Search This Blog



  너도 인간이니? 9

Are You Human? 9

[KOR-ENG DUAL SUB]



(신3의 독백) 아침 6시, 운동 시간Six a.m. Time for her morning exercise.
[노크 소리]
한 번을 제대로 안 일어나는 게으른 여자The lazy woman who never wakes up on time.
[노크 소리]So-bong. It's time to exercise.
강소봉 씨, 운동할 시간이에요So-bong. It's time to exercise.
안 일어나면 그냥 들어갑니다If you don't get up, I'm coming in.
[문을 연다] 강소봉 씨So-bong.
(신3의 독백) 맞다That's right.
강소봉 씨는 이제 여기 없지So-bong isn't here anymore.
["말해줘요"] (소봉) 본부장님Mr. Nam. I'm going to quit...
저 오늘부로Mr. Nam. I'm going to quit...
본부장님 경호원 일 그만두겠습니다from working as your bodyguard from now on.
그동안 감사했습니다Thank you for everything.
♪ 저 멀리서 그대가 보여요 ♪
(신3의 독백) 아침마다 반복되는 사소한 에러The minor error that repeats every morning.
[달린다]
[가쁜 숨소리] (소봉) 그만 뛰자Let's stop running. I'm tired today.
오늘따라 힘들다Let's stop running. I'm tired today.
[기계음]I'm human, so I'll die.
난 사람이라 죽는다고I'm human, so I'll die.
운동 중독되면 죽는 거 몰라?Don't you know excessive exercise can kill a person?
(신3의 독백) 오전 6시 45분6:45 am.
홀로그램 에러Hologram error.
[걸어 나온다]
[차 문을 연다]
[지직 소리] 본부장님, 타시죠Please get in, sir.
[기계음]
(신3의 독백) 오전 8시 12분8:12 am. Error successfully fixed.
에러 복구 성공Error successfully fixed.
(영훈) 본부장님?Mr. Nam?
타시죠Please get in.
(신3의 독백) 그날That day, So-bong said...
강소봉 씨는 말했다That day, So-bong said...
(소봉) 그만해Stop it.
나 너랑 더 엮이기 싫어I want nothing more to do with you.
[효과음]
♪ 날 보며 행복했고 ♪
♪ 또 슬펐다고 ♪
(신3의 독백) 강소봉 씨는So-bong...
이제 여기 없다is no longer here.
[기계음]
♪ 내 품에서 따뜻했다고 ♪
[뒤적거린다]What are you looking for?
(조 기자) 뭘 그렇게 찾아?What are you looking for?
아...
도대체 뭐가 없어진 건데?What did you lose?
[문을 연다] 누님, 택배 왔어요You have a package. It's from him, right?
그 형님이 보낸 거 맞죠?You have a package. It's from him, right?
[인태의 신음, 발소리]
[유리의 신음] 아, 뭐예요?Why did you quit? What did you do so wrong
왜 그만뒀대요?Why did you quit? What did you do so wrong that made you unable to even pack your things?
뭣을 잘못했는디 짐도 못 싸고 나와부렀대?that made you unable to even pack your things?
(소봉) 짐은 부쳐주세요Please send me my things.
["The Longing Dance"]Mr. Suh suspects me. I can't do it anymore.
서 이사가 의심해서 더는 안 되겠어요Mr. Suh suspects me. I can't do it anymore.
오 박사님 계신 데 못 알아내면 가만 안 놔둔다는데He says he won't forgive me if I don't find Dr. Oh.
진짜 겁나요I'm really scared.
전 이쯤에서 그만둘게요 지 팀장님I'll quit now.
갑자기 이러니까 당황스럽네요I'm a bit flustered.
내가 없을 때 본부장님을 맡아줄 유일한 사람인데You're the only person who can watch Mr. Nam for me.
지금 나보다 본부장님을 더 잘 컨트...You can control him better than--
컨트롤이 문제가 아니에요It's not about controlling him.
어제 일 들으셨잖아요You heard what happened yesterday. What if Mr. Nam breaks protocol again to protect me?
본부장님께서 절 보호하네 뭐네 하면서 또 돌발행동하시면요?What if Mr. Nam breaks protocol again to protect me?
그러다 정체라도 들켜버리면요?What if he gets caught?
다신 그런 일 없게 해야죠We'll make sure that doesn't happen.
일단은 강소봉 씨에 대한 원칙이 왜 생겼는지부터 알아보죠We'll see why the rules surrounding you were set first.
하, 그냥 제가 싫어서 그래요!I just don't want to do it.
뭐가 그렇게 싫다는 거죠?What do you hate so much?
아...
미친 소리처럼 들릴 거 아는데요I know I may sound like a looney,
지금 본부장님 말이에요but Mr. Nam...
처음엔 저도 기계나 물건처럼 생각했어요At first, I thought of him as a machine or object.
근데 같이 다니다 보니까But after spending time with him,
말하고 행동하는 게 꼭 사람 같잖아요I found he speaks and acts like a person.
가끔 생각도 하는 거 같고At times, it's like he's thinking too.
서 팀장님한테 당하는 거 보면 불쌍한 마음도 생기고I feel sorry for him when Ms. Suh attacks him.
하, 저도 이런 제가 황당하고 웃겨요I know I'm being ridiculous.
쓸데없이 감정이입 하는 게 싫다고요I hate getting emotionally involved.
그냥 로봇일 뿐이잖아요He's just a robot.
저렇게 볼 줄 알았어I knew you'd look at me that way.
저만 그런 거죠?It's just me, isn't it?
팀장님은 그런 적 없으시죠?You've never felt that way, right?
말도 안 되는 감정인 줄 알면 알아서 조절해야죠You know it's a ridiculous emotion, so you should control it.
역시 이성적인 사람이시네요You're just as rational as expected.
(소봉) 전 더 엮이기 싫어요I don't want to be involved anymore. I hate complicated and unclear emotions.
복잡 미묘한 감정은 딱 질색이니까I hate complicated and unclear emotions.
- [때리며] 아유... - 아!Why are you hitting me?
아, 또 왜 때려!Why are you hitting me?
짐이 왔으면 짐을 풀어야지 왜 정신줄 놓고 있어, 왜?You should unpack your box, not stare off into space.
뭐, 그 집에 뭐 마음이라도 놓고 온 거야?Did you leave your heart there or something?
아빠Dad.
깡 선수, 공과 사는 분명한 사람이에요So-bong is very professional.
댁도 댁의 댁으로 가시지, 응?You should go to your own home too.
빌붙을 델 빌붙어야지, 쯧How could you leech off us? Give me just a few days.
며칠만 봐줘요Give me just a few days.
집 앞에 아이돌 팬들이 쫙 죽치고 있다니까The crazed fans are camped outside my door.
[한숨]
아, 시합 며칠 안 남았는데 운동들 안 할 거야?The match is coming up. Aren't you going to train?
[작게] 해야죠We will.
[한숨 쉬며 나간다]
[탁탁 턴다]
이제 박사님께서 저 자리에 계시겠네요You'll be sitting there soon.
저기 앉아서 많이 도와줘야죠I should sit there and help all that I can.
강소봉 씨가 그만뒀어요So-bong quit.
혹시 엄마는 왜 그만뒀는지 아세요?Do you know why she quit?
뭐, 더 이상 일하고 싶지 않다고 했으니까She said she didn't want to work anymore. Whatever the reason, I think it's for the best.
이유가 뭐든 엄만 잘됐다고 생각해Whatever the reason, I think it's for the best.
너, 강소봉 씨 땜에 잠깐 이상해졌었잖아You had gotten weird briefly because of her.
