흑기사 13
Black Knight: The Man Who Guards Me 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
(철민) 네 아버지가 수호를 얼마나 마음에 안 들어 했는지 너도 알지? | You also know how much your father despised Soo-ho. |
고아원으로 내치려 했던 거 | Does Soo-ho also know... |
그거 수호도 아니? 응? | that he tried to send him to an orphanage? |
[철민이 비열하게 웃는다] | |
(어린 해라) 아빠 진짜 너무해요 수호 오빠 불쌍하지도 않아? | You're so mean. Don't you feel sorry for him? |
문 박사 아저씨 자료 빼다가 돈 번 건 아빠잖아! | You're the one who used Dr. Moon's documents to make money. |
뭐야? 닥치지 못해! | What did you say? Shut your mouth. |
오빠 고아원으로 보내면 나도 집 나갈 거야! | If you send him to an orphanage, I'm going to run away too. |
(철민) 수호가 옛날 일을 재조사하면 | Once Soo-ho begins to reinvestigate his past, |
너의 아버지 얘기도 다 드러나게 될 거다 | he'll find everything about your dad too. |
나머지 얘긴 만나서 하자꾸나 | We can discuss everything else in person. |
음악 틀어줄까? 뭐 듣고 싶은 거 있어? | Do you want to listen to music? Anything you want? |
아니 | No. |
무슨 생각을 그렇게 해? | What are you thinking about? |
우리 잠깐만 걸을까? | Can we take a walk for a bit? |
(수호) 왜 그래? 갑자기 기분 다운돼서 | What's wrong? You look down. |
아까 옛날 집 보고 와서 그런가? | Is it because of the old house? |
- 어떻게 견뎠어? - 응? | How did you put up with it? Huh? |
우리 엄마 아빠가 | You probably knew that... |
예의적인 친절로만 대하는 거 느꼈을 텐데 | my parents were nice to you only out of courtesy. |
응 | Well... |
어릴 때 너무 힘들었을 거 같아 | It must've been really hard on you. |
그래도 방학 때 학교 기숙사에 있는 거보다 좋았어 | Still, it was better than staying in a dormitory during the vacation. |
너 볼 수 있어서 | I got to see you. |
[슬픈 음악] | |
(해라) 우리 아빠가 | My dad... |
오빠 보육 시설에 맡기려고 했었어 | was going to send you to an orphanage. |
입소 신청서 써놓은 거 보고선 내가 아빠한테 처음으로 | I saw the application form and talked back to him for the first time. |
대들었었어 | and talked back to him for the first time. |
그때부터 네가 나 지켜준 거네 | You've been protecting me since then. |
아니 | No. |
그 일이 벌어지기 전에 오빠가 먼저 유학을 떠났지 | You went abroad to study before it really happened. |
고아원에서 자랐어도 난 잘됐을 거야, 뭐가 문제지? | I would've turned out well if I grew up there. What's the problem? |
(철민) 문 박사는 화재가 아니라 | Dr. Moon didn't die by the fire. |
너의 아버지가 죽였다 | Your dad killed him. |
더 할 말 있어? | Anything else to say? |
없어 | No. |
해라야 | Hae-ra. |
너무 추워, 가자 | It's too cold. Let's go. |
- 과일 산댔지? - 응 | -You wanted to buy fruit, right? -Yes. |
너 콧물 | Your nose is running. |
- 거짓말하지 마 - 그렇지, 거짓말이지 | -You're lying. -You got me. |
[수호가 작게 웃는다] | |
새로운 증인이랑 증거는 뭐야? | What are the new evidence and witness? |
너무 많아서 | There are so many of them. |
박철민 회장 쪽 관련된? | Are they related to Chairman Park? |
뭐, 건설사 임원 쪽도 있고 | Some are construction firm executives. |
다른 거는? | What else? |
왜, 너 뭐 들은 얘기 있어? | Why? Is there something you heard? |
응? | No. |
사과랑 배 좀 사자 | Let's buy some apples and pears. |
[불안한 분위기의 음악] | |
[카메라폰 촬영음] | |
[카메라폰 촬영음] | |
[카메라폰 촬영음] | |
왜 그래? | What's wrong? |
응 | |
장 볼 거 더 남았나? | Is there more stuff to buy? |
어... 이제 고기만 사면 돼 | Just meat. |
오케이, 빨리 사고 집에 가자 | Okay. Let's get that and go home. |
[긴장되는 음악] | |
우리 영원히 다신 안 보기로 하지 않았나? | Didn't we promise that we would never see each other again? |
박곤 씨가 아드님인 줄 꿈에도 몰랐습니다 | I never knew Gon Park was your son. |
철민개발 직함을 갖고 있다는 걸 나중에 알았어요 | I only found out later that he worked for Chul-min Development. |
용건이 뭐요? | Why did you want to see me? |
아드님이 위약금을 세 배를 내라는데 | Your son wants me to pay three times the penalty. |
그냥 없던 일로만 해주십시오 | Please waiver the penalty. |
그럼 저도 약소한 선물을 하나 해드리죠 | Then I'll give you a small gift. |
선물? | A gift? |
문수호 대표한테 옛날 일을 얘기하지 않는 조건이죠 | I won't tell Mr. Moon... about the incident from the past. |
문 박사님 아들이더라고요 | It turns out that he's Dr. Moon's son. |
옛날 일? 어... | The incident from the past. Oh, right. |
그 옛날 일이 뭐더라? | What was that incident? |
위약금은 없는 걸로 알겠습니다 | I'll consider the penalty waived. |
[못마땅한 듯 헛기침] | |
[더 크게 헛기침] | |
다녀오겠습니다 | I'm off to work. |
[산산이 깨지는 소리] | |
없느니만 못한 놈 | You useless piece. |
윤달홍이 땅 다시 올려줘! | Give Dal-hong his property back. |
아버지 | Dad. |
다신 만나지 말고! | Don't ever see him again. |
그놈이 사라져도 궁금해하지 말고! | Even if he disappears, don't wonder about him. |
알았냐? | Got it? |
(수호) 의문의 화재로 연구소는 불탔고 | A mysterious fire caused the lab to burn down, |
그 안에 계시던 저희 아버지께서 돌아가셨습니다 | and my father died in the fire. |
해라 씨 남친 방송은 굳이 왜 찾아봐? | Why are you watching the show... Hae-ra's boyfriend was on? |
[방송이 작게 들린다] 누가 해라 씨 남친이야? | He's not Hae-ra's boyfriend. |
- (승구) 그럼... - 정기점검은 매달 철저하게 했습니다 | -Then... -The checkup's thorough. |
[웃음] 남편인가? | is he her husband? |
아니면 말고 | Never mind. |
(수호) 절대 누전이 원인이라고 생각하지 않습니다 | I don't think the fire was caused by a short circuit. |
연구소가 없어지면 이득을 얻는 쪽에서 했겠죠 | I believe those who'd benefit from demolishing the lab did it. |
이득을 얻는 쪽에 철민이가 있었나요 | Was Chul-min one of the ones who benefited? |
[발자국 소리가 난다] | |
얘 | Hey. |
나 봄에 입을 옷 좀 해줘 | Make me some spring clothes. |
바지 정장 한 벌하고 반코트 롱드레스, 미니스커트 하나 | I want a pair of pants, a half-coat, a long dress, and a mini skirt. |
그리고 내일부턴 점복이 좀 찾으러 같이 다녀 | And starting tomorrow, let's go find Jeom Bok together. |
옷을 잔뜩 주문해서 날 여기 딱 붙어 있게 만들고 | You're ordering clothes to keep me working here, |
점복이를 찾자면서 끌고 다니고 | and asking me to find him to drag me around. |
문수호 집에 못 붙어 있게 하려는 속셈이네 | You're trying to keep me away from Soo-ho's house. |
바보는 아니구나 | I see you're not dumb. |
철민이를 봤어요 | I saw Chul-min. |
[미스터리한 음악] | |
- 어디서? - 근처에서 | Where? Around here. |
(샤론) 여길 먼저 와서 명함을 놓고 갔더라고 | He came here and left his name card. |
걔가 여길 어떻게 알고? | How did he know about this place? |
몰라요, 어떻게 왔는지 | I don't know about that. |
둘러보면서 개발하면 좋겠다고 했대 | He said he wanted to develop the area. |
너더러 뭐래? | What did he say to you? |
서린이 누나 | "Seo-rin... |
내가 당신 때문에 부자가 됐어요 | I became rich because of you." |
(샤론) 걘 날 계속 사랑하고 있었다니까 | He's been in love with me all this time. |
만날 생각 하지 마 | Don't think about seeing him. |
