쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 11
Guardian: The Lonely and Great God 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
써니 씨의 전생 속 얼굴이 | Sunny's face in her previous life |
네가 가진 그 족자 속 여인의 얼굴과 | matches the face of that woman |
[무거운 음악] | |
같았어 | in the scroll you have. |
확실해? | Are you sure? |
뭘 봤는데? | What did you see? |
(저승사자) 내가 본 그 여인은 | The woman I saw |
궁 한가운데 서 있어 | was standing in the middle of a palace. |
(저승사자) 흰옷을 입었고 지체가 높아 보여 | She was dressed in white and looked noble. |
가슴에 활을 맞았고 | She took an arrow to her heart |
피를 흘리며 쓰러졌어 | and collapsed as she bled. |
그건 내가 얘기해 줬잖아 | I told you those things. |
흰옷까지는 아니었더라도 | Maybe not about her clothes |
활 얘기도 내가 안 한 것 같기는 한데 | or about the arrow... which I don't seem to have mentioned either. |
(김신) 다른 건? 다른 거 더 본 거 없어? | What else? Did you see anything else? |
가마를 타고 가다 누군가를 보며 웃었어 | She was on a palanquin and she smiled at someone |
작은 창문으로 | through a small window. |
(저승사자) 웃으며 물어 | Smiling, she asked, |
'저 오늘...' | -"Do I..." -Do I look pretty today? |
(김선) 저 오늘 예쁩니까? | -"Do I..." -Do I look pretty today? |
(저승사자) 그녀의 물음에 대답하는 | I heard a voice that answered her question. |
목소리가 하나 있었어 | I heard a voice that answered her question. |
- '못생...' - (김신) 못생겼다 | -"You look--" -You look ugly. |
[의미심장한 음악] | |
네 여동생이 | Is she |
맞아? | really your sister? |
맞아 | Yes. |
[한숨] | |
(저승사자) 그럼 | Then what happens now? |
이제 어떻게 돼? | Then what happens now? |
[문이 탁 열린다] | |
어서 오세요 [문이 탁 닫힌다] | Welcome. |
[잔잔한 음악] | |
알바생 지금 배달... | Eun-tak went out... |
갔거든요? | on a delivery. |
선아 | Sun. |
댁은 또 내 이름을 왜... | What are you calling my name for? |
(김신) 선아 | Sun. |
(써니) 어머, 미친 거 아니야? | Oh my gosh. Have you gone crazy? |
보고만 있을 거예요? | Are you just going to stand there and watch? |
(저승사자) 아직은 정확지 않으니 스킨십은 좀 자제... | We don't know for sure yet. Keep your hands to yourself. |
(김신) [거친 숨을 내뱉으며] 네가 정녕 선이냐? | Are you really Sun? |
(써니) 선이면 뭐요? 이 사람 왜 이래요? | What if I am? -What's wrong with him? -It's a long story. |
그게 깊은 사연이... | -What's wrong with him? -It's a long story. |
(써니) 내가 이 오라버니랑 사연 깊을 게 뭐가 있어서 | Why would there be a long story between this man and me? |
(김신) 그래, 그래, 나다 | Please, it's me. |
내가 네 오라비다 | I'm your brother. |
보고 싶었다, 선아 | I missed you, Sun. |
써니라니까! | It's Sunny. |
그리고 우리 안 보기로 한 거 아니었나? | And I thought I told you we shouldn't see each other. |
(써니) 아니, 무슨 남자가 | Why would you still hang out with him after being called a fried egg? |
계란프라이 얘기를 듣고도 같이 다녀요? | Why would you still hang out with him after being called a fried egg? |
그게 이자가 전생에 써니 씨 오라버니였어 가지고 | The thing is, this person was your older brother in your past life. |
하, 뭐, 뭐라고요? 뭔 생? | this person was your older brother in your past life. What did you say? What life? |
(써니) 하, 미치겠다 | What did you say? What life? This is ridiculous. |
그런 되지도 않는 '전설의 고향' 만들어서 나 보러 온 거예요? | Did you make up some ridiculous story so you could see me? |
치, 보고 싶긴 했나 봐 | You must've missed me bad. |
(김신) 나 누구랑 얘기하니, 선아? | Whom am I talking to, Sun? |
정녕 아무 기억도 나지 않는 것이냐? | Do you really not remember anything? |
옷도 말짱하고 얼굴도 말짱하신 분이, 참 | Aren't you too well-dressed and good-looking to be like this? |
(써니) 그래요, 뭐, 들어나 봅시다 | Fine. I'll hear you out. |
내 전생이 뭐였는데요? | What was I in my previous life? |
고려의 황후였다 | You were the Queen of Goryeo. |
나는 무신이었고 | I was a warrior. |
아, 고려? | Oh, Goryeo? |
기억이 난 것이냐? | Do you remember now? |
딱 기억나네 | I remember perfectly. |
(써니) 군고구마값 오천 원 딱 내놔요 | I remember perfectly. Five thousand won for the sweet potatoes. Pay up right now. |
전생? 황후? | Past life? Queen? |
믿으려도 진짜 | Are you kidding me? |
- 나가, 안 나가? - (김신) 선아 | Are you kidding me? -Get out. Get out now. -Sun. |
(써니) 당신도 나가 | -You get out too. -Sun. |
[저승사자의 아파하는 신음] (김신) 선아, 선아 | -You get out too. -Sun. |
[써니가 씩씩댄다] | |
(은탁) 어, 두 분 언제 오셨어요? | When did you two get here? |
왜들... | What's wrong? |
무슨 일 있어요? | Is there something wrong? |
(써니) 알바생, 소금 뿌려 저쪽에 한 포대 있을 거야 | Is there something wrong? Eun-tak, throw salt on them. -There should be some in the back. -Sun... |
(저승사자) 저, 그게 어떻게 설명을 해야 될지 잘 모르겠어 가지고 | -There should be some in the back. -Sun... I don't know how I should explain this. |
- (써니) 모르면 마요 - (저승사자) 네 | -Don't even try. -Okay. |
선아 | Sun. |
아니, 무슨 일인데요? | What's going on? |
[김신의 한숨] | |
[웅장한 음악] | |
(은탁) 정보 좀 교환하죠? | Let's exchange information. |
김신 씨랑 우리 사장님 뭐예요? | Kim Shin and Ms. Sunny. What's going on between them? |
옛 여친은 | I don't think she's... |
아닌 것 같고 | his ex-girlfriend. |
옛 여친이면 저승 아저씨가 이러고 있을 리가 없잖아요 | If she was, you wouldn't be like this. |
막 어둡고 그래야 하는데 | You'd be all gloomy. |
어, 전혀 아니야, 그런 쪽은 | You're right. She's not anything like that. |
- 내 질문은... - 비밀 | -My question is-- -It's a secret. |
아직 안 물었어 | I didn't even ask yet. |
'너희 사장님 혹시 찾아오는 다른 남자는 없으시니?' | "Are there any other men who come looking for Ms. Sunny?" |
뭐, 그런 거 물으실 거잖아요 | It was something like that, right? |
근데 왜 비밀이야? | But why is it a secret? |
나는 다 말했는데 넌 왜 비밀이야? | I told you everything. Why are you being secretive? |
의리! | For loyalty. |
[코웃음] | |
[밝은 음악] [한숨] | |
(김신) 네가 즐겨 먹던 홍시다, 선아 | This is your favorite fruit, persimmon. |
네가 갖고 싶어 했던 꽃신이다, 선아 | These are the floral print shoes you've always wanted. |
네가 좋아하던 색깔이다, 선아 | These were your favorite colors. |
[깊은 한숨] | These were your favorite colors. I don't like these colors. |
저 이 색깔 안 좋아하고요 꽃신 안 신고요 | I don't like these colors. I don't wear floral print shoes. |
홍시 안 먹고요 | And I don't eat persimmons. |
(써니) 보시다시피 테이블이라고는 요거 하나 남았거든요 | As you can see, this is the only table available. Business is going well. |
장사가 잘돼서 | Business is going well. |
그건 내가 다녀가서 그렇다 [손님들이 소란스럽다] | That's because I was here. |
내가 부신이라 | I bring fortune to people. |
[어이없는 숨소리] | |
아주 여기서 사시네 | Why don't you move in while you're at it? |
가려던 참이다 | I was on my way out. |
일찍 들어오고 | Don't come home late. |
(써니) 하, 알바생 너 저 남자 아니면 안 되겠니? | Eun-tak. Is he the only one for you? |
꼭 만나야겠어? | Must you see him? |
- (은탁) 네? - 꼭 그래야겠으면 가서 전해 | -Sorry? -If you must, go tell him this. |
(써니) 홍시, 꽃신, 비단 이딴 거 사 올 거면 | "Don't bring persimmon, floral print shoes, or silk. I'd rather you come empty-handed |
빈손으로 와서 그 손에 치킨이나 들고 가라고 | I'd rather you come empty-handed and buy some chicken instead of buying me those things. |
그게 널 위한 길이라고 | That'll be for your own good." |
[어색한 웃음] | |
아이, 그러게요 저 양반이 왜 저러지? | Right. I don't know what's gotten into him. |
[한숨] | |
아, 참 | Gosh. |
내가 우리 사장님을 두고 이런 상상을 하는 게 | It really makes me feel guilty |
정말 죄책감 들고 싫지만 | that I'm having these thoughts about Ms. Sunny, |
오빠네 삼촌이 아주 우리 가게에 와서 산다니까요 | but your uncle is practically living at the restaurant. |
난 괜히 저승 아저씨 눈치 보이고 | I feel bad for the Grim Reaper. |
그건 너희 사장님이 전생에 우리 삼촌 여동생이라 그래 | That's because she was his sister in their past lives. |
(은탁) 응? | |
[흥미진진한 음악] | |
왜? | What? |
전생요? 에이, 말도 안 돼 | In her past life? No way. |
근데 그걸 오빠가 어떻게 알아요? | And how would you know that? |