더 나쁜 영향 미치기 전에 그만둬준 거니까She quit before she affected you worse, so we should be grateful and forget about her.
고맙게 생각하고 잊자so we should be grateful and forget about her.
저, 호텔은 좀 편안하세요?Is the hotel comfortable?
서 이사 쪽이 잠잠해질 때까지만 좀 고생하시죠Please be patient until Mr. Suh quiets down.
그럴게요I will.
회의 들어가야죠Let's get to the meeting.
들어가셔서 준비해온 브리핑하시면 돼요Just go in, and give the presentation you prepared.
서 이사가 견제할 수도 있으니까Mr. Suh may be on the offensive, so don't be nervous, and take it in stride.
긴장하지 마시고 여유 있게 대하세요so don't be nervous, and take it in stride.
우리 신이가 있는데 무슨 걱정이에요My son, Shin, is with me. I'm not worried.
[긴장되는 음악]
자율 주행차 팀장으로 일하게 된 오로라입니다I'm the new team manager of the self-driving car team. I'm Oh Laura.
잘 부탁드립니다It's nice to meet you.
[박수 소리]
오 팀장이 가세해서 아주 든든해I feel confident since you've joined us.
[웃음] 브리핑한다고 해서I had the team sit in...
팀원들도 일부러 참석시켰는데since you're giving a presentation.
시작해봅시다Let's begin.
[삑 소리]
최근 타사에서 양자난수 생성기 초소형 칩을 개발한 적 있습니다A competitor recently developed a QRNG chip... which generates random numbers.
해킹을 완벽히 방지할 수 있는 이 칩을I'd like our self-driving car team to develop...
저희 자율 주행차팀에서도 자체 개발하고자 합니다this chip to completely prevent hacking as well.
[작게] 야, 자체 개발?Develop it ourselves? When we have a contract with the competitor?
타사랑 계약 타진 중인데Develop it ourselves? When we have a contract with the competitor?
[작게] 난 좋은데?I like it.
완전 자신 있어I know I can do it.
연구개발팀은 연구를 하는 곳이지A research team performs research, not purchase a product from competitors.
타사의 제품을 계약하는 곳이 아닙니다not purchase a product from competitors.
[혀를 찬다]
해킹 방지 칩은 핵심 기술이에요A hacking prevention chip is a core technology.
자율 주행차뿐만 아니라Not only for self-driving cars, but in artificial intelligence products overall.
전반적인 인공지능에 사용하게 되겠죠but in artificial intelligence products overall.
다행히 해외 연구소에서Luckily, a foreign lab...
비슷한 칩을 제작한 적이 있어요manufactured a similar chip.
빠른 시간 내에 만들어낼 자신 있습니다I know we can create it soon.
[종길의 웃음]We can just sign an exclusive contract with the company who developed it already.
미리 개발한 회사와 독점 계약하면 될 일을We can just sign an exclusive contract with the company who developed it already.
[의미심장한 음악] 왜 번잡하게 만듭니까?Why are you making it more complicated?
I'm putting everything I have on the line for this MOU.
이번 MOU에 목숨 걸고 뛰는 중입니다I'm putting everything I have on the line for this MOU.
개당 가격을 최소 5%까지 깎을 수 있게 물밑 협상 중이니까I'm negotiating to bring the price down by five percent.
자율 주행차팀은 그 칩을The self-driving car team can just worry...
M카에 적용할 방법만 고민하세요about how to use that chip in the M Car.
[탁 놓는다]In six months, we can develop a smaller, cheaper chip.
6개월이면 싸고 작은 칩을 개발할 수 있어요In six months, we can develop a smaller, cheaper chip.
자체 기술을 보유할 수 있는데We can possess the technology ourselves.
왜 남의 기술을 사와야 하죠?Why must we buy someone else's technology? We can't wait a single day,
(종길) 6개월이 아니라 하루도 안 됩니다We can't wait a single day, let alone six months.
시장에서 우릴 기다려줍니까?Will the market wait for us?
습, 쉽게 갈 수 있는데We can take the easy way. Why should we waste our money?
뭐 하러 엉뚱한 데 돈을 씁니까?Why should we waste our money? Can we not develop it because we have no money?
돈이 없어서 개발 못 하나요?Can we not develop it because we have no money?
사내 보유금How much money...
얼마나 쌓아두고 계시죠?does the company have?
[일어선다]
[걸어간다]
[탁, 삑 소리]
[탁 놓는다]
본부장님Mr. Nam.
이 사안의 핵심은 칩의 가격이 아닙니다The point isn't the price of the chip.
시험주행 실패로 인한If the negative impression by the failed test drive persists for six months,
부정적 이미지가 6개월 더 유지되면If the negative impression by the failed test drive persists for six months,
M카는 회생 불능에 빠질 가능성이 높습니다the M Car may become unrecoverable.
M카의 건재함을 알리기 위해선We need that chip immediately to show the M Car is still on track.
당장 그 칩이 필요합니다to show the M Car is still on track.
[긴장되는 음악] 서 이사님Mr. Suh.
개당 가격 10%까지 낮추세요Bring the price down by 10 percent.
네, 알겠습니다 본부장님Yes, Mr. Nam. I will.
가격 책정되면 바로 MOU 체결하시죠Please finalize the MOU once the price is agreed upon.
(종길) 네Yes, sir.
M카를 상용화해서 얻은 수익은We'll use the profits from the M Car to develop the smaller, cheaper chip you mentioned.
팀장님 말씀대로 싸고 작은 칩에 투자하겠습니다to develop the smaller, cheaper chip you mentioned.
[건호의 웃음]
결론 난 거 같은데, 어?I think we have a decision.
[작게 웃으며 일어난다]
[여럿이 일어난다]
[걸어간다]
[탁 잡는다]
[작게] 자식, 제법인데?Not bad, kid. You know how to embrace your enemy.
적도 품을 줄 알고You know how to embrace your enemy.
[툭툭 친다]
(종길) 얼떨떨합니다, 본부장님I'm a bit confused.
그동안 감정적으로만 대해주시던 분이You used to always be emotional,
갑자기 일을 맡겨주시니but you suddenly entrusted me with a job.
습, 왜 갑자기 달라지신 겁니까?Why did you change so suddenly?
[웃음] 왜요?Why?
제가 변하는 게 두려우세요?Do you fear my change?
네?Pardon?
농담입니다I'm kidding.
인간은 원래 변하기 마련인데 저라고 변하지 말란 법 있나요?Human beings change. Why can't I?
본부장님Mr. Nam.
이만 가시죠Let's go.
[걸어간다]
도대체 무슨 속셈이야?What is he up to?
(로라) 너 왜 그랬어?Why did you do that? Why did you ignore my opinion and take Mr. Suh's side?
왜 엄마 의견 무시하고 서 이사 편을 든 거야?Why did you ignore my opinion and take Mr. Suh's side?
전 누굴 무시하지도 않고 편을 들지도 않아요I don't ignore anyone or take sides.
M카에 대한 빅데이터 분석 결과Based on the big data analysis of the M Car, restoring the consumers' image was the priority.
소비자들에게 각인된 부정적 이미지 회복이restoring the consumers' image was the priority.
우선 과제로 나왔어요restoring the consumers' image was the priority. It was a business decision.
사업적 판단이죠It was a business decision.
그 판단을 엄마한테 맡겨야지 네가 해?You should leave that decision to me. Are you saying you'll help Mr. Suh...
앞으로도 서 이사 의견이 옳으면Are you saying you'll help Mr. Suh... if he's correct again in the future?
