Search This Blog



  쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 11

Guardian: The Lonely and Great God 11

[KOR-ENG DUAL SUB]


써니 씨의 전생 속 얼굴이Sunny's face in her previous life
네가 가진 그 족자 속 여인의 얼굴과matches the face of that woman
[무거운 음악]
같았어in the scroll you have.
확실해?Are you sure?
뭘 봤는데?What did you see?
(저승사자) 내가 본 그 여인은The woman I saw
궁 한가운데 서 있어was standing in the middle of a palace.
(저승사자) 흰옷을 입었고 지체가 높아 보여She was dressed in white and looked noble.
가슴에 활을 맞았고She took an arrow to her heart
피를 흘리며 쓰러졌어and collapsed as she bled.
그건 내가 얘기해 줬잖아I told you those things.
흰옷까지는 아니었더라도Maybe not about her clothes
활 얘기도 내가 안 한 것 같기는 한데or about the arrow... which I don't seem to have mentioned either.
(김신) 다른 건? 다른 거 더 본 거 없어?What else? Did you see anything else?
가마를 타고 가다 누군가를 보며 웃었어She was on a palanquin and she smiled at someone
작은 창문으로through a small window.
(저승사자) 웃으며 물어Smiling, she asked,
'저 오늘...'-"Do I..." -Do I look pretty today?
(김선) 저 오늘 예쁩니까?-"Do I..." -Do I look pretty today?
(저승사자) 그녀의 물음에 대답하는I heard a voice that answered her question.
목소리가 하나 있었어I heard a voice that answered her question.
- '못생...' - (김신) 못생겼다-"You look--" -You look ugly.
[의미심장한 음악]
네 여동생이Is she
맞아?really your sister?
맞아Yes.
[한숨]
(저승사자) 그럼Then what happens now?
이제 어떻게 돼?Then what happens now?
[문이 탁 열린다]
어서 오세요 [문이 탁 닫힌다]Welcome.
[잔잔한 음악]
알바생 지금 배달...Eun-tak went out...
갔거든요?on a delivery.
선아Sun.
댁은 또 내 이름을 왜...What are you calling my name for?
(김신) 선아Sun.
(써니) 어머, 미친 거 아니야?Oh my gosh. Have you gone crazy?
보고만 있을 거예요?Are you just going to stand there and watch?
(저승사자) 아직은 정확지 않으니 스킨십은 좀 자제...We don't know for sure yet. Keep your hands to yourself.
(김신) [거친 숨을 내뱉으며] 네가 정녕 선이냐?Are you really Sun?
(써니) 선이면 뭐요? 이 사람 왜 이래요?What if I am? -What's wrong with him? -It's a long story.
그게 깊은 사연이...-What's wrong with him? -It's a long story.
(써니) 내가 이 오라버니랑 사연 깊을 게 뭐가 있어서Why would there be a long story between this man and me?
(김신) 그래, 그래, 나다Please, it's me.
내가 네 오라비다I'm your brother.
보고 싶었다, 선아I missed you, Sun.
써니라니까!It's Sunny.
그리고 우리 안 보기로 한 거 아니었나?And I thought I told you we shouldn't see each other.
(써니) 아니, 무슨 남자가Why would you still hang out with him after being called a fried egg?
계란프라이 얘기를 듣고도 같이 다녀요?Why would you still hang out with him after being called a fried egg?
그게 이자가 전생에 써니 씨 오라버니였어 가지고The thing is, this person was your older brother in your past life.
하, 뭐, 뭐라고요? 뭔 생?this person was your older brother in your past life. What did you say? What life?
(써니) 하, 미치겠다What did you say? What life? This is ridiculous.
그런 되지도 않는 '전설의 고향' 만들어서 나 보러 온 거예요?Did you make up some ridiculous story so you could see me?
치, 보고 싶긴 했나 봐You must've missed me bad.
(김신) 나 누구랑 얘기하니, 선아?Whom am I talking to, Sun?
정녕 아무 기억도 나지 않는 것이냐?Do you really not remember anything?
옷도 말짱하고 얼굴도 말짱하신 분이, 참Aren't you too well-dressed and good-looking to be like this?
(써니) 그래요, 뭐, 들어나 봅시다Fine. I'll hear you out.
내 전생이 뭐였는데요?What was I in my previous life?
고려의 황후였다You were the Queen of Goryeo.
나는 무신이었고I was a warrior.
아, 고려?Oh, Goryeo?
기억이 난 것이냐?Do you remember now?
딱 기억나네I remember perfectly.
(써니) 군고구마값 오천 원 딱 내놔요I remember perfectly. Five thousand won for the sweet potatoes. Pay up right now.
전생? 황후?Past life? Queen?
믿으려도 진짜Are you kidding me?
- 나가, 안 나가? - (김신) 선아Are you kidding me? -Get out. Get out now. -Sun.
(써니) 당신도 나가-You get out too. -Sun.
[저승사자의 아파하는 신음] (김신) 선아, 선아-You get out too. -Sun.
[써니가 씩씩댄다]
(은탁) 어, 두 분 언제 오셨어요?When did you two get here?
왜들...What's wrong?
무슨 일 있어요?Is there something wrong?
(써니) 알바생, 소금 뿌려 저쪽에 한 포대 있을 거야Is there something wrong? Eun-tak, throw salt on them. -There should be some in the back. -Sun...
(저승사자) 저, 그게 어떻게 설명을 해야 될지 잘 모르겠어 가지고-There should be some in the back. -Sun... I don't know how I should explain this.
- (써니) 모르면 마요 - (저승사자) 네-Don't even try. -Okay.
선아Sun.
아니, 무슨 일인데요?What's going on?
[김신의 한숨]
[웅장한 음악]
(은탁) 정보 좀 교환하죠?Let's exchange information.
김신 씨랑 우리 사장님 뭐예요?Kim Shin and Ms. Sunny. What's going on between them?
옛 여친은I don't think she's...
아닌 것 같고his ex-girlfriend.
옛 여친이면 저승 아저씨가 이러고 있을 리가 없잖아요If she was, you wouldn't be like this.
막 어둡고 그래야 하는데You'd be all gloomy.
어, 전혀 아니야, 그런 쪽은You're right. She's not anything like that.
- 내 질문은... - 비밀-My question is-- -It's a secret.
아직 안 물었어I didn't even ask yet.
'너희 사장님 혹시 찾아오는 다른 남자는 없으시니?'"Are there any other men who come looking for Ms. Sunny?"
뭐, 그런 거 물으실 거잖아요It was something like that, right?
근데 왜 비밀이야?But why is it a secret?
나는 다 말했는데 넌 왜 비밀이야?I told you everything. Why are you being secretive?
의리!For loyalty.
[코웃음]
[밝은 음악] [한숨]
(김신) 네가 즐겨 먹던 홍시다, 선아This is your favorite fruit, persimmon.
네가 갖고 싶어 했던 꽃신이다, 선아These are the floral print shoes you've always wanted.
네가 좋아하던 색깔이다, 선아These were your favorite colors.
[깊은 한숨]These were your favorite colors. I don't like these colors.
저 이 색깔 안 좋아하고요 꽃신 안 신고요I don't like these colors. I don't wear floral print shoes.
홍시 안 먹고요And I don't eat persimmons.
(써니) 보시다시피 테이블이라고는 요거 하나 남았거든요As you can see, this is the only table available. Business is going well.
장사가 잘돼서Business is going well.
그건 내가 다녀가서 그렇다 [손님들이 소란스럽다]That's because I was here.
내가 부신이라I bring fortune to people.
[어이없는 숨소리]
아주 여기서 사시네Why don't you move in while you're at it?
가려던 참이다I was on my way out.
일찍 들어오고Don't come home late.
(써니) 하, 알바생 너 저 남자 아니면 안 되겠니?Eun-tak. Is he the only one for you?
꼭 만나야겠어?Must you see him?
- (은탁) 네? - 꼭 그래야겠으면 가서 전해-Sorry? -If you must, go tell him this.
(써니) 홍시, 꽃신, 비단 이딴 거 사 올 거면"Don't bring persimmon, floral print shoes, or silk. I'd rather you come empty-handed
빈손으로 와서 그 손에 치킨이나 들고 가라고I'd rather you come empty-handed and buy some chicken instead of buying me those things.
그게 널 위한 길이라고That'll be for your own good."
[어색한 웃음]
아이, 그러게요 저 양반이 왜 저러지?Right. I don't know what's gotten into him.
[한숨]
아, 참Gosh.
내가 우리 사장님을 두고 이런 상상을 하는 게It really makes me feel guilty
정말 죄책감 들고 싫지만that I'm having these thoughts about Ms. Sunny,
오빠네 삼촌이 아주 우리 가게에 와서 산다니까요but your uncle is practically living at the restaurant.
난 괜히 저승 아저씨 눈치 보이고I feel bad for the Grim Reaper.
그건 너희 사장님이 전생에 우리 삼촌 여동생이라 그래That's because she was his sister in their past lives.
(은탁) 응?
[흥미진진한 음악]
왜?What?
전생요? 에이, 말도 안 돼In her past life? No way.
근데 그걸 오빠가 어떻게 알아요?And how would you know that?