이용할 생각도 하지 말고 | Don't think about using him either. |
철민이, 늙고 못생겨졌더라 | He became old and ugly. |
나 걔 보고 몸살 왔었어 우울해서 | After seeing him, I got sick because it made me sad. |
걘 지금 돈만 아는 괴물이야 | He's a monster who only cares about money. |
어떻게 알아? 만나본 적 있어? | How do you know that? Have you met him? |
악명 높은 땅 투기꾼이 됐어 | He has become a notorious speculator. |
나한테 말 안 하는 게 꽤 많군 | There are a lot of things you don't tell me about. |
얘기해서 좋을 게 없는 것만 | Only things that are better for you not to know. |
[음악과 함께 날카로운 음향 효과] | |
옷은 내가 알아서 이쁘게 해드릴게 | I'll make your clothes pretty, so don't worry. |
얘, 나 얘기 아직 안 끝났어 | Hey. I'm not done talking here. |
[한숨을 쉰다] | |
[음산한 음악] | |
칼을 갈았나? | Did she sharpen a knife? |
[땅에 구멍 뚫는 소리] | |
[굴착기 소리] | |
(인부1) 어? | Wait. What's this? |
- 이게 뭐지? 멈춰! - 어이! | Wait. What's this? -Stop! -Stop this now! |
(인부1, 2) 어이! 멈추라고! 스톱, 스톱! | -Stop! -Stop this now! -Stop! -Stop! |
[굴착기 소리] (인부2) 어이, 가만있어 | -What's this? -Look. |
(인부3) 흐미, 그거 뭐야? 뭐야? 어? | -Goodness. -What is that? Oh no. |
아이 씨... | Oh no. |
[음산한 음악] | |
(수호) 뭐라고요? | What? |
지금? | Now? |
경찰에는요? 연락했어요? | Did you call the police? |
알겠습니다, 바로 갈게요 실장님도 지금 출발하세요 | Okay. I'll be right there. Come and meet me there. |
뭔데 그래? | What's wrong? |
어, 아무것도 아냐 | Nothing. |
늦지 않게 올게 먼저 들어가, 미안 | I won't be late. You should go ahead inside. Sorry. |
[시동을 건다] | |
[출발하는 굉음] | |
[자동차 다가오는 소리] | |
(한 실장) 알겠습니다 | Okay. |
이상한 일이네요 | That's strange. |
여기서 백골 사체가 발견됐다니 | I can't believe a skeleton was found here. |
여기 어떻게 된 겁니까? | What happened? |
사망한 지 10년 이상 된 거 같은데 | It looks like it's been dead for over ten years. |
그것도 정밀 감식을 해봐야 안다고요 | It needs a forensic test. |
10년 전까지 이 터는 맹지여서 | This lot was off the road until ten years ago. |
접근도 쉽지 않았고 | So it wasn't easy to access. |
길이 뚫린 후에도 건물이 들어선 적은 한 번도 없었는데 | Even after roads were paved, no buildings were built here. |
다른 건 더 없었고요? | Was there anything else? |
그 뭐, 신분증이나 소지품 가진 것도 없고 옷도 다 해져서 | We didn't find an ID card or anything with him. His clothes are all worn out. |
우선 그, 실종자 명단을 토대로 조사를 시작하겠다고 했습니다 | They'll start the investigation with the list of missing persons. |
저희도 추가로 발견되는 게 있으면 경찰에 바로 알려주기로 했고요 | We'll let them know if we've found something more. |
[수호가 한숨을 쉰다] | |
(백희) 내일이라도 간단하게 그분을 위한 제를 지내줘요 | Do at least a simple memorial service for him tomorrow. |
문 대표가 공사를 시작한 덕에 그분도 세상에 나온 거니까 | He was able to be found because Mr. Moon began the construction. |
억울한 게 있다면 감사해하시겠지 | He would be grateful if he's resentful about something. |
(한 실장) 알겠습니다 | Okay. |
[미스터리한 음악] | |
이런 거, 불길한 거 아니야 걱정하지 마 | You shouldn't think it's bad luck. Don't worry. |
가족을 찾으시면 좋겠네요 | I hope he goes back to his family. |
한을 풀어주게 될 거야 | We'll resolve his resentment. |
오히려 잘된 거예요 | This is a good thing. |
[크게 한숨을 쉰다] | |
[불길한 음악으로 분위기 바뀜] | |
[음산한 속삭임이 들린다] | |
(해라) 주무세요? | Are you asleep? |
안 자요 | No. |
(수호) 공사장에 문제가 좀 있었는데 잘 해결됐어 | We had a problem at the construction site, but it's been solved well. |
아, 공사장 문제였어? | Was it about the construction site? |
응, 한옥 호텔 부지 | Yes, at the hanok hotel construction site. |
(해라) 다친 사람은 없고? | Was anyone injured? |
(수호) 걱정할 거 없어 | No, you don't need to worry. |
(숙희) 아, 이리 와서 딸기 드세요 | Come here and have some strawberries. |
나 먼저 가 있을게 | I'll go first. |
어 | Okay. |
몸살은 좀 어떠세요? | Are you feeling any better? |
괜찮습니다 | I'm alright. |
얼굴이 동안이어도 몸살은 걸리시나 봐 | You look so young, but I guess you do get sick. |
누가 댁을 40대로 보겠어요? | No one would think you're in your 40s. |
40대라니요? | What do you mean, I'm in my 40s? |
농담이 과하시네, 이모 | That's not funny. |
(숙희) 해라가 양장점 처음 갔을 때가 | When Hae-ra first visited your boutique, you must've been 27 or 28 years old. |
아무리 못해도 스물일곱? 여덟? | you must've been 27 or 28 years old. |
그게 벌써 십 오륙 년 전이니까 | That's about 15 or 16 years ago. |
저 그때 열여덟 살이었어요 | I was 18 years old then. |
에? | What? |
에유, 이모는 촌스럽게 나이 얘기를 하고 그래? | It's inelegant of you to talk about someone's age. |
나이, 학교, 그리고 아버지 직업 묻는 거 요즘 트렌드 아니야 | It's not trendy to ask about one's age, educational background, or father's job. |
[그릇 끄는 소리] | It's not trendy to ask about one's age, educational background, or father's job. Citrus tea is good for cold. |
몸살엔 유자차가 좋대요 | Citrus tea is good for cold. |
해라 씨는 나한테 참 친절하네요 | Hae-ra, you're very nice to me. |
제가 원래 예쁜 사람 좋아하거든요 | Because I like pretty people. |
[그릇 끄는 소리] [잔 내려놓는 소리] | |
과일도 많이 드세요 | Have a lot of fruit. |
[음산한 음악 ] | |
그 반지는 뭐예요? | What's that ring? |
아, 이거 | Oh, this? |
선물 받은 거예요 | I got it as a gift. |
이야, 무슨 중전마마 반지 같다, 야 | Oh wow. It looks like a queen's ring. |
나 구경해봐도 돼요? | Can I take a look at it? |
그럼요 | Sure. |
[슬픈 음악] | |
(해라) 한옥 호텔은 언제 완공돼? | When will the hotel construction be completed? |
후년 봄쯤? | Maybe in spring next year. |
(숙희) 다 지어지면 우리도 한번 구경 가야지 | Once it's done, let's go see it together. |
당연하죠 | Of course. |
[음침한 음악이 점점 커지며 날카로운 소리] | |
(샤론) 허억! [큰 바람 소리] | |
[불길한 음향] | -Goodness. -Are you okay? |
- 괜찮으세요? - 아! | -Goodness. -Are you okay? |
[음산한 음악] | |
[샤론 괴로운 듯 큰 신음] | |
[샤론 신음] | |
[샤론 신음하며 가쁘게 숨을 몰아쉰다] | |
[계속 신음이 이어진다] | |
어디가 불편하신 거예요? | Tell me where you're hurting. |
[샤론의 신음] | |
구급차 부를까? | Should I call an ambulance? |
[샤론의 신음] | |
[반지 툭 떨어지는 소리] [샤론 신음 후 밭은 숨소리] | |
괜찮아요 | I'm okay. |
[샤론 거친 한숨] | |
제가 가끔 몸이 안 좋을 때 위경련이 생겨서 | I get stomach cramps from time to time when I'm not feeling well. |
정말 병원 안 가보셔도 괜찮아요? | Do you really not want to go to a hospital? |
괜찮습니다 | I'm all right. |
저는 가서 쉴게요 | I'll go rest in my room. |
[똑똑 노크] | |
- 네? - (수호) 응, 나 | -Yes? -It's me. |
이게 내 방에 있네 | I found this in my room. |
그거 내가 일부러 두고 나온 건데? | I put it there on purpose. |
또 내 방 언제 들어왔어? | When did you come into my room? |
에이, 그냥 이거만 놓고 나온 거야 | I went in only to put it there. |
그럼 나도 네 방 들어가 볼래 | I want to be in your room as well then. |
[이불 누르며 툭탁 소리를 낸다] | |
(해라) 들어와 | Come in. |
방 이쁘네 | I like your room. |