서 이사 손을 들어주겠다는 거야?if he's correct again in the future? Is that wrong?
그럼 안 되는 거예요?Is that wrong?
뭐?What?
예나 씨랑 모임 있으니까 먼저 가서 기다려요You have a meeting with Ye-na, so go ahead.
[걸어간다]
지 팀장은 왜 가만있어요?Why aren't you doing anything?
쟤가 저러면 우리 계획이 다 어그러져요!He's ruining our plan. Not necessarily.
꼭 그렇게 생각할 일만은 아닙니다Not necessarily. What do you mean?
그게 무슨 소리죠?What do you mean? The chairman was very pleased with the meeting.
오늘 회의, 회장님께서 무척 흡족해하셨어요The chairman was very pleased with the meeting.
저 친구가 신뢰를 얻을수록The more he gains the chairman's trust,
누워있는 신이한테도 유리합니다the better it is for Shin.
오늘 한 일도 진짜 신이가 한 일이 될 테니까요Shin will get credit for what he did today.
[한숨]
[부스럭 소리]
[한숨]
도대체 어디 간 거야?Where is it?
진짜 잃어버렸나?Did I really lose it?
[한숨]
[부스럭 소리]
["For The First Time"]
(신3) 강소봉 씨So-bong.
그만해Stop it.
나 너랑 더 엮이기 싫어I want nothing more to do with you.
[툭 던진다]
그렇지! 그렇지!That's right!
[퍽 소리] 원 투, 레프트 보디!One, two, left hook to the body!
[인태의 기합]One, two, left hook to the body! Good!
마, 정신을 얻다 팔... [인태의 비명]Focus, please.
[덜컹거린다]Hey. Why are you carrying that again?
야, 너 그런 건 또 왜 또 짊어지고 나가, 왜 또?Hey. Why are you carrying that again?
놀면 죽일 거잖아You'll kill me if I bum around.
용돈이라도 벌어야지I have to earn some money.
누님, 이번에 여성 회원은 지가 책임질게요So-bong! I'll take care of the female members.
- 아! - [때리고] 너는 빠져So-bong! I'll take care of the female members. You stay out of it.
아줌마들은 나 덩치에 완전 뻑 가!The older ladies love my big size.
[웃음]The older ladies love my big size. You punk.
이 새끼야You punk. Sweetie!
[조 기자가 뛰며] 자기야!Sweetie!
자기야! 자기...Sweetie!
[보고 다가온다]Did you hear?
자기야, 얘기 들었어?Did you hear? I went to the convenience store and almost fainted.
와, 나 편의점 갔다가 완전 개깜놀I went to the convenience store and almost fainted.
남신Nam Shin is getting married next week.
다음 주에 결혼한대Nam Shin is getting married next week.
뭣이여? 결혼요?-What? Married? -What? Married?
갔다 올게I'm going out.
- (남 1) 왔어? - (여 1) 와-Thank you. -Congratulations.
(남 2) 야, 축하 [박수 소리]-Thank you. -Congratulations.
(여 1) 예나 너 성공했네?You got your wish. You finally got him after having a crush for 20 years.
20년 넘게 짝사랑하더니 이런 날도 있다?You finally got him after having a crush for 20 years.
[웃음] 오빠가 이제 철들었지He finally grew up.
[작은 록 음악] 그동안 못 해준 거 미안하대He apologized for not being nice to me.
뒤늦게 사랑하게 된 만큼 평생 잘해주겠대He said he'll be good to me for life... since we're starting late.
맞지, 오빠?Isn't that right?
[작게] 어깨에 팔 올려, 다정하게Put your arm on my shoulder so we seem close.
빨리Now.
[웃으며 팔을 올린다]
[작게 놀란다]
[웃음] (남 1) 야...
눈빛 완전 꿀 떨어지네They look so happy together.
[웃음]You kept whining that he wouldn't kiss you.
키스 한 번 안 해준다고 징징대더니You kept whining that he wouldn't kiss you.
완전 역전됐네?What a turn of events.
어?
[민망한 웃음]
오빠Shin. Here.
여기Shin. Here.
빨리 해 이 상황 끝내고 싶으면Do it now, if you want to finish this.
[웃음]
(여 1) 와, 신이 오빠 맞아?Are you really Shin?
진짜 서예나가 하라는 대로 다 하네You're doing everything she says.
(남 3) 야, 너 경호원은 어떻게 됐냐?What happened to your bodyguard? The girl you hit at the airport.
네가 공항에서 때린 애 집까지 들였다며The girl you hit at the airport. I heard you brought her home.
얼굴은 반반하게 생긴 거 같던데She looked pretty from what I recall.
실제로 괜찮냐?Is she pretty in real life?
[일으키며] 강소봉?So-bong?
[기막힌 소리] 야, 걔 진짜 웃겨She's such a tramp. She'll do anything for money.
돈 많다 싶으면 무조건 들이대She'll do anything for money. Then should I try hitting on her?
(남 3) 아, 내가 한번 꼬셔봐?Then should I try hitting on her?
개인 경호시켰다가 그냥 잠깐 데리고 놀면 되지I can hire her to be my bodyguard and play with her.
야, 신아Shin.
걔 전화번호 좀 내놔봐Give me her number.
[무거운 음악] 야Hey. Give me her number.
아, 좀 알자니까Hey. Give me her number.
야!Hey.
[팔을 잡는다] [남 3의 신음]Hey.
아아, 야! 아파, 아파Ouch. That hurts. What's your problem?
너 왜 그래? [신음]Ouch. That hurts. What's your problem?
누구한테 이래라 저래라야?How dare you order me around?
네가 직접 알아봐 이 새끼야You find out yourself, you jerk.
[뿌리친다] (예나) 야!Hey. I'll give you her number.
번호 내가 줄게 내가 줄게!Hey. I'll give you her number. You can play with her if you want.
갖고 놀든지 말든지 알아서 해You can play with her if you want.
[기계음]
[연달아 폭발한다]
- (남 1) 아, 뭐야! - (여 1) 동시에 다 터져?-What is this? -I'm scared.
[휴대폰이 떨어진다]What happened? What just happened?
[놀란 숨소리]
본부장님Mr. Nam.
일단 여기서 나가시죠I think we should leave.
[걸어간다]
[멈춰선다] [영훈의 한숨]
대체 왜 이래요?What's wrong with you?
로봇인 거 들키려고 작정했어요?Do you want them to know you're a robot?
하지 말라는데 왜 자꾸 도를 넘습니까?I told you to stop. Why do you keep crossing the line?
나더러 어쩌라는 거예요?What do you want me to do?
강소봉 씨에 대해 나쁜 말들을 했어요They said bad things about So-bong. What's it to you if they say or do such things?
나쁜 말을 하든 말든 무슨 상관입니까?What's it to you if they say or do such things?
그만둔 사람이에요 여기 없는 사람이라고She quit. She isn't here. But I keep seeing her.
없는데 자꾸 보여요But I keep seeing her.
무슨 소리죠?What do you mean?
강소봉 씨가 보이는 에러가 자꾸 발생하는데There are constant errors that cause me to see her. I do not know the cause yet.
그 원인을 아직 모르겠어요I do not know the cause yet.
[무거운 음악]
지금은 일단For now, please focus on pretending to be Shin.
신이 역할 하는 것만 충실해 줘요For now, please focus on pretending to be Shin.
신이는 강소봉 씨랑 별 사이 아니니까Shin wasn't close to So-bong,
예민하게 반응하지 말아요so don't be sensitive about her.
난 인간 남신이랑 달라요I'm different from the human Nam Shin,
그리고 강소봉 씨랑 훨씬 더 가깝죠and I'm much closer to So-bong.
강소봉 씨가 그랬어요So-bong said...
난 그냥 나라고that I'm just me.
내가 아무리 흉내 내도 인간 남신이 될 수 없는데No matter how hard I try, I can't be the human Nam Shin.
내가 진짜 나로 행동하면 지영훈 씨랑 엄마는 화를 내죠If I act like myself, you and Mom get angry.
근데 강소봉 씨는 달라요But not So-bong.
날 그냥 나로 인정해주는 유일한 사람이에요She's the only person who accepts me for who I am.
그래서 자꾸 강소봉 씨가 눈에 보이는 걸까요?Is that why I keep seeing her?
[당황하며] 먼저 가 있어요Go home first.
난 가볼 데가 있습니다I need to stop by somewhere.
[걸어간다]
[달그락 소리]
[슬픈 음악]
[발소리] 엄마! 엄마!Mommy!
(로라) 안 돼! 이거 놔, 이거 놔!Mommy! Shin! Let go!
신아! 신아! 안 돼!Shin!
(신) 아빠, 엄마 때문에 죽었어Daddy died because of you.
나 엄마랑 안 가니까 다신 오지 마I won't go with you, so don't come back. If you do, I will just die too.
오면 난 죽어버릴 거야!If you do, I will just die too. He was much worse.
(영훈) 훨씬 더 심했죠He was much worse.
일부러 못되게 하면서 아무도 못 다가오게 하고He was intentionally mean to keep everyone at bay.
잘 안 웃었겠네요 우리 신이Shin must not smile much.
신이가 웃었으면 해서I made Shin smile...
그 아이를 웃을 수 있게 만들었는데because I wished Shin would smile.
엄마가 너에 대해 아무것도 몰랐어I knew nothing about you.
너를 두고 가는 게 아니었는데...I shouldn't have left you here.
[훌쩍인다]
엄마가 잘못했어, 신아I'm sorry, Shin.
[운다]
[노크 소리]
[놀라 눈물을 닦는다]
[문이 열린다]
[걸어 들어간다]
[문이 닫힌다]
[무거운 음악]
(로라) 에러라고요?Errors?
네, 아무래도 강소봉 씨가 원인인 거 같습니다Yes. I think So-bong is the cause.
전반적인 시스템 점검 때 신경망에 큰 변동은 없었는데When I checked his system, I saw no changes in his nervous network.
도대체 어느 부분에서 에러가...Where did the errors...
안 되겠어요I have no choice.
무리가 되더라도I'll have to go into the system even if it is risky.
시스템에 손대는 수밖에 없어요I'll have to go into the system even if it is risky.
그러다 더 심각한 문제라도 생기면 큰일이에요What if a bigger problem arises?
일단 제가 강소봉 씨를 만나볼게요I'll meet with So-bong first.
강소봉 씨 말이라면 들을 겁니다He'll listen to her. I'll meet with her.
내가 만나볼게요I'll meet with her. It'll be better if his mom asks.
엄마가 부탁하는 게 더 좋을 테니까It'll be better if his mom asks.
강소봉 씨가 거절하면If she refuses,
바로 시스템 조정하죠we'll fix the system right away.
그러시죠Okay.
[천천히 걷는다]
[쓸쓸한 음악]
[위잉 소리]
[위잉 소리]
강소봉 씨는 이제 안 와So-bong isn't coming anymore.
이건 언제 주지?When should I return this?
나랑 더는 엮이기 싫다고 했는데She said she wanted nothing to do with me.
[삐삐 소리]Come to the hospital.
병원 한 번 왔다 가Come to the hospital.
내가 예약해둘 테니까 검진 한 번 받자I'll schedule it, so come get checked out.
신이는?Has he...
좀 변화가 있어?made any progress?
[일어서며] 야Hey.
지금 이 사람보다 네 얼굴색이 더 별로야You look worse than him right now.
네 몸이 너한테 화내기 전에 내 말 좀 들어Listen to me before your body gets mad at you.
나도 이 기막힌 짓거리 너 때문에 하는 거니까I'm doing this ridiculous thing only because of you.
알았으니까I got it.
너까지 협박하고 그러지 마라Don't you threaten me too.
그러게 이 말도 안 되는 짓을 왜 시작해서So why did you even start this...
먼저 간다See you.
[가방을 들고 나간다]
[한숨]
그러게I know.
왜 시작했을까?Why did I start this?
[잔잔한 음악]
그동안 그 로봇을 보며Whenever I saw that robot,
널 생각했는데I thought of you.
오늘은But today, seeing you makes me...
널 보니까But today, seeing you makes me...
걔 생각이 나네think of him.
넌 항상 회장님하고 서 이사한테 시달렸었지You were always pestered... by the chairman and Mr. Suh.
근데 그 로봇은But that robot...
나하고 네 엄마한테 시달려is pestered by your mom and me.
사람한테 치이는 거는 너나 걔나 똑같다You and he are both pestered... by humans.
그래서 안됐다는 생각이 들었나 봐That must be why I pitied him.
그냥 로봇일 뿐인데Even if he's just a robot.
신아Shin.
빨리 일어나Wake up quickly...
형 마음 더 복잡해지기 전에before my feelings get more complicated.
[걸어간다]
[회전문이 돌아간다]
[차가 다가온다]
[택시에 탄다]
[무거운 음악]
[택시에 탄다]
번거로운 방법이었을 텐데 잘 따라줬네요I'm sure this was a pain, but you did it well.
서 이사 때문에 조심하시는 거 아니까요Aren't you being careful because of Mr. Suh?
일단 가죠Let's just go for now.
[긴장되는 음악]
저 택시 무조건 따라가세요Don't lose that cab.
(기사) 예Okay.
[택시가 멈춘다]
[차 문을 닫는다]
(로라) 신이한테 뭐라고 했죠?What did you say to Shin?
어떻게 했길래 그 아이가What did you do...
있지도 않은 강소봉 씨를 보고 난폭한 행동까지 하죠?to make him violent and see you when you aren't even there?
누구 말도 듣지 말고I told him not to listen to anyone else... and do what he thinks is the right thing to do.
네 판단대로 행동하라고 했는데and do what he thinks is the right thing to do.
그런 일이 있는지 몰랐어요I didn't know that happened.
[기막힌 소리]
생각보다 대책 없는 사람이군요You're more thoughtless than I expected.
우리가 어떤 상황인지 잘 알면서 어떻게 그런 말을 하죠?You know what situation we're in. How could you say that?
그 아이 돌려놔요Return the old Nam Shin.
안 그러면 나도 딴 방법을 쓸 수밖에 없어요Otherwise, I'll have to use another method.
딴 방법이라뇨?Another method?
거기까진 몰라도 돼요You don't need to know that much.
그 아이가 잘못되면You know my son, who's lying in bed,
누워있는 아이도 위험해진다는 거 잘 알잖아요will be in danger if something goes wrong with him.
둘 다 도와주는 셈 치고 그 아이 만나줘요Consider it as helping them both, and meet with him.
(로라) 너무 걱정하지 말아요Don't worry too much.
최후의 방법이 있으니까We have a last resort.
킬 스위치 말씀이시죠?Do you mean the kill switch?
그걸 작동시키면If we turn that on,
정말로 파괴되는 겁니까?will he really be destroyed?
그게 왜 둘 다 위하는 거죠?How is that for them both?
실은 누워있는 사람만 생각하면서You care only about the one lying in the bed.
아들이라면서 진짜 아들 대신 희생시키고 있잖아요You say he's your son, but you're sacrificing him for your real son.
절 부르신 것도Didn't you call me here...
로봇인 게 들킬까 봐 그러신 거 아니에요?only because people may find out he's a robot?
만나기 싫으면 만나기 싫다고 말해요If you don't want to meet with him, just say so.
주제넘은 참견하지 말고The rest is none of your business.
Fine.
이 문제에 더 관여하기 싫으니까I don't want to be involved anymore,
다신 연락하지 마세요so don't call me again.
[어이없는 소리]
혹시 맘 바뀌면 연락해요Call me if you change your mind.
내일 오전까지 기다리죠I'll wait until tomorrow morning.
[창문을 두드린다]
(상국) 따라가요Follow it.
[택시가 달린다]
멈췄다, 달렸다They stop and go.
도대체 목적지가 어디야?Where are they going?
어?What? This is near the hotel where they started.
여기 아까 출발한 호텔 쪽인데?What? This is near the hotel where they started.
[택시가 달린다]
[차에서 내린다]
[벨트를 푼다]
잠깐만Hold on.
[닫는다] 저 택시 계속 따라가요Keep following that cab.
[차에서 내린다]
(로라) 혹시 맘 바뀌면 연락해요Call me if you change your mind.
내일 오전까지 기다리죠I'll wait until morning.
[사람들의 발소리]
[한숨 쉬며 걷는다]
[무거운 효과음]
뭐?What?
오 박사가 강소봉을 만나?Dr. Oh met So-bong?
택시 기사 직접 만나서I showed her picture to the cab driver
사진 보여주고 확인했습니다and confirmed that it was her.
차 안에 강소봉이 타고 있었던 게 맞습니다Kang So-bong was in the cab.
[기막힌 소리]
둘이 그런 짓까지 해가면서 몰래 만났다?They did all that just to meet in secret?
(상국) 아무래도They did all that just to meet in secret? I think Kang So-bong is deeply involved.
강소봉이 깊이 관련돼 있는 거 같습니다I think Kang So-bong is deeply involved.
확실히 감추는 게 있긴 있군So she definitely is hiding something.
어떻게든 강소봉이한테 알아내야겠어I need to get So-bong to talk.
왜 그렇게 소극적이십니까?Why are you being so cautious?
남신 본부장만 직접 처리해버리면 되는 일 아닙니까?You just have to take care of Nam Shin.
그럴 거면 체코에서 했어야지Then you should've done it in the Czech Republic.
여긴 한국이야This is Korea.
보는 눈, 듣는 귀가 얼마나 되는 줄 알아?There are too many eyes and ears.
20년 전에 이사님께서 하신 일Don't you remember what you did... 20 years ago?
기억 안 나십니까?20 years ago?
[의미심장한 음악] 그때처럼 처리하시면 될걸You can do the same thing again.
왜 주저하시는지...Why are you so hesitant?
입 닥쳐Shut your mouth.
한 번만 더 그 얘기 꺼내면If you bring that up ever again,
너부터 처리할 테니까I'll get rid of you first.
[걸어간다]
[코웃음]
[문이 드륵 열린다]
[문이 닫힌다]
지금요?Now?
알겠어요, 엄마Okay, Mom.
같이 갈게요I'll go with him.
[끊고 일어난다]
엄마가 지금 바로 오래요 옷 갈아입고 올게요Mom told me to come right now. I'll go change.
[걸어간다]
[슬픈 음악] [효과음]
무리가 되더라도I'll have to go into the system even if it is risky.
시스템에 손대는 수밖에 없어요I'll have to go into the system even if it is risky.
강소봉 씨가 거절하면If she refuses,
바로 시스템 조정하죠we'll fix the system right away.
(데이빗) 수동 제어 모드라니?A manual mode?
아바타처럼 움직이는 거 싫어서You didn't want him to be like an avatar,
세팅 초기부터 일부러 빼놓은 걸 지금 왜?so we removed it from the start. So why?
예측한 대로 움직이지 않은 그놈 잘못이 아니라It isn't his fault if he does something unpredictable.
제대로 예측 못 한 우리 탓인데It's our fault for not predicting it.
뭐, 이제 와서 로봇 장난감 만들자고?Do you want to make him a toy robot now?
그럼 어떡해요?What else can we do?
다시 예전처럼 착하게 돌아오기만을 기다려요?Just wait for him to return to being a good boy?
그 사이에 로봇인 게 들키면요?What if he's found out before then?
진짜 신이가 아픈 게 드러나면요?What if they find out that the real Shin is hurt?
(신3) 엄마Mom.
수동 제어 모드?A manual mode?
외부에서 누군가가 절 컨트롤하는 건가요?Is someone from outside controlling me?
말이 컨트롤이지 네 팔, 다리That's a nice way to say it. Your arms, legs, and even your face...
얼굴, 뇌까지 전부 딴 놈이 조종하는 거야Your arms, legs, and even your face... will be controlled by someone else.
[일어나 다가간다]
필요할 때만 전환할 거야We'll activate it only when necessary.
딴 사람 말고 엄마만 컨트롤할게I won't let anyone else control you but me.
[조용한 음악]Is it necessary?
꼭 해야 하는 거예요?Is it necessary?
신아Shin.
엄마랑 들어가자Go in with me.
오 박사님 말을 믿어보죠Let's trust Dr. Oh.
난 못 봐I can't watch this.
[일어서서 나간다]
필요 없어지면 엄마가 제거해줄게If we don't need it anymore, I'll remove it.
[잡으며] 들어가자Come in.
[벨 소리]
[뿌리친다]
강소봉 씨!So-bong.
(소봉) 꼬봉, 너 어디야?-Slave, where are you? -At the hideout.
저 아지트예요-Slave, where are you? -At the hideout. Good. Come out right now.
(소봉) 잘됐네, 당장 나와Good. Come out right now.
[문을 열고 나온다]
구세주가 납시셨네Your savior came.
자 [짤그락 소리]Here. You drive, Slave.
운전은 꼬봉 네가 해Here. You drive, Slave.
[짤그락 소리] [경쾌한 록 음악]I'm not your slave anymore.
난 이제 강소봉 씨 꼬봉 아닌데요?I'm not your slave anymore.
어쭈, 많이 컸다?What? Look at your attitude.
저 얘 좀 잠깐 빌릴게요Let me borrow him for a bit.
쓸데없이 연락하지 말아요Don't bother me by calling.
꼬봉, 타라Slave. Get in.
(소봉) 또, 또!Again! Can't we just go? No one's crossing.
사람도 없는데 그냥 가면 안 돼?Again! Can't we just go? No one's crossing.
원칙 같은 거 살짝살짝 어겨주는 게 인간적인 거라니까?It's more human to break rules now and then.
난 원래 인간이 아니에요I'm not human.
그리고 어떤 상황에서도 안전이 최우선이에요And safety comes first no matter what.
왜 왔어요?Why did you come? You said you wanted to borrow me.
나 잠깐 빌린다면서요Why did you come? You said you wanted to borrow me.
(로라) 그 아이 돌려놔요Return the old Nam Shin.
안 그러면 나도 딴 방법을 쓸 수밖에 없어요Otherwise, I'll have to use another method.
궁금해?Are you curious?
말해줄 게 있으니까 잠깐 차 세워I need to tell you something, so pull over.
- 안 세워요 - 뭐?I will not. -What? -I will act...
오늘은 강소봉 씨가 아니라 내 판단과 결정대로 행동할 거예요-What? -I will act... according to my judgment and decisions today.
강소봉 씨가 그러라고 했잖아요That's what you told me to do.
[웃음] 그래, 네 맘대로 해봐라Sure. Do whatever you want.
도대체 어디 갈 건데?Where are we going?
[달칵 소리]
[밝은 음악]
[다가온다]
[달칵 소리]
아침마다 강소봉 씨랑 달렸어요I ran with you every morning.
그랬어?You did? How?
어떻게?You did? How?
에러가 발생해서 강소봉 씨를 매일 봤어요There was an error, so I saw you every day.
달리기 싫어하는 강소봉 씨를 보면서As I saw you run, which you hated doing,
다시 만나면 자전거를 사줘야겠다고 판단했어요I decided to buy you a bicycle if I saw you again.
그래서 일부러 덜 힘든 전기자전거로 샀는데That is why I bought a less tiring electric bicycle.
네 멋대로 한다는 게Was doing whatever you want buying me
전기자전거 사주면서 운동까지 시켜주는 거냐?Was doing whatever you want buying me an electric bike and making me exercise?
전 재벌 3세잖아요an electric bike and making me exercise? I'm a rich corporate heir. Let's ride just until the battery dies.
배터리 다할 때까지만 달려요Let's ride just until the battery dies.
그래 할 말은 나중에 하지, 뭐Okay. We can just talk afterward.
달려Let's go.
["사랑인걸까?"]
[자전거가 달린다]
(소봉) 우와!
[웃음]
어어?Hey. Don't go slowly just for me.
야, 너 일부러 늦춰주지 마Hey. Don't go slowly just for me.
그런 적 없는데요?I didn't.
무슨 자격지심 있어요?Are you have a confidence problem?
[웃음]
♪ 이 기분은 무얼까 oh oh ♪
♪ 이런 적 없었는데 ♪
♪ 낯선 이 느낌 ♪
♪ 도무지 모르겠어, 이 감정은 ♪
♪ I don't know 왼쪽 가슴 언저리가 ♪
♪ 간지러워 긁어봐도 영 시원치가 않아 ♪
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪
♪ 별일이 아니라고 아닌 척 돌아서도 ♪
♪ 자꾸 웃음이 나 ♪
♪ Whenever close my eyes Whenever think of you ♪
♪ 거울 속 내 모습 ♪
♪ 또 다른 내 모습 ♪
♪ 내 마음이 엉켜서 고장 나버려도 ♪
어? [멈춘다]
[자전거에서 내린다]
내가 들고 올라갈게요I'll bring it up. It's okay. I can carry my own bike.
됐어, 내 자전거 정도는 내가 들고It's okay. I can carry my own bike.
[신음하며] 옮길 수 있거든?It's okay. I can carry my own bike. I'm a robot, and you are a human.
난 로봇이고 강소봉 씨는 인간이잖아요I'm a robot, and you are a human.
파워론 날 못 따라와요You can't compare when it comes to power.
[짤그락 소리]
널 만든 게 인간이란 생각은 안 하나 봐?You seem to forget that humans created you.
그럼 가위바위보 해서 진 사람이 옮겨요Then we'll shoot for it. Loser carries it.
그래Okay. Let's play now.
해, 당장Okay. Let's play now.
가위바위보!Rock, paper, scissors, shoot.
이건 확률 게임이에요 강소봉 씨는 날 절대 못 이겨요This is a game of odds. You can't beat me.
삼세판은 해야지!Out of three.
가위바위보!Rock, paper, scissors, shoot.
아싸, 확률은 무슨Yes. Odds? As if.
절대 예측할 수 없는 게 인간이거든?Humans are the one thing you can't predict.
다시 해, 당장Again. Shoot.
일부러 져준 건데I lost on purpose.
전 강소봉 씨 다음 수도 읽혀요, 가위죠?I know what you'll play next. "Scissors", right?
아닌데?It is not.
지금 주먹 생각했죠?You thought "Rock" just now.
짜증 나So annoying.
됐어, 내가 다 옮기면 되잖아Forget it. I'll bring them up.
[막는다]
그만큼 센 척했음 됐어요You acted tough enough. I'll bring them up.
놔둬요, 내가 옮길게요You acted tough enough. I'll bring them up.
(소봉) 어? [다가가서 든다]
[어이없는 웃음]
[계단을 오른다]
♪ Whenever close my eyes Whenever think of you ♪
[소봉이 헐떡인다]
고맙다Thanks.
[자전거에 탄다]
♪ 이 맘을 멈출 수 없는 건 (자꾸만 생각이 나) ♪
♪ 만약에 내가 (step step) ♪
♪ 너에게 좀 더 (step step) ♪
아, 야! 같이 가!Hey! Wait for me!
[쌩 달려간다]
아, 같이 가자고!Wait for me!
꼬봉!Slave! Where did you go?
어디 갔어?Slave! Where did you go?
♪ 사랑인 걸까 ♪
[덜컹거리고 선다]
[바람 소리]
[페달이 돌아간다]
[탁 놓는다]
좋다It's so nice.
[웃음]
[부스럭 소리] 아, 차가That's cold.
시원하죠?Isn't it refreshing?
[부스럭 소리] 내놔Give me that. You shouldn't play with your food.
먹는 거 갖고 장난치고 그러는 거 아니야Give me that. You shouldn't play with your food.
[아이스크림을 뜯는다]
넌 좋겠다You're lucky. You don't sweat or get hot.
땀도 안 흘리고 더운 것도 몰라서You're lucky. You don't sweat or get hot.
맞아요You're right. I don't sweat or get hot.
난 땀도 안 흘리고 더운 것도 몰라요You're right. I don't sweat or get hot.
근데 아무한테도 말하면 안 돼요But I can't tell anyone.
다들 나한테 아무것도 하지 말라고 하고Everyone tells me not to do anything...
감추라고만 하잖아요and to hide myself.
["The Longing Dance"]But I can tell you everything.
근데 강소봉 씨한텐 다 말해도 돼요But I can tell you everything.
진짜 날 아니까Since you know the real me, I can show you everything.
뭐든 다 보여줘도 돼요Since you know the real me, I can show you everything.
그래서 자꾸 강소봉 씨에 대한 에러가 발생했다는 논리적인 추론That's why I think I keep having errors regarding you.
없는 나한테 위로받고 그럴 거면 돈 내If I comfort you when I'm not there, pay up.
너 재벌 3세잖아You're a rich corporate heir. You wouldn't take it anyway.
줘도 안 받을 거잖아요You wouldn't take it anyway. I can tell without holding your hand now.
이제 손 안 잡아봐도 알아요I can tell without holding your hand now.
치, 들켰네You got me.
인간들도 진짜 모습 다 보여주고 사는 사람들 없어Even humans don't show their true selves.
기운 내라, 꼬봉Be strong, Slave.
[짝 소리]
[짝 소리]
왜 그래, 너?What are you doing?
이제 말해봐요 나한테 할 말Now, tell me what you wanted to say.
아까부터 망설였잖아요You've been stalling.
뭐?-What? -It's okay. Tell me.
괜찮으니까 말해요 난 감정이 없잖아요-What? -It's okay. Tell me. I have no feelings.
상처도 안 받고 화도 안 낼 테니까I won't get hurt or angry,
뭐든지 말해봐요so tell me anything.
강소봉 씨?So-bong?
[부스럭 소리]
[쭉 빨아 먹는다]
음, 이 쭈쭈바 별로다!This doesn't taste good.
나 목말라, 꼬봉I'm thirsty.
[걸어온다]
[벨 소리]
[신호등 알림음]It's a green light. I'm coming, So-bong.
파란불이다 지금 가요, 강소봉 씨It's a green light. I'm coming, So-bong.
(소봉) 오지 마Don't come.
얼굴 보고 얘기할 자신 없으니까 그냥 거기 있어I don't think I can say it to your face, so stay there.
[잔잔한 피아노 음악]
네 판단대로 행동하고 결정하라는 말I know I told you to act and decide things on your own,
취소할게but I take it back.
네 옆에 남아있지도 않을 거면서I wasn't even going to stay by your side.
무책임하고 비겁하고It was irresponsible, cowardly,
주제넘은 행동이었어and out of line.
꼬봉Slave.
너 다시 꼬봉돼라Go back to being a slave.
네 멋대로 행동하지 말고Don't do as you wish.
지 팀장님이랑 오 박사님이 시키는 대로만 해Just do as Mr. Ji and Dr. Oh say.
그게 너한테도 좋고 나한테도 좋아That is what's best for you and me.
뭐가 좋아요?How is that the best?
(소봉) 나한테 왜 갔냐고 물었지?You asked why I left, right?
나 서 이사한테 협박당했어Mr. Suh threatened me.
만일 네가 계속 그렇게 굴면 나까지 위험해져If you keep acting that way, I'll be in danger, too.
난 이기적인 인간이라 내가 더 중요하거든I'm a selfish human being, so I'm more important to myself.
오늘 재밌었어I had fun today.
다신 만나지 말자, 우리Let's never meet again.
[끊는다]
[차들이 출발한다]
["For The First Time"] [걸어간다]
[경적 소리]
[경적 소리]
[차들이 급정거하며 달려간다]
♪ For the first time ♪
[경적이 계속 울린다]
♪ 우연인 듯 다가와 ♪
♪ 운명처럼 ♪
♪ 머문 사랑 ♪
너 미쳤어? 신호등 빨간불인 거 안 보여?Are you insane? Don't you see the red light?
[짜증 내며 받는다]
♪ 나도 모르게 바라만 보죠 ♪
♪ For the first time ♪
♪ For the first time ♪
♪ 한 사람만 ♪
♪ 바라보죠 ♪
♪ 그 사람이 ♪
♪ 바로 그대인걸 ♪
♪ 내가 사랑한 사람은 바로 ♪
다시 꼬봉으로 돌아갈게요I'll return to being a slave again.
♪ 그대죠 ♪
진짜 잘 있어요Goodbye for real,
강소봉 씨So-bong.
♪ 하루가 다르죠 ♪
♪ 홀로 걸어도 웃음 나요 ♪
♪ 날 살게 하는 ♪
♪ 하나의 사랑 ♪
♪ 그대 ♪
♪ For the first time ♪
♪ For the first time ♪
♪ 한 사람만 ♪
♪ 바라보죠 ♪
♪ 그 사람이 ♪
♪ 바로 그대인걸 ♪
♪ 내가 사랑한 사람은 바로 ♪
(신3) 엄마Mom.
♪ 그대죠 ♪
수동 제어 모드 세팅해주세요Please install the manual switch.
엄마 뜻대로 할게요I'll do as you say.
[일어선다]
[다가온다]
고마워Thank you.
[껴안는다]
[조용한 음악]
(신3) 다시 꼬봉으로 돌아갈게요I'll return to being a slave again.
[차가 지나다닌다]
진짜 잘 있어요Goodbye for real,
강소봉 씨So-bong.
[한숨 쉬며 뒤척인다]
[차들이 지나다닌다]
[문을 열고 들어온다]
[탁 닫는다]
어?Sweetie, you're awake.
자기 일어나 있었네Sweetie, you're awake.
저, 체육관에Something strange was delivered.
이상한 물건이 왔어Something strange was delivered.
[걸어간다] (조 기자) 응?
(재식) 보낸 사람 받는 사람 이름도 없고There's no sender's or recipient's name.
니들 어디서 뽀린 거 아냐?Did you guys steal it?
이번엔 아니에요Not this time.
그럼 이거 누가 보냈는지 진짜 몰라, 이거?Do you really not know who sent this?
(인태) 아이, 모르죠Of course, not.
습...
이거 무지하게 비싼 자전거에 여성용인데?This looks super expensive.
[종을 울린다]This looks super expensive.
아! 혹시 재벌 형님이 선물로 보낸 거 아닐까요?Maybe it's a gift from the millionaire guy.
선물은 무슨, 뭐 결혼한다고 보내는 이별 선물이냐?What? Like a farewell gift since he's getting married?
오매?What? Why do you look like that?
누나 얼굴이 왜 그래요?What? Why do you look like that?
설마 질질 짰대요?Were you crying? What do you mean? Why would she cry?
(조 기자) 에이What do you mean? Why would she cry?
질질 짜긴 왜 짜?What do you mean? Why would she cry? His marriage has nothing to do with her.
깡 선수랑 별 상관없는 결혼인데His marriage has nothing to do with her.
아이고, 씨
패고 싶은 놈 못 패니까 니들이 대신 희생해라I can't beat up the guy I want, so you guy make the sacrifice.
예?What?
뭐냐, 이거?What is this?
뭐가 까진 거 같은데...There's nothing.
[때린다] 아아!There's nothing.
[밝은 클래식 음악] [걷는 소리]
[펄럭거린다]
[새가 지저귄다]
[걸어간다]
정식으로 사돈이 되는 날이군요We officially become in-laws today.
자식들을 위해서라도 앞으론For the kids' sake, please...
저한테 곁을 좀 내주시죠let me in a little closer.
결혼 정도로Do you think... a marriage would change our relationship?
당신과 내가 달라질 수 있을까요?a marriage would change our relationship?
[의미심장한 음악]
무슨 말씀이신지...What do you mean?
아직도 우리 신이한테 어떻게 하고 싶죠?You still want to get rid of Shin, don't you?
애 아빠한테 그랬던 것처럼Just like you did to his dad.
남의 건 무조건 뺏고 싶어 하는 분이시잖아요You always want to take from others.
[웃음]
우리 신이한테 무슨 짓을 할지I'll watch carefully...
눈 뜨고 다 지켜볼 거예요on what you do to Shin.
애 아빠한테고 신이한테고I'll expose everything you did...
나 몰래 저지른 짓까지 다 밝혀낼 거라고요to my husband and to Shin behind my back.
살아남은 건 나지 정우가 아닙니다I'm the one who survived, not Jung-woo.
뭐라고요?What?
신이와 나 사이는 좀 달라야죠Shin and I should be different.
중간에Since...
제 딸이 있으니까 말입니다my daughter is between us.
당신이 내 아들 건드리면If you touch my son,
우리 신이랑 결혼을 했든 말든I don't care whether she married my son or not.
나도 당신 딸I will make...
가만 안 둬your daughter pay.
무서운 시어머니가 되시겠군요You'll be a strict mother-in-law.
[걸어간다]
계획대로 진행해Proceed as planned.
오늘 안에You must... make So-bong talk by the end of the day.
어떻게든 강소봉이 입을 열어야 돼make So-bong talk by the end of the day.
예, 이사님Yes, sir.
결혼식 끝나기 전에 처리하겠습니다I'll take care of it before the wedding ends.
[픽 웃는다]
[덜컹거린다]
[조용한 음악]
[걸어간다]
교체용으로 하나 더 만들어왔어요I made another as a spare.
수동 제어 모드가 추가된 버전이라Since we added the manual mode,
제작이 까다롭더군요it was harder to make.
언제라도 모드 전환해서 컨트롤할 테니까I'll remote in and control him whenever necessary, so you don't have to worry anymore.
앞으론 걱정 안 해도 돼요so you don't have to worry anymore.
정원에 나가서 하객들 맞이해요Go out, and greet the guests.
최대한 친절하게Be as friendly as possible.