내가 비밀 하나 알려 줄까?Do you want to know a secret?
(은탁) 네Yes.
저승사자들은 인간과 손이 닿으면 그 사람의 전생이 보이거든Grim Reapers can see one's previous life when they touch their hands.
- 아, 진짜요? - 둘이 손을 잡은 게 분명해-Are you serious? -They must've held hands.
(덕화) 그래서 끝 방 삼촌이 알려 준 거고He must've told my uncle about it.
[의미심장한 효과음]
[깨닫는 숨소리]
(은탁) 아, 맞아요, 둘이 손잡은 거 봤어요You're right. I saw them holding hands.
아, 대박My gosh.
[한숨]
[가방을 탁 집는다]
[저승사자가 가방을 달그락 연다]
그 여인 내 누이 확실해? 뭐 더 본 거 없어?Are you sure that woman is my sister? Did you see anything else?
없어No.
(저승사자) 안 그래도 한 번 더 시도하였으나I gave it another try,
'내가 차일게요' 해서 실패했어but she said, "Let's say you dumped me." So I failed.
(저승사자) [한숨 쉬며] 너무 서운해 마Don't let it get to you.
써니 씨는 전생의 기억이 없잖아She doesn't have any memory of her past life.
(김신) 그러니까 그 여인이 전생에 선이라 한들Exactly. Even if she was Sun in her previous life,
그 여인에게 난 그저 '전설의 고향'일 뿐이니I'm nothing to her but a stranger saying strange things.
그 여인에게는 현생의 삶이 있는 거고She has her own life now.
지나간 것은 지나간 것으로 둬야 하지 않나 싶기도 하고I wonder if I should let the past be of the past.
그때 다 해 줬으면 좋았을걸I wish I did everything for her then
누이와 나의 시간이 같았을 때when we were living at the same time.
참 조신하고 단아하고 품위 있는 아이였는데She was such a calm, graceful, and elegant girl.
어찌 그리 다른 품성으로How did her personality change so much?
[혀를 찬다]How did her personality change so much? What's wrong with Sunny's personality?
써니 씨 품성이 어디가 어때서?What's wrong with Sunny's personality?
[익살스러운 음악] 다짜고짜 '선아' 할 때는 언제고You were all nice to her, calling her Sun.
이제 와서 아니다? 아니면 좋겠다?Now you want to forget it? Or wish she isn't whom you think?
(김신) 헤어진 거 아니었어? 왜 발끈해?Now you want to forget it? Or wish she isn't whom you think? I thought you two broke up. Why are you getting upset?
혹시 뭐, 다시 만나 보자 그런 생각이면 접어라If you're thinking about getting back together, you can forget it.
어디 저승사자 주제에 인간인 내 누이한테 얼쩡거려?How dare a mere Grim Reaper try to make a move on my sister?
아까 그 생각 좋은 것 같아I agree with what you said before.
(저승사자) 지나간 것은 지나간 것으로 두자"Let the past be of the past."
(김신) 내 눈에 흙이 들어가기 전에 절대 안 돼Over my dead body will you see her.
내 누이한테서 떨어져!Stay away from my sister.
물 있으면 확 끼얹는 건데I'd splash water on you if I had some.
[신비로운 효과음] 나 이 드라마 아는데This feels like a familiar drama.
아침에 많이 봤는데I've seen it often in the morning.
[써니의 한숨]
알바생Eun-tak.
(써니) 너 혹시 전생 뭐, 그런 거 믿니?Do you, by any chance, believe in a past life?
(은탁) 네-Yes. -You do?
믿어?-Yes. -You do?
인간에게는 네 번의 생이 있대요They say humans are given four lives.
씨를 뿌리는 생 뿌린 씨에 물을 주는 생A life of planting seeds, a life of watering those seeds,
물 준 씨를 수확하는 생 수확하는 것들을 쓰는 생a life of harvesting, and a life of using the harvest.
이렇게 네 번의 생이 있다는 건Don't you think this means
전생도 있고 환생도 있다는 뜻 아닐까요?there are previous lives and reincarnations as well?
(은탁) 사장님이나 저나Although I'm not sure which life this is for you and me both.
지금이 몇 번째 생인지는 잘 모르겠지만요Although I'm not sure which life this is for you and me both.
[써니의 수긍하는 신음]
그럴싸한데? 어디서 주워들었니?That sounds convincing. Where did you hear that from?
저 원래 이 말 저 말 잘 주워들어요I've heard this and that.
(써니) 또, 더 주워들은 말 뭔데?What else have you heard?
[의미심장한 음악]
(김신) 닿지 못할 걸 알면서도 다 알면서도 나는I knew I would never reach him. I knew that,
나아가는 것밖에 할 게 없었어but all I could do was keep going.
그 자리는 내 마지막 전장이었고That was my last war.
난 거기서 죽어야 했었으니까I had to die there.
대체 왜?Why?
(김신) 어명을 어기고 돌아왔고I came back after breaking the royal command.
어린 왕의 질투와 두려움을 간과했고I overlooked the jealousy and fear of the young King.
여를 지켜 달라는 선황제의 당부가 잊히지 않았고I couldn't forget the late King's request to protect Yeo.
가노들의 죄 없는 목숨을 살려야 했고I had to save the lives of the innocent.
무엇보다Above all,
내 누이가 죽음으로 그 멍청이를 지키고 있었으니까my sister was protecting that fool with her life.
김선이라는 분은That person named Kim Sun
사랑 앞에서 아주 용감했다는 거요was very brave in the face of love.
[찻잔을 달그락거린다]Eun-tak, show me the way
(써니) 앞장서, 알바생Eun-tak, show me the way
전생에 내 오라버니라고 주장하는 그 남자 집으로to the house of the man who calls himself my brother.
네?What?
[초인종이 울린다]What?
[문이 달칵 닫힌다]
(은탁) 다녀왔습니다I'm home.
손님이 오셨어요, 여러분I brought a guest with me.
같이 살아요, 둘이?Do you two live together?
(김신) 이렇게 셋이It's the three of us.
근데 여기 무슨 일로?What brings you here?
'앉으세요'가 먼저죠"Take a seat" should be first.
(은탁) 앉으세요, 사장님Take a seat. Would you like something to drink?
뭐 마실 거 드릴까요?Take a seat. Would you like something to drink?
술 있니? 소주Do you have alcohol? I'll have soju.
- 네? - 맥주 있습니다-What? -We have beer.
저희는 맥주밖에 안 마셔서That's all we drink here.
(써니) 나한테 말 걸어도 된다고 안 했는데I didn't say you could talk to me.
(저승사자) 죄송합니다I'm sorry.
[김신이 혀를 찬다]I'm sorry.
어찌 저런 성품으로...How did your personality change like that?
[저승사자의 못마땅한 숨소리]
내가 여동생이라면서요?You said I'm your little sister.
'전설의 고향'이라면서?-You said it sounded like a joke. -Show me proof.
근거 대 봐요-You said it sounded like a joke. -Show me proof.
(써니) 여기 휘둘리는 나도 난데I feel pathetic to be swayed by this,
다 큰 남자 둘이 나 놀려 먹자고 편먹은 건 아니겠거니 싶어서but I thought two grown-ups wouldn't team up just to tease me.
(써니) 이게 근거예요?Is this the proof?
[족자를 스르륵 풀며] 뭐, 어디서 샀는데요? 인사동?Where did you buy this from? Insa-dong?
[한숨]
[의미심장한 음악]
(써니) 이 사람이 그 왕비예요?Is this person the Queen?
그쪽 여동생?Your sister?
(은탁) 신기해라What a coincidence.
사장님 맨날 임금님 기다리셨는데You have always been waiting for your king to appear.
뭔가 떠오르는 것이 있는지Does it remind you of anything?
그냥She just looks
어리고young
예쁘다?and pretty.
(써니) 난 이 나이 때 못난이였는데When I was her age, I was ugly.
그래서 이 왕비는 어떻게 됐어요?So what happened to her?
오래오래 행복하게 살았나요?Did she live a long and happy life?
[한숨]
(은탁) 두 분 말씀 나누세요 우리는 자리 비켜 주죠You two should talk. Let's leave them alone.
[문이 달칵 여닫힌다]
(써니) 불행했어요? 이 왕비?This Queen... Was she miserable?
얼굴 본 날보다I talked to her through letters
서신으로 보는 날들이 더 많았다more often than I saw her.
(김신) 누이가 보낸 서신을 읽는 시간만이Reading the letters she sent me
하루하루 살아남기 바빴던 날들의 유일한 버팀목이었다was the only thing that kept me sane when I was struggling to survive.
[무거운 음악]
[긴장되는 효과음]
(군사) 명중이오!You have hit the target!
(대신1) 변방의 김신이 승전보를 전해 왔습니다General Kim Shin sent the news of victory from the frontier. General Kim Shin sent the news of victory from the border.
(대신2) 국경의 김신이 승전보를 전해 왔습니다General Kim Shin sent the news of victory from the border.
(대신3) 요동의 김신이 승전보를...General Kim Shin sent the news of victory from Liaodong.
