별에서 온 그대 12
My Love from the Star 12
[KOR-ENG DUAL SUB]
(여자1) 오빠 | See? It is a person. |
아, 이것 봐, 사람 맞잖아 | See? It is a person. |
어떡해, 뺑소니인가 봐 | See? It is a person. What should we do? It must be a hit-and-run. |
(남자) 저, 119죠? | Is this 119? |
저, 여기 사람이 쓰러져 있거든요 | We found a man on the road. There must've been a car accident. |
저, 교통사고인가 봐요 | We found a man on the road. There must've been a car accident. |
[사이렌이 울린다] | |
- (구급대원) 여기죠? - (남자) 네 | -Hello. -Hello. |
(구급대원) 환자는 어디 있습니까? | -Where's the man? -Over here. |
(남자) 네, 이쪽이요 | -Where's the man? -Over here. |
(여자1) 어? | |
(구급대원) 어디요? | -Where is he? -Where did he go? |
(여자1) 어디로 간 거야? | -Where is he? -Where did he go? |
(남자) 방금 분명히 여기… | -Where is he? -Where did he go? He was here until just now. |
(여자1) 있었어요 | He was here. It was a young man. He was bleeding. |
젊은 남자가 피 흘리면서 | He was here. It was a young man. He was bleeding. |
(남자) 네 | Yes. |
[의미심장한 음악] | ONE HOUR AGO |
(세미) 그 사람 기다린다는 핑계로 | You made an excuse to wait for that guy, |
언젠가 다시 만날 거란 이유로 넌 휘경이… | you believed you would meet him again and treated Hwi-gyeong-- |
너 하나만 바라보는 그 바보 같은 아이 | He's was a fool who only thought of you. |
오지도 가지도 못하게 발 묶어 놓은 거잖아 | And your excuses dragged him down. |
그래 놓고 왜 | After what you've done, why can't you notice that guy? |
알아보질 못해? | After what you've done, why can't you notice that guy? |
뭘 알아보지 못해? | I didn't notice what? |
(세미) 바로 네 옆에 있는데 | He's right next to you. |
왜 알아보지를 못하냐고 | Why can't you recognize his face? |
내 옆에? | Next to me? |
어디? | Where? |
누구… | Who... |
무슨 소리야, 너? | What are you talking about? |
[한숨] | |
궁금하니? | Do you want to know? |
아니 | No. |
전혀 | Not at all. |
단지 하나 명확하게는 알겠네 | But one thing has become clear to me. |
너 휘경이 좋아하는구나? | You have feelings for Hwi-gyeong. |
[쓸쓸한 음악] | |
언제부터? | When did it start? |
[한숨] | |
그래, 좋아해 | That's right. I like him. |
(세미) 휘경이가 너 좋아하기 시작한 그때부터 | I've liked him since the time he started liking you. |
근데 지금 그 얘기가 왜? | But why is that important? |
그랬구나? | But why is that important? I see. You must've hated me very much. |
너 참 내가 미웠겠다 | I see. You must've hated me very much. |
(송이) 이제야 이해가 가네 | Now, I understand everything. |
그래서 그 얘기 한 거야? | Is that why you said you know who that man from 12 years ago is? |
12년 전 남자가 누군지 안다고? | Is that why you said you know who that man from 12 years ago is? |
그 사람이 누군지 | I won't ask who he is |
네가 그 얘길 어떻게 알았는지 물어보지 않을게 | I won't ask who he is and how you found out about what happened that day. |
얘기하고 싶어 죽겠어도 얘기하지 마 | Don't tell me even if you're dying to spill the beans. |
네 말을 어떻게 믿겠니? | How can I believe anything you say? |
15년 동안 친구였지만 | We were friends for 15 years, |
단 한 순간도 | and yet you weren't honest with me even for a moment. |
나한테 솔직하지 않았던 너인데 | and yet you weren't honest with me even for a moment. |
천송이 | and yet you weren't honest with me even for a moment. -Song-i. -Yes, Se-mi. |
어, 유세미 | -Song-i. -Yes, Se-mi. |
휘경이를 좋아했던 네 마음 | You have feelings for Hwi-gyeong, |
(송이) 그래서 어떻게든 12년 전 그 남자라도 찾아서 | You have feelings for Hwi-gyeong, and that's why you wanted to track down that man from 12 years ago |
너희들한테 떨어지길 바랐던 네 마음 | to make sure I'll leave you two alone. |
너무 잘 알겠어 | I totally get it now. |
[어이없는 숨소리] | |
한때 친구였던 나로선 | Since we were once friends, I feel... |
그 마음 | Since we were once friends, I feel... |
참 측은해 | so bad for you. |
- 너 말 함부로… - (송이) 착각했나 본데 | -Watch what you say. -But you got the wrong idea. |
나한테 12년 전 그 남자는 | To me, that man from 12 years ago... |
이제 더 이상 중요하지 않아 | isn't important anymore. |
(송이) 막연히 궁금은 했지 | I admit I was curious about him. |
아빠가 떠나던 날 밤 | After all, he was the person... |
내 목숨을 구해 준 사람이니까 | who saved my life on the night that my dad left. |
그렇지만 | But the thing is, I'm no longer the girl |
난 더 이상 아빠 때문에 거리를 헤매면서 울던 | But the thing is, I'm no longer the girl who wandered the streets in tears because of her dad. |
어린 소녀가 아니야 | who wandered the streets in tears because of her dad. |
그러니까 | So, you'd better not think that you can surprise me with something like this |
그런 일로 날 놀래려 하거나 | So, you'd better not think that you can surprise me with something like this |
내 주변 누군가를 끌어들여서 이상하게 만들 생각 | or try to drag someone around me into this to cause trouble. |
하지 마 | Don't you dare. |
그 남자를 알아볼 일이 생긴다면 내가 할 거야 | If I ever have to recognize that man, I will figure it out. |
못 알아보고 지나치더라도 상관없어 | Even if I don't recognize him, it doesn't matter. |
그러니까 | So... |
내 앞에서 다신 그 남자 얘기 꺼내지 마 | do not talk about him ever again in front of me. |
사람 심리가 그렇다더라 | I heard this is how people get. |
나보다 좋아 보이는 곳에 있는 인간을 보면 | When we see someone who's doing better than we are, |
'나도 거기 가야겠다'가 아니라 | we don't think, "I should be like that too." |
'너도 내가 있는 구렁텅이로 내려와라, 내려와라' | Rather, we're like, "Fall hard and join me in this pit of misery." |
그런대 | Rather, we're like, "Fall hard and join me in this pit of misery." |
[기가 찬 숨소리] | |
미안한데 | I'm sorry, |
나 안 내려가 | but I won't fall |
네가 사는 그 구렁텅이 | into that pit of misery where you live. |
누군가를 미워하고 질투하면서 | Living with such hatred and jealousy for someone must be like hell. |
사는 지옥 같은 짓 | Living with such hatred and jealousy for someone must be like hell. |
나 안 해 | I refuse to live like that. |
그러니까 | So stop wishing that I'd fall hard and meet you there. |
나한테 '내려와라, 내려와라' | So stop wishing that I'd fall hard and meet you there. |
손짓하지 마 | Stop waving your hand at me. |
[분한 숨소리] | |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[어이없는 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 쾅 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[통화 연결음] | DO |
[옅은 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(송이) 할 말이 있어 | I have something to tell you. Call me when you have a moment. |
전화 부탁해 | I have something to tell you. Call me when you have a moment. |
[한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] [문이 달칵 열린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
[게임 소리가 흘러나온다] | |
(송이) 야, 너 왜 전화를 안 받아? | Hey, why didn't you answer the call? |
안 받아도 돼 | Hey, why didn't you answer the call? -I can ignore it. -Who was it? |
누군데? | -I can ignore it. -Who was it? A girl who has a crush on me. |
나 좋다고 쫓아다니는 계집애 | A girl who has a crush on me. |
[휴대전화 알림음] | |
야, 너 문자 메시지 왔잖아 확인 안 해? | Hey, you got a text. Aren't you going to check it? |
됐어, 뻔해 | Hey, you got a text. Aren't you going to check it? There's no need. It's obvious. |
꼭 할 말이 있다는 둥 | I bet she wrote she has something to tell me and asked me to call her. |
(윤재) 전화 부탁한다는 둥 | I bet she wrote she has something to tell me and asked me to call her. |
[휴대전화 알림음] | |
아이, 귀찮게, 이, 씨 | Jeez, what a nuisance. |
아, 왜 때려? | Why did you hit me? |
(송이) 정말 꼭 할 말이 있을 수도 있잖아 | Why did you hit me? She might have something important to tell you. |
전화 한 통 그거 받는 게 그렇게 어려워? | Is it that hard to answer her call? |
문자 답도 못 해 줘? | You can't even text her back? |
기다리는 사람 마음이 어떨지 생각 못 하지? | I bet you have no idea how she must feel while waiting. |
하, '귀찮아'? | "A nuisance"? |
무슨 나라를 구하래? 목숨을 구하래? | It's not like she's asking you to save her life. |
전화 한 통, 문자 한 통 | Is it that hard to answer her call and text her back... |
그게 그렇게 어려… | Is it that hard to answer her call and text her back... |
[송이의 한숨] | |
[송이의 옅은 한숨] | |
(윤재) 뭐래? 하 | What's she saying? Gosh, I'm so annoyed. |
아, 짜증 나 | Gosh, I'm so annoyed. |
[게임 소리가 흘러나온다] | Gosh, I'm so annoyed. |
[의미심장한 음악] | |
바로 네 옆에 있는데 | He's right next to you. |
