태양의 후예 12
Descendants of the Sun 12
[KOR-ENG DUAL SUB]
무슨 일 있습니까? [긴장감이 도는 음악] | Is there something going on, sir? |
뭔가 안 좋은 일 | Yes, something bad. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
나머지 명함 한 장 마저 씁시다 [영어] | |
이번에는 헬기 하나 빌립시다 [영어] | |
또... [영어] | |
데이트가 있어서 [영어] | |
난 이제 좀 괜찮아 | I am okay now. |
치료 약이 듣고 있어 | The treatment is working. |
다행이다 | That's a relief. |
근데 왜 이 옷 입었어? | But why are you wearing these clothes? |
어디 가? | Are you going somewhere? |
현재 강 선생과 빅보스가 연락 두절이야 | Right now we have completely lost contact with Dr. Kang and Big Boss. |
연락이 안 되는 강 선생은 납치로 추정되고 | Dr. Kang can't be reached and we think she has been kidnapped, |
연락을 안 받는 빅보스는 | while Big Boss, who isn't taking calls... |
단독 작전을 시작한 것 같아 | seems to have started a one-man operation. |
- 그럼 지금... - (대영) 내 선물 오고 있다며 | -So now... -You said my gift was on the way... |
지금 그 선물 풀어 봐도 되냐? | Can I open that gift now? |
[부드러운 음악] | |
♪ 다시 너를 볼 수 있을까 ♪ | |
♪ 다시 스쳐 지나가 버린 ♪ | |
♪ 운명 앞에 서 있어 ♪ | |
♪ 깨지 못할 꿈이었을까 우리 ♪ | |
잘 갖고 있어 | Keep this close to you. |
이거 잃어버리면 돈 주고 사야 되는 거 알지? | If you lose this, you know I have to pay to get another. |
꼭 돌아와야 되는 거... 알지? | You know you have to come back, right? |
♪ Don't let me cry ♪ | |
지금부터 비승인 블랙 작전을 시작한다 [긴장감이 도는 음악] | Starting now, we're beginning an unauthorized black ops mission. |
무장한 갱단들과의 무력 충돌이 예상되며 | We expect an armed clash with armed gang members, |
우리 외에 백업은 없다 | and we have no backup. |
군복을 벗고 해야 하는 작전이고 | This is an out-of-uniform mission, |
돌아올 수 없을지도 모른다 | and we may not come back alive. |
빠질 인원은 빠져도 좋다 | If you don't want to take part, you are excused. |
- 열외 있나? - 없습니다 | -Any questions? -No, sir. |
좋다 휴가는 끝났다 | Good. Break time is over. |
(대영) 현 시간부로 전원 | From this moment, everyone is back on the Alpha Team. |
알파팀으로 복귀한다 | From this moment, everyone is back on the Alpha Team. |
[긴장감이 도는 음악] | |
[총 떨어지는 소리] | |
[총소리] | |
[게임 총소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(남자) 어! | |
[남자의 비명 소리] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
[총소리] | |
북쪽에서 거래가 끝났습니다 지금 송금 중입니다 [영어] | |
[노트북 내려 놓는 소리] | |
잘 가 [영어] | |
[아구스가 신나서 노래를 부른다] [영어] | |
[번호 누르는 소리] | |
[금고 문이 열리는 소리] | |
(남자) 아이들은 어떻게 할까요? [영어] | |
여행 가방에 안 들어가는 상품은 버려야지 [영어] | |
(남자) 아이들은 처리해 [아랍어] | Take care of the kids. |
(무전기 남자) 네 [영어] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
- (남자 1) 가, 가! - (남자 2) 가, 가! [영어] | |
(남자들) 가, 움직여! [영어] | |
[사람들이 넘어진다] | |
[총소리] | |
[남자의 신음 소리] | |
[남자의 신음 소리] | |
(남자) 총 내려놔 [영어] | |
[총소리] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
(시진) 여기서 뭐 합니까? | What are you doing here? |
그러시는 분은 여기서 혼자 손들고 뭐 하십니까? | What are you doing, standing here alone with your hands up? |
혼자인 줄 알고 졸았다가 | I got all scared thinking I was all alone, |
두 팔 벌려 전우들을 환영하고 있지 말입니다 | but then I welcomed you with open arms. |
졸지 마십시오 | No need to be scared. |
알파팀 전원 휴가 복귀했습니다 | All members of the Alpha Team have come back from leave. |
고맙다는 인사는 복귀해서 길게 하고 | I will thank everyone properly once we get back. |
캡틴 빅보스 알파팀에 작전 명령 하달한다 | Captain Big Boss here, I am giving you my operation orders. |
피콜로, 해리포터는 아이들 안전하게 보호해 | Piccolo, Harry Potter, keep the children safe, |
이 지역을 신속히 빠져나간다 | and get them out of here quickly. |
- 예, 알겠습니다 - 예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
울프, 스누피는 나와 함께 인질 구출 작전을 속개한다 | Wolf and Snoopy will be on the hostage rescue mission with me. |
- 예, 알겠습니다 - 예, 알겠습니다 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
(수석 비서관) 뭐요? | What? |
누가 무슨 작전을 개시해요? | Who started what mission? |
(특전사령관) 대한민국 특수전사령부는 현지 시각 22시부로 | At 20:20 our time, the Republic of Korea's Special Forces team is |
비공식 블랙 작전을... | on an unofficial black ops mission-- |
이보세요, 윤 장군! | Lieutenant General Yoon! |
(수석 비서관) 지금 누구 마음대로... | With whose permission... |
돌겠네 | This is driving me nuts. |
미군이 24시간 안에 인질 구해 온다고 약속했다니까요! | The U.S. Army has promised to rescue the hostage within 24 hours. |
대한민국 국민을 대한민국 군이 구하러 간 겁니다 | The Korean army went to rescue a Korean national. |
이해 못 할 맥락이 없다고 봅니다 | There's no reason to not understand. |
단순한 민간인 납치 문제가 아니잖습니까! | This isn't just a simple civilian hostage situation. |
우리 군이 잘못 끼어들어 CIA 작전 망치면요? | What if our military gets involved and ruins the CIA operation? |
그건 누가 책임질 거냐고! | Who will be responsible for that? |
외교 안보 수석실 입장은 충분히... | I am fully aware of the diplomatic stance-- |
자꾸 말 좀 끊지 마시고! | Stop interrupting me. |
(수석 비서관) 이 건은 | This is a national security matter that has to be handled delicately |
정치적, 외교적으로 섬세하게 판단할 | This is a national security matter that has to be handled delicately |
국가 안보 차원의 문제입니다 | in a political and diplomatic way. |
(수석 비서관) 그러니까 인질 구출은 미군 쪽에 맡기고 | So let's just leave the hostage rescue operation to the U.S. Army, |
우리는 보안 유지와 언론 통제에 만전을 기하면서... | while we maintain our security and control the press-- Hey, you. Mister politician, over there. |
어이, 거기 정치인! | Hey, you. Mister politician, over there. |
[긴장감이 도는 효과음] | |
방금 뭐라고? | What did you just say? |
제가 잘못 들은 거죠? | I misheard, didn't I? |
잘못 들었으면 다시 잘 들어 | If you heard it wrong, listen carefully one more time. |
당신들에게 국가 안보란 [비장한 음악] | To you people, maybe national security |
밀실에서 하는 정치고 | means governing from a secret room and the diplomatic verbiage you say |
카메라 앞에서 떠드는 외교인지는 몰라도 | means governing from a secret room and the diplomatic verbiage you say in front of a camera, |
내 부하들에게는 | but to my teams, it's a country they dedicate their youth to protecting |
청춘 다 바쳐 지키는 조국이고 | but to my teams, it's a country they dedicate their youth to protecting |
목숨 다 바쳐 수행하는 임무고 명령이야! | and a duty and order they carry out by putting their lives on the line! |
작전 간에 사망하거나 포로되었을 때 | The reason they answer the call, without recognition or honor, |
이름도 명예도 찾아주지 않는 | even when they get captured or killed during a mission is because |
조국의 부름에 영광되게 응하는 이유는 | even when they get captured or killed during a mission is because |
대한민국 국민의 생명이 | they firmly believe a Korean national's life is a matter of national security. |
곧 국가 안보란 믿음 때문이고! | they firmly believe a Korean national's life is a matter of national security. |
지금부터 모든 책임은 사령관인 내가 질 테니까 | As the Chief Commander, I will take full responsibility from this moment on, |
당신은 섬세하게 넥타이 골라 매고 | so you can carefully pick out a tie to wear, |
기자들 모아다가 우아하게 정치해! | gather up the reporters, and engage in politics elegantly. |
하... 나 참... | Seriously. |
책임진다는 얘기는 | You know that you taking responsibility means |
군복을 벗을 수도 있다 그 말입니까? | you can forget about your uniform, right? |
명예롭다면 언제든지 | If it's honorable, I'd do that anytime. |
[헛웃음을 짓는다] | |
(기범) 예화 누님이 달인 겁니다 | Ye-hwa prepared this medicine. |
회복에 도움이 될 거랍니다 | She said it will help you recover. |
원샷하시랍니다 | She said to drink it down in one go. |
너무 여러 사람 걱정시킨다, 나 | I'm making too many people worry. |
이게 참 방금 죽다 산 사람과 논할 이슈는 아닌데 | I know this is not something to discuss with someone who nearly died, but... |
우리 강 팀장 진짜 뭐 어떻게 된 거야? | did something really happen to Team Leader Kang? |
(송 선생) 서 상사한테 뭐 들은 얘기 없어? | Have you heard from Sergeant First Class Seo? |
강 선생님 진짜 납치됐어요? | Was Dr. Kang really kidnapped? |
유 대위님이랑 다들 강 선생님 구하러 간 거고? | Did Captain Yoo and the others go to rescue Dr. Kang? |
걱정들 마십시오 | Please do not worry. |
반드시 구해올 겁니다 | He will definitely rescue her... using the necessary method. |
무슨 수를 쓰든 | He will definitely rescue her... using the necessary method. |
무슨 수요? | What method? |
알고 싶지 않으실 겁니다 | You don't want to know. |
아이고... | |
[긴장감이 도는 음악] | |
오, 시간 다 됐고 [영어] | |
오늘 당신 남자친구가 [영어] | |
약속을 지켰을까? 도망쳤을까? [영어] | |
(아구스) 이제 예쁜 옷 입고 [영어] | |
확인하러 가볼까? [영어] | |
아! 아... | |
아직 건물 내부에 있는 것 같습니다, 서두르시죠 | I think he's still inside the building. Let's move quickly. |
작전 개시 | Start the mission. |
[헬리콥터 소리] | |
네가 요구한 퇴로는 확보했어 [영어] | |
난 퇴로만 요구한 것 같은데 [영어] | |
친절하게 가이드까지 왔네 [영어] | |
난 약속 지켰어 그러니까 너도 약속 지켜 [영어] | |
인질은 풀어줘 [영어] | |
[놀라는 소리] | |
[긴장감 넘치는 음악] | |
때렸어? [영어] | |
전 사수 사격 대기 | All snipers on standby. |
(대영) 울프 송신 | Wolf transmitting. I got his location. |
위치 확보했습니다 | Wolf transmitting. I got his location. |
중지! 중지! 전 사수 사격 중지! | Hold. Hold! All snipers hold your fire! |
[긴장감이 도는 음악] | |
스누피 | Snoopy, do you recognize the bomb type attached to the hostage? |
인질 몸에 부착된 폭탄 종류 뭔지 알겠나? | Snoopy, do you recognize the bomb type attached to the hostage? |
(최 중사) 겉보기에는 일반적인 PVC형 폭탄 조끼로 보이는데 | From the looks of it, it looks like a timed bomb vest. |
손에 들린 기폭 장치는 | As soon as he let's go of the detonator, the bomb will go off. |
장력 해제식으로 손을 떼면 폭발합니다 | As soon as he let's go of the detonator, the bomb will go off. How about just cutting off his wrist... |
(대영) 아예 손목을 날려버리는 건 어때 | How about just cutting off his wrist... |
(최 중사) 참으십시오, 타깃을 저격하면 폭탄 조끼가 폭발합니다 | Please hold! If you shoot the target, the vest will explode. |
방법이 없나? | -Is there no other way? -I will come over there now. |
(최 중사) 지금 그쪽으로 가겠습니다 | -Is there no other way? -I will come over there now. |
[가쁜 숨을 쉰다] | |
[가쁜 숨을 쉰다] | |
[헬리콥터 소리] | |
[긴장감 넘치는 음악] | |
장난 그만하고 헬기 내려 [영어] | |
여자 먼저 풀어줘 그렇지 않으면 [영어] | |
저 헬기는 착륙하지 않아 [영어] | |
내가 안전지대에 도착하는 게 먼저야, 그렇지 않으면 [영어] | |
이 여자는 죽어 [영어] | |
(최 중사) 기폭 장치와 연결된 무선 송신기가 있을 겁니다 | There's a wireless transmitter connected to the detonator, so buy us more time. |
시간 좀 버십시오 | There's a wireless transmitter connected to the detonator, so buy us more time. |
뭐라고 떠드는지 통역해, 닥터 [영어] | |
날씨 얘기야 [영어] | |
날씨가 정말 좋다고 얘기했어 [영어] | |
죽고 싶어? [영어] | |
[가쁜 호흡] [총소리] | |
너 미쳤어? [영어] | |
제 정신은 아니야 [영어] | |
그러니까 그 여자 겁주지 마 손대지 말고 [영어] | |
(시진) 말도 걸지 마 [영어] | |
네 상대는 [영어] | |
나야 [영어] | |
날 대신 인질로 잡아 [영어] | |
사양할게 [영어] | |
여행은 아름다운 아가씨랑 하는 게 즐겁지 [영어] | |
(최 중상) 왼쪽 어깨 이음새입니다 | The trigger is on her left shoulder. |
오른쪽 어깨에는 없는 희미한 초록 불빛, 확실합니다 | A faint green light on the shoulder to the right. I am sure of it. |
[긴장감이 도는 음악] | A faint green light on the shoulder to the right. I am sure of it. |
늦어서 미안해요 | I'm sorry for being late. |
움직이지 말고 그대로 서 있어요 | Don't move. Just stay where you are. |
나 믿죠? | You trust me, don't you? |
절대 움직이지 마요 | Be sure not to move. |
뭐 하는 거야? [영어] | |
조준 사격 | Take aim. |
[총소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[계속 총소리] | |
[총소리] | |
얼마나 걸려? | -How much time is left? -I can disarm it in one minute. |
(최 중사) 1분이면 됩니다 1분 안에 해체할 수 있습니다 | -How much time is left? -I can disarm it in one minute. |
움직이지만 마세요 | Just don't move. |
움직인 게 아니라 | It's not that I'm moving. |
안 움직이려고 하는데 | I'm trying not to move, but... |
나 봐요, 내 눈 봐요 | Look at me. Look me in the eyes. |
[흐느낀다] | |
내가 지뢰 장난쳤던 거 기억나요? | Do you remember when I pulled the prank with the landmine? |
[잔잔한 음악] | You told me to get a professional then. |
그때 나보고 전문가 데려오라고 했죠? | You told me to get a professional then. |
내가 육사 포함 군 생활 15년째인데 | I've been in the military for 15 years, including the academy, |
(시진) 최 중사가 해체 못 한 폭탄 못 봤어요 | and I've never seen a bomb Staff Sergeant Choi could not disarm. |
우리 군에서 최고 전문가입니다 | He is the best in our army. |
그러니까 걱정 마요 | So don't worry. |
강 선생 절대 죽게 안 둡니다 | You definitely won't die. |
그래도요... | But still... there are only 30 seconds left. |
[가쁜 숨소리] | But still... there are only 30 seconds left. |
(모연) 이제 30초 남았어요 | But still... there are only 30 seconds left. |
두 분이라도 멀리 가요, 얼른 [울먹이며] | You two should go. Hurry! |
30초 안에 우리가 뭘 해낼 줄 알고 | You have no idea what we can do in 30 seconds. |
- 됐습니다, 벗깁니다 - 봤죠? | -I am done. I will take it off of her. -See? |
(최 중사) 조끼 해체는 성공했지만 타이머는 멈추는 데 [기계음이 울린다] | I've removed the vest, but I couldn't to stop the timer. |
실패했습니다 폭파 해체합니다 | It's going to explode. |
(최 중사) 다들 숙이십시오! | Take cover! |
[폭발 소리] | |
(대영) 빅보스, 9시 방향! [무전기 소리] | Big Boss, to your left! |
[긴장감이 고조되는 효과음] | |
[모연의 가쁜 숨소리] | |
이건 잊어요 | Forget about this. |
[총소리] [총알 떨어지는 소리] | |
[무거운 음악] | |
[총소리] | |
[총을 계속 쏜다] | |
[비장한 음악] | |
[헬리콥터 소리] | |
(남자) 대한민국 연결입니다, 캡틴 [영어] | Call from Korea, Captain. |
(시진) 단결 | Solidarity. Captain Yoo Si-jin. |
대위 유시진 | Solidarity. Captain Yoo Si-jin. |
임무 마치고 복귀 중입니다 | Mission completed. I'm on my way back. |
타깃은 사살 | The target has been shot, and the hostage is safe. |
인질은 무사합니다 | The target has been shot, and the hostage is safe. |
무장 해제하고 영내 대기하겠습니다 | I will disconnect the radio and be on standby. |
(시진) 어떤 징계도 달게 받겠습니다 | I will accept any necessary disciplinary action. |
임무 수행 간 수고 많았다 | You worked hard to carry out the mission. |
귀관의 수고에 대한 어떠한 포상도 없겠지만 | There won't be a reward for your efforts, but there will be no disciplinary action. |
어떠한 징계도 없을 것이다 | There won't be a reward for your efforts, but there will be no disciplinary action. |
그것으로 포상을 대신한다 | -That will be your reward. -Lieutenant General Yoon! |
- 윤 장군님! - 아무 생각 말고 편히 쉬도록 | -That will be your reward. -Lieutenant General Yoon! Don't worry about anything, get some rest. That is all. |
이상이다 | Don't worry about anything, get some rest. That is all. |
[전화를 내려놓는다] | Don't worry about anything, get some rest. That is all. |
하, 아주 콩가루 부대구먼 | What a real screwed up unit. |
[수석 비서관의 한숨 소리] | |
이번 작전 사령관 지시 사항이라고 | Can we put it in the minutes that this mission was ordered by you? |
회의록에 남겨도 되겠습니까? | Can we put it in the minutes that this mission was ordered by you? |
꼭 그렇게 부탁합니다 | It would be my pleasure. |
흠... | |
많은 문제가 생길 텐데 | A lot of problems will arise but the issue of who's responsible will be resolved. |
덕분에 책임자 문제는 쉽게 풀리겠어요 | A lot of problems will arise but the issue of who's responsible will be resolved. |
(수석 비서관) 청와대에 보고 들어갔으니 | The Blue House has been briefed already. |
징계 수위는 외교적 교감 하에... | Let's decide on the level of discipline under diplomatic rapport-- |
[문을 두드리는 소리] | Let's decide on the level of discipline under diplomatic rapport-- |
(남자) 대통령님 오십니다 | The President is here. |
- 지금? - (남자) 네 | -Right now? -Yes. |
- (수석 비서관) 여길? - (남자) 예 | -Here? -Yes. |
보고는 오면서 받았습니다 앉으세요 | I've already been briefed on the way here. Please sit. |
(대통령) 인질은 무사하다고요? | I heard the hostage is now safe. |
네, 그런데... | Yes, but the CIA |
CIA 쪽 채널에서 | Yes, but the CIA |
이번 단독 작전에 대해 강력하게 항의하고 있습니다 | is strongly protesting the solo mission that was carried out. |
외교적으로 우리 입장이 꽤 곤란해졌네요 | We have been put in an awkward diplomatic situation. |
무역 협상에도 부담이 될 테고 | This will be a burden to trade negotiations. |
정권 차원의 부담까지 번지기 전에 | Before this becomes a burden on an administrative level, |
작전 책임자에 대한 강력한 처벌로 | you must strongly penalize the person who gave the order for this mission. |
마무리하셔야 합니다 | you must strongly penalize the person who gave the order for this mission. |
그런가요? | Should I? |
특전사령관 윤길준 중장입니다 | I am Special Forces Commander, Lieutenant General Yoon Gil-joon. |
제 생각도 같습니다 | I am in agreement. |
모든 책임은 제가 지겠습니다 | I will take all of the responsibility. |
제 생각은 다릅니다 | I think differently. |
성공한 인질 구출 작전에 | Why should you take responsibility |
무슨 책임을 지겠다는 말씀입니까? | for a successfully completed hostage rescue mission? |
(대통령) 인질은 무사하고 | The hostage is safe and the problem is about politics and diplomacy. |
문제는 정치와 외교고 | The hostage is safe and the problem is about politics and diplomacy. |
그럼 그건 제 책임입니다 | That's my responsibility. |
모든 책임, 제가 집니다 | I will take all of the responsibility. |
하지만 대통령님... [비장한 음악] | But, Mr. President-- |
외교 안보 라인에서 예상되는 문제들 | Please investigate and report any expected issues |
꼼꼼하게 점검해서 보고해주세요 | Please investigate and report any expected issues to the foreign security affairs team. |
우리 국민을 무사히 구해 주셔서 고맙습니다 | Thank you for saving our citizen. |
또 단 한 명의 부상자 없이 돌아와 준 것도 | And thank you for getting everyone back uninjured. |
고맙습니다 | And thank you for getting everyone back uninjured. |
[헬리콥터 소리] | |
[부드러운 음악] | |
♪ Here I am 들리나요 ♪ | |
♪ 내 가슴의 작은 떨림들 ♪ | |
♪ 사랑인 거겠죠 이건 ♪ | |
♪ I think of you ♪ | |
♪ Always love you in my heart ♪ | |
♪ 그대는 아나요 ♪ | |
♪ 스쳐 가는 모든 게 사랑이죠 ♪ | |
♪ 이 마음이 다치지 않게 난 언제나 ♪ | |
♪ To be with you ♪ | |
저 총상 처음 봐요 | This is my first time seeing a gunshot wound. |
넓은 세상 나오니까 신기한 구경 참 많이 한다 | Coming here, out into this big wide world, I'm seeing all kinds of things. |
- 몇 바늘 꿰매기는 해야겠어요 - (송 선생) 그래 | -I think you'll need a few stitches. -Right. |
일단 이거 입에 물어 | Bite down on this, and get a bottle of vodka. |
넌 보드카 구해오고 | Bite down on this, and get a bottle of vodka. |
조국은 자네의 희생을 기억할 걸세 | Your homeland will remember your sacrifice. |
(송 선생) 아, 왜? | Why? |
원래 총상 치료는 이렇게 하는 거지, 넌 영화도 안 봤냐? | This is how a gunshot wound is taken care of. Haven't you watched movies? |
공포 영화에서는 | In a horror movie, you know that noisy doctors like you die first? |
너 같이 시끄러운 의사가 제일 먼저 죽는 건 알지? | In a horror movie, you know that noisy doctors like you die first? |
(하 간호사) 볼펜 네가 물어 [모연이 운다] | You bite the pen. |
[흐느낀다] | |
고생했어요 | You've gone through a lot. |
걱정했어 | I was worried about you. |
저는 뭐 하죠? | What do I do? |
- 일단 이거 물려 - 야! | -Make her bite on to it first. -Hey! |
[모연이 흐느낀다] | |
- (군인들) 하나! 둘! 셋! 넷! - (군인들) 하나! 둘! 셋! 넷! | One! Two! Three! Four! |
- (군인들) 하나! 둘! 셋! 넷! - (군인들) 하나! 둘! 셋! 넷! | One, two, three, four. |
- (군인들) 하나! 둘! 셋! 넷! - (군인들) 하나! 둘! 셋! 넷! | One, two, three, four. |
(군인) 이동 중에 군가 한다 군가는 멋진 사나이! | While running, you will sing an army song! The army song is "A cool man!" |
- (군인들) ♪ 멋있는! ♪ - ♪ 멋있는! ♪ | -A cool! -A cool! -Man! -Man! |
- (군인들) ♪ 사나이! ♪ - ♪ 사나이! ♪ | -Man! -Man! |
♪ 많고 많지만 ♪ [환호성을 지른다] | There are so many! |
[환호성을 지른다] | There are so many! |
[흥분해서 소리를 지른다] | He's so tall! |
서 상사! | Sergeant First Class Seo! |
잠깐 나 좀 봅시다 | Can you come see me for a bit? |
(대영) 예 | Yes. |
내가 보다 보다 참다 참다 행동하는 지성인으로서 하는 소리인데 | After watching and enduring it many times, I am saying this as an intellectual. |
아니 저런 음란한 걸 왜 맨날 하는 겁니까? | Why do you have to do those obscene things every day? |
유해해 죽겠네 정말! | It's so harmful, seriously! |
(송 선생) 아, 서 상사 | Sergeant First Class Seo. |
서 상사! | Sergeant First Class Seo! |
다친 데는 어때요? | How's your wound? |
어제는 정신이 없어서 못 물어 봤는데 | I couldn't ask you yesterday, I wasn't thinking straight. How is Fatima? |
파티마는? | I couldn't ask you yesterday, I wasn't thinking straight. How is Fatima? |
괜찮아요 | She's okay. |
본진 의무대에서 치료받고 있는데 | She's being treated at the headquarters emergency center. |
다행히 경과는 좋을 거랍니다 | They say she looks good. |
진짜예요? | Is that true? |
무슨 뜻입니까? | What do you mean? |
나한테 거짓말을 자주 하는 거 같아서요 | You seem to lie to me often. |
도깨비 마을 아이들 잘 인계했다면서요 | You told me you sent the Phantom Village kids to a safe place. |
근데 그 아이들 다 거기 있던데 | But those children were all there. |
거짓말한 건 미안합니다 | I'm sorry for lying. |
괜한 걱정할까 봐 그랬습니다 | I did it in case you were worried. |
그래서 또 어떤 거짓말을 했나요 나한테? | So what other lies did you tell me in case I was worried? |
내가 괜한 걱정할까 봐 | So what other lies did you tell me in case I was worried? |
[무거운 음악] | |
(모연) 어쩌다 다친 거예요? | How did you get this? |
부대에서 삽질하다가 | While shoveling at the unit. |
(모연) 괜찮아요? 다친 사람은 없어요? | Are you okay? Did anyone get hurt? |
(시진) 단순 교통사고였습니다 | It was just a car accident. |
다들 당황했을 텐데 괜찮습니까? | Everyone must have been surprised. |
무슨 일인지 물어봐도 돼요? | Can I ask what happened? |
본진에 갑자기 볼일이 생겨서요 | Something came up, I have to go to headquarters. |
다른 거짓말은... | There are... |
없었습니다 | no other lies. |
거짓말 | Liar. |
[무거운 음악] | |
방금 한 그 거짓말 뒤에는 뭐가 있나요? | Why have you just old me another lie? |
나는 이제야 알겠어요 | I finally understand it now. |
대위님이 하는 거짓말은... | The lies you tell |
거짓말했다고 따지고 싸우고 헤어지자고 | are not lies that I can challenge, fight with you about, |
투정부릴 수 있는 그런 거짓말이 아니란 걸요 | are not lies that I can challenge, fight with you about, or use to whine about breaking up. |
대위님의 거짓말 뒤에는 | Someone's life depends on the lies you tell. |
누군가의 목숨이 오가고 | Someone's life depends on the lies you tell. |
(모연) 정치와 외교가 개입하고 | Politics and diplomacy get involved, and the country takes action. |
국가가 움직인다는 걸요 | Politics and diplomacy get involved, and the country takes action. |
대위님의 농담은 | And your jokes were made to hide those unspeakable things. |
그런 말할 수 없는 일들을 감추기 위한 거였다는 걸요 | And your jokes were made to hide those unspeakable things. |
(모연) 앞으로도 당신은 | In the future, you will continue to joke in order to hide those unspeakable things, |
그런 말할 수 없는 이야기를 감추기 위해서 열심히 농담할 거고 | In the future, you will continue to joke in order to hide those unspeakable things, and I won't be able to believe them. |
난 믿지 못할 거고 | and I won't be able to believe them. |
그러다가 결국 우리 사이에는... | In the end we won't have anything to talk about. |
할 얘기가 없어지겠죠 | In the end we won't have anything to talk about. |
나는 그냥 아침 출근길에 | I just want to talk about how I got mad in the morning because of someone's crappy parking job, |
주차를 거지같이 해놓은 어떤 인간 때문에 열받았고 | how I got mad in the morning because of someone's crappy parking job, |
점심에 김치찌개를 먹을지 된장찌개를 먹을지 고민이고 | or how I couldn't decide between kimchi stew and bean paste stew for lunch, |
택배가 안 와서 안달이 나고 | or how I got frustrated because I didn't get my delivery on time. |
나는 그냥 그런 시시콜콜한 것들을 얘기하고 싶은데 | I just want to talk about those little things... |
[모연이 한숨 쉰다] | |
얘기해요 | Then talk about them. |
난 당신이 하는 모든 말들이 중요해 | Every word you say is important to me. |
알아요 | I know. |
믿는데... | I believe you, |
근데... | but... |
총알을 몸으로 막아서는 사람에게 | I can't say those things to a person |
그런 얘기는 할 수는 없어요 | who blocks a bullet with his body. |
나랑 헤어지고 싶습니까? | Do you want to break up with me? |
내가 감당할 수 있는 남자가 맞나 | I'm considering whether or not... |
하는 생각? | I can handle you. |
(아구스) 빅보스는 [영어] | |
영리하고 [영어] | |
유머러스하고 신비롭지 [영어] | |
그런데, 그는 비밀이 많아 [영어] | |
종종 사라질 거고 [영어] | |
연락이 잘 안 될 거고 [영어] | |
그러다 어느 날에는 [영어] | |
[아구스가 날아가는 효과음을 낸다] | |
그는 영영 돌아오지 않을 거야 [영어] | |
[잔잔한 음악] | |
곤란한 선물은 잘 받았어 빅보스 [영어] | |
덕분에 [영어] | |
약 200명쯤이 수천 장의 보고서를 다시 쓰게 될 거야 [영어] | |
내가 무슨 짓을 저질렀는지 실감이 나네 [영어] | |
사과할게 [영어] | |
실패한 작전의 대가가 목숨이 아니라 보고서인 경우 [영어] | |
우린 '다행'이라고 하니까 [영어] | |
사과하지 마 [영어] | |
그날 보고 안 해줘서 고마웠어 [영어] | |
덕분에 [영어] | |
아군과의 교전은 면했어 [영어] | |
안 하지는 않았어 [영어] | |
좀 늦게 했을 뿐이지 [영어] | |
[잔잔한 음악] | |
명예도 조국도 없이 [영어] | |
쓸쓸하네 [영어] | |
갈게, 또 보자고 [영어] | |
빅보스! [영어] | |
또 보지는 못하더라도 [영어] | |
살아 있어, 건강하게 [영어] | |
환자들은 의료팀보다 이틀 앞선 수요일 귀국이고 | The patients will leave two days before the medical team on Wednesday. |
우리는 금요일 밤 비행기예요 | We will be taking the Friday night flight. |
따라서 해성병원 의료 봉사팀은 | So, the Haesung Hospital Volunteer team officially disbands on Thursday. |
목요일 자정을 기해 공식 해산합니다 | officially disbands on Thursday. |
와... | |
진짜 가는구나 | We're really going. |
솔직히 말해 우리 해고야 해산이야? | Be honest. Are we fired or disbanded? |
왜, 섭섭해? | Why? Are you sad? |
그렇게 가자고 가자고 노래하더니? | You were the one who wanted to go so badly. |
그러게 엄청 막 신나고 그렇지는 않네? | That's true, but I'm not super excited about this. |
나만 그래? | Am I the only one? |
저도요 | Me, too. I feel weird. |
기분이 이상해요 | Me, too. I feel weird. |
나도, 뭐 | Me, too. Well... |
그럼 가볼까요? | Then should we go? |
우르크에서의 마지막 회진입니다 | This is our last round in Uruk. |
[경쾌한 음악] | |
윤 중위가 군인은 군인이구나 | First Lieutenant Yoon, you are indeed a soldier. |
뭐 이렇게 회복이 빠르지? | How are you recovering so fast? |
왜겠습니까? 어려서 그렇죠 | Why are you asking how? It's because I'm young. |
입 산 거 보니까 완치네 | Hearing you talk, you're recovered. |
이틀 더 안정 취하고 퇴원해도 좋습니다 | After two days of being stable, you can be discharged. |
알았으니까 딱 서십시오 | I understand. Please stand still. |
누가 누구를 진료합니까, 지금? | Who is treating whom right now? |
아! 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
약 잘 드시죠? | Are you taking your medicine? |
감염 안 되게 드레싱 제때 하시고 | Change the dressing so it doesn't get infected. |
샤워는 이틀 뒤부터 가능합니다 | You can shower after two days. |
퇴원해도 좋습니다 | You can be discharged. |
(모연) 내일부터 식사는 죽으로 준비해 주시고 | Starting tomorrow, please prepare porridge for his meals and adjust his antibiotics. |
항생제는 세파만 쓸게요 | Starting tomorrow, please prepare porridge for his meals and adjust his antibiotics. |
죽고 사는 고비는 넘겼어요 | You have passed the critical stage. |
근데 당신 때문에 여러 사람이 죽을 뻔했어요 | But because of you, many people almost died. |
곧 한국으로 송환될 거니까 가서 | You will be summoned in South Korea, so I hope you get the punishment you deserve. |
제대로 벌받기를 바랍니다 | so I hope you get the punishment you deserve. |
다이아... 내 다이아... | Diamonds... My diamonds... |
다이아몬드는 미군 측으로 넘겼어요 | Your diamonds have been turned over to the U.S., you won't get them back. |
영원히 못 찾아요 | Your diamonds have been turned over to the U.S., you won't get them back. |
괴로우시라고 알려드려요 | I'm letting you know so you suffer. |
불편한 데 없죠? | You don't hurt anywhere? |
가장 건강한 상태로 한국에 돌아가는 환자분이세요 | You're the healthiest patient that will return to Korea. |
아, 한국 가면 춥겠죠? | If I go back to Korea, it'll be cold, right? |
아, 추운 거 싫은데 | I don't like the cold. |
(기범) 선생님, 선생님! | Doctor! Doctor! |
선생님! | Doctor! Doctor! |
여기 뭐 팩스 왔습니다 | This fax just arrived. |
이치훈 선생님 뭐라 하던데... | It says something about Dr. Lee Chi-hoon. |
(모연) 결과 나왔나 봐요 | The results must be back. |
저, 그거 저 주면 안 돼요? | Wait! Can you give that to me? |
여기... | You shouldn't be in here. |
- 들어오면 안 되는데 - (민재) 우리 다 한국 간대요 | You shouldn't be in here. We're all returning to Korea. |
(민재) 의사, 환자 다 | Doctors and patients, everyone. |
좋겠네, 이제 나 안 봐서 | Good for you, you won't see me anymore. |
(치훈) 어, 나 안 걸렸네? | I didn't get it. |
나 안 걸렸어요! 나 안 죽어요! | I didn't get it! I'm not dying! |
좋아요, 안 죽어서? | You're glad that you're not dying? |
나도요 | Me, too. |
아, 나도 좋다고 의사 선생 안 죽어서 | I'm glad that you're not dying, Doctor! |
[부드러운 음악] | |
- 고맙습니다 - (민재) 고맙단 말 하지 마요 | -Thank you. -Don't say thank you. |
미안하단 말도 됐고 난 안 할 거니까 | You don't have to say sorry, either because I won't say it. |
[안도의 한숨을 쉰다] | |
아... | |
하! | |
[치훈이 안도의 한숨을 쉰다] | |
어머, 깜짝이야! | Ah, you scared me! |
언제 왔어? | When did you get here? |
너 또 혼자 걸어왔어? | Did you walk here alone again? |
다 나았다 [아랍어] | You're all better. |
형 이제 안 아파 다 나았어 | I'm not sick anymore. I'm all better. |
아, 너 여기 잠깐만 기다려 형이 뭐 줄 거 있어, 줄 거 | Ah, wait here for moment! I have something for you. |
짜잔! | |
크면 신어 형이 너 주는 거야 | When you grow big, wear them. I'm giving them to you. |
혹시 돈 필요할 때는 팔고 | And when you need money, sell them. |
너 이거 전 세계에 50켤레도 없는 거다, 이거? | There are less than 50 pairs of these in the world. |
이거 말고, 염소 [아랍어] | Not this. A goat... |
알아, 인마 | I know, kid! |
형도 보고 싶을 거야, 근데 | I will miss you, too. But... |
블랙키는 마을 이름이고 | Blakey is the name of the village. |
- 네 진짜 이름은 뭐야? - 염소 사줘 [아랍어] | -What is your real name? -Buy me a goat. |
(남자아이) 이거 말고 염소 염소 키울래 [아랍어] | Not this. I want to raise a goat. |
아, '좌디' | Oh, Chwadi! |
그게 네 이름이구나 | -That's your name. -Yes, a goat. |
그래, 염소! [아랍어] | -That's your name. -Yes, a goat. Buy me a goat. |
염소 사줘 염소 키우고 싶어 [아랍어] | Buy me a goat. -I want to raise a goat. -Okay. |
그래, 네 맘 다 알아 | -I want to raise a goat. -Okay. I know how you feel. I'm also happy that I met you, kid! |
나도 널 만나서 기뻐, 인마! | I know how you feel. I'm also happy that I met you, kid! |
(치훈) 많이 보고 싶을 거야 | I will miss you a lot. |
나한테 괜히 은혜 갚을 생각 말고 바보야 | Don't think about repaying me. |
너만 생각해, 알았어? | Just think about yourself, okay? |
[슬픈 음악] | |
[총소리] | |
(시진) 나랑 헤어지고 싶습니까? | Do you want to break up with me? |
(아구스) 좋았어 이제 모두 다음으로! [영어] | |
- (아구스) 가자! - (시진) 캡틴 [영어] | |
이리 와서 같이 찍어요 | Let's take one together. |
- 하나 더? 너랑 나랑만? - 예 [영어] | |
김치, 하나, 둘, 셋 | Kimchi. One, two three... |
[슬픈 음악] | |
[총소리] | |
[총소리] | |
[총소리] | |
[계속 총을 쏜다] | |
[슬픈 음악] | |
[시진이 흐느낀다] | |
당신도... | You, too, |
이건 잊어요 | should forget this. |
[시진이 흐느낀다] | |
[훌쩍인다] | |
[한숨 쉰다] | |
[문 닫히는 소리] | |
나랑 커피 한잔할래요? | Do you want to have some coffee with me? |
커피는 대위님이 타주세요 | Please make the coffee, Captain. |
회랑에 있을게요 | I'll be at the cloister. |
[모연이 걸어나간다] | |
[바람 소리] | |
[부드러운 음악] | |
대위님이 오기 전에 회진을 했어요 | Before you arrive I did my rounds at the Medi Cube. |
윤 중위 회복이 빨라서 기뻤고 | I was happy about First Lieutenant Yoon's speedy recovery. |
(모연) 그러고는 머리를 묶으려는데 고무줄이 없어서 | But when I was going to put my hair up, there was no hair tie available. |
온 숙소를 다 뒤졌는데도 못 찾았어요 | Even though I searched all over the place, I couldn't find any. |
원래 고무줄은 소모품이거든요 | Hair ties aren't significant. |
난 앞으로 | Starting from now on, |
이런 사소한 거 다 얘기할 거예요 | I am going to tell you all the trivial stuff too. |
당신을 감당해 보겠다고요 | What I mean is, I will try my best to deal with the way you are. |
그러니까 당신도 | So you should also |
내 수다 감당하라고 | try your best to deal with my chattiness. |
대신 하나만 약속해줘요 | But please promise me one thing in return. |
내가 불안해할 권리를 줘요 | Please give me the right to be insecure. |
대위님이 내 눈앞에 없는 모든 시간이 | I can't be constantly insecure when you're not there. |
걱정이고 불안일 수는 없어요 | I can't be constantly insecure when you're not there. |
그러니까 | So when do something that should really make me worry, |
진짜 내가 걱정할 일을 하러 갈 때는 알려줘요 | So when do something that should really make me worry, then let me know. |
(모연) 가령... | For example, |
백화점에 간다, 그러면 | if you tell me that you're going to the department store, |
힘든 작전이구나 알아먹을게요 | then I'll understand that you're going on a difficult mission. |
적어도 당신이 생사를 오가는 순간에 | When you're going to be in a life or death situation, |
하하 호호하고 있게 하지는 말아 달라고요 | don't make me laugh and act oblivious. |
그럼... | I will ask you one last question. |
마지막으로 하나만 물을게요 | I will ask you one last question. |
나예요, 조국이에요? | Is it me or the homeland? |
대답 잘해야 할 거예요 한 번밖에 안 물을 거니까 | You have to give me a good answer as this will be the only time I ask. |
일단 강모연이요 | It's Kang Mo-yeon for now. |
일단? [밝은 음악] | For now? |
한 번만 묻는다면서요 | You said that you will only ask me this once. |
그건 ‘일단 강모연이요’ 듣기 전이죠 | But that was before hearing, "It's Kang Mo-yeon for now." |
두 번 물으면 어쩔 건데요! | -What will you do if I ask you twice? -It will still be Kang Mo-yeon. |
그래도 강모연이요 | -What will you do if I ask you twice? -It will still be Kang Mo-yeon. |
진짜요? | Really? |
조국은요? | What about the homeland? |
조국은 질투하지 않으니까 | The homeland doesn't get jealous. It just trusts me. |
그냥 날 믿죠 | The homeland doesn't get jealous. It just trusts me. |
아이씨, 난 뭐 이런 연애를 해 | Why do I have to be in this kind of love? |
무슨 남자가 조국이 시어머니고 국가가 시누이냐고 | What kind of man has the homeland as a mother-in-law and the nation as a sister? |
아... | |
어머... | |
[부드러운 음악] | |
강 선생이 걱정하는 일 절대 없을 거예요 | What you are worried about will never happen, Dr. Kang. |
약속할게요 | I will promise you that. |
몰라요 | I don't know. |
♪ How can I love you ♪ | |
아, 예뻐라 | You are so pretty. |
그건 알고요 | I already knew that. |
♪ 내게 말해줄 수 있나요 ♪ | |
♪ 내 마음이 그대 마음 담을 수 있게 ♪ | |
♪ 길을 열어줄 수 있나요 ♪ | |
이제 괜찮아 | I am fine now. |
열도 다 내렸고 배도 엄청 고파 | The fever has gone down, and I'm super hungry right now. |
삼계탕 먹고 싶다 | I want some chicken stew with ginseng. |
- 삼계탕? - 삼겹살도 | -Chicken stew with ginseng? -And some pork belly. |
한국 가서 먹자 | We can go eat that once we get to Korea. |
소맥도 | I also want a beer-soju cocktail. |
아이고, 술 생각나는 거 보니까 진짜 다 나았네 | I also want a beer-soju cocktail. If you want booze, you must be feeling better. |
그러고 보니까 | I'm realizing that all the things I like remind me of you. |
내가 좋아하는 건 다 시옷이 들어가 | I'm realizing that all the things I like remind me of you. |
삼계탕, 삼겹살 | Chicken stew with ginseng, pork belly, |
소맥, 서대영 | beer-soju cocktail, and Seo Dae-young. |
(명주) 신기하다 어! 신기하다도 시옷이야 | That's so fascinating. The word "fascinating" also makes me think of you. |
사기꾼 | You liar. |
♪ 내게는 처음인 사랑 ♪ | |
♪ 무슨 말로 표현을 할까 ♪ | |
♪ Everyday I'll give you all of my heart ♪ | |
♪ 그대를 위해 준비한 그 말 ♪ | I love you. |
사랑해 | I love you. |
♪ 자신 있게 말할 수 있어 ♪ | |
♪ 겁이 나서 멈춰버린 너에게 ♪ | Ah, seriously! Commander, sir... |
아, 진짜 아, 중대장님! | Ah, seriously! Commander, sir... |
지금 닭 배 안에 간장 뚜껑 넣으셨지 말입니다! | You put a soy sauce lid inside, sir! Oh, these weren't dates? |
아, 대추가 아니었어? | Oh, these weren't dates? That's not edible! |
그거 먹는 거 아닙니다! | That's not edible! |
- 익혀도? - 예? | -Even when you cook it? -Pardon? |
이것도 넣으십시오 이게 익히면 그렇게 맛있습니다 | Put this in there. When it's cooked, it's very tasty. |
진짜 맛있지 부중대장님이 뭘 좀 아네 | Tasty, indeed. You know what you're talking about. |
(기범) 아, 좀! | Tasty, indeed. You know what you're talking about. For goodness sake! |
아, 두 분 다 나가계시면 안 되겠습니까? | Can the two of you get out of here, please? |
이게 다 인마 손맛이고 정성이고, 어? | It's all about the hard-working hands and the sincerity that goes in to it. |
이제 이거 여기 딱 넣고 끓이면 되는 거지? | -You just need to put this in to boil? -That's right. That's right. |
그렇지, 그렇지 소금, 소금! 그렇지 | -You just need to put this in to boil? -That's right. That's right. Salt! |
어유! 그렇지, 그렇지! | Yes! That's right! |
[시진이 감탄한다] | |
(대영) 자... | There you go. |
와, 감동입니다 | Wow. I'm touched. |
앞치마도 잘 어울리고 | You look really good in those aprons, too. |
제가 좀 미래를 약속하고 싶은 타입이죠 | Well, I am the type that likes to make promises for the future. |
두 분 고생하셔서 기력 보강하시라고 준비해봤는데 | You two have used all your energy, so we made this to regain your strength. |
맛이 있을지 모르겠습니다 | I'm not sure if it's good. |
우와, 진짜 맛있어요! 간이 딱 맞는 게 | This is really delicious! The seasoning is perfect too! -This is definitely Private Kim's work. -Isn't that right? |
- 음, 역시 김일병 - (모연) 그렇지 | -This is definitely Private Kim's work. -Isn't that right? |
(모연) 기범 씨 음식 한국 가서도 생각날 것 같아 | I will miss his cooking when I go back to Korea. When I was receiving training, |
(명주) 위탁 교육 받을 때 | When I was receiving training, |
학교 앞 삼계탕 집 자주 갔었는데 | I used to go to this shop in front of my school. |
그러더라? | That's so true. I did see you and Min Yoon-gi eating there together. |
민윤기랑 둘이 같이 삼계탕 먹는 거 봤어 거기서 | That's so true. I did see you and Min Yoon-gi eating there together. |
(명주) 같이 간 거 아닙니다 | I didn't go with him. |
윤기 오빠가 할 말 있다고 자기 마음대로 따라온 거지 | He followed me because he had something to tell me. |
아직까지 제가 끼어들었다고 오해하시나본데 | You still think I hindered your relationship-- |
그게 끼어든 거야 할 얘기가 뭐였는데? | What did he need to talk about anyway? |
선배랑 아무 사이 아니라고 [경쾌한 음악] | -He said you two weren't a couple. -He said we weren't a couple? |
그 인간이 그래? | -He said you two weren't a couple. -He said we weren't a couple? |
- 나랑 아무 사이 아니라고? - (명주) 네 | -He said you two weren't a couple. -He said we weren't a couple? Yes. He said that you were only study partners. |
그냥 스터디 같이 하는 것뿐이라고 | Yes. He said that you were only study partners. |
그냥 스터디? | Just study partners? |
하, 그냥 스터디가 아니라 둘이 썸 탄 거였거든? 4월부터? | We weren't just study partners. We had a thing since April! He asked me to go eat with him back in March. |
저한테 밥 먹자고 한 건 3월 개강하자마자 부터거든요? | He asked me to go eat with him back in March. I'm talking about April the year before! |
내가 말한 4월은 그 전년도 4월이거든? | I'm talking about April the year before! |
혼자 짝사랑한 거 아닙니까? | Wasn't it just one-sided love? |
썸 탄 거라니까! | We had a thing! |
서로 앙숙이었던 이유가 윤기 오빠 때문이었나 봅니다 | It seems they were on bad terms because of this Yoon-gi. |
전 윤기 오빠 보고 싶어서 잠이 안 올 것 같습니다 | I won't be able to sleep, I want to see this Yoon-gi guy. |
- 오해입니다 - 오해가 확실합니다 | -There's a misunderstanding. -She's right. |
(시진) 우리한테는 사진 한 장 가지고 그 난리를 치더니 | They made a fuss about a picture of us, and they had another relationship. |
딴 데 가서는 어장 관리나 당하고 | They made a fuss about a picture of us, and they had another relationship. |
열이 확 받습니다 | I am heated up right now. |
어떤 새끼 어장에 물이 이렇게 좋은지 죽여 버리고 싶습니다 | I feel like killing whoever this guy is. He was messing with these girls. |
어디 병원 의사겠지 말입니다? | I'm thinking he is a doctor somewhere. |
소재 파악해서 FEO 한번 가지 말입니다 | We should get him and go all special ops FEO on him. |
(시진) 눈에 띄면 참아지려나 모르겠습니다 | I don't know if I'll be able to hold myself back when I see him. |
(시진) 저격은 너무 깔끔하고 폭파는 좀 심심하고 | Snipping will be too clean and an explosion will be too boring. |
[발랄한 음악] | |
이게 무슨 전대미문 팀킬입니까? | How embarrassing is this? |
학교 다닐 때 얘기 꺼낸 사람이 누구더라? | Who was the one who started talking about it? |
그렇다고 그걸 어떻게 민윤기로 받습니까? | Why did you bring him into this conversation? |
지금 우리 그거 따질 때 아니거든? | Now is not the time to fight about that. |
이 사태 어떻게 수습할 건데? | How are we going to clean up this mess? |
어휴, 우리는 무슨 과거를 삼계탕 먹다 들켜? | Can't we shut up about the past while eating this chicken stew? |
제 걱정은 마시고 선배 걱정이나 하십시오 | Don't worry about me. Worry about yourself. |
- 왜 하지 마? - 전 엄청 아픈 척하면 됩니다 | Why should I? All I have to do is pretend to be really sick. |
죽다 살아났는데 그깟 과거쯤이야 | I was brought back to life, this isn't such a big deal. |
아이씨, 부러워 | Darn, I envy you. |
[문 열리는 소리] | |
[모연의 기침 소리] | |
아, 괜찮아요 열이 좀 있나 봐요 | I am okay. I think I have a little fever, that's all. |
앗, 뜨거워! 아, 걱정하시겠다 저 진짜 괜찮은데 | So hot! I think you'll be worried. I am really okay, though. |
알아요, 괜찮아 보여요 [모연의 기침] | You look fine to me. |
윤기 오빠 생각해서 그런지 아주 | You must have been thinking too much about that Yoon-gi dude. |
얼굴에 윤기가 | You're blushing. |
안 먹히네? | You're not buying it. |
저기 의논할 게 있는데요 | Hey, I have something to discuss. |
저랑요? | With me? Ah... |
아, 썸은 윤기 오빠랑 타고 의논은 나랑 하자? | With me? Ah... So you had a thing going on with Yoon-gi, but you just want to talk with me? |
- 안 돼요? - 될 줄 알았어요? | -Can't I? -You think I'd allow that? |
알았어요 | Fine then. Speaking of Yoon-gi, I should call him to hear his voice. |
말 나온 김에 윤기 오빠 목소리나 들어봐야겠다 | Fine then. Speaking of Yoon-gi, I should call him to hear his voice. |
걸기만 해봐, 어디 어떻게 되나 | Call him. See what happens. |
궁금해서라도 걸어봐야겠네 | I should call him, just out of curiosity. |
하... | |
지금부터 내 말 잘 들어요 | From now on, listen very carefully. |
무슨 말요? | What are you going to say? |
난 지금... | As of now, I like Yoo Si-jin the most out of all the men in this world. |
이 세상 현존하는 남자 중에 | As of now, I like Yoo Si-jin the most out of all the men in this world. |
유시진 씨가 제일 좋아요 | As of now, I like Yoo Si-jin the most out of all the men in this world. |
[밝은 음악] | I wrecked three cars with him and almost drowned, |
(모연) 난 그 남자랑 차도 3대나 해 먹었고 | I wrecked three cars with him and almost drowned, |
물에도 빠져봤고 | I wrecked three cars with him and almost drowned, |
같이 전염병도 이겼고 | we overcame an infectious disease together, |
그 사람이 쏜 총에 총상도 입었어요 | and I got a bullet wound from his gun. |
(모연) 그럼에도 불구하고 난 | Despite all that, |
유시진 씨가 좋아 죽겠어요 | Yoo Si-jin is the one I like so damn much. |
(모연) 왜냐면... | It's because he is never a coward, |
그 사람은 단 한 순간도 비겁하지 않고 | It's because he is never a coward, |
내가 본 모든 순간 명예로웠고 | and is honorable in every moment, |
내가 본 모든 순간 잘생겼어요 | and is handsome every time I see him. |
이의 있어요? | Do you have any objections? |
없습니다 | No, I do not. |
그럼 의논할 거 있는데 | Then I have something to discuss. Do you want to hear it or not? |
들을래요, 말래요? | Then I have something to discuss. Do you want to hear it or not? |
전 정말 태어나는 순간부터 듣고 싶었습니다 | Honestly, I've wanted to hear it from the moment I was born. |
치... | |
- 내일 파티마 만나러 갈 건데 - 응 | -I am going to go see Fatima tomorrow. -Okay. |
혹시 다니엘이랑 예화 씨가 | So I was wondering if there was a chance |
파티마의 후견인이 되어줄 수 있을까 싶어서요 | that Daniel and Ye-hwa could be Fatima's guardians. |
그 두 사람은 | Those two people always show up and then disappear suddenly. |
언제든 훌쩍 나타났다 훌쩍 사라지는 사람들입니다 | Those two people always show up and then disappear suddenly. |
그보다는 믿을 만한 사람이... | Other than them, there is... |
딱 한 사람 있죠 | only one person we can trust. |
강 선생은 못마땅하겠지만 | Although, you might not be too happy. |
후견인? [영어] | |
내가 블랙마켓 정보 부탁한 적 있었지? [영어] | |
그때 그 아이야 [영어] | |
너가 구한 아이 [영어] | |
어머, 얘 좀 봐 | Wow, look at her. |
근데 후견인으로 왜 하필 나를 골랐지? [영어] | |
[한숨 쉰다] | |
나에게 행운을 빌어주는 사람들을 나는 믿는 편이야 [영어] | |
알았어 근데 캡틴은 한국으로 돌아간다며 [영어] | |
응 [영어] | |
그동안 정말 고마웠어, 발렌타인 [영어] | |
행운을 빌어 [영어] | |
고마워 [영어] | |
저 언니 말 잘 들어 [영어] | |
나처럼 다정한 사람은 아니니까 [영어] | |
그리고 적어준 주소로 [영어] | |
- 편지하고 - 싫어 [영어] | |
그럼 전화해 [영어] | |
싫어 [영어] | |
아, 이걸 진짜 | Ah, this kid, seriously. |
야, 돈 내는 사람이 이렇게 애걸복걸해야 돼? | Hey, do I have to beg when I am the one who is paying? |
동서고금 중2병은 방법이 없냐? | Can't you treat me a little nicer? |
(발렌타인) 이봐, 아가씨! [영어] | |
상냥하게 굴어야지 [영어] | |
그동안 정말 고마웠어 앞으로도 고마울거야, 건강해 [영어] | |
[모두 소리 내어 웃는다] | |
야, 넌 진짜 뭐가 돼도 될 애다 | You really have the potential to be great. |
네가 어떻게 클지 항상 궁금할 거야 [영어] | |
그러니까 꼭 연락해 [영어] | |
참고로 [영어] | |
방금 한 말들은 다 진심이야 [영어] | |
알아 [영어] | |
한국 가면 제일 먼저 뭐 하고 싶습니까? | What is the first thing you want to do when you go back to Korea? |
욕조에 뜨거운 물 받아서 입수하고 싶어요 | I want to fill the bathtub with hot water and jump in. |
대위님은요? | How about you, Captain? |
그거 구경하고 싶네요 | I want to watch you do that. |
영화 봅시다 | Let's watch a movie. The movie we couldn't watch. |
(시진) 그때 못 본 영화 | Let's watch a movie. The movie we couldn't watch. |
영화 한 번 같이 보기 진짜 힘듭니다 | It is really hard to watch a movie together. |
좋아요 | I'd like that. |
한국에 가면 납치, 추락 구조, 그런 거 하지 말고 | When we get back to Korea, let's not get kidnapped, crash a car, or rescue someone, let's just do things normal people do. |
남들이 다 하는 거 해요 | or rescue someone, let's just do things normal people do. |
영화 보고 밥 먹고 차 마시고 집에 데려다주고 | Watch a movie, eat, drink tea, and then take me back home. |
집에 와서 욕조에 물 받고 | And fill up that bathtub? |
딱 서요 | Stay there. |
먼저 가 있어요 금방 갈게요 | You go back first. I will be there soon. |
(시진) 이사장이랑 호텔가지 말고 | Don't go to the hotel with the chairman. |
윤기 오빠랑 바람나지 말고 | Don't cheat on me with that Yoon-gi dude. |
(모연) 서라고 했어요 | I told you to stop. |
(시진) 아, 그리고 이거 | And this... |
[파도 소리] | |
[부드러운 음악] | |
이걸 가지고 있었어요? 아직? | You were still holding on to this? |
(시진) 이곳 사람들은 이 해변에서 돌을 가져가면 | People of Uruk believe that if they take a pebble from this beach, |
반드시 이곳으로 다시 돌아온다고 믿거든요 | they will be able to come back no matter what. |
♪ 바람처럼 ♪ | Here. |
자요 | Here. |
♪ 스쳐가는 ♪ | |
♪ 인연이란 얘기를 ♪ | Try it this time, Dr. Kang, |
이번에는 강 선생이 시험해 봐요 | Try it this time, Dr. Kang, |
다시 돌아와지나 | and see whether you come back. |
♪ 바보처럼 먼저 ♪ | |
♪ 말하지 못했죠 ♪ | |
♪ 할 수가 없었죠 ♪ | |
그동안 고생 많았어요 | You've worked hard all this time. |
♪ You are my everything ♪ | You've worked hard all this time. You, too, Captain. |
대위님도요 | You, too, Captain. |
♪ 별처럼 쏟아지는 ♪ | You, too, Captain. |
[종소리] | |
♪ 운명에 ♪ | |
♪ 그대라는 사람을 만나고 ♪ | |
♪ 멈춰버린 내 가슴 속에 ♪ | |
♪ 단 하나의 사랑 ♪ | |
♪ You are my everything ♪ | |
[군인들이 구보하는 소리] | |
- (군인들) ♪ 멋있는 사나이 ♪ - (군인들) ♪ 멋있는 사나이 ♪ | |
- (군인들) ♪ 많고 많지만 ♪ - (군인들) ♪ 많고 많지만 ♪ | |
- (군인들) ♪ 바로 내가 ♪ - (군인들) ♪ 바로 내가 ♪ | Everyone woke up early today. |
다들 일찍 일어나셨네요? | Everyone woke up early today. |
1초라도 놓치고 싶지 않아서요 | Because I didn't want to miss even a second. |
잘 있어 비둘기들 | Stay safe, my doves. |
- (군인들) ♪ 사나이 많고 많지만 ♪ - (군인들) ♪ 사나이 많고 많지만 ♪ | Stay safe, my doves. Oh, but there is a person that we haven't seen before. |
근데 못 보던 사이즈가 한 분 계시네요? | Oh, but there is a person that we haven't seen before. |
- 누구지? - (최 간호사) 그렇죠? 맨 앞에! | -Who is it? -Right? Way in the front. |
굉장히 이질적인데? | He is quite different. |
[발랄한 음악] | |
- (모연) 헐! - (최 간호사) 대박 | -What?! -No way. |
- ♪ 싸움에는 ♪ - ♪ 싸움에는 ♪ | |
(최 간호사) 그렇게 질색을 하시더니 | He used to hate it so much. |
선생님을 위한 이벤트인가 봐요 | I guess it is a special event for you, Nurse. |
(최 간호사) 송 선생님 완전 좋은 남자 | Dr. Song is such a good guy. |
아, 두 분 진짜 사귀시면 안 돼요? | Can't you two just go out? |
먼저 들어갈게요 아직 짐을 다 못 챙겨서 | I will go back in first. I haven't packed everything yet. |
(최 간호사) 어떡해요... | What should I do? |
저 또 뭐 실수했나 봐요 | I think I made a mistake again. |
잘못 안 했어요 | You didn't do anything wrong. |
하 선생님도 송 선생님만큼 좋은 여자라 그래요 | It's because Nurse Ha is as good of a person as Dr. Song. |
캔디 캔디 중년 버전쯤? | Like a middle-aged version of Candy, Candy. |
그게 무슨 말씀이세요? | What do you mean by that? |
애기는 몰라도 돼요 | You're too young to get it. |
- 이제 가죠 - 네 | Let's go now. Yes. |
[사이렌이 울린다] | |
[부드러운 음악] | |
하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
[사진 찍히는 소리] | |
(시진) 부대, 차렷 | Unit, attention! |
경례 | Salute. |
[사진 찍히는 소리] | |
[경쾌한 음악] | |
좋은 아침입니다 | What a nice morning! Good morning. |
굿모닝요 | Good morning. |
출퇴근 거리가 너무 먼 거 같아요 | I work is too far to travel back and forward to. |
숙소 나오면 바로 메디큐브일 때가 좋았는데 | I liked it when the Medi Cube was right outside my dorm. |
아침마다 비둘기들도 감상하고요 | And we appreciated the "doves" every morning. |
같이 가요! | Let's go together. |
- 안녕하세요! - 어! | Hello. |
근데 우리 오늘 꼭 첫 출근하는 거 같지 않아요 기분이? | Doesn't today feel like our first day of work? |
그렇죠? 저도요 | I know, right? For me, too. I feel the same too. It is cold! |
나도 딱 그래 아우, 춥다 | I feel the same too. It is cold! |
- 굿모닝입니다 - 굿모닝입니다 | Good morning. |
아, 우리 진짜, 돌아왔네요 | We're really back. |
♪ 말해, 뭐 해? 말해, 뭐 해? ♪ | |
♪ 이러다가 바보처럼 ♪ | |
♪ 한눈팔게 하지 말고 ♪ | |
♪ 말해볼래, 말해볼래 ♪ | |
♪ 나의 마음에 담긴 사람 you are my only one ♪ | |
(모연) 이게 무슨 난리야? | What is this mess? |
(모연) 이 남자들 언제 왔어? | When did these men get here? |
- (시진) 아... - (모연) 아이고... | Sofa, here! |
기억나 여기 | Sofa, here! |
(명주) 설마 지금 나 집에 들여보내는 겁니까? | Are you taking me home? |
(대영) 진짜 안 보낼까보다 | Maybe I won't. |
(대대장) 우리 군은 17층 회담장의 주변을 경계하는 임무를 맡는다 | Our unit will be guarding the perimeter of the conference site on the 17th floor. |
(명주) 어떻게 이럴 수 있어? | How can you do this to me? |
(명주) 어떻게 이렇게 알게 해 어떻게? | How can you let me find out this way? How? |
내 모든 도망은 다 백 마디의 말이었고 | Me running away every time spoke for itself. |
(명주) 그만하자 우리 | Let's stop. |
(남자) 서울 시내 한복판에서 | Who is the guy that had a shootout in the middle of Seoul? |
백주대낮에 총격전을 벌인 놈 정체가 뭐야? | Who is the guy that had a shootout in the middle of Seoul? Combat shooting in progress! We need backup! Backup! |
(시진) 총격 교전 중 총격 교전 중, 지원 바람, 지원 바람! | Combat shooting in progress! We need backup! Backup! |
(대영) 사랑한다, 윤명주 아주 많이 | I love you very much, Yoon Myeong-ju. |
No comments:
Post a Comment