김신의 승전보가 부러 저잣거리를 들렀다 오니Kim Shin's news of victory is being intentionally spread through the streets. Foolish people get tricked every time,
(중헌) 우매한 백성들은 매양 놀아나고Foolish people get tricked every time,
문신들의 원성은 극에 달합니다and civil officials are extremely resentful about it.
장하다 마시고Don't praise him.
'황실의 체면이 저잣거리에 나앉으니'Tell him you are worried about his sister's safety
'네 누이의 안위를 근심한다' 기별하시옵소서as the Royal Family's reputation has fallen to the ground.
[화살이 휭 날아간다]
[김선의 안타까운 신음]
[활시위가 탕 끊어진다]
[긴장되는 음악]
[안타까운 숨소리]
무예에는 소질이 없으시구나He doesn't have a talent for archery.
[새가 지저귄다]
[한숨]
벌써 한 식경째 같은 쪽만 보고 계시는구나He's been reading the same page for half an hour.
(상궁) [살짝 웃으며] 글공부에도 소질이 없으신가 봅니다He must have no talent for studies either.
(김선) 아니다, 심중에 상심이 있으신 모양이다That's not true. He must be bothered about something.
[한숨]By the way, why has he not visited me for so long time?
그나저나 어찌 한 번을 안 찾아오고By the way, why has he not visited me for so long time?
[김선의 한숨]
진짜 여인을 병들게 하는 분이시다He makes a woman become lovesick.
[한숨]
[잔잔한 음악]
(상궁) 폐하 드십니다His Majesty is here.
[김선의 놀라는 신음]
[의미심장한 효과음]
무거운데You are quite heavy.
(김선) 아
무정하신 어떤 분이 심중에 계시어Someone heartless was just on my mind, that's why.
어딜 그리 급히...Where are you rushing to?
폐하를 뵈러To see you, Your Majesty.
내가 갈 것인데I would have come to you.
서로 오면 더 좋을 듯하여I thought it would be nicer for us to meet in the middle.
[무거운 음악] (중헌) 미천한 것을 쥔 손아귀에는One must not put too much strength
힘을 적당히 줘야 하는 법입니다in the hand that is holding something lowly.
소중해 꼭 쥐고 나면If you clench it too hard because it is precious,
그 미천하고 소중한 것은 반드시 죽습니다that lowly and precious thing is bound to die.
(중헌) 그 손에 의해By that very hand.
(어린 왕여) 안 된다, 절대 안 된다No. Never.
황후의 처소에 그 어떤 탕약도 들이지 마라Do not serve her any medicine.
어명이다This is the King's order.
황후는 그 어떤 탕약도 마시지 마라The Queen shall never drink any medicine.
어떤 이가 보내든 절대 마시지 마라No matter who sends it, never drink it.
(상궁) 어찌 저러실까요Why is he doing this?
마마 섭섭하시게It makes Your Highness sad.
(부하) 문을 열어라!Open the gate.
개선장군 김신 장군이시다!General Kim Shin returned in triumph.
[부하의 웃음]General Kim Shin returned in triumph.
[성난 숨소리]
그대의 오라비가 또 개선을 하였구나Your brother has returned in triumph again.
그대는 우리 둘 중 누가 살았으면 좋겠느냐?Between the two of us, who do you wish to keep alive?
- 폐하 - (어린 왕여) 대답해 보거라-Your Majesty. -Answer me.
[긴장되는 음악] (어린 왕여) 아니면 이미 계산이 선 것이냐?Or have you already made your decision?
하긴 그대는 내가 살든 오라비가 살든Of course, whether I live or your brother lives,
잃을 것이 없구나you have nothing to lose.
못나셨습니다You are a fool, Your Majesty.
죽고 싶은 것이냐?Do you want to die?
꼴은 왜 그러는 것이냐?Why are you dressed like that?
[코웃음]
이미 그대 마음에는 초상이 났구나You are already mourning in your mind.
(어린 왕여) 나는 이제 알 수가 없다I can't tell any more.
변방의 오랑캐가 적인지 네 오라비가 적인지...I don't know if my enemies are the barbarians or your brother.
(김선) 박중헌이 적입니다Park Joong-heon is your enemy.
선택해야 할 것이다You have to make a choice.
내 여인으로 살 건지Will you live as my Queen
대역죄인의 누이로 죽을 것인지or will you die as the traitor's sister?
[헛웃음]
(김신) 오래오래는 아니었지만She didn't live long,
(김신) 행복했던 순간도 있었던 듯싶고but I think she had her happy moments.
눈을 감는 마지막 순간에도Even at the moment of her death,
그 멍청이만 보고 있었으니까she was looking at that fool.
[한숨]
[의미심장한 효과음]
[힘겨운 숨소리]
[의미심장한 음악]
[써니의 힘겨운 신음]
그럼Then
왕은요?how about the King?
그 왕도 환생했어요?Has he been reincarnated too?
그건 모르지I don't know that.
어떻게 생겼는지 얼굴이라도 보고 싶네I want to know how he looks like.
잘생겼어요?Was he handsome?
[피식한다]
그대가 내 누이라면If you really are my sister,
한결같은 게 하나 있기는 있네you are very consistent in one thing.
근데요By the way,
왜 꼭 다 기억하는 사람처럼why do you sound so heartrending and sad
(써니) 애틋하고 절절하게 얘기하죠?as if you remember everything?
마치 생이 그때부터It's as if you've been living
쭉 이어지고 있기라도 한 사람처럼all this time since then.
안 믿겠지만I know you won't believe it,
그 기억을 고스란히 안고 살아왔으니까but I've been living my life with all of those memories.
[한숨]
안 믿는 거 안다니까 하는 얘기인데I'm saying this since you know that I don't believe it.
전생을 믿어서가 아니라I didn't come because I believe in reincarnation.
홍시, 꽃신, 비단 때문에 와 봤어요I came because of the persimmons, floral print shoes, and silk.
(써니) 그런 거 못 해 준 게 한으로 남았나 싶고Perhaps you deeply resent not giving her those things.
미친놈인 건 확실한데 곱게 미쳤네 싶고I'm certain that you're insane, but you're insane in a nice way.
그래서 좀 짠했네요I feel a little touched.
이럴 때 보면 선이가 맞는 것도 같고It's times like this when you are just like Sun.
(써니) 전생에 오라버니였다고Don't talk to me so casually
이렇게 갑자기 말 놓고 그러지도 말고요just because you were my brother in my past life.
지방 사는 형제도 간만에 보면 어색한데Even siblings who live apart get awkward when they meet.
생을 건너온 오라버니라고 주장하는 사람을How can I suddenly welcome someone who claims
갑자기 어떻게 반가워하겠어요?to be my brother from my past life?
그러니 너무 서운해도 말고요So don't be too disappointed either.
실례 많았어요, 그럼Excuse me. I will get going now.
[써니의 한숨]
[한숨]
이 남자는 나와 보지도 않네That fool won't even come out to say bye.
[문이 달칵 열린다]
[새가 지저귄다]
[한숨]
[써니의 옅은 한숨]
잡지도 않을 거면서 왜 보고 있어요?Why are you looking at me when you're not even going to stop me?
잡아도 되나요?Can I stop you?
잡으면요?What if you stop me?
그다음에는 우리 어떻게 되는데요?What will happen to us next?
[한숨]
못났다, 진짜You're a fool.
[써니의 한숨]
너인 것이냐Is it you
아닌 것이냐or is it not?
[다가오는 발걸음]
[저승사자의 한숨]
(김신) 잘 갔어?Did she leave well?
그 여인은She always seems to leave
늘 참 잘 가She always seems to leave without looking back.
괜찮아?Are you okay?
뭐?What do you mean?
[옅은 한숨]
궁금한 게 있는데I have a question.
그 족자 말이야, 누가 그린 거야?The painting of your sister... Who drew it?
왕여가King Wang.
[의미심장한 음악]
누이의 모습이지만It's my sister,
그자가 본 모습이고but it's how he saw her.
(김신) 그자의 한, 죄, 그리움이 담겼지The painting contains his grudges, guilt, and yearnings.
그 족자는guilt, and yearnings.
아마도 그것이I believe
그자의 마지막 행보가 아니었을까 싶다it is the last thing he drew.
그렇게 다 죽여 놓고?After killing all those people?
그렇게 다 죽여 놓고Yes, after killing all those people.
[옅은 한숨]
[종이 딸랑 울린다]
알바생?Eun-tak?
(은탁) 네, 저예요Yes, it's me.
[써니의 힘겨운 신음]Yes, it's me. I thought you'd be like this.
이러고 계실 것 같아서I thought you'd be like this.
[써니의 한숨]
전생 뭐, 아무것도 아닌 줄 알았는데I didn't care much about previous lives.
(써니) 믿지도 않는데I don't even believe in them.
그 집 벗어나니까 몸살처럼 온몸이 아픈 거 있지But my body started to ache as soon as I left that house.
힘드시면 말씀하세요, 병원 가요If you're not well, let's go to the hospital.
아니, 집에No, take me home.
[써니의 힘겨운 숨소리]
아무것도 없는데There's nothing here,
(써니) 자꾸만 여기가 아파but my chest keeps hurting.
아니No. It hurts far deeper in.
[애잔한 음악] 더 깊은 곳이 아파No. It hurts far deeper in.
