야 | Hoon-ah? |
왔냐? | Are you here? |
오메, 씨, 냄시 | My goodness, this place reeks. |
[웅장한 효과음] | |
이게 다 뭐여? | What's all this? |
[고독한 음악] | |
백훈아! | Baek Hoon-ah! |
[정 씨의 못마땅한 소리] | Goodness! What the hell are you doing? |
이게 뭔 지랄이여! | Goodness! What the hell are you doing? |
꼴좋다, 응? | Serves you right. |
벌받은 겨, 이놈아 | You're getting punished. |
[트롯 백] 맞다, 그 돼지 엄마 걔 | Right, that pig lady. |
걔는 좀 어때, 요즘에 | How's she doing these days? |
구제역으로 계속 힘들다가 이제 겨우 좀 추스렸제 | The foot-and-mouth disease took a toll on her, but she's doing better now. |
[트롯 백] 그거 말고 | Not that. |
[정 씨] 그거 말고 뭐, 뭐, 뭐, 뭐, 아들내미? | Not that. Then what? Her son? |
와, 그 여자는 진짜진짜 참 답답하네, 진짜! | That woman. Good grief, how frustrating! |
뭐여? | What? |
그거 아직도 말을 안 했다고? | She hasn't told anybody? |
[트롯 백] 이게 아직도 비밀이라고? | She's still keeping it a secret? |
그게 뭔 말이여? | What are you talking about? |
- [무거운 음악] - 비밀이라니? | A secret? |
위, 위중하다고요? | She's critically ill? |
[의사] 위암 말기 단계로 | She has stage four stomach cancer. |
암세포가 복막과 폐까지 전이돼서 | The cancer cells have metastasized to her peritoneum and lungs, |
저희들도… | so there's… |
[미주] 아, 죄송합니다, 선생님 | Excuse me. |
[문이 탁 닫힌다] | |
저, 죄송한데요, 선생님 | I'm sorry, Doctor, |
그 얘기는 저하고 하세요 | but please speak with me. |
아, 이 친구가 | It's tough for him to understand what you're saying right now. |
지금 선생님 말씀을 이해하기가 좀 어려울 거예요 | It's tough for him to understand what you're saying right now. |
아, 저는, 그러니까 이 친구랑 같은 동네에 사는… | I'm a friend of his and-- |
[강호] 아니요 그, 저한테 말씀해 주세요 | No. Please speak with me. I want to hear it. |
제가 들을 거예요 | Please speak with me. I want to hear it. |
제가, 제가 우리 엄마 보호자예요 | I'm… I'm my mom's guardian. |
[문이 탁 열린다] | |
- [문이 탁 닫힌다] - [미주] 강호야, 잠깐만 | Kang-ho, wait. |
강, 강호야 | Kang-ho! |
[강호, 미주의 가쁜 숨소리] | |
엄마, 일어나 | Mom, get up. |
엄마, 일어나요 나랑 가자, 얼른, 응? | Mom, get up. Come with me. |
[강호] 엄마, 나랑 집에 가자 | Mom, let's go home. |
- [미주] 강호야, 왜 이래, 어? - [강호의 거친 숨소리] | Kang-ho, don't do this. |
[강호] 나랑 집에 가자, 엄마 | Come home with me, Mom. |
엄마, 빨리 눈 뜨라고! | Mom, open your eyes! |
[강호의 거친 숨소리] | |
[훌쩍이며] 엄마 | Mom… |
엄마, 내가 잘못했어요, 어? | Mom, I'm sorry. |
나 엄마가 시키는 대로 다 할게요 | I'll do as you say from now on. |
나, 나 이제 검사 안 할게요, 엄마 | I won't… I won't be a prosecutor anymore. |
엄마, 그러니까 일어나 봐요, 빨리 | Mom, please get up. |
[미주] 강호야, 이러지 말자, 어? | -Kang-ho, stop it. -Mom. |
엄마, 나 | Mom, I won't like Mi-joo anymore, just as you wanted. |
나 엄마가 원하는 대로 나 미주도 안 좋아할게요 | Mom, I won't like Mi-joo anymore, just as you wanted. |
[강호] 나 이제 미주 안 좋아할 거예요, 엄마 | I won't like Mi-joo anymore. |
엄마, 일어나요, 제발 | Mom, so please, wake up. |
[흐느끼며] 일어나 봐요, 엄마 | Wake up, Mom. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 안드리아 | Hey, Andrea. |
[어색한 웃음] | |
너 이번에 소개 잘못 시켜 준 거 같아 | I think you set me up with the wrong guy. |
거기 | Is anybody… |
누가 있긴 있시유? | up there? |
거기 누가 | Is anyone… |
있기는 있냐고요 | really up there? |
아무리 '무심허다, 무심허다' 어떻게 | I know you can be cruel, |
이렇게까지 해유? | but this is way too harsh. |
[흐느낀다] | but this is way too harsh. |
남편 잡어가고 | Wasn't it enough |
새끼 저렇게 만들었으면 됐지 | to take her husband and make her son like that? |
그 착한 사람 뭔 죄가 있다고 | What did that good woman ever do? |
아이고 | Goodness. |
어째 죽으라고까지 해유! | How could you try to take her life too? |
[예진] 할머니! | Grandma! |
[정 씨가 흐느낀다] | Grandma! |
[놀란 소리] | |
할머니, 도대체 어디 있었던 겨? | Grandma, where have you been? |
온 동네 사방팔방 다 찾아댕겨도 없고 | We looked everywhere for you. |
강호 아줌마가 쓰러졌어요 | Ms. Jin collapsed! |
쓰러졌어? 언제? | She collapsed? When? |
아까 아침에 엄마랑 강호 오빠랑 같이 | This morning. Mom and Kang-ho oppa took her to the hospital. |
아줌마 델고 병원 갔어 | Mom and Kang-ho oppa took her to the hospital. |
[통화 연결음] | YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO |
[미주] 당근 빼 달라고 했어 얼른 먹어 | Gimbap with no carrots. Eat some. |
엄마가 김밥 싸 준 사람들은 | Everyone Mom made gimbap for |
다 집에 안 돌아왔대 | never returned home. |
[강호] 외할머니, 외할아버지 그리고 아빠도 | Grandma, Grandpa, and Dad too. |
[잔잔한 음악] | |
그래서 나 소풍 안 보낸 거래 | That's why she never let me go on a school picnic. |
나도 안 돌아올까 봐 | She was afraid I wouldn't return. |
그러니까 우리 엄마는 나쁜 사람 아니야 | So my mom isn't a bad person. |
그래, 맞아 | You're right. |
아줌마 나쁜 사람 아니야 | She's not a bad person. |
근데 왜 우리 엄마 아파? | Then why is she ill? |
나는 나쁜 사람이라서 벌받는 건데 | I'm getting punished because I'm a bad person. |
우리 엄마는 왜 벌받아? | But why is my mom being punished? |
아니야, 강호야 | No, Kang-ho. |
너도 아줌마도 | Neither of you |
벌받은 게 아니야 | is getting punished. |
이건 | This is… |
아무도 바라지 않지만 | something that nobody wants, |
누구에게나 일어날 수 있는 일이야 | but something that can happen to anybody. |
[훌쩍인다] | |
[미주] 강호 너가 아플 때 | Just as Ms. Jin was there for you |
아줌마가 곁에서 지켜 준 것처럼 | when you were unwell, |
이젠 니가 아줌마 곁에서 힘이 돼 줘야 돼 | it's your turn to stay strong by her side. |
알았지? | Okay? |
[강호가 흐느낀다] | Okay? |
[한숨] | |
[강호가 끅끅댄다] | |
괜찮을 거야 | She's going to be fine. |
괜찮을 거야 | She'll be okay. |
[정 씨] 야! 야, 거기 안 떨어져! | Hey! Hey, get away from him! |
[미주의 놀란 숨소리] | |
이 벌건 대낮에 뭐 허는 거여, 이것들이! | What are you two doing in broad daylight? |
[미주] 엄마 | Mom. |
[강호] 안녕하세요 | Hello. |
안녕헐 상황은 아니고 | I'm afraid I don't have time to exchange greetings. |
엄니 어디 계시냐 | Where's your mom? |
[훌쩍이며] 저… | |
[정 씨의 거친 숨소리] | |
여는 내가 있을 테니께 | I'll stay here. |
니는 어여 가서 니 새끼들이나 챙겨 | You should go home and look after your kids. |
저기, 엄마… | Listen, Mom. |
[미주의 아파하는 소리] | |
[정 씨] 언능 안 가냐? | Go home. |
야, 이년아, 이 개 같은 이 쌍년, 이 씨발… | You darn brat. You crazy bitch. |
- 이 잡아 쳐 죽일… - [거친 숨소리] | I ought to… |
앞장서 | Lead the way. |
[미주의 아파하는 숨소리] | |
[미주의 한숨] | |
[간호사] 환자분, 왜 이러세요? | Ma'am, what are you doing? |
이러시면 안 돼요 | You can't do this. |
- [영순] 아, 놔요! 놔, 놔요 - [간호사의 놀란 소리] | Let go of me! |
[영순의 거친 숨소리] | |
선생님 | Doctor. |
저 이거 이거 맞으면 살 수 있어요? | Will I live if I get this IV shot? |
여기 누워 있으면 살 수 있냐고요! | Will I live if I stay in bed? |
[영순] 그럼 잡지 마세요 | If not, let me go. |
살아 있는 동안 | Help me make the best use |
남은 시간이라도 잘 쓸 수 있게 좀 도와주세요 | of the time I have left. |
- 제가… - [잔잔한 음악] | I have… I have no time to be here. |
제가 지금 이러고 있을 시간이 없어요 | I have no time to be here. |
우리 아들 결혼할 사람 만나기로 했는데 | I was supposed to meet my son's future bride today. |
아, 몇 시야, 지금, 지금? | What time is it right now? |
아유, 어떡해, 아, 어떡해 | Goodness. Oh, no. |
[영순의 거친 숨소리] | Oh, no. |
[정 씨] 아이고, 시상에 | My goodness. |
[울먹이며] 아이고 아이고, 시상에, 이걸 어떡해 | Goodness. My goodness, why is this happening? |
아이고, 아이고, 아이고 | My goodness. My goodness. |
아이고, 어떡혀, 어떡혀 | My goodness. Oh, no. |
아이고, 시상에 | My goodness. |
[등을 토닥이며] 이제 좀, 이제 좀 살 만하다 했는디 | Things were finally beginning to look up for you. |
[정 씨가 흐느낀다] | |
[여자] 여기 밑에 뜯어진 거 보이시죠? | Do you see the tear here? |
이래 놓고 찐퉁이라고 팔아요? | And you dare sell this as an authentic item? |
확 신고할까 하다 참는 거예요 | And you dare sell this as an authentic item? I thought of reporting you but decided to refrain. |
환불해 주세요 | I want a refund. |
정말 죄송한디 | I'm so sorry, |
[삼식] 아, 그러니께 이 바느질이 이짝에서 그런 건지 | but how do I know if there was something wrong with the stitch work |