[걸어간다]
(영훈) 강소봉 씨 만난 이후론 쭉 저렇게 말 잘 들어요After meeting with So-bong, he's been obedient like what you've seen. I don't think we'll need the manual mode.
아무래도 수동 제어 모드는 필요 없겠네요I don't think we'll need the manual mode.
다행이네요That's a relief.
[잔잔한 클래식 음악]
(호연) 우는 거야?Are you crying?
쇼킹하다 [어이없는 웃음]This is shocking. You can actually produce tears?
서 이사한테도 눈물이라는 게 있었어요?You can actually produce tears?
[크게 웃는다]
네가 우리 집에 들어오는 게 달갑지는 않지만I don't like the idea of you joining our family,
부녀지간의 마지막 이별은 잘 해야지but you should say a proper goodbye to your dad.
잘 해봐요 [부스럭거리며 일어선다]I'll let you be.
너넨 안 나가니?Aren't you guys leaving?
[걸어간다]
뭐야, 촌스럽게What are you doing? Stop being so lame.
[눈물 그치며 헛기침한다] 미안Okay. Sorry.
아빠Dad.
[돌아선다] 응?Yes?
[의미심장한 음악]
[일어나 다가간다]
비뚤어졌잖아It's off-center.
그랬나?Is it?
미안해, 아빠Sorry, Dad.
뭐가?For what?
그냥, 전부 다Just. For everything.
됐다All done.
나가봐요You should go.
고맙다, 예나야Thanks, Ye-na.
[웃음]
[걸어간다]
[문을 닫는다]
- 축하해요 - 축하합니다-Congratulations. -Congratulations.
[사람들의 발소리]
[잔잔한 클래식 음악]
[사람들의 말소리]
팀장님, 인사하고 싶단 분들이 계십니다Someone would like to meet you.
같이 가시죠Please come with me.
- 그러죠 - 네, 이쪽으로-Sure. -This way.
[의미심장한 음악]
[걸어간다]
[기괴한 효과음]
[달그락 소리] [긴장되는 음악]
[기계음]
[자전거가 달린다]
(조 기자) 이야...
[메시지 알림음]
(로라) 급하게 연락해서 미안해요Sorry for texting so suddenly. Mr. Suh figured out the truth about Shin.
서 이사 쪽에서 신이에 대해 눈치챘어요Mr. Suh figured out the truth about Shin.
자율 주행차팀 내 책상에 있는 서류봉투 좀 없애줘요Please get rid of the file in my desk at the office. CALL
[통화 연결음]
[끊는 소리, 메시지 알림음]
(로라) 결혼식장이라 통화 못 해요I'm at the wedding, so I can't talk.
신이를 위해 부탁해요Please do this for Shin.
[진동 소리]
(소봉) 알았어요, 바로 갈게요Okay. I'll go right now.
[걸어간다]
[웃음]It'll start soon. Go in, and get ready.
이제 곧 시작이니까 들어가서 준비해요It'll start soon. Go in, and get ready.
[진동 소리]
나도 금방 갈게요I'll be right there. Hello?
예 [걸어간다]I'll be right there. Hello?
[음악이 커진다]
[짝 소리] 자, 이제 다들 자리에 앉으시죠!Okay. Please take your seats. We'll begin soon.
결혼식이 곧 시작됩니다 [웃음]We'll begin soon.
[헐떡이며 달린다] [삑 소리]
[긴장되는 음악]
[삑 소리]
[뛰어간다]
[뒤적거린다]
(상국) 이걸 찾아?Looking for this?
어쩌나?Sorry.
이 안엔 아무것도 없는데There's nothing in this.
이 서류는This document...
네가 채워야지is for you to fill out.
[다가간다]The truth about Mr. Nam.
본부장 정체에 대해 써서 말이야The truth about Mr. Nam.
[뛰어간다]
(상국) 서 이사가!"Mr. Suh...
신이에 대해 눈치챘어요figured out the truth about Shin."
넌 그 말 때문에 달려왔잖아That's why you ran over here.
[잡혀 신음한다] 뭐야!What is it? What do you know?
네가 아는 게 도대체 뭐냐고!What is it? What do you know?
[부딪힌다]What is it? What do you know?
글쎄?I don't know.
내가 아는 게 있었나?Do I know something?
[기계음]
[기계음]
[시동이 걸린다]
[덜컹거린다]
[뛰어간다]
[헐떡이며 뛴다]
[신음한다]
아아!
[문이 열린다]
[소봉이 헐떡인다]Going down.
[걸어간다]
[신음한다]
[놀란 숨소리]
[뒤적거린다]
[신음, 헐떡인다]
어? [툭 찬다]
아악! [비명 지른다]Let go!
[헐떡인다]
[트렁크를 닫는다]
[비명 지르며 난리 친다]
[차에 탄다]
[시동을 건다] [소봉의 비명]
문 열어!Let me out! Let me out of here!
아, 이거 열어!Let me out! Let me out of here!
이거 열어줘Let me out! Please let me out of here!
아, 열어줘! 제발!Let me out! Please let me out of here!
[차가 출발한다]
[끼익 선다] [소봉의 비명]
[끼익 선다]
뭐야?What's this? Darn it.
이 자식... [달그락거린다]What's this? Darn it.
[끼익 하며 후진한다]
[빠르게 쫓는다]
[달그락거린다]
[빠르게 달린다]
[기계음]
[끼익 선다]
에이씨! [탕탕 친다]Darn it!
[짜증 낸다]
[끼익 하며 돌아간다]
[불이 꺼진다]
[소봉이 헐떡인다]
[달칵 소리]
저건 또 뭐야?What is that?
[웅장한 음악]
[발소리가 울린다]
저...That's...
[달그락 소리]
[짜증 내며 차를 출발시킨다]
[끼익 하는 마찰음]
[치익 소리를 낸다]
[쾅 소리, 부서진다]
[연기가 나온다]
[효과음]
[효과음]
♪ I’m looking for my heart ♪
[효과음]
♪ 날 미치게 만들어 ♪
[효과음]
♪ I’m looking for your love ♪
[효과음]
♪ 너 하나만을 원해 ♪
♪ 밀어내고 지워내도 ♪
[효과음]
(소봉) 어?Let go!
아, 이거 놔!Let go!
[가쁜 숨소리]
(신3) 나 오늘 안 가요I'm not leaving today.
밤새 여기 있을 거예요I'll stay here all night.
(소봉) 내가 뭐라고For me? I'm nobody.
(신3) 대단한 사람이죠You're an incredible person. You make me break existing rules...
있던 원칙도 어기게 하고 없던 원칙도 생기게 하는You make me break existing rules... and create new rules that didn't exist.
(소봉) 너 나랑 친구 먹을래?Do you want to be friends?
(로라) 그 애 때문에 결혼식장을 뛰쳐나간 게 맞구나So you did leave the wedding for her.
내 아들이 맞아?Are you really my son?
인간 남신인 척을 안 하면 엄마 아들이 아닌 거예요?Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin?
(로라) 난 진짜 신이가 필요해I need the real Shin.
(종길) 예나한테 너무 잔인하셨어요You were too cruel to Ye-na. You're the one who hurt her more.
(신3) 서 이사님이 더 상처 주신 거 같은데요You're the one who hurt her more.
따님이 사랑하는 사람한테 저지른 일을 돌이켜보세요Think about what you did to the man your child loves.
(박 비서) 사람이 아니라고He isn't human.
사람일 수가 없다고 했습니다He said he couldn't be human.
너 누구야?Who are you?
네 정체가 도대체 뭐야!Just what are you?
[기계음]

No comments: