쌈 마이웨이 12
Fight for my way 12
[KOR-ENG DUAL SUB]
| 최애라, 너... 디게 좋아 | Choi Ae-ra, I really like you. |
| 미칠 것 같아 | I think I'm going crazy. |
| 나는 너 원래 좋았어... 이 웬수 같은 새끼야 | I've always liked you, you jerk. |
| [목 가다듬음] | |
| 모 아니면 도면 | If it's all or nothing... |
| 그냥 모로 가자 | let's go with all. |
| 어? | What? |
| 너 오늘 그냥 | Do you want to... |
| 앞집에서 잘래? | sleepover at my apartment today? |
| [박스 옮기는 소리] | |
| [도어락] | |
| [비명] 아! | |
| - (주만) 아! - (예진) 어! 어! 괜찮아요? | Are you okay? |
| - 봐 봐요! - (주만) 아 | Let me take a look. |
| - (주만) 아... - (예진) 허! | |
| 아이... 어떡해 | Oh, no... |
| 아... | |
| 아 이거 어떡해요, 피... | Gosh, it's bleeding. |
| [초인종] (예진 엄마) 예진아, 예진아! | Ye-jin! |
| (복희) 아이고 | |
| [익살스러운 음악] | |
| 조심 | Be careful. |
| (애라) 헉! | Be careful. |
| - 아씨 - 아이, 깜짝이야 | -Gosh. -You scared me! |
| 뭐, 뭐야? 왜 사람이 장롱에서 나와? | What's this? Why did you come out a closet? |
| 아이 어떻게 이 시간에 여길... | How are you here at this hour? |
| 내가 내 집 앞에 있는 게 문제야? 둘이 장롱에서 나온 게 문제야? | What's wrong with that? I'm in front of my house. |
| 거기서 둘이 뭐 한 거예요? | What were you two doing in there? |
| 왜 거기서 나오냐고? | Why did you come out from there? |
| 남일 바 연대기야, 애들 비밀 통로 | It's Chronicles of Narnia. It's their secret passage. |
| 어? | -What? -You knew about it? |
| 알고 계셨어요? | -What? -You knew about it? |
| 니들 거기 드나드는 거 | I didn't say anything about you using it. |
| 내가 아무 말도 안 했어 | I didn't say anything about you using it. |
| 실컷 들락거리고 실컷 놀아 봐 | Go ahead and have fun all you want. |
| 간 팔팔할 때 좀 더 여한 없이 퍼마셔 보라고 | Drink all you can while your livers still work. |
| 천진난만, 천방지축 무념무상으로 | Be innocent, reckless and live without thoughts... |
| 애들처럼 순수하게 놀으라고 어른처럼 놀지 말고 | just like children. Don't play around like adults. |
| (애라) 왠지 개기고 싶다 | For some reason, I want to talk back. |
| (애라) 개기고 싶다 | I want to talk back to her. |
| (복희) 그렇게 실컷 놀다가 | After you enjoy, |
| [한 단어씩 끊어서] 귀가는 각자 방으로, 오케이? | go back to your own rooms, okay? |
| 우리 위에서 뽀뽀했는데 | -We just kissed upstairs. -Hey. |
| [당황한 음악] 야! | -We just kissed upstairs. -Hey. |
| 야! [동만 목 가다듬음] | |
| - (예진 속삭이며) 잠깐만요 - 예진 씨, 잠깐만요... | Wait, hold on. |
| (예진) 엄마가 집에 남자 들이면 방 뺀다고 했단 말이에요 | Mom told me she'd kick me out if I bring guys over. -No, I'll leave. -Please, she'll leave soon. |
| - 싫어요, 저 나갈게요 - (예진 엄마) 예진아! | -No, I'll leave. -Please, she'll leave soon. |
| 잠깐이면 돼요 엄마 진짜 금방 가요 | -No, I'll leave. -Please, she'll leave soon. I'll just tell her what happened. |
| - 아, 제가 말씀드리고 나갈게요 - 안 돼요! | I'll just tell her what happened. She'll have her eyes on me. She'd beat you up if she sees you. |
| 우리 엄마 다 알고 있단 말이에요 우리 엄마한테 맞으면 죽어요 | She'll have her eyes on me. She'd beat you up if she sees you. -Why would I get beaten up? -Just stay here. |
| - 아, 내가 왜 맞아요? - 좀 가만히 좀 있어요! | -Why would I get beaten up? -Just stay here. |
| 예진... | Ye-jin... |
| 예진아 | Ye-jin! |
| [도어락] | |
| (예진 엄마) 잤어? | Were you sleeping? |
| 어, 어... [도어락] | |
| [예진 엄마 가쁜 호흡] 아유... | |
| 왜 이렇게 밤에 왔어? | Why did you come so late? |
| 7번 빨리 봐야 돼 아유, 시작했겠네 | I have to watch the drama, it's on already. |
| [끈적한 음악] | |
| 그거 보고 갈라고? | Are you going to watch it here? |
| 어, 어머, 어머, 어머 내가 저럴 줄 알았어! | I knew that was going to happen. |
| 저 쌍놈의 새끼 외박하네 | What a jerk. He's sleeping with her. |
| 느, 늦었는데 가지 | It's late. You should go. |
| 아니, 원칙적으로 집주인이 이럴 권리는 없는 거잖아 | The landlord doesn't have the right to do this. |
| - 그치... - (복희) 그럼 | -That's right. -Then... |
| 원칙적으로 세입자가 옥상을 무단 점거 할 권리는 있나? | Do tenants have the right to trespass the rooftop? |
| 히스테리 씨라니까 히스테리... | She's being hysterical again. Hey, I can hear you. |
| 얘! 다 들려 | Hey, I can hear you. |
| 저 아드님께서 어머님께 | I think your son should find you a hobby |
| 뭐 취미 활동이나 등산에나 뭐 그런 것들을 | I think your son should find you a hobby or suggest you go mountain climbing-- |
| - 권장해 보는 것도 좋은 방편이... - 잔 말 말고 해산 | or suggest you go mountain climbing-- That's enough. Go home. Split up. |
| 흩어지라고 | That's enough. Go home. Split up. |
| 흠... | |
| (복희) 너... | You. |
| 지금 '씻고 갈게'라고 했지? | Did you just tell him you'll shower and come back? |
| [익살스러운 음악] | Did you just tell him you'll shower and come back? |
| 내가 니 머릿속에 들어앉아 있어 | I'm already inside your head. |
| 근데요, 아줌마... | By the way, if someone tells you not to do something, |
| 원래 누가 기를 쓰고 하지 말라고 하면 더 기를 쓰고 하고 싶잖아요 | By the way, if someone tells you not to do something, it makes you want to do it more. |
| 뭐? | What? |
| 뭐, 뭐를 해? 뭐를, 뭐를 한, 한다고? | Do what? What are you talking about? |
| 조선이 그렇게 경직된 꼰대가 아니었다면 | If Joseon wasn't so strict and conservative, |
| 방방곡곡 속속들이 그 숱한 물레방앗간은 생겨나지도 않았겠죠 | people wouldn't have sneaked into the watermill. |
| 결과적으론 아줌마가 불을 더 지펴 주고 계신 건지도 모르겠네요 | You might be the one setting things on fire. |
| [복희 헛웃음] 들어가 | Go in. |
| [도어락] 그 원래 물레방앗간이라는 게 그렇지 않습니까? | Go in. You know what they did at watermills, right? |
| [도어락] [복희 헛웃음] | Gosh, those two... |
| - 차, 이것들이 진짜! - 진짜 닮았네 | Gosh, those two... -I can see the resemblance. -What? |
| 뭐? | -I can see the resemblance. -What? |
| 우리 황 여사님이 왜 여기에 터를 잡으셨는지 | I can now see why you stationed yourself here. |
| 계산이 딱 떨어지는데? | I can now see why you stationed yourself here. |
| [흥겨운 뽕짝풍 음악] | |
| [도어락] | |
| [버튼 음] [도어락] | |
| [초인종] 응? | |
| [도어락 소리와 문 여닫는 소리] | |
| [목 가다듬음] | |
| [멋쩍은 음악] | |
| [애라 헛기침] | |
| 거기는 인중... | That was above my lips... |
| [목 가다듬음] | |
| 취향이 독특하네 | You have a unique taste. You must like that area. |
| 인중을 좋아하나 봐 | You have a unique taste. You must like that area. |
| 니가 입술을 내밀고 있었어야지 | You should've stuck out your lips. |
| [꾸르르르륵] | |
| 지금 네 대장이 막 말을 하는 거 같은데 | I think your intestines want to say something. |
| 아... 이게 또 왜 이래? | This stupid thing again. |
| 야 | Hey. |
| 나는 니 말대로 무념무상 똥 멍청이 | I'm not a reckless, thoughtless airhead dude... |
| 이차 성징도 하다만 꼬마 새끼 아니고 | who stopped maturing before puberty. |