아님 그짝에서 그런 건지 확인할… | because of what I did -or what you-- -I'll report it. |
- 신고할게요 - [삼식] 생각은 전혀 없고요 | -or what you-- -I'll report it. I'm not looking to nitpick over that. |
일단 환불을 해 드릴라믄 | I need cash to give you a refund, |
당장 돈이 있어야 되는디 | I need cash to give you a refund, |
아, 보시다시피 제 은행 잔고가 | but as you can see, I don't have… |
- 딱 있네요, 이백 - [삼식] 예? | You have exactly two million. Sorry? |
에? | |
- [잔잔한 음악] - 에? | PARK SUNG-AE |
[박 씨] 바빠 뒤지겄는디 왜 전화질이여? | I'm busy. What do you want? |
아, 왜 허락도 없이 남의 통장에 돈을 넣고 그랴? | Why did you deposit money without my permission? |
[박 씨] 갚어 | -Pay it back. -Okay. |
알았어 | -Pay it back. -Okay. |
근디 엄니 | Mom, while you're at it, can you lend me some more? |
그, 이왕 갚을 거 좀만 더 빌려주면 안 되나? | Mom, while you're at it, can you lend me some more? |
[통화 종료음] | Mom, while you're at it, can you lend me some more? |
하, 참 쿨혀, 울 엄니, 씨 | Gosh, my mom can be so cool. |
[의아한 숨소리] | |
아! 워딜 봐도 새건디 누가 여따 이딴 짓을 한 겨, 씨 | It looks brand new. Who did this to the bag? |
[삼식] 응? 뭐여? | What is this? |
[찍찍 뜯어지는 소리] | |
어유, 씨 | What the… |
뭐여? | What is this? |
[흥미로운 음악] | |
'유전자 검사 결과지'? | "DNA Test Result"? |
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
[영순의 가쁜 숨소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
아, 후앙 씨 | Hello, Ms. Hoang. |
나예요, 강호 엄마 | It's me, Kang-ho's mom. |
아, 전화기가 없어서 번호를 알아야지 | I didn't have my phone with me so I couldn't call you. |
[영순] 오늘 아침에는 정말 너무 미안했어요 | I'm so sorry about this morning. |
우리 아들이 그러는데 | I heard from my son that you came to the hospital with him. |
병원까지 같이 왔었다면서요 | I heard from my son that you came to the hospital with him. |
예? | Sorry? |
아, 그게 무슨 소리예요? | What do you mean? |
[어이없어하며] 아, 말도 안 돼 | Nonsense. |
아, 오해예요, 오해 | It's a misunderstanding. |
미주는 그냥 어릴 적부터 친한 친구예요 | Mi-joo is just a childhood friend. Don't be like that. Let's meet. |
아, 저, 그러지 말고 일단 만나요 만, 만나서 얘기해요 | Don't be like that. Let's meet. Let's talk in person. |
- [통화 종료음] - 응? 후앙, 후앙 씨 | Let's talk in person. Ms. Hoang? |
후앙 씨? | Ms. Hoang? |
[옅은 한숨] | |
[강호] 엄, 엄마, 어디 가요? | Mom, where are you going? |
거기 있어 | Stay here. |
안 돼요, 엄마 지금 많이 아파요 | No, Mom. You're very ill right now. |
그래 | Yes. |
의사 선생님한테 말씀 들었지? | You heard it from the doctor, right? |
엄마 지금 많이 아파 | I'm very ill right now. |
[영순] 그러니까 제발 여기 가만히 있어 | So please, just stay here. |
[흥미로운 음악] | |
[정 씨] 말혔냐? | Did you tell him? |
[미주] 뭘? | What? |
예진이, 서진이 강호 새끼라고 말하러 간 거 아니여 | Didn't you go to tell him that he's Ye-jin and Seo-jin's father? |
맞아 | I did. |
적어도 아줌마는 아셔야 된다는 생각이 들었어 | At the very least, I thought Ms. Jin should know. |
아이고, 망했네 | Goodness. This is bad. |
근데 | But… |
말 못 했어, 아줌마 쓰러지셔서 | I couldn't tell her because she collapsed. |
못 혔어? | You couldn't? |
[정 씨] 아니 말, 말, 말 못 혔어? | Wait. You didn't tell her? |
- 아, 아이고 - [미주의 한숨] | Goodness gracious. |
아이고, 천지신명님 감사합니다 아이고, 감사… | Goodness gracious. Thank you, deities of heaven and earth. |
됐어 | What a relief. |
너 | You should |
애들 델고 당장 큰언니헌티로 가 | take the kids and go live with your eldest sister. |
언니랑 얘기 다 끝냈으니께 | I talked to her, and she agreed. |
너 거 가서 네일 숍 하고 살어 | You can open up a nail salon there. |
[한숨] | |
봐라 | Listen. |
이제는 강호 하나도 아니여 강호 엄마까지 아프디야 | It's not just Kang-ho anymore. His mom is unwell too. |
줄줄이 병 수발만 하다 인생 조질 겨? | Do you want to waste your life looking after people? |
[미주] 엄마, 진짜… | -Mom, come on! -Yes. |
[정 씨] 그려, 내가 니 엄마다 | -Mom, come on! -Yes. I'm your mom. |
내 딸 인생 작살 날 판인디 | And my daughter is about to ruin her life, so what wouldn't I say to stop you? |
내가 뭔 소리를 못 혀! | And my daughter is about to ruin her life, so what wouldn't I say to stop you? |
엄마 | Mom. |
뭔가 오해했나 본데 | You must be mistaken. |
잘 들어 | Listen carefully. |
[미주] 나 절대 그 사람한테 안 돌아가 | I'm never getting back with him. |
엄마가 생각하는 그런 일 절대 없다고 | What you're imagining right now will never happen. |
어 | Yes. |
나 내 새끼들만 보면서 행복하게 살 거야 | I plan to live happily with my kids. |
그치? 그럴 거지? | Right? You will, right? |
근데 나 도망치지도 않을 거야 | But… I won't run away either. |
[미주] 내가 왜 그래야 되는데? | Why should I? |
우리 예진이, 서진이가 왜 그래야 되냐고 | Why should Ye-jin and Seo-jin do that? |
[영순] 미주야 | Mi-joo. |
[탕탕 두드리는 소리] | |
미주야, 안에 있니? | Mi-joo, are you there? |
- 미주야 - [미주] 네 | -Mi-joo. -Yes? |
아까 같이 병원 왔었다는 그 아가씨 있지 | Do you remember that young lady who came to the hospital? |
아, 네, 후앙 씨요 | Yes. Ms. Hoang, right? |
[영순] 어, 그래, 맞아, 후앙 | Yes, that's her. |
그 아가씨가 | She's going to |
강호랑 결혼할 아가씨야 | marry Kang-ho. |
네, 알아요 | Yes, I know. |
알아? 알고 있었다고? | You do? You already knew? |
근데 왜 그랬어? | Then why did you do that? |
네? 제가 뭘… | Sorry? What did I do? |
그러니까 | I mean, |
[영순] 도대체 뭘 어떻게 했길래 그 아가씨 입에서 | what did you do to make her say |
미주 너 때문에 결혼 안 한다 소리가 나오냐고 | she won't marry him because of you? |
- [차분한 음악] - 미주야 | Mi-joo. |
아줌마가 부탁했잖아 | I asked you to help me. |
아줌마 사정 다 얘기하고 제발 도와달라고 했잖아 | I told you about my situation and asked you to help me. |
그럼 적어도 초는 치지 말아야지 | Then you shouldn't have ruined this. |
왜! | Why do you |
번번이 강호 앞길을 막냐고, 넌! | always ruin Kang-ho's future? |
[대문이 덜컹 열린다] | |
- 누가 누구 앞길을 막어? - [미주] 엄마 | Who's ruining whose future? Mom. |
너 해도 해도 너무허는 거 아니냐? | Don't you think you're crossing the line? |
[한숨] | How could you torment my kid for the sake of your kid? |
[정 씨] 어찌 니 새끼 위하느라고 | How could you torment my kid for the sake of your kid? |
남의 새끼 가슴에 대못을 박냐? | How could you torment my kid for the sake of your kid? Mom, stop it. |
[미주] 엄마, 이러지 마, 어? | Mom, stop it. |
[정 씨] 옛날에! | You also did that when she got into that accident! |
얘 사고 났을 때도 그려 | when she got into that accident! |
솔직히 따지고 보면 | How was it her fault |
강호 시험 못 본 게 왜 미주 탓이여 | that Kang-ho didn't take the exam? |
다친 것도 서러운디! | She was hurt badly! |
왜 내 새끼를 죄인으로 만드냐고! | Why do you blame everything on my child? |
그려도 나 다 참았어 | But I still put up with you |
니가 어떤 마음으로 강호를 키우는지 내가 아니께 | because I knew what you went through raising him. |
근디 이렇게꺼정 헌다고? | Yet you're going this far? |
누가 누구 앞길을 막았는지 | Do you have any idea -who ruined whose future? -Mom! Stop! |
- 너 도대체 알고나 허는 소리여? - [미주] 엄마! 제발 | -who ruined whose future? -Mom! Stop! |
들어가라고, 제발 들어가, 빨리 | Go back inside. Please! |
[정 씨의 성난 숨소리] | -Darn it. -Go inside. |
들어가, 엄마 | -Darn it. -Go inside. Go. |
들어가, 가 | Go inside. |
[삼식] 잘 봐 봐 이 가방 기억 안 나, 어? | Take a good look. Don't you remember this bag? |
하, 잘 모르겠어 | I don't know. |
[삼식] 에이, 에이 앉, 앉아 봐, 에이 | Hey, sit back down. |
아, 넌 또 성의 없이 대답혀, 또 아유, 진짜 | Don't be so half-hearted again. Goodness. |
이거 니가 니네 엄니 사 준 가방이랴 | You gave this bag to your mom on the day you brought your fiancée to introduce to her. |
결혼한다고 색시 데려온 날 말이여 | on the day you brought your fiancée to introduce to her. |
오태수 의원 딸 | Assemblyman Oh's daughter. |
내가 엄마 사 준 가방을 왜 니가 가지고 있어? | Why do you have the bag I bought for my mom? |
이것도 훔친 거야? | Did you steal this too? |
아이, 그런 거 아니여 | Of course not. |
이거 니네 엄니가 울 엄니 준 가방이여 | Your mom gave it to my mom. |
[삼식] 아, 진짜여 | I'm serious! |
못, 못 믿겠으면 한번 확인해 줄까? | You don't trust me? |