내가 비밀 하나 알려 줄까? | Do you want to know a secret? |
(은탁) 네 | Yes. |
저승사자들은 인간과 손이 닿으면 그 사람의 전생이 보이거든 | Grim Reapers can see one's previous life when they touch their hands. |
- 아, 진짜요? - 둘이 손을 잡은 게 분명해 | -Are you serious? -They must've held hands. |
(덕화) 그래서 끝 방 삼촌이 알려 준 거고 | He must've told my uncle about it. |
[의미심장한 효과음] | |
[깨닫는 숨소리] | |
(은탁) 아, 맞아요, 둘이 손잡은 거 봤어요 | You're right. I saw them holding hands. |
아, 대박 | My gosh. |
[한숨] | |
[가방을 탁 집는다] | |
[저승사자가 가방을 달그락 연다] | |
그 여인 내 누이 확실해? 뭐 더 본 거 없어? | Are you sure that woman is my sister? Did you see anything else? |
없어 | No. |
(저승사자) 안 그래도 한 번 더 시도하였으나 | I gave it another try, |
'내가 차일게요' 해서 실패했어 | but she said, "Let's say you dumped me." So I failed. |
(저승사자) [한숨 쉬며] 너무 서운해 마 | Don't let it get to you. |
써니 씨는 전생의 기억이 없잖아 | She doesn't have any memory of her past life. |
(김신) 그러니까 그 여인이 전생에 선이라 한들 | Exactly. Even if she was Sun in her previous life, |
그 여인에게 난 그저 '전설의 고향'일 뿐이니 | I'm nothing to her but a stranger saying strange things. |
그 여인에게는 현생의 삶이 있는 거고 | She has her own life now. |
지나간 것은 지나간 것으로 둬야 하지 않나 싶기도 하고 | I wonder if I should let the past be of the past. |
그때 다 해 줬으면 좋았을걸 | I wish I did everything for her then |
누이와 나의 시간이 같았을 때 | when we were living at the same time. |
참 조신하고 단아하고 품위 있는 아이였는데 | She was such a calm, graceful, and elegant girl. |
어찌 그리 다른 품성으로 | How did her personality change so much? |
[혀를 찬다] | How did her personality change so much? What's wrong with Sunny's personality? |
써니 씨 품성이 어디가 어때서? | What's wrong with Sunny's personality? |
[익살스러운 음악] 다짜고짜 '선아' 할 때는 언제고 | You were all nice to her, calling her Sun. |
이제 와서 아니다? 아니면 좋겠다? | Now you want to forget it? Or wish she isn't whom you think? |
(김신) 헤어진 거 아니었어? 왜 발끈해? | Now you want to forget it? Or wish she isn't whom you think? I thought you two broke up. Why are you getting upset? |
혹시 뭐, 다시 만나 보자 그런 생각이면 접어라 | If you're thinking about getting back together, you can forget it. |
어디 저승사자 주제에 인간인 내 누이한테 얼쩡거려? | How dare a mere Grim Reaper try to make a move on my sister? |
아까 그 생각 좋은 것 같아 | I agree with what you said before. |
(저승사자) 지나간 것은 지나간 것으로 두자 | "Let the past be of the past." |
(김신) 내 눈에 흙이 들어가기 전에 절대 안 돼 | Over my dead body will you see her. |
내 누이한테서 떨어져! | Stay away from my sister. |
물 있으면 확 끼얹는 건데 | I'd splash water on you if I had some. |
[신비로운 효과음] 나 이 드라마 아는데 | This feels like a familiar drama. |
아침에 많이 봤는데 | I've seen it often in the morning. |
[써니의 한숨] | |
알바생 | Eun-tak. |
(써니) 너 혹시 전생 뭐, 그런 거 믿니? | Do you, by any chance, believe in a past life? |
(은탁) 네 | -Yes. -You do? |
믿어? | -Yes. -You do? |
인간에게는 네 번의 생이 있대요 | They say humans are given four lives. |
씨를 뿌리는 생 뿌린 씨에 물을 주는 생 | A life of planting seeds, a life of watering those seeds, |
물 준 씨를 수확하는 생 수확하는 것들을 쓰는 생 | a life of harvesting, and a life of using the harvest. |
이렇게 네 번의 생이 있다는 건 | Don't you think this means |
전생도 있고 환생도 있다는 뜻 아닐까요? | there are previous lives and reincarnations as well? |
(은탁) 사장님이나 저나 | Although I'm not sure which life this is for you and me both. |
지금이 몇 번째 생인지는 잘 모르겠지만요 | Although I'm not sure which life this is for you and me both. |
[써니의 수긍하는 신음] | |
그럴싸한데? 어디서 주워들었니? | That sounds convincing. Where did you hear that from? |
저 원래 이 말 저 말 잘 주워들어요 | I've heard this and that. |
(써니) 또, 더 주워들은 말 뭔데? | What else have you heard? |
[의미심장한 음악] | |
(김신) 닿지 못할 걸 알면서도 다 알면서도 나는 | I knew I would never reach him. I knew that, |
나아가는 것밖에 할 게 없었어 | but all I could do was keep going. |
그 자리는 내 마지막 전장이었고 | That was my last war. |
난 거기서 죽어야 했었으니까 | I had to die there. |
대체 왜? | Why? |
(김신) 어명을 어기고 돌아왔고 | I came back after breaking the royal command. |
어린 왕의 질투와 두려움을 간과했고 | I overlooked the jealousy and fear of the young King. |
여를 지켜 달라는 선황제의 당부가 잊히지 않았고 | I couldn't forget the late King's request to protect Yeo. |
가노들의 죄 없는 목숨을 살려야 했고 | I had to save the lives of the innocent. |
무엇보다 | Above all, |
내 누이가 죽음으로 그 멍청이를 지키고 있었으니까 | my sister was protecting that fool with her life. |
김선이라는 분은 | That person named Kim Sun |
사랑 앞에서 아주 용감했다는 거요 | was very brave in the face of love. |
[찻잔을 달그락거린다] | Eun-tak, show me the way |
(써니) 앞장서, 알바생 | Eun-tak, show me the way |
전생에 내 오라버니라고 주장하는 그 남자 집으로 | to the house of the man who calls himself my brother. |
네? | What? |
[초인종이 울린다] | What? |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(은탁) 다녀왔습니다 | I'm home. |
손님이 오셨어요, 여러분 | I brought a guest with me. |
같이 살아요, 둘이? | Do you two live together? |
(김신) 이렇게 셋이 | It's the three of us. |
근데 여기 무슨 일로? | What brings you here? |
'앉으세요'가 먼저죠 | "Take a seat" should be first. |
(은탁) 앉으세요, 사장님 | Take a seat. Would you like something to drink? |
뭐 마실 거 드릴까요? | Take a seat. Would you like something to drink? |
술 있니? 소주 | Do you have alcohol? I'll have soju. |
- 네? - 맥주 있습니다 | -What? -We have beer. |
저희는 맥주밖에 안 마셔서 | That's all we drink here. |
(써니) 나한테 말 걸어도 된다고 안 했는데 | I didn't say you could talk to me. |
(저승사자) 죄송합니다 | I'm sorry. |
[김신이 혀를 찬다] | I'm sorry. |
어찌 저런 성품으로... | How did your personality change like that? |
[저승사자의 못마땅한 숨소리] | |
내가 여동생이라면서요? | You said I'm your little sister. |
'전설의 고향'이라면서? | -You said it sounded like a joke. -Show me proof. |
근거 대 봐요 | -You said it sounded like a joke. -Show me proof. |
(써니) 여기 휘둘리는 나도 난데 | I feel pathetic to be swayed by this, |
다 큰 남자 둘이 나 놀려 먹자고 편먹은 건 아니겠거니 싶어서 | but I thought two grown-ups wouldn't team up just to tease me. |
(써니) 이게 근거예요? | Is this the proof? |
[족자를 스르륵 풀며] 뭐, 어디서 샀는데요? 인사동? | Where did you buy this from? Insa-dong? |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
(써니) 이 사람이 그 왕비예요? | Is this person the Queen? |
그쪽 여동생? | Your sister? |
(은탁) 신기해라 | What a coincidence. |
사장님 맨날 임금님 기다리셨는데 | You have always been waiting for your king to appear. |
뭔가 떠오르는 것이 있는지 | Does it remind you of anything? |
그냥 | She just looks |
어리고 | young |
예쁘다? | and pretty. |
(써니) 난 이 나이 때 못난이였는데 | When I was her age, I was ugly. |
그래서 이 왕비는 어떻게 됐어요? | So what happened to her? |
오래오래 행복하게 살았나요? | Did she live a long and happy life? |
[한숨] | |
(은탁) 두 분 말씀 나누세요 우리는 자리 비켜 주죠 | You two should talk. Let's leave them alone. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(써니) 불행했어요? 이 왕비? | This Queen... Was she miserable? |
얼굴 본 날보다 | I talked to her through letters |
서신으로 보는 날들이 더 많았다 | more often than I saw her. |
(김신) 누이가 보낸 서신을 읽는 시간만이 | Reading the letters she sent me |
하루하루 살아남기 바빴던 날들의 유일한 버팀목이었다 | was the only thing that kept me sane when I was struggling to survive. |
[무거운 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
(군사) 명중이오! | You have hit the target! |
(대신1) 변방의 김신이 승전보를 전해 왔습니다 | General Kim Shin sent the news of victory from the frontier. General Kim Shin sent the news of victory from the border. |
(대신2) 국경의 김신이 승전보를 전해 왔습니다 | General Kim Shin sent the news of victory from the border. |
(대신3) 요동의 김신이 승전보를... | General Kim Shin sent the news of victory from Liaodong. |