| 우리 지금 사귀고 급기야 한 침대에 같이 있어 | We're dating and now we're sitting on a bed together. |
| 난 지금 너한테 | I don't want to be a gentleman to you at all. |
| 1분도 매너가 좋고 싶지가 않아 | I don't want to be a gentleman to you at all. |
| 이거 아주... | You're... |
| 상놈이네 | so manly. |
| 어, 진짜 태초에 상놈처럼 굴고 싶어 | Yes. I want to be a man. |
| 근데... | But... |
| 우리 이거 숙제 아니잖아 | this isn't homework. |
| - 뭐? - 이런 터닝 포인트 없어도 | What? Even without a turning point like this... |
| 너 나한테 바야바 아니야 | you're not Chewbacca to me. |
| 너 나한테 미치게 여자야 | You're a girl to me. |
| 당장 안고 싶고 밤새 안고 싶고 | I want to hold you right now and hug you all night long. |
| 집에 보내기도 싫어 | I want you to stay here. |
| 아우, 그런 건 좀 속으로 생각하라고 | You should keep thoughts like that to yourself. |
| 그니까 니 과민한 대장한테 진정 좀 하시라 그래 | So tell your loud intestines to quiet down. |
| [류지현의 '또 밤이 지나버렸네' 재생] | |
| 그냥 자 | Just sleep. |
| 손만 잡고는 죽어도 못 자겠고 | I can't sleep just holding your hands. |
| 겁나 꽉 안고 자 | I'll hug you like crazy. |
| 밤새 안고는 자야겠다 | I need to do this much. |
| 자라고, 시끼야 | Just sleep. |
| (애라) 야... | Hey. |
| 나 지금 거의 죽을 거 같은데 | I feel like I'm going to die. |
| 가스, 가스, 가스? | Is your stomach filled with gas? |
| 아니, 숨이 잘 안 쉬어지고 | Well, I can't breathe. |
| 가슴이 너무 뛰어 | My heart is racing like crazy. |
| 가슴이? | Your heart? |
| [속삭이며] 대리님! | Mr. Kim. |
| 대리님! | Mr. Kim? |
| 대리님? 대... | Mr. Kim. Mister... |
| [쭉 이어지는 휴대폰 진동] | |
| [분위기 가라앉는 음악] | |
| [이어지는 통화 연결음] | |
| [새 지저귐] | |
| [다급하게 문 두드리는 소리] | |
| (동만) 아... | |
| [다급하게 문 두드리는 소리] | |
| 아... 야! | Hey. |
| 니네 아버지 아니냐? | Is it your dad this time? |
| 아... 왜 너랑 잠만 자면 누가 이렇게 오는 거야? | Why do people keeping coming whenever I sleep with you? |
| (설희) 애라야! 너 여기 있어? | Ae-ra, are you there? |
| [당황한 음악] | Take the soju bottle away. |
| 소주, 소주, 소주! 소주병 | Take the soju bottle away. |
| 하... | |
| 어, 얘도 금방 넘어왔어 10분? 10분 됐나? | She just came, too. -Like, ten minutes ago? -Yes. |
| 아, 나 이거 티는 내가 황금발을 다 빨아 가지고 | I'm wearing this because I'm doing laundry. |
| 너 왜 그래! | What's wrong? |
| 주만이가... | Joo-man... |
| 안 들어왔어 | didn't come home. |
| (애라) 후, 참... | |
| 너 이거, 이거 뭐야? 이거 | What are you doing with that? |
| 우와, 이게 왜 여기서 나와? 너 왜 추리닝 입고 있어? | Why is this here? Why are you wearing jogging trousers? |
| 왜! 너도 가게? | Why? Do you want to go, too? |
| 넌 어차피 여자는 패지도 못하잖아 | You can't hit a girl anyway. |
| 너 지금 이걸로 사람 패러 가니? | Are you trying to hit someone with this? |
| 안 팰 테니까 넌 도장이나 가! | I won't, so go to the gym. |
| - 너 있으면 나 할 말도 못 하고 - 너 또 욕할라 그러지, 또! | -I can't say what I want if you're there. -Are you going to curse again? |
| 아, 그럼 이 상황에 최소한의 욕도 안 해? | Of course, I will. |
| (애라) 그러면 세상에 욕이 왜 있어? | Then why do curse words exist? |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 예, 코치님! | Yes, Coach. |
| 아, 나 오늘 좀 갈 데가 있어 가지고요 | I need to go somewhere today. |
| 예? | -What? -What is it now? |
| 왜? 또 뭔데? | -What? -What is it now? |
| 예, 알았어요, 갈게요 [목 가다듬음] | Okay, I'm coming. |
| 뭔 일 났어? | -Is something up? -No. |
| 뭔 일 없고 일단 둘이 가고 | -Is something up? -No. You two go first. |
| 너 사고 치지 마라 이거 압수야 | Don't cause trouble and I'm confiscating this. |
| [작은 소리] 이씨... | |
| 설아, 가자! | Let's go, Sul-hee. |
| 그니까 일이 이렇게 될 때까지 왜 입 꾹 다물고 있었냐고! | Why didn't you tell me sooner? You should've told me earlier! |
| 아주 초장에 족쳤어야지 왜 미련을 떨고 있었어, 왜! | You should've told me earlier! |
| 겁나서 | I was scared. |
| 뭐? | What? |
| 내가 그걸 물 위로 꺼내놔 버리면 진짜... | If I brought it up, it really is going to become a problem. |
| 진짜 문제가 돼 버리는 거잖아 | it really is going to become a problem. |
| 근데 나는 걔를... 이길 자신이 없더라고 | But I didn't have the confidence to beat her. |
| 설아, 니가 본처야 니가 쫄 일 아니라고 | Sul-hee. You're his girlfriend. You shouldn't be the one scared. |
| 너는 걔랑 6년 만났고 | -You've been seeing him for six years-- -Those six years... |
| 내가 믿을 거라곤 그 6년뿐인데 | -You've been seeing him for six years-- -Those six years... were all I had going for me. |
| 그게 사실은 힘이 없는 거 같잖아 | And I realized how weak that is. |
| [슬픈 피아노곡] 나랑은 밍밍해져 버린 6년인데 | Time spent with me must be dull and boring. |
| 걔랑은 막 찌릿찌릿할 거 아니야 | But he must've felt excited with her. |
| 6년 만난 널 두고 | If he leaves you after all those six years because of those short excitements, |
| 고거 잠깐 찌릿한 거에 홀딱 넘어갈 놈이면 | If he leaves you after all those six years because of those short excitements, |
| 내가 너 주만이한테 안 줘 | I won't let him have you. |
| 빨리 와! | Come on. |
| 몇 혼 줄은 모르고? | You don't know the apartment number? |
| 여기 산다고 말만 들었어 | I only heard that she lives here. |
| 씨, 주만이가 어떻게... | How could Joo-man... |
| 근데 여기 없을지도 몰라 그냥 아닐지도 모르지 | He may not even be there. I may be wrong. |
| 무슨 일 생겼을지도 모르는 거잖아 | Something may have happened to him. |
| 아, 그럼 그 기집애한테 전화를 해 봐 | Then give that wench a call. |
| 싫어, 그건 | I don't want to. |
| 왜? | Why? |
| 자존심 상해 | It hurts my pride. |
| [의미심장한 음악] | |
| 꼭 이렇게까지 해야 돼? | Do you really have to do this? |
| 하, 고 선수 경기 보니까 어차피 뜨는 건 순식간이고 | I watched Dong-man's match and he'll be a star in no time. |
| 뭐래는 거야, 씨 | What a nonsense. |
| 야, 인터넷에 고동만 치면 | If you search his name online, that match comes right up. |
| 니들 옛날에 승부 조작한 거 금방 나오더라 | If you search his name online, that match comes right up. |
| 그때 까발려지는 거보다 먼저 선공을 하는 게 낫다니까 | Rather than explaining it later, it's better to come clean first. |
| 형! 내가... | Look. I didn't do a press conference even back then. |
| 10년 전에도 이 기자회견을 안 했는데 | I didn't do a press conference even back then. Why must I do it after ten years? |
| 왜 이제 와서 이 쇼를 해야 되는 거냐고? | Why must I do it after ten years? |
| 그래야 니가 피해자가 되지 | That way, you become the victim. |
| - 뭐? - 원래 | What? If you use the media well, you'll control the world. |
| 언플이 세상을 바꾸는 거야 | If you use the media well, you'll control the world. |
| [계속되는 휴대폰 진동] | SUL-HEE |
| 아! | |
| 어... 여기 뭐야? | Where am I? |
| 왜 이래? | What's going on? |
| 깼어요? | Are you up? |
| 아니, 예진 씨 여기 왜... | Ye-jin, why didn't you wake me up? |