전화혀, 엄니한테? | -Should I call my mom? -So what is it that you want to say? |
그래서 할 말이 뭔데? | -Should I call my mom? -So what is it that you want to say? |
[삼식] 어, 그려 그, 할 말을 하자믄, 음 | Yes, right. What I wanted to say was… |
너 이거 뭔지 알어? | Do you know what this is? |
- [흥미로운 음악] - 자, 잘 봐 봐, 잉? | Take a good look. |
알아 | I do. |
[삼식] 그럼 혹시 이거 누구 건진 몰러? | -Do you know whose this is? -No. |
- [강호] 몰라 - [삼식] 어, 몰러 | -Do you know whose this is? -No. Right, you don't. |
- [염소 울음 효과음] - 어 | Right, you don't. |
자, 그, 그려서 말인디 | Well, while we're on the subject… |
짜잔! | Ta-da! |
지금부터 우리가 이걸 같이 볼 거여 | We're about to look at this together. Why should I do that with you? |
내가 왜 그걸 너랑 같이 봐야 되는데? | Why should I do that with you? |
어, 그러니께 이걸 왜 봐야 되냐믄 | Well, because… |
강호 너 검사 되고 싶다고 혔었지? | Kang-ho, you said you wanted to be a prosecutor. |
[삼식] 여기 봐 봐 | Take a look. |
'유전자 검사, 검사 결과지' | "DNA Test Result." It's a test result. |
즉, 니가 검사가 될 수 있는 유전자인지 아닌지 | It's a test that shows if you have the DNA |
그 결과가 여기 들어 있다는 거여, 잉? | to be a prosecutor. And the result is right in here. Got it? |
나 이제 검사 안 해 | I'm not going to be a prosecutor anymore. |
[강호] 엄마가 싫어하셔 | -My mom doesn't approve. -Darn it. |
[삼식] 아이씨 | -My mom doesn't approve. -Darn it. |
[염소 울음 효과음] | |
[삼식] 어, 그려, 안 할 거잖여 | Yes, right. You won't, right? |
그, 그러니께 검사를 안 혀도 되는 유전자인지 알아보자고 | So let's find out if your DNA says you don't have to be a prosecutor. |
좀 제발 좀, 쌍, 씨 | Please just do the damn thing. |
- 여기 파일을 클릭하믄 - [마우스 클릭음] | When I click this file here, |
그, 그럼 이렇게 비밀번호를 쳐야 돼야 | I have to type in a password. |
- 뭔지 알어? - [강호] 0907 | -Do you know it? -Zero, nine, zero, seven. |
0907이여? | Zero, nine, zero, seven? |
이야 | |
- [삼식] 일이 이렇게 쉽게 풀릴… - [시스템 알림음] | I didn't expect it'd go so smoothly… |
리가 없잖여, 이 새끼야 | I knew it, you punk. |
- 아니잖여 - [강호] 0312 | -That's not it. -Zero, three, one, two. |
03, 그럼 오, 0312 | Zero, three… Okay, zero, three, one, two. |
- [삼식] 이번엔 왠지 느낌이 좋… - [키보드 조작음] | I have a good feeling… ENTER PASSWORD |
조, 조, 조졌네 에헤, 조졌네, 이거, 씨 | …about nothing. Damn it, that's not it either. |
정신 안 차려! | Get it together! |
- 다시 생각혀 봐, 빨리 - [한숨] | Think again. Hurry. |
[휴대전화 벨 소리] | |
[한숨] | |
너 일단 이거 풀고 있어 봐 | Keep trying. |
아이고, 형님 | Goodness, sir. |
아, 그러지 않아도 지금 막 그, 저, 저, 전화를 드리려고… | Goodness, sir. I was about to give you a call just now. |
[강호] 그럼 두 분 얘기 나누십시오 | I was about to give you a call just now. I'll let you talk alone then. |
[흥미로운 음악] | |
[당황한 소리] | |
[삼식] 아, 뭐여? | Darn it, what the heck? |
아, 아, 나와 봐! | Move aside. |
[강호] 아, 삼식, 삼식아, 이거… | Sam-sik, look. |
뭐여? | What? |
[삼식] 오, 대박 | -No way! You opened it? -I… |
- 열었어? - [강호] 그러니까… | -No way! You opened it? -I… My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho! |
아유, 우리 강호 아이고, 이쁜 강호 | My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho! |
아유, 똑똑한 내 새끼 | My smart fiancée. |
아유, 아유, 그, 그려 | Good. |
자, 자, 자, 자, 자 어디 한번 보자, 잉? | All right, let's take a look. |
[키보드 조작음] | |
[녹음 속 태수] 그 전에 | Before we do that, |
서로 찜찜한 건 처리하고 가야 하지 않겠습니까? | we should get rid of everything -that can hurt us. -What? |
[삼식] 뭐여? 동, 동영상이 아니고 녹음 파일이잖여 | -that can hurt us. -What? It's a voice recording, not a video. |
[녹음 속 태수] 유전자 검사 진본 | It's a voice recording, not a video. Will you get rid of the original DNA test result in front of me? |
- [긴장되는 음악] - 내 앞에서 없애 줄 수 있겠나? | Will you get rid of the original DNA test result in front of me? |
- [녹음 속 우벽의 목소리] - 이, 이 사람 | -Come on. Getting rid of that paper -This guy. |
[삼식] 이 사람이 이 사람이 누구냐고, 이 사람이 | -Come on. Getting rid of that paper -This guy. -won't change anything. -Who's this? This guy. |
[녹음 속 우벽] 진짜 없던 일로 맹글어 드릴 깁니다 | He'll get rid of them as if they never existed. |
우리 아들내미가 | My son will do that. |
안 그렇나? | Right? |
[녹음 속 강호] 깨끗이 처리하겠습니다 | I'll take care of it. |
오, 오, 이건 강호 너다 그, 그렇지? | That's your voice, Kang-ho. Right? |
[녹음 속 강호] 네, 그럼 두 분 말씀 나누십시오 | I'll let you talk alone then. |
뭐여? 끝난 거여, 잉? | Is that all? |
[녹음 속 태수] 황수현을 없애자는 말씀입니까? | Are you suggesting that we kill Hwang Soo-hyun? |
[녹음 속 우벽] 에미만 없애서 되겠습니까? | We can't just get rid of the mother. |
얼라도 같이 보내야지요 | The kid must go too. |
뒤탈은 없겠지요? | This won't cause trouble, right? |
[우벽의 웃음] | |
천하의 오태수 의원님께서 | The mighty Assemblyman Oh Tae-soo is scared of something like this? |
- 이런 일로 쫄리시는 깁니까, 예? - [태수의 웃음] | The mighty Assemblyman Oh Tae-soo is scared of something like this? |
[우벽] 걱정 마이소 | Don't worry. |
설사 무슨 일이 있다 캐도 | Even if it does cause trouble later, |
그, 강호 저느마가 다 안고 갈 깁니다 | Kang-ho will take the fall. |
그럴라고 있는 아 아입니까? | That's why I keep him around. |
그럼 전 송 회장님만 믿겠습니다 | Then I'll be counting on you, Chairman Song. |
[녹음 속 우벽] 예 | Sure. |
[삼식] 이, 이게 뭔 소리여? | What are they talking about? |
[무거운 음악] | |
그, 그럼 이게 오태수 의원 거란 말이여? | So this belongs to Assemblyman Oh Tae-soo? |
예! 예! | Yes! |
오, 오, 됐어 | This is it. |
- 삼, 삼식아 - [삼식] 잉? | Sam-sik. |
이거, 이거, 이거 뭐야, 어? | What is this? Who are they? Why am I talking about this stuff with them? |
이 사람들 뭔, 뭔데 | Who are they? Why am I talking about this stuff with them? |
내가 이 사람들이랑 이런 얘기를 해? | Who are they? Why am I talking about this stuff with them? I already told you. |
[삼식] 아니, 저기, 말혔잖여 | I already told you. |
오태수 의원 딸하고 너가 결혼을 할라고 혔었다고 | You were going to marry Assemblyman Oh Tae-soo's daughter. |
[의아한 숨소리] | |
그, 그, 그, 그럼 황, 황수현은 누구야? | Then who's Hwang Soo-hyun? |
내, 내가, 내가 어떻게 한 거야? | Did I do something to her? |
너가 깨끗하게 처리하겠다매 | You said you'd take care of her. |
너, 너 뭐, 뭐 뭐, 어떻게 혔는디, 어, 잉? | So what did you do to her? |
[삼식] 설마 죽이거나 그런 건 아니지? | You didn't kill her or anything, right? |
[SD 카드 분리음] | |
야, 야, 지금 뭐 하는 거여? | Hey. What are you doing? |
- 이거 내 거잖아 - [삼식] 그래서 뭐 어떡할 건데? | -This is mine. -So what will you do? |
모르겠어 | I don't know. |
근데 이게 뭔지는 알아야 될 거 같아 | But I feel like I need to find out what this is. |
혹시 엄마는 알지도 모르잖아 | -My mom might know. -No. |
[삼식] 아니여, 아니여, 아니여 아니여, 아니여 | -My mom might know. -No. Hey, you idiot. Are you stupid? |
야, 야, 이 바보야, 너 바보여? | Hey, you idiot. Are you stupid? |
너, 너희 엄니가 이걸 알믄 | If your mom knew about this, |
요, 요 가방을 요렇게 울 엄니한테 줬겄냐? | would she have given this bag to my mom? |
아유, 아유, 물론 니 맘 알어 | I understand how you feel. |
당연히 알고 싶겄지 | Of course, you'd want to know. |
어, 그려 | Okay. |
요렇게 하자, 내가 알아봐 줄게 | Let's do this. I'll find out for you. |
- 니가? - [삼식] 잉 | -You will? -Yes. |
내가, 내가 이 사람들 다 직접 만나서 물어볼게 | I'll meet and ask them myself. |
- [흥미진진한 음악] - 생각혀 봐 | Think about it. |
혹시라도 너가 진짜 나쁜 짓을 혔을 수도 있잖여 | There's a possibility that you really did something very bad. |
그걸 너희 엄니가 알면 얼마나 충격이 크겄어 | And if you did and your mom finds out, she'll be greatly shocked. |
안 그려? | Don't you think so? |
- 왜, 왜 이랴? - [강호] 잘 들어 | -What are you doing? -Listen up. |
나 이거 뭔지 꼭 알아내야 돼 | I have to know what this is. |
그러니까 또 한 번 다시 나 속이고 이상한 짓 하면 | So if you deceive me and do something weird again, |
진짜 가만 안 둘 거야, 알았어? | I won't let it slide, okay? |
잉, 알았어 | Okay. |