왜 알아보지를 못하냐고 | Why can't you recognize his face? |
도대체 뭔 소리가 하고 싶었던 거야? | What was she trying to say? |
아니야, 안 궁금해 | No, I don't want to know. |
궁금하면 지는 거야 | If I'm curious, I'll be a loser. |
[통화 연결음] | DO |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 | The phone is turned off. Please leave a message after... |
음성 사서함으로 연결되며… [한숨] | The phone is turned off. Please leave a message after... |
[휴대전화 조작음] | |
[초인종이 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
도민준 씨 | Min-jun. |
(송이) 도민준 씨! | Min-jun! |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] (송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
[스위치 조작음] | |
[잔잔한 음악] | |
(송이) 도민준! | Min-jun! |
도민준! | Min-jun! |
도민준 씨! | Min-jun! |
가지 마! | Don't go! |
[신비로운 효과음] | |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
[송이의 당황한 숨소리] | |
도민준 씨 | Min-jun! |
도민준 씨 | Min-jun! |
도민준 씨, 어떻게 된 거야? | What happened? |
어떻게 된 거야? | What happened to you... |
[무거운 음악] | |
괜찮아? | Are you all right? |
괜찮아? | Are you okay? |
병원 가자, 어? | Let's go to the hospital. |
병원 가자, 내가 금방… | Let's go to the hospital. Let me take you to the hospital. |
천송이… | Song-i. |
(송이) 어? | What? |
안 돼, 부르지 마 | No, don't call an ambulance. |
(민준) 병원 갈 수 없어 | I can't go to the hospital. |
가면 안 돼 | I mustn't go. |
왜? | Why not? |
왜 안 돼? | Why can't you go? |
왜? | Why is that? No, you'll die at this rate. Please? |
안 돼, 너 이러다 죽어 | Why is that? No, you'll die at this rate. Please? |
어? 너, 너 이러다… | Why is that? No, you'll die at this rate. Please? I'm worried that you'll... |
[의미심장한 효과음] | |
도민준 씨 | Min-jun! |
(송이) 도민준 씨, 정신 차려, 어? | Min-jun, wake up. Please! |
도민준 씨, 나 어떡하라고… | Min-jun, what am I supposed to do? |
[활기찬 음악] | |
(송이) 이대로 놔둬도 된다고요? | Are you sure we can just leave him like this? |
그냥 지혈만 했을 뿐인데 | All we did was stop the bleeding. |
그래도 병원에 가야… | All we did was stop the bleeding. He should see a doctor... |
응급차 부르지 않아 준 거 고맙습니다 | He should see a doctor... Thank you for not calling an ambulance. |
그러기 힘들었을 텐데 | It mustn't have been easy. |
왜 그래야 하는 건데요? | But why can't we call an ambulance? |
아, 아무튼 | Anyway... |
죽지는… | He won't... |
무슨 일 없겠죠? | Nothing will happen to him, right? |
글쎄요 | I'm not sure. |
(영목) 그냥 내버려 뒀었으면 좋았을 텐데 | I wish you just left him alone. |
그랬으면 이런 일도 당하지 않았을 텐데 | Then this wouldn't have happened to him. |
네? | Pardon me? What do you mean I should've left him alone? |
뭘 내버려 둬요? | Pardon me? What do you mean I should've left him alone? |
아, 여긴 제가 있을 테니까 | Pardon me? What do you mean I should've left him alone? I'll stay here with him. |
천송이 씨는 그만 돌아가 보세요 | You can leave now. |
아니요, 저도 있을 거예요 | You can leave now. No, it's okay. I'll stay here too. |
끝까지 깨어나는 거 보고 있을 거예요 | No, it's okay. I'll stay here too. I'll stay until he wakes up. |
아니요, 저 있으니까 괜찮습니다 | It's okay. I'm here with him, so he'll be fine. |
- 그렇지만… - (영목) 그리고 | -But still-- -Also... |
제가 전부터 | I've been torn about whether I should say this to you or not, |
씁, 이런 말씀 드려야 하나 말아야 하나 생각을 했는데요 | I've been torn about whether I should say this to you or not, |
우리 민준이 곧 떠납니다 | but Min-jun will leave soon. |
네? | Sorry? |
[부드러운 음악] | |
어디… | To where? |
두 달도 안 남았어요, 이제 | He'll leave in less than two months. |
어디로 가는데요? | Where is he going? |
멀리… | Is he going far away? |
해외예요? | Overseas? |
(영목) 아무튼 곧 떠날 사람하고 정드는 건 | In any case, getting attached to someone who's going to leave soon |
서로한테 좋을 게 없는 거 아니겠습니까? | won't do either of you any good. |
혹시 마음이 있으면 | If you have any feelings for him, |
이쯤에서 정리하는 게 맞지 싶습니다 | you should just give up and move on before it's too late. |
[봉지가 바스락거린다] | you should just give up and move on before it's too late. |
[달그락거리는 소리가 난다] | |
그만 돌아가세요 | You should leave now. |
[영목이 봉지를 뒤적인다] | |
[사랑스러운 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] | EXCLUSIVE ARTIST MANAGEMENT CONTRACT |
(재경) 검토해 보시고 | Please go over it and send it to us after signing it. |
도장 찍어서 보내 주시면 됩니다 | Please go over it and send it to us after signing it. |
저희 쪽은 이미 다 찍어 놨어요 | We've already signed it. |
네, 그럴게요 | I see. I will. |
[서류를 뒤적인다] [휴대전화 벨 소리] | |
아, 잠시만요 | Excuse me for a moment. |
[휴대전화 조작음] | |
(재경) 응 | Yes. |
[불안한 음악] [미연이 서류를 바스락거린다] | |
알았어 | Okay. |
[휴대전화 조작음] 뭐, 신경 쓸 일 생겼나 봐요? | It looks like you have to deal with a troublesome matter. |
아 | It looks like you have to deal with a troublesome matter. |
[옅은 웃음] | |
네 | Yes. I volunteer at an animal shelter from time to time, |
유기견 보호 센터에 가끔 봉사를 가는데요 | Yes. I volunteer at an animal shelter from time to time, |
(재경) 거기서 안락사시키려던 맹견이 | and a vicious dog that was going to be euthanized |
탈출을 했답니다 | escaped the shelter. |
어머나, 저런 | Oh, my goodness. |
위험한 거 아니야, 그럼? | -Isn't it dangerous? -It is. |
그러게요 | -Isn't it dangerous? -It is. |
빨리 잡아서 처리를 해야죠 | We must catch the dog and deal with it soon. |
아무튼 앞으로 천송이 씨는 걱정하지 마십시오 | Anyway, you don't need to worry about Song-i anymore. |
재기해서 예전처럼 | She'll make a successful comeback and get to the top like she did before. |
화려하게 정상의 자리에 설 수 있도록 | She'll make a successful comeback and get to the top like she did before. |
그룹 차원에서 최대한 서포트하겠습니다 | The company will fully support her. |
[감격하는 숨소리] | |
[한숨] | |
(신) USB는 자체 복사 방지가 된 제품이었기 때문에 [긴장되는 음악] | The files on the USB flash drive are not copyable, |
새어 나갔을 위험은 없습니다 | so they mustn't have leaked. |
그런데 도민준 | But about Do Min-jun... |
상태는 어땠어? | How was he? |
움직일 수 없었던 건 확실해? | Are you sure he couldn't move? |
(신) 의식을 잃고 쓰러진 것까진 확인을 했는데 | I did see him passing out and collapsing. |
응급차가 왔을 때 갑자기 사라진 것 같습니다 | I think he disappeared suddenly when the ambulance arrived. |
[한숨] | |
가 봐 | You can go now. |
[멀어지는 발걸음] | |
(재경) 다녀왔습니다 | -I'm back. -Yes, you're getting in late. |
(범중) 어, 그래, 퇴근이 늦는구나 | -I'm back. -Yes, you're getting in late. |
어디 나가시게요? | Are you going somewhere? |
(범중) 그, 저녁 먹은 게 소화가 안 돼서 | Are you going somewhere? I can't really digest what I had at dinner. |
네 엄마랑 저 공원이나 좀 거닐다 들어오려 그런다 | Your mom and I are going to the park for a walk. |
[범중의 웃음] | Your mom and I are going to the park for a walk. |
(은아) 피곤하겠다, 들어가서 쉬어 | You must be tired. Go in and get some rest. |
(재경) 네 | Okay. |
(범중) 자, 갑시다 | Let's go, honey. |
[범중의 헛기침] | |
[멀어지는 발걸음] | |
무슨 좋은 꿈이라도 꾸고 계십니까? | Are you having a good dream? |
[영목의 한숨] | |
[리모컨 조작음] | |
[부드러운 음악] | |
(민준) 행복한 꿈을 꾸었습니다 | I had a happy dream. |
일어나 | Wake up. |
[옅은 웃음] | |
[옅은 웃음] | |
[투정하는 신음] | |
(송이) 어? 빨리 일어나 | Wake up already! |
[민준과 송이의 웃음] | |
(송이) 왜 거기 그러고 있어? | Why are you standing there? |
편하게 앉아 있으면 내가 딱 차려서 준다니까 | I told you to have a seat. I'll fix breakfast for you. |
[송이의 놀라는 신음] | |
[민준의 힘주는 신음] | |
내가 하면 안 될까? | Can't I just do it? |
(송이) 안 돼 | Can't I just do it? No, you can't. I've always wanted to wear an apron like this. |
난 에이프런에 대한 로망이 있단 말이지 | No, you can't. I've always wanted to wear an apron like this. |
자기는 내 요리의 결과물에 상관없이 | Regardless of how this breakfast turns out, |
뭐든지 맛있게 먹어 줘야 해 [칼질을 탁탁 한다] | you'll have to enjoy everything I make, okay? |
(TV 속 쇼 호스트) 오늘 소개해 드릴 제품은요 | The product we're bringing you today... |
바로 주방에서는 빠질 수 없는… | The product we're bringing you today... |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] (송이) 저거 살까? | -Shall we get one? -...is 100% pure canola oil from Jeju. |
(민준) 저런 버티고개에 가 앉을 놈들 | -Shall we get one? -...is 100% pure canola oil from Jeju. Those complete fools. |
하나같이 쓸모없는 물건이야 | Those things are all useless. |