| 나 왜 안 깨우시고... | Ye-jin, why didn't you wake me up? |
| 아, 아침에 엄마 가고 나서 깨웠는데 안 일어나셔 가지고 그냥... | I tried after my mom left, but you wouldn't get up. |
| 아, 그럼 밟아서라도 깨웠어야죠 | You should've kicked me to wake me up. |
| 하... | |
| 아무튼 뭐 저 하루 신세 지긴 했지만 저... | I somehow ended up staying the night... |
| 여기서 잠든 거니까 예진 씨는 | but I fell asleep here. |
| 자기 방에서 잤을 거고 뭐 이상한 건... | So, I'm sure you slept in your room and... |
| 어제... 밤에 생각 안 나세요? | Don't you remember last night? |
| 뭐가 생각이 안 나요? | Remember what? |
| 아니, 제가 어제 이불 갖다 드리러 왔다가 | I came to bring you a blanket and you... |
| 대리님이... | I came to bring you a blanket and you... |
| 뭘? 왜 말을 끝까지 못 하시고! | What? Why won't you finish your sentence? |
| 아니... 갑자기 | What? Why won't you finish your sentence? Well, you suddenly hugged me. |
| 안아 가지고... | Well, you suddenly hugged me. |
| 암튼 주만이 이 새끼는 여기서 나오는 순간 뒤지는 거야 | The moment Joo-man walks out from here, he's dead meat. |
| 아직 확실한 거 아니잖아 | We're not sure yet. |
| 설아! | Sul-hee. |
| 폰도 안 받는 거면 거의 백 프로지 왜 아직도... | -He won't answer his phone. It's certain-- -I want to go home. |
| 나 그냥 집에 갈래 | -He won't answer his phone. It's certain-- -I want to go home. |
| 너 진짜 뭐가 무서워서 이래? | What are you afraid of? |
| 아, 그깟 놈 그냥 빵 차 버리고 네 인생 살면 되지! | Just dump him and carry on with your life. |
| 그동안 못 했던 자기 계발도도 하고! 니 꿈도 찾고! | Work on self-improvement and follow your dream. |
| 내 꿈이 뭔데? | What is my dream? |
| 아, 이제부터 찾으면 되지 | We can start figuring that out. |
| 너 요리도 잘하고, 어? 고데기도 잘하고! | You cook well and you're good at curling my hair, too. |
| 나 꿈 있어 | I have a dream. |
| 진작 있었어 | I always had one. |
| 무슨 헛소리를 하세요! | What nonsense are you talking about? |
| 나 어제 술 한 잔도 안 마셨고 | I didn't drink and even if I did, I don't make mistakes. |
| 나 술 마셔도 그런... 거 하는 사람 아닌데 | I didn't drink and even if I did, I don't make mistakes. Why are you overreacting? |
| 왜 이렇게 기겁을 해요? | Why are you overreacting? |
| 예진 씨가 거짓말하시니까 그렇잖아요 | Because you're lying. You grabbed and pulled my arm like this yesterday and then... |
| 대리님이 어제 막 이렇게 제 팔 막 이렇게 막 당기더니... 이렇게 | You grabbed and pulled my arm like this yesterday and then... |
| 막 안아 가지고, 막... | you hugged me and... |
| '설아, 불 좀 꺼' 그랬어요 | you said, "Sul-hee, turn off the light." |
| [분위기 가라앉는 음악] | |
| 그러고 코만 골고 주무셨어요 | Then you fell asleep snoring. |
| 아주 제가 자존심이 다 상할 정도로 | You really crushed my pride. |
| [한숨] | |
| 아씨... | Darn it. |
| 나도 꿈 있어 | I have a dream. |
| 6살 때부터 지금까지 쭉 있었다고 | I had one until now, ever since I was six. |
| 왜 나는 남자만 바라보고 산다고 생각해? | Why do you think Joo-man is all that matters to me? |
| 그런 뜻이 아니고 | That's not what I meant. Dong-man had taekwondo and you had your microphone. |
| 니들 태권도 하고 마이크 잡고 삐까뻔쩍하고 그럴 때 | Dong-man had taekwondo and you had your microphone. While you guys were pursuing you dreams... |
| 나도 조용히... | I quietly... |
| 내 꿈 꾸고 있었다고 | kept my dream alive in my heart. |
| 근데 왜 말을 안 했어? | Why didn't you tell me then? |
| 그럼 그거 하면 되겠네 너 하고 싶은 꿈! | Now you can achieve that dream. |
| 엄마! | A mom. |
| 내 꿈은 엄마야 | My dream is to become a mom. |
| [회한 가득한 음악] 뭐? | What? |
| 난 소꿉놀이해도 맨날 엄마였잖아 | I always was the mom when we played house. |
| 좋은 엄마, 좋은 아내가 되는 게 | Being a good mom... and being a good wife... |
| 내 꿈이라고 | is my dream. |
| 그냥 주만이랑 결혼해서 | I wanted to marry Joo-man... |
| 그렇게 살고 싶다고 | and have that life. |
| 하... | |
| 설아 | Sul-hee. |
| 엄만 꿈으로 안 쳐줘? | Does that not count as a dream? |
| 세상 사람들은 다 자기 계발해야 돼? | Does everyone have to better themselves? |
| 니들 다 잘났고 자기 위해서 사는데 | You're all smart and you live the lives you want. |
| 나 하나 정도는 그냥 내 식구들 위해서 살아도 되는 거잖아 | I think it's okay if I just focus on my family. |
| 그거 니들보다 하나도 못난 거 없잖어 | That doesn't make me less than you. |
| 아 훌륭하지! 다 좋은데 | That's a great thing to do. It's all good, but... |
| - 그럼 주만이 말고 다른 남자랑 - 나한테 주만이는 | -find someone else, not Joo-man-- -To me, Joo-man is... |
| 그냥 남자 친구 아니고 | not just an ordinary boyfriend. |
| 내 세상이야 | He's my world. |
| 그러니까... | So... |
| 그러니까... | so... |
| 나 그냥... | I just want to go home. |
| 집에 가고 싶어 | I just want to go home. |
| (애라) 너 뭐야? | What's your problem? Why are you really here? |
| 너 왜 진짜로 여기서 나와? | What's your problem? Why are you really here? |
| 그게 내가... | I somehow... |
| 어쩌다가 순간 잠이 들어 버려가지고 | fell asleep before I knew it. |
| (애라) 그 인턴 집에서? | At the intern's house? |
| 너... | Are you actually saying you slept here? |
| 그럼 진짜로 여기서 잤다는 거지? | Are you actually saying you slept here? |
| 설아, 정말 아무 일도 없었어 | Sul-hee, nothing happened. |
| 대리님! | Mr. Kim... |
| 양말을 놓고 가셔서... | He left a sock. |
| 양말을 왜 벗어 놓고 왔어 | Why did you take off your sock? |
| (설희) 왜... | Why? |
| 순간 잠들었는데 왜... | Why, if you fell asleep before you knew? |
| 설아, 정말 그런 거 아니야 | Sul-hee, it's not like that. |
| [차여울의 'I Miss U' 재생] | I didn't cross the line. |
| 나 진짜 실수 안 했어 | I didn't cross the line. |
| 니들은 그것만 실수냐? | Is that what you all think? |
| 했으면 실수고 안 했으면 통과야? | Is everything fine if nothing happened? |
| 나 진짜 아무 일도 없었어 | I swear nothing happened. |
| 나한텐 똑같아 | It's the same to me. |
| 니들이 잤든 안 잤든 | Whether you slept together or not, |
| 똑같아 | it's the same. |
| 뭐? | What? |
| 넌 그냥 밤새도록 | You were here all night... |
| 날 매 초마다 죽였어 | killing me slowly every few seconds. |
| 설아 | |
| - 우리 - 설아, 제발 | -Let's... -Sul-hee, please. |
| 헤어져 | ...break up. |
| (애라) 설이의 세상이... | Sul-hee's world... |
| 무너졌다 | just crumbled. |
| 하아... | |
| [카메라 셔터] | KIM TAK-SU PRESS CONFERENCE |
| 저는 | Today at this press conference... |
| 오늘 이 자리에서 | Today at this press conference... |
| 지난 2007년 있었던 | I will reveal the truth about... |
| 고동만 선수와의 승부 조작 사건의 진실에 대해 | my fight against Ko Dong-man back in 2007. |
| 말씀드리려고 합니다 | my fight against Ko Dong-man back in 2007. |
| [의미심장한 음악] | |
| 그저 | I wanted to... |
| 참고 | hold back, cover it up and get on with my life. |
| 덮어두고 살아가려 했지만 | hold back, cover it up and get on with my life. |
| 후배에게 선의로 베푼 돈이 | The money I gave as a favor... |
| 대가성 사례금으로 둔갑하고 | turned into a bribe and compensation. |
| 정당한 승부를 하고도 | I played fair and square and yet, I became a victim of a witch hunt. |
| 마녀사냥을 당했던 억울한 과거사를 이제라도 바로 잡기 위해 | I played fair and square and yet, I became a victim of a witch hunt. In order to fix the false past, |
| 저 김탁수! | I, Kim Tak-su, demand Ko Dong-man... |
| 고동만 선수에게 | I, Kim Tak-su, demand Ko Dong-man... |
| 정정당당한 승부를 | to accept my request for a fair match. |
| 다시 요구하는 바입니다 | to accept my request for a fair match. |
| 최대한 빠른 시일 내에... | As soon as possible... |
| 경거망동하지 마라 | Don't be rash. |
| 너 지금 무슨 생각하는 줄 아는데 | -I know what you're thinking. -I won't do it. |
| 안 붙어요 | -I know what you're thinking. -I won't do it. |
| - 어? - 나 이제 쟤한테 안 말려요 | -What? -I won't fall for his games. |
| 김탁수 페이스에 안 말린다고 | I won't let him sway me. |
| 꼬동만이 다 컸네? | You're all grown up. |
| 머리 나쁜 놈은 실력으로 가는 거라며? | You told me dumb people should rely and prove it will skills. |
| 확실히 실력 키워서 | I'll train hard and take him next season. |
| 내년 시즌에 붙을 거예요 | I'll train hard and take him next season. |
| 기다릴 수 있겠어? | Can you wait? |
| 너 세상 성격 급한 놈이잖아 | I know you're impatient. |
| 욱하는 꼬맹이잖아 | You also have a temper. |
| 드디어 어른 된 거야? | Are you grown up now? |
| 쟤도 지금 나 애로 보는 거잖아요 | He thinks I'm a kid, too. |
| 준비해서 보여 줘야죠 | I'll train hard and show him. |
| 나 이제 호랑이 새끼 아니라 | I'm no longer a tiger cub. |
| 그냥 호랑이라고 | I'm a tiger. |
| 설아! | Sul-hee. |
| 이 상황에 너한테 할 소린 아닌데 | I shouldn't be saying this to you now. |
| 너 오늘 좀 멋졌다 | But you were really cool. |
| 내가 20년 넘게 본 백설희 중에 제일 | It was the best of you I've seen in over 20 years. |
| 왜? 내가 헤어지자고 해서? | Why? Because I said we should break up? |
| 아니! 엄마 | No, about your dream. |
| 꿈이 엄마라고 할 때 멋졌다구 | It's cool that your dream is to be a mom. |
| 생각해 보면 엄마만큼 엄청난 게 없는 건데 | There's nothing more incredible than a mom. |
| [추억을 자극하는 기타곡] | |
| (애라) 설희는 초등학교 6년 내내 내 머리를 빗겨 줬다 | Sul-hee did my hair all six years of my elementary school. |
| 아유, 설아 | Sul-hee, school doesn't start this early. |
| 아, 핵교 갈라면 아직 멀었는데 왜 맨날 아침 댓바람부터 와 | Sul-hee, school doesn't start this early. Why are you here so early in the morning? |
| (천갑) 어? | Sul-hee was my first female friend. |
| (애라) 설희는 내 최초의 여자 친구였다 | Sul-hee was my first female friend. |
| 아빠는 딸을 꾸며 줄 줄 몰랐고 | My dad didn't know how to dress me up, and no one wanted to be a tomboy's friend. |
| 선머슴 같던 나는 으레 친구가 없었다 | and no one wanted to be a tomboy's friend. |
| 분홍이? | Pink? |
| 나 분홍은 별론디 | I don't like pink. |
| 내게 엄마가 없단 걸 알게 된 설희는 | When Sul-hee found out I didn't have a mom, |
| 매일 1시간 일찍 우리 집에 왔다 | she came over an hour earlier before school started. |
| 그 고운 마음을 들고서 | She came to me with her sweet heart. |
| 너는 엄마가 없으니까 | Since you don't have a mom, |
| 내가 빗겨 주면 돼! | I'll do your hair for you. |
| 설희는 | Sul-hee was... |
| 커다란 바다였다 | like the vast ocean. |
| 아, 주만이 이 새끼 미쳤네! | Joo-man lost his mind. |
| 그래서 잤대? | Did they sleep together? |
| 야! 자고 안 자고가 문제냐? | Do you think that matters? |
| 잤대? | -Did they? -Hey. |
| 야! | -Did they? -Hey. |
| 니가 피치 못할 어쩌구로다가 박혜란이 집에서 하루 잤다 치자 | Let's say for some unavoidable reason, you spent a night at Hye-ran's. |
| 잠만 잔 거야? 내무반처럼? | And I slept only, like in the army? |
| 그럼 내가 널 한 번 봐줘야 된다고 생각해? | Do you think I should let you off or kill you? |
| 족쳐야 된다고 생각해? | Do you think I should let you off or kill you? |
| 내무반처럼이야? | Did I just sleep? |
| 그럼 내가 반대로 밖에서 자고 왔다 치자 | -Let's say that I slept out then. -I'll kill you. |
| 족쳐야 된다고 생각해 | -Let's say that I slept out then. -I'll kill you. I'll punch your head. |
| 아주 뚜들겨 맞아야 된다고 생각해 빡! 씨... | I'll punch your head. |
| 아오! | |
| 계산이요 | Let's pay. |
| (남자) 김탁수 그동안 마음고생 심했겠다 | -Kim Tak-su must've been so stressed. -I bet. |
| (여자) 그르게, 나 김탁수 팬이었는데 | -Kim Tak-su must've been so stressed. -I bet. I'm his fan. |
| 참... 불쌍해 | Poor guy. |
| 안 할 거지? | You won't do it. |
| 안 하지? | You won't, right? |
| 언젠간 붙긴 붙어야지 | I have to fight him one day. |
| 언젠가도 붙지 마 | Not even one day. |
| 어, 난 싫어 김탁수는 진짜 싫어! | I hate it. I hate Kim Tak-su. |
| 걔랑 붙어서 니가 어떤 꼴 당했는지 내가 다 옆에서 봤잖아 | I saw what happened during your last fight with him. |
| 나 진짜 싫다고! 어? | I hate it, okay? |
| 이기면 되잖아! | I'll win. |
| 나 다신 걔한테 안 진다니까! | I won't lose to him again. |
| 야, 꼬동만! 넌 내가 호구냐? | Dong-man, am I a pushover to you? |
| 너 내가 너 얼마나 좋아하는 줄 알아? | Do you know how much I like you? |
| - 뭐? - 내가 널 얼마나 좋아하냐면 | -What? -I like you so much that... |
| 누가 너한테 총 3발을 쏜다고 하면 | if someone were to shoot you three times, |
| 내가 반드시 2발은 대신 맞을 거야 | I'd take two bullets. |
| 뭐, 말로라도 3발은 아니고? | Why not three? |
| 그건 그냥 하는 말이지 그건 거짓말이지 | Then I wouldn't be telling the truth. That's a lie. |
| 근데 난 진짜야! | But I'm telling the truth. |
| 니 걸 내가 다 짊어지지는 못해도 | I can't take all the burden for you, |
| 니 인생에서 오는 총알 3개 중에 | but I'll take two out of three bullets for you. |
| 2개는 내가 꼭 맞을 거야 | but I'll take two out of three bullets for you. |
| 내가 너 지켜줄 거야! | I'll protect you. |
| [잔잔한 음악] | |
| 야! | Hey. |
| 너 뭐 이렇게... 괜찮은 지지배냐! | Why are you so great? |
| 너 이렇게 좋아하는 내가 죽어도 싫다는데, 쫌! | I like you so much and I don't want you to do it. |
| 좀 안 하면 안 돼? | Can you not do it? |
| 애라야 | Ae-ra. |
| 나는... | I don't want you to protect me. |
| 니가 지켜주는 놈 되기 싫어 | I don't want you to protect me. |
| 내가 진짜로 센 놈 돼서 | I'm going to become so strong, |
| 고동만이 여자라면 그 누구도 다시는 너 함부로 못 대하게 | so that nobody can mistreat my girlfriend. |
| 그렇게 만들고 싶어 | That's what I want. |
| 나 좀 믿어 주면 안 돼? | Can you trust me? |
| 응? | IF DREAMS DISAPPEAR AS YOU MATURE, THEN I'LL... |
| - (동만) 저 주세요 - (형식) 응 | I'll take those. |
| 아, 뭐 하러 나와 있어! 너 일 안 햐? | Why did you come pick me up? Don't you have work? |
| - 아, 일하다 나왔어요 - 아, 그러고? | -I took a break. -Dressed like that? |
| 아이고, 퍽이나 일하고 왔겠다 [헛기침] | Sure, you did. |
| 아, 같이 가요! 우리 일행 아니냐고! | Wait for me. Are we strangers? |
| 아이고야 술만 처먹는구먼, 응? | Goodness, all you do is drink. |
| [목 가다듬음] | |
| 아, 고물상이여? | Is this a junk shop? Throw this away. |
| 아, 이딴 건 좀 갖다 버리고, 좀! | Is this a junk shop? Throw this away. |
| 아부지 일 안 가세요? 출장 오셨다며 | Aren't you going to work? You're on a business trip. |
| 너는 일 안 가? | What about you? |
| 아, 젊은 놈이 왜 대낮부터 추리닝을 입고 돌아 댕겨! | Why are you wearing track pants during the day? |
| 너 일 안 하지? | You don't work, right? |
| 너 기냥 놀지? | You stay at home, right? |
| 일한다고! | I do work. |
| 아, 추리닝 입고 무슨 일을 햐! | What do you do wearing track pants? |
| 아, 일하는 놈이 왜 대낮에 방구석에 있어? | Why are you home during the day? |
| 아부지 잠깐 데릴러 나왔다고 | I came out to pick you up. |
| 아부지 우리 집 한 번도 와 본 적 없어서 어딘 줄도 모르잖아요 | It's your first time here, so you don't know where it is. |
| 장가는 안 갈겨? | Aren't you going to get married? |
| 아... 뭔 놈의 장가야 또, 씨 | There you go again. |
| 허긴... | Right. |
| 아, 장가가서 처자식 먹여 살릴 궁리나 하는 놈이면 | If you wanted to get married and feed your family, |
| 아, 지금 뭐든 그냥 악착같이 뎀벼도 뎀볐겄지! | you'd be doing all sorts of work now. |
| 아이고, 그 나이 먹도록 뭐 생각이고 계획도 없이 말이여 | You're old enough to think and plan. |
| 아버지! 나 장가 안 가요 | Dad. I'm not going to get married. |
| 그러니까 쓸데없는 걱정 하지 마시라고 | So don't worry about such things. |
| 아, 장가를 왜 안 가? | Why won't you get married? |
| 집도 없어, 직업도 없어! | I have no house or a job. |
| 알바 나부랭이나 하는 생각 없는 놈한테 어느 집 딸을 주겠냐구요! | Who would want to get married to a thoughtless guy? |
| 아, 누구는 뭐 처음부터 다 초가삼간 채려 놓고 시작한댜? | Not everybody starts off with a huge house. |
| 나 때는 말이여! | When I was younger, |
| 너 같이 게을러터진 놈 구들장 지고 있을 시간에 | unlike lazy guys like you, complaining about your lives, |
| 공사장 가서 벽돌이라도 한 장 더 졌고! | I went to construction sites to lay out bricks. |
| 아버지는 맨날 그렇게 안 게으르고 맨날 성실했어도 | You must have been so diligent, |
| 내 학비 한 번, 뭐 방값 한 번 내준 적 없잖아요! | but you never once paid for my tuition or rent. |
| 나한테도 아버지처럼 살라고 하지 마시라고! | but you never once paid for my tuition or rent. Don't tell me to live like you. |
| 아, 그래도 난 말이여! | But still... |
| 진짜 개코도 없는 맨땅에서 | I had no money, but still managed to raise my children with everything I had. |
| 죽을 똥 싸면서 내 처자식 건사했어! | I had no money, but still managed to raise my children with everything I had. Should I live like that and have a child like me? |
| 난 그렇게 죽을 똥 싸면서 나 같은 놈 또 만들어야 되나 | Should I live like that and have a child like me? |
| 어떨 땐 잘 모르겠다고요! | I'm not sure about that. |
| 걔가 흙수저라고 나 원망할까 봐! | I'm afraid that my child might resent me for being so poor. |
| 엥? | What? |
| 아니, 누가 너한테 흙수저랴? | Who said you're poor? |
| 에이씨... | Gosh. |
| 쯧 | |
| [동만 한숨] | |
| [회한 가득한 음악] | ORGANIC BALLOON FLOWER EXTRACT |
| [초인종] | |
| 설아, 내가 진짜 잘못했어 | Sul-hee, I'm sorry. |
| 하... | |
| 내 짐 좀 챙겨 줄래? | Can you pack my things? |
| 설아, 내가 진짜 실수한 거야 정말... | Sul-hee, I made a mistake that day. |
| 하, 어쩌다가 실수로... | It was just a mistake. |
| 실수 아니잖아, 하루 아니잖아 | It's not a mistake. It's not just one day. |
| 너 밤마다 핸드폰 무음으로 해 놨었잖아 | You put your phone on silent mode every night. |
| 걔한테 오는 전화 불빛 번쩍일 때마다 | Whenever she texted you and your phone lit up, |
| 내 심장은 발밑에 내려앉는 거 같았어 | my heart sank to the ground. |
| 너가 걔한테 가는 거 뻔히 알면서도 | How do you think I felt when I had to let you go... |
| 내가 다녀오라고 했을 때 그때 내 속이 어땠을 거 같애? | even though I knew you were going to see her? |
| 그건 정말 사고가 났었고 취해서 벤치에서 잔다 그러니까 | She was in a car accident and was drunk the other time... |
| 신경이 쓰였지 | You were bothered. |
| 외면할 수 없었지? | You couldn't ignore her. |
| 주만아! | Joo-man. |
| 그냥... | You... |
| 니가 내 손 놓은 거야 | let go of my hand. |
| [차여울의 'I Miss U' 재생] | |
| (주만) 설아 제발, 제발... | Please, Sul-hee. Please... |
| 니가 잠깐 내 손 놓고 가도 | You thought I'd always be here... |
| 난 언제까지고 가만히 제자리에 있을 줄 알았겠지만 | even if you let go of my hand for a moment. |
| 이제 안 그러고 싶어 | But I don't want to do that anymore. |
| 그냥 지나가는 바람인 줄 알았거든? | I thought it would pass like the wind. |
| 근데 그냥 바람은 바람이잖아 | But cheating is still cheating. |
| 그건 O, X의 문제지 | It's either you cheated or not. |
| 크고 작은 문제가 아니었는데 | It wasn't about how big the problem was. |
| 내가 미련했어 | I was a fool. |
| 아, 너 왜 그래? 너 이런 애 아니잖아, 너... | Why are you doing this? This isn't you. |
| 너 왜 독하게 그래? | Why are you being so determined? |
| 너 지금 화나서 일부러 그러는 거잖아 | -You're doing this because you're mad. -During our six years of dating, |
| 우리 만나는 6년 동안 | -You're doing this because you're mad. -During our six years of dating, |
| 나 너한테 홧김에라도 한 번도 헤어지잔 말 한 적 없어 | I never said to break up out of anger. |
| 난 너한테 매 순간 최선을 다해서 후회도 없어 | I treated you the best I could, so I have no regrets. |
| 후회는 니 몫이야 | Regrets are all yours. |
| 내 짐... 밖에 내놔 줘 | Leave my things outside. |
| [주만 흐느낌] [멀어져 가는 설희 발소리] | |
| [주만 흐느낌] | |
| (설희) 뭐야? | What's that? |
| (애라) 오늘부터 1일 축하한다고! | It's day one today. Congratulations. |
| 응? | |
| 백설희 자유 독립 1일! | It's day one of your independence. |
| 빨리 와서 촛불 불어! | Blow out the candle. |
| 아, 얼른 '후' 해! | Hurry and blow it out. |
| 시원하게 '후' 하고 다 털어버리고! | Blow it and just forget about it. |
| 그냥 하지 말지 | Just don't do it. |
| 이런 거 하지 말지 | Don't do things like this. |
| 어? | What? |
| 나... | I... |
| 촛불 못 불겠는데 | can't blow the candles. |
| 이런 거 하지 말지 | You shouldn't have done this. |
| 설아 | Sul-hee. |
| 주만이가... 주만이가... | Joo-man... |
| 주만이가 어떻게 너한테... | How could he do this to you? |
| 주만이가... 울었어 | Joo-man cried. |
| 주만이가... 막 울었어 | Joo-man started crying. |
| [동만 한숨] | |
| 너 왜 그랬냐? | Why did you do that? |
| 너 흔들릴 놈 아니잖아 | You don't get swayed easily. |
| 너 설희 까무러치게 좋아하잖아 | You love Sul-hee so much. |
| 아이, 자작을 하고 있어 씨, 쯧! | Don't pour yourself a drink. |
| 설희를 왜 울려, 시끼야 | Why did you make Sul-hee cry, you punk? |
| [동만 한숨] | |
| 아이고... | |
| - 흠 - 쯧 | |
| 휴, 미친놈 | You crazy jerk. |
| 싹싹 빌어, 새끼야 | You better beg her. |
| 아휴... 이씨, 쯧 | My goodness. |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 여보세요? | Hello? |
| 어, 엄마 | Yes, Mom. |
| 120? | 1.2 million? Dad spent 1.2 million won at a bar? |
| 아빠가 술집에서 120을 긁었다고? | 1.2 million? Dad spent 1.2 million won at a bar? |
| 어! 전화도 안 받고 | Yes, he's not answering his phone either. |
| 이게 지금 무슨 일인가 싶다니까 | I wonder what's going on. |
| 아니, 니 아빠 생전 비싼 술 먹는 사람 아닌데 | Your dad would never drink an expensive alcohol. |
| (순양) 저 어디서 지갑이라도 뺏긴 거 아닌가 싶어 | I wonder if he got his wallet stolen. |
| 엄마 그 카드 문자에 가게 이름 나오지? | Mom, does the text say the bar's name? |
| 그것 좀 나한테 보내봐 봐 | Can you send it to me? |
| 어! | Okay. |
| (사장) 고형식 씨! | Ko Hyung-sik, you need to wake up. |
| 정신 좀 차립시다! | Ko Hyung-sik, you need to wake up. |
| (형식) 근데 사장님! | Sir. |
| 많이 취하셔 가지고 | You were too drunk, |
| 일단 제 카드로 120을... | so I paid with my card instead. |
| (사장) 영수증 처리하세요 | Give me the receipt. |
| 고 부장님! | Mr. Ko, do you know why... |
| 제가 왜! | Mr. Ko, do you know why... |
| 새파란 놈들 싹 다 제껴 두고 | I cut off all young men, |
| 고 부장님 영업직으로 모셔 왔겠어요? | and brought you in? |
| 공사밥 30년이시래매! | You've worked in the field for 30 years. |
| 그럼 인맥을 물어 오시라고 인맥을! | Then you need to use your network for a good cause. |
| 아직도 간, 쓸개 너무 달고 계시니까 | You still have too much pride left in you. |
| 너무 고고하시니까! | You're so detached from everything. |
| 고 부장님! | Mr. Ko. |
| 고형식 씨! | Ko Hyung-sik. |
| 대답 좀 하십시다! | Are you not going to answer me? |
| 예? | Are you not going to answer me? |
| 예! | Yes, sir. |
| 시정하겠습니다 | I'll try to correct it. |
| (상사) 제발 좀 관둬! | Why don't you just quit? |
| 안 붙잡는대니까, 어? | I won't beg you to stay. |
| 죄송합니다 시정하겠습니다 | I'm sorry, sir. I won't do it again. |
| (사장) 아들내미 장가보내야 한다면서요 | You said you have to marry off your son. |
| 정신 좀 차립시다? | You need to get things together. |
| (사장) 예? | Okay? |
| [마음 아려 오는 음악] | |
| (동만) 아빠는 한 번도 | My dad has never... |
| 가족들과 발을 맞춰 걸은 적이 없던 사람이다 | kept the same pace as his family. |
| (순양) 같이 좀 가요, 아유! [뛰는 소리] | Wait for me. |
| 아, 빨리 와! 빨리 와야 앉아 가지! 응? | Hurry up! We need to hurry to get seats. |
| (순양) 너 괜찮아? 아유 | Are you okay? |
| (아줌마) 아우, 아저씨 왜 이래, 진짜! | -What's wrong with you? -I'm sorry. |
| (형식) 죄송합니다 | -What's wrong with you? -I'm sorry. |
| 아이고, 아이고, 아이고 죄송합니다, 애가 멀미를 해 가지고 | I'm sorry, my kid gets motion sickness. |
| 죄송합니다, 예 | I'm sorry, my kid gets motion sickness. Hurry up. Here, have a seat. |
| 아, 빨리 와, 빨리! 어이, 자! | Hurry up. Here, have a seat. |
| (순양) 아이고, 아유 | |
| - (형식) 꽉 잡아! 잉? - (순양) 아이고, 아이고 | Hold tight. |
| [순양 오열] 동만아, 어떡해! | Dong-man. |
| [순양 가쁜 숨] | CLINIC Excuse me, open the door! |
| (형식) 여보세요! 여 문 열어요! 예? | Excuse me, open the door! |
| 문 열어 봐요! 애가 막 갑자기 막 열이 나가지고, 예? | Open the door, my kid has fever! |
| 애가 막 죽을 거 같애! | He might die! |
| 선생님 좀 불러 주세요! 선생님 좀! | Please call the doctor, please! |
| 아버지! | Dad. |
| 아들내미랑 소주 한잔해! | Do you want to have a drink with your son? |
| (형식) 아, 뭐 하는겨? | What are you doing? |
| 아, 그걸 들고 어딜 가게! | Where are you taking that? |
| 아, 좀 믿고 한번 따라와 보시라니까 | Just trust me and follow me. |
| [호기심을 자극하는 음악] | |
| 빨리 와요! 빨리 | Hurry up. |
| 야! 아, 뭐 하는겨! | Hey, what are you doing? |
| 정신 나간겨? | Are you out of your mind? |
| - 쉿! - 쉿! | |
| 아, 괭이 새끼들도 아니고 | We're not cats. |
| 멀쩡한 집 놔두고 | Why would you drink outside? |
| 뭐 이런 데다가! | Why are we here? |
| 아, 그냥 좀 앉아 보시라니까! | Just sit down. |
| 서울 땅에 이런 지상 낙원이 따로 없어 | There's no other place like this in Seoul. |
| 아이고... | |
| 너가 이런 것도 할 줄 아냐? | I didn't know you could make eggs. |
| 거 참! | |
| 내가 이런 것도 못 할까 봐? | Gosh, of course I can. |
| 아부지, 아들 자취 10년 차예요 | I've been living alone for ten years. |
| 너 밖에서 술 처먹고 왔냐? | Did you drink somewhere? |
| 아, 좀 멋대가리 없이 굴지 좀 마시고 | Don't break the mood. |
| 한번 좀 드셔 보시라니까! | Just try this. |
| [목 가다듬음] | |
| 아, 너 이런 거 하지 마! | Don't feed me. |
| 나도 손 있어! | I have hands, too. |
| (형식) 에 | |
| [형식 헛기침] | |
| [형식 목 가다듬음] | |
| [동만 목 가다듬음] | |
| 아부지 | Dad. |
| 아부지는... | What was... |
| 꿈이 뭐였는데? | your dream? |
| 아니, 뭔 헛소리여? 아부지가 그런 게 어딨어? | What nonsense are you talking about? I never had such a thing. |
| 아, 옛날에 꿈은 한 번쯤 있었을 거 아니여? | I'm sure you must have had a dream before. |
| 아, 있긴 뭘! [목 가다듬음] | Not really. |
| 있네, 있어! | You did, I can tell. |
| 아, 뭔데! | What was it? |
| 아, 뭔데! 말 좀 해 보시라고 | Tell me, what was it? |
| [목 가다듬음] 아, 그... | Well... |
| 아, 저... | That... |
| 빠일럿 | A pilot. |
| 파일럿? | A pilot? |
| 아, 옛날에 '빨간 마후라'란 영화가 있었는데 괜히 그걸 봐 갔고 | There was a movie called The Red Scarf, and I shouldn't have watched it. |
| 그냥 쌩 병을 앓았잖여, 잉? | I suffered so much because of it. |
| 그놈의 빠일럿이 되고 싶어 갖고 | I was dying to become a pilot. |
| 폼 나네! | That's really cool. |
| 한번 해 보시지 왜 안 했대? | You should've tried it. Why didn't you go for it? |
| 아, 공군 사관학교 들어갈 돈이 어딨어서? | We couldn't afford the Air Force Academy. |
| 지금은 기양... | But now... |
| 니들이 내 꿈이여! | you guys are my dream. |
| [잔잔한 음악] | |
| 음! | |
| 크아! | |
| 아부지! | Dad. |
| 난 아부지는... | I thought... |
| 그냥 처음부터 아부진 줄 알았는데 | you were always just a dad. |
| 아부지가 꿈이 있었다니까 | Now that I know you had a dream, |
| 쪼끔... 이상하다 | it feels kind of weird. |
| [목 가다듬음] | |
| 괜히 막... 내가 미안한 것도 같고 | I feel bad for some reason. |
| 아이, 잔 비었어 헛소리 말고 잔이나 채워 | My glass is empty. Enough with this, just pour me a drink. |
| [동만 목 가다듬음] | |
| 아, 쌔빠지게 키워 놨더니 이제야 기냥 소주 한잔 따라 주네! | I worked so hard to raise you and finally you're pouring me a drink. |
| 썩을 놈! | Punk. |
| 딱 나를 닮아 갔고 기냥 성격도 이렇게 빳빳햐 | You're just like me. You're so stiff, too. |
| 아빠! | Dad, just wait. |
| 기다려 봐 | Dad, just wait. |
| 내가... | I can't help you become a pilot, |
| 아빠 파일럿은 못 시켜 드려도 | I can't help you become a pilot, |
| 비행기 일등석은 내가 꼭 한번 태워 드릴게 | but I'll let you fly first class on a plane one day. |
| 거기가 조종석이랑 제일 가깝대 | That's the closest to the cockpit. |
| [목 가다듬음] 미친놈 | Crazy punk. |
| - 아저씨! - 잉? | Mister! |
| 아이고 애라야! 에? | Ae-ra! |
| 너 못 보고 가는 줄 알았다, 잉? | I didn't think I'd get to see you before I leave. |
| 아니, 나한테도 좀 그렇게 웃어 보시라고 | Can't you smile like that to me, too? |
| 아들내미보다 애라가 더 좋은가 보네 | Do you like Ae-ra more than your son? |
| 멋대가리 없는 남자 둘이서 뭘 하겠어! | It's no fun when two boring guys drink. I need to join to brighten up the mood. |
| 내가 껴야 분위기 좀 쌍콤해지지 | It's no fun when two boring guys drink. I need to join to brighten up the mood. |
| 아니여 | Actually, he even scooped up the egg yolk for me. |
| 얘가 막 나 노른자도 떠 줬어! | Actually, he even scooped up the egg yolk for me. |
| 그랬어요? | Really? |
| [목 가다듬음] | |
| 아, 근디 니 둘! | By the way, did you two... |
| 아직도 그건 안 했냐? | do it? |
| 우리가 뭘... 안 했을까? | Do what? |
| 아니, 전부터 내가 설희랑 셋이서 | I told you two and Sul-hee to start a money saving system. |
| 계 하나 묻으라고 했잖여! | I told you two and Sul-hee to start a money saving system. |
| 은행 다 필요 없어! 계가 최고여, 계가! | This is the best way to save money. |
| (동만) 그, 그지, 그지 | |
| (애라) 계가 최고지 | Right, savings... |
| - (동만) 계가, 계가 최고야 - (형식) 안 한겨? | Saving money is the best-- Are you not going to do it? |
| 아, 이건 뭐여? 뭔 창고여? | What's this? Is it a warehouse? |
| 아니, 그게... 내가 여기서 뭐 좀 하는 게 있어 가지고 | I'm doing something here. |
| 황장호 체육관? | Hwang Jang-ho's Gym? |
| 아, 황장호면 그이 아니여? | Isn't Hwang Jang-ho that man? |
| 아버님, 제가 꼬셨습니다 우리 동만인 죄 없습니다 | Sir, I'm the one that talked him into it. It's not his fault. |
| 아니, 코치님! | Coach... |
| 저기 아버님! | Sir, do you want to eat some snacks? |
| 잠시 다과라도 하시면서 우리 동만이 영상이라도 좀 보시면 | Sir, do you want to eat some snacks? You can also watch his videos... |
| 아빠, 놀랬지? | Dad, you must be surprised. |
| 어, 나는 그냥 갈랴 [목 가다듬음] | I think I'll just go. |
| 아, 그러니께 | I guess you were wearing trainers because you're always here. |
| 맨날 여길 댕기느라고 추리닝을 입고 있었구먼! | I guess you were wearing trainers because you're always here. |
| 아빠, 내가 당장은 밥벌이 못 해도 | Dad, I may not make money right away, |
| - 나 조금만 믿어 주면 - 동만아 | -but if you trust me-- -Dong-man. |
| 나 이렇게 안 살았어 | I didn't live like this. |
| 아침 일찍 인나 일 가고 늦게 들어가 자고 | I went to work early in the morning and came home late. |
| 일 가고 자고 그게 다였다고! | I worked and slept. That's all I ever did. |
| 알아! 아빠 진짜로 성실하게 사신 거 | I know that you worked hard all your life. |
| 그래서 내가 아빠처럼 못 사는 꼴이 | I know you must be unhappy how I don't live like you, but... |
| - 맘에 안 들 거 나도 다 아는데 - 근데! | I know you must be unhappy how I don't live like you, but... But... |
| 너는 그냥 나처럼 살지 말어 | don't live like me. |
| [가슴 뭉클해지는 음악] | What? |
| (형식) 내가 가만히 생각해 보니께 | I thought it over, and... |
| 니가 딱 나처럼 산대믄 | if you wanted to live like me, I don't think I would like that. |
| 난 싫을 거 같어 | if you wanted to live like me, I don't think I would like that. |
| 나야 이제 와 빠일럿은 못 해도 | It's too late for me to become a pilot, |
| 아 너는 뭐든 | but you're young enough to try something once. |
| 사고라도 한 번은 칠 수 있잖여 | but you're young enough to try something once. |
| 아, 그러니께 | So... |
| [형식 한숨] | |
| 그냥 네 쪼대로 한번 살아 보라고 | just live as you want. |
| [형식 한숨] | |
| 진짜? | Really? |
| 진짜 내 쪼대로 살아 봐요? | Can I really live as I want? |
| 이렇게 한숨 쉬면서? | Although you keep sighing? |
| 내가 한심해 그랴 | It's because I'm pathetic. |
| 아, 니가 그렇게 하고 싶은 거를 못 하고 산 게 | It breaks my heart that you couldn't do what you wanted for all these years. |
| 아, 그게 짠해 그랴 | It breaks my heart that you couldn't do what you wanted for all these years. |
| 아, 뭘 짠해요? 나 맨날 신나게 살았는데 | Why does it break your heart? I always had fun. |
| 내 스타일 알면서 | You know how I am. |
| 아, 니가 | Because your dad's business failed... |
| 이 사업 망한 아빠 때메 | Because your dad's business failed... |
| 그따우 시합하고 | you had to sacrifice your youth and take care of Dong-hee. |
| 동희도 짊어지고 | you had to sacrifice your youth and take care of Dong-hee. |
| 아, 그 멍을 다 짊어지고 | I feel like you bore all the burden... |
| 아, 주저앉아 사나 싶어서 | and gave up on your dream. |
| 내가 널 보면 | When I look at you, my heart... |
| 그냥 내 속이... | When I look at you, my heart... |
| 아이고, 참... | Darn it. |
| 쓸데없는 소리 하고 있어 | Stop talking nonsense. |
| 아, 근데 아빠가 | But seeing you do this... |
| 너 이거 하는 거 보니께 | But seeing you do this... |
| 이제 숨이 탁, 탁 트여! | I feel like I can breathe again. |
| 아빠가 막 신이 나가지고 가슴이 다 그냥 벌렁벌렁 햐 | I'm so excited that my heart is racing. |
| [형식 웃음] | |
| 나 아버지 때메 꿈 접은 거 아니라고 | I didn't give up on my dream because of you. |
| 아빠나 그 일 빨리 털어 버려 | You need to let it go. |
| 동만아! 너 흙수저 아니여! | Dong-man, you're family isn't poor. |
| 아버지 앞으로 20년은 더 벌겨! | Your dad is going to make money for another 20 years. |
| 뒤에 아빠가 딱 있으니께 | I have your back. |
| 한번 날아 보라고 | So fly high. |
| 아, 나도 아들 덕에 그 일등석 한번 타 보게 | Let me fly first class, thanks to my son. |
| 젊음도 아끼면 똥 되는겨! | You can't save your youth anyway. |
| 들이박고! 덤비고! 깨져도! | Fight, take challenges, and even if you get beaten up, |
| 아, 니 쪼대로 인생 한번 살아 보란 말이여, 잉? | live your life how you want, okay? |
| 네, 경기도 부천시 원미구 | Okay, Gyeonggi-do Bucheon... |
| (설희) 드라마 속 주인공들은 | Characters in TV dramas get sick all day after a break up. |
| 실연을 당하면 하루 종일 앓기만 한다 | Characters in TV dramas get sick all day after a break up. |
| 전화번호는 이쪽으로... [내레이션] 그런데 나는 | Characters in TV dramas get sick all day after a break up. But as for me, |
| 더워진 날씨 건강 조심하시구요 [내레이션] 어제 헤어졌고 오늘도 웃는다 | I broke up yesterday and I'm still smiling today. |
| 오늘 하루도 행복한 하루 되시길 바랍니다 | I hope you have a great day. |
| - 네 - (고객) 언니도요 | -Okay. -You too. |
| - 네? - (고객) 언니도 행복하시라고요 | -Pardon? -I hope you'll be happy, too. |
| [마우스 클릭] | |
| 언니한테... | I'm really sorry. |
| 정말 너무 죄송해요 | I'm really sorry. |
| 근데 제 마음... 정말로 진심이구요 | But my feelings for him are sincere. |
| 전 대리님이랑 만나고 싶은데 | I really want to go out with him. |
| 언니한테 너무 미안하기도 하고 | I feel really bad and guilty. |
| 마음에 걸리기도 하고 해서 | I feel really bad and guilty. |
| 예진 씨 하고 싶은 대로 하세요 | Do as you wish. |
| 내가 주만이랑 결혼한 사이도 아니고 | It's not like Joo-man and I are married. |
| 나랑 헤어지고 예진 씨랑 만날 수도 있죠 | He can date you since I broke up with him. |
| 나한테 얘기해 줄 일도 아니고 | There's no need to tell me as well. |
| 언니... | Unnie... |
| - 그래도 정말 죄송해요 - 근데 예진 씨! | -Still, I'm very sorry. -But Ye-jin... |
| [탁자에 컵 쾅 놓음] | |
| (설희) 지금 내가 | I'm allowed to throw water on you, right? |
| 물 한 컵 정도는 뿌려도 되잖아요 | I'm allowed to throw water on you, right? |
| 몰랐을 땐 할 수 없지만 알면서도 그런 건 | It was different when you didn't know, but this time you knew, which makes you... |
| 진짜... | a pure... |
| 진짜 나쁜 년이니까 | evil wench. |
| 언니! 그래도 이게... | Unnie, still this isn't... |
| 언젠간 예진 씨도 꼭 | I hope one day, you'll be in my shoes. |
| 내 입장이 돼 보길 바랄게요 | I hope one day, you'll be in my shoes. |
| 난 아무것도 모르겠다는 천진한 눈에 | I hope tears pour out from those innocent eyes. |
| 꼭 피눈물 나길 바랄게요 | I hope tears pour out from those innocent eyes. |
| 아무리 감정이 격해져도 어떻게 그런! | Even if you're upset, how could you... |
| 악담까지 하고 | curse me? |
| 주만인요 | Joo-man... |
| 정말 날 좋아했어요 | liked me a lot. |
| (설희) 지금 주만이가 | It wasn't that vague excitement he feels toward you right now. |
| 예진 씨한테 느끼는 애매한 설렘 정도가 아니라 | It wasn't that vague excitement he feels toward you right now. |
| 정말 미치게 | He liked me like crazy. |
| 정말 미치게 날 좋아했어요 | He liked me like crazy. |
| [차여울의 'I Miss U' 재생] | |
| 내가 예진 씨처럼 철없이 예뻤던 순간들 | Those moments when I was immature and pretty like you... |
| 우리가 뜨거웠던 순간들 | Those passionate moments... |
| 주만인 | Joo-man remembers them all. |
| 다 기억해요 | Joo-man remembers them all. |
| 예진 씨가 주만이 만난다면요 | If you go out with him... |
| 그 기억들이... | I sincerely hope that... |
| 예진 씨 끝까지 괴롭히길 진심으로 바랄게요 | those memories will haunt you forever. |
| 아, 잠깐 기다리래더니 어딜 간겨, 잉? | He told me to wait for a bit. Where did he go? |
| 아버지! | Dad! |
| (형식) 잉? | |
| 도착하면 전화해요 전화 좀 하고 살자고, 예? | Call me when you get home. -Let's talk often, okay? -Sure. |
| 알았어 | -Let's talk often, okay? -Sure. |
| 아, 한 번을 안 봐 주네 한 번을 | He won't look back once. |
| 참... | |
| 아이고... | Gosh... |
| 참 멋대가리 없는 놈 | He's so lame. |
| 아, 누굴 닮아서 이 모양이여? | Whom does he take after? |
| [목 가다듬음] | |
| 방은 또 언제 다 이렇게 치워 놨대? | When did he clean up the room? |
| (형식) 의자 사라! | Buy a new chair. |
| [가슴 뭉클해지는 음악] | |
| 뭔 아빠가 이렇게 멋대가리가 없냐 | My dad's so lame. |
| 들이박고! 덤비고! 깨져도! | Fight, take challenges, and even if you get beaten up, |
| 아, 니 쪼대로 인생 한번 살아 보란 말이여, 잉? | live your life how you want, okay? |
| 하... | |
| 표정이 왜 그래 또? 사람 불안하게 | What's with that face? You're scaring me. |
| 코치님! | Coach. |
| 아우, 뭐, 뭐, 뭐? 또 왜? | What? What is it this time? |
| 나 그냥... 철든 척 안 할라고 | I'm going to stop pretending to be mature. |
| 그냥 내 식대로 할라고 | I want to do it my way. |
| - 뭔 소리가 하고 싶은데? - 나요 | What are you trying to say? For the past ten years, |
| 지난 10년 내내 | For the past ten years, |
| 2007년 11월 3일 그 하루를 맨날 생각했어요 | I thought about November 3, 2007, every single day. |
| 김탁수 그 새끼 승승장구하는 거 볼 때마다 | Whenever I saw Kim Tak-su succeed, |
| 맨날 후회하고 맨날 어금니 꽉 물었어도 | I regretted and clenched my teeth in anger. |
| [가슴 내려침] 여기가 막 미칠 거 같았었다고 | My heart was in such frustration every single day. |
| 그러니까 나한테 | So don't tell me to wait more or to take detours. |
| 더 기다리란 소리 또 돌아가란 소리 하지 마세요 | So don't tell me to wait more or to take detours. |
| 야 너, 너 걔가 왜 그러는지 너 안대매? | Hey, you said you knew why he was doing that. |
| 코치님! | Coach, I may be unable to hit Doo-ho when he's hurt, |
| 나 두호는 다치면 못 쳐도요 | Coach, I may be unable to hit Doo-ho when he's hurt, |
| 김탁수 그 새끼는 발만 삐끗해도 들어가서 죽일 거예요 | but I'll take Kim Tak-su even if he twists my ankle. |
| 나 코치님이랑 스파링하면 맨날 탭 쳐도요 | I may tap out when sparring against you, |
| 김탁수 그 새끼랑 붙으면 숨통이 끊어져도 나 탭 안 친다고요 | but I'll fight until I die against Kim Tak-su. |
| 그러니까 나 좀 | So please... |
| 10년 전 그날에서 벗어나자고 | let me free myself from that day ten years ago. |
| 나도 좀! | Let me... |
| [허첵의 '쌈, 마이웨이' 재생] | just do it, please! |
| 터트려 보자고요, 나도 좀! | just do it, please! |
| 너 확실히 해 | You'd better do it right. |
| 김탁수... 확실하게 죽여 놔 | Kill Kim Tak-su properly. |
| 애라야! | Ae-ra! |
| 또 뭔데? | What is it now? |
| 어우, 사람 불안하게 왜 또 흥분 상태냐고! | You're scaring me. Why are you all worked up again? |
| 애라야! 나 무조건 한다! | Ae-ra, I'm going to do it. |
| 나 무조건 김탁수랑 붙는다고 | I'm going to fight Kim Tak-su no matter what. |
| 너 그거 져 | You'll lose. |
| - 걔가 니가 질 줄 알고 지금! - 까짓거 지면 뭐 어때? | -He knows you'll lose, so-- -Who cares if I lose? |
| 뭐? | -What? -I'm not doing this to beat him. |
| 나 김탁수 이길려고 이거 하는 거 아니잖아 | -What? -I'm not doing this to beat him. |
| 가슴 터지게 하고 싶던 거 드디어 하는 건데 | I'm finally doing what I've been dying to do. |
| 그냥 날면 되잖아 | I'll just fly. |
| 원래 신난 놈은 아무도 못 이기는 거라고 | No one can beat someone who's having fun. |
| 철들수록 꿈이 사라지는 거면 나는... | If your dream fades as you mature, |
| 그냥 철들기를 포기할라고 | I'll just give up on growing up. |
| 뭐? | What? |
| 그냥 남 보라고 철든 척할 필요도 없고 | There's no need to pretend to be grown up for others. |
| 아끼면 다 똥 되는 거고 | You save it, you lose it. |
| 그래 갖고 내가 지금 니 앞에 이렇게 막... | So that's why... I ran to you like this. |
| 뛰어왔는데 | I ran to you like this. |
| 또 뭐! | What now? |
| 그냥 | To be completely blunt and... |
| 내 쪼대로 다 까자면 | To be completely blunt and... -say what I want... -Say what? |
| 뭘 까? | -say what I want... -Say what? |
| 사랑해! | I love you. |
| 진짜... 죽도록 | I love you so much I could die. |
| 미치도록 | Like crazy, like an immature kid... |
| 철없이 환장하게 | Like crazy, like an immature kid... |
| 사랑해! | I love you. |
| [케이시의 '굿모닝' 재생] | |
| 사랑해, 애라야 | I love you, Ae-ra. |
| 나도 | Me too. |
| 나도 사랑해 | I love you, too. |
| 이 철없는 새끼야 | You immature punk. |
| 아씨... | Man... |
| 나 최애라... 진짜 | Ae-ra, I... |
| 겁나 사랑해! | I love you like crazy! |
| 사랑한다, 최애라! | I love you, Choi Ae-ra! |
| [서은광, 임현식, 육성재의 '알듯 말듯해' 재생] | |
| 오빠... | Obba. |
| 형식이 오빠여... | Hyung-sik obba. |
No comments:
Post a Comment