[강호] 비밀번호야 | Here's the password. |
[삼식] 어, 잉, 잉 [훌쩍인다] | Okay. |
- [키보드 조작음] - D, K, Q… | D, K, Q… |
'아버지'? | That spells "father." |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
[강호] 엄마가 아파요 | Mom is ill. |
근데 아빠 | By the way, Dad, |
[산새 울음] | |
아빠는 누구예요? | who are you? |
나 그 무서운 말들을 듣는데 | Why was I reminded of you |
왜 아빠 생각이 나요? | when I heard those scary words? |
한 번도 본 적도 없잖아요 | I've never even met you. |
근데 나 왜 아빠가 보고 싶어요? | So why do I miss you? |
여기가 아빠 | Why does my heart… |
[먹먹한 숨소리] | |
너무 답답해요 | ache so much? |
[훌쩍인다] | |
[한숨] | |
아빠는 누구예요? | Who are you, Dad? |
나는 누구예요? | And who am I? |
하, 나 어떡해야 돼요 | What do I have to do? |
[영순] 우리 아들 여기 있었네? | There you were, Kang-ho. |
[살짝 웃는다] | |
어때요? 기분 좋아요? | How are you? Are you happy? |
[웃음] | |
니 아빠 말이야 | Your dad was really in love with me. |
[영순] 엄마 진짜 좋아했다? | Your dad was really in love with me. |
왜요? 맞잖아요 | What? It's true. |
[살짝 웃는다] | |
맨날 졸졸 쫓아다니면서 | He used to follow me around |
'안아 줘', '뽀뽀해 줘' | asking me to hug and kiss him. |
아유, 지겨워 | Gosh, it was so bothersome. |
그냥 한시도 안 떨어졌다니까 | He'd never spend a second away from me. |
[영순의 힘주는 소리] | |
강호 너처럼 말이야 | Just like you, Kang-ho. |
쓰읍 | |
그러고 보면 강호 니가 아빠를 참 많이 닮았어 | Come to think about it, you take after your dad a lot. |
고집부리는 거 하며 | Your stubbornness |
뭐 하나에 꽂히면 끝장을 보는 거까지 | and strong determination all come from him. |
근데 아빠가 | But your dad |
그렇게 강한 것만은 아니었어 | wasn't always that strong. |
눈물은 또 어찌나 많은지 | He cried very easily. |
맨날 강호 니가 든 동그란 엄마 배를 붙잡고 | He'd always rub my big belly while you were in my womb |
보고 싶다고 울고 사랑한다고 울고 | and cry saying he missed you, that he loved you, |
미안하다고 울고 | and that he was sorry. |
그럼 강호 니가 또 막 발길질을 해 | Then you'd begin to kick in there. |
'엄마 아빠, 나 여기 있어요' | "Mom, Dad, I'm here." |
'이 안에서 다 보고 있어요' | "I can see everything from here!" |
이렇게 대답하듯이 | It was as if you were answering. |
[한숨] | |
오래오래 | I wanted to |
같이 행복하고 싶었는데 | grow old together with him. |
[잔잔한 음악] | |
함께한 시간이 너무 짧았네 | But our time was cut very short. |
강호야 | Kang-ho. |
나중에 말이야, 엄마 죽으면 | Later on, when I die, please bury me next to your dad. |
꼭 아빠랑 같이 묻어 줘 | when I die, please bury me next to your dad. |
이제 엄마 아빠랑 오래오래 같이 있고 싶어 | I want to be with him for a long time. |
엄마 | -Mom. -Kang-ho. |
[영순] 우리 아들 결혼해서 애기 낳으면 | -Mom. -Kang-ho. When you get married and have kids, will you visit us with them? |
엄마 아빠 보여 주러 올 거지? | When you get married and have kids, will you visit us with them? |
얼마나 이쁠까? | I'm sure they'll be adorable. |
그 애가 커서 학교를 가고 결혼도 하고 | Your child will grow up, go to school, and get married. |
우리 강호가 아빠가 되고 할아버지가 되는 모습까지 | And you'll grow older and become a dad, and then a grandpa. |
이제 엄마 아빠가 이 동그란 배 안에서 | Mom and Dad will watch over you |
지켜볼 거야 | from this round mound. |
아니, 지켜 줄 거야 | No, we'll protect you. |
[훌쩍인다] | So Kang-ho, |
그러니까 우리 아들 엄마 없어도 외로우면 안 돼? | So Kang-ho, don't feel lonely even when I'm gone. |
[먹먹한 숨소리] | |
너 혼자가 아니야, 알았지? | You aren't alone. Okay? |
엄마는 왜 그렇게 나빠요? | Mom, why are you so mean? |
[훌쩍인다] | |
알아요, 엄마 | I know, Mom. |
나도 다 안다고 | I know everything. |
근데 그렇게 말 안 하면 안 돼요? | But do you have to say that? |
그냥 '괜찮아, 아무것도 아니야' | Just say, "It's all right. This is nothing." |
'이겨 낼 수 있어, 나을 수 있어' | "I can fight this and win. I'll get better." |
[강호] 그냥 이렇게 말해 주면 안 돼요? | Why can't you just say that? |
왜 맨날 엄마는 | Why do you always… |
왜, 왜 맨날 여기가 아픈 말만 해요, 엄마, 어? | Why… Why do you always say things that hurt me right here? |
왜 맨날 나한테 힘든 것만 시키냐고 | Why do you always make me do tough things? |
왜 맨날 다 엄마 마음대로 해요, 왜? | Why do you always do everything your way? |
[훌쩍인다] | |
밥하는 법, 빨래하는 법 | Cooking, doing the laundry, |
농장 일, 은행 일 | farming, and banking. After you teach me everything like a mother pig, |
엄마 돼지처럼 다 가르쳐 주고 나면 | After you teach me everything like a mother pig, |
혼자서 좋은 데로 갈 거잖아요 | you'll go somewhere nice without me. |
[살짝 웃는다] | |
싫어요, 그러면 | I don't want that! |
싫어 | No! |
[울먹이며] 나 그럼 아무것도 안 할 거야 | Then I won't do anything. |
아니, 나 그냥 아무것도 못 할래 | No, I'd rather not know how to do anything. |
그냥 평생 나 나 이렇게 바보처럼 살 거야 | I'm just going to live my life like an idiot. |
그러니까 엄마 아무 데도 못 가요 | So Mom, you can't leave me! |
[강호가 흐느낀다] | |
엄마, 제발, 어? | Mom, please. |
제발 가지 마요, 엄마 | Please don't leave me, Mom. |
[살짝 웃는다] | Mom. |
엄마, 엄마, 조금만, 어? | Mom. Mom, just… |
조금만, 조금만 천천히 가요 | Just a little… Just stay a little longer. |
- [살짝 웃는다] - [강호가 흐느낀다] | |
그래 | Okay. |
천천히 갈게 | I'll take my time. |
엄마가 | I will leave… |
아주아주 천천히 갈게 | very, very slowly. |
[영순] 그러니까 우리 슬퍼하고 울고 | So let's not be sad and let's not cry. |
그러지 말자, 응? | Let's not be like that. |
우리 아들하고 행복하기에도 | I want to spend every minute and second I have left |
엄마는 1분 1초가 너무 아까워, 응? | being happy with you. Okay? |
[문 두드리는 소리] | |
누구요? | Who is it? |
[영순] 형님, 잘못했어요 | Gum-ja. I'm sorry. |
아빠 없이 크는 강호가 불쌍해서 | I felt sorry for Kang-ho for growing up without a dad. |
빈자리 못 느끼게 키우려는 마음에 | I didn't want him to feel his dad's absence, |
이기적으로 굴었어요 | so I've been selfish. |
강호 아프고 | After he became the way he is, |
그게 얼마나 잘못된 사랑이었는지 알았으면서도 | I finally realized my love for him was misguided. |
지금까지 이러고 있네요 | But I haven't really changed. |
형님 말이 맞아요 | You were right. |
내 새끼 귀한 만큼 남의 자식도 귀한 건데 | Your child is as precious as mine. |
제가 미주한테 | I've hurt Mi-joo… |
너무 큰 상처를 줬어요 | very deeply. |
형님이 저한테 어떤 분인데 | Even after everything you've done for me. |
마음 아프게 해서 정말 죄송해요 | I'm sorry for hurting you. |
용서해 주세요 | Please forgive me. |
아이고 | Goodness. |
[훌쩍인다] | |
하, 그렇다고 뭐, 무릎을 꿇고 지랄이여 | There's no need to kneel. |
몸도 성치 않은 게 [훌쩍인다] | You aren't even well. |
- 일어나, 일어나, 일어나 - [무거운 음악] | Get up. Stand up. |
[정 씨] 아이고, 일어나 아이고, 일어나, 일어나, 일어나 | Stand up already. Get up. |
- [영순이 훌쩍이며] 형님 - [정 씨] 아이고 | Gum-ja. |
나 진짜 죽어요? | Am I really going to die? |
무서워요 | I'm scared. |
[영순] 나 어떡해요? | What do I do? |
나 어떡해요, 형님 | What do I do, Gum-ja? |
나 좀 살려 주세요 | Please let me live. |
[흐느끼며] 나 좀 살려 주세요 형님 | Please let me live. |
나 좀 살려 주세요 | Please help me live. |
- [영순이 흐느낀다] - [정 씨] 아이고, 불쌍한 것 | Goodness, you poor thing. |
[함께 흐느낀다] | |
[서럽게 운다] | |
[영순] 살려 주세요 | Please let me live. |
형님, 저 좀 살려 주세요 | Please let me live. |
넌 언젠간 내 손에 죽을 거다 | One day, you're going to die by my hands. |
그 전에 먼저 죽을 거 같아요 떨려 가지고 | I'll probably die of anxiety before then. |
- [소 실장의 성난 숨소리] - [주민들의 좋아하는 소리] | -Goodness! -Hey! -This is amazing! -Excuse me. |
- [양 씨] 테레비 나와, 테레비 - [양 씨 처] 아니, 저기 | -This is amazing! -Excuse me. Please give the brewery |
우리 양조장, 양조장 좀 많이 나오게 좀 해 줘요 | Please give the brewery -a lot of time on air. -Are you wearing makeup? |
[이장] 테레비에 나올라믄 화장해야 된다믄서, 잉? | -a lot of time on air. -Are you wearing makeup? I heard you need to put on makeup to be on TV. |
- [발랄한 음악] - [양 씨, 이장의 웃음] | |
지금까지 이런 경사가 없었지 뭐여 | We've never had such a joyous occasion before. |
우리 마을이 테레비에 다 나오고 | I can't believe our village will be on TV! |
[웃음] | I'm sorry to say this, |
[소 실장] 저, 죄송하지만 | I'm sorry to say this, |