김신의 승전보가 부러 저잣거리를 들렀다 오니 | Kim Shin's news of victory is being intentionally spread through the streets. Foolish people get tricked every time, |
(중헌) 우매한 백성들은 매양 놀아나고 | Foolish people get tricked every time, |
문신들의 원성은 극에 달합니다 | and civil officials are extremely resentful about it. |
장하다 마시고 | Don't praise him. |
'황실의 체면이 저잣거리에 나앉으니' | Tell him you are worried about his sister's safety |
'네 누이의 안위를 근심한다' 기별하시옵소서 | as the Royal Family's reputation has fallen to the ground. |
[화살이 휭 날아간다] | |
[김선의 안타까운 신음] | |
[활시위가 탕 끊어진다] | |
[긴장되는 음악] | |
[안타까운 숨소리] | |
무예에는 소질이 없으시구나 | He doesn't have a talent for archery. |
[새가 지저귄다] | |
[한숨] | |
벌써 한 식경째 같은 쪽만 보고 계시는구나 | He's been reading the same page for half an hour. |
(상궁) [살짝 웃으며] 글공부에도 소질이 없으신가 봅니다 | He must have no talent for studies either. |
(김선) 아니다, 심중에 상심이 있으신 모양이다 | That's not true. He must be bothered about something. |
[한숨] | By the way, why has he not visited me for so long time? |
그나저나 어찌 한 번을 안 찾아오고 | By the way, why has he not visited me for so long time? |
[김선의 한숨] | |
진짜 여인을 병들게 하는 분이시다 | He makes a woman become lovesick. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
(상궁) 폐하 드십니다 | His Majesty is here. |
[김선의 놀라는 신음] | |
[의미심장한 효과음] | |
무거운데 | You are quite heavy. |
(김선) 아 | |
무정하신 어떤 분이 심중에 계시어 | Someone heartless was just on my mind, that's why. |
어딜 그리 급히... | Where are you rushing to? |
폐하를 뵈러 | To see you, Your Majesty. |
내가 갈 것인데 | I would have come to you. |
서로 오면 더 좋을 듯하여 | I thought it would be nicer for us to meet in the middle. |
[무거운 음악] (중헌) 미천한 것을 쥔 손아귀에는 | One must not put too much strength |
힘을 적당히 줘야 하는 법입니다 | in the hand that is holding something lowly. |
소중해 꼭 쥐고 나면 | If you clench it too hard because it is precious, |
그 미천하고 소중한 것은 반드시 죽습니다 | that lowly and precious thing is bound to die. |
(중헌) 그 손에 의해 | By that very hand. |
(어린 왕여) 안 된다, 절대 안 된다 | No. Never. |
황후의 처소에 그 어떤 탕약도 들이지 마라 | Do not serve her any medicine. |
어명이다 | This is the King's order. |
황후는 그 어떤 탕약도 마시지 마라 | The Queen shall never drink any medicine. |
어떤 이가 보내든 절대 마시지 마라 | No matter who sends it, never drink it. |
(상궁) 어찌 저러실까요 | Why is he doing this? |
마마 섭섭하시게 | It makes Your Highness sad. |
(부하) 문을 열어라! | Open the gate. |
개선장군 김신 장군이시다! | General Kim Shin returned in triumph. |
[부하의 웃음] | General Kim Shin returned in triumph. |
[성난 숨소리] | |
그대의 오라비가 또 개선을 하였구나 | Your brother has returned in triumph again. |
그대는 우리 둘 중 누가 살았으면 좋겠느냐? | Between the two of us, who do you wish to keep alive? |
- 폐하 - (어린 왕여) 대답해 보거라 | -Your Majesty. -Answer me. |
[긴장되는 음악] (어린 왕여) 아니면 이미 계산이 선 것이냐? | Or have you already made your decision? |
하긴 그대는 내가 살든 오라비가 살든 | Of course, whether I live or your brother lives, |
잃을 것이 없구나 | you have nothing to lose. |
못나셨습니다 | You are a fool, Your Majesty. |
죽고 싶은 것이냐? | Do you want to die? |
꼴은 왜 그러는 것이냐? | Why are you dressed like that? |
[코웃음] | |
이미 그대 마음에는 초상이 났구나 | You are already mourning in your mind. |
(어린 왕여) 나는 이제 알 수가 없다 | I can't tell any more. |
변방의 오랑캐가 적인지 네 오라비가 적인지... | I don't know if my enemies are the barbarians or your brother. |
(김선) 박중헌이 적입니다 | Park Joong-heon is your enemy. |
선택해야 할 것이다 | You have to make a choice. |
내 여인으로 살 건지 | Will you live as my Queen |
대역죄인의 누이로 죽을 것인지 | or will you die as the traitor's sister? |
[헛웃음] | |
(김신) 오래오래는 아니었지만 | She didn't live long, |
(김신) 행복했던 순간도 있었던 듯싶고 | but I think she had her happy moments. |
눈을 감는 마지막 순간에도 | Even at the moment of her death, |
그 멍청이만 보고 있었으니까 | she was looking at that fool. |
[한숨] | |
[의미심장한 효과음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[써니의 힘겨운 신음] | |
그럼 | Then |
왕은요? | how about the King? |
그 왕도 환생했어요? | Has he been reincarnated too? |
그건 모르지 | I don't know that. |
어떻게 생겼는지 얼굴이라도 보고 싶네 | I want to know how he looks like. |
잘생겼어요? | Was he handsome? |
[피식한다] | |
그대가 내 누이라면 | If you really are my sister, |
한결같은 게 하나 있기는 있네 | you are very consistent in one thing. |
근데요 | By the way, |
왜 꼭 다 기억하는 사람처럼 | why do you sound so heartrending and sad |
(써니) 애틋하고 절절하게 얘기하죠? | as if you remember everything? |
마치 생이 그때부터 | It's as if you've been living |
쭉 이어지고 있기라도 한 사람처럼 | all this time since then. |
안 믿겠지만 | I know you won't believe it, |
그 기억을 고스란히 안고 살아왔으니까 | but I've been living my life with all of those memories. |
[한숨] | |
안 믿는 거 안다니까 하는 얘기인데 | I'm saying this since you know that I don't believe it. |
전생을 믿어서가 아니라 | I didn't come because I believe in reincarnation. |
홍시, 꽃신, 비단 때문에 와 봤어요 | I came because of the persimmons, floral print shoes, and silk. |
(써니) 그런 거 못 해 준 게 한으로 남았나 싶고 | Perhaps you deeply resent not giving her those things. |
미친놈인 건 확실한데 곱게 미쳤네 싶고 | I'm certain that you're insane, but you're insane in a nice way. |
그래서 좀 짠했네요 | I feel a little touched. |
이럴 때 보면 선이가 맞는 것도 같고 | It's times like this when you are just like Sun. |
(써니) 전생에 오라버니였다고 | Don't talk to me so casually |
이렇게 갑자기 말 놓고 그러지도 말고요 | just because you were my brother in my past life. |
지방 사는 형제도 간만에 보면 어색한데 | Even siblings who live apart get awkward when they meet. |
생을 건너온 오라버니라고 주장하는 사람을 | How can I suddenly welcome someone who claims |
갑자기 어떻게 반가워하겠어요? | to be my brother from my past life? |
그러니 너무 서운해도 말고요 | So don't be too disappointed either. |
실례 많았어요, 그럼 | Excuse me. I will get going now. |
[써니의 한숨] | |
[한숨] | |
이 남자는 나와 보지도 않네 | That fool won't even come out to say bye. |
[문이 달칵 열린다] | |
[새가 지저귄다] | |
[한숨] | |
[써니의 옅은 한숨] | |
잡지도 않을 거면서 왜 보고 있어요? | Why are you looking at me when you're not even going to stop me? |
잡아도 되나요? | Can I stop you? |
잡으면요? | What if you stop me? |
그다음에는 우리 어떻게 되는데요? | What will happen to us next? |
[한숨] | |
못났다, 진짜 | You're a fool. |
[써니의 한숨] | |
너인 것이냐 | Is it you |
아닌 것이냐 | or is it not? |
[다가오는 발걸음] | |
[저승사자의 한숨] | |
(김신) 잘 갔어? | Did she leave well? |
그 여인은 | She always seems to leave |
늘 참 잘 가 | She always seems to leave without looking back. |
괜찮아? | Are you okay? |
뭐? | What do you mean? |
[옅은 한숨] | |
궁금한 게 있는데 | I have a question. |
그 족자 말이야, 누가 그린 거야? | The painting of your sister... Who drew it? |
왕여가 | King Wang. |
[의미심장한 음악] | |
누이의 모습이지만 | It's my sister, |
그자가 본 모습이고 | but it's how he saw her. |
(김신) 그자의 한, 죄, 그리움이 담겼지 | The painting contains his grudges, guilt, and yearnings. |
그 족자는 | guilt, and yearnings. |
아마도 그것이 | I believe |
그자의 마지막 행보가 아니었을까 싶다 | it is the last thing he drew. |
그렇게 다 죽여 놓고? | After killing all those people? |
그렇게 다 죽여 놓고 | Yes, after killing all those people. |
[옅은 한숨] | |
[종이 딸랑 울린다] | |
알바생? | Eun-tak? |
(은탁) 네, 저예요 | Yes, it's me. |
[써니의 힘겨운 신음] | Yes, it's me. I thought you'd be like this. |
이러고 계실 것 같아서 | I thought you'd be like this. |
[써니의 한숨] | |
전생 뭐, 아무것도 아닌 줄 알았는데 | I didn't care much about previous lives. |
(써니) 믿지도 않는데 | I don't even believe in them. |
그 집 벗어나니까 몸살처럼 온몸이 아픈 거 있지 | But my body started to ache as soon as I left that house. |
힘드시면 말씀하세요, 병원 가요 | If you're not well, let's go to the hospital. |
아니, 집에 | No, take me home. |
[써니의 힘겨운 숨소리] | |
아무것도 없는데 | There's nothing here, |