(송이) 아니야 그래도 저게 흔한 구성이 아니야 | No, that's actually a rare offer. |
원 플러스 원에다가 프라이팬까지 끼워 주잖아 | We'd get an additional one as well as a frying pan. |
음 [휴대전화 조작음] | You'll even get a frying pan for free. |
(민준) 원 플러스 원이나 사은품에 현혹되지 말라니까? | You'll even get a frying pan for free. Don't be lured by such offers or freebies. |
[휴대전화 조작음] [감미로운 음악] | |
이거나 먹어 | -Just eat this. -Give it back. |
(송이) 안 돼, 내놔 | -Just eat this. -Give it back. |
아, 내놔 | I said, give it back. I have to call now. |
저거 지나간단 말이야, 빨리 | I said, give it back. I have to call now. |
(송이) 우리 집에 갈 때 아이스크림 사 갈까? | Shall we pick up some ice cream on our way home? |
(민준) 살찔 텐데 | Shall we pick up some ice cream on our way home? You'll gain weight. |
(송이) 나 살쪘지, 쪘지? | I've put on some weight, right? |
쪘어, 쪘어, 솔직히 말해 봐 나 살쪘지, 쪘어? | I must have. Be honest with me. I've gained weight, right? |
배 속에 꼬물이가 있는데 그럼 찌지, 안 찌냐? | I must have. Be honest with me. I've gained weight, right? You're carrying our baby. It's natural to gain weight. |
(송이) 아, 망했어 | I'm screwed. |
안 망했어, 찐 게 더 이뻐 [송이의 아쉬운 신음] | I'm screwed. No, you're not. You look better now. |
[송이의 투정하는 신음] | |
[부드러운 음악] | |
[리모컨 조작음] | |
(민준) 그리고 깨달았습니다 | Then I realized... |
행복한 꿈은 | that happy dreams only make me more miserable when I wake up. |
깨고 나면 더욱 날 불행하게 만든다는 것을 | that happy dreams only make me more miserable when I wake up. |
애당초 | I shouldn't have had such a happy dream to begin with. |
행복한 꿈은 꾸는 것이 아니었습니다 | I shouldn't have had such a happy dream to begin with. |
너… [한숨] | Hey. |
여기서 뭐 하냐? | What are you doing here? |
뭐 하냐고, 여기서? | I asked you what you're doing here. |
(재경) 그런데 도민준 상태는 어땠어? [의미심장한 음악] | But about Do Min-jun... How was he? |
움직일 수 없었던 건 확실해? | Are you sure he couldn't move? |
의식을 잃고 쓰러진 것까진 확인을 했는데 | Are you sure he couldn't move? I did see him passing out and collapsing. |
(신) 응급차가 왔을 때 갑자기 사라진 것 같습니다 | I think he disappeared suddenly when the ambulance arrived. |
도민준한테 | Did something happen... |
무슨 일 생기기라도 했어? | to Do Min-jun? |
네가 어떻게 알아? | How do you know that? |
어떻게 알았어? | How did you find out? |
지금 네 얼굴 보면 누구라도 알겠다 | Anyone would've guessed it from your face now. |
(휘경) 이리 와 | Come here. |
왜 여기서 이러고 있어? | Why are you being like this here? |
(휘경) 어떻게 된 건데? | What happened? |
모르겠어, 나도 | I don't know either. I have no idea what happened to him. |
어쩌다 그런 건지 | I don't know either. I have no idea what happened to him. |
근데 | But don't tell anyone about this, okay? |
너 이 얘기 아무한테도 하지 마 | But don't tell anyone about this, okay? |
왜? | But don't tell anyone about this, okay? Why not? |
그 와중에도 병원 안 가겠다고 하는 거 보면 | Why not? He refused to go to the hospital even though he's badly injured. |
뭔가 사정이 있는 거 같아서 | There must be a reason. |
[문이 달칵 여닫힌다] [도어 록 작동음] | |
(미연) [놀라며] 어머 | My gosh! |
마침 휘경이도 있었네? | -You're here too, Hwi-gyeong. -Hello. |
(휘경) 아, 오셨어요? | -You're here too, Hwi-gyeong. -Hello. |
(미연) 안 그래도 연락하려고 했어 | I was actually going to call you. |
고마워 | Thank you. |
[미연의 웃음] | |
(휘경) 뭐가요? | -For what? -I heard everything from your brother. |
형한테 얘기 다 들었어 | -For what? -I heard everything from your brother. |
우리 송이 1인 기획사 차려 준다고 | He wants to start a single-artist agency for Song-i. |
- (휘경) 네? - 상무님한테 얘기 못 들었어? | -Pardon me? -You haven't heard anything from Mr. Lee? |
(민준) 천송이를 | Protect Cheon Song-i from your brother. |
[의미심장한 음악] 네 형으로부터 지켜 | Protect Cheon Song-i from your brother. |
뭔 소리야? | What are you talking about? |
어젯밤에 나 상무님 만났거든 | I met up with Mr. Lee last night. |
재경 오빠? | I met up with Mr. Lee last night. -You mean, Jae-gyeong? -That's right. |
그래 | -You mean, Jae-gyeong? -That's right. |
이재경 상무님이 네 재기 힘껏 도와주시겠다고 | He said he'll do everything in his power to help you make a comeback. |
(미연) 너를 직접 케어해 주시겠대 | He wants to take care of everything for you himself. |
얼마나 고마운 일이니, 이게 | Aren't you so grateful? |
[한숨] | |
뭐야? 몰랐어? | What's this reaction? You didn't know? |
우리 이 서방이 형한테 부탁한 거 아니었어? | Didn't you ask your brother to help Song-i out? |
[휘경의 어색한 웃음] | |
(휘경) 저는 모르는 일이었어요 | I didn't know anything about this. |
그래? | Really? |
뭐, 아무튼 [서류를 바스락거린다] | Anyhow, he even brought your contract. |
계약서까지 딱 준비해 오셨던데? | Anyhow, he even brought your contract. |
(미연) 응 거기다 네 도장 찍으면 돼 | Right, you need to sign it. |
엄마 | Mom, I don't want to do this. |
나 안 해 | Mom, I don't want to do this. |
[답답한 숨소리] | Mom, I don't want to do this. |
휘경아 | Hwi-gyeong, Song-i is at it again. |
(미연) 송이 또 시작이야 | Hwi-gyeong, Song-i is at it again. |
네가 얘기 좀 해 봐, 응? | Try to persuade her, okay? |
송이 의사 묻지도 않고 | Jae-gyeong should've asked her first. |
형이 경솔했어요, 어머니 | He acted rashly. |
네가 싫다면 일 진행 안 시켜 | It won't happen if you don't like the idea. Don't worry about it. |
신경 쓰지 마 | It won't happen if you don't like the idea. Don't worry about it. |
그래, 고맙다 | Okay, thanks. |
[도어 록 작동음] | |
(박 형사) 영등포에서 나왔는데요 | I'm from Yeongdeungpo Police Station. |
도민준 씨 안에 있습니까? | Is Mr. Do Min-jun inside? |
이번 유석 검사 피습 사건에 관련해서 | I need to ask him a few questions in regard to the attack, |
조사할 게 몇 가지 있습니다 | which Prosecutor Yoo Seok received. |
(영목) 아, 그런데 지금 | which Prosecutor Yoo Seok received. The thing is, he's in no condition to be interviewed at the moment. |
도민준 씨가 조사받을 상황이 안 됩니다 | The thing is, he's in no condition to be interviewed at the moment. |
간단하게 몇 가지만 물어볼 건데요 | -I'll just ask a few simple questions. -But still-- |
아, 그렇지만… | -I'll just ask a few simple questions. -But still-- He was the one who asked Prosecutor Yoo to come to the scene. |
유 검사님을 불러낸 게 도민준 씨고요 | He was the one who asked Prosecutor Yoo to come to the scene. |
(박 형사) 거기 갔다가 사고가 난 거고요 | Prosecutor Yoo was attacked because he went there. |
지금 이렇게 조사 피하시면 | If he tries to avoid this interview now, he'll look more suspicious. |
의심받아요 | If he tries to avoid this interview now, he'll look more suspicious. |
지금 도민준 씨를 | Aren't you trying to interview him as a witness? |
참고인 자격으로 조사하고 싶으신 거 아닙니까? | Aren't you trying to interview him as a witness? |
(영목) 근데 지금 그 발언은 | But what you just said |
이미 도민준 씨를 용의자로 놓고 조사하시는 거 같네요? | makes me feel as if you've already pegged him as a suspect. |
그런 건 아니고요 | No, that's not true. |
참고인 조사는 임의 조사가 원칙입니다 | You must obtain witnesses' consent prior to interviewing them. |
(영목) 나와 달라 연락 한 통 없이 이렇게 찾아와서 이러시는 건 | You can't show up at the door like this without contacting him. |
원칙에 어긋난 일이란 거 아시죠? | You must know that this is against the law. |
게다가 | Besides, there's no physical evidence whatsoever |
지금 그 사건에 도민준 씨가 용의자가 될 | Besides, there's no physical evidence whatsoever |
그 어떤 물적 증거도 없는 가운데 이러시는 거 | to peg him as a suspect in the case, |
무죄 추정 원칙에도 어긋납니다 | so this is also against the presumption of innocence. |
조사하고 싶으시면 | If you'd like to interview him, |
구속 영장 발부받아 가지고 오세요 | bring a warrant. |
누구세요, 그런데? | By the way, who are you? |
도민준 씨 개인 변호사입니다 | I'm his lawyer. |
(영목) 앞으로 할 말 있으시면 저를 통하세요 | Contact me if you'd like to speak with him. |
[도어 록 작동음] | ATTORNEY AT LAW, JANG YEONG-MOK |
[어이없는 숨소리] | |
[초인종이 울린다] | |
[도어 록 작동음] | |
안녕하십니까? | Hello, I couldn't get a hold of you. |
(박 형사) 아유 이, 통 연락이 안 돼서요 | Hello, I couldn't get a hold of you. |
실례를 무릅쓰고 이렇게… | Sorry, it's rude to show up like this. YEONGDEUNGPO POLICE STATION PARK BYEONG-HUI |
(박 형사) 쯧, 어휴 | |
여, 한유라 씨 사건 때문에 | You must've been distressed because of what happened to Han Yu-ra. |
마음고생 심하셨죠? | You must've been distressed because of what happened to Han Yu-ra. |
그 사건 관련해선 | You must've been distressed because of what happened to Han Yu-ra. I've already submitted everything in regard to that case in writing. |
제 입장 서면으로 다 제출했었잖아요 | I've already submitted everything in regard to that case in writing. |
아, 오늘은 그것 때문에 온 게 아니고요 | I've already submitted everything in regard to that case in writing. That's not why I'm here today. |
그, 옆집 도민준 씨 말입니다 | About your next-door neighbor, Mr. Do Min-jun... |
꽤 친한 사이로 알고 있는데 | From what I know, you two are quite close. |
그, 혹시 | Did you see him on the ferry |
사건 당일 | Did you see him on the ferry |
크루즈에서 도민준 씨 보신 적은 없습니까? | on the day of her death by any chance? |
도민준 씨가 거길 어떻게 와요? | on the day of her death by any chance? How could he have come? |
거긴 초대받은 사람… | Only those who were invited... |
[의미심장한 음악] | |
[폭죽이 펑펑 터진다] [사람들의 탄성] | |
(박 형사) 왜요? | What is it? |
혹시 봤어요? | Did you see him there? |
말씀드렸잖아요 | I've already told you. |
봤, 왔을 리가 없다고 | There's no way he could've been there. |
그래요? 아 | Is that right? |
평소 도민준 씨한테 뭐 이상한 점이라든가 | Then have you noticed anything unusual |
그런 거 발견하신 적은 없고요? | or odd about him? |
아니요, 전혀요 | or odd about him? No, not at all. |
[코를 훌쩍인다] | |
그럼 혹시 도민준 씨하고 한유라 씨 관계에 대해서 | Then is there anything you know about his relationship with Han Yu-ra? |
뭐 아시는 거 있습니까? | Then is there anything you know about his relationship with Han Yu-ra? |
그게 무슨 얘기예요? | What do you mean? |
(박 형사) 아, 그게 | Oh, it seems like she was seeing someone. |
한유라 씨한테 그, 남자가 있었던 걸로 보이는데 | Oh, it seems like she was seeing someone. |
저는 그게 도민준 씨가 아니었나 | I was just wondering if it could've been him, |
- (박 형사) 그렇게… - 아니거든요? | I was just wondering if it could've been him, -so I-- -No, it wasn't him! |
아니라고요? | -It wasn't him? -They didn't know each other. |
둘은 알지도 못해요 무슨 소리 하시는 거예요, 지금? | -It wasn't him? -They didn't know each other. What are you talking about? |
(박 형사) 음 | What are you talking about? |
그럼 혹시 그, 다른 남자라도 | Then were there any other guys around her? Is there anything you know? |
뭐, 아시는 거 있습니까? | Then were there any other guys around her? Is there anything you know? |
[휴대전화 알림음] | |
[휴대전화 조작음] [긴장되는 음악] | |
[물소리가 솨 들린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화를 달칵 내려놓는다] | |
[문소리가 들린다] | |
[휴대전화를 달그락거린다] | |
[뚜껑을 달칵 끼운다] | |
뭐 해? | What are you doing here? |
[어색한 웃음] | What are you doing here? |
형 기다렸지 | I was waiting for you. |
(재경) 그래? 뭐? | Really? What's up? |
왜, 할 말 있어? | -Do you want to talk about something? -Jae-gyeong. |
(휘경) 형 | -Do you want to talk about something? -Jae-gyeong. |
송이 어머니 만났어? | Did you meet Song-i's mother? |
(재경) 응 | Yes, Dad told me that you asked him to open up |
아버지한테 네가 부탁드렸다면서 | Yes, Dad told me that you asked him to open up |
1인 기획사 차려 달라고 | a single-artist agency for Song-i. |
아버지는 절대 안 된다고… | -Dad said he can't allow it. -I can do it with the authority I have. |
내 선에서 해 줄 수 있는 일이야 | -Dad said he can't allow it. -I can do it with the authority I have. |
[옅은 웃음] | |
근데 송이가 싫대 | But Song-i doesn't like the idea. |
[불안한 음악] 싫대? | But Song-i doesn't like the idea. -She doesn't? -No. |
(휘경) 응 | -She doesn't? -No. |
아무 명분 없이 | She doesn't like to get help from others when there's no legitimate reason. |
누구 도움 받는 거 안 하는 애야 | She doesn't like to get help from others when there's no legitimate reason. |
실은 그래서 아버지한테 허락받더라도 | And that's why I would've been wondering how I'd bring it up to her |
송이한테 어떻게 말 꺼낼까 고민이었는데 | even if I had gotten Dad's permission. |
아무튼 신경 써 줘서 고마워 | Anyway, thanks for your concern. |
그래도 다시 한번 얘기 잘해 봐 | Anyway, thanks for your concern. Try to talk to her about it again. |
아니다 내가 송이 한번 만나 볼까? | -Actually, shall I meet with her? -No. |
아니 | -Actually, shall I meet with her? -No. |
[옅은 웃음] | |
걔 고집 세 | She's stubborn. |
한번 안 한다 그러면 절대 안 해 | I know she won't change her mind. |
그래? | Really? |
본인이 그렇다면, 뭐 | Fine, if that's what she wants. |
[옅은 웃음] | Fine, if that's what she wants. |
[옅은 웃음] | |
어, 쉬어 | All right, get some rest. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(송이) 한유라 씨가 비밀리에 사귀던 남자 | Yu-ra was dating someone secretly. |
저 알아요 | I know who it is. |
제가 봤거든요, 둘이 얘기하는 거 | I saw the two of them talking. |
봤다고요? 뭘? | You saw them? What did you see? |
나 아는 사람들 [어두운 음악] | Everyone I know... |
오빠 아는 사람들 죄다 온 거 같던데 | and you know is here. |
기대해 | Just wait. |
내가 그 사람들한테 무슨 말을 할지 | See what I tell them. |
(유라) 나 이따 깜짝발표 할 건데 | I'm going to make a surprise announcement. |
그 얘기 들으면 오빠도 아마 | I'm sure you'll be shocked too, |
놀랄 거야 | when you hear it. |
(재경) 유라야 | Yu-ra. |
(유라) 응? | Yes? |
(재경) 너 요즘 우울증은 좀 어때? | How's your depression? |
(유라) 내 우울증이야 오빠 하기 나름이지, 뭐 | That depends on what you do. |
얼마 전부턴 약도 끊었어 | I stopped taking my antidepressants. |
(재경) 내가 너 좋아하는 거 알지? | You know I like you, right? |
건강 관리 잘해 | Take care of your health. |
(박 형사) '건강 관리' | So, he told her to take care of her health. |
'잘하라고 했다' | So, he told her to take care of her health. |
어 | |
[생각하는 숨소리] | |
둘이 사이는 좋았던 모양이네요 | I guess they got along pretty well, then. |
뭐, 그랬겠죠, 사귀는 사이인데 | I guess they got along pretty well, then. Well, I guess so. They were in a relationship. |
'한유라가 S&C 후계자랑' | So, Han Yu-ra was in a relationship... |
'사귀는 사이였다' | with S&C's heir. |
(박 형사) 어 [한숨] | |
좋은 정보 감사합니다 | Thank you for the valuable information. |
아, 근데 천송이 씨는 | By the way, what's your relationship with Mr. Do? |
도민준 씨랑 어떤 관계십니까? | By the way, what's your relationship with Mr. Do? |
글쎄요 | I'm not sure. |
저도 잘 모르겠네요 어떤 관계인지 | Even I don't know what kind of relationship we have. |
예? | Sorry? |
그만 좀 가 주시겠어요? 제가 좀 피곤하거든요 | Sorry? Could you please leave now? I'm quite tired. |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(직원) 네, 하늘정신병원입니다 | Thank you for calling Haneul Mental Hospital. |
(K) 재경 씨 | Jae-gyeong. Please come and visit me once. |
나 보러 한번 와 줘요 | Jae-gyeong. Please come and visit me once. |
내 얘기 좀 들어 봐 줘 | Hear me out, please. |
나 미치지 않았잖아 | You know that I'm not crazy. |
여기 있는 사람들이 아무도 안 믿어 준단 말이야 | No one is listening to me here. |
당신은 나 빼 줄 수 있잖아 | You can get me out of here. |
혹시 | By any chance, is there a patient |
환자 중에 | By any chance, is there a patient |
양민주 씨라고 있습니까? | named Yang Min-ju? |
(직원) 그런 분 안 계십니다 | There's no one with that name here. |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(영목) 괜찮으십니까? | Are you all right? |
(민준) 지금 몇 시죠? | What time is it now? |
(영목) 밤 12시 다 돼 갑니다 | It's almost midnight. |
아니, 어디 부러지거나 아픈 데는요? | Do you have fractures anywhere? |
(민준) 다행히 없는 거 같네요 | Fortunately, I don't think I do. |
저 진짜 기겁했습니다 | I was so scared. |
도대체 무슨 일이 있었던 겁니까? | What the heck happened? |
차가 저를 덮쳤습니다 | A car hit me. |
아니, 그럼 왜 그걸 막지 못하시고? | A car hit me. Why couldn't you prevent it from happening? |
그걸 저도 잘 모르겠습니다 | I'm not sure either. |
그런 일은 처음이었어요 | It has never happened before. |
(민준) 몸의 상태가 썩 좋은 건 아니었지만 | I wasn't feeling the greatest, |
아무것도 할 수 없는 상황은 절대… | but I certainly was not in a situation where I could do nothing. |
아니었어요, 그런데 | but I certainly was not in a situation where I could do nothing. But... |
아무것도 할 수가 없었어요 | I couldn't do anything. |
제 능력이 | I felt like I couldn't control my abilities as I intend. |
제 마음대로 | I felt like I couldn't control my abilities as I intend. |
제어가 되지 않는 느낌 | I felt like I couldn't control my abilities as I intend. |
왜 갑자기 그랬는지… | I don't know why that happened suddenly. |
(영목) 혹시 | Do you think... |
최근 그, 몸이 추위를 느끼는 것과 | it could have something to do with how you started feeling cold lately? |
이게 관련이 있는 걸까요? | it could have something to do with how you started feeling cold lately? |
그럴지도 모르죠 | That's possible. |
떠날 날이 가까워져 오면서 | Perhaps I'm losing |
제가 갖고 있는 것들이 | the abilities that I have one by one because I'll be leaving soon. |
하나씩 사라져 가는 걸지도 | the abilities that I have one by one because I'll be leaving soon. |
아, 이제 정말 안 되겠습니다 | I really can't let you go on like this anymore. |
저라도 나서야 되겠어요 | I should get involved. |
천송이 씨한테도 벌써 얘기했습니다 | I've already told Ms. Cheon... |
선생님 곧 떠나신다고 정리하시라고 | that you'll be leaving soon and that she should move on. |
장 변호사님 | -Mr. Jang. -Yes. |
예 | -Mr. Jang. -Yes. |
(영목) 제 반평생 바쳐서 선생님 지켰습니다 | I've devoted half of my life to protecting you. |
제 인생의 가장 의미 있는 일이었습니다 | It was the most meaningful thing I've done in my life. |
[잔잔한 음악] | |
선생님 곧 떠나게 되셨다고 했을 때도 | When you told me that you'll be leaving soon, |
'그래' | I thought, "Yes. |
'내가 죽으면 그다음엔 누가 선생님 곁을 지키나?' | Who will protect him after I die anyway? |
그 걱정 안 해도 되니까 | Now, I no longer have to worry about it. |
'차라리 다행이다' 그랬고요 | I'm relieved." That's what I thought. |
그런데 자꾸 이상한 사건에 휘말리시고 | But you keep getting involved in strange incidents, |
이렇게 다치시고 | and you even got injured like this. |
이래저래 정체만 자꾸 노출되시고 | Also, you keep getting exposed. |
거기다가 믿고 있던 초능력마저 | And now, if you're in a situation where you don't know |
언제 못 쓸지 모르게 되는 상황이라면 | when you'll lose your abilities, which you've been relying on, |
저도 두 손 놓고 보고만 있을 수는 없는 거 아닙니까? | I can no longer just sit back and watch. |
예전에 그러셨죠? | You told me in the past... |
인간사 개입해 봤지만 | that you had gotten involved in humans' affairs, |
일어날 일은 결국 일어나고 | but things that had to have happened did take place, |
나빠질 일은 더 나빠졌다고요 | and some things got even worse. |
400년 전에 죽었던 그 소녀도 | Take the girl who died 400 years ago for example. |
결국 구하지 못하고 죽게 만들었다고요 | You said you couldn't save her life and ended up causing her death. |
천송이 씨 사건 개입한 거 | You got involved in Ms. Cheon's situation, and how have the results been? |
결과가 어떻습니까? | You got involved in Ms. Cheon's situation, and how have the results been? |
좋아진 게 뭐예요? | What's gotten better? |
[침대를 탁탁 치며] 여기 계시면서 매일 얼굴 보고 그러면 | If you stay here and see her every day, |
정리하기 어려우시니까 | it'll be harder for you to move on. |
차라리 이사라도 가시죠 | Why don't you just move? |
어차피 이 집도 내놓은 거였고요 | We were going to list this place on the market anyway. |
신변 정리 제가 해 드렸으니까 마음 정리도 제가 해 드리겠습니다 | I've sorted those things out for you, so I'll help you move on emotionally as well. |
[놀라는 숨소리] [도어 록 작동음] | |
[송이의 당황한 신음] 뭐 합니까? | What are you doing here? |
(송이) 도민준 씨는 괜찮아요? | Is Min-jun all right? |
(영목) 예, 좋아졌습니다 | Yes, he's all good now. |
[도어 록 작동음] (송이) 아버님, 어디 가세요? | Yes, he's all good now. Father, where are you going? |
바쁜 일 있으시면 | If you're busy, |
제가 도민준 씨 옆에서 간병할까요? | shall I stay with Min-jun and look after him? |
지난번에 해 봐서 잘하는데요 | I've done it once, so I'll be good at it. |
아니, 그럴 필요 없습니다 | There's no need. |
그리고 저 지금 | And I'm stepping out to list this place on the market. |
집 내놓으려고 갑니다 | And I'm stepping out to list this place on the market. |
네? | And I'm stepping out to list this place on the market. Pardon me? |
얘기했잖아요, 곧 떠난다고 | I told you. He'll leave soon. |
(영목) 그러니까 제발 우리 선생… | So please, don't bother Mr. Do... |
아니, 우리 민준이 | I mean, Min-jun. I kindly ask you to just leave him alone. |
그냥 내버려 둬 주셨으면 좋겠는데요 | I mean, Min-jun. I kindly ask you to just leave him alone. |
[엘리베이터 버튼음] [엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | |
[엘리베이터 문이 스르륵 닫힌다] | |
[기계 음성] 비밀번호가 맞지 않습니다 | You've entered an incorrect passcode. |
비밀번호가 맞지 않습니다 | You've entered an incorrect passcode. |
[초인종이 울린다] | |
[초인종이 울린다] | |
[부드러운 음악] | |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
보고 있나? | Are you watching me now? |
보고 있어? | Are you? |
괜찮아? | Are you okay? |
정말 괜찮은 거야? | Are you really okay? |
나 물어볼 거 많았는데 | There were many things that I wanted to ask you, |
이제 하나도 안 궁금해 | but I'm no longer curious. |
도민준 씨 눈 떴고 | You regained your consciousness... |
이제 일어났고 | and woke up, so I don't need to know anymore. |
그러니까 나 됐어 | and woke up, so I don't need to know anymore. |
보고 싶다 | I miss you. |
[인터폰 조작음] | |
(박 형사) 야, 나 진짜 어떤 겁대가리 없는 놈이 | What kind of a fearless prick attacks a prosecutor? |
이, 현직 검사를 테러해, 어? | What kind of a fearless prick attacks a prosecutor? |
아, 뭐 생각나는 거는 전혀 없으시고요? | Do you not remember anything? |
차에서 내리자마자 당한 일이라 | I got attacked as soon as I got out of my car. |
참 | Goodness. |
[봉투를 툭 던지며] 제가, 이 누워 계시는 동안 조사를 했는데 | I investigated a little while you were totally bedridden. |
(박 형사) 그게 이, 검사님 차를 | It happened while two trucks were blocking your car |
트럭 두 대가 양쪽에서 막고 벌어진 일이잖아요, 예? | It happened while two trucks were blocking your car from both left and right, you know. |
이놈들이 또 이 CCTV 사각지대는 | It looks like those jerks knew the CCTV blind spots. |
기가 막히게 알고 일을 쳤더라고 | They must've done research beforehand. |
심지어 차량은 다 이, 도난 차량이고요 | Besides, both vehicles were stolen cars. |
그, 현장에서 | Also, we found this at the scene. |
이게 나왔는데 | Also, we found this at the scene. |
만년필 | A fountain pen. |
이, 한정판이긴 한데, 이 | It's limited-edition, |
딱히 걸리는 사람은 없어요, 아직 | but we haven't found any clues that tell us who its owner could be. |
근데 | -But... -What is it? |
왜요? | -But... -What is it? |
새로운 사실을 하나 알았어요 | I found out something new. |
(선영) 며칠 더 있었으면 좋겠는데 | I want him to stay here for a few more days, |
얘가 왜 이렇게 말을 안 듣는지 모르겠어요 | but he just wouldn't listen to me. |
나가도 괜찮은 건가요? | Can he really be discharged now? |
일상생활엔 큰 무리가 없고요 | Can he really be discharged now? He'll be fine with regular daily activities, |
(의사) 다만 | but I advise him not to start working right away. |
바로 일을 시작하는 건 조심하셔야 합니다 | but I advise him not to start working right away. |
두통이나 다른 증상은 없으십니까? | Do you have a headache or any other symptoms? |
네, 괜찮습니다 | No, I'm fine. |
가끔 두통이 오거나 멍한 느낌이 올 수도 있으니까 | You may experience headaches or mind-blanking occasionally. |
(의사) 충격이나 외상은 각별히 주의하시고요 | You may experience headaches or mind-blanking occasionally. Make sure you protect yourself from physical shocks or injuries. |
(박 형사) 아, 예 | |
[문이 드르륵 열린다] (선영) 아니 | Well... |
무슨 얘기를 하셨길래 | What did you tell him? Whatever you said made him want to get discharged sooner. |
[문이 드르륵 닫힌다] 애가 갑자기 퇴원을 하겠다고 이 난리예요? | What did you tell him? Whatever you said made him want to get discharged sooner. |
(박 형사) 아, 저는 | I just... |
그, 뭐, 일 얘기를 했는데 | told him something about work. |
아이, 검사님이 워낙 열정적이시잖아요, 아이참 | He's very passionate about his job, you know. |
아, 이거 유세미 씨가 | My gosh, I always wondered where Se-mi got her looks from. |
누구를 닮아서 이렇게 미인인가 했더니 | My gosh, I always wondered where Se-mi got her looks from. |
어머니랑 아주 판박이네요 | She looks just like you, ma'am. |
[박 형사의 웃음] | |
(세미) 그래서? 기어코 퇴원했어? | So? He got discharged? |
(선영) 그 고집을 누가 말리니? | Who can stop that bullheaded guy? |
얘, 근… | Hey, by the way... |
아, 고마워요, 저 엄마랑 얘기 좀 | Thanks. I have to talk to my mom about something. |
(헤어 디자이너) 네, 언니 | Thanks. I have to talk to my mom about something. Okay, Se-mi. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] 내가 살짝 들었는데 | I overheard something. |
한유라가 | It doesn't look like Han Yu-ra took her own life after all. |
자살이 아닌 모양이더라? | It doesn't look like Han Yu-ra took her own life after all. |
[의미심장한 음악] | |
(선영) 타살 정황이 있다는데 | Evidence shows she might have been murdered. |
무슨 용의자가 하나 나타난 모양이더라고 | Evidence shows she might have been murdered. It sounded like the police have a suspect in mind. |
누군데? | Who's the suspect? |
몰라, 그건 못 들었어 | I don't know. I heard nothing about that. |
(선영) 얘, 근데 | But the thing is, if the police announce that Han Yu-ra's death wasn't suicide, |
한유라가 자살 아니라고 발표되면 송이는… | But the thing is, if the police announce that Han Yu-ra's death wasn't suicide, what will happen to Song-i? |
어떻게 되는 거니? | what will happen to Song-i? |
그걸 내가 어떻게 알아? | How would I know? |
(선영) 그렇잖아 | Think about it. |
네가 지금 송이 CF 다 물려받아서 하고 있고 | You got all the TV commercials that she used to be in. |
이렇게 승승장구 중인데 | Things are going so well for you. |
나 솔직히 | To be honest, I don't want her to make a comeback. |
걔 복귀하는 거 싫다 | To be honest, I don't want her to make a comeback. |
[옅은 한숨] | |
(세미) 시나리오 수정고가 더 좋더라고요 | As for the script, I like the revised version better. |
(감독) [웃으며] 그렇지? | As for the script, I like the revised version better. Right? |
그 톤이 세미 씨한텐 더 맞을 거야 | Right? That tone would suit you better. |
[웃음] | |
아, 감독님, 근데 그 | Director, who's going to play Bae Su-a by the way? |
배수아 역할은 누가 해요? | Director, who's going to play Bae Su-a by the way? |
그건 아직 | I'm not sure yet. I'm contacting a number of actresses that I have in mind. |
여러 배우 후보들 놓고 접촉 중이야 | I'm not sure yet. I'm contacting a number of actresses that I have in mind. |
아휴, 그 역할 혹시 | Could we give that role |
천송이가 하면 안 될까요? | to Song-i? |
천송이? | Cheon Song-i? |
아직 활동 못 하지 않아? 한유라 사건 때문에 | But she can't make a comeback yet because of the Han Yu-ra case. |
(세미) 감독님만 알고 계세요 | Please keep this to yourself, okay? |
조만간 그 사건 해결될 거 같기도 해서요 | That case may be solved soon. |
(감독) 그래? | Really? |
그래도 복귀가 쉽나? | Still, it won't be easy. Her image has been tarnished. |
이미지라는 게 있는데 | Still, it won't be easy. Her image has been tarnished. |
그래서 제가 도와주고 싶어요 | That's why I want to help her. |
송이도 예전에 저 많이 도와줬거든요 | She helped me out a lot in the past. |
(세미) 영화로는 제 첫 주연작인데 | This is the first movie where I'm playing a lead role. |
송이라도 곁에 있으면 | If she's by my side, I'll probably feel more at ease. |
좀 마음이 편할 거 같기도 하고요 | If she's by my side, I'll probably feel more at ease. |
(감독) 이야 | |
세미 씨 의리 있네? | Se-mi, you're such a great friend. |
뭐, 고려해 보지 | I'll think about it. |
근데 | But she's used to playing lead roles. |
맨날 주인공만 하던 애가 | But she's used to playing lead roles. |
주인공 친구 역할 하려 그러겠어? | Will she be up for playing a lead character's friend? |
[옅은 웃음] | Will she be up for playing a lead character's friend? |
제 친구니까 하지 않을까요? | Won't she do it because she's my friend? |
전 뭐, 15년을 해 온 일인데요 | I mean, I did it for 15 years, you know. |
[한숨] | |
[초인종이 울린다] | |
[살짝 웃는다] | |
(공인 중개사) 아, 저, 이 집이 | They did an incredible job with renovating the place. |
내부 수리를 아주 기가 막히게 해 놨거든요 | They did an incredible job with renovating the place. |
어? 남향으로다 햇빛이 그냥 쫙 | They did an incredible job with renovating the place. It faces south and gets a ton of sunlight. |
[초인종이 울린다] | |
[공인 중개사의 놀라는 신음] [흥미로운 음악] | |
쉬, 쉬, 쉬, 쉿 | |
연예인, 연예인 | She's a celebrity. It's Cheon Song-i. |
천송이, 천송이, 천송이 오, 오, 오 | She's a celebrity. It's Cheon Song-i. |
바로 옆집에 | She lives right next-door. |
천송이 씨가 살아요 | She lives right next-door. |
어? 연예인이며 정재계 인사들이 많이 사시는 건물이라니까 | She lives right next-door. Many celebrities and influential people in politics and finance live here. |
아무튼 이게 급하게 나와서 이 가격인데 | They're only asking for this much as they want to sell it quickly. |
나왔을 때 사세요, 나왔을 때 | You should buy it when it's still available. |
[초인종이 울린다] 예? 어? | You should buy it when it's still available. |
아, 이 집 아버지가 사람이 있을 거라고 그랬는데 | The father said someone should be home. |
아무도 안 계시나? | -Is no one home? -Excuse me. |
저기 | -Is no one home? -Excuse me. |
[공인 중개사의 당황한 신음] | |
2302호 보러 오셨어요? | Are you here to see Unit 2302? |
(공인 중개사) 아, 아이고 예 | My gosh, yes. Hello, Ms. Cheon. |
천, 천, 천 선생님, 안녕하세요? | My gosh, yes. Hello, Ms. Cheon. |
아이, 저기 이 집 그, 주인 아버님께서 | My gosh, yes. Hello, Ms. Cheon. The owner's father listed this place on the market for sale. |
집을 내놓으셨습니다, 예 | The owner's father listed this place on the market for sale. |
아 | |
[옅은 웃음] | |
아, 근데 집 보러 오신 분한테 이런 말씀 드려도 되나? | I'm not sure if I can say this to someone who's here to see the place. |
- 응? - (여자2) 네? | Pardon? What is it? |
(여자2) 무슨… | Pardon? What is it? |
아, 이 집 터가… | This building has bad vibes. |
[흥미로운 음악] | |
(여자2) 네? | -Sorry? -There must be a water vein underneath. |
수맥이 흐르는 거 같아요 | -Sorry? -There must be a water vein underneath. |
밤에 잠도 잘 안 오고 | I can't fall asleep at night. |
아침에 일어나면 온몸이 찌뿌둥한 느낌? | I feel like my body aches all over when I wake up in the morning. |
[여자2의 놀라는 숨소리] | I feel like my body aches all over when I wake up in the morning. My goodness. |
(공인 중개사) 아니, 저 | My goodness. |
아니, 천송이 씨 | Look, Ms. Cheon. What are you talking about? |
아유, 무슨 말씀을 그렇게 하십니까? | Look, Ms. Cheon. What are you talking about? |
내가 가업으로다가 10대째 부동산을 하는 사람이에요 | You see, my family has been in real estate business for ten generations. |
여기가 그, 조선 시대부터 그, 터가 좋기로 아주 유명하고 | Where this building is now has always been known as an excellent spot since the Joseon dynasty. |
응? 그리고 저기… | as an excellent spot since the Joseon dynasty. -Also-- -You must know. |
아시죠? | -Also-- -You must know. |
'톱 오브 더 톱'이었던 제가 완전 꼬꾸라진 거 | I was the most popular top actress, but I totally got screwed. |
저 요즘 완전 맛 갔잖아요 | My career is doomed, you know. |
(송이) 그게 바로 | My career is doomed, you know. It all started when I moved into this building. |
이 집에 이사 오고 나서부터예요 | It all started when I moved into this building. |
[공인 중개사가 호응한다] | It all started when I moved into this building. |
하, 나 진짜 이 집 오고 나서부터 되는 일 하나도 없고 | Nothing has been going my way since I moved here. |
사람 잃고 돈 잃고 건강 잃고 | I've lost friends, money, and even my health. |
[송이의 기침] | |
[송이의 힘겨운 신음] [공인 중개사의 난감한 숨소리] | |
(공인 중개사) 그, 터가 그렇게 중요한 건 아니고요, 저기 | Vibes aren't that important. |
[홍 사장이 과자를 와그작 씹는다] | |
(홍 사장) 병원에 못 가? | He can't go to hospitals? |
그리고 형사가 찾아와서 그 사람에 대해서 물었고? | Also, a detective showed up and asked you about him? |
그 아버지는 곧 짐 싸서 이사 간다고 했고 | His father told you that he'll pack up and move soon. |
일기장엔 '3개월 남았다' 어쩌고 그랬다고? | And you read in his journal that he only has three months left? |
이제 두 달 남은 거지 | And you read in his journal that he only has three months left? Now, there are two months left. |
누군데, 그 남자? | Who is this guy? |
아, 그건 말할 수 없고 | I can't tell you. Whoever it is, give up your feelings for him. |
누가 됐든 마음 접어라 | Whoever it is, give up your feelings for him. |
누가 봐도 이건 범죄자 필이잖아 | Anyone would think that he sounds like a criminal. |
아, 그럴 사람 아니야 | Anyone would think that he sounds like a criminal. He'd never do such things. |
(홍 사장) 범죄자가 뭐, 얼굴에 써 붙이고 다니냐? | He'd never do such things. Do criminals walk around with a sign saying they're criminals? |
병원에 왜 못 가겠어? 지명 수배인 거야 | Do criminals walk around with a sign saying they're criminals? He obviously can't go to hospitals because he's wanted by the police. |
형사가 왜 왔겠냐고? 뭔가 낌새가 이상한 거지 | Why do you think that detective showed up? There's definitely something fishy. |
3개월? | Three months? |
이거 공소 시효일 수 있다 | That could be about the statute of limitations. |
[홍 사장의 생각하는 숨소리] | Shouldn't you report that man to the police? |
경찰에 신고해야 되는 거 아니냐, 그 남자? | Shouldn't you report that man to the police? |
안 돼 | No way. |
(홍 사장) 너 범죄자 숨겨 주면 | No way. If you help a criminal hide... |
뭐더라? | What was it called? |
범인 은닉죄야 | It's considered harboring a criminal. |
안 그래도 내가 인터넷 검색 좀 해 봤는데 | I actually looked it up on the Internet. |
그게 부부 사이엔 처벌이 안 된다더라 | Apparently, you won't be prosecuted if it's your legal spouse. |
그래서? | Apparently, you won't be prosecuted if it's your legal spouse. So? Will you register the two of you as a married couple? |
처벌 안 받으려고 혼인 신고라도 할래? | So? Will you register the two of you as a married couple? |
많이 이상할까? | So? Will you register the two of you as a married couple? Will it look very strange? |
이상하다 뿐이냐? | "Strange" is a nice way of putting it. |
(홍 사장) 너 왜 그래? | What is the matter with you? You're Cheon Song-i. |
너 천송이야 | What is the matter with you? You're Cheon Song-i. |
암만 좋아해도 자존심은 지켜 | Don't lose your pride no matter how much you like him. |
[홍 사장의 한숨] | |
[발랄한 음악] | |
(홍 사장) 저 훈내 폴폴 나는 귀요미는 누구? | Who's that handsome cutie-pie? |
[한숨 쉬며] 귀요미는 무슨 | Who's that handsome cutie-pie? Cutie-pie, my foot. He's my brother. |
내 동생 | Cutie-pie, my foot. He's my brother. |
진짜? | Seriously? |
넌 저 얼굴을 아침저녁으로 보고 살아? | You get to see that face every morning and night? |
복 터진 년 | You're so lucky. |
[초인종이 울린다] | |
(송이) 누구지? | Who's here? |
[송이의 한숨] | |
[휘경의 한숨] | |
너 저녁 못 먹었을 거 같아서 | I didn't think you would've had dinner yet. |
(홍 사장) 어머, 요 황금 비율 꽃보다 미남은 누구셔? | My gosh, who's this handsome, perfectly-proportioned guy? |
(송이) 너 왜 그러냐? | What's with you? |
알잖아, 휘경이 | You know Hwi-gyeong. |
뭐, 휘경이? | Hwi-gyeong? |
그때 그 휘경이가 이렇게 잘 컸어? | That Hwi-gyeong grew up like this? |
(홍 사장) 너 나 몰라? | Don't you remember me? |
홍복자 | It's me, Hong Bok-ja. |
모르겠는데? | No, I don't remember. |
왜, 중학교 2학년 때 네 짝꿍이었는데 | No, I don't remember. We sat together in class back in eighth grade. |
기억 못 하는구나 | I guess you don't remember me. |
(홍 사장) 금 넘어왔다고 | You nudged right above my upper lip with your elbow for crossing the line, |
네가 팔꿈치로 내 인중 찍어서 나 엄청 울었는데 | You nudged right above my upper lip with your elbow for crossing the line, and I cried my eyes out. |
내가? | I did that? |
(홍 사장) 그래서 너희 어머님이 그거 무마하시느라 | To make it up to me, |
나한테 문구 세트 엄청 사 주셨지 | To make it up to me, your mother bought me so many stationery sets. |
아, 그랬구나 | I see. I'm sorry. |
- 미안하다 - (홍 사장) 나만의 추억이었네 | I see. I'm sorry. So, only I've been treasuring the memories. |
(휘경) 아, 너 얼굴이 왜 이렇게 까칠해? | You look so weary. |
오늘도 밥 못 먹고 있었지? | You skipped meals again, didn't you? |
[휘경이 부스럭거린다] | |
너 이 집 초밥 좋아하잖아 | You like sushi from this place. |
자, 자 | Here, have some. |
복 터진 년 | You're seriously so lucky. |
[휘경이 부스럭거린다] | |
그런데 무슨 일로? | Well, how can I help you? |
(석) 한유라 씨 사망 사고 때문에 조사 중인데요 | We're currently investigating Han Yu-ra's death. |
저희가 조사한 바로는 | From what we've found out, |
이재경 씨가 한유라 씨와 교제 중이셨더라고요 | you were in a relationship with her. |
네? 제가요? | Sorry? Me? |
[웃으며] 아 | |
누가 그런 얘길 하던가요? | Who told you such a thing? |
그거는 말씀드릴 수가 없고요 | Who told you such a thing? That we can't tell you. |
한유라 씨하고 이재경 씨하고 | There's someone who saw you having a talk with her. |
얘기 나누는 걸 본 사람이 있습니다 | There's someone who saw you having a talk with her. |
그날 있었던 일 말씀해 주실 수 있을까요? | Could you please tell us what happened that day? |
[불안한 음악] | |
(유라) 왜? | -What's up? Does he want to see me? -Yes. |
오빠가 오래? | -What's up? Does he want to see me? -Yes. |
(신) 네 | -What's up? Does he want to see me? -Yes. |
[웃으며] 치 | |
어디? | Where is he? |
(유라) 어유, 뭐야? | What's going on here? |
언제 이런 거 다 준비한 거야? | When did you prepare all this? |
얘기했잖아 | I told you. |
네가 생각하는 거 이상으로 내가 너 | I like you more... |
좋아한다고 | than you think I do. |
그래서 너 때문에 조금 번거로운 거 정도는 | So I can tolerate a little nuisance like this... |
참아 줄 수 있어 | for you. |
내가 사람들 앞에서 뭐, 딴소리할까 봐 | Aren't you doing this because you're afraid that I might |
미리 이러는 거 아니고? | say something in front of people? |
마셔 | That's right. |
나 지금 술 마시면 안 돼 | I can't drink now. |
무알코올이야 | It's non-alcoholic. |
간만에 기분 내고 싶은데 싫어? | Let's get in the mood. You don't want to? |
어유 | |
[웃음] | |
[긴장되는 음악] | |
(유라) 12시에 시작한댔지 불꽃놀이? | The fireworks will begin at midnight, right? |
[들뜬 숨소리] | |
곧 시작하겠다 | Then it'll start soon. |
왜 그렇게 봐? | Why are you staring like that? |
[웃음] | Why are you staring like that? |
많이 봐 두려고 | To see you as much as I can. |
뭐야? | Gosh, stop it. |
솔직히 이해 안 될 때가 많아 | To tell you the truth, I find it hard to understand. |
이렇게 다정하고 좋은 오빠인데 | You're so sweet and nice. |
(유라) 오빠 전 부인은 왜 그런 짓을 했을까? | Why did your ex-wife do such a thing? |
[피식 웃는다] | |
그러니까 오빠한테 벌받는 거야 | You're giving her the punishment that she deserves. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
벌받아 마땅하지 | It serves her right. |
걱정 마, 오빠 | Don't you worry. |
난 절대 | Don't you worry. There is no way I will betray you. |
오빠 배신하는 일 없을 거니까 | There is no way I will betray you. |
그래 | Right, you can't betray me. |
넌 나 배신 못 해 | Right, you can't betray me. |
난 | I know... |
알아 | that you can't. |
[유라의 한숨] | |
근데 오빠 | By the way, |
이거 무알코올 맞아? | are you sure this is non-alcoholic? |
아휴, 나 왜 이렇게 취하는 기분이 들지? | Why do I feel like I'm getting drunk? |
[웃음] | |
(재경) 취하는 건 아니고 | You're getting paralyzed, not drunk. |
마비가 오는 거야 | You're getting paralyzed, not drunk. |
뭐? | What? |
(재경) 너는 곧 | What? Soon, you'll lose strength in your limbs |
손발에 힘이 없어져서 제대로 걷기가 어려워지고 | Soon, you'll lose strength in your limbs and won't be able to walk properly. |
호흡이 가빠지고 | Then you'll hyperventilate. |
혀가 마비될 거고 | Your tongue will get paralyzed. |
결국 잠에 빠져들 거야 | And eventually, you'll fall asleep. |
네가 줄곧 먹던 수면제랑 같은 성분이라서 | It has the same active ingredients as the sleeping pills you take. |
나중에 검출돼도 | So even if it's found later on, |
그냥 네가 먹은 거라고 생각들 하겠지 | people will think that you took it yourself. |
그냥 넌 | You'll be remembered as one of the many celebrities |
자살로 생을 마감한 | You'll be remembered as one of the many celebrities |
여러 연예인들 중 한 명으로 남게 될 거야 | who took their own lives. |
[당황하는 숨소리] | |
오, 오빠, 지… | You're... |
지금 농담하는 거… | You're joking now, right? |
[힘겨운 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[헛웃음] | |
난 농담 안 해 | I never joke. |
(재경) 그러게 왜 그랬어? | So why did you do that? |
난 너 오래 보고 싶었는데 | I wanted to see you for a long time. |
[떨리는 신음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[의미심장한 음악] [사람들의 탄성] | |
[유라의 겁먹은 신음] | |
[폭죽이 지지직거린다] | |
[놀라는 신음] | |
[유라의 겁먹은 숨소리] | |
[사람들의 탄성] | |
[불안한 음악] | |
누구에게 어떤 말씀을 듣고 오셨는진 모르겠지만 | I'm not sure what you heard from whom, |
(재경) 저는 한유라 씨와 | but Han Yu-ra and I were not in a relationship. |
교제하던 사이가 아닙니다 | but Han Yu-ra and I were not in a relationship. |
저희 백화점 모델을 오래 해 오셨기 때문에 | She was the face of our department store for a long time, |
안면 정도가 있던 사이였고요 | so we met a couple of times, that's all. |
이번 시즌부턴 모델 교체를 하기로 해서 | Starting this season, we had decided to go with a different model. |
사실 그날 | To tell you the truth, I notified her about it that day. |
그 일을 통보해 드렸습니다 | To tell you the truth, I notified her about it that day. |
말씀하신 다툼은 | The argument you just described never happened. |
없었습니다 | The argument you just described never happened. |
아, 어쩌죠? | I'm sorry. |
저녁 약속이 있는데 | I'm meeting someone for dinner. |
(재경) 의외였어 | I was surprised. |
먼저 연락 줄 거라고 생각 못 했는데 | I didn't think you'd get in touch with me first. |
[재경의 웃음] | |
이렇게 멀쩡한 것도 신기하고 | I'm also fascinated that you're totally fine. |
넌 도대체 | Tell me. |
정체가 뭐야? | Who are you, really? |
제안을 하려고 왔어 | I'm here to make a proposition. |
그쪽이 원하는 걸 | I'll give you what you want. |
내가 하지 | I'll give you what you want. |
모든 걸 내가 안고 | Don't you want me to claim responsibility |
사라져 주길 바라는 거 아닌가? | for everything and disappear? |
그렇게 하겠다고 | I'll do it. |
그럼 | Then will you stop here? |
여기서 멈출 건가? | Then will you stop here? |
[코웃음] | |
집에 있나, 없나? | Is he home or not? |
[송이의 기합] | |
[송이의 기합] | |
[송이의 생각하는 숨소리] | |
잘하면 넘어갈 수 있을 거 같기도 하고 | I think I should be able to go over to his balcony from here. |
[한숨] | |
보지 말자 | I shouldn't look down. |
[흥미로운 음악] | |
[겁먹은 신음] | |
[놀라는 신음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
아이, 씨 | |
[휴대전화 조작음] | |
도민준? | -Min-jun? -Where are you? |
(민준) 어디야? | -Min-jun? -Where are you? |
어디? | Where am I? |
(송이) 어 내가 지금 그쪽을 보려고 | Oh, I'm risking my life to see you-- |
생명을 걸고 | Oh, I'm risking my life to see you-- |
[송이의 겁먹은 신음] (민준) 뭐? | Oh, I'm risking my life to see you-- What? |
아무튼 생명이 위급한 상황이긴 한데 | Anyway, I'm in a little bit of a dangerous situation, |
말해 | but go ahead. |
(민준) 잠깐 만날래? | Can we meet? |
(송이) 만나자고? | You want to meet up? |
콜 | Sure! Let's do that. |
만나, 만나자 | Sure! Let's do that. Let's meet. |
[겁먹은 숨소리] | Let's meet. |
[웃음] | |
[편안한 음악] | |
[반가운 웃음] | |
뭐야, 문도 안 열어 주고? [차 문이 탁 닫힌다] | What was that about? He won't even open the door for me? |
안 열어 주면 | If he's not going to open the door for me, I'll just do it myself. |
내가 열면 되지, 뭐 | If he's not going to open the door for me, I'll just do it myself. |
손이 없냐, 내가? | It's not like I don't have hands. |
(송이) 정말 괜찮아? | Are you really okay now? |
회복력 진짜 짱이다 | You recover so quickly. |
근데 우리 어디 가? | By the way, where are we going? |
나한테 물어보고 싶은 거 있다면서? | By the way, where are we going? You said there are things that you wanted to ask me. |
어, 있었어 | Yes, there were. |
내가 말했잖아, 안 궁금하다고 | But like I've told you, I'm not curious anymore. |
(민준) 왜? | Why not? |
상관없어졌거든 | Because it doesn't matter anymore. |
(송이) 상관없어 | I don't care... |
당신이 누구든 | who you really are... |
예전에 무슨 일이 있었든 | and what happened in your past. |
지금 말 못 할 사정이 있든 | Even if there are things you can't tell me, |
상관없어, 진짜 | I really don't care. |
눈 떴고 | You regained your consciousness and woke up. |
일어났고 | You regained your consciousness and woke up. |
지금 내 옆에 있으니까 | And you're beside me now, |
됐어, 진짜로 | so it's really all good. |
근데 우리 진짜 어디 가? | Where are we going by the way? |
말 안 해 주니까 또 설레는 맛이 있다 | I'm getting even more excited because you're not telling me. |
이거 데이트 맞지? | This is a date, right? |
[잔잔한 음악] | |
(영목) 처음부터 없었던 인연이라고 생각하면 | Wouldn't it be easier for you if you thought she was never in your life? |
편하지 않겠습니까? | Wouldn't it be easier for you if you thought she was never in your life? |
나는 | But why... |
왜 그래야만 합니까? | do I have to do that? |
그 여자를 볼 수 있는 날이 | Now, I can only see her... |
두 달도 채 남지 않았는데 | for less than two months. |
(민준) 좋은데 | I like her. |
[울먹이며] 좋단 말입니다 | I said, I like her. |
나는 | I... |
그 여자가 좋습니다 | like her. |
도민준 씨 | Min-jun, |
두 달 뒤에 | where do you have to go... |
어디로 가? | in two months from now? |
(송이) 멀리 가? | Do you have to go far away? |
유럽? | Somewhere in Europe? |
있지 | You see, I'm fine with a long-distance relationship. |
나는 원거리 연애도 상관없고 | You see, I'm fine with a long-distance relationship. |
그, 은근 해외 체질이라서 | And I actually enjoy staying overseas. |
그, 해외 촬영 같은 거 갈 때 | Whenever I had to shoot something overseas, |
고추장하고 김치만 있으면 | I was fine for several months if I had gochujang and kimchi. |
몇 달씩 아무렇지 않았어 | I was fine for several months if I had gochujang and kimchi. |
그러니까 혹시 어디 가야 해서 | So if you're pushing me away because you have to go somewhere, |
나 밀어내는 거면 | So if you're pushing me away because you have to go somewhere, |
그러지 않았으면 좋겠다, 뭐 | I hope you don't do that. |
그 얘기지 | That's what I'm trying to say. |
두 달도 좋고 | I'd be fine with two months. |
한 달도 좋고 | Even just a month is fine. |
그냥 같이 있고 싶습니다 | I just want to be with her. |
(민준) 그러다 떠나지 못해서 | If that prevents me from leaving, |
장 변호사님 말씀대로 | and if, like you said, |
이 땅에서 죽는다고 해도 | I die on this planet, |
행복한 꿈에서 | as long as I don't have to |
깨어나지 않을 수만 있다면 | wake up from this happy dream, |
저… | I... |
그렇게 하고 싶은데 | want to do that. |
정말 안 되는 걸까요? | Can't I do that? |
안 되겠습니까? | I can't? |
(송이) 그런데 | But you're not wanted by the police or anything like that, right? |
설마 뭐, 지명 수배 뭐, 이런 거 아니지? | But you're not wanted by the police or anything like that, right? |
아, 이게 은닉죄가 걸려 있는 문제라서 | If you are, I can be charged with harboring a criminal. |
갑자기 혼인 신고 하기는 좀 그렇고 | If you are, I can be charged with harboring a criminal. We can't register ourselves as married out of the blue. |
공소 시효 | It's not your statute of limitations, right? |
아니지? 그런… | It's not your statute of limitations, right? |
[웃음] | It's not your statute of limitations, right? |
어머 [송이의 웃음] | My gosh, you have something here. |
여기 뭐 묻었다 | My gosh, you have something here. |
[송이의 웃음] | |
(송이) 여기 직원들은 문도 안 닫고 퇴근한 거야? | Did the employees leave for the day without even locking the door? |
금방 어떻게 문 연 거야? | Did the employees leave for the day without even locking the door? How did you get it unlocked? |
우리 뭐, 저녁 먹으러 안 가? | Aren't we going to have dinner? |
나 아무것도 안 먹었더니 배고프단 말이야 | I haven't eaten anything. I'm hungry. |
휘경이가 초밥 사다 줬는데 입맛 없으니까 영 못 먹겠더라 | Hwi-gyeong got me some sushi, but I had no appetite to eat-- |
천송이 | but I had no appetite to eat-- Song-i. |
내가 경고했지? | I've warned you |
나 믿지 말라고 | not to trust me. |
(민준) 당신이 그렇게 바보같이 믿고 있는 남자가 | I see that you fully trust me like an idiot. |
어떤 비밀을 갖고 있는지 얘기해 주려고 | I asked you to meet up to tell you my secret. |
보자고 했어 | I asked you to meet up to tell you my secret. |
말 안 해 줘도 돼 | You don't need to tell me. |
그렇게 무서운 얼굴로 말해야 하는 비밀이라면 | If it's a secret that you must tell with such a scary face, |
나 알고 싶지 않아 | I don't want to know. |
[송이의 놀라는 숨소리] | |
12년 전에 | Didn't you want to know... |
너를 구한 게 누구였는지 | who saved your life... |
궁금했던 거 아닌가? | that day 12 years ago? |
(민준) 그때 너를 구한 게 | The man who saved your life that day... |
나야 | was me. |
[의미심장한 음악] | was me. |
너를 구했던 건 딴 이유 없었어 | I only saved your life for one reason. |
그때의 네가 | I thought... |
400년 전 그 아이 | that you looked like the girl, |
이 비녀의 주인인 그 아이를 | the owner of this hair ornament... |
닮았으니까 | from 400 years ago. |
순간 착각할 만큼 | I mistook you for her momentarily... |
많이 닮았었거든 | as you looked so much like her. |
무슨 소리야, 지금? | What are you talking about now? |
(송이) 400년 전 비녀의 주인 | The owner of this hair ornament from 400 years ago? |
그때 살았던 사람 얼굴을 어떻게 알아? | How do you know the face of someone from that time? |
그럼 당신이 | Are you saying... |
400년 동안 살기라도 했단 말이야? | you've been alive for the past 400 years or what? |
맞아 | That's right. |
(민준) 나는 400년 전에 | Four hundred years ago, |
외계에서 이곳에 왔고 | I came here from another planet. |
내가 살던 별로 돌아가지 못했고 | I failed to return to the planet I came from, |
이 땅에서 400년을 살아왔어 | and I've lived here for the past 400 years. |
도민준 씨 | Min-jun, let's go home. |
(송이) 가자, 집에 | Min-jun, let's go home. |
우리 도민준 씨 | You're obviously still not feeling well. |
아직 많이 아프네 | You're obviously still not feeling well. |
[신비로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
(민준) 상관없다며? | You said you don't care... |
[떨리는 숨소리] | You said you don't care... |
내가 누구든 | who I really am. |
나는 이런 사람이야 | This is me. |
아직도 | Do you still... |
상관없어? | not care? |
[부드러운 음악] 떠날 날이 다가오고 있는데 | The day I must leave is approaching fast. |
기분이 어떠냐고요? | How do I feel now? |
글쎄요 | I'm not sure. |
No comments:
Post a Comment