저희가 방송 출연은 좀 어려울 것 같습니다 | but I don't think we can be seen on TV. |
[이장 처] 어? | See? |
봐요, 내 말이 맞죠? | I knew it. I was right, wasn't I? |
처음부터 수상하다 싶더니 | I was suspicious of you from the moment we met. |
어디서 나쁜 짓 하고 숨어들어 와 있는 거예요 | They're here to hide because they did something bad. |
으이그 염병할 놈의 여편네가 그냥 | What the hell is wrong with you? |
[이장] 아, 우리 조우리의 명예를 드높여 주신 귀한 분들헌티 | Don't say something so dreadful about these wonderful men |
그게 뭔 끔찍한 소리여, 잉? | who brought honor to Jou-ri. |
여, 여, 여, 여 얼굴을 좀 봐 봐 | Look at them. |
이게 어디 나쁜 짓 할 사람으로 보여, 잉? | Does he look like someone who's up to no good? |
벌써 이 눈이 그냥 소눈이잖여, 소눈 | His eyes are so kind, just like cow eyes. |
[양 씨] 마침 이 냥반 성도 소씨래유 | And his last name also means cow. |
봐 봐, 얼매나 소여, 잉? | See? He's just like a cow. |
[웃음] | See? He's just like a cow. |
[주민들의 웃음] | |
[차 대리] 근데 저희가 딱히 노하우랄 게 없어서 | Anyway, we don't have a particular secret. |
아, 진짜 그냥 물만 줬거든요 | All we ever did was water them. |
그렇죠? | Right? |
[소 실장] 물만 준 건 | We didn't… |
아니다 | just water them. |
'막걸리가 발효가 되면서 호기성 토양이 되면' | "As makgeolli ferments, the soil becomes aerobic |
'유익균이 많아져서 나쁜 병원균을 막아 냅니다' | and grows many beneficial bacteria and prevents diseases." |
[차 대리] 크, 진짜 멋있었어요 어떻게 그런 생각을 | You were so cool. How did you come up with that? |
빨리 짐이나 싸 | Just pack up. |
[소 실장] 방송 나가기 전에 회장님한테 용서 빌지 않으면 | We have to beg the chairman for forgiveness before the program goes on air. |
우리가 그 상추밭 거름 된다 | Otherwise, we'll become manure for the lettuce. |
[삼식] ♪ 가 보자 ♪ | Let's go |
[신난 탄성] | |
♪ 서울을 가 보자 서울을 가 보자 ♪ | Let's go to Seoul |
- [차 대리] 어? - [소 실장] 그냥 가 | Just go. |
[삼식] 잉? | |
[소 실장] 자연스럽게 그냥 가 | Just drive by. |
그냥 가 | Just go. |
그냥 가! | Just go. |
그냥 가는 거라고! | Just go! |
차 대리! | Mr. Cha! |
아, 그냥 가면 진짜 수상하잖아요 | We'll look suspicious if we just go. |
인사만 살짝 하고 가죠 | Let's say bye before we go. |
[짜증 섞인 숨소리] | |
안녕하세요 | Hello. |
이야, 우리 소, 차, 어디 가? | So and Cha, where are you going? |
아, 잠깐 서울에 볼일이 좀 있어서요 | We have to go to Seoul for business. |
- 서울? - [차 대리] 네 | -Seoul? -Yes. |
[차 대리] 음악이라도 틀까요? | Should I play some music? |
[날카로운 효과음] | Sorry, sir. |
알겠습니다 | Sorry, sir. |
[삼식] 이야, 나도 마침 서울 가는데 | I was on my way to Seoul too. |
잘됐지 뭐여, 잉? | Isn't this great? |
아, 혹시 저기 성북동이라고 아나? | Do you know where Seongbuk-dong is? |
성북동 잘 알죠 | I know it rather well. Are you headed there? |
성북동 가시는 길이세요? | I know it rather well. Are you headed there? |
잉, 그, 오태수 후보 집 | Yes, to Assemblyman Oh's place. |
[타이어 마찰음] | |
[사람들의 신음] | |
[삼식] 아, 아, 운전을, 씨 아유, 놀래라, 씨 | What's wrong with you? You scared me. |
[차 대리] 오, 오태수 의원 집은 왜요? | Why are you going there? |
잉, 그, 내가 그분 왕팬 지지자라서 | I'm a huge fan and supporter, |
[삼식] 파이팅 좀 한번 해 드릴라고 | so I wanted to show him my support. |
저, 요, 요기, 요기 갈 건디 | Right here. This is where I'm going. |
[흥미로운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
잉, 색시 | Hey, fiancée. |
어떻게 됐어? 만났어? | What happened? Did you meet him? |
- [대문 열리는 소리] - 잉, 지금 만났어 | Yes, I just met him. |
[삼식] 임무 완수허고 연락헐게 | I'll call you once I'm done. |
삼식아, 너 진짜 똑바로 해야 돼 | Sam-sik. You better not screw it up. |
아유, 알았어 | I won't. |
[통화 종료음] | |
- [차 문 여닫히는 소리] - [자동차 시동음] | |
[직원] 내일 결혼식 정말 축하드려요 | Congratulations on your wedding tomorrow. |
[한숨] | |
[자동차 시동음] | |
- [삼식의 비명] - [하영의 놀란 소리] | |
[아파하는 소리] | |
[삼식] 아, 사람 살려! | Help! |
[삼식의 아파하는 소리] | Are you all right? |
[하영] 괜찮으세요? | Are you all right? |
- 아, 죄송합니다 - [삼식] 사람 살려 | Are you all right? -I'm sorry. -Help! |
- [하영] 어떡해, 정말 죄송해요 - 아이고! | -Oh, no. I'm so sorry. -Goodness. |
[하영] 제가 바로 지금 119 부를까요? | Should I call an ambulance? |
[아파하는 탄성] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | DNA TEST RESULT |
[삼식] 쓰읍, 으메 | |
- 흉 지겄네, 이거 - [찍 떼는 소리] | This is going to scar. |
우리 엄니가 날 얼마나 곱게 키웠는디, 씨 | My mom never let anything like this happen to me. |
이게 뭐죠? | What's this? |
거 쓰여 있잖아요 | It says it right there. |
[삼식] '유전자 검사 결과지' | "DNA Test Result." |
아, 바보도 읽는 걸 못 읽네 | Even an idiot can read it. |
그러니까 | Exactly. |
이게 뭐냐고요 | So what is this? |
[삼식] 이게 뭔지 지금부터 들려드릴게 | I'm about to let you listen to what this is all about. |
[탁 내려놓는 소리] | |
[무거운 음악] | Will you get rid of the original DNA test result in front of me? |
[녹음 속 태수] 유전자 검사 진본 | Will you get rid of the original DNA test result in front of me? |
내 앞에서 없애 줄 수 있겠나? | Will you get rid of the original DNA test result in front of me? |
[남자] 이어폰으로 듣고 있어서 내용 확인은 불가합니다 | She's using earphones, so I cannot confirm the content. |
[삼식] 이걸 아버님께 직접 드려야 되나 | I was torn between giving this to your father and handing it over to Bareun Hanguk Party |
아님 아버님을 못 잡아먹어 안달 난 | and handing it over to Bareun Hanguk Party |
바른한국당에 갖다줘야 되나 | who's dying to take him down. |
고민 고민하다가 | I pondered it deeply. |
시집가시는 길 | But I decided to give you |
대차게 효도 한번 하시라고 가져와 봤네요 | a chance to be a good daughter right before your wedding. |
야, 너 지금 나랑 뭐 하자는 거야? | Hey. What are you trying to pull? |
[삼식] 잉? 지, 지금 뭐 하는 거여? | What are you doing? That's mine! |
왜 남의 걸 찢어유! | What are you doing? That's mine! |
방금 전엔 우리 아빠 거라면서 | You just said it was my dad's. |
[무거운 음악] | |
[삼식] 이거 최강호가 가지고 있던 건데? | Choi Kang-ho had this. |
대한민국 검사가 설마 가짜를 가지고 있었을까? | A prosecutor like him wouldn't keep a fake, would he? |
[하영] 너 도대체 원하는 게 뭐야? | What the hell do you want? |
[삼식] 어허 | |
역시 최강호가 나서야 일이 되는구먼 | So I had to mention him to get your attention. |
2억 | I want 200 million. |
[삼식] 아, 맞다, 엄니 돈 | Right, I have to pay Mom back. |
2백 | And two million. |
[삼식] 2억 2백, 현금으로다가 | I want 202 million won in cash. |
[하영] 복사본 남겨 놓고 장난질 치는 거면 | You know what will happen if you have another copy, right? |
알지? | You know what will happen if you have another copy, right? |
워디 야산 같은 디서 | I'll probably be found dead |
사체로 발견되겄쥬 | in some mountains. |
한 시간 후에 여기서 만나요 | I'll see you here in an hour. |
[거친 숨소리] | |
- [통화 연결음] - 잉, 색시 | Hey, fiancée. |
방금 만나서 얘기를 혔는디 | I just talked to her. |
니 얘기를 하자마자 기겁을 하는 게 | She was taken aback at your name. |
확실히 뭔가 있는 거 같여 | There's definitely something going on. |
[삼식] 어, 내가 좀 더 자세히 알아보고 연락… | I'll look more into this and call… |
아이씨, 어린이 보호 구역… | Damn it. |
응, 알았어, 삼식아 | Okay, Sam-sik. |
- [타이어 마찰음] - [삼식] 잉, 알았어 | Okay, bye. |
뭐여, 뭐여? [놀란 소리] | What are you doing? |
- [통화 종료음] - 삼식아, 삼식… | Sam-sik. Sam-sik? |
[새가 지저귄다] | |
[강호] 엄마, 줘 내가, 내가 할게, 내가 | Mom. I'll do it. Let me. |
내가 할게, 내가 | Let me. |
[영순] 아유 | Okay. |
[강호] 아, 엄마, 엄마, 엄마 내가 할게 | Mom, I'll do it. |
- [강호의 힘주는 소리] - [영순이 살짝 웃는다] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
엄마! 엄마, 내가 할게 | Mom! Mom, I'll do it. |
몇 번 눌러 줄까요? | What's the number? |
- 자 - [영순의 웃음] | All right. |
아니, 이제 아무것도 안 한다면서? | You said you wouldn't do anything. |
아, 그래도 엄마 아프니까 | But you're unwell. |
걱정 마, 엄마 괜찮아 | Don't worry. I'm fine. |
[안드리아] 사장님! | Ms. Jin! |
사장님! | Ms. Jin! |
[영순] 어, 왔어? 안 그래도 전화하려 그랬는데 | You're here. I was about to call you. |
원장님이 뭐래? | What did the vet say? |
아, MMA 증상이다, 예 | Those are signs of MMA. |
어, 이거 소염제 놓으면 | Give them these anti-inflammatory shots, |
[안드리아] 2, 3일 안에 완쾌될 전망이다 | and the prospects are that they will get well in a couple of days. |
[영순] 아, 다행이네 | -That's a relief. -Mom. |
[강호] 어, 엄마, 엄마 주세요 내가 할게, 어? | -That's a relief. -Mom. Give it to me. I'll do it. |
[영순] 강호 너 주사 못 놓잖아 | But you're afraid of giving shots. |
[강호] 아이, 두 눈 꼭 감고 그냥 한번 꽉 놓으면 돼요 | I'll just grit my teeth and stick it in at once. |
[강호의 힘주는 소리] | |
아니, 엄마랑 같이 가 | I'll go with you. |
[무거운 음악] | |
[달그락 정리하는 소리] | |
저, 혹시 | Excuse me. |
아까 여기 앉아 있었던 남자분 못 보셨어요? | Have you seen the man who was sitting there? |
어, 못 봤어요 | No, I haven't. |
[삼식의 아파하는 소리] | |
때리지 마세유 | Please don't hit me! |
[삼식의 비명] | Please don't hit me! RECENTS FIANCÉE |
[수하1] 안 때렸어 | I didn't hit you. |
[삼식] 잉? 아, 그래요? | Oh, you didn't? |
[삼식의 겁먹은 숨소리] | I'm… |
지, 지송혀유 | I'm sorry. |
[삼식의 비명] | |
이거를 최강호가 가지고 있었다? | So Choi Kang-ho had this? |
[삼식] 예, 예 | Yes. |
[보좌관] 그 바보가 널 여기 보냈을 리는 없고 | That idiot wouldn't have sent you here. |
[떨리는 숨소리] | That idiot wouldn't have sent you here. |
누구야? | Who was it? |
누가 보낸 거야? | Who sent you here? |
너 이 새끼 우벽이지? | You must be Woobyeok. |
아, 아니요, 삼식인디유? | No, sir. I'm Sam-sik. |
삼식? | Samsik? |
[보좌관] 야, 삼식이 어디야? | Hey, what's Samsik? |
[수하2] 뭐 해? 알아봐 | Look it up. |
어, 아, 아니, 아니 지, 지가 삼식이라구유 | No, sir. My name is Sam-sik. Bang Sam-sik. |
방삼식 | Bang Sam-sik. |
[보좌관의 한숨] | |
죽어도 입은 열지 않겠다? | So you will keep your mouth shut? |
[겁먹은 소리] | |
[삼식의 힘주는 소리] | |
- [익살스러운 음악] - [보좌관의 헛웃음] | |
[보좌관] 그래, 무덤까지 가져가라 | Okay, take it to the grave. |
- [삼식의 겁먹은 소리] - 야, 처리해 | -Sir. -Get rid of him. |
[삼식] 아니, 아니, 방금 방, 방금 입 열었잖아유 | -Sir. -Get rid of him. I just opened my mouth! What do I… |
어쩌… 칼, 칼, 칼! | I just opened my mouth! What do I… Knife! |
[삼식의 겁먹은 탄성] | Knife! |
[비명] | |
[타이어 마찰음] | |
- [흥미진진한 음악] - [차 문 열리는 소리] | |
소, 소, 소, 소, 소, 차? | So… So and Cha? |
[놀란 소리] | |
[소 실장의 기합] | |
[수하3] 아, 뭐야, 이거? | What the hell? |
[수하들의 비명] | What the hell? |
[수하4의 신음] | |
어, 뭐야? | What the… |
[차 대리의 신음] | |
- [수하5의 기합] - [수하6의 신음] | Darn it! |
[수하5] 아이씨 | Darn it! |
[싸우는 소리가 요란하다] | |
[수하7의 신음] | |
씨 [옅은 웃음] | |
- [수하8] 아이씨 - [차 대리의 기합] | |
[수하9의 비명] | |
소, 소, 소, 차 | So and Cha? |
[수하8의 신음] | |
[소 실장의 힘주는 소리] | |
- [수하10의 신음] - [삼식의 놀란 소리] | |
[겁먹은 소리] | |
- [수하2] 무기 버려 - [삼식의 재촉하는 소리] | Drop the weapons. Drop the weapons! |
- 무기 버려! - [삼식] 아이씨 | Drop the weapons! |
- [흥미로운 음악] - [차 대리가 속삭인다] | |
[소 실장의 기합] | |
[삼식, 수하2의 신음] | |
[삼식이 콜록댄다] | |
[소 실장의 놀란 소리] | |
[차 대리의 힘주는 소리] | |
[중얼거리며] 씨부럴, 씨부럴 | Damn it. |
[차 대리의 아파하는 소리] | |
[수하2의 힘주는 소리] | |
[차 대리의 아파하는 신음] | Are you okay? |
[소 실장] 괜찮아? | Are you okay? |
[차 대리의 힘겨운 신음] | Damn it. |
이씨 | Damn it. |
[오토바이 시동음] | |
아이씨! | Damn it! |
[거친 숨소리] | |
[삼식] 아이고, 시상에 | My goodness. I'm sorry you're hurt because of me. |
나 땜시 다쳐서 어떡혀 | I'm sorry you're hurt because of me. |
이 쌍놈의 새끼들이 | I'm sorry you're hurt because of me. Why did those damned bastards have to use knives? |
웬 칼을 들고 설치고 지랄이여, 이씨 | Why did those damned bastards have to use knives? |
얼매나 무서웠는지 하마터면 오줌 쌀 뻔혔네 | I was scared to death. I almost wet myself. |
아이고, 그려서 말인디 | Goodness, speaking of which, let me go take a leak. |
나 금방 오줌 좀 누고 올게 | Goodness, speaking of which, let me go take a leak. |
[흥미로운 음악] | |
[녹음 속 우벽] 그, 강호 저느마가 다 안고 갈 깁니다 | Kang-ho will take the fall. |
그럴라고 있는 아 아입니까? | That's why I keep him around. |
[거친 숨소리] | |
[태수] 송우벽 확실해? | Are you sure it was Song Woo-byeok? Yes, sir. |
[보좌관] 네, 소 실장을 봤습니다 | Yes, sir. I saw Mr. So. |
[헛웃음] | |
이 독사 같은 노인네 | That wicked old snake. |
하영이 지금 어디 있어? | Where's Ha-young? |
저건 뭐냐? | What's that? |
[한숨] | |
구차한 변명 하지 않으마 | I won't make excuses. |
한때의 실수였다 | It was a mistake. |
실수로 죄 없는 여자와 아이를 죽였어요? | Killing an innocent woman and her baby was a mistake? |
그건 최강호 짓이야 | Choi Kang-ho did that. |
- 아빠가 시킨 거잖아요 - [긴장되는 음악] | You put him up to it. |
[하영] 아빠는 정말 무서운 사람이에요 | You're a terrifying person. |
목적을 위해서 닥치는 대로 다 죽이고 없애고 | You kill and get rid of everyone who gets in your way. And Kang-ho… |
강호 씨도 | And Kang-ho… |
결국 아빠한테 이용당하고 저렇게 된 거잖아요 | He ended up like that after being used by you. |
[태수] 음 | |
[태수의 한숨] | |
우리 하영이 지금 많이 무섭구나? | Ha-young, you must be quite scared. |
그래, 당연하지 | Yes, of course, you are. |
최강호에게 수면제를 먹이고 죽이려고 했던 게 너니까 | Since you slipped Kang-ho sleeping pills and tried to kill him. |
[떨리는 숨소리] | |
그건… | -That was-- -Are you going to say |
그것도 이 애비가 시켜서 한 일이라고 말하고 싶은 게냐? | -That was-- -Are you going to say that I put you up to that too? |
[태수] 아니, 넌 | No. You took |
최강호가 나를 잡으려고 너를 이용했다는 | revenge on him because you felt betrayed when you found out he was using you to take me down. |
그 배신감에 복수를 한 거야 | when you found out he was using you to take me down. |
니가 직접 스스로 | It was your decision to do it. |
[거친 숨소리] | |
근데 하영아 | But Ha-young, |
이제 다 끝난 일이야 | it's all in the past. |
게다가 | Besides, |
내 목을 쥘 증거들까지 이렇게 내 손에 들어왔어 | the evidence that could be used against me is now in my hands. |
최강호가 저렇게 된 이상 | With Kang-ho in that state, |
이젠 너만 입 다물면 | no one can prove it |
다 없던 일이 되는 거야 | as long as you keep your mouth shut. |
무슨 말인지 알겠지? | Do you understand? |
- [우아한 음악이 흐른다] - [태수의 웃음] | -Congratulations. -Thank you. |
[태수, 태수 처] 감사합니다 | -Congratulations. -Thank you. |
[태수] 아이고, 오셨어요 | You came. |
[태수의 웃음] | You came. |
와 주셔서 고맙습니다 | Thank you for coming. |
예, 감사합니다 [웃음] | Thank you for coming. Goodness, congratulations. |
[우벽] 아이고, 축하드립니대이 | Goodness, congratulations. |
[우벽의 웃음] | |
[태수] 오셨네요 | You came. I didn't invite you thinking it'd be uncomfortable for you. |
불편하실 거 같아 일부러 연락 안 드렸는데 | You came. I didn't invite you thinking it'd be uncomfortable for you. |
그러게요 | Right? |
그, 모바일 청첩장 같은 거라도 좀 보내 주셨으면은 | If you texted me the wedding invitation, |
계좌로 딱 입금해 가 서로 편했을 긴데, 예? | If you texted me the wedding invitation, I would've just wired you the congratulatory money. |
[우벽] 지가 부조할 방법 몰라 갖고 | I didn't know how else to give it to you, so I brought it here myself. |
이래 직접 들고 왔다 아입니까, 예? | I didn't know how else to give it to you, so I brought it here myself. |
아, 신랑이 아주 키도 크고 | The husband is quite tall and handsome, isn't he? |
듬직하니 참 잘생깄다, 응? | The husband is quite tall and handsome, isn't he? |
아, 이번 사윗감은 어째 좀 마음에 드십니까? | So do you like your future son-in-law this time? |
[태수 처] 아, 네 | Yes. |
예, 그래야지요 | Good, you should. |
그래야 오래오래 잘 살지요 예? [웃음] | That way they can live happily |
급작스러운 사고 같은 것도 안 당하고 | without getting into an unexpected accident, right? |
[우벽이 웃으며] 그지예? | without getting into an unexpected accident, right? |
[우벽의 웃음] | |
지는 인자 식장 안에 좀 들어가 보겠습니다, 예 | I'll be heading inside now. |
여 스테이크가 상당히 맛있어 | The steak here is amazing. |
크, 아시는가 봐 | You must know that. |
[신랑 가족들이 감사 인사 한다] | -Hello. -Hello. Thank you for coming. |
[사진사] 아, 신부님 표정이 너무 얼었다 | The bride looks so stiff. |
긴장 풀고 조금만 웃어 주세요 | Please relax and smile a little. |
[여자] 뭐야, 웃어 | Come on, smile. |
[사회자] 신랑 입장 | Here comes the groom. |
- [차분한 피아노 연주] - [사람들의 박수] | -Congrats! -Looking good! |
[사람들의 환호] | -Congrats! -Looking good! Congrats! |
자, 다음은 아름다운 신부 입장이 있겠습니다 | Next, please welcome the beautiful bride. |
신부 입장 | Here comes the bride! |
[잔잔한 피아노 연주] | |
[덜컹 강조되는 문소리] | |
[무거운 음악] | |
[웅성거리는 소리] | |
[우벽] 보소 여 스테이크 안 줍니까? | Excuse me! When will you serve the steak? |
아이고, 참 | Goodness gracious. |
[우벽의 헛기침] | |
[통화 연결음] | |
[아이] 언니, 이거 | Ha-young, here. |
어머, 지우야 이거 언니한테 주는 선물이야? | Oh my, Ji-u. Is this for me? |
너무 고마워 | Thank you so much. |
아니, 나 말고 저기 저 아저씨가… | It's not from me. It's from that man over… |
[지우] 어? 어디 갔지? | What? Where did he go? |
[직원] 신부가, 신부가 없어졌어요 | The bride is gone. |
제가 다시 한번 찾아 보겠습니다 | I'll look for her once again. |
[웅성거리는 소리] | |
[고민하는 소리] | |
준비 다 했어? | Are you ready? |
[강호] 아, 옷만 입으면 돼요 | I just need to get dressed. |
아, 엄마 근데 우리 어디 가는 거예요? | By the way, where are we going? |
데이트 | On a date. |
- 데이트? - [영순] 응 | -A date? -Yes. So you need to look your best. |
그러니까 우리 아들 최고로 멋지게 입어 | So you need to look your best. |
- 멋지게 - [영순의 웃음] | -My best. -Yes. |
[기어 조작음] | |
[기사] 손님, 손님 | Ma'am? |
- [하영] 예 - [기사] 결제 다 됐습니다 | -Yes? -Your payment went through. |
- [하영] 네 - [기사] 감사합니다 | -Okay. -Thank you. |
[하영의 한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
[초조한 숨소리] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
[무거운 음악] | |
[흐느끼는 숨소리] | |
[안내 음성] 삐 소리가 나면 녹음 하신 후 | Please leave your message after the beep and press the asterisk once you're done. |
- 별표를 눌러 주십시오 - [삐 소리] | and press the asterisk once you're done. |
삼식아, 너 왜 계속 전화를 안 받아? | Sam-sik, why aren't you picking up? |
혹시 무슨 일 있는 거 아니지? | Is something going on? |
전화 꼭 줘, 기다릴게 | Give me a call, okay? I'll be waiting. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
응? | |
뭐지? | What's this? |
- [문이 드르륵 여닫힌다] - [영순의 힘주는 소리] | |
- [밝은 음악] - [웃음] | |
아들 [웃음] | Kang-ho. |
엄마, 얼굴이… | Mom, you look… |
어때? 이쁘지? | What do you think? Don't I look pretty? |
네, 많이요 | Yes. Very pretty. |
[영순] 추운데, 응? | It's cold. |
- 아이, 괜찮아요 - [영순] 괜찮기는 | -I'm fine. -It's not fine. |
따뜻하게 해야지 | You have to keep warm. |
- 따뜻하게 [살짝 웃는다] - [웃음] | Like this. |
됐다, 가자 | All set. Let's go. |
엄마, 나하고 데이트하고 싶었어요? | Did you want to go on a date with me? |
[영순] 음 | |
생각해 보니까 | I realized |
우리 아들하고 외식 한 번을 제대로 못 해 봤더라고 | I never had a chance to eat out with you. |
영화관도 못 가 봤고 노래방도 못 가 봤고 | We've never been to the movies, a karaoke room, |
여행도 못 해 봤어 | or on a trip. |
그래서 이제 다 하려고 | So we're going to do everything now. |
- 아, 이거 봐 봐 - [탁 내려놓는 소리] | Look. |
엄마가 | I made a list |
응, 하고 싶은 거 다 적어 놨어 | of everything I want to do. |
[웃음] | |
어때? | THINGS TO DO WITH MY SON What do you think? |
엄마랑 같이 해 줄 거지? | Will you do them with me? |
응, 내가 다 해 줄게요 | Yes, I'll do everything. |
오케이 | Okay. |
여기요! | Excuse me! |
여기 이 집에서 제일 비싼 꽃등심으로 2인분 추가요 | Give us two more servings of your best ribeye please. |
- 저희 막걸리도 한 병 주세요 - [영순] 뭐? | And also a bottle of makgeolli please. What? |
에이, 엄마, 나 어른, 응? | Come on, Mom. I'm an adult. |
[강호] 나는 엄마 보호자 | I'm your guardian. |
엄마는 안 돼요, 절대 안 돼 | But you can't drink. Never. |
[영순] 그럼 | Okay. |
엄마 보호자 | Yes, you're my guardian |
어른 맞지 | and an adult. |
[강호] 응 | -Yes. -Gosh. |
[영순] 에이 여기 막걸리 한 댓 병 추가요 | -Yes. -Gosh. We'll take a large bottle of makgeolli. |
- 아… - [TV 속 뉴스 소리] | Then just one glass with the large bottle please. |
아, 그럼 잔은 하나만 주세요 | Then just one glass with the large bottle please. |
막걸리는 댓 병 다 주세요 | Then just one glass with the large bottle please. |
[영순] 아니, 그래도 엄마하고도 한입 해야지 | -I want some too. -No, just have the meat. |
[강호] 안 돼요, 엄마 고기만 먹어요, 술은 안 돼 | -I want some too. -No, just have the meat. Kim Min-jeong reports. |
[영순] 아, 고기 먹으면서 어떻게 술을 안 먹어? | Kim Min-jeong reports. |
[강호] 고기만 먹을 수 있어요 | Kim Min-jeong reports. The body discovered by Lee, who was fishing at night |
[TV 속 앵커] 지난 8일 제면도에서 | The body discovered by Lee, who was fishing at night |
밤낚시를 하던 이 모 씨에 의해 발견됐던 사체는 | The body discovered by Lee, who was fishing at night on Jemyeon Island on the 8th, was highly decomposed and… |
- [무거운 음악] - 부패가 많이 진행돼… | on Jemyeon Island on the 8th, was highly decomposed and… |
[태수 처] 여보, 여보 여보, 잠깐만, 여보! | Honey! Honey, wait! |
[태수 처의 비명] | |
- [하영의 신음] - [태수의 힘주는 소리] | You damn brat. |
[하영의 겁먹은 숨소리] | |
- [태수 처의 놀란 소리] - [태수의 힘주는 소리] | Stop it! |
그만해요, 아유 | Stop it! |
[태수의 힘주는 소리] | |
아, 그만해! | Stop it! -Have you gone insane? -That bitch is the insane one! |
- 당신 미쳤어요? - [태수] 미친 건 저년이야! | -Have you gone insane? -That bitch is the insane one! |
니년이 감히 이 애비 앞길을 막아? | How dare you tarnish my reputation? |
[태수의 거친 숨소리] | |
야, 너 들어와! | Get in here! |
이년 당장 병원에 처넣고 | Lock her up in a hospital and keep her there until the election is over! |
선거 끝날 때까지 못 나오게 해! | and keep her there until the election is over! |
[보좌관] 알겠습니다 | Yes, sir. |
[태수 처의 흐느끼는 숨소리] | |
- [보좌관] 저… - [태수] 어 | -Sir. -Yes? |
[보좌관] 확인해 본 결과 | We checked, |
황수현이 맞습니다 | and it was Hwang Soo-hyun. |
경찰이 현재 살인의 가능성을 두고 | The police began the investigation |
수사에 들어갔다고 합니다 | as a possible murder case. |
[태수] 아이씨! | Damn it! |
[보좌관의 한숨] | |
[거친 숨소리] | |
- 야 - [보좌관] 예 | -Hey. -Yes. |
[하 내뱉는 숨소리] | |
일 하나 만들어야겠다 | We need to do something. |
[통화 연결음] | FIANCÉE |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 | Your call could not be completed and will be transferred to… |
- 음성 사서함으로 연결되며… - [한숨] | Your call could not be completed and will be transferred to… |
[통화 종료음] | Your call could not be completed and will be transferred to… I was a fool to trust him. |
[강호] 내가 바보지, 내가 | I was a fool to trust him. |
아유, 씨, 쯧 | Darn it. |
[강호] 엄마 | Mom? |
나 오늘 여기서 잘래요 | I want to sleep here tonight. |
내가 엄마 지켜 줘야 되니까 | I have to protect you. |
그럼 엄마는 좋지 | I'd love that. |
어서 오세요, 보호자님 | Come on in, Mr. Guardian. |
[영순] 보호자님 | Mr. Guardian. |
[강호] 네 | Yes? |
오늘 같이 데이트해 줘서 고마워요 | Thank you for our date today. |
너무 행복했어요 | It made me very happy. |
앞으로 뭐든지 말만 하세요 | Your wish is my command. |
제가 다 해 드릴게요 | I'll do everything for you. |
- 정말요? - [강호] 네 | Really? Yes. |
[영순] 음, 그럼 | In that case, |
음, 노래해 주세요 | sing for me. |
- 노래요? - [영순] 네 | Sing? Yes. |
음, 노래는 못 해요 | But I can't sing. |
못 해요 | I can't. |
뭐야? 뭐든 다 해 준다면서요? | What? You said you'd do anything for me. |
[강호의 난감한 소리] | What? You said you'd do anything for me. |
[한숨 쉬며] 우리 아들 노래 들어 보는 게 소원이었는데 | It was always my wish to hear my son sing. |
[고민하는 소리] | |
[영순] 노래 | Sing for me. |
제발 노래, 노래, 노래해 주세요 | Please sing for me. |
- [강호] 알았어 - [영순] 플리즈 | -Okay. -Please. |
[강호] 알았어요, 엄마 | Okay. |
[강호가 목을 가다듬는다] | |
아 | |
- ♪ 지친 하루가 가고 ♪ - [잔잔한 음악] | A tiring day passed by |
♪ 달빛 아래 두 사람 ♪ | Two are under the moonlight |
♪ 하나의 그림자 ♪ | As one shadow |
♪ 눈 감으면 ♪ | That distant happiness is |
♪ 잡힐 듯 아련한 행복이 ♪ | Still there seemingly within my reach |
♪ 아직 저기 있는데 ♪ | When I Close my eyes |
- ♪ 상처 입은 마음은 ♪ - [미주] ♪ 상처 입은 마음은 ♪ | -My wounded heart… -My wounded heart May cast a shadow |
♪ 너의 꿈마저 ♪ | May cast a shadow |
♪ 그늘을 드리워도 ♪ | Upon your dream |
♪ 기억해 줘 ♪ | Please remember… |
뭔 노래가 그리 처량 맞디야? | Why are you singing such a heartbreaking song? |
아직 안 자고 있었어? | You're not asleep? |
일로 와 봐, 열은… | Let me check your fever. |
아, 다행이다, 좀 내렸네 | What a relief. It went down a little. |
[미주] 엄마가 미안해 | I'm sorry. |
엄마가 머리도 잘 안 말려 주고 | It must be because I brought you out in the cold |
찬 바람 쐬게 해서 그랬나 보다 | before I dried your hair properly. |
- 엄마 - [미주] 응 | -Mom. -Yes? |
나 다 알어 | I already know. |
뭘? | About what? |
아빠 말이여 | About Dad. |
아빠? | -Dad? -Yes. |
[예진] 응, 그니께 나한테는 솔직하게 말해도 돼야 | -Dad? -Yes. So you can be honest with me. |
혹시 무슨 얘기 들은 거 있어? | Did you hear something? |
들어야 아나? 딱 보면 척이제 | I don't have to hear it to know. It's obvious to me. |
오, 예진아 | Ye-jin. |
그게 있잖아 | Well, the thing is… |
[예진] 아빠 바람났제? | Dad had an affair, right? |
어? | What? |
그래서 부부가 떨어져 살면 안 된다는 겨 | This is why a married couple shouldn't live apart. |
얘가 지금 무슨 소리 하는 거야, 어? | What are you talking about? |
그런 거 아니야 | It's nothing like that. |
[미주] 어머 | It is. |
[예진] 아니긴 뭐가 아니여 | It is. |
그때 잠깐 왔다 가고는 전화 한 번을 안 하잖여 | He's never called us once since that brief visit. |
아빠는 우리가 보고 싶지도 않냐고 | Doesn't he miss us at all? |
예진아, 그거는… | Ye-jin. That's because… |
근디 | But you know, |
실은 나도 별로 안 보고 싶어 | I don't miss him that much either. |
[미주] 응? | What? |
[예진] 하도 떨어져 살아서 그런가 | Maybe it's because we've been apart for so long. |
어색하고 남 같고 | He feels like a stranger. |
영 정이 안 가 | I don't feel attached to him. |
그래서 말인디 | So I wanted you to know that |
우리 땜시 억지로 참고 살지 말고 | you don't have to put up with him because of us. |
기냥 이혼혀 | Just get a divorce. |
- [잔잔한 음악] - 요즘 세상에는 흠도 아니여 | Being divorced is not a big deal nowadays. |
우리 유치원에도 이혼한 집이 | There are three divorced families |
세 명이나 있어 | in my kindergarten. |
처음엔 지랄허고 울고 밥도 안 먹고 하더니 | At first, they threw a fit and even refused to eat, |
지금은 을매나 신나서 뛰댕기는지 | but now they run about happier than ever. |
그런 개차반이 없어 | It's such a mess. |
그니께 | So, |
엄마도 아무 걱정 말고 | stop worrying about us |
이제 엄마 인생 살어 | and start living your own life. |
[예진] 내가 살아 보니께 인생 별거 없더라고 | If there's one thing I learned in all my years, it's that there isn't much to life. |
사랑하는 사람하고 | You just have to live happily |
행복하게 살면 되는 거 아니여? | with the people you love, right? |
[예진] 엄마는 우리 사랑하잖여 | You love us. |
우리도 엄마 사랑해 | And we love you too. |
그니께 | So please, |
우리끼리 행복하게 살자, 응? | let's just live happily by ourselves. |
[울먹이며] 내가 나중에 강호 오빠랑 결혼해서 | I'll marry Kang-ho oppa in the future |
엄마 잘 모실게 | and take good care of you. |
- [헛웃음] - [미주가 훌쩍인다] | |
[미주] 일로 와, 내 새끼 일로 와 | Come here, my baby. |
아이고, 아이고, 일로 와 봐 | Goodness, come here. |
[흐느끼며] 이 쪼끄만 게 | You little thing. |
그동안 얼마나 고민하고 얼마나 힘들었을까 | You must've been worried sick. It must've been so hard for you. |
미안해 | I'm sorry. |
엄마가 진짜 나쁜 엄마다 | I'm… such a bad mom. |
엄마가 진짜 나쁜 엄마야 | I'm such a bad mom. |
- 또 우네 - [미주] 응? | You're crying again. -What? -You haven't smiled once |
엄마 여기 내려와서 한 번도 웃은 적 없는 거 알어? | -What? -You haven't smiled once since you've come back here. |
난 엄마가 웃었으면 좋겠어 | I want to see you smile. |
엄마는 나쁜 엄마가 아니고 이쁜 엄마니께 | Because you're not a bad mom, but a pretty mom. |
[미주] 응 | |
[미주의 웃음] | |
[경쾌한 벨 소리] | |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
- ♪ 나는 행복합니다 ♪ - [강호의 옅은 신음] | |
♪ 나는 행복… ♪ | |
[탁 닫는 소리] | |
예, 여보세요 [헛기침] | Hello? |
[영순] 예? | What? |
농장에서 연기가 난다고요? | There's smoke coming from the farm? |
예, 예, 알겠습니다 | Yes, okay. |
예, 지금 가 볼게요 | Yes, I'll check now. |
[통화 종료음] | |
[탁 닫는 소리] | |
[툭툭 치며] 강호야 | Kang-ho. |
- 강호야, 일어나 봐 - [강호] 응? | Kang-ho, wake up. There's smoke coming from the farm. |
농장에서 연기가 난대 | There's smoke coming from the farm. |
[영순의 힘주는 소리] | |
[돼지들 울음소리] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[영순의 놀란 소리] | |
[강호가 콜록댄다] | |
[강호] 아, 엄마 | Mom. |
- [영순] 아, 어떡해 - [강호] 어? | Mom. Oh, no! |
[영순] 아, 아, 우리 돼지들 어떡해! | -Mom. -Our pigs! |
[영순의 다급한 소리] | Guys, wake up! |
[탁탁 치며] 일어나! 돼지들, 빨리 | Guys, wake up! We need to leave. |
[강호] 엄마, 일단 나가요 얼른, 어? | We need to leave. -We have to get out. -No. |
일단 나가요, 일단 나가요! | -We have to get out. -No. We have to get out! |
[영순의 비명] | We have to get out! |
- [영순] 우리 돼지들 - [강호] 아, 엄마, 아니야, 엄마 | -Mom, no. -Our pigs. |
- 엄마, 일단 나가요! - [영순] 이거 놔! | -Mom, we have to go! -Let go! |
- 이거 놔… - [강호] 일단 나가요, 얼른! | -We have to go! -Let go! |
[영순이 울먹인다] | -No! -We have to go now! |
- [무거운 음악] - 아니야, 일단 나가요, 빨리! | -No! -We have to go now! |
[영순이 흐느낀다] | No! |
[돼지들 울음소리] | |
[영순이 콜록댄다] | |
엄마, 엄마 | Mom. |
[영순이 울먹인다] | |
- [영순] 안 돼 - [강호] 왜 안 열리는 거야 | -No! -It won't open. Why won't it open? |
[돼지들이 꿀꿀대는 소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘주는 소리] | |
엄마, 엄마 | Mom. |
나가요, 빨리, 얼른, 어? | Mom, come here. This way. |
- 엄마, 얼른 나가요, 빨리빨리 - [영순의 거친 숨소리] | Mom, we have to get out of here. |
- 엄마, 얼른 나가요, 얼른, 어? - [차분한 음악] | -Mom, get out of here. Now. -No. |
엄마, 빨리 나가야 된다고, 엄마! | -Mom, we have to leave now! -No. |
[울먹인다] | -Mom, we have to leave now! -No. Come on. |
얼른, 엄마! | Come on. Mom! |
너 먼저 나가, 너… | Kang-ho, you go first. -You go… -No, Mom. |
[강호] 안 돼, 엄마 엄마 먼저 나가야 된다고 | -You go… -No, Mom. You have to get out first. Mom! |
엄마! | You have to get out first. Mom! |
엄마 먼저 나가 | You have to leave first. I'll follow you out, okay? |
엄마 나가고 나 나갈게 알았죠, 어? | You have to leave first. I'll follow you out, okay? |
빨리, 빨리, 빨리 | Come on. Hurry. |
[흐느낀다] | Mom. |
- 엄마 - [탁 떨어지는 소리] | Mom. |
[콜록댄다] | |
[안도하는 숨소리] | |
[폭발음] | |
[쾅] | |
[지직거리는 소리] | |
[해식] 용용아, 잘 있었어요? | Yong-yong, have you been well? |
용용아, 치치 용용이 나와라, 오버 | Yong-yong. Do you copy, Yong-yong? |
아빠 목소리 기억해? | Do you remember Daddy's voice? |
우리 용용이 뭐 해? | What are you up to? |
아직 자요? | Are you still asleep? |
[해식] 인제 일어나야지 | It's time to get up. |
아빠랑 놀자 | Wake up and play with me. |
사랑하는 우리 아들 | My dear son, |
이제 일어나야지, 응? | it's time to wake up. |
[강호의 옅은 숨소리] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
- [쾅] - [흥미로운 음악] | |
[삼식] 불이야, 불이야! | Fire! |
[정 씨] 그니까 시방 강호가 이 안에 있다는 겨? | Are you saying Kang-ho is in there? |
[영순] 너였니? 강호 일기 속의 그 애가 | Was it you? Were you the girl he wrote about in his journal? |
[미주] 삼식이 너 뭔가 알고 있지? | Sam-sik, you know something, don't you? |
[미주가 울먹이며] 저 하영이 꼭 만나야 돼요 | I really need to see Ha-young. |
그때 로맨스가 그렇게 좋았어요? | Did you have that much fun with her? |
[우벽의 신음] | |
[형사] 최강호 씨 황수현 씨 살해 용의자로 | Mr. Choi, you're under arrest on suspicion of murdering Ms. Hwang Soo-hyun. |
- 긴급 체포 하겠습니다 - [소란스럽다] | Mr. Choi, you're under arrest on suspicion of murdering Ms. Hwang Soo-hyun. |
[영순] 우리 강호 내가 지킬 거야 | I'm going to protect Kang-ho. |
[영순이 노래한다] | Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years |
[미주] 강호가 그 외롭고 힘든 시간을 견딜 수 있었던 건 | Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years |
- [흐느낀다] - 엄마였어요 | because of you. |
[삼식] 아니, 정말 여기 있을까? | Do you think she's really here? She has to be. For Kang-ho's sake. |
[미주] 있어야 돼, 강호를 위해서 | She has to be. For Kang-ho's sake. |
No comments:
Post a Comment