(써니) 자꾸만 여기가 아파 | but my chest keeps hurting. |
아니 | No. It hurts far deeper in. |
[애잔한 음악] 더 깊은 곳이 아파 | No. It hurts far deeper in. |
무정한 누군가가 | It feels as if someone |
심장 속을 걸어가 | is walking all over my heart. |
그래서 심장이 내려앉는 것 같아 | It feels like my heart is falling to pieces. |
[써니의 힘겨운 신음] | |
가요 | Let's go home. It's cold outside. |
(은탁) 밖에 추워요 | Let's go home. It's cold outside. |
(사자) 어? | |
(써니) [힘겨운 목소리로] 왜? | What? |
아, 옥탑방 사시는 분이야 | He rents the rooftop room. |
(은탁) 아, 네 | I see. |
[써니의 힘겨운 신음] | I see. |
계단 조심하세요 | Watch the steps. |
아랫집 여자가 도깨비 신부님이랑 지인이었다니 | The woman who lives beneath me knows the Goblin's bride? |
세상 참 좁다, 좁아 | The world is just way too small. |
(써니) 그 사람 핸드폰에 있던데 | I saw something on his phone. |
뭐가요? | What did you see? |
도깨비 내외 | "The Goblin couple." |
오라버니라고 주장하는 사람과 너야? | Is it you and the man who claims to be my brother? |
도깨비 내외가? | Are you two the Goblin couple? |
말 안 해 줄 거지? | You won't tell me |
그 사람들 정체 | who they are, will you? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
그 사람도 | He won't tell me |
말 안 하겠지? | who or what he is, |
자기 정체 | will he? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
헤어져야겠지? | We should break up, shouldn't we? |
넌 그냥 사람이야? | Are you a normal person? |
네 | Yes. |
알았어 | Okay. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
뭐 하세요? | What are you doing? |
마중 나왔지 | Waiting for you. |
어디서부터? | Since when? |
네가 걸어온 모든 걸음을 같이 걸었지 | I walked in all the footsteps you took. |
[피식한다] | |
음, 말 이쁘게 하는 것 봐 | What a sweet thing to say. |
(은탁) 사장님 인생도, 참 | I feel sorry for Ms. Sunny. |
나야 태어날 때부터 이상한 나라의 지은탁이었으니까 | I lived my whole life like "Eun-tak in Wonderland." |
귀신을 보든 도깨비가 나타나든 | Seeing ghosts, meeting the Goblin, |
저승사자를 맞닥뜨리든 이상할 게 없었는데 | and crossing paths with a Grim Reaper wasn't that much of a shock. |
사장님은 갑자기 진짜 이상한 장르가 낀 거잖아요 | But her life suddenly crossed over into a weird genre. |
전생에 오빠라는 사람은 도깨비고 | Her brother from her previous life is the Goblin, |
좋아하는 남자는 저승사자고 | the man she likes is the Grim Reaper, |
알바생은 귀신이나 보고 | and her part-timer sees ghosts. |
가게에 손님보다 귀신이 더 많을 때도 있다니까요 | There are times when we have more ghosts than customers at the store. |
전생, 대체 뭘까요? | What is past life all about? |
그저 지나간 생이지 | It's just a life that has passed by. |
(은탁) 나도 내가 기억하지 못하는 어느 순간에 | At a certain time in a life that I don't remember, |
김신 씨 인생에 | do you think I was ever |
잠깐 머물다 갔을까요? | a part of your life? |
글쎄 | I don't know. |
아유, 우리 사장님이 진짜 아저씨 여동생이었으면 좋겠다 | I really hope Ms. Sunny is your sister. |
우리 사장님 진짜 좋은 분 | She's really nice. |
(김신) 아니던데 | She isn't. |
역시 남매는 | I guess siblings fight whether or not |
현생이나 전생이나 티격태격인가 | I guess siblings fight whether or not they're in the past or present. |
나도 김신 씨 같은 오빠 있었으면 좋겠다 | I wish I had a brother like you. |
아, 나 오빠 있지? 태희 오빠 | I do have someone like a brother, Tae-hee. |
(김신) 너 아주 그러다 나중에, 어? | You two might actually |
둘이 캐나다 가서 소 사 주러 그 레스토랑 가겠다, 어? | end up going to that restaurant in Canada to have some steak. |
아, 내 단골집? | end up going to that restaurant in Canada to have some steak. My regular hangout? |
두 번 가 놓고 단골집은 무슨 네 단골집이야? | My regular hangout? Going there twice doesn't make you a regular. |
(김신) 나 거기 50년 전부터 다녔거든? | I've been going there for 50 years. |
딴 사람이랑은 안 갈 건데 아저씨랑만 갈 건데 | I won't go there with anyone else. -I'll only go with you. -As if. |
웃기시네, 가던데? | -I'll only go with you. -As if. You did go there. |
[코웃음] | |
(은탁) 내가요? | I did? |
진짜요? 언제요? | Really? When? |
어, 어떻게 알아요? | How do you know that? |
(김신) 괜히 데리러 왔어, 괜히 데리러 | -I shouldn't have waited for you. -How do you know? |
(은탁) 어떻게 알아요? | -I shouldn't have waited for you. -How do you know? |
[학생들이 재잘거린다] - (학생1) 야, 같이, 같이 - (학생2) 야, 들어와, 들어와, 들어와 | -Move in closer. -Don't take a step back. |
(학생3) 뒤로 가지 마라, 하나, 둘, 셋 | -Move in closer. -Don't take a step back. -In one, two, three. -Wait. |
[카메라 셔터음] | -In one, two, three. -Wait. |
- (학생4) 한 번 더, 한 번 더 - (학생3) 하나... | -I'm too close to the camera. -Take another one. |
[카메라 셔터음] | -I'm too close to the camera. -Take another one. |
[학생들이 재잘거린다] | -I'm too close to the camera. -Take another one. -One more. -One more. |
- (학생5) 사진 찍어 줘, 사진 찍어 줘 - (학생6) 사진 좀 찍어 줘 | -Let's take a photo. -Come on. |
(학생5) 모델 포즈, 모델 포즈 [휴대전화 진동음] | Pose like a model. |
[학생들이 계속 재잘거린다] | |
(은탁) 여보세요 | -Hello? -It's my number. |
내 번호야 | -Hello? -It's my number. |
(은탁) 내 번호 어떻게 알았어? | How do you know my number? |
새 학기가 시작되면 반장한테는 | When a new semester starts, the class president receives |
비상 연락망이라는 걸 준단다? | a list of emergency contacts. |
(윤아) 넌 받아 본 적 없겠지 | You've never gotten it |
3년 내내 내가 반장이었으니까 | since I was the class president for all three years. |
[살짝 웃는다] | since I was the class president for all three years. |
졸업 축하해 | Happy graduation. |
가끔 전화하자 | Let's keep in touch. |
그래, 너도 축하해 | Sure. Congratulations. |
(선생님) 자, 다들 착석! | Okay, everyone to your seats! |
[학생들이 소란스럽다] | |
사복들 입으니 의젓하네 | You guys seem mature without your uniforms. |
3년 동안 모두들 수고했어 | Good work for the past three years. |
(선생님) 물려준 교복들은 후배들한테 잘 전달할 거고 | The uniforms that you handed down will be given to the new students. I won't bore you by talking too long. |
뭐, 담임 얘기 길어 봐야 지루할 테니까, 여기서 끝 | I won't bore you by talking too long. That's all. Congratulations. |
졸업들 축하한다! | That's all. Congratulations. |
[학생들의 환호] | |
(선생님) 아, 저기 밖에 계신 부모님들 들어오셔서 | The parents waiting outside may come in |
'축하한다, 고생했다' 안아 주세요, 네 | and give your child a hug. Okay. |
(남자1) 안녕하세요, 축하해요 | Okay. Hello. Hi. |
[학부모들이 소란스럽다] (여자1) 우리 강아지 | Hi. My sweetie. |
(선생님) 수진이 어머니 | -Ma'am. -Hello. |
- (선생님) 예, 안녕하셨어요? - (여자2) 안녕하세요 | -Ma'am. -Hello. -Hello. -Thank you. |
(여자2) 고생 많으셨어요 | -Hello. -Thank you. |
[교실이 시끌벅적하다] (선생님) 아유, 지수 어머니 | -Hello. -Thank you. Hello. |
- (여자3) 선생님, 안녕하셨어요? - (선생님) 안녕하셨어요? | Hello. -How have you been? -Hello. |
(여자3) 예, 고생 많으셨습니다 | -How have you been? -Hello. -Thank you. -Congratulations. |
(선생님) [웃으며] 감사합니다, 아유, 감사합니다 | -Thank you. -Congratulations. -Thank you. -Thank you. |
고생하셨어요, 네 | -Thank you. -Thank you. |
어서 오세요, 네 | Hello. |
[긴장되는 효과음] [애잔한 음악] | |
[발소리가 울린다] | |
고생 많았어 | Good job. |
엄마가 엄청 자랑스러워하실 거야 | I'm sure your mother would've been very proud. |
(삼신) 집에 가서 가족들이랑 나눠 먹어, 꼭 | Go home and eat it with your family, okay? |
저를 왜 안아 주세요? | Why did you hug me? |
[살짝 웃는다] | did you hug me? |
(삼신) 이뻐서 | Because you're lovely. |
너 점지할 때 | When I blessed your mom with you, |
행복했거든 | I was happy. |
행복했거든 | I was happy. |
[살짝 웃는다] | |
[은탁의 놀란 숨소리] 쉿 | |
(삼신) 졸업 축하해 | Congratulations. |
[한숨] | |
아가 | Child. |
더 나은 스승일 순 없었니? | Couldn't you have been a better teacher? |
[떨리는 숨소리] | |
더 빛나는 스승일 순 없었어? | A teacher that cared for her students more? |
[흐느낀다] | |
[계속 흐느낀다] | |
(선생님) 아, 왜 이러지? [훌쩍인다] | What's wrong with me? |
죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[선생님이 흐느낀다] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
[살짝 웃는다] | |
[선생님이 훌쩍인다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] (주모) 추워, 아이고 | Here we go. |
"주막" | Here we go. |
자요 | Here. |
자요 | Here you are. |
[주모가 그릇을 달그락 내려놓는다] | |
맛있게들 자셔요 | Enjoy. |
고맙소 | Thank you. |
(김신) 100년에 한두 명 | One or two out of a hundred |
전생과 같은 얼굴로 태어나는 사람들이 있다 | are born with the same face as in their previous life. |
[카메라 셔터음] | are born with the same face as in their previous life. |
[카메라 셔터음] | |
[주모의 힘주는 신음] | LATE JOSEON 12TH YEAR OF KING CHEOL-JONG'S REIGN |
(남자2) 어찌 그러셔요, 나리? | What is it, sir? |
무에 불편하셔요? | Do you not feel well? |
아니다 | No. |
이젠 하다 하다 저 먼 생도 앞서 보는구나 | Now, I can even see into a person's future life too. |
먼 생요? | Future life? |
얼마나 먼 생요, 나리? | How far into the future? |
분명 조선말을 쓰는데 미리가 말이 섞인 것이 | They speak Joseon's language, but there is much foreign language mixed in. |
(김신) 세계가 하나라도 된 것인가 | Has the world become one? |
알다가도 모르겠구나 | It is difficult to comprehend. |
그뿐이 아니다 | That is not all. |
벼루 반만 한 고철을 갓 태어난 아기 대하듯 어루만지고 | They stroke a tiny scrap of metal as if it were a new-born baby |
연모하는 이를 대하듯 소중히 지니는구나 | and held it dearly to them as if it were a loved one. |
[당황하는 숨소리] | |
(남자2) 무슨 말씀인지 저는 도통... | I do not understand... |
시커멓기도 하고 시퍼렇기도 한 것이 [밝은 음악] | This black and blue item |
아주 널리 쓰일 모양이다 | shall be used widely in the future. |
기억하거라 | Remember. |
이렇게 생겼다 | It looks like this. |
찰칵 | Click. |
찰칵 | Click. |
투자할 일이 있으면 크게 하거라 | If you wish to invest, invest big. |
예, 나리 | Yes, sir. |
[교실 안이 시끌벅적하다] | |
(여자4) 이쁘다 | You look pretty. |
[여자4의 웃음] | You look pretty. |
(학생7) 엄마, 이거 잠깐 좀 맡아 줘 | Mom, take these. |
[피식한다] | |
머물다 갔네 | You had stopped by my life... |
너도 모르던 순간에 | without even knowing. |
[살짝 웃는다] | |
뭐 하시는 거예요? | What are you doing? |
신기해서 | It's incredible. |
(김신) 어떻게 그때부터 널 보았을까? | How did I see you back then? |
언제요? 아까 교실에서요? | When? In the classroom? |
아니, 훨씬 더 멀리서 | No. From much farther away. |
있어, 이상하고 아름다운 어떤 일 | It was a strange and beautiful occurrence. |
구체적으로 뭐요? | Can you be more specific? |
조선 후기 철종 12년, 만났더구나 | In late Joseon, 12th year of King Cheol-jong's reign, I met her. |
누굴요? | Who? |
첫사랑 | My first love. |
하, 나, 이 양반이 | Why this man. |
안물안궁이거든요? | I didn't ask, so shut it. |
그건 어디서 나오는 글귀냐? | Where did you get such an attitude? |
'논어'도 아니고 '맹자'도 아닌 것이 | It sounds very rude. |
갤에서 나옵니다, 갤 | I was born this way, okay? I didn't ask, and I don't want to know. |
안 물었다고요, 안 궁금하다고 | I didn't ask, and I don't want to know. |
난 궁금하다 | I do want to know. |
(김신) 이 꽃 어디서 난 것이냐? | Where did you get these flowers? Was it that punk, Tae-hee? |
혹시 그, 태희인가 뭔가 하는 그 자식이... | Was it that punk, Tae-hee? |
(은탁) 태희 오빠 안 왔고요 | Tae-hee didn't come. |
왔으면 같이 있지 그냥 안 보냈고요 | If he did, I'd be with him now, don't you think? |
저한테도 풀 같은 거 주시는 지인이 다 있고요 | I also have someone who gives me a bundle of grass, you know. |
놀지 마시고 | Don't bum around. |
사진이나 좀 찍어 주시고요 | Take pictures for me. |
- (은탁) 자, 이거를 누르면 찰칵... - 알아 | Here. If you press this, -it will make a click-- -I know. |
오, 의외인데? | I'm surprised. |
[밝은 음악] | |
(은탁) 와, 나 졸업 기념사진 한 장도 없는데 | I don't have any pictures from graduation. |
평생 간직해야지 | I'll cherish this for life. |
야, 넌 뭐, 사진 한 장 찍는데 사연이... | Why must you be so melodramatic over one photo? |
이래서 사진 찍어 주겠냐? | How can I take your picture like this? |
움직이지 마 | Don't move. |
[카메라 조작음] | |
[살짝 웃는다] | |
[헛기침] [카메라 조작음] | |
[카메라 조작음] | |
[카메라 셔터음] | |
[한숨] | You should count first. |
아이, 하나, 둘, 셋 하고 찍어 줘야지 | You should count first. You can't just take the picture. |
(은탁) 그렇게 그냥 찍는 게 어디 있어요? | You can't just take the picture. You look pretty regardless. |
그렇게 찍어도 이뻐 | You look pretty regardless. |
치 | |
[꽃다발을 탁 건넨다] | |
우리 학교 되게 좋죠? | Isn't our school nice? |
[카메라 조작음] | |
[카메라 셔터음] (김신) 좋네 | It is. |
(은탁) 되게 싫은 것도 몇 가지 있었는데요 | There were some things -I really didn't like about it. -How could we not take a picture? |
(학생1) 아니, 졸업식인데 | -I really didn't like about it. -How could we not take a picture? |
[카메라 셔터음] 무슨 사진 하나 안 뽑고 핸드폰으로 찍냐? | -I really didn't like about it. -How could we not take a picture? |
(남자3) 엄마, 더 다정하게 | Can you smile more? |
[카메라 셔터음] (은탁) 되게 좋은 것도 있었어요 | But there were also things I really liked. |
좋은 건 원래 늦게 찾아오나 봐요 | Good things must come late. |
아저씨처럼 | Like you. |
일찍 왔는데 몇 반인지 몰랐어 | I came early but I didn't know which class you were in. |
말고요 | I'm not talking about that. |
혼자 왔다고 섭섭해하지 말고 | Don't be disappointed that I came alone. |
덕화는 출근했고 | Deok-hwa's at work, |
저승 그자는 지금 심경이 매우 불편한 중이라 | and the Grim Reaper is in a very bad mood right now. |
다들 축하는 한대 | They told me to congratulate you. |
그럼 저 두 분은 누구죠? | Then who are those two? |
(김신) 저 둘은 졸업식을 온 게 아니라 | Those two aren't here for you. |
졸업식에 올 누군가를 보러 온 것 같은데 | They're here to see someone whom they thought would be here. |
대박 | My gosh. |
그럼 우리는, 아저씨, 문, 문, 오픈 | That means... Mister. The door! Open it. |
졸업 축하하러 오셨나 봐요 | You must be here to congratulate her graduation. |
그건 핑계고요, 딴 사람 보러요 | That's my excuse. I'm here to see someone else. |
다행히 제 앞에 서 있네요 | Luckily, that person is standing in front of me. |
(써니) 얼굴 보면 결심이 설 것 같아서 와 본 건데 | I thought I would be able to make up my mind if I saw your face. |
얼굴 보니까 | Now that I'm looking at you, |
그냥 좋네요 | I'm just happy. |
전에 한다던 조사는요, 끝났어요? | How is your research going? Is it finished? |
(써니) 왜 내용 공유 안 해요? | Why won't you tell me what it's about? |
난 그거 들으러 온 거로 할 건데? | I'm going to tell you that is what I'm here for. |
아직 | It's not finished yet. |
(써니) 그럼 다음번에는 | Then next time, after you're finished with your research, |
조사 마치고 반지 돌려받을 겸 마주치는 거로 하죠 | Then next time, after you're finished with your research, we'll run into each other so you can give back my ring. |
[써니가 꽃다발을 바스락거린다] | |
(써니) 이건 우리 알바생 갖다줘요 | This is for Eun-tak. |
그러려고 사 온 거니까 | I bought them for her. |
이걸 왜 날 줘요? | Why are you giving these to me? |
그러려고 사 온 거라 | I bought them for you. |
(저승사자) 제가 누구든 한 번쯤은 꽃이라는 걸 주고 싶어서 | Regardless of who I am, I wanted to give you flowers at least once. |
누군데요, 김우빈 씨? | Who are you, Woo-bin? |
[옅은 한숨] | |
[애잔한 음악] | |
믿지 않으시겠지만 | You won't believe me, |
저도 잘 모릅니다 | but I don't really know either. |
[한숨] | |
내가 누군지 | I don't know who I am. |
그 댁 분들은 주로 믿을 수 없는 말을 하고 | The people in that house must all have unbelievable stories |
믿을 수 없는 존재들인가 봐요? | and must all be untrustworthy. |
(써니) 이 관계 정말 답 없네요 | Our relationship is really not going to work. |
안 그러길 바랐는데 결론이 자꾸 비극 쪽이네 | I hoped it wouldn't come to this, but it continues to look like a tragic ending. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
선물 | It's a gift. |
(김신) 이제 졸업도 했고 어른이고 하니 필요한 데 써 | Now that you've graduated and became an adult, use this as you wish. |
이거 아직 못 써요 | I can't use this yet. |
(은탁) 이거 법적으로 우리 이모 허락이 있어야 돼요 | Legally, I need my aunt's consent. |
그래서 법적으로 양도받았어 | That's why it's been handed over to you legally. |
이제 네 거야 | That's why it's been handed over to you legally. It's yours now. |
진짜요? | Really? |
우아, 어떻게요? | But how? |
(은탁) 감사합니다 | Thank you. |
내가 아니라 엄마가 주시는 거야 | It's from your mother, not me. |
나야 대신 전해 주는 거고 | I'm just a messenger. |
그래도 감사해요 | Still, thank you. |
(은탁) 하, 어떡해 | Gosh, I don't think I'll be able to spend any of this. |
나 이거 한 푼도 못 쓸 것 같은데 | Gosh, I don't think I'll be able to spend any of this. |
엄마가 준 거 아까워서 | It's such a precious gift from my mom. |
하나도 못 쓸 것 같은데 | I don't think I'll be able to spend any of it. |
필요한 데 써, 그러길 바라실 거야 | I don't think I'll be able to spend any of it. Use it as you wish. That's what she probably wants. |
엄마 없이 이 세상을 혼자 살아갈 | This is her sincere wish that she left behind |
아홉 살짜리 딸을 생각하며 남긴 간절한 기도 같은 거였을 테니까 | for her nine-year-old daughter who has to live without her mother for the rest of her life. |
[살짝 웃는다] | |
(은탁) 근데 우리 이모네는요? | By the way, what about my aunt and her family? |
잘 지내요? | Are they doing well? |
[경식의 추위에 떠는 숨소리] | |
(경식) 아유, 추워 | Gosh, it's so cold. |
(경미) 아유, 얼굴 당겨 | My skin is so dry |
[경식이 코를 훌쩍인다] 로션 거지 같은 거 썼더니 | My skin is so dry from the cheap lotion. |
(은탁 이모) 아, 왜 지은탁 그게 생각이 안 나 가지고 | How could I forget about Eun-tak at that moment? |
이년을 어디 가서 찾지? | Where should I look for her? |
(경식) 이젠 못 찾지, 졸업도 했을 텐데 | You won't be able to find her now. She probably graduated. |
[경식이 코를 훌쩍인다] 대학 붙었겠지 | You won't be able to find her now. She probably graduated. She probably got admitted to a university. |
인서울 뒤지면 나올 거야 공부 잘했잖아 | She probably got admitted to a university. I bet it's somewhere around Seoul. She was a good student. |
[익살스러운 음악] [경식과 은탁 이모의 탄성] | |
대학! | A university. All that prison food you ate |
아, 이게 콩밥을 먹더니 이제 제대로 머리가 돌아가는구나 | A university. All that prison food you ate must've put some sense in you. |
(경식) 아주 콩밥 체질이네, 체질이야 | I guess she was born to eat prison food. |
(은탁 이모) 넌 수시로 먹어야 되겠다, 자, 가자 | You should eat more of it. Let's go. |
(경미) 근데 그 돈 다 홀랑 쓴 거 아니겠지? | You don't think she used that money already, do you? |
야, 돈도 써 본 년이 쓰는 거야 | She doesn't know how to spend money. |
(은탁 이모) 걔 그 돈 절대 못 써 자기 엄마 생각나서 | She'll never be able to spend that money because it's from her mom. |
찾기만 하면 돼 | She'll never be able to spend that money because it's from her mom. We just have to find her now. |
(경식) 엄마, 배고파, 뭐 좀 먹자 | We just have to find her now. Mom, I'm hungry. Let's eat something. |
맥주 한잔할래? | Do you want a beer? |
자야지 | I should go to bed. |
표정 보니 좋은 결론은 안 났나 봐 기껏 자리 피해 줬더니 | Judging by the look on your face, I guess it didn't go well. So much for giving you two privacy. |
나도 나인데 너도 너라 | I'm in trouble myself, but so are you. |
뭔 소리야? | What are you talking about? |
명부가 왔어 | A name card came. |
유 회장? | President Yoo's? |
아니 | No. |
기타 누락자 | It's for the missing soul. |
[긴장되는 음악] | |
(저승사자) 2주 뒤 추락사야 | Death from a fall two weeks from now. |
넌 안 보이겠지만 | You wouldn't be able to foresee it. |
고맙다, 알려 줘서 | Thanks for letting me know. Is that all? Aren't you going to be mad? |
(저승사자) 그게 다야? 화 안 내? | Is that all? Aren't you going to be mad? |
신 욕 안 해? | Aren't you going to swear at the Almighty? |
이런 게 몇 번이고 몇십 번이고 찾아올 텐데 | There will be dozens more of these to come. |
그때마다 놀랄 수는 없지 | I can't get surprised every single time that happens. |
[한숨] | |
그것도 그렇네 | That's true. |
(삼신) 그러니까 검 뽑고 무로 돌아가 평안 속으로 | You must remove the sword and cease to exist. |
[무거운 음악] 안 그러면 그 아이 앞에 자꾸 죽음이 닥쳐올 거야 | Or she will continue to face death. |
그 모든 순간을 막을 수 있겠어? | Do you think you can stop it every single time? |
막을 수 있을까? | Will I be able to stop it? |
(삼신) 결국에는 막지 못하는 순간이 올 거야 | A time will come when you won't be able to. Then Eun-tak will die |
그럼 은탁이는 목숨을 잃게 되고 넌 무로 돌아갈 기회를 잃게 돼 | Then Eun-tak will die and you will lose the chance to return to ashes. |
다시 천 년을 혹은 불멸을 살아 겪는 그 지옥을 넌 살아가야 해 | You will have to live another 1,000 years, or worse, you'll live eternally until the end of time. |
어리석은 선택이야 | you'll live eternally until the end of time. It'll be a foolish choice. |
그러니까 검 뽑고 무로 돌아가 | So pull out the sword and return to ashes. |
(삼신) 슬프지만 그게 최선이야 | It's unfortunate, but it's for the best. |
최선을 다하지 않아 보려고 | I'm not going to try my best. |
좀 슬프긴 하네 | It is a bit sad, though. |
(은탁) 무슨 일 있어요? | Is there something wrong? |
이게 뭔데요? | What is this? |
명부 | It's a name card. |
누구요? | Whose? Yours? |
아저씨요? | Whose? Yours? |
(김신) 아니 | No. |
너 | Yours. |
저요? | Mine? |
저 죽어요? | Am I... going to die? |
지금부터 내 얘기 잘 들어 | Listen to me carefully. |
그동안 너한테 숨겼던 얘기야 | I've been keeping this from you until now. |
(김신) 너한테 아무것도 숨기지 말랬는데 그래도 숨겼던 얘기야 | You told me not to keep anything from you, but I hid this from you. |
근데 | But... |
이제 더 이상은 숨기면 안 될 것 같아서 말해 주려고 해 | I don't think I should keep it from you anymore. |
너는 | You will die |
내 검을 뽑지 않으면 네가 죽어 | if you don't pull out my sword. |
그런 운명을 가졌어 | That was your destiny |
네가 도깨비 신부로 태어나면서부터 | ever since the moment you were born as the Goblin's bride. |
네가 검을 뽑지 않으면 | If you don't pull out the sword, |
자꾸자꾸 죽음이 닥쳐올 거야 | you will keep facing death. |
이렇게 | Like this. |
[무거운 음악] | |
그러니까 | So if I don't pull out your sword, |
(은탁) 내가 아저씨 검을 뽑지 않으면 | So if I don't pull out your sword, |
죽을 때까지 | I will keep facing death |
죽는다고요? 계속 계속 | until I die? Continuously? |
혹시 그럼 그동안 | Does that mean |
그 사고들 | those accidents... |
(김신) 어 | Yes. |
납치됐을 때 | When you got abducted... |
[사채업자1의 놀란 신음] (사채업자2) 아, 깜짝이야, 이씨 | Gosh, you startled me. |
(김신) 스키장에서 너 쓰러졌을 때 | At the ski resort... |
[놀라는 숨소리] | |
네가 모르는 면접 날 있었을 대형 사고 | An accident that would've taken place on the day of your interview... |
[타이어 마찰음] | An accident that would've taken place on the day of your interview... |
그리고 | And... |
내가 너 죽일 뻔했을 때 | When I almost killed you... |
[신비로운 효과음] | |
[한숨] | |
신은 | The Almighty |
아저씨한테도 나한테도 | is so cruel... |
너무 가혹하네요 | to you and me both. |
[은탁의 한숨] | |
뭔 놈의 운명이, 참 | What kind of destiny is this? |
[숨을 들이켠다] | |
(은탁) 아저씨 | Mister. |
그냥 내가 죽을래요 | I'll just die. |
아저씨는 계속 계속 살 테니까 | You'll keep on living, |
내가 환생해서 아저씨 만나러 올게요 | so I'll come and see you in my next life. |
여기 꼭 있어요 | Stay right here. |
내가 찾아올게요 | I'll come looking for you. |
약속할게요 | I promise. |
그럴까? | -Shall we do that? -Mister, why don't I |
(은탁) 아저씨, 그냥 검 뽑읍시다 | -Shall we do that? -Mister, why don't I just pull out your sword? |
나 죽으면 아저씨 영원히 혼자 살아야 하잖아요 | If I die, you have to live all alone forever. |
신부가 안 나타날 수도 있잖아요 | You might not find another bride. |
그냥 내가 검 뽑아 줄게요 | I'll just pull out your sword. |
그게 좋겠죠? | Wouldn't that be best? |
[김신의 한숨] | |
그럴까? | -Shall we do that? -Mister. |
아저씨 | -Shall we do that? -Mister. |
그냥 우리 같이 죽어요 | We should both die together. That would be best. |
(은탁) 그게 좋겠어요, 한날한시에 | We should both die together. That would be best. At the same time. |
누구 하나 혼자 남지 않게 누구 하나 마음 아프지 않게 | So no one has to suffer alone with a broken heart. |
[떨리는 숨소리] | |
지은탁, 나 봐 | Look at me, Eun-tak. |
[떨리는 숨소리] | |
(김신) 너 안 죽어, 안 죽게 할 거야 | You won't die. I won't let you die. I'll stop it. |
내가 막을 거야 | I won't let you die. I'll stop it. |
내가 다 막을 거야 | I'll always stop it. |
[흐느낀다] | |
[부드러운 음악] | |
[은탁이 흐느낀다] | |
미안해 | I'm sorry |
이런 운명에 끼어들게 해서 | for putting you in this predicament. |
(김신) 하지만 우리는 이걸 통과해 가야 돼 | But we have to get through this. |
[은탁이 계속 흐느낀다] | |
어떤 문을 열게 될지 모르겠지만 | I don't know what door will open, |
네 손 절대 안 놓을게, 약속할게 | but I'll never let go of you. I promise that. |
그러니까 나 믿어 | So trust me. |
난 네가 생각하는 것보다 큰사람일지도 모르니 | I might be a greater person than you take me for. |
[은탁의 울음] | |
(김신) 어디 가? 너 지금 위험하다니까 | Where are you going? It's dangerous. |
어디 가긴요, 알바 가야죠 | I'm going to work, of course. |
내 말을 뭐로 들은 거야? | -Didn't you hear what I said? -I heard and understood everything. |
다 잘 알아들었어요 | -Didn't you hear what I said? -I heard and understood everything. |
(은탁) 그렇지만 | But I can't spend my life |
계속 이렇게 집에만 갇혀서 살 수는 없어요 | But I can't spend my life locked up at home like this. |
이 집에 갇혀서 덜덜 떨면서 오래 살면 | Spending the rest of my days trembling in fear |
그건 사는 게 아니니까 | wouldn't be living at all. |
내일 죽더라도 전 오늘을 살아야죠 | Even if I were to die tomorrow, I must live today. |
알바를 가고 대학 입학 준비를 하고 | I will go to work and prepare to go to college. I'll walk along the road I always took and come home as usual. |
늘 걷던 길을 걷고 그렇게 집으로 돌아오고요 | I'll walk along the road I always took and come home as usual. |
그게 | That is... |
삶이라는 거니까 | what life is. |
그러니까 아저씨는 죽어라 저 지켜요 | So you better protect me with everything you have. |
전 죽어라 안 죽어 보려니까 | I'll do my best to stay alive with everything I have as well. |
나 아저씨 믿어요 | I trust you. |
엄마가 날 어떻게 낳았는데요 | You know how much my mom went through to have me. |
내가 어떻게 붙은 대학인데요 | And I worked hard to go to college. |
살 이유가 너무 많아요 | I have so many reasons to live. |
그중에 도깨비 씨가 특히 절 살게 하고요 | An exceptionally big one happens to be you. |
알았어, 알았으니까 위험하다 싶으면 꼭 나 소환하고 | Fine, I understand. If you feel like you're in danger, summon me. |
어디 높은 데 절대 가지 말고, 알았어? | Don't go anywhere high up, okay? |
아, 추락사랬지? | You said I'd fall from a height, right? |
네, 걱정 마세요 | Okay, don't worry. See you later. |
다녀오겠습니다 | Okay, don't worry. See you later. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[김신의 한숨] | |
[신비로운 효과음] | |
[밝은 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 아니, 가로등이 깜빡깜빡하는 게 너무 위험해서 | It's just, the streetlamp was flickering and it seemed so dangerous. |
[가로등이 지직거린다] | |
[안도하는 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
아니, 저 남자 너무 잘생겼잖아요 | It's just, that man is handsome. |
(은탁) 잘생긴 남자는 너무 위험해서 | Handsome men are very dangerous. |
[은탁이 입바람을 후 분다] | |
[신비로운 효과음] | |
아니, 저 옷 너무 심하게 예뻐 | It's just, that outfit looks so pretty. |
예쁜 옷은 내 통장이 위험해서 | Pretty clothes threaten my bank balance. |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 아니, 아저씨가 너무 보고 싶어서 숨이 안 쉬어져서 | It's just... I missed you so much that I couldn't breathe. |
너무 위험해서 | My life was in danger. |
나도 | I missed you too. |
[부드러운 음악] | |
[다가오는 발걸음] | |
(써니) 이젠 별게 다 보이네? | I'm seeing all sorts of things now. |
하다 하다 한겨울에 꽃 핀 걸 보고 있는 거야, 나 지금? | Am I actually seeing flowers in the middle of winter? |
얘, 너 죽으려고 환장했니? | Hey. You're going to freeze to death. |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[저승사자의 한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[긴장되는 효과음] | |
[반지가 탁 떨어진다] | |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[다가오는 발걸음] | |
[신비로운 효과음] | |
[안도하는 숨소리] [문이 달칵 여닫힌다] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[발소리가 울린다] | |
(써니) 키가 대략 184에 | He's approximately 184cm tall. |
신발 높이 2센티 포함하면 | The heels of his shoes are about 2cm, |
대략 이 높이인가? | so he should be about this tall. |
[긴장되는 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[애잔한 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[써니의 떨리는 숨소리] | |
이게 정체였구나 | So this is who you were. |
[떨리는 숨소리] | |
근데 | But |
여전히 모르겠다 | I still don't get it. |
[써니의 떨리는 숨소리] | |
(써니) 당신 | What... |
대체 뭐예요? | are you? |
[떨리는 숨소리] | |
아, 미치겠다 | I'm about to lose my mind. |
어떻게 이렇게 말도 안 되는 일이 | How is this possible? |
이렇게 말도 안 되니까 | It makes absolutely no sense... |
또 모든 게 말이 되고 | but everything seems clearer now. |
내 이름을 어떻게 알았는지 | How you knew my name... |
이름이 왜 없었는지 | Why you didn't have a name... |
왜 그렇게 모든 게 오답이었는지 | Why all of your answers were so awkward... |
나한테 뭔 짓 했었죠, 전에? | You did something to me before, didn't you? |
지금은 하지 마요, 그게 뭐든 | Whatever it was, don't do it this time. |
안 하겠습니다 | I won't. |
그냥 | I'll just |
들킬게요 | let you find out. |
[떨리는 숨소리] | |
뭔데요, 당신 대체 뭐냐고? | Just what are you? What are you? |
저는 | I am... |
저승사자입니다 | a Grim Reaper. |
뭐라고요? | What? |
안 될 줄 알면서 | I knew it was impossible, |
해피 엔딩을 꿈꿨습니다 | but I dreamed of a happy ending. |
하지만 역시 | However, as expected, |
비극이네요 | it is a tragedy. |
[떨리는 숨소리] | |
(저승사자) 우리 그만 | Should we... |
헤어질까요? | break up? |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
(은탁) 오티 아까 끝났고 수강 신청은 방금 끝났고 | Orientation ended earlier. I just finished registering for classes. |
지금은 캠퍼스 투어 중입니다 | Now, I'm touring the campus. |
[신비로운 효과음] (귀신1) '보고 싶어요, 유유' 해, 하트, 하트 | Say, "I miss you." Add some hearts. "I love you." Add a heart. Go on. |
'사랑해요, 하트, 하트' 해 | "I love you." Add a heart. Go on. |
아, 낭만적이야 | How romantic. |
나도 한때 있었지, 따뜻한 봄날 | I also had romantics days like you. |
하지만 구천을 떠도는 지금은 한없이 깊고 어두워서 | But now, the world I wander in is endlessly dark and deep, |
(귀신1) 매일매일 추운 겨울밤 속을 살고 있을 뿐이지 | and every day for me is like a dark, winter night. |
네가 그 자식 딱 한 번만 만나 주면 좋을 텐데 | I wish you'd meet that jerk just once. |
궁금한 거 딱 하나만 물어봐 주면 좋을 텐데 | I wish you'd ask him just one question for me. |
궁금한 거? 뭐? | A question? What? |
'너 나 사랑하긴 했니?' 뭐, 그런 거? | A question? What? "Did you even love me?" Something like that? |
아, 낭만적이야 | How romantic. |
좋아요, 그 겨울밤 한번 끝내 봅시다 | Fine. Let's put an end to your winter nights. |
복수하러 가요 어떻게 해 줄까요, 그 자식? | Let's get revenge. What should I do to that jerk? |
[흥미진진한 음악] | |
부를 거야? | Will you start a fire? Better safe than sorry, right? |
유비무환이니까 | Better safe than sorry, right? |
[비장한 숨소리] | |
무슨 일이시죠? | May I help you? |
제가 돌아가신 아내분 일로 드릴 말씀이 좀 있는데요 | I need to tell you something about your late wife. |
(은탁) 이정화 씨 | Ms. Lee Jeong-hwa. |
시간 괜찮으시죠? | Do you have time to talk? |
[도로가 소란스럽다] | |
(남자4) 제 아내와는 어떻게... | How do you know my wife? I'll get right to it. |
용건만 간단히 말씀드릴게요 | I'll get right to it. |
이정화 씨가 전해 달라는 얘기가 있어서요 | She wanted me to relay a message. |
예, 얘기하세요 | I see. Go ahead. |
잘 지냈어? | How have you been? |
'잘 지냈어?' | "How have you been?" |
희진이랑은 보기 좋더라 | You look happy with Hee-jin. "You look happy with Hee-jin." |
'희진이랑은 보기 좋더라' | "You look happy with Hee-jin." |
라고 하시네요 | That's what she says. |
[무거운 음악] | |
누가요? | -Who said that? -Your wife. |
아내분이요 | -Who said that? -Your wife. |
[당황하는 웃음] | |
희진이는 어떻게... | How do you know Hee-jin? You brought her home. |
집에 데려왔었잖아 | You brought her home. |
'집에 데려왔었잖아' | "You brought her home." -On your 200th day anniversary, -"On your 200th day anniversary," |
- (귀신1) 둘이 200일 되던 날 - (은탁) '둘이 200일 되던 날' | -On your 200th day anniversary, -"On your 200th day anniversary," |
(귀신1) 백 예쁜 거 사 줬더라? | -you even bought her a pretty bag... -"you even bought her a pretty bag..." |
'백 예쁜 거 사 줬더라?' | -you even bought her a pretty bag... -"you even bought her a pretty bag..." |
내 보험금 받아서 | -using my life insurance. -"using my life insurance." |
'내 보험금 받아서' | -using my life insurance. -"using my life insurance." |
아, 진짜요? | Are you serious? I'm getting really angry now. |
(은탁) 아, 나, 이 대목에서 확 와닿네, 진짜 | Are you serious? I'm getting really angry now. |
(귀신1) 그래서 그날 나 옥상에서 | That day on the rooftop, is that why... |
'그래서 그날 나 옥상에서' | "That day on the rooftop, is that why..." |
밀었니? | -you pushed me? -"you pushed..." |
'밀었...' | -you pushed me? -"you pushed..." |
[긴장되는 음악] | |
[긴장되는 효과음] | MARCH 2, 2017 |
"지은탁, 20세" | MARCH 2, 2017 FEBRUARY 17, 2017 |
지금 나한테 뭘 시킨 거예요? | What did you just make me do? |
(은탁) 이런 전개면 곤란하죠 | This is too big of a twist. |
너 뭐야? | What are you? |
(귀신1) 너 희진이랑 통화하면서 범행 모의한 거 | I recorded you planning my murder with Hee-jin on my phone |
내가 다 녹음해서 현관 신발장에 숨겨 놨어 | and hid it in the shoe shelf near the front door. |
아니 | Wait. |
희진이랑 범행 모의한 거를 신발장에 숨겨 놨으면 | If you hid the recording of their planning the crime, |
그거를 갖다 경찰서에 갖다줘서 이렇게 이렇게 해결을 해야지 | you should've taken it to the police and asked for help. |
이렇게 하면 안 돼요 | This isn't how you do it. |
(남자4) 너 어떻게 알았어? | You. How did you know? |
너 지금 어딜 보고 얘기하는 거야? | Who are you talking to right now? |
(귀신2) 그래 | That's right. |
너 그, 시트콤으로 넘길 일을 왜 스릴러로 만들어? | This should've been a sitcom. Why did you turn it into a thriller? |
아, 네 남편 너무 무서워 | Your husband is so scary. |
이렇게 대책 없이 가다가는 우리 다 죽어요 | You can't be this reckless, or you'll kill us all. |
난 이미 죽었어 | I'm already dead. |
어머, 언니, 이기적인 것 봐 | What? Hey. You're so selfish. |
그럼 나는, 나는? | What about me? |
(남자4) 너 미친년이니? | Are you mentally ill? |
자꾸 어딜 보고 얘기하는 거야? | Who do you keep talking to? |
당신 부인, 당신이 죽인 당신 부인 | Your wife. Your wife whom you killed. |
아 | |
너도 죽고 싶은 거구나 | So you want to die, too. |
[긴장되는 음악] | |
하여튼 어린년들은 조심성이 참 없어요 | I can't believe how reckless young women are these days. |
저 난간으로 막 기어 올라가고 | Climbing onto the edge of a building like this. |
안 그래? | Don't you agree? |
(은탁) 아... | |
추락사 | Falling to death... |
내가 진짜 남친 찬스는 안 쓰려 그랬는데 | I really didn't want to bring my boyfriend into this. |
[겁먹은 숨소리] | |
우리 남친한테 얼마나 혼날지 진짜 걱정된다, 아유 | I'm worried how badly my boyfriend will punish you. |
[입바람을 후 분다] | |
[김신이 칼로 쓱 벤다] [남자4의 신음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[신음] | |
[신비로운 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
죄송해요 | I'm sorry. |
가서 인간의 벌을 받아 | Turn yourself in and receive punishment from humans. |
내 벌을 받게 되면 넌 죽는다 | If you receive mine, you shall die. |
(남자4) 제가 사람을 죽였습니다 | I killed someone. |
제가 아내를, 아내를 죽였어요 | I killed my wife. |
(귀신1) 미안합니다 | I'm sorry. |
[훌쩍이며] 나는 그저 너무 말하고 싶어서 | I just wanted to tell him |
억울하다고, 아프다고 | that I was angry, that it hurt, |
살려 달라고, 도와 달라고 그때 하지 못했던 말 | and ask for help. I wanted to say all the things |
다 하고 싶어서 | that I couldn't say back then. |
[은탁의 놀라는 숨소리] | |
(은탁) 아, 미안하다잖아요 | She says she's sorry. |
너 진짜, 너 방금 죽을 뻔했어 | She says she's sorry. Are you kidding me? You almost died just now. |
알아요 | I know. |
죄송해요 | I'm sorry. |
언니는 얼른 좋은 데로 가세요 | You should cross over now to a better place. |
전 좀 혼이 나야 될 것 같아서 | I think I need to go receive my punishment. |
도와줘서 고마워 | Thanks for your help. |
[잔잔한 음악] | |
들어 줘서 고마워 | Thanks for hearing me out. |
(귀신1) 잘 있어, 은탁아 | Goodbye, Eun-tak. |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 아직 화났어요? | Are you still mad? |
화났겠죠? 화내겠죠? | You must be. You're going to be. |
[한숨] | |
[은탁의 놀라는 숨소리] [김신의 한숨] | |
화 안 났어, 걱정만 했지 | I'm not mad. I was just worried. |
(은탁) 근데 왜 난 혼나는 것 같지? | Then why do I feel like I'm being scolded at? |
마음이 막 따끔따끔거려요 | My heart stings. |
나만큼은 아닐걸? | Not as much as mine does. |
한 시간 사이에 지옥을 몇 번을 오갔는지 모르겠다 | You have no idea what I went through during the last hour. |
하, 진짜 | Gosh. |
우리 참 불쌍하다 | We're so pathetic. |
[잔잔한 음악] | No. |
아니야 | No. |
아, 진짜 | Gosh. |
그럼 불행한 건가? | Are we unfortunate then? |
아니야 | No. |
그럼 | Then |
(은탁) 아저씨 이제 저 혼내시는 거 | do you think you're done |
끝났을까요? | scolding me? |
아니야 | No. |
대학생 되면 미팅도 많이 하고 | When I go to college, I'll go on lots of blind dates |
(은탁) 엄청 짧은 치마만 입어야지 | and only wear short skirts. |
아니야! | No. |
[은탁의 웃음] | |
(사자) 요새 얼굴이 핼쑥해 보이십니다 | You seem worn out lately. |
혹시 헬스 하십니까? | Have you been working out? |
[사자의 웃음] | |
재미있냐? | Is that funny to you? |
너무 우울해 보이시니까 웃으시라고 한 소리지 말입니다 | I wanted to tell a joke since you looked so down. |
안 웃겨 | It wasn't funny. |
(저승사자) 왜 보자고? | Why did you want to see me? |
(사자) 아, 네, 그게 | Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls. |
선배님 앞으로 기타 누락자 서류가 두 건이잖습니까? | Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls. |
근데 한 건만 올라왔다고 사유서 제출하시라고 [저승사자의 한숨] | But they only got one. They want you to hand in a statement of reasons. |
선배님, 사내 메일 확인 너무 안 하신다고 | And you should also check your office mail more often. |
[한숨] | |
뭘 알아야 올리지 | I don't know what to report. What do you mean by that, sir? |
그게 무슨 말씀이십니까? | What do you mean by that, sir? |
한 20년 됐나 | I think it's been about 20 years. |
어떤 망자와 마주쳤는데 | I think it's been about 20 years. I came across a deceased soul |
아무 정보가 없는 망자였어 | and I had no information on it. |
어떤 망자인데요? | Which deceased soul was it? |
이승을 아주 오래 떠돈 듯했고 | It seemed like it had been roaming about for a long time. |
두려움도 없어 보였어 | It seemed fearless. |
저승사자를 두려워하지 않는 망자는 처음 봐서 희한했지 | I never saw a deceased soul who didn't fear a Grim Reaper. I thought it was strange. |
(저승사자) 물론 놓쳤고 | It escaped, of course. |
괜히 서류 올렸다 덤터기 썼지, 뭐 | I reported it and got myself into more trouble. |
남은 한 장은 그 망자 서류야 | The remaining report is about that deceased soul. |
(귀신2) 뉴 페이스야 | He's new here. |
내가 전에 말한 그 구천 오래 떠돈 노하우 있다는 | He's the one who has been roaming about for a long time. |
(은탁) 아, 그... | Oh, that one. |
(귀신2) 20년 전에는 | Yes, 20 years ago, |
저승사자 만났었다가 도망친 적도 있대 | he even escaped from a Grim Reaper after confronting one. |
진짜요? | Really? I had a similar experience when I was nine... |
나도 아홉 살 때 비슷한 경험... | Really? I had a similar experience when I was nine... |
[긴장되는 음악] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[우두둑 소리가 난다] | |
반갑다 | Nice to meet you. |
네가 그 도깨비 신부구나 | So you are the Goblin's bride. |
[긴장되는 효과음] | |
[우두둑 소리가 난다] | |
[감성적인 음악] | |
네가 누구인지는 궁금하지 않은가? | Aren't you curious about who you are? |
(저승사자) 답을 준 것인가 | Was what he gave me an answer? |
질문을 준 것인가 | Or a question? |
나도 잊어요 | Forget about me. |
많이 쓸쓸했을 게야 | You must have been very lonely. |
부디 용서하게 | Please forgive me. |
[발소리가 울린다] | |
(김신) 그자가 왕여가 맞느냐고 물었다 | I asked you if he really is Wang Yeo. |
드디어 왔네 | They are finally here. |
그것들을 지금 할 것이다 | I'm going to do that now. |
No comments:
Post a Comment