세입자 방이 다 그렇지, 뭐 | This is a typical room of a tenant. |
이 사진 기억나 추석 연휴 때 | I remember this photo. It was during Thanksgiving. |
(해라) 맞아, 그때 우리끼리만 찍어서 오빠한테 미안했어 | Right. I felt bad because we took it without you. |
아버지 어떻게 돌아가신 거야? | How did your father pass away? |
어, 지방 출장 중에 | He was out of town on business. |
과로로 쓰러졌다고 연락받았던 거 같아 | I got a call that he collapsed from overwork. |
엄마도 충격받아서 쓰러지시고 | My mom collapsed in shock. |
나도 막 정신없이 며칠 보내고 났더니 | I spent a few days in a panic. |
곤이 아버지께서 찾아오셔서 잘 모셨다고 했어 | Gon's father came and said he took care of everything. |
병원 기록은 확인했어? | Did you check the hospital record? |
그건 영미 부모님께서 확인하셨다고 했어 | Young-mi's parents checked the record. |
음... | I see. |
내가 그분들 좀 만나볼 수 있을까? | Can I see them? |
아, 두 분 다 캐나다에 계셔 아마 영미 결혼식 때나 오실 거야 | They're in Canada. They'll come to Korea for her wedding. |
영미한테 전화해서 | Can you call Young-mi and tell her that I want to talk to her parents? |
부모님하고 통화 좀 하고 싶다고 얘기 좀 해줘 | Can you call Young-mi and tell her that I want to talk to her parents? |
어, 왜? | Why? |
박철민 회장 한 얘기가 맞는지 확인 좀 하려고 | To check if Chairman Park told the truth. |
오늘 좀 해줘 | Please ask her today. |
응 | Okay. |
(영미) 흐흐, 해라 너 오랜만이다 | It's been a while, Hae-ra. |
어우, 연애하느라고 바쁜가 봐 | You must be busy with your dating. |
부모님, 요즘에도 캐나다에 계시는 거지? | Are your parents still in Canada? |
요새는 추워서 샌디에이고에서 지내실걸 | It's cold during this time, so they might be in San Diego now. |
[미스터리한 음악] | |
아... | |
그때 일은 왜 갑자기... | Why do you ask about the incident suddenly? |
어, 수호 오빠가 뭐 좀 여쭤보고 싶은 게 있나 봐 | Soo-ho must want to ask something. |
너무 옛날 일이라서 | It happened such a long time ago, |
우리 엄마 아빠가 자세히 기억할까 모르겠네 | so I'm not sure if they remember it well. |
아, 그리고 너희 아버지 일인데 왜 그분이 궁금해해? | Besides, it's about your father, so why does he want to know about it? |
어, 그거야 우리 집에서 2년 동안 식구처럼 지냈으니까 그렇겠지 | Because he stayed in my house for two years like family. |
어, 그래, 알았어 | Oh, okay. |
- 내가 얘기해볼게 - (해라) 응 | I'll talk to them. Thanks. |
(해라 부) 남의 서재를 왜 함부로 뒤져? 어? | Why would you go through my study? |
대체 뭘 의심하는 거야? | What are you suspecting? |
이건 사업할 수 있나 봐달라고 나한테 예전에 맡긴 거야 | He gave this to me so that I can check if it can be commercialized. |
기억 안 나? | Don't you remember? |
[효과음 커지다가 쾅] | |
문준성이가 너한테? | Are you saying that Joon-seong handed it to you? |
(해라 부) 그래, 내가 너한테 얘기했었는데 | Yes, I told you about this before. |
나만 쏙 빼고 너희끼리 무슨 작당을 한 거야 | What are you two plotting? |
너 왜 사람이 점점 이상하게 변하냐 | Why do you keep changing the subject? |
해라 친구들도 아래층에 와 있는데 몰래 들어와서 남의 서재나 뒤지고 | Hae-ra's friends are downstairs. You snuck in and went through my study. |
좀도둑처럼 이게 뭐 하는 짓이야! | Why are you acting like a thief? |
좀도둑? | A thief? |
[플래시 떨어지는 소리] | |
좀도둑? | A thief? |
[놀라서 들이쉬는 숨] | |
[화나서 내쉬는 숨] | |
난 하나도 못 봤어 | I didn't see anything... |
해라 생일날도 | on Hae-ra's birthday... |
다른 날 밤도 | or the other night either. |
다 기억 안 나 | I don't remember a thing. |
기억 안 나 | I don't. |
[자동문 닫히는 소리] | |
삐진 거 풀어 | Stop being angry. |
힝... | |
[한숨] | |
하... | |
꽃다발 하나에 너무 감동한다 | I didn't expect that you would love me this much. |
[목메는 거 삼키며 웃는 소리] | |
[숨을 들이쉰다] | |
반성할게 | I'm sorry. |
[작게 한숨] | |
[숨 들이쉬며] 강릉 가자, 밤바다 보러 | Let's go to Gangneung to see the sea at night. |
지금? | Now? |
어, 지금 | Yes, now. |
나, 바다 안 보면 답답해서 미친 거 같아 | If I don't, I might go crazy from suffocation. |
그래, 가자 [영미 웃음] | Okay, let's go. |
(영미) 고마워 해영 씨, 마감 좀 부탁해! | Thanks. Hye-young. Please close the store for me. |
[불안한 음악] | |
[서류 넘기는 소리] | |
[딩동 문자 알림음] | UNKNOWN CALLER |
[음악 소리 커지며 분위기 고조] | |
[문자 알림음] | DR. MOON WAS KILLED BY HIS FRIEND, MR. JUNG |
[문자 알림음] | |
[휴대폰 내려놓는 소리] | |
아, 일어났어요? | Oh, you're up. |
문 대표는 아침 일찍 나갔고요 | Mr. Moon went out early this morning, |
해라도 좀 전에 출근했어요 | and Hae-ra just went to work too. |
다들 바쁘시네 | Everyone seems busy. |
아, 문 대표가 몸살약이랑 위장약 챙겨 놓고 나갔어요 | Mr. Moon left you some medicine for your cold and stomachache. |
감사하다고 인사할게요 | I'll thank him later. |
해라가 죽 쒀놓고 나갔고요 좀 드세요 | And Hae-ra made some porridge. Have some. |
이모, 어제 그 반지는 어디에서 산 거래요? | Aunt Sook-hee. Where did she get that ring? |
음, 모르죠 싸 보이지는 않던데 | No idea. It didn't look cheap. |
할머니들이 끼는 반지 같아서 회사 갈 땐 빼라고 하고 싶었는데 | I wanted to tell her to take it off because it looks so old. |
내가 준 옷들이랑 맞질 않아요 | It doesn't match the clothes I gave her. |
안 그래도 빼놓고 갔어요 회사에서 튄다고 | She left it at home. It would stand out too much at work. |
이모 | Aunt Sook-hee. |
이따 저희 가게에 좀 다녀오세요 | You should stop by my shop later today. |
나 심부름 같은 거 안 해요 | I don't run errands. |
울하고 캐시미어 좋은 거 준비해 놨는데 | I've got some good quality wool and cashmere. |
가서 보고 고르세요 | You can come and choose something. |
반코트 필요하시댔죠? | You needed a half-coat, right? |
[신비한 음악과 음향] | |
[긍정의 웃음] | |
[냄비 뚜껑 들어서 덮는 소리] | |
드세요 | Have some. |
[숙희 웃음소리] | Have some. |
(수호) 개발 지역과 도시 재생 사업지 어느 곳으로 분류돼도 | Whether it becomes a redevelopment area or a regeneration area, It doesn't matter. |
일단 투기의 움직임은 일게 마련이죠 | There will naturally be some speculation. |
돈이 얽히다 보니 불법적인 일들도 많이 일어나고요 | A lot of illegal things are done since money is involved in this business. |
아픈 개인사가 있다고 들었는데 개인적인 아픔도 계기가 되신 거죠? | I heard you have a painful personal story. Did that also motivate you? |
네, 아버지도 이권에 연루된 사람들에 의해 희생되신 거라고 봅니다 | Yes. I believe my dad was sacrificed because of people with related interests. |
(사회자) 허허... | Yes. I believe my dad was sacrificed because of people with related interests. |
(수호) 당시 연구소에 근무하시던 분이나 | We're looking for any reports from people |
아파트 허가 관련해서 알고 계신 분들의 제보도 기다리고 있습니다 | who worked in the lab or anyone with information about the apartment's building permit. |
[슬픈 음악] | about the apartment's building permit. |
(사회자) 이 방송 나가면 분명히 제보가 있을 겁니다 | I'm sure people will report after this show. |
감사합니다 | Thank you. |
- (수호) 가시죠 - (한 실장) 네 | -Let's go. -Yes. |
(수호) 박 회장 쪽에서 보낸 문자 같은데 확인 좀 해주세요 | This was probably sent by Chairman Park's people. Can you check? |
우리 제보도 신빙성 없는 게 태반일 겁니다, 잘 걸러 주시고요 | Many reports will be unreliable. Make sure you filter them. |
알겠습니다 | Okay. |
[긴장되는 음악] | |
(샤론) 이거랑 똑같은 반지를 만들어 주세요 | Can you make a ring that looks exactly like this? |
완벽하게 똑같이 | It has to be exactly the same. |
되도록 빨리요 | As soon as possible. |
[효과음과 함께 음악 끝] | |
(곤) 네, 저희 아버지 돕는 사람들인데 | Yes, those are the guys who help out my dad. |
뭐 무슨 잘못이라도... | Did they do something wrong? |
여기 회사 앞 CCTV에 찍힌 겁니다 | This was taken right in front of my office. |
어젠 해라랑 같이 있는 마트까지 따라왔고요 | They followed Hae-ra and me into a market yesterday. |
제가 대신 사과드리겠습니다 | I apologize on his behalf. |
앞으로 이런 일 없게 하겠습니다 | This won't happen again. |
박곤 씨 | Mr. Park. |
아버님 오른쪽 발목 윗부분에 수술 흉터 있죠? | Your dad has a scar on his right ankle, right? |
그걸 어떻게 아십니까? | How do you know that? |
연구소 화재 나던 날 | On the day of the fire at the lab, I fell down and held him by the ankle, |
제가 엎어져서 아버님 발목을 잡았습니다 | On the day of the fire at the lab, I fell down and held him by the ankle, |
도와달라고 | asking him for help. |
절 뿌리치고 가실 때 그 흉터를 봤고요 | I saw that scar as he abandoned me. |
[미스터리한 음악] | |
건설사에서 돈을 받고 | I believe the construction company... |
연구소에 일부러 불을 냈다고 생각합니다 | paid him to set fire to the lab. |
저희 아버지, 그렇게 간이 크신 분은 아닙니다 | My dad isn't that bold. |
안에 사람이 있는 줄 알면서 일부러 | He did it on purpose, knowing people were there. |
문수호 씨 | Mr. Moon. |
말씀이 좀 지나치십니다 | You're crossing the line. |
열등감이 심하셨다면서요 | You said he had a serious inferiority complex. |
친구들 중에 제일 안 풀렸고 | Among his friends, he was the least successful one. |
[길게 숨을 내쉰다] | |
일 더 크게 만들지 말고 | Don't stir this up into a big thing. |
제 앞에 와서 무릎 꿇고 사과하라고 하세요 | Tell him to kneel down and apologize. |
나를 무시하고 | He ignores me, |
나도 싫어하는 아버지지만 | and I hate him too... |
나는 그분 편이 돼야만 합니다 | but I still have to be on his side. |
재밌는 얘기 기다리겠습니다 | I'll wait for an interesting story. |
한 군데만 더 보자니까 글쎄? | We should go look in one more place. |
점복이를 어디 가서 찾는다는 거야, 대체? | Where on earth are you going to find Jeom Bok? |
그림 잘 그리던 애니까 이런 데 어디 숨어 있겠지 | He was good at drawing. He might be hiding in a place like this. |
차라리 광고를 내요 | You might as well put out an ad. |
'조선 시대부터 살아온 점복이를 찾습니다' | "Looking for Jeom Bok, alive since the Joseon Dynasty. |
'그림을 잘 그리는 게 함정' | He's known for drawing well." |
점복이를 찾으면 | Once we find him, |
우리도 뭔가 달라질 거야 | something about us will change too. |
'구천의 귀신' 글씨도 없어지고 | The ghost letters might disappear. |
해답을 찾을 수 있을 거야 | We'll be able to find an answer. |
어떻게 알아? | How do you know? |
느낌으로 알아 | I feel it in my bones. |
정해라가 은반지를 갖고 있어요 | Hae-ra has a silver ring. |
문수호한테 받았대 | She got it from Soo-ho. |
그 사람은 그게 어디에서 났을까? | I wonder where he got it from. |
네 반지 아니야 | It's not your ring. |
[슬픈 음악] | |
알 거 없어 | None of your business. |
반지가 주인한테 갔는데 글씨는 그대로야 | The ring returned to its rightful owner, but the letters are still there. |
정해라가 주인이 아니란 소리지 | That means she's not the owner. |
너 | If you... |
그 반지 탐내면 | covet that ring, you'll be in big trouble. |
큰일 난다 | covet that ring, you'll be in big trouble. |
뜨거워서 만질 수도 없는데, 뭐 | It's too hot to touch anyway. |
걱정 말아요 | Don't worry. |
점복이 투어, 해산 | Jeom Bok search party, dismissed. |
[철민의 헛기침 소리] | |
[헛기침] | |
아빠가 문 박사님 연구 자료 가지고 돈 번 거 | Soo-ho already knows that my dad made money... |
수호 오빠도 알아요 | with Dr. Moon's research. |
고아원 보내려고 했던 것도 제가 얘기했고요 | I told him about the orphanage too. |
문 박사가 죽던 날 | On the day of Dr. Moon's death, |
너의 아버지가 옆에 있었어 | your father was with him. |
(철민) 나도 거기 있었거든 | I was there too. |
일 도와주는 척하면서 창고에서 | I pretended to help him, but I sneaked some stuff out of the lab |
물건을 좀 빼서 내다 팔았지 | but I sneaked some stuff out of the lab to make money. |
내 죄라면 그게 다다 | That's my only crime. |
그날도 | That day, |
소독용 알코올을 빼러 갔다가 | I went to get some cotton swabs, |
너의 아버지를 봤어 | and saw your father there. |
둘이 싸우더라, 심하게 | They were in a huge fight. |
(철민) 그리고 창고에 있는데 | I was in the storage room, |
펑 하는 폭발음이 나서 | then I heard a huge explosion, |
도망쳐 나왔다 | so I ran away. |
제가 그걸 믿을 거라고 생각하시는 거예요? | Do you think I believe you? |
수호 후견인을 해준 것도 다 | He only took Soo-ho in out of guilt. |
죄책감 때문이었어 | He only took Soo-ho in out of guilt. |
그리고 수호한테서 아버지의 연구 문건 원본을 | Also, he had to find the original copy of his father's research. |
찾아야만 했었고 | Also, he had to find the original copy of his father's research. |
남들에게 좋은 사람으로 보이고 싶으셨겠죠 | He probably wanted to be a nice person. |
너의 아버지가 친필로 쓴 각서도 있다 | I have your father's handwritten agreement. |
(철민) '문 박사의 동의 없이' | It says |
'연구 결과를 사업에 이용하지 않겠다'라고 | he wouldn't use the research for his business without Dr. Moon's consent. |
[철민 어이없는 웃음] | |
(철민) 그래놓곤 친구를 배신했어 | But he betrayed his friend. |
다 밝히셔도 상관없어요 | I don't care if you expose everything. |
수호 오빠가 받게 될 상처는 걱정되지만 | I'm worried that Soo-ho might get hurt, |
그 이후의 문제는 | but everything else is... |
본인이 판단할 거라고 생각하니까 | for him to decide. |
너, 문수호 좋아하잖아 | You love him. |
네 | Yes. |
좋아해요 | I do. |
이 사실을 알고도 | Would he still love you after finding out everything? |
수호가 널 좋아할까? | Would he still love you after finding out everything? |
제가 싫어진다고 해도 | Even if he hates me... |
어쩔 수 없죠 | I can't help it. |
저 그럼 가보겠습니다 | I'll be leaving, then. |
해라야 | Hae-ra. |
이럴 땐 '저한테 원하는 게 뭡니까'라고 물어보는 거다 | In times like these, you usually ask, "What do you want from me?" |
뭔가요? | What is it? |
외로운 문수호 사랑해줘라 | You should keep caring for lonely Soo-ho. |
그리고 지금 하는 일을 멈추게 해 | Make him stop what he's doing now. |
(철민) 재생 사업이건 재조사건 | Both the regeneration project and the reinvestigation. |
너도 아버지를 위해서 | It's for your father's sake too. |
나도 좀도둑질 과거는 숨기고 싶다 | I want to hide my past as a petty thief. |
아저씨 | Mr. Park. |
우리 아빠 | Are you sure... |
수목장으로 모신 거 확실해요? | that my dad had a proper burial? |
당연하지 | Of course. |
슬픈 한이 있다면 푸시고 | I hope you resolve your deep sorrow. |
가족의 품에 안기시길 바랍니다 | Please rest in peace with your family. |
다른 소지품은 더 발견된 거 없나요? | Did you find any other possessions? |
네, 아직은 | No, not yet. |
성별이나 나이는요? | What about the gender and age? |
한 40세 이상의 남자로 추정이 된답니다 | They believe it's a man over 40. |
[잔에 물 따른 뒤 물병 내려놓는 소리] | |
해라야 | Hae-ra. |
네가 여기 웬일이야? | What brings you here? |
박 회장님이랑 뭐 할 얘기가 있어서 | I came to talk to Chairman Park. |
갈게 | I'll get going now. |
아니 | Wait. |
아버지가 뭐래? | What did he say? |
별일 아냐 | Nothing. |
나한테는 얘기해도 돼 | It's okay. You can tell me. |
(영미) 으, 추워 | Gosh, it's cold. |
응... 무슨 일이야? | What's going on? |
아무것도 아니야 잠깐 회장님 뵙고 가는 길이야 | It's nothing. I just had a meeting with Chairman Park. |
왜? | Why? |
엄마 아빠랑 통화해 봤어? | Did you talk to your parents? |
어... 전화가 안 되네 | Well, I can't get a hold of them. |
내가 이따가 다시 해볼게 | I'll call them again later. |
연락 줘 | Let me know. |
해라가 방금 뭐라고 한 거야? | What was she talking about? |
어... 우리 엄마 아빠한테 새해 인사 하고 싶다고 | She said she wanted to wish them a happy new year. |
왜 갑자기? | Why all of a sudden? |
몰라, 올라가자 | I don't know. Let's go upstairs. |
[먹어보라고 작게 얘기한다] | Feel free to try these. |
[따뜻한 기타 음악] | |
안녕하세요 | -Hello. -Welcome. |
어서 오세요 [웃음] | -Hello. -Welcome. |
저번에 그, 단팥빵 좋아하시던? | You're the one who likes red bean bread. |
네, 맞아요 그때 왔던 여행사 직원이에요 | Yes, I'm the travel agent who came here before. |
웹 발신 문자 같은 경우에는 통신사에선 추적이 힘들고 | Text messages sent from the web can't be traced by the provider. |
사이버 수사대에서 가능한데 | Only the Cyber Police can trace it. |
그것도 사기나 협박 같은 경우만 가능하다고 합니다 | But they do it only for fraud or blackmail. |
장난치는 걸 수도 있으니까 그냥 한번 둬보죠 | Maybe it was a prank. We'll leave it for now. |
[숨을 들이쉰다] 장난이 아닌 경우도 염두에 두셔야 되는 거 아닌가요? | It might not be a prank. You should be prepared for that too. |
- 가시죠 - (한 실장) 네 | Let's go. Okay. |
[차 문을 연다] | Okay. |
(찬기) 연구소 근무하셨던 분들한테 연락이 많이 왔어요 | I got a lot of calls from former lab researchers. |
도움이 필요하면 언제라도 와주시겠대요 | They said they'd come and help anytime. |
감사한 일이네 | We're grateful. |
[찬기 작게 웃으며] 우리 편이 많습니다, 힘내세요! | A lot of people are on our side. Cheer up! |
[문자 알림음] | |
[따뜻한 음악] | |
[카메라폰 촬영음] | |
아! 씨... | |
아! | |
나리 실업에서 300명 기업 행사 입찰로 돌린다는 거 들었지? | Nari Trade will put a 300-person event up for a bid. |
아이, 하던 대로 그냥 우리 주면 되지, 씨... | They should just give it to us like usual. |
갑질을 한단 말이야 | Why are they on a power trip? |
아우, 그거 우리가 다시 따내면 되죠 | -We can get it. -No! |
(본부장) 아니야! | -We can get it. -No! |
지금 회의하다 왔는데 아이디어가 너무 후져 | I just came out of a meeting. The idea is too old fashioned. |
정해라 어디 갔어? | Where's Hae-ra? |
10분 지났다 | It's been ten minutes. |
생각하고 있습니다 | I'm thinking. |
야, 정해라 | Hae-ra. |
평소에는 괴상망측한 아이디어도 잘만 내던데 | You always come up with weird ideas. |
왜 입을 꼭 닫고 있어? | Why are you quiet today? |
생각하는 중이에요, 지금 열심히 | I'm thinking really hard right now. |
아, 진짜 미치겠네, 진짜 | Gosh. You're driving me crazy. |
저 좀, 잠깐만 쉬었다 할게요 | Let me take a break. |
뭘 했다고 쉬어? 안 돼 아이디어 내고 쉬어, 어? | No, you can't. You didn't do anything. Come up with an idea. Then take a break. |
너 이번에 이거 해결 못 하면 퇴출이야 | If you can't take care of this, you're fired. |
아우, 정말, 쯧 | Come on. |
쉬어, 쉬어, 쉬어 | Go and take a break. |
(찬기) 실례합니다 | Excuse me. |
[비닐봉지 소리] | |
어? 대장간 막내네요 | Hi, you're from the Blacksmith's. |
안녕하세요 | Hello. |
저희 대표님께서 빵을 보내셨어요 | Mr. Moon sends you pastries. |
지금 막 나온 신상인데 해물 야채 빵이래요 | They just came out of the oven. They are seafood vegetable pastries. |
한번 드셔 보세요, 맛있어요 | Try them. They're good. |
(팀장) 와! | |
주희 씨 | Joo-hee. |
(주희) 어? | |
고마워요, 찬기 씨 | Thanks, Chan-ki. |
으흥흥 | |
이 와중에 참 바쁘게들 살았다, 응 | You've been busy, haven't you? |
[함께 웃는다] | |
대표님 근처시라고 잠깐 들르신대요 | Mr. Moon will drop by because he's nearby. |
아이, 대표가 왜 그리 한가해? 왜 자꾸 방문을 해? 응? | Isn't he busy? Why does he visit so often? |
- 안녕하세요 - 아이고, 대표님, 하하하 | -Hello. -Mr. Moon! |
또 방문을 이렇게 해주시고, 흐흐 | Thanks for coming. |
정해라 씨, 안녕하세요 | Hello, Miss Jung. |
- 회의 중이셨나 봐요? - 예 | -Were you in a meeting? -Yes. |
예, 저희 클라이언트가 갑자기 입찰을 붙인다고 해가지고 | Our client wants us to enter a bid. |
지금 아이디어 내느라고 정신없어요 | So we're trying to come up with ideas. |
그래서 이번 입찰은 정해라 씨가 책임지기로 했습니다 | Hae-ra will be responsible for the bid. |
(팀장) 아우, 그걸 왜 해라가 책임져요... | Why does she have to be responsible? |
(본부장) 응, 해라가 책임진다 그랬어 | She said she would. |
- (팀장) 언제요? - (본부장) 아까 | -When? -Earlier. |
- (팀장) 못 들었는데요 - (본부장) 응, 내가 그렇게 만들 거야 | -No, she didn't. -I'll make her. |
(팀장) 어우, 짜증 나 | Goodness. |
정해라 씨 | Miss Jung. |
해물 야채 빵 좋아하시나 봐요 | I guess you like seafood vegetable bread. |
네? | Pardon? |
[익살스러운 음악] | |
나는 좋아하는데 | I like it. |
해물 | Seafood. |
- 해물 - 해물 | Seafood. |
네, 해물 | Yes, seafood. |
얘기 좀 하자, 찬기야 | You and I need to talk, Chan-ki. |
- (주희) 아... 어! 나왔어요 - (팀장) 어? | I got it. -What? -Where? |
(주희) 그쵸, 그쵸? | -What? -Where? |
아, 해물! | Oh, seafood. |
선대 회장님께서 부산 피난 시절에 | When the former chairman took refuge in Busan, |
맨날 수제비만 먹어서 싫증을 내니까 | he got sick of sujebi because it was everyday food. |
어머니께서 포구에 나가서 일을 해주고 | So his mother worked at a harbor to get |
낙지와 생선을 얻어다가 해물 수제비를 끓였는데 | octopus and fish to cook seafood sujebi. |
그날 밤에 온 식구들이 울면서 먹었다는 이야기, 유명하잖아요? | The whole family cried with joy eating the seafood sujebi. It's a famous story. |
(본부장) 아이, 그래서, 그래서? 어? | It's a famous story. Keep going. |
(해라) 성북동 해물 수제비 주방장을 모셔다가 특별 메뉴를 내는 거예요 | We'll hire the seafood sujebi chef from Seongbuk-dong, and present a special menu. |
어머, 그거 너무 좋다 | That's a great idea. |
그럼 현지 호텔 주방에 미리 양해를 구한 다음에 | We ask for the hotel's approval in advance. |
우리가 뚝배기, 깍두기, 새우젓 다 공수해 가서 | And bring the ingredients from Korea. |
수제비 저녁 만찬을 하는 거죠 | We'll offer them a sujebi feast for dinner. |
옛날 그 마음으로 우리 모두 하나가 됩시다, 이렇게 | "Let's get together and become one with old-time spirit!" |
(남직원) 어우, 좋다, 될 거 같은데? | -That's great. -I think it'll work. |
(여직원) 괜찮은데요 | It's nice. |
[본부장이 손뼉을 친다] | |
내가 생각한 걸 잘도 정리했네 | That was exactly my idea. She presented it really well. |
응, 박수, 응, 박수 | That was exactly my idea. She presented it really well. Give her a round of applause. |
[모두 박수] | |
(팀장) 해라, 진짜 좋다 | Hae-ra. -That's amazing. -Good job. |
- (남직원1) 정해라 짱! - (남직원2) 아이디어 진짜 좋아요 | -That's amazing. -Good job. -Your idea is awesome. -Great job. |
[모두 칭찬한다] | -Your idea is awesome. -Great job. -Hae-ra Jung. -Hae-ra Jung. |
(모두) 정해라! | -Hae-ra Jung. -Hae-ra Jung. |
[작게 웃는다] | |
[안도의 한숨 뒤 숨을 들이쉬고 내쉰다] | |
고마워 | Thanks. |
박수받은 거 축하해 | Congratulations on being applauded. |
[감동적인 음악] | |
수호야 | Soo-ho. |
응 | Yes? |
사랑해 | I love you. |
나머진 집에서 | We'll do the rest at home. |
[작게 웃음] | |
이따가 봐 | See you later. |
집에서 봐 | I'll see you at home. |
[작게 한숨] | |
[살짝 헐떡이며] (수호) 오셨어요? | You're here. |
집에선 얘기할 틈을 안 주셔서요 | Because I can't get a hold of you at home. |
미안합니다 일이 좀 많아서 | I'm sorry. I had a lot of work to do. |
아침에 약 챙겨주신 거 감사해요 | Thanks for the medicine this morning. |
덕분에 한결 좋아졌어요 | I feel much better now. |
[서류를 집어 든다] | |
(샤론) 제 생각도 대표님과 같아요 | I agree with you. |
우리가 복고에 열광하는 건 이유가 있다고 생각해요 | There's a reason why people are crazy about the retro movement. |
금성 1, 2동만큼은 추억 속 동네로 남아있으면 좋겠어요 | I want Geumseong-dong to remain an old neighborhood. |
저희 집에 계신 건 불편하지 않으세요? | Aren't you uncomfortable at my house? |
아니요, 아주 재밌습니다 | No. I'm having fun. |
다행입니다 | I'm relieved. |
잡채 좋아하세요? 오늘 저녁에 할까 하는데 | Do you like Japchae? I'll make it for dinner tonight. |
[숨을 들이쉰다] 네 | Sure. |
다행이네요 일찍 들어오세요 | That's good to hear. Come home early. |
네, 집에서 뵙겠습니다 | Okay. I'll see you at home. |
[수호가 숨을 내쉰다] | |
아... | Oh, right. |
혹시 도움이 되실진 모르겠는데 | I'm not sure if this will be helpful, |
연구소 화재가 나던 날 밤에 누군가를 봤어요 | but I saw someone on the night the lab was on fire. |
[불안한 음악] | |
점잖은 인상이어서 별로 이상하다고 느껴지진 않았는데 | I didn't find him strange because he looked like a gentleman. |
연구소 사람은 아니었어요 | But he wasn't from the lab. |
기억이 묻혀 있었는데 최근에 떠올랐어요 | I remembered it only recently... |
어떤 사진을 보고 | after seeing a picture. |
어떤 사진이죠? | What picture? |
오해하실까 봐 미리 말씀드리는데 | I don't want you to misunderstand me. |
같은 사람이 아니고 그 비슷한 인상을 봤다는 거예요 | I saw someone who looked kind of similar. |
해라 씨 옛날 가족사진에서 봤어요 | I saw him in Hae-ra's family picture. |
안경 쓰고 키가 훤칠했던 걸로 기억해요 | I remember him being tall and wearing glasses. |
이 사진 기억나 추석 연휴 때 | I remember this photo. It was during Thanksgiving. |
뭐, 같은 분을 보셨을 수도 있죠 | You might have seen the same person. |
연구소에 자주 놀러 오셨을 겁니다 | He used to visit the lab often. |
화재가 나던 날도 오셨나 보네요 | I guess he visited the lab on the day it was on fire too. |
화가 난 얼굴로 들어가셨는데 | He seemed angry when he entered the lab. |
해라한테는 그런 말씀 하지 말아주세요 | Please don't mention that to Hae-ra. |
그럼요, 그럼 집에서 뵐게요 | Sure. I'll see you at home. |
수고하세요, 실장님 수고하세요, 찬기 씨 | Bye, Mr. Han, Chan-ki. |
[콧노래를 한다] | |
응... [작게 웃는다] | |
[계속 콧노래를 한다] | |
아, 이상하네 | It's strange. |
아, 분명히 여기다 뒀었는데 | I'm sure I left it here. |
이모! 이모! | Aunt Sook-hee. Aunt Sook-hee. |
왜? | What? |
여기 있던 내 반지 못 봤어? | Have you seen my ring? |
못 봤어 | I haven't. |
난 오늘 네 방 들어오지도 않았어 양장점 가 있었지 | I didn't come into your room today. I was at the tailor shop. |
거긴 왜? | What for? |
반코트 해준다고 옷감 고르래서 | She told me to choose the fabric for my new coat. |
[작게 한숨] | |
그럼 이게 어디 갔지? | Where did it go, then? |
반지가 없어졌어? | Did it disappear? |
응, 내가 분명히 여기다 잘 놨는데 없어졌어 | Yes. I put it here for sure, and it's gone. |
이상하네 | It's strange. |
너 반지 빼놓고 갔다고 샤론 양장점한테 말하긴 했지만 | I told Sharon that you weren't wearing your ring, but... |
저... | Well... |
이런 질문 죄송한데요 | I'm sorry to ask you this question. |
뭐죠? | What is it? |
저, 혹시 제 반지 못 보셨나요? | Have you seen my ring by any chance? |
제가 액세서리 함에 넣어놨는데 없어서요 | I put it in my jewelry box, and it's gone. |
아... | Oh, I took it. |
그거 내가 가져갔어요 | Oh, I took it. |
왜요? | Why? |
귀한 반지 같던데 때가 좀 타 보여서 | Why? It looked rare, but a little tainted. |
깨끗하게 한 번 닦아다 주려고요 | I wanted to clean it for you. |
저, 다음부턴 그러실 필요 없고요 | You don't need to do that next time. |
지금 돌려주세요 | Give it back to me right now. |
(샤론) 싸구려 반지나 즉석에서 세척해주지 좋은 반지는 하루 이틀 걸려요 | They can clean cheap rings on the spot, but it takes a few days to clean one like that. |
내가 찾아 줄 테니까 걱정하지 말아요 | I'll get it back for you, so don't worry. |
잡채 좋아해요? 아주 맛있게 됐어요 | Do you like Japchae? It's delicious. |
지금 찾아다 주세요 | Go get it right now. |
그 반지, 지금 갖다 주세요 | I want... that ring back right now. |
이 시간엔 가게가 문을 닫았죠 | The store must be closed at this hour. |
[문 열리는 소리] | |
왜 남의 물건에 함부로 손을 대시죠? | Why did you touch my things without permission? |
선물 받은 것도 알고 반지가 주는 의미도 알면서 | You know I got it as a gift and what it meant to me. |
어떻게 그런 물건을 함부로 가져가냐고요 | So how could you take it without my permission? |
내 딴엔 성의를 보인 거예요 | I did it as a favor. |
몸살이라고 딸기도 사다 주고 나한테 잘해주니까 | You bought me strawberries and were good to me. |
그럼 딸기는 딸기로 갚으면 되죠 왜 남의 반지를 가져가냐고요 | Then you should've paid me back with strawberries. Why did you have to take my ring? |
그 반지가 나한테 어떤 반진데 | You know what it means to me. |
어떤 반진데? | What does it mean to you? |
사랑하는 사람한테 받은 반지요 | It's a ring I got from my lover. |
무슨 일이에요? | What's going on? |
이건 샤론 양장점이 잘못하셨네 | Sharon, you're at fault in this. |
남의 반지를 맘대로 가져가는 건 심했지요 | It's rude to take someone else's ring. |
제가 훔치기라도 했어요? | I didn't steal it. |
깨끗하게 닦아다 주려고 했다니까요 | I only meant to clean it for her. |
그래도 주인한테 말을 하고 가져가는 게 맞죠 | Still, it's right to ask for her permission first. |
그리고 그 반지는요 그대로가 멋있는 거예요 | And the ring is fine just the way it is. |
억지로 광내는 거 저 싫어요 | I'd hate it to be polished. |
알았어요 | Okay. |
그대로 돌려달라고 할게요 | I'll tell them not to clean it. |
전화번호 알려주세요 제가 지금 찾으러 가게 | Give me the store's number. I'll go get it right now. |
왜 이래, 진짜 | What's wrong with you? |
일부러 이래요? | Are you doing this on purpose? |
해라야, 그만해 내가 내일 찾아가지고 올게, 응? | Hae-ra, that's enough. I'll go get it tomorrow. |
[작게 한숨 쉰다] | |
대체 남의 방엔 왜 들어가요? | Why did you go into my room in the first place? |
내가 선물 받은 반지를 | How could you take my ring without permission |
어떻게 그렇게 맘대로 가져다 세척을 맡길 수가 있냐고요! | How could you take my ring without permission and leave it at a store for cleaning? |
내가 자기 이쁘게 꾸며주고 싶어 하는 거 알잖아요 | You know I want to dress you up nicely. |
아, 됐고요 | Forget it. |
전화번호 줘요, 빨리 | Give me the number now. |
그만해, 해라, 들어가 | Stop it and go to your room. |
- 이모 - 어, 어 | -Aunt Sook-hee. -Okay. |
- 들어가 - 그래, 그래, 해라야 | -Go to your room. -He's right, Hae-ra. |
응? 일단 진정해 응? 가자, 가자 | -Go to your room. -He's right, Hae-ra. Calm down now. Let's go to your room. |
응, 어, 그래 | Calm down now. Let's go to your room. |
[숙희와 해라의 대화가 작게 들린다] | Calm down, Hae-ra. |
서린 씨도 진정하세요 | You should calm down too, Seo-rin. |
[미닫이문 여는 소리] | |
[해라 한숨] | |
에유, 저 여자가 잘못한 건 맞는데 | She's wrong but you've gotten so worked up. |
너도 너무 흥분했어 | She's wrong but you've gotten so worked up. |
아, 나 정말 이해가 안 돼 진짜, 아이씨... | I really don't understand her. |
물 한 잔 마시고 진정해, 응? 물 갖다줄게 | Drink some water and calm down. I'll go get you some water. |
[미닫이문 닫는 소리] | |
아... | |
[크게 심호흡하고 숨을 내뱉는다] | |
내가 해주는 옷들은 넙죽넙죽 잘 받아 입으면서 | You never say no to the clothes that I make for you. |
왜 반지만 갖고 그래? | Why make a big deal out of this? |
일부러 시위하는 거예요? | Are you protesting on purpose? |
뭐요? | What? |
거지 같은 계집애가 이쁜 옷 입고 좋은 집에 들어와 사니까 | Do you think you're something, now that you wear nice clothes and live in a big house, you shitty wench? |
눈에 뵈는 게 없어? | and live in a big house, you shitty wench? |
네 주제에 이런 공주 대접이 어울리기나 해? | You think it suits you to be treated like a princess? |
[짝 소리] (샤론) 아! | |
[기가 찬 듯 숨을 내쉰다] | |
[여자들의 비명] | -Hey! -Let me go! |
[비명] | |
[둘이 싸우는 호흡] | You... |
[싸우는 호흡] | |
[숨을 거칠게 내쉬며] 이씨... | |
[씩씩거린다] | |
[둘이 싸우며 씩씩거린다] | |
(해라) 아! 아! | |
(샤론) 이거 안 놔? | Let go. |
[해라가 비명 후 쓰러지며 호흡] | |
너희 아버지 연구소 불날 때 왔었어 | Your father... was there when the lab caught on fire. |
인상 팍 쓰고 화난 얼굴로 들어가는 걸 내가 봤다고 | I saw him go into the labiangry. |
경찰에 가서 말할까? | Shall I go report this to the police? |
아니면 인터넷에 띄워? | Or should I post it on the internet? |
[해라 힘쓰는 호흡] [샤론 비명] | |
[문 열리는 소리] (샤론) 이씨... | You... |
[작게 숨을 내쉰다] | |
아... | |
괜찮으세요? | Are you okay? |
아... | |
나가시죠 | Let's go. |
[작게 숨을 내쉰다] | |
[미닫이문이 닫힌다] | |
[한숨] | |
저녁 맛있게 먹으려고 잡채 만들고 있었는데 | I was making Japchae for dinner. |
속상하네요 | It's upsetting. |
반지 맡긴 데가 어딥니까? | Where did you leave the ring? |
제가 지금 한번 가보겠습니다 | I'll go get it now. |
이 시간엔 문을 닫았죠 | It's closed at this hour. |
내일이나 모레 찾아올 거예요 걱정 마세요 | I'll get it tomorrow or the day after. Don't worry. |
[작게 숨을 들이쉬었다가 내쉰다] | |
서린 씨가 좀 경솔했던 거 같습니다 | It was thoughtless of you. |
특급 호텔을 잡아드릴게요 | I'll reserve you a five-star hotel. |
다음 주부터는 거기서 지낼 수 있게 해드리겠습니다 | I'll let you stay there from next week. |
[음산한 속삭임이 들린다] | |
(샤론 방백) 그 사람이 준 반지로 | With the ring he gave you, |
널 죽여주겠어 | I'll kill you. |
[훌쩍] | |
울지 마 잃어버린 것도 아닌데, 뭐 | Don't cry. You haven't lost it. |
[흐느끼기 시작한다] | |
내가 다음 주부터 호텔에서 지내라고 했어 | I told her to stay at a hotel from next week. |
[훌쩍이며] 아니야, 내가 나갈게 | No, I'll move out. |
그 여자 사업상 필요한 사람이잖아 | You need her for your business. |
너는 내 인생에서 필요해 | I need you for my life. |
[감동적인 음악] | |
[해라 계속 훌쩍인다] | |
수호야 [훌쩍] | Soo-ho. |
응? | Yes? |
데이트 신청해도 돼? | Can I ask you out on a date? |
[쪽 소리] | |
[살짝 훌쩍인다] | |
[스케이트로 얼음 지치는 소리] | |
겨울 방학 생각난다 | It reminds me of the winter vacation. |
너 겨울 방학 숙제 대신 해주던 거 생각난다 | It reminds me of doing your vacation homework. |
내가 언제? 나 기억 안 나 | What are you talking about? I don't remember any of it. |
[작게 웃는다] | |
[크게 숨을 내쉰다] 가자 | There. Let's go. |
- (수호) 천천히 - (해라) 하하 | -Slowly. -Let's go. |
[해라가 크게 웃는다] | |
한 발, 한 발... | One step at a time. |
(해라) 오오! [같이 웃는다] | My gosh, I almost fell. |
같이 가, 같이 | Wait for me. |
- (수호) 자 - (해라) 아? 어딜 가? | -Go! -Where are you going? |
빨리 와 | Come! |
아아! | |
[수호는 크게 해라는 작게 웃는다] | |
- (수호) 왼발, 오른발 - (해라) 조심해, 뭐야, 어떡해 | -Left foot. -Be careful. -Right foot. -Oh, my gosh. |
너 과외 시작하고 제일 기뻤을 때가 언젠지 알아? | Do you know my happiest moment after I started tutoring you? |
글쎄? | I don't know. |
네가 수학 52점 맞아 왔을 때 | When you scored 52 points on your math test. |
야 | Hey. |
정말 기뻤어 쭉쭉 올릴 수 있겠구나 싶어서 | I was so happy. I knew I could bring it up a lot. |
나의 흑역사는 좀 잊어줘 | Please forget my dark and shady past. |
너의 흑기사는 잊지 마 | But don't forget your black knight. |
[해라가 웃는다] | |
[숨을 들이쉰 후] 선물이 있어 | I have a present for you. |
근데 이건 되게 귀하고 비싼 거니까 | It's very precious and expensive, |
두 손으로 받아줬으면 좋겠어 | so hold it with two hands. |
응 | Okay. |
쯧 | |
[웃으며] 네 | Fine. |
뭐야? | What is this? |
[봉투 여는 소리] | |
우리 집에 두고 간 오빠 교복이야 | That's the uniform jacket you left at my house. |
원래는 내가 다시 만나면 그때 보여주려고 했었는데 | I was going to show you when I saw you again, |
연락도 없이 사라졌잖아 | but you disappeared without a word. |
버리지 이걸 왜 입고 찍었어 | Why did you take a picture in this? |
왜 그랬을 거 같아요? | Why do you think? |
이 사진은 | This picture is... |
내 일기장이야 | like my diary. |
교복은 내 몸에 맞게 되면 그때 다시 입고 다니려고 했었는데 | I was going to start wearing that jacket once I grew into it. |
우리 집 망하면서 내가 이사 갈 때 잃어버렸어 | But when our family went bankrupt, I lost it when we moved. |
내 일기장도 보여줄까? | Do you want to see my diary too? |
[깊게 내쉬는 호흡] | |
[웃음] | |
읽을 수 있겠어? | Can you read it? |
[목을 가다듬는다] | |
읽고 있어 | I'm reading it. |
재작년 크리스마스 때 그때 일기 읽으면 눈물 날 거다 | Read the entry from Christmas two years ago. It'll make you cry. |
[웃는다] | |
어? | |
이게 뭐지? | What's that? |
뽀, 뽀, 뽀뽀하고 싶다? | Kiss? You want to kiss? |
그거 어제 일긴데? | That's last night's entry. |
[함께 크게 웃는다] | |
오늘은 정면 어깨 근육 운동 하는 겁니다 | Today, we're going to work on frontal shoulder muscles. |
하나 | One. |
둘, 승모근에 힘이 안 들어가는 게 가장 키 포인트입니다, 여러분 | Two. The point is to not put any pressure on your trapezius. |
50개 갈게요, 50개 | We'll work up to 50. |
승모에 힘 안 들어가게 | Don't use your trapezius. |
대표님이랑 실장님은 오늘도 아침부터 바쁘신가 봐요? | Mr. Moon and Mr. Han must be very busy. |
[숨 몰아쉬며] 네, 계속 더 바쁘시죠 | Mr. Moon and Mr. Han must be very busy. Yes, they're always busy. |
왜요? | Why? |
[헐떡이며] 어, 아무래도 | They have to check the incoming reports, |
재고 들어오는 거 확인도 해야 되고 | They have to check the incoming reports, |
금성 1, 2동도 [헐떡인다] | and Geumseong-dong will soon be designated as a pilot area. |
시범 사업지로 발표가 날 거니까 | and Geumseong-dong will soon be designated as a pilot area. |
일이 좀 많죠 | They have a lot on their hands. |
음... | I see. |
[긴장되는 음악] | |
어? | Oh! |
윤달홍 어르신이시죠? | You must be Mr. Yoon. |
아, 저... 문 대표를 좀 만나러 왔는데 | I'm here to see Mr. Moon. |
대표님 지금 시청에 회의 들어가셨습니다 | He's at City Hall in a meeting. |
다녀가셨다고 말씀드리겠습니다 | I'll let him know that you stopped by. |
긴히 할 말 있다고 좀 전해줘요 | Please let him know that I need to talk to him. |
네 | Of course. |
것도 아침 일찍 왔어요 9시 전에 | He came really early. It was before 9 a.m.. |
문 대표님이 안 계셔서 그냥 돌아갔지만요 | He did go back because Mr. Moon wasn't there. |
문 대표 뒤통수쳐서 벌 받은 거 같대요? | Does he think he's being punished for betraying him? |
왜 온 거래요? | Why was he there? |
긴히 할 말이 있다고 전해줘요 | "Please let him know that I need to talk to him." |
- (곤) 하! - (지훈) 이러면서 갔습니다 | He said that and left. |
커피 나왔습니다 | I have your coffee. |
잘 마실게요 | Thanks. |
역시 | I knew it. |
어르신 솜씨는 최고예요 | You're the best. |
진품은 여기 | Here's the real one. |
[음산한 음향과 음악] | |
이 반지를 녹여서 칼날을 새로 해주세요 | Melt this ring, and make a new blade for this. |
녹일 물건이 아니던데 | It's not something that should be melted. |
삼인검을 만들어주세요 | Make me the knife of three tigers. |
삼인검이라... | The knife of three tigers? |
호랑이 달, 호랑이 날 호랑이 시에 | On the tiger's month, day, and hour, |
아주 단단하고 날카로운 칼날을 심어 주세요 | make a knife that is extremely hard and sharp. |
[노트북 접는 소리] | |
자, 이제 점심 먹으러 가봅시다 | Everyone, let's go get lunch. |
뭐야, 이거? 해라야, 이거 자기 거야? | What's this? Hae-ra, is this yours? |
- (해라) 아, 예 - (팀장) 어? 어디 여행 가? | -Yes. -Oh! Are you going somewhere? |
아니요 트렁크 수리를 좀 맡기려고 | No, I need to get it fixed. |
아, 하하하하 점심 먹으러 가자 | I see. Let's go eat lunch. |
내가 샌드위치 쏜다 | I'll buy sandwiches. |
(남직원1) 네 [팀장 웃음] | Okay! |
[한숨 쉰다] | |
따듯하게 데워주세요 | Can you heat it up, please? |
- (남직원1) 잘 먹겠습니다 - (남직원2) 역시! | -Thank you. -You're the best. |
(팀장) 그래 [웃는다] | Sure. |
- (주희) 맛있죠? - (팀장) 음! | This is good. |
우리 동네 빵집 있잖아 | You know that bakery in our neighborhood? |
그거 매출 완전 올랐대 | Their sales are soaring. |
[직원들 놀라는 소리] (주희) 허! 너무 잘됐다! | That's awesome. |
빵집 하나만 잘돼도 그 동네가 다 살아나잖아요 | The bakery's success could lift the whole neighborhood. |
(팀장) 맞아, 맞아, 맞아, 음! 그러니까 우리 더 열심히 하자 | Exactly. -So let's keep it up. -Okay. |
- (남직원) 네 - (팀장) 우리 동네 살리자! | -So let's keep it up. -Okay. Let's go! |
- (모두) 화이팅! - (팀장) 너무 큰 소리로 얘기했다 | -Go! -Was I too loud? |
[남직원들 헤헤헤헤 웃는다] (팀장) 죄송합니다, 헤헤헤헤 | -Go! -Was I too loud? I'm sorry. |
순간의 욕심으로 부끄러운 짓을 했어요 | I was driven by greed for a moment to do something very shameful. |
수작 부리러 온 거 아니에요 | It's not like I'm up to something. |
저쪽에서 위약금 세 배 요구하는데 내가 잘 해결해 볼게요 | They're asking for cancellation penalty three times the amount. I'll take care of that. |
일주일만 기다려 주세요 | Please give me one week. |
살펴 가십시오 | Goodbye. |
아... | |
아... | Right. |
문 박사님이 아버님이셨어요? | Is your father Dr. Moon? |
저희 아버지를 아십니까? | Do you know him? |
아, 문 대표가 방송에 나온 걸 보고 알았어요 | I saw that on the TV show you were on. |
좋은 분이셨는데 | He was a good man. |
[미스터리한 음악] | |
어, 개인적으로 아는 건 아니고 | I'm not saying that I knew him personally. |
그저, 신문에 난 기사 보고 알았어요 | I've read a few articles on the newspaper. |
연락 드리겠습니다 | I'll call you later. |
어르신 | Sir. |
뭔가 하실 얘기가 있는 거 같은데 | I think you have something more to say. |
지금 하시든가 저희가 알아내든가 | Either you say it now, or we find out ourselves. |
어떤 게 좋을까요? | Which do you prefer? |
할 말은 무슨 | Nothing. |
그냥 미안하다는 거지요 | I just wanted to say that I'm sorry. |
연락드리겠습니다 | I'll call you later. |
좀 이상하죠? | That was odd. |
등기부 등본 떼서 가지고 있는 땅하고 집 구입 시기 정확하게 알아봐 주세요 | Get a certified copy of register. Find out exactly when he purchased his properties. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
공사장엔 오늘까지만 한 번 더 가보죠 | Let's head to the construction site one last time. |
오늘도 가시게요? | Are we going there again? |
오늘까지 가서 기도해드리고 싶어요 | I want to go and pray at least one more day. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
오늘도 일 시작하기 전에 절 한 번씩 하고 했습니다 | We bowed down before we got started today too. |
[땅에 구멍 뚫는 소리] (한 실장) 고생하셨습니다 | -Great job. -Sure. |
네 | -Great job. -Sure. |
반장님, 여기요 | Captain, over here. |
(인부1) 이상한 게 있는데요 | I found something weird. |
(인부2) 이런 것도 나왔어요! | I found this too. |
어우 | |
(한 실장) 옷에 붙었던 헝겊 라벨 같은데요 | It looks like a piece of a clothing label. |
[불안한 효과음과 음악] | |
경찰에 넘기세요 | Give that to the police. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[슬픈 음악] | |
해라 퇴근했어? | Hae-ra, are you home? |
정해라 | Hae-ra. |
해라야 | Hae-ra. |
[따뜻한 음악] | |
(백희) 두 사람의 간절한 마음이 행운을 가져다준 건데 | Their desperate hearts brought them luck. |
한 사람이라도 마음을 닫으면 모든 게 끝나 | If one of them closes his or her mind, everything will be over. |
(샤론) 이젠 모든 게 제자리로 돌아가나 봐요 | Finally everything is falling back into place. |
(곤) 아, 그 집에서 나온 거 같던데 해라 잘 있어요 | Finally everything is falling back into place. It seems like Hae-ra left your house. Is she well? |
(수호) 박곤 씨한테 연락을 했어요? | Did she call you? |
(철민) 너한텐 이상한 악마의 힘이 있는가 보다 | I guess you have a strange, evil power. |
그럼 회장님도 곧 돌아가시겠네요 | Then you'll be dead soon. |
(샤론) 당신 전생에 내 남편이었어 | You were my husband in my past life. |
날 안고 싶어요? | Do you want to hug me? |
(샤론) 당신은 날 기억해낼 거예요 | You will remember me. |
나한테 못다 한 사랑을 줘야 한다니까! | You have to give me your unfinished love! |
(수호) 아무런 설명도 이유도 없이 사라지는 거 나 별로 안 좋아해 | You disappeared without any explanation. I don't like that. |
나한테 헤어지지 말자고 한 사람 어디 있니? | Who told me not to break up? |
여기 있네 | You did. |
No comments:
Post a Comment