무정한 누군가가It feels as if someone
심장 속을 걸어가is walking all over my heart.
그래서 심장이 내려앉는 것 같아It feels like my heart is falling to pieces.
[써니의 힘겨운 신음]
가요Let's go home. It's cold outside.
(은탁) 밖에 추워요Let's go home. It's cold outside.
(사자) 어?
(써니) [힘겨운 목소리로] 왜?What?
아, 옥탑방 사시는 분이야He rents the rooftop room.
(은탁) 아, 네I see.
[써니의 힘겨운 신음]I see.
계단 조심하세요Watch the steps.
아랫집 여자가 도깨비 신부님이랑 지인이었다니The woman who lives beneath me knows the Goblin's bride?
세상 참 좁다, 좁아The world is just way too small.
(써니) 그 사람 핸드폰에 있던데I saw something on his phone.
뭐가요?What did you see?
도깨비 내외"The Goblin couple."
오라버니라고 주장하는 사람과 너야?Is it you and the man who claims to be my brother?
도깨비 내외가?Are you two the Goblin couple?
말 안 해 줄 거지?You won't tell me
그 사람들 정체who they are, will you?
죄송합니다I'm sorry.
그 사람도He won't tell me
말 안 하겠지?who or what he is,
자기 정체will he?
죄송합니다I'm sorry.
[한숨]
헤어져야겠지?We should break up, shouldn't we?
넌 그냥 사람이야?Are you a normal person?
Yes.
알았어Okay.
[한숨]
[잔잔한 음악]
뭐 하세요?What are you doing?
마중 나왔지Waiting for you.
어디서부터?Since when?
네가 걸어온 모든 걸음을 같이 걸었지I walked in all the footsteps you took.
[피식한다]
음, 말 이쁘게 하는 것 봐What a sweet thing to say.
(은탁) 사장님 인생도, 참I feel sorry for Ms. Sunny.
나야 태어날 때부터 이상한 나라의 지은탁이었으니까I lived my whole life like "Eun-tak in Wonderland."
귀신을 보든 도깨비가 나타나든Seeing ghosts, meeting the Goblin,
저승사자를 맞닥뜨리든 이상할 게 없었는데and crossing paths with a Grim Reaper wasn't that much of a shock.
사장님은 갑자기 진짜 이상한 장르가 낀 거잖아요But her life suddenly crossed over into a weird genre.
전생에 오빠라는 사람은 도깨비고Her brother from her previous life is the Goblin,
좋아하는 남자는 저승사자고the man she likes is the Grim Reaper,
알바생은 귀신이나 보고and her part-timer sees ghosts.
가게에 손님보다 귀신이 더 많을 때도 있다니까요There are times when we have more ghosts than customers at the store.
전생, 대체 뭘까요?What is past life all about?
그저 지나간 생이지It's just a life that has passed by.
(은탁) 나도 내가 기억하지 못하는 어느 순간에At a certain time in a life that I don't remember,
김신 씨 인생에do you think I was ever
잠깐 머물다 갔을까요?a part of your life?
글쎄I don't know.
아유, 우리 사장님이 진짜 아저씨 여동생이었으면 좋겠다I really hope Ms. Sunny is your sister.
우리 사장님 진짜 좋은 분She's really nice.
(김신) 아니던데She isn't.
역시 남매는I guess siblings fight whether or not
현생이나 전생이나 티격태격인가I guess siblings fight whether or not they're in the past or present.
나도 김신 씨 같은 오빠 있었으면 좋겠다I wish I had a brother like you.
아, 나 오빠 있지? 태희 오빠I do have someone like a brother, Tae-hee.
(김신) 너 아주 그러다 나중에, 어?You two might actually
둘이 캐나다 가서 소 사 주러 그 레스토랑 가겠다, 어?end up going to that restaurant in Canada to have some steak.
아, 내 단골집?end up going to that restaurant in Canada to have some steak. My regular hangout?
두 번 가 놓고 단골집은 무슨 네 단골집이야?My regular hangout? Going there twice doesn't make you a regular.
(김신) 나 거기 50년 전부터 다녔거든?I've been going there for 50 years.
딴 사람이랑은 안 갈 건데 아저씨랑만 갈 건데I won't go there with anyone else. -I'll only go with you. -As if.
웃기시네, 가던데?-I'll only go with you. -As if. You did go there.
[코웃음]
(은탁) 내가요?I did?
진짜요? 언제요?Really? When?
어, 어떻게 알아요?How do you know that?
(김신) 괜히 데리러 왔어, 괜히 데리러-I shouldn't have waited for you. -How do you know?
(은탁) 어떻게 알아요?-I shouldn't have waited for you. -How do you know?
[학생들이 재잘거린다] - (학생1) 야, 같이, 같이 - (학생2) 야, 들어와, 들어와, 들어와-Move in closer. -Don't take a step back.
(학생3) 뒤로 가지 마라, 하나, 둘, 셋-Move in closer. -Don't take a step back. -In one, two, three. -Wait.
[카메라 셔터음]-In one, two, three. -Wait.
- (학생4) 한 번 더, 한 번 더 - (학생3) 하나...-I'm too close to the camera. -Take another one.
[카메라 셔터음]-I'm too close to the camera. -Take another one.
[학생들이 재잘거린다]-I'm too close to the camera. -Take another one. -One more. -One more.
- (학생5) 사진 찍어 줘, 사진 찍어 줘 - (학생6) 사진 좀 찍어 줘-Let's take a photo. -Come on.
(학생5) 모델 포즈, 모델 포즈 [휴대전화 진동음]Pose like a model.
[학생들이 계속 재잘거린다]
(은탁) 여보세요-Hello? -It's my number.
내 번호야-Hello? -It's my number.
(은탁) 내 번호 어떻게 알았어?How do you know my number?
새 학기가 시작되면 반장한테는When a new semester starts, the class president receives
비상 연락망이라는 걸 준단다?a list of emergency contacts.
(윤아) 넌 받아 본 적 없겠지You've never gotten it
3년 내내 내가 반장이었으니까since I was the class president for all three years.
[살짝 웃는다]since I was the class president for all three years.
졸업 축하해Happy graduation.
가끔 전화하자Let's keep in touch.
그래, 너도 축하해Sure. Congratulations.
(선생님) 자, 다들 착석!Okay, everyone to your seats!
[학생들이 소란스럽다]
사복들 입으니 의젓하네You guys seem mature without your uniforms.
3년 동안 모두들 수고했어Good work for the past three years.
(선생님) 물려준 교복들은 후배들한테 잘 전달할 거고The uniforms that you handed down will be given to the new students. I won't bore you by talking too long.
뭐, 담임 얘기 길어 봐야 지루할 테니까, 여기서 끝I won't bore you by talking too long. That's all. Congratulations.
졸업들 축하한다!That's all. Congratulations.
[학생들의 환호]
(선생님) 아, 저기 밖에 계신 부모님들 들어오셔서The parents waiting outside may come in
'축하한다, 고생했다' 안아 주세요, 네and give your child a hug. Okay.
(남자1) 안녕하세요, 축하해요Okay. Hello. Hi.
[학부모들이 소란스럽다] (여자1) 우리 강아지Hi. My sweetie.
(선생님) 수진이 어머니-Ma'am. -Hello.
- (선생님) 예, 안녕하셨어요? - (여자2) 안녕하세요-Ma'am. -Hello. -Hello. -Thank you.
(여자2) 고생 많으셨어요-Hello. -Thank you.
[교실이 시끌벅적하다] (선생님) 아유, 지수 어머니-Hello. -Thank you. Hello.
- (여자3) 선생님, 안녕하셨어요? - (선생님) 안녕하셨어요?Hello. -How have you been? -Hello.
(여자3) 예, 고생 많으셨습니다-How have you been? -Hello. -Thank you. -Congratulations.
(선생님) [웃으며] 감사합니다, 아유, 감사합니다-Thank you. -Congratulations. -Thank you. -Thank you.
고생하셨어요, 네-Thank you. -Thank you.
어서 오세요, 네Hello.
[긴장되는 효과음] [애잔한 음악]
[발소리가 울린다]
고생 많았어Good job.
엄마가 엄청 자랑스러워하실 거야I'm sure your mother would've been very proud.
(삼신) 집에 가서 가족들이랑 나눠 먹어, 꼭Go home and eat it with your family, okay?
저를 왜 안아 주세요?Why did you hug me?
[살짝 웃는다]did you hug me?
(삼신) 이뻐서Because you're lovely.
너 점지할 때When I blessed your mom with you,
행복했거든I was happy.
행복했거든I was happy.
[살짝 웃는다]
[은탁의 놀란 숨소리] 쉿
(삼신) 졸업 축하해Congratulations.
[한숨]
아가Child.
더 나은 스승일 순 없었니?Couldn't you have been a better teacher?
[떨리는 숨소리]
더 빛나는 스승일 순 없었어?A teacher that cared for her students more?
[흐느낀다]
[계속 흐느낀다]
(선생님) 아, 왜 이러지? [훌쩍인다]What's wrong with me?
죄송합니다, 죄송합니다I'm sorry.
[선생님이 흐느낀다]
[사람들이 웅성거린다]
[살짝 웃는다]
[선생님이 훌쩍인다]
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 음악] (주모) 추워, 아이고Here we go.
"주막"Here we go.
자요Here.
자요Here you are.
[주모가 그릇을 달그락 내려놓는다]
맛있게들 자셔요Enjoy.
고맙소Thank you.
(김신) 100년에 한두 명One or two out of a hundred
전생과 같은 얼굴로 태어나는 사람들이 있다are born with the same face as in their previous life.
[카메라 셔터음]are born with the same face as in their previous life.
[카메라 셔터음]
[주모의 힘주는 신음]LATE JOSEON 12TH YEAR OF KING CHEOL-JONG'S REIGN
(남자2) 어찌 그러셔요, 나리?What is it, sir?
무에 불편하셔요?Do you not feel well?
아니다No.
이젠 하다 하다 저 먼 생도 앞서 보는구나Now, I can even see into a person's future life too.
먼 생요?Future life?
얼마나 먼 생요, 나리?How far into the future?
분명 조선말을 쓰는데 미리가 말이 섞인 것이They speak Joseon's language, but there is much foreign language mixed in.
(김신) 세계가 하나라도 된 것인가Has the world become one?
알다가도 모르겠구나It is difficult to comprehend.
그뿐이 아니다That is not all.
벼루 반만 한 고철을 갓 태어난 아기 대하듯 어루만지고They stroke a tiny scrap of metal as if it were a new-born baby
연모하는 이를 대하듯 소중히 지니는구나and held it dearly to them as if it were a loved one.
[당황하는 숨소리]
(남자2) 무슨 말씀인지 저는 도통...I do not understand...
시커멓기도 하고 시퍼렇기도 한 것이 [밝은 음악]This black and blue item
아주 널리 쓰일 모양이다shall be used widely in the future.
기억하거라Remember.
이렇게 생겼다It looks like this.
찰칵Click.
찰칵Click.
투자할 일이 있으면 크게 하거라If you wish to invest, invest big.
예, 나리Yes, sir.
[교실 안이 시끌벅적하다]
(여자4) 이쁘다You look pretty.
[여자4의 웃음]You look pretty.
(학생7) 엄마, 이거 잠깐 좀 맡아 줘Mom, take these.
[피식한다]
머물다 갔네You had stopped by my life...
너도 모르던 순간에without even knowing.
[살짝 웃는다]
뭐 하시는 거예요?What are you doing?
신기해서It's incredible.
(김신) 어떻게 그때부터 널 보았을까?How did I see you back then?
언제요? 아까 교실에서요?When? In the classroom?
아니, 훨씬 더 멀리서No. From much farther away.
있어, 이상하고 아름다운 어떤 일It was a strange and beautiful occurrence.
구체적으로 뭐요?Can you be more specific?
조선 후기 철종 12년, 만났더구나In late Joseon, 12th year of King Cheol-jong's reign, I met her.
누굴요?Who?
첫사랑My first love.
하, 나, 이 양반이Why this man.
안물안궁이거든요?I didn't ask, so shut it.
그건 어디서 나오는 글귀냐?Where did you get such an attitude?
'논어'도 아니고 '맹자'도 아닌 것이It sounds very rude.
갤에서 나옵니다, 갤I was born this way, okay? I didn't ask, and I don't want to know.
안 물었다고요, 안 궁금하다고I didn't ask, and I don't want to know.
난 궁금하다I do want to know.
(김신) 이 꽃 어디서 난 것이냐?Where did you get these flowers? Was it that punk, Tae-hee?
혹시 그, 태희인가 뭔가 하는 그 자식이...Was it that punk, Tae-hee?
(은탁) 태희 오빠 안 왔고요Tae-hee didn't come.
왔으면 같이 있지 그냥 안 보냈고요If he did, I'd be with him now, don't you think?
저한테도 풀 같은 거 주시는 지인이 다 있고요I also have someone who gives me a bundle of grass, you know.
놀지 마시고Don't bum around.
사진이나 좀 찍어 주시고요Take pictures for me.
- (은탁) 자, 이거를 누르면 찰칵... - 알아Here. If you press this, -it will make a click-- -I know.
오, 의외인데?I'm surprised.
[밝은 음악]
(은탁) 와, 나 졸업 기념사진 한 장도 없는데I don't have any pictures from graduation.
평생 간직해야지I'll cherish this for life.
야, 넌 뭐, 사진 한 장 찍는데 사연이...Why must you be so melodramatic over one photo?
이래서 사진 찍어 주겠냐?How can I take your picture like this?
움직이지 마Don't move.
[카메라 조작음]
[살짝 웃는다]
[헛기침] [카메라 조작음]
[카메라 조작음]
[카메라 셔터음]
[한숨]You should count first.
아이, 하나, 둘, 셋 하고 찍어 줘야지You should count first. You can't just take the picture.
(은탁) 그렇게 그냥 찍는 게 어디 있어요?You can't just take the picture. You look pretty regardless.
그렇게 찍어도 이뻐You look pretty regardless.
[꽃다발을 탁 건넨다]
우리 학교 되게 좋죠?Isn't our school nice?
[카메라 조작음]
[카메라 셔터음] (김신) 좋네It is.
(은탁) 되게 싫은 것도 몇 가지 있었는데요There were some things -I really didn't like about it. -How could we not take a picture?
(학생1) 아니, 졸업식인데-I really didn't like about it. -How could we not take a picture?
[카메라 셔터음] 무슨 사진 하나 안 뽑고 핸드폰으로 찍냐?-I really didn't like about it. -How could we not take a picture?
(남자3) 엄마, 더 다정하게Can you smile more?
[카메라 셔터음] (은탁) 되게 좋은 것도 있었어요But there were also things I really liked.
좋은 건 원래 늦게 찾아오나 봐요Good things must come late.
아저씨처럼Like you.
일찍 왔는데 몇 반인지 몰랐어I came early but I didn't know which class you were in.
말고요I'm not talking about that.
혼자 왔다고 섭섭해하지 말고Don't be disappointed that I came alone.
덕화는 출근했고Deok-hwa's at work,
저승 그자는 지금 심경이 매우 불편한 중이라and the Grim Reaper is in a very bad mood right now.
다들 축하는 한대They told me to congratulate you.
그럼 저 두 분은 누구죠?Then who are those two?
(김신) 저 둘은 졸업식을 온 게 아니라Those two aren't here for you.
졸업식에 올 누군가를 보러 온 것 같은데They're here to see someone whom they thought would be here.
대박My gosh.
그럼 우리는, 아저씨, 문, 문, 오픈That means... Mister. The door! Open it.
졸업 축하하러 오셨나 봐요You must be here to congratulate her graduation.
그건 핑계고요, 딴 사람 보러요That's my excuse. I'm here to see someone else.
다행히 제 앞에 서 있네요Luckily, that person is standing in front of me.
(써니) 얼굴 보면 결심이 설 것 같아서 와 본 건데I thought I would be able to make up my mind if I saw your face.
얼굴 보니까Now that I'm looking at you,
그냥 좋네요I'm just happy.
전에 한다던 조사는요, 끝났어요?How is your research going? Is it finished?
(써니) 왜 내용 공유 안 해요?Why won't you tell me what it's about?
난 그거 들으러 온 거로 할 건데?I'm going to tell you that is what I'm here for.
아직It's not finished yet.
(써니) 그럼 다음번에는Then next time, after you're finished with your research,
조사 마치고 반지 돌려받을 겸 마주치는 거로 하죠Then next time, after you're finished with your research, we'll run into each other so you can give back my ring.
[써니가 꽃다발을 바스락거린다]
(써니) 이건 우리 알바생 갖다줘요This is for Eun-tak.
그러려고 사 온 거니까I bought them for her.
이걸 왜 날 줘요?Why are you giving these to me?
그러려고 사 온 거라I bought them for you.
(저승사자) 제가 누구든 한 번쯤은 꽃이라는 걸 주고 싶어서Regardless of who I am, I wanted to give you flowers at least once.
누군데요, 김우빈 씨?Who are you, Woo-bin?
[옅은 한숨]
[애잔한 음악]
믿지 않으시겠지만You won't believe me,
저도 잘 모릅니다but I don't really know either.
[한숨]
내가 누군지I don't know who I am.
그 댁 분들은 주로 믿을 수 없는 말을 하고The people in that house must all have unbelievable stories
믿을 수 없는 존재들인가 봐요?and must all be untrustworthy.
(써니) 이 관계 정말 답 없네요Our relationship is really not going to work.
안 그러길 바랐는데 결론이 자꾸 비극 쪽이네I hoped it wouldn't come to this, but it continues to look like a tragic ending.
[한숨]
[한숨]
[문이 달칵 여닫힌다]
선물It's a gift.
(김신) 이제 졸업도 했고 어른이고 하니 필요한 데 써Now that you've graduated and became an adult, use this as you wish.
이거 아직 못 써요I can't use this yet.
(은탁) 이거 법적으로 우리 이모 허락이 있어야 돼요Legally, I need my aunt's consent.
그래서 법적으로 양도받았어That's why it's been handed over to you legally.
이제 네 거야That's why it's been handed over to you legally. It's yours now.
진짜요?Really?
우아, 어떻게요?But how?
(은탁) 감사합니다Thank you.
내가 아니라 엄마가 주시는 거야It's from your mother, not me.
나야 대신 전해 주는 거고I'm just a messenger.
그래도 감사해요Still, thank you.
(은탁) 하, 어떡해Gosh, I don't think I'll be able to spend any of this.
나 이거 한 푼도 못 쓸 것 같은데Gosh, I don't think I'll be able to spend any of this.
엄마가 준 거 아까워서It's such a precious gift from my mom.
하나도 못 쓸 것 같은데I don't think I'll be able to spend any of it.
필요한 데 써, 그러길 바라실 거야I don't think I'll be able to spend any of it. Use it as you wish. That's what she probably wants.
엄마 없이 이 세상을 혼자 살아갈This is her sincere wish that she left behind
아홉 살짜리 딸을 생각하며 남긴 간절한 기도 같은 거였을 테니까for her nine-year-old daughter who has to live without her mother for the rest of her life.
[살짝 웃는다]
(은탁) 근데 우리 이모네는요?By the way, what about my aunt and her family?
잘 지내요?Are they doing well?
[경식의 추위에 떠는 숨소리]
(경식) 아유, 추워Gosh, it's so cold.
(경미) 아유, 얼굴 당겨My skin is so dry
[경식이 코를 훌쩍인다] 로션 거지 같은 거 썼더니My skin is so dry from the cheap lotion.
(은탁 이모) 아, 왜 지은탁 그게 생각이 안 나 가지고How could I forget about Eun-tak at that moment?
이년을 어디 가서 찾지?Where should I look for her?
(경식) 이젠 못 찾지, 졸업도 했을 텐데You won't be able to find her now. She probably graduated.
[경식이 코를 훌쩍인다] 대학 붙었겠지You won't be able to find her now. She probably graduated. She probably got admitted to a university.
인서울 뒤지면 나올 거야 공부 잘했잖아She probably got admitted to a university. I bet it's somewhere around Seoul. She was a good student.
[익살스러운 음악] [경식과 은탁 이모의 탄성]
대학!A university. All that prison food you ate
아, 이게 콩밥을 먹더니 이제 제대로 머리가 돌아가는구나A university. All that prison food you ate must've put some sense in you.
(경식) 아주 콩밥 체질이네, 체질이야I guess she was born to eat prison food.
(은탁 이모) 넌 수시로 먹어야 되겠다, 자, 가자You should eat more of it. Let's go.
(경미) 근데 그 돈 다 홀랑 쓴 거 아니겠지?You don't think she used that money already, do you?
야, 돈도 써 본 년이 쓰는 거야She doesn't know how to spend money.
(은탁 이모) 걔 그 돈 절대 못 써 자기 엄마 생각나서She'll never be able to spend that money because it's from her mom.
찾기만 하면 돼She'll never be able to spend that money because it's from her mom. We just have to find her now.
(경식) 엄마, 배고파, 뭐 좀 먹자We just have to find her now. Mom, I'm hungry. Let's eat something.
맥주 한잔할래?Do you want a beer?
자야지I should go to bed.
표정 보니 좋은 결론은 안 났나 봐 기껏 자리 피해 줬더니Judging by the look on your face, I guess it didn't go well. So much for giving you two privacy.
나도 나인데 너도 너라I'm in trouble myself, but so are you.
뭔 소리야?What are you talking about?
명부가 왔어A name card came.
유 회장?President Yoo's?
아니No.
기타 누락자It's for the missing soul.
[긴장되는 음악]
(저승사자) 2주 뒤 추락사야Death from a fall two weeks from now.
넌 안 보이겠지만You wouldn't be able to foresee it.
고맙다, 알려 줘서Thanks for letting me know. Is that all? Aren't you going to be mad?
(저승사자) 그게 다야? 화 안 내?Is that all? Aren't you going to be mad?
신 욕 안 해?Aren't you going to swear at the Almighty?
이런 게 몇 번이고 몇십 번이고 찾아올 텐데There will be dozens more of these to come.
그때마다 놀랄 수는 없지I can't get surprised every single time that happens.
[한숨]
그것도 그렇네That's true.
(삼신) 그러니까 검 뽑고 무로 돌아가 평안 속으로You must remove the sword and cease to exist.
[무거운 음악] 안 그러면 그 아이 앞에 자꾸 죽음이 닥쳐올 거야Or she will continue to face death.
그 모든 순간을 막을 수 있겠어?Do you think you can stop it every single time?
막을 수 있을까?Will I be able to stop it?
(삼신) 결국에는 막지 못하는 순간이 올 거야A time will come when you won't be able to. Then Eun-tak will die
그럼 은탁이는 목숨을 잃게 되고 넌 무로 돌아갈 기회를 잃게 돼Then Eun-tak will die and you will lose the chance to return to ashes.
다시 천 년을 혹은 불멸을 살아 겪는 그 지옥을 넌 살아가야 해You will have to live another 1,000 years, or worse, you'll live eternally until the end of time.
어리석은 선택이야you'll live eternally until the end of time. It'll be a foolish choice.
그러니까 검 뽑고 무로 돌아가So pull out the sword and return to ashes.
(삼신) 슬프지만 그게 최선이야It's unfortunate, but it's for the best.
최선을 다하지 않아 보려고I'm not going to try my best.
좀 슬프긴 하네It is a bit sad, though.
(은탁) 무슨 일 있어요?Is there something wrong?
이게 뭔데요?What is this?
명부It's a name card.
누구요?Whose? Yours?
아저씨요?Whose? Yours?
(김신) 아니No.
Yours.
저요?Mine?
저 죽어요?Am I... going to die?
지금부터 내 얘기 잘 들어Listen to me carefully.
그동안 너한테 숨겼던 얘기야I've been keeping this from you until now.
(김신) 너한테 아무것도 숨기지 말랬는데 그래도 숨겼던 얘기야You told me not to keep anything from you, but I hid this from you.
근데But...
이제 더 이상은 숨기면 안 될 것 같아서 말해 주려고 해I don't think I should keep it from you anymore.
너는You will die
내 검을 뽑지 않으면 네가 죽어if you don't pull out my sword.
그런 운명을 가졌어That was your destiny
네가 도깨비 신부로 태어나면서부터ever since the moment you were born as the Goblin's bride.
네가 검을 뽑지 않으면If you don't pull out the sword,
자꾸자꾸 죽음이 닥쳐올 거야you will keep facing death.
이렇게Like this.
[무거운 음악]
그러니까So if I don't pull out your sword,
(은탁) 내가 아저씨 검을 뽑지 않으면So if I don't pull out your sword,
죽을 때까지I will keep facing death
죽는다고요? 계속 계속until I die? Continuously?
혹시 그럼 그동안Does that mean
그 사고들those accidents...
(김신) 어Yes.
납치됐을 때When you got abducted...
[사채업자1의 놀란 신음] (사채업자2) 아, 깜짝이야, 이씨Gosh, you startled me.
(김신) 스키장에서 너 쓰러졌을 때At the ski resort...
[놀라는 숨소리]
네가 모르는 면접 날 있었을 대형 사고An accident that would've taken place on the day of your interview...
[타이어 마찰음]An accident that would've taken place on the day of your interview...
그리고And...
내가 너 죽일 뻔했을 때When I almost killed you...
[신비로운 효과음]
[한숨]
신은The Almighty
아저씨한테도 나한테도is so cruel...
너무 가혹하네요to you and me both.
[은탁의 한숨]
뭔 놈의 운명이, 참What kind of destiny is this?
[숨을 들이켠다]
(은탁) 아저씨Mister.
그냥 내가 죽을래요I'll just die.
아저씨는 계속 계속 살 테니까You'll keep on living,
내가 환생해서 아저씨 만나러 올게요so I'll come and see you in my next life.
여기 꼭 있어요Stay right here.
내가 찾아올게요I'll come looking for you.
약속할게요I promise.
그럴까?-Shall we do that? -Mister, why don't I
(은탁) 아저씨, 그냥 검 뽑읍시다-Shall we do that? -Mister, why don't I just pull out your sword?
나 죽으면 아저씨 영원히 혼자 살아야 하잖아요If I die, you have to live all alone forever.
신부가 안 나타날 수도 있잖아요You might not find another bride.
그냥 내가 검 뽑아 줄게요I'll just pull out your sword.
그게 좋겠죠?Wouldn't that be best?
[김신의 한숨]
그럴까?-Shall we do that? -Mister.
아저씨-Shall we do that? -Mister.
그냥 우리 같이 죽어요We should both die together. That would be best.
(은탁) 그게 좋겠어요, 한날한시에We should both die together. That would be best. At the same time.
누구 하나 혼자 남지 않게 누구 하나 마음 아프지 않게So no one has to suffer alone with a broken heart.
[떨리는 숨소리]
지은탁, 나 봐Look at me, Eun-tak.
[떨리는 숨소리]
(김신) 너 안 죽어, 안 죽게 할 거야You won't die. I won't let you die. I'll stop it.
내가 막을 거야I won't let you die. I'll stop it.
내가 다 막을 거야I'll always stop it.
[흐느낀다]
[부드러운 음악]
[은탁이 흐느낀다]
미안해I'm sorry
이런 운명에 끼어들게 해서for putting you in this predicament.
(김신) 하지만 우리는 이걸 통과해 가야 돼But we have to get through this.
[은탁이 계속 흐느낀다]
어떤 문을 열게 될지 모르겠지만I don't know what door will open,
네 손 절대 안 놓을게, 약속할게but I'll never let go of you. I promise that.
그러니까 나 믿어So trust me.
난 네가 생각하는 것보다 큰사람일지도 모르니I might be a greater person than you take me for.
[은탁의 울음]
(김신) 어디 가? 너 지금 위험하다니까Where are you going? It's dangerous.
어디 가긴요, 알바 가야죠I'm going to work, of course.
내 말을 뭐로 들은 거야?-Didn't you hear what I said? -I heard and understood everything.
다 잘 알아들었어요-Didn't you hear what I said? -I heard and understood everything.
(은탁) 그렇지만But I can't spend my life
계속 이렇게 집에만 갇혀서 살 수는 없어요But I can't spend my life locked up at home like this.
이 집에 갇혀서 덜덜 떨면서 오래 살면Spending the rest of my days trembling in fear
그건 사는 게 아니니까wouldn't be living at all.
내일 죽더라도 전 오늘을 살아야죠Even if I were to die tomorrow, I must live today.
알바를 가고 대학 입학 준비를 하고I will go to work and prepare to go to college. I'll walk along the road I always took and come home as usual.
늘 걷던 길을 걷고 그렇게 집으로 돌아오고요I'll walk along the road I always took and come home as usual.
그게That is...
삶이라는 거니까what life is.
그러니까 아저씨는 죽어라 저 지켜요So you better protect me with everything you have.
전 죽어라 안 죽어 보려니까I'll do my best to stay alive with everything I have as well.
나 아저씨 믿어요I trust you.
엄마가 날 어떻게 낳았는데요You know how much my mom went through to have me.
내가 어떻게 붙은 대학인데요And I worked hard to go to college.
살 이유가 너무 많아요I have so many reasons to live.
그중에 도깨비 씨가 특히 절 살게 하고요An exceptionally big one happens to be you.
알았어, 알았으니까 위험하다 싶으면 꼭 나 소환하고Fine, I understand. If you feel like you're in danger, summon me.
어디 높은 데 절대 가지 말고, 알았어?Don't go anywhere high up, okay?
아, 추락사랬지?You said I'd fall from a height, right?
네, 걱정 마세요Okay, don't worry. See you later.
다녀오겠습니다Okay, don't worry. See you later.
[문이 달칵 닫힌다]
[김신의 한숨]
[신비로운 효과음]
[밝은 음악]
[신비로운 효과음]
(은탁) 아니, 가로등이 깜빡깜빡하는 게 너무 위험해서It's just, the streetlamp was flickering and it seemed so dangerous.
[가로등이 지직거린다]
[안도하는 숨소리]
[신비로운 효과음]
아니, 저 남자 너무 잘생겼잖아요It's just, that man is handsome.
(은탁) 잘생긴 남자는 너무 위험해서Handsome men are very dangerous.
[은탁이 입바람을 후 분다]
[신비로운 효과음]
아니, 저 옷 너무 심하게 예뻐It's just, that outfit looks so pretty.
예쁜 옷은 내 통장이 위험해서Pretty clothes threaten my bank balance.
[신비로운 효과음]
(은탁) 아니, 아저씨가 너무 보고 싶어서 숨이 안 쉬어져서It's just... I missed you so much that I couldn't breathe.
너무 위험해서My life was in danger.
나도I missed you too.
[부드러운 음악]
[다가오는 발걸음]
(써니) 이젠 별게 다 보이네?I'm seeing all sorts of things now.
하다 하다 한겨울에 꽃 핀 걸 보고 있는 거야, 나 지금?Am I actually seeing flowers in the middle of winter?
얘, 너 죽으려고 환장했니?Hey. You're going to freeze to death.
[한숨]
[의미심장한 음악]
[신비로운 효과음]
[한숨]
[한숨]
[저승사자의 한숨]
[문이 달칵 여닫힌다]
[긴장되는 효과음]
[반지가 탁 떨어진다]
[긴장되는 효과음]
[긴장되는 음악]
[다가오는 발걸음]
[신비로운 효과음]
[안도하는 숨소리] [문이 달칵 여닫힌다]
[문이 달칵 여닫힌다]
[발소리가 울린다]
(써니) 키가 대략 184에He's approximately 184cm tall.
신발 높이 2센티 포함하면The heels of his shoes are about 2cm,
대략 이 높이인가?so he should be about this tall.
[긴장되는 효과음]
[신비로운 효과음]
[애잔한 음악]
[의미심장한 효과음]
[써니의 떨리는 숨소리]
이게 정체였구나So this is who you were.
[떨리는 숨소리]
근데But
여전히 모르겠다I still don't get it.
[써니의 떨리는 숨소리]
(써니) 당신What...
대체 뭐예요?are you?
[떨리는 숨소리]
아, 미치겠다I'm about to lose my mind.
어떻게 이렇게 말도 안 되는 일이How is this possible?
이렇게 말도 안 되니까It makes absolutely no sense...
또 모든 게 말이 되고but everything seems clearer now.
내 이름을 어떻게 알았는지How you knew my name...
이름이 왜 없었는지Why you didn't have a name...
왜 그렇게 모든 게 오답이었는지Why all of your answers were so awkward...
나한테 뭔 짓 했었죠, 전에?You did something to me before, didn't you?
지금은 하지 마요, 그게 뭐든Whatever it was, don't do it this time.
안 하겠습니다I won't.
그냥I'll just
들킬게요let you find out.
[떨리는 숨소리]
뭔데요, 당신 대체 뭐냐고?Just what are you? What are you?
저는I am...
저승사자입니다a Grim Reaper.
뭐라고요?What?
안 될 줄 알면서I knew it was impossible,
해피 엔딩을 꿈꿨습니다but I dreamed of a happy ending.
하지만 역시However, as expected,
비극이네요it is a tragedy.
[떨리는 숨소리]
(저승사자) 우리 그만Should we...
헤어질까요?break up?
[무거운 음악]
[한숨]
[휴대전화 조작음]
(은탁) 오티 아까 끝났고 수강 신청은 방금 끝났고Orientation ended earlier. I just finished registering for classes.
지금은 캠퍼스 투어 중입니다Now, I'm touring the campus.
[신비로운 효과음] (귀신1) '보고 싶어요, 유유' 해, 하트, 하트Say, "I miss you." Add some hearts. "I love you." Add a heart. Go on.
'사랑해요, 하트, 하트' 해"I love you." Add a heart. Go on.
아, 낭만적이야How romantic.
나도 한때 있었지, 따뜻한 봄날I also had romantics days like you.
하지만 구천을 떠도는 지금은 한없이 깊고 어두워서But now, the world I wander in is endlessly dark and deep,
(귀신1) 매일매일 추운 겨울밤 속을 살고 있을 뿐이지and every day for me is like a dark, winter night.
네가 그 자식 딱 한 번만 만나 주면 좋을 텐데I wish you'd meet that jerk just once.
궁금한 거 딱 하나만 물어봐 주면 좋을 텐데I wish you'd ask him just one question for me.
궁금한 거? 뭐?A question? What?
'너 나 사랑하긴 했니?' 뭐, 그런 거?A question? What? "Did you even love me?" Something like that?
아, 낭만적이야How romantic.
좋아요, 그 겨울밤 한번 끝내 봅시다Fine. Let's put an end to your winter nights.
복수하러 가요 어떻게 해 줄까요, 그 자식?Let's get revenge. What should I do to that jerk?
[흥미진진한 음악]
부를 거야?Will you start a fire? Better safe than sorry, right?
유비무환이니까Better safe than sorry, right?
[비장한 숨소리]
무슨 일이시죠?May I help you?
제가 돌아가신 아내분 일로 드릴 말씀이 좀 있는데요I need to tell you something about your late wife.
(은탁) 이정화 씨Ms. Lee Jeong-hwa.
시간 괜찮으시죠?Do you have time to talk?
[도로가 소란스럽다]
(남자4) 제 아내와는 어떻게...How do you know my wife? I'll get right to it.
용건만 간단히 말씀드릴게요I'll get right to it.
이정화 씨가 전해 달라는 얘기가 있어서요She wanted me to relay a message.
예, 얘기하세요I see. Go ahead.
잘 지냈어?How have you been?
'잘 지냈어?'"How have you been?"
희진이랑은 보기 좋더라You look happy with Hee-jin. "You look happy with Hee-jin."
'희진이랑은 보기 좋더라'"You look happy with Hee-jin."
라고 하시네요That's what she says.
[무거운 음악]
누가요?-Who said that? -Your wife.
아내분이요-Who said that? -Your wife.
[당황하는 웃음]
희진이는 어떻게...How do you know Hee-jin? You brought her home.
집에 데려왔었잖아You brought her home.
'집에 데려왔었잖아'"You brought her home." -On your 200th day anniversary, -"On your 200th day anniversary,"
- (귀신1) 둘이 200일 되던 날 - (은탁) '둘이 200일 되던 날'-On your 200th day anniversary, -"On your 200th day anniversary,"
(귀신1) 백 예쁜 거 사 줬더라?-you even bought her a pretty bag... -"you even bought her a pretty bag..."
'백 예쁜 거 사 줬더라?'-you even bought her a pretty bag... -"you even bought her a pretty bag..."
내 보험금 받아서-using my life insurance. -"using my life insurance."
'내 보험금 받아서'-using my life insurance. -"using my life insurance."
아, 진짜요?Are you serious? I'm getting really angry now.
(은탁) 아, 나, 이 대목에서 확 와닿네, 진짜Are you serious? I'm getting really angry now.
(귀신1) 그래서 그날 나 옥상에서That day on the rooftop, is that why...
'그래서 그날 나 옥상에서'"That day on the rooftop, is that why..."
밀었니?-you pushed me? -"you pushed..."
'밀었...'-you pushed me? -"you pushed..."
[긴장되는 음악]
[긴장되는 효과음]MARCH 2, 2017
"지은탁, 20세"MARCH 2, 2017 FEBRUARY 17, 2017
지금 나한테 뭘 시킨 거예요?What did you just make me do?
(은탁) 이런 전개면 곤란하죠This is too big of a twist.
너 뭐야?What are you?
(귀신1) 너 희진이랑 통화하면서 범행 모의한 거I recorded you planning my murder with Hee-jin on my phone
내가 다 녹음해서 현관 신발장에 숨겨 놨어and hid it in the shoe shelf near the front door.
아니Wait.
희진이랑 범행 모의한 거를 신발장에 숨겨 놨으면If you hid the recording of their planning the crime,
그거를 갖다 경찰서에 갖다줘서 이렇게 이렇게 해결을 해야지you should've taken it to the police and asked for help.
이렇게 하면 안 돼요This isn't how you do it.
(남자4) 너 어떻게 알았어?You. How did you know?
너 지금 어딜 보고 얘기하는 거야?Who are you talking to right now?
(귀신2) 그래That's right.
너 그, 시트콤으로 넘길 일을 왜 스릴러로 만들어?This should've been a sitcom. Why did you turn it into a thriller?
아, 네 남편 너무 무서워Your husband is so scary.
이렇게 대책 없이 가다가는 우리 다 죽어요You can't be this reckless, or you'll kill us all.
난 이미 죽었어I'm already dead.
어머, 언니, 이기적인 것 봐What? Hey. You're so selfish.
그럼 나는, 나는?What about me?
(남자4) 너 미친년이니?Are you mentally ill?
자꾸 어딜 보고 얘기하는 거야?Who do you keep talking to?
당신 부인, 당신이 죽인 당신 부인Your wife. Your wife whom you killed.
너도 죽고 싶은 거구나So you want to die, too.
[긴장되는 음악]
하여튼 어린년들은 조심성이 참 없어요I can't believe how reckless young women are these days.
저 난간으로 막 기어 올라가고Climbing onto the edge of a building like this.
안 그래?Don't you agree?
(은탁) 아...
추락사Falling to death...
내가 진짜 남친 찬스는 안 쓰려 그랬는데I really didn't want to bring my boyfriend into this.
[겁먹은 숨소리]
우리 남친한테 얼마나 혼날지 진짜 걱정된다, 아유I'm worried how badly my boyfriend will punish you.
[입바람을 후 분다]
[김신이 칼로 쓱 벤다] [남자4의 신음]
[긴장감이 고조되는 음악]
[신음]
[신비로운 효과음]
[무거운 음악]
[한숨]
죄송해요I'm sorry.
가서 인간의 벌을 받아Turn yourself in and receive punishment from humans.
내 벌을 받게 되면 넌 죽는다If you receive mine, you shall die.
(남자4) 제가 사람을 죽였습니다I killed someone.
제가 아내를, 아내를 죽였어요I killed my wife.
(귀신1) 미안합니다I'm sorry.
[훌쩍이며] 나는 그저 너무 말하고 싶어서I just wanted to tell him
억울하다고, 아프다고that I was angry, that it hurt,
살려 달라고, 도와 달라고 그때 하지 못했던 말and ask for help. I wanted to say all the things
다 하고 싶어서that I couldn't say back then.
[은탁의 놀라는 숨소리]
(은탁) 아, 미안하다잖아요She says she's sorry.
너 진짜, 너 방금 죽을 뻔했어She says she's sorry. Are you kidding me? You almost died just now.
알아요I know.
죄송해요I'm sorry.
언니는 얼른 좋은 데로 가세요You should cross over now to a better place.
전 좀 혼이 나야 될 것 같아서I think I need to go receive my punishment.
도와줘서 고마워Thanks for your help.
[잔잔한 음악]
들어 줘서 고마워Thanks for hearing me out.
(귀신1) 잘 있어, 은탁아Goodbye, Eun-tak.
[신비로운 효과음]
(은탁) 아직 화났어요?Are you still mad?
화났겠죠? 화내겠죠?You must be. You're going to be.
[한숨]
[은탁의 놀라는 숨소리] [김신의 한숨]
화 안 났어, 걱정만 했지I'm not mad. I was just worried.
(은탁) 근데 왜 난 혼나는 것 같지?Then why do I feel like I'm being scolded at?
마음이 막 따끔따끔거려요My heart stings.
나만큼은 아닐걸?Not as much as mine does.
한 시간 사이에 지옥을 몇 번을 오갔는지 모르겠다You have no idea what I went through during the last hour.
하, 진짜Gosh.
우리 참 불쌍하다We're so pathetic.
[잔잔한 음악]No.
아니야No.
아, 진짜Gosh.
그럼 불행한 건가?Are we unfortunate then?
아니야No.
그럼Then
(은탁) 아저씨 이제 저 혼내시는 거do you think you're done
끝났을까요?scolding me?
아니야No.
대학생 되면 미팅도 많이 하고When I go to college, I'll go on lots of blind dates
(은탁) 엄청 짧은 치마만 입어야지and only wear short skirts.
아니야!No.
[은탁의 웃음]
(사자) 요새 얼굴이 핼쑥해 보이십니다You seem worn out lately.
혹시 헬스 하십니까?Have you been working out?
[사자의 웃음]
재미있냐?Is that funny to you?
너무 우울해 보이시니까 웃으시라고 한 소리지 말입니다I wanted to tell a joke since you looked so down.
안 웃겨It wasn't funny.
(저승사자) 왜 보자고?Why did you want to see me?
(사자) 아, 네, 그게Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls.
선배님 앞으로 기타 누락자 서류가 두 건이잖습니까?Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls.
근데 한 건만 올라왔다고 사유서 제출하시라고 [저승사자의 한숨]But they only got one. They want you to hand in a statement of reasons.
선배님, 사내 메일 확인 너무 안 하신다고And you should also check your office mail more often.
[한숨]
뭘 알아야 올리지I don't know what to report. What do you mean by that, sir?
그게 무슨 말씀이십니까?What do you mean by that, sir?
한 20년 됐나I think it's been about 20 years.
어떤 망자와 마주쳤는데I think it's been about 20 years. I came across a deceased soul
아무 정보가 없는 망자였어and I had no information on it.
어떤 망자인데요?Which deceased soul was it?
이승을 아주 오래 떠돈 듯했고It seemed like it had been roaming about for a long time.
두려움도 없어 보였어It seemed fearless.
저승사자를 두려워하지 않는 망자는 처음 봐서 희한했지I never saw a deceased soul who didn't fear a Grim Reaper. I thought it was strange.
(저승사자) 물론 놓쳤고It escaped, of course.
괜히 서류 올렸다 덤터기 썼지, 뭐I reported it and got myself into more trouble.
남은 한 장은 그 망자 서류야The remaining report is about that deceased soul.
(귀신2) 뉴 페이스야He's new here.
내가 전에 말한 그 구천 오래 떠돈 노하우 있다는He's the one who has been roaming about for a long time.
(은탁) 아, 그...Oh, that one.
(귀신2) 20년 전에는Yes, 20 years ago,
저승사자 만났었다가 도망친 적도 있대he even escaped from a Grim Reaper after confronting one.
진짜요?Really? I had a similar experience when I was nine...
나도 아홉 살 때 비슷한 경험...Really? I had a similar experience when I was nine...
[긴장되는 음악]
[긴장감이 고조되는 음악]
[긴장되는 효과음]
[우두둑 소리가 난다]
반갑다Nice to meet you.
네가 그 도깨비 신부구나So you are the Goblin's bride.
[긴장되는 효과음]
[우두둑 소리가 난다]
[감성적인 음악]
네가 누구인지는 궁금하지 않은가?Aren't you curious about who you are?
(저승사자) 답을 준 것인가Was what he gave me an answer?
질문을 준 것인가Or a question?
나도 잊어요Forget about me.
많이 쓸쓸했을 게야You must have been very lonely.
부디 용서하게Please forgive me.
[발소리가 울린다]
(김신) 그자가 왕여가 맞느냐고 물었다I asked you if he really is Wang Yeo.
드디어 왔네They are finally here.
그것들을 지금 할 것이다I'm going to do that now.


No comments: