김과장 15
Good Manager 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
일어나 | Get up. |
빨리 일어나! | I said get up! |
[율의 힘쓰는 신음] | |
[성룡의 신음] | |
[거친 타이어 마찰음] | |
[자동차 소음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[음악 잦아든다] [슉! 화면 전환음] | |
(흘러나오는 현도의 목소리) 처리해, 김 과장 | Get rid of Manager Kim. |
다시는 내 눈앞에 나타나지 않게 해 | So that I never have to see him again. |
없애버려 [어두운 음악] | Get rid of him. |
[탁!] | |
[책상을 탁 짚는다] | |
[괴로운 신음] | |
[불안하게 중얼거린다] 그러게 적당히 좀 나대지, 씨... | I told him to take it easy. |
[거친 숨소리] | |
어 | Find out where Kim Seong-ryong is going after work. |
김성룡 퇴근하면 동선 확보해놔 | Find out where Kim Seong-ryong is going after work. |
바로 나한테 연락하고 | And call me. |
[휴대폰을 탁 던진다] | |
[화면 전환음] | |
[성룡의 힘겨운 신음] | |
아... | |
[괴로운 신음] 이거 어떻게 된 거야? | What happened? |
[분노하며] 이게 어떻게 된 거야? | I am asking what happened? |
[씩씩댄다] | |
[사이드 브레이크 올린다] | |
(율) 아휴! | |
[씩씩대는 율] | |
(성룡) 날 매달려고 했던 새끼 | Who tried to hang me? |
그러니까 | Who tried to hang me? |
이 일 누가 시킨 거야? | Who ordered this? |
[큰 소리로] 이 일 누가 시킨 거냐고! | Who is it? |
왜? 알면? | Why? If you know who it is, are you going to do the same to him? |
찾아가서 똑같이 해주게? | Why? If you know who it is, are you going to do the same to him? |
[탁] | |
당연히 똑같이 해줘야지 | Of course I'll do the same. |
아주 그냥 죽여놔야지, 내가! | I'll kill them! Keep it together! There's nothing you can do! |
[소리치며] 정신 똑바로 차려! | Keep it together! There's nothing you can do! |
네가 할 수 있는 거 아무것도 없어! | Keep it together! There's nothing you can do! |
[어두운 음악 고조된다] | |
지금까지 살아 있던 것만으로도 고맙게 생각해 | You should consider yourself lucky for being alive up until now. |
뭘 고맙게 생각해, 뭘? | Why should I consider myself lucky? |
내가 뭘 잘못했는데, 뭘? | What did I do wrong? |
네가 이 회사 들어와서 한 짓들 생각해봐 | Think about what you did in this company. |
[큰 소리로] 죽어도 벌써 죽었어, 넌! | You could have died a long time ago! |
당신들이 한 양아치 짓 밝혀내고 회장 전국적으로 쪽팔리게 만든 거? | Revealing what you bullies did, and embarrassing the Chairman? |
그게 사람을 죽일 만한 짓이야? | Does that mean I deserve to die? |
죽는 사람이 아니라 죽이는 사람이 판단하는 거야, 그건! | That's for the person who'll kill you to decide! |
[음악 끝난다] | |
[침착하게] 서 이사님 | Director Seo. |
야... | Yul. |
사람 목숨이 그렇게 쉽냐? 어? | Do you think a person's life is so useless? |
이게 세상이야 | That's how the world works. |
너 같은 새끼들 쥐도 새도 모르게 죽이는 거 | To kill guys like you without a trace. |
[숨을 몰아쉰다] | |
제발 네 주제 파악 좀 하고 살라고 | Please don't overrate yourself. |
나는... | I'm going to keep living like this. |
계속 이렇게 살 거야 | I'm going to keep living like this. |
[격분하며] 내가 이렇게 생겨먹었는데 | This is how I am. |
뭘 어쩌라고! | This is how I am. -What are you going to do? -Then keep living like this! |
그럼 계속 그렇게 살아! | -What are you going to do? -Then keep living like this! |
네 목숨 네가 부지하고! | But you survive on your own! |
그러니까 나 왜 살려줬냐고 그냥 죽게 놔두지! | Then why did you save me? You should've left me to die! |
네 눈에도 나 가시였잖아! 아니야? | I was a pain in the ass to you, wasn't I? |
[탁] | |
[율의 거친 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
불쌍해서 살려줬다, 이 새끼야 | I saved you because I pity you. |
불쌍해? | You pity me? |
뭐가 불쌍해? 내가 뭐가 불쌍해? | Why? Why do you pity me? |
쥐뿔도 없는 새끼 객사는 면해야 될 거 아냐 | You've got nothing. I couldn't let you die away from home. |
내일 당장 이 회사 떠 아니! | Quit tomorrow. No. |
이 서울을 떠! | Leave Seoul. |
왜 떠? | Why would I? |
나 죽이려고 했던 새끼 | The bastard that tried to kill me... |
내가 그 새끼 반드시 찾아내서... | I'll track him down-- |
[소리치며] 꼴통 짓 할 거면 딴 데 가서 해! | Be stupid somewhere else! |
[브레이크 내린다] | |
[엔진음] | |
여긴 버스도 안 다니고 택시도 없어! | There are no buses or taxis here! |
그냥 가면 어떡해, 이 새끼야! | How can you just go like that? |
나도 태우고 가! | Take me with you! |
[도로의 소음] | |
[성룡의 신음] | |
[숨 막히는 신음] | |
(회상 속 율의 목소리) 내 눈 똑바로 보고 말해봐 | Look straight into my eyes. |
이 과장 자살 제 손으로 그런 거예요? | Did Manager Lee really tried to commit suicide with his own hands? |
아니, 무슨... 무슨 말씀이신지 | I don't know what... |
[탕! 탕!] | I don't know what... |
그 양아치들이 이 과장 매단 거 아니냐고 | Didn't these bullies hang Manager Lee? |
[단호하게] 아니에요 | No. |
이 과장 자기가 한 거 맞아요 | Manager Lee did it on his own. |
콜을 불러도 안 오고 왜 이렇게 추워 | The call taxi isn't coming. And why is it so cold? |
[숨을 몰아쉰다] | The call taxi isn't coming. And why is it so cold? |
왜 이렇게 힘들어, 씨... | It's so tiring. |
아휴! 진짜... [울음을 터뜨린다] | Come on... |
[냉정하게] 감히 내 목을 매달려고 그래? | How dare he tries to hang me? |
집에서 키우던 개도 그렇게 안 죽인다, 박현도 | You wouldn't kill your dog like that, Park Hyun-do. |
넌 잠자는 사자의 콧털을 뽑은 거야 | You just plucked a sleeping lion's hair. |
그것도 한꺼번에 두 개씩이나 | Two at a time on top of that. |
[잔잔한 음악 잦아든다] | |
[저벅저벅] | |
[남호의 신음] | |
음? | |
아휴... 왜 이렇게 늦게 와 [앓는 신음] | Why are you home so late? |
아휴... 얼른 올라가 자 | Go to bed. |
아유, 씨... 꿈에 트와이스 나왔었는데 | I was dreaming about TWICE. |
연결해야지, 휴... | I'm going to continue the dream. |
형님 | Nam-ho. |
나 오늘 죽다 살았어 | I almost died tonight. |
왜, 또? | Why? |
윤 대리한테 시비 걸었냐? | Did you pick a fight with Ha-kyung? |
아니, 그게 아니라 진짜로 | No, for real. |
어떤 새끼들이 나 잡아다가 | Some guys grabbed me, |
목 매달아 가지고 죽이려고 그랬어 | hung my head and tried to kill me. |
뭐? | What? |
[슬픈 음악] 내 목을 | They wound a rope around my neck like this. |
팽이 줄 감듯이 요래 요래 감아다가 | They wound a rope around my neck like this. |
(남호) 어디, 봐 봐 | Let me see. |
이게 뭐야, 응? | What is this? Huh? |
어, 이거 진짜네? | You're not lying. |
누가 이랬어? | Who did this to you? |
응? | Who did this to you? Tell me! |
[흥분하며] 누가 이랬어? 누구야? | Who did this to you? Tell me! |
누가 그랬을 거 같아? | Who do you think? |
씨! 어떤 놈의 새끼가! | What kind of bastard... |
허... 그래 | Okay... |
그래 | It must be the executives at the company. |
회사 윗대가리 새끼들밖에 없네 | It must be the executives at the company. |
네가 회장 쪽팔리게 한 거에 앙심 품고... | Because you humiliated the Chairman, he did this to you? |
어 | Yes. |
그 새끼들밖에 없어 | It's got to be them. |
[떨리는 숨소리] | |
[울먹이며] 으휴! 이놈의 새끼야 | I told you not to go overboard. Or you'll be like Manager Lee! |
어휴, 어이구 | I told you not to go overboard. Or you'll be like Manager Lee! |
내가 그래서 적당히 하랬지? 이 과장처럼 된다고 | I told you not to go overboard. Or you'll be like Manager Lee! |
내가, 내가 괜히 그런 줄 알아? 내가... | Do you think I said that for no reason? |
아니, 진짜 설마 | I didn't know they'd be extreme and do this to me! |
[소리치며] 이렇게까지 할 줄은 몰랐지! 내가! | I didn't know they'd be extreme and do this to me! |
그걸 왜 몰라, 왜, 왜... | Why didn't you know? |
사람 목숨 하찮게 생각하는 돈벌레 새끼들이잖아 | They're monsters who think little of life. |
이미 우리 다 알고 있었잖아 | We already knew that, didn't we? |
[주제곡 "꿈을 꾼다"] 내가 이 새끼들 아주... | I'm going to... |
싹 다 쓸어버릴 거야, 내가 | crush every one of them. |
겁 없이 밀어붙이는 것도 병이야 | Don't push ahead without fear. It's bad for you. |
그거 용기 아니라고 이 바보 새끼야 | That's not courage, you idiot. |
누가 겁이 없대? | Who says I don't fear? |
누가 겁이 없대? 어? | Who says that? Huh? |
내가 오늘 | Do you know... |
얼마나 후달렸는데, 얼마나 | how frightened I was today? |
내 뒤에서 목을... | From behind, |
줄로 이렇게 확 조여오는데 | they wired a rope around my neck. |
내가 할 수 있는 게 아무것도 없더라고... | But there was nothing I could do. |
[함께 흐느낀다] | |
막 정신이 희미해져 오고 | My mind felt confused, |
형님 얼굴 그리고 윤 대리 얼굴 | couldn't breathe, and I thought about Ha-kyung... |
그리고 우리 경리부 식구들 막 생각나는데... | and everyone at Accounting. |
아, 이제 죽는구나 죽는 게 이런 거구나... | I really thought that I was dying. |
[흐느끼며] 내가 얼마나 겁이 났는데, 내가 | Do you know how frightened I was? |
[흐느끼는 남호] | |
(남호) 아이고, 이 새끼... | |
성룡아... [성룡의 울음소리] | Seong-ryong. |
그런 거 하지 마라, 응? | Don't do it. |
- 하지 마라, 하지 마... - (성룡) 형님... | Don't do it. |
[엉엉 울면서] 나도 겁난다고 | I'm scared. I really am. |
나도 겁이 난다고, 나도 | I'm scared. I really am. |
♪ 한 걸음 한 걸음 내일을 향해 ♪ | |
[성룡의 울음소리] | |
♪ 나는 꿈을 꾼다 ♪ | |
♪ 행복한 ♪ | |
♪ 꿈을 꾼다 ♪ | |
[음악 끝난다] | |
[새가 지저귄다] | |
[짜증 내며] 아잇! 진짜 뭐야, 진짜! | Jeez! What is this? |
아이, 놀라라, 아이... | You startled me. |
[짝!] [성룡의 아픈 신음] | Why did you hug me? |
왜 이렇게 안기고 그래? | Why did you hug me? |
누가 안겼다고 그래요? 형님이 나 끌어안고 잤지 | What? I hugged you? |
자세 봐 봐 아, 저질이야, 진짜 | You hugged me. You're a pervert. |
음, 그랬나? | I did? |
아휴, 어쩐지 등만 시렵더라 아휴... | No wonder my back was freezing. |
(남호) 먼저 씻어 [기겁하는 성룡] | Go wash up. |
[발소리] | |
[쿵!] | |
야, 그 촌발 날리는 옷은 또 왜 입고 나가? | Why are you wearing that countrified suit again? |
음 | |
전투에 임하려면 완전 군장을 해야지 | I should gear up appropriately to face a combat. |
완전 군장은... 뭐 행군할 일 있어? | Gear up? Are you going marching or what? |
행군? | Marching? |
오, 그거 좋은 표현이네 | That's a good expression. |
나갔다 올게요 | -Bye. -Wait. |
아니, 아니, 야, 야! | -Bye. -Wait. |
야, 야, 밥 먹고 나가, 밥 먹고 | Have breakfast. |
[밥솥 뚜껑을 잠그며] 죽었다 돌아온 놈이 | You almost died last night. |
배라도 채우고 나가야지 밥 금방 돼, 이거 | -Have something to eat. -It's okay. |
괜찮아요 | -Have something to eat. -It's okay. |
아침부터 공사가 다망해서 | I have a hectic morning ahead of me. |
[발소리] | Phew, he should just quit if he loses everything. |
아이고 | Phew, he should just quit if he loses everything. |
다 망하면 관둬야지, 뭐 | Phew, he should just quit if he loses everything. |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
[탁!] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
(성룡) 여러분! | Everyone! |
저 어제 죽을 뻔했습니다 괴한들이 제 목을 졸라서 | I almost died last night. Assailants strangled me. |
[당당하게] 이거 봐 봐요, 예? | I almost died last night. Assailants strangled me. Look at this. |
목 졸린 자국 처음 보시죠? | You've never seen a strangle mark, right? |
[크게 웃는다] | |
나도 목 졸린 적은 처음이야! | I've never been strangled, either! |
하하하하하! | |
죽을 뻔했어, 나! [촐랑대며 웃는다] | I almost died! |
[발소리] [멀리서 성룡 웃음소리] | I'm sorry, sir. |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[작게] 들어가서 얘기해 | Let's talk outside. |
[성룡의 경박한 웃음소리] | |
[성룡의 웃음소리 계속된다] | |
[크게] 회장님! | Chairman Park! |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 또 꽉 쥐어 ♪ | |
♪ 오늘도 어제보다 조금 높이 뛰어 ♪ | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
[예의 바르게] 안녕하십니까, 회장님 | Hello, sir. |
뭐야? | -What is it? -I have something to tell you. |
제가 전해드릴 말씀이 있어서요 | -What is it? -I have something to tell you. |
TQ편의점 알바생 대표들이 | Part-timers of TQ convenience stores |
회장님께 감사의 말씀을 전해달라고 했습니다 | wanted me to tell you how grateful they are. |
그리고... | And... |
[웃음 참으며] 회장님 고개 숙이실 때 | when you bowed your head, |
정수리가... | they thought the crown of your head looked really nice. |
[웃음 터져나온다] 엄청 예쁘다고... | they thought the crown of your head looked really nice. |
[기침하는 성룡] | |
[가벼운 목소리로] 누가 그랬지? | Who was it? They said you had a double vortex on the crown of your head. |
그... 쌍가마가 있다고 했던 거 같은데, 아마? | Who was it? They said you had a double vortex on the crown of your head. |
(성룡) 안 그래요? | |
- 가라고 - (성룡) 아! | Go. |
(성룡) 근데 회장님 | By the way, I almost died yesterday. |
저 어제 진짜 죽다가 살아났어요 | By the way, I almost died yesterday. |
누가 저를 죽이려고 해가지고 | Someone tried to kill me. |
너무 불안해서 경호원 두 명 고용했습니다 | I was so anxious, I hired two bodyguards. |
이쪽은 모피어스 이쪽은 네오요 | This is Mophius and this is Neo. |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
[음악 끝난다] | Mophius, Neo. Let's go. |
모피어스, 네오, 가자! | Mophius, Neo. Let's go. |
[긴장된 음악] [현도의 한숨] | |
아니... | Now you can't handle a simple problem as this? |
이제 이런 것조차 하나 제대로 처리를 못 해? | Now you can't handle a simple problem as this? |
응? | |
없애지 못했으면 | If you couldn't get rid of him, |
이 과장처럼 입이라도 못 열게 해야 될 거 아니야! | you should've shut him up like Manager Lee. |
도대체 지금 뭐 하는 거야? | What the hell are you doing? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
전혀 예상치 못한 일이라... | This was unexpected. |
이런 일일수록 | You should've taken care of it for good! |
[화내며] 확실히 처리를 했어야지! | You should've taken care of it for good! |
만에 하나 조 상무가 시킨 사실을 알면! | What if he knows that you put up to this? |
아까 눈치를 보니 | Judging by his reaction, I think he already knows on some level. |
어느 정도 아는 것 같습니다 | Judging by his reaction, I think he already knows on some level. |
일 처리 맡은 사람을 기절시킨 채 그냥 두고 간 걸 보면 말입니다 | Since the person I hired just knocked him down and left. |
만약 몰랐다면 추궁했을 겁니다 | If he didn't know, he would have asked someone to find out. |
[한숨 쉬며] 도대체... | How do you take care of things? |
일을... | How do you take care of things? |
[걱정스러운 숨소리] [음악 잦아든다] | |
(성룡) 비켜드려 | Move. |
씨... 너 이거 | What the heck are you doing? |
뭐야, 지금 이거 | What the heck are you doing? |
오늘 하루 제 경호원들이에요 | They're my bodyguards for the day. |
아, 씨, 웃기고 있네, 씨 | Are you insane? I told you to leave this place. |
[초조하게] 내가 당장 여기 뜨랬더니 지금 여기서 뭐 하고 있는 거야? | Are you insane? I told you to leave this place. |
아니, 어제 성질낸다고 내가 얘기를 제대로 못 한 거 같아서 | I don't think I told you clearly yesterday because I was busy being angry at you. |
뭐? | -What? -About yesterday... |
어제 일은... | -What? -About yesterday... |
정말 고마웠어요 | I want to thank you. |
진심으로 | Sincerely. |
[한숨] | I don't need your gratitude. Leave this place right away. |
야, 고맙단 말 필요 없으니까 당장 오늘 여기 떠 | I don't need your gratitude. Leave this place right away. |
생명의 은인으로 인정! | You're my life saver. |
이사님 목숨 내가 한 번 구해드릴게, 자... | I'll save your life. |
생명 연장 티켓 한 장 | Here's your life extension ticket! |
발권! | Here's your life extension ticket! |
[엉뚱한 음악] [탁!] | Hey! Come to your senses, won't you? |
(율) 이게 진짜, 씨... | Hey! Come to your senses, won't you? |
근데 정신 안 차려, 지금? | Hey! Come to your senses, won't you? |
야, 모피어스 | Mophius. |
[뾱] | |
[딱] | |
정신 제대로 차렸지 | I did come to my senses. |
죽음의 순간을 한 번 겪고 나니까 | After that near death experience, |
무서울 게 없어 몸과 마음이 되게 편해 | I have nothing to fear. I feel so relaxed now. |
야, 됐고... | Whatever. |
내가 너 어제 살린 거 | Don't tell anyone that I saved you last night. |
절대 아무한테도 얘기하지 마 알았어? | Don't tell anyone that I saved you last night. |
그... 얘기하면 안 되는 거야? | I wasn't supposed to? |
어떡하지? 나 전체 문자로 다 보냈는데? | -Oh, no. I sent a group text to everyone! -What? You... |
뭐? 이 새끼... | -Oh, no. I sent a group text to everyone! -What? You... |
[탁!] [음악 끝난다] | |
치워드려 | Hands off. |
[흥미진진한 음악] | |
(성룡) 아유, 아유, 아유... | Gosh, I was kidding! I have common sense, you know. |
농담이에요, 농담 | Gosh, I was kidding! I have common sense, you know. |
나도 그 정도 눈치는 있지 | Gosh, I was kidding! I have common sense, you know. |
그런 걸 이렇게 떠벌리고 다니면 우리 입장 곤란해지잖아 | We'll be in an awkward situation if I babble that around. |
아니, 그런데 | By the way, how can you just leave like that last night? |
어제 그냥 그렇게 가버리면 어떡해? 어? | By the way, how can you just leave like that last night? |
택시비 4만 7천 원 나왔어 할증 붙어가지고! | The taxi fare was 47,000 won! Because of extra charge at night! |
[중얼거리듯] 아휴, 괜히 살려줬다 | I should've never saved you, you crazy idiot. |
이 미친 새끼, 이거, 아휴, 씨... | I should've never saved you, you crazy idiot. |
비켜 | Out of my way. |
비켜드려 | Move for him. |
[코웃음 터진다] | |
모피어스, 네오, 가자 | Mophius, Neo. Let's go. |
[음악 끝난다] | |
[탁, 탁] | |
[머뭇거리며] 어차피... 알게 될 거 같아서 | I told you in advance thinking that you would find out anyway. |
미리 말씀드린 겁니다 | I told you in advance thinking that you would find out anyway. |
그럼 김 과장을 구한 게 누군데요? | Then who saved Manager Kim? |
그건 몰라요 | I... don't know. |
누가 따라붙은 것 같습니다 | I think someone followed him. |
[책상 쾅쾅 두드리며] 제발 좀 그딴 짓 좀 하지 말라고 몇 번을 얘기해요? | How many times did I tell you not to do such a thing? |
[버럭대며] 예? | Huh? |
[숨을 몰아쉬는 민영] | |
회장님이 워낙 강하게 지시를 하시는 바람에... | It was the Chairman's order. He insisted on it. |
[한숨 쉬며] 왜, 회장님께서 화 많이 나셨나 보네 | He must be really furious, isn't he? |
대국민 사과 때문에? 음? | Because of the public apology? |
김성룡 쪽에서는 별말 없었어요? | Did Kim Seong-ryong say anything? |
네 | No. |
무슨 꿍꿍이인지 아무 반응이... | I don't know what his scheme is, but he isn't reacting at all. |
앞으로 김 과장이든 누구든 함부로 건드리지 말아요 | Don't mess with Manager Kim or anyone. |
혹시나 회장님 지시 떨어지면 바로 나한테 얘기하고 | If the Chairman gives you orders, tell me right away. |
알았어요? | Got it? |
[마지못해] 예... | Yes. |
그렇게 하죠 | I'll do that. |
[코믹한 음악] | |
[성룡 신경질 내며] 아... 이대로 이거, 이거 | What if this scar lasts for a long time? |
목에 흉 지는 거 아니겠지? 이러면 라운드 티 못 입는데, 이거 | What if this scar lasts for a long time? I won't be able to wear a round neck T-shirt looking like this. |
- 브이넥도 - 그렇지! 브이넥도 못 입... | -And a V-neck. -That's right. No V-neck... |
왜? 왜, 왜? 뭐? | Why? What is it? What? |
아니, 진짜예요? | Is that true? |
진짜예요 | It is. |
아, 경찰에 가서 신고도 했고 | I reported to the police, and they started investigating. |
조사 들어갔대요 | I reported to the police, and they started investigating. |
(재준) 부장님 말씀처럼 | General Manager Choo said you were kidnapped by two assailants. |
괴한 두 명한테 납치돼서... | General Manager Choo said you were kidnapped by two assailants. |
그렇다니까 | Yes. |
근데 왜 이렇게 아무렇지도 않으세요? | Then why do you look so calm? |
아무렇지 않으니까 | Because I'm fine. |
너무 멀쩡하게 말씀하시니까 | Because I'm fine. You make it seem like it's no big deal. |
이게 진짜 같지가 않아서... | You make it seem like it's no big deal. -So it doesn't seem real. -Do you think I strangled |
아니, 뭐, 그럼 설마 이거... | -So it doesn't seem real. -Do you think I strangled |
내 손으로 내 목을 이렇게 졸랐겠어요? 진짜예요 | -So it doesn't seem real. -Do you think I strangled my neck by myself? It really happened. |
[남호의 한숨] | my neck by myself? It really happened. Then how did you get out of that situation? |
그러면, 그 상황에서 어떻게 벗어나셨어요? | Then how did you get out of that situation? |
그렇지, 좋은 질문이야, 어? | Yes. That's a good question. |
(성룡) 내가... | You know I used to do martial arts. |
무공이 좀 몸에 배어있잖아 | You know I used to do martial arts. |
그래가지고 뒤에서 목을 딱 조르길래 | He strangled me from the back, |
이 디딤발에 힘을 딱 주고 | so I put strength into my left foot and held his arm and... |
팔을 잡은 다음에 그냥, 팍! | so I put strength into my left foot and held his arm and... |
[코믹한 삑삑 효과음] 팍! | so I put strength into my left foot and held his arm and... |
젖혀버렸지 | I flipped him over. |
(성룡) 제대로 이해가 되지? 응? | You understand exactly now, right? |
아니, 뭐야, 진짜 | What the heck, seriously? |
어디서부터 어떻게 뭘 믿어야 될지 모르겠네 | I don't know which part I should believe. Which part is real? |
뭐가 진짜예요? | I don't know which part I should believe. Which part is real? |
근데 괴한은 무슨 목적으로 과장님을 잡아간 걸까요? | Then why did the assailants take you? |
흐음 | Then why did the assailants take you? |
왜 그랬을까? | Why did they do it? |
왜 그랬지? | Why did they? |
(하경) 경찰엔 제대로 말한 거예요? | Did you report to the police properly? |
뭐, 그냥 대강 | Well, just roughly. |
왜 대강 말해요? | Why did you tell them roughly? |
아니, 그러면 뭐라고 그래요? 응? | Then what should I tell them? |
회장이 나 미워서 죽이려고 그랬다고 그래요? | That the Chairman tried to kill me because he hated me? |
그러면 경찰이 '아, 예, 그렇습니까?' | That the Chairman tried to kill me because he hated me? Do you think the police would believe me and start the investigation? |
'저희가 수사해드리죠' 그러면서 뭐, 수사해주나? | Do you think the police would believe me and start the investigation? |
그냥 수사하는 척하면서 딴 데로 넘어가지 | They'll pretend to begin the investigation and move onto another case. |
그럼 과장님이 혼자 수사하시게요? | Are you going to work on it by yourself? |
그게 더 힘들잖아요 | That's even harder. |
아니, 이게 | We don't need to investigate anything. We know who the culprit is. |
우리가 수사할 필요가 없잖아 | We don't need to investigate anything. We know who the culprit is. |
범인이 누구인지 아는데, 뻔히 | We don't need to investigate anything. We know who the culprit is. |
그러다 또 일 당하면요? | What if they get to you again? |
잘못되면 어떡하려고요? | You're going to get in serious trouble. |
아, 윤 대리가... | Why do you worry about me so much? That seems strange. |
왜 이렇게 날 걱정해주지? 이상한데? | Why do you worry about me so much? That seems strange. |
[잔잔한 피아노 음악] 그럼 어떻게 걱정을 안 해요? | How can I not worry? |
[중얼거리듯] 답답하다, 진짜, 김성룡... | You're so frustrating. |
[성룡 살짝 웃는다] | |
윤 대리 | Ha-kyung. I have a secret to tell you. You have to keep it to yourself. |
내가 비밀이 하나 있는데 윤 대리만 알고 있어요 | Ha-kyung. I have a secret to tell you. You have to keep it to yourself. |
뭔데요? | What is it? |
사실은 나 혼자 위기에서 벗어난 게 아니라 | Actually, I didn't get out of it alone. There was someone who saved me. |
날 구해준 사람이 따로 있어 | Actually, I didn't get out of it alone. There was someone who saved me. |
- 누가요? - 먹소 | -Who? -Gluttonous sociopath. |
서 이사님요? | Director Seo? |
[작은 소리로] 이게, 보통 문제가 아니야 | This is a serious problem. |
금품을 노린 것도 아니고 명백한 테러잖아요 | They didn't rob his money. This is clearly an act of terrorism. |
그럼 누가? [불안한 음악] | Then who would do this? Did he do something wrong? |
혹시 뭐 잘못하신 거라도 있나? | Then who would do this? Did he do something wrong? |
회사 입장에서는 과장님이 벌인 일이 다 나쁜 짓이지 | The company may think that everything he did was bad. Is it because the Chairman was nationally humiliated due to Manager Kim? |
혹시! 과장님 때문에 회장이 전국적으로 쪽팔린 것 때문에? | Is it because the Chairman was nationally humiliated due to Manager Kim? |
[재준의 놀라는 숨소리] 대박! 정말 그러네 | Is it because the Chairman was nationally humiliated due to Manager Kim? Oh, my God. That's right! |
- 이게 제일 셌잖아! - 혹시 이 과장님도? | -This was a big deal! -Is that why Manager Lee got hurt? |
맞다! 이 과장님 | Right, Manager Lee! Sang-tae, didn't you say |
그때 상태 씨가 그러지 않았어? | Right, Manager Lee! Sang-tae, didn't you say |
자살 당한 걸지도 모른다고 | that his suicide may have been forced? |
그때 주임님이 막 저한테 뭐라고 그러셨잖아요 | You criticized me, making sarcastic comments about Jason Borne. |
- 제이슨 본 나신 거 아니냐고 - 아, 맞다, 내가 그랬다! | You criticized me, making sarcastic comments about Jason Borne. Oh, right. I did. I'm sorry about that. |
일단 미안해 그건 내가 쏘리해 | Oh, right. I did. I'm sorry about that. |
[작은 소리로] 그럼 혹시... | Then do you think that the Chairman is in the middle of all this? |
모든 배후의 중심에 회장님이? | Then do you think that the Chairman is in the middle of all this? |
[모두 놀라는 숨소리] | Then do you think that the Chairman is in the middle of all this? |
[발소리] [드르륵] | |
[당황해서 더듬으며] 어, 그래, 그... | Yeah... -Are you going out with Kwang-sook? -Well, not exactly. |
광숙 씨랑 1일 하기로 한 거야? | -Are you going out with Kwang-sook? -Well, not exactly. |
예, 뭐, 꼭 그런 건 아니고요 | -Are you going out with Kwang-sook? -Well, not exactly. |
(재준) 다음에 또 광숙 씨 언제 만나? | -When are you seeing her again? -We'll see. |
아, 예, 해봐야죠, 연락 | -When are you seeing her again? -We'll see. Newbie, here you are. |
오, 막둥이 어쩐 일이야? | Newbie, here you are. |
허허, 뭐야? | What was that? It was obvious. |
티 나, 티 나 | What was that? It was obvious. |
아유, 무슨 오피스 드라마 찍어요? | Are you filming an office drama? |
진부하다, 진부해, 진짜, 아휴 | It's so tacky. |
여기 오피스 맞아 [함께 크게 웃는다] | But this is an office. |
(명석) 하나도 안 궁금해 | I'm not even curious. I won't listen, so keep talking. |
안 들으니까 하던 얘기 마저 하세요 | I'm not even curious. I won't listen, so keep talking. |
그래, 저기... 그래서 광숙 씨가... | So about Kwang-sook... |
아휴, 진짜 치사하다, 치사해 알았어요, 알았어, 아휴 | Fine, you're so petty. |
하세요잉? 아휴... [드르륵] | Keep talking. |
[긴장된 음악] [아주 작게 속삭인다] | |
[탁탁] | |
[긴장된 음악 계속된다] | |
(성룡) 이거 | Here... |
나 나가고 | Open this 10 minutes... |
십 분 있다가 열어봐요 지금 열어보지 말고 | after I walk out. Not now. |
이거 뭐예요, 이거? | What is it? Is it a lucky letter? |
- 행운의 편지 아니에요? - 아니야 | What is it? Is it a lucky letter? No, it's not. |
(성룡) 지금 열어보지 마, 십 분 있다가 | Don't open it now. |
십 분! | In 10 minutes! |
오늘은 당최 종잡을 수가 없다 저 양반... | I can't seem to figure him out today. |
[남호의 한숨] | FROM KIM SEONG-RYONG |
[음악 잦아든다] | |
부르셨습니까? | You wanted to see me? |
(현도) 앉아 | Sit down. |
[현도의 헛기침] | |
[현도의 한숨] | |
지난번 일은 | I'm sorry about last time. |
미안하게 됐어 | I'm sorry about last time. |
내가 너무 흥분을 해서 | I got agitated, |
허... 자네한테 막말까지 하고 말이야 | and said blunt remarks to you. |
이해하라고, 서 이사가 | I want you to understand. |
별말씀을요 | No, sir. |
제가 잘못해서 생긴 일인데 | It was my fault. |
면목 없을 뿐입니다 | I'm sorry. |
결국은 | After all, the best ally I have... |
나한테 최고의 우군은 | After all, the best ally I have... |
자네밖에 없지 않나 | is you. |
[현도의 웃음] | |
일단 회계 감사하고 | First of all, take care of auditing |
서안장룡 투자까지 깔끔하게 마무리... | -and the Seoan Jangryong case-- -Who are you? |
[밖에서 비서 다급하게] 누구시죠? | -and the Seoan Jangryong case-- -Who are you? You can't just come in here! |
여기 함부로 들어오시면 안 됩니다 | You can't just come in here! You can't! |
이러시면 안 됩니다! [몸싸움 소리] | You can't! |
[긴장된 음악] | |
여기가 어디라고 감히! | How dare you come in here? |
나가, 김 과장 | Get out. |
몇 마디만 드리고 가겠습니다 | I'm just going to say a few words. |
회장님 | Chairman Park. |
우리끼리만 아는 얘기가 있잖아요, 그렇죠? | There are a few things that only you and I know. Right? |
[큰 소리로] 밖에들 뭐 하고 있어? | What are you doing outside? Take this brat out! |
이놈 안 끌어내고! | What are you doing outside? Take this brat out! |
(성룡) 음, 밖에는 정리가 다 됐나 봅니다 | I think they took care of everyone outside. |
아, 아, 아 | |
아, 이사님도 아시려나? | Director Seo, do you know as well? |
어젯밤에 회장님이 | Chairman Park tried to send me to see Hades. |
나 요단강 유람선 태우려고 했던 거 | Chairman Park tried to send me to see Hades. |
- 뭐? - 나는 모르는 얘기야 | -What? -I don't know what you're talking about. |
어디서 함부로... | How dare you... |
내가 곰곰이 잘 생각을 해봤어요 | I thought about it carefully. |
누가 나를 죽이려고 했을까? 누가 나를... | Who would have tried to kill me? |
그래서 그걸 종이에다 한번 적었어요 | So I wrote it down on a piece of paper. |
[부스럭] 아무리 곰곰이 생각을 해봐도 | No matter how I think about it, |
[탁!] [음악 끝난다] | |
이 사람밖에 없더라고요 | this is the only person that could do it. |
김 과장, 무슨 소리 하는 거야? 회장님께서 너를 왜? | What are you talking about? Why would the Chairman kill you? |
내가 어떻게 살아났을 거 같아요? | How do you think I survived? |
하... | |
하늘이 도왔어요, 하늘이 | Somebody up there really likes me. Because a passerby helped me. |
지나가던 행인이 날 구해줬어요 | Somebody up there really likes me. Because a passerby helped me. |
[작게] 미친 새끼... | -Crazy bastard. -I have no idea... |
무슨 얘기를 하는지... 허허 | -Crazy bastard. -I have no idea... |
도무지 알아들을 수가 없구먼 | what you're talking about. |
[한숨] 더 이상 무례하게 굴지 말고 나가지 | Stop being so rude and get out. |
회장님, 저 한 가지만 확실하게 하고 싶습니다 | Sir, I want to clarify something. |
[부스럭] | |
[종이를 탁 편다] | |
바로 이게 | This is my death certificate. |
(성룡) 제 죽음 인증서입니다 | This is my death certificate. |
요점만 간단하게 읽어드릴게요 음... | I'll just point out the essentials. |
난 똥밭에 굴러도 이승이 좋은 사람으로 | "I like this world even if I roll in a pile of poop. |
무슨 일이 있어도 자살하지 않을 것이다 | No matter what, I won't kill myself. |
[경쾌한 테마 음악] 행여 내가... | If I'm found having commit suicide, |
자살한 채로, 혹은 | If I'm found having commit suicide, or die of an unfortunate accident, |
불의의 사고를 당해서 죽게 된다면 | or die of an unfortunate accident, |
그건 확실하고 명백한 수사를 바란다 | I want you to begin an investigation. |
(성룡) 날 죽이려는 사람이 있다 힌트는... | Someone is trying to kill me. Here's the hint. |
디! 오! | D-O. D to the O. |
디 투더 오 | D-O. D to the O. |
나는 건강히 살다 자연사할 것이다 | I'm going to live a healthy life and die naturally. I'm going to live until my senility. |
똥으로 벽화를 그릴 때까지 | I'm going to live until my senility. |
좋은 영양소와 음식을 골고루 섭취하며 만수무강할 것이다 | I'm going to eat good food and nutrients and live a long life. |
장수하여 고순 기념으로 크루즈 여행을 갈 것이다 | I'll live a long life, and go on a cruise on my 90th birthday. |
내가 갑자기 죽게 된다면 절대 화장하지 말고 | If I'm found of a sudden death, do not cremate me and conduct an autopsy." |
부검을 해주길 바란다 | If I'm found of a sudden death, do not cremate me and conduct an autopsy." What the hell are you doing? |
[버럭대며] 지금 뭐 하는 짓이야, 인마! | What the hell are you doing? |
[탁!] | |
[신경질적으로 종이를 구긴다] [탁!] | |
여기 또 있네? [부스럭] | I have another one. |
나는 우울증도 없다 | "I do not have depression. |
이 인증서는 측근들과 공유할 것이며 | I have shared this certificate with my close associates. |
국가 인증기관에 의뢰 공증받을 것이다 | And I will get an authentication from the national authorities." |
이 내용과 마찬가지로 저는 | As said in this certificate, I'm going to die when I'm old. |
늙어서 죽을 거란 말입니다 | As said in this certificate, I'm going to die when I'm old. |
나가 | -Get out. -What am I to you? |
(성룡) 도대체 내가 뭐라고 | -Get out. -What am I to you? |
도대체 나 같은 게 뭐라고 날 없애려고 하는 거예요, 예? | Why in the world do you want to get rid of me? |
나가 | Get out. |
너희들도 나가 | You too. |
제가 고용한 사람들이라 제 말만 듣습니다 | I hired them, so they'll only listen to me. |
그럼 전 나가보겠습니다 | Now I'll be on my way. |
모피어스, 네오, 가자 | Mophius, Neo. Let's go. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
(성룡) [속으로 말하는] 이제 알아먹었겠지? | Now he knows he can't mess with me. |
날 함부로 못 한다는 걸 | Now he knows he can't mess with me. |
자, 이제 지옥의 불 맛을 보게 해줄 구체적인 방법은... | Now I have to think of a detailed method to show him real hellfire... |
숫자로 흥한 자 숫자로 망하게 해줄게 | You flourished with number, so now I'll make you go under with money. |
디 투더 오 | D to the O. Chairman Park Hyun-do. |
박현도 회장 | D to the O. Chairman Park Hyun-do. |
[음악 잦아든다] | |
자, 드디어 회계 감사일이 이틀 앞으로 다가왔어요 | It's only two days left until the financial audit period. |
그동안 준비하느라고 정말 고생 많았고 | You went through a lot of trouble preparing for it. |
늘 매년 하던 대로 | We prepared thoroughly as ever before, |
준비해왔으니 요번에도 잘되리라 믿어요 | so I hope it'll go well this year. |
자, 그럼 끝까지 긴장 늦추지 말고 | Don't let your guard down until the end. |
자료 준비 마지막 끝까지 잘 하고 | Good luck with preparations. |
이상! TQ! | TQ! |
(부원들) 땡큐! | -Thank you! -Finance! |
- (강식) 회계부! - (부원들) 아자, 아자! | -Thank you! -Finance! Let's go! |
[짝짝짝] | |
(가은) [속으로 말하는] 드디어 기회가 왔다 | Finally, my chance is here. |
[흥미로운 음악] 이번엔 큰 거 하나 꼭 건지고 말겠어 | Finally, my chance is here. I'm going to land a big one this time. Let's go for it! |
아자! | I'm going to land a big one this time. Let's go for it! |
예, 지혜 씨, 급여 목록 지금 막 정리해서 쐈습니다 | Ji-hye, I organized the list and sent it to you. |
예, 지혜 씨 예, 전송! | Yes, sent! |
부가세 항목들 더 추가할 거 없어요 | There's nothing more to add in the surtax item. |
아, 그거는 다음 분기고요 박 대리님 | No, that's for the next quarter. |
아, 건강보험 정산, 이틀 전에 완료해서 올려져 있잖아요 | No, that's for the next quarter. I organized the health insurance settlement, sent it to you two days ago. |
아, 종소세 신고 정리 송 대리님 드렸어요 | Administrative Manager Song organized the files. Yes, please check. |
네, 확인해보세요, 네 | Administrative Manager Song organized the files. Yes, please check. |
[버럭대며] 모른다고, 모른다고! | I don't know! All I do is attaching receipts around here! |
나 영수증 붙이는 거밖에 안 배웠다고! | I don't know! All I do is attaching receipts around here! |
이 양반이 얻다 대고 큰 소리를 내고 지금 화를 내고 | I don't know! All I do is attaching receipts around here! How dare you yell and scold me? |
지금 장... 너 회계부 누구야, 인마? | How dare you yell and scold me? Are you in Finance? Who are you? Are you a good fighter? |
너 싸움 잘하냐? 어? [탁] | Are you in Finance? Who are you? Are you a good fighter? Those damn Finance idiots. |
(남호) 아, 회계부 이 자식들 | Those damn Finance idiots. |
막판에 꼭 바쁘게 일해 미리미리 알아서 올려줬더니만 | We sent it to them days ago. And they're always doing this at the last minute. |
미리미리 해주면 뭐 해요? 저희들이 까먹고 딴소리 하는데 | There's no point in sending it to them early. They always forget about it. |
꼭 공부 못하는 것들이 막판에 이 난리를 쳐요 | It's always the slow students who do the cramming at the last minute. |
난리 하나 더 남았어 | -There's one more thing left. -What is it? |
뭔 난리요? | -There's one more thing left. -What is it? |
감사 끝나자마자 우리 자료들 회계부에서 다시 싹 정리해요 | After the auditing, the Finance Team will reorganize our materials. What? Can they even do that? |
예? | What? Can they even do that? |
아니, 그래도 되는 건가? | What? Can they even do that? |
아, 말하면 눈치 딱 와야지 | -You should just get used to it. -A clean up? |
청소? | -You should just get used to it. -A clean up? |
아, 깨끗하게 해처... | A complete clean up... |
이야, 요 주도면밀한 새끼들, 요거 [음악 끝난다] | Those scrupulous and cunning bastards. |
(남자) 아, 조언 감사드립니다 | Thanks for the advice. |
의문했던 부분들이 많이 풀렸습니다 | Some of my questions have been answered. |
예, 아, 그건 제가 알아서 하겠습니다 | No, I'll take care of that. |
예, 들어가십시오 | Thank you, sir. |
[달칵] | |
[전화 버튼을 누른다] | PROSECUTOR HAN DONG-HOON |
[수화기 내려놓는다] | |
거, 외부에 나간 회계부 직원들 추적은 해봤어? | Did you keep track of the Finance employees who worked out of the office? |
핸드폰도 그렇고 행적도 그렇고 추적이 되지 않습니다 | I can't trace their phone or anything. |
방법을 완전히 바꿨네? | They changed the method completely so that they don't get caught. |
꼬리 안 밟히게 | They changed the method completely so that they don't get caught. |
[긴장된 음악] | Why is the long-term analysis file in the intangible property one? Huh? |
야, 장기금융상품이 왜 무형자산에 들어가 있냐, 어? | Why is the long-term analysis file in the intangible property one? Huh? |
(남자) 네 | Well... |
야, 이틀만 고생 좀 하자, 어? | Keep it up for two more days. |
(남자) 알겠습니다 | Yes, sir. |
저쪽에서 털어도 우리 먼지 하나 나오면 안 된다고, 알았어? | No matter how hard they look, they can't find a speck of dirt on us. -Got it? -Yes. |
(일동) 네 | -Got it? -Yes. |
[종이 뭉치를 탁 던진다] | |
칠 작업은 마무리 단계인가? | Are you wrapping up the document fixes? |
예, 내일까지 작업 완료하고 복귀할 예정입니다 | Yes, they'll wrap up everything by tomorrow and get back to the office. |
[탁!] | Yes, they'll wrap up everything by tomorrow and get back to the office. |
원래 김성룡 과장이 하려고 했던 작업은 누가 했지? | What was Kim Seong-ryong's job, and who's doing that? |
부득이하게 박승배 과장이 맡아서 했습니다 | Inevitably, Park Seung-bae is in charge of that. |
뭐, 고생했겠네 | It must have been hard. |
저, 이사님 | Director Seo. |
회계 감사 전에 말씀을 드려야 할 거 같아서 | I thought I should tell you before the audit. |
- 뭐? - 오늘 안에 | What? There was an order to get rid of the bank accounts |
대만 타이판스 계좌와 | There was an order to get rid of the bank accounts |
그와 관련된 모든 기록 없애라는 지시입니다 | and all related documents to Taipans Bank in Taiwan. |
대만 계좌 없애면 어디로 이동해? | Where would all the funds go if there's no account in Taiwan? |
스위스 쪽으로 갈 예정입니다 | They're going to be moved to a Swiss account. |
계좌는 아직 개설 직전이고요 | The account hasn't been created yet. |
타이판스 뱅크 기록 지우기 전에 복사해서 다 나 주고 | Copy the information on Taipans Bank and give them to me, |
스위스 계좌 개설되면 나한테 얘기해 | and tell me when the Swiss account is ready. |
예 | Yes, sir. |
아, 그리고 | Oh, and... |
감사 후에 서안장룡 투자 진행될 거란 얘기를 들었습니다 | I heard that the Seoan Jangryong investment will happen after the audit. |
응 | Yes. |
이번만 덧칠 잘해놓으면 내년부터 당분간 할 필요 없을 거야 | If we fix the accounting ledgers well this time, we won't need it for a while. |
투자금으로 모형 몇 개 떠놓고 대출받으면 되니까 | We can get the loans to make us look like we're in good shape and get the loans. |
(강식) 네, 빈틈없이 마무리하겠습니다 | Okay. I'll wrap things up well. |
마무리 잘하자 | Do it well. |
[음악 잦아든다] (성룡) 감사 준비는 다 됐죠? | Are they done preparing for the audit? |
네 | Yes. |
유성 회계법인에 배포할 자료는요? | What about the documents to distribute to Yoo-seong accounting firm? |
- 그건 아직... - 아직? | That's not ready. Not yet? But the audit is in two days. |
내일 모레가 감사인데 아직? | Not yet? But the audit is in two days. |
아, 그게, 외부 팀이 들어와야 될 것 같아요 | Well, I think we need help from a team from the outside. |
외부 팀? | Team from the outside? |
네, 박승배 과장님이랑 몇몇 분들이 | Yes. Manager Park Seung-bae and a few people |
외부에서 작업 중이시거든요 | are working from the outside. |
어디서요? | -Where? -I don't know that. |
그건 저도 몰라요 | -Where? -I don't know that. |
하... | |
감사 준비를 왜 외부에서 몰래 하지? | Why would a team from the outside prepare for the audit? |
아, 그러니까요 | That's what I'm talking about! |
제가 봤을 땐 요놈들이 요상한 짓을 하고 있는 거 같아요 | I think they're onto something suspicious. |
외부 팀 돌아오면 | Look carefully into them when they come back. |
잘 살펴봐요 | Look carefully into them when they come back. |
네, 안 그래도 제가 이렇게 벼르고 있습니다 | Yes, I have my eyes on them as we speak. |
요것들이 아주 이럴 줄 알았어 내가 진짜... | I knew they'd be up to something suspicious. |
쯧! | |
아자! | Let's go for it! |
아자! | Go for it! |
[수상한 음악] 조 상무네 양아치들은 추궁해봤어? | Did you interrogate the bullies Director Cho hired? |
(박 계장) 이 과장 매단 적 없다고 합니다 | They denied hanging Manager Lee. |
자살 미수가 맞다고 말입니다 | That he really did try to commit suicide. |
[코웃음] | That he really did try to commit suicide. |
하긴, 솔직히 얘기할 리가 없지 | Of course they wouldn't tell the truth. |
증거도 없는데 | There's no evidence. |
(박 계장) 데리고 가서 더 다그쳐볼까요? | Should I take them and pressure them? |
[한숨 쉬며] 아니야, 놔둬 | No, just leave it. |
우리도 당분간 조용히 있자고 | Let us keep it down low for a while. |
음 | Okay. |
후... | |
[한숨] | |
[노크 소리] | |
예 [문 열리는 소리] | Yes. |
경리부 윤하경 대리가 뵙기를 원합니다 | Yoon Ha-kyung from Accounting wants to see you. |
[무심하게] 예, 들어오라 그래요 | Tell her to come in. |
[후다닥] [덜그럭] | |
[당황해서] 네, 누구요? 누구요? | What? Who? |
윤하경 대리요 | Administrative Manager Yoon Ha-kyung. |
아, 예, 들어오라 그래요, 예 | Okay, tell her to come in. |
[부스럭] | |
[발소리] | |
[급히 부스럭댄다] 씨... | |
[밝고 아름다운 음악] | |
[헛기침] | |
예 | What brings you here? |
웬일이에요? | What brings you here? |
아, 저... 머리는 괜찮으세요? | How is your head? |
머리... 어... 아, 예, 괜찮아요, 예 | My head? Oh, yes. It's okay. |
가끔 띵한 거 말고는 뭐, 짱돌 맞아서 그런 건 아니겠죠 | I had a little headache. But I don't think it's because of a rock. |
[하경의 웃음] | |
[머뭇거리며] 시간 괜찮으시면 같이 식사하실래요? | Would you like to have dinner with me if you're free? |
예? | Excuse me? |
(하경) 식사요 | Dinner. |
이사님 좋아하시는 식사 | You like to eat. |
아, 예... 식사 | Ah, yes. Of course. |
좋아하죠, 내가 먹는 거 좋아하지 어, 먹고살자고 하는 건데 | Yes, I like to eat. We all do this to feed ourselves. |
근데, 왜요? | But... why? |
보상해야 되잖아요 | I need to compensate you. Material or psychological compensation. |
정신적 혹은 물질적 보상 | I need to compensate you. Material or psychological compensation. |
무슨... 보상? | What compensation? |
짱돌요 | The rock I threw at you. I am the attacker, after all. |
어쨌건 제가 가해자니까요 | The rock I threw at you. I am the attacker, after all. |
하하, 예, 그렇죠 그게 가해자의 도리죠, 음 | Yes, of course. You should do that as the attacker. |
예... | Yes, of course. You should do that as the attacker. |
어... | |
음... | Where would you like to go? |
어디로 모실까요? | Where would you like to go? |
[음악 잦아든다] | |
(성룡) 광숙아 | Kwang-sook, there's something we need to do. |
우리가 해야 할 일이 생겼다 [작게 음악 흐른다] | Kwang-sook, there's something we need to do. |
[광숙의 놀란 숨소리] 뭐요, 뭐요? | What is it? |
너 장부 쓰는 거 안 까먹었지? | You still know how to write the ledger, right? |
그럼요! | Of course! |
이 회사가 내일 모레 회계 감사를 해 | The company's going through a financial audit in two days. |
아... | |
근데 회계 감사는 뭐예요? | What's a financial audit? |
너는 경리 하는 애가 그것도 모르냐? | You used to work in accounting, and you don't know that? |
[탁!] | |
해봤어야 알죠! 아시면서... | I've never done it. You know that. |
그래, 자, 봐 봐 그러니까... | Okay, I'll explain. What is a financial audit? |
자, 회계 감사가 뭐냐, 어? | Okay, I'll explain. What is a financial audit? |
만약에 너랑 네 친구가 어느 회사에 투자를 했다고 치자, 어? | Let's say you and your friend invested in a company. |
근데 그 회사 사장이 경영을 잘하는지 못하는지 알 수가 없잖아 | But you don't know if the CEO is good at management or not. |
- 그렇지? - 그렇죠 | But you don't know if the CEO is good at management or not. That's right. I can't go every day and check their balances. |
매일 찾아가서 전표니 장부니 검사할 수도 없고 | That's right. I can't go every day and check their balances. |
그렇지? 그러니까 그 투자자들을 대표해서 | Right. So someone should represent the investors |
누군가가 가서 장부를 검사하는 거야 | and check their ledger. |
그 누군가가 회계법인의 회계사고 | That someone is an accountant from an accounting firm. |
이 모든 걸 바로 회계 감사라고 하는 거지 | This whole process is called a financial audit. |
아하... | A-ha. |
그래서 투자한 사람한테 정확한 회사 상태를 알려주는 거네요? | And they're telling the investors the exact status of the company? |
그렇지 | That's right. |
작은 회사는 괜찮은데 | It's okay for a small company, but big companies are required to take it. |
큰 회사는 이걸 의무적으로 받아야 해 | It's okay for a small company, but big companies are required to take it. |
아, 복잡해 그러니까 결국 한다는 거죠? | It's so complicated. So they're doing the audit, right? Yes, they are. |
응, 한다는 거야 | Yes, they are. |
근데 | But there's a problem. And that problem is... |
문제가 있어, 문제가 뭐냐면 | But there's a problem. And that problem is... |
[목소리를 낮추며] 이 회사가 | this company is committing an accounting fraud. |
분식회계를 하고 있다라는 거야 | this company is committing an accounting fraud. |
아... | Ah... is that it? But why? |
고뤠요? [코믹한 음악] | Ah... is that it? But why? |
왜 그럴까? | Ah... is that it? But why? |
분식회계는 또 뭐래요? | And what's an accounting fraud? |
[테이블 탁 치며] 너 아는 게 뭐야! | What do you know about? |
죄송해요 | I'm sorry. |
[숨을 가다듬으며] 그래, 자... | Okay, okay... |
자, 듣자, 듣자? | Okay, okay... |
어... 분식회계가 뭐냐 | What is accounting fraud? |
분식회계는 말 그대로 | What is accounting fraud? Accounting fraud is literally about lies. |
회계에 분칠을 하는 거야 | Accounting fraud is literally about lies. |
화장을 한다고 볼에 톡톡톡 | It's like putting on makeup. |
톡톡톡 | Tap, tap. |
아, 더 예뻐 보이게! | To look pretty? |
그렇지 | Yes, to make them look like they're good at doing business. |
좀 더 장사를 잘한 것처럼 | Yes, to make them look like they're good at doing business. |
좀 더 이익을 많이 낸 것처럼 보이게 | Yes, to make them look like they're good at doing business. As if they're making lots of profits. |
음... 투자자들 속이려고 하는 거죠? | They're deceiving the investors? |
[딱] | They're deceiving the investors? |
바로 그거야 | That's exactly it. And this company is deceiving everyone. |
근데 이 회사도 지금 회계에 분칠을 하고 있어 | That's exactly it. And this company is deceiving everyone. |
근데 화장 수준이 아주 특수분장 수준이야 | And their makeup skill is practically like special effect makeup. |
이거 진짜 엄청 큰 범죄거든 | This is a serious crime. |
어머, 어머, 어머 | Oh, my. |
그럼 제가 뭘 하면 될까요? | Then what should I do? |
이제 본격적으로 말할게 | I'll tell you what your job is. |
네가 할 일이 뭐냐... | I'll tell you what your job is. |
[휴대폰 벨소리] | |
[띠링띠링] | |
아후, 꼭 중요한 타이밍에 전화 오더라! | Who's calling at this important timing? |
하, 짜증 나 [띠링띠링] | Gosh, it's irritating. I explained everything, my mouth hurts. |
입 아파 죽겠어, 설명 다 해놨는데 [휴대폰을 집는다] | Gosh, it's irritating. I explained everything, my mouth hurts. |
[띠링띠링] | |
훠우! [음악 잦아든다] | |
여보세요, 누구세요? | Hello, who's this? |
누구요? | Who? |
[잔잔한 피아노 음악 흘러나온다] | |
[놀리듯] 오늘은 보상 받는 날이니까 진짜 많이 먹어야지 | I'm getting my compensation, so I'll eat a lot. Something pricey. |
비싼 거 먹어야지 | Something pricey. |
오늘 뭐가 좋아요? | What do you recommend? Are you going to use up an Administrative Manager's salary? |
대리 월급 다 터실 생각이세요? | Are you going to use up an Administrative Manager's salary? |
오늘 같은 날 언제 온다고 오늘 같은 날 많이 먹어야죠 | There won't be a day like this today. I'll eat up a lot. |
많이 드세요 | Please do. |
자, 이거 주시고요 | Give me this, this and this. |
요거, 요거, 요거랑 요거, 요거, 요거 | Give me this, this and this. |
- 다 드십시오 - 예, 요거 다 주세요, 그냥 | -Eat all you want. -Give me everything. |
[메뉴판을 탁 놓는다] | |
[작게] 네... | |
[작은 헛기침] | |
[씹는 소리] | |
[코믹한 음악] | |
(종업원) 맛있게 드세요 | -Enjoy. -Thank you. |
네 | -Enjoy. -Thank you. |
[우걱우걱 먹는 소리] | |
좀 천천히 드세요 | Please slow down. |
나 평소보다 천천히 먹는 건데 | I'm slowing down than usual. |
더 천천히 드셔도 될 거 같은데 | I think you should slow down some more. |
아휴, 그럼 리듬 끊겨서 안 돼요 | Then I'll lose my rhythm. |
[호로록] | |
아휴 | |
아, 왜 안 먹고 보고 있어요? | Why aren't you eating? |
그렇게 빨리 드시는 이유가 뭐예요? | Why do you eat so quickly? |
누가 뺏어먹을까 봐? | Because someone might steal my food? |
[웃음] | |
[율의 나직한 탄성] | |
이것도 더 드세요 | Eat this, too. |
예, 그거? | Really? Yes, eat this. |
응, 이것도 더 드세요 | Yes, eat this. |
아, 왜, 하경 씨 안 드시고? | Why aren't you eating? |
[젓가락으로 그릇 탁탁 때리며] 드세요 | You eat. |
고마워요 | Thank you. |
[후룩] | |
[웃음] | |
[음악 끝난다] [거리의 소음] | |
얘기 들었어요 | I heard that you rescued Manager Kim. |
김 과장님 구해주신 거 | I heard that you rescued Manager Kim. |
아, 나, 김 과장 진짜... | That Seong-ryong... |
이거 어디 가서 얘기하면 절대 안 돼요 | You can't tell anyone. |
걱정하지 마세요 저만 알고 있어요 | Don't worry, I'm the only one that knows. |
근데, 이사님 | By the way, Director Seo. |
예? | Yes? |
과장님 구해주신 이유가 | Did you really save Manager Kim |
정말 불쌍한 놈 객사할까 봐였어요? | because you didn't want a poor guy die out of home? |
아, 나, 진짜, 무슨 김 과장은 완전 구명조끼야, 입이 | because you didn't want a poor guy die out of home? Man, he has the biggest mouth. How can he tell you everything? |
엄청 방방 떠 다녀 싸 가지고 정말, 쯧 | Man, he has the biggest mouth. How can he tell you everything? |
맞아요, 그 이유가? | Is that really the reason? |
쯧... | |
내가 그런 말을 했었나? | I don't remember saying that. |
기억 안 나세요? | You don't remember? |
뭐, 했던 거 같기도 하고 아닌 거 같기도 하고 | I may have said that, or not. |
그럼 지금 말씀해보세요 | Then tell me now. |
왜 과장님을 구해주셨는지 | Why did you rescue Manager Kim? |
음... | Hmm, well... |
그게... | Hmm, well... |
[숨을 들이쉰다] | |
잘 모르겠어요 | I don't know why. |
[잔잔한 음악] 네? | -Sorry? -I don't know why I saved him. |
잘 모르겠어요 내가 왜 구했는지 | -Sorry? -I don't know why I saved him. |
마음에 드네요 구해준 이유 | I like that reason. |
나 아무 말도 안 했는데? [하경의 웃음] | I didn't say anything. |
그래도 왠지 알 거 같아요 | I think I somehow know. |
가볼게요 | I'll be on my way. |
예, 조심히 가요 | Okay. Get home safely. |
[얕은 한숨] | |
[한숨] | |
왜 구했긴... | Why did I save him? |
사람이 눈앞에서 죽어가는데 보고만 있나? | How can I just watch when someone's dying in front of my eyes? |
[반짝이는 효과음] | |
[음악 잦아든다] | |
아니, 근데 검사님께서 저를 왜 찾아오신 거죠? | Prosecutor, why did you come and see me? |
저는 지은 죄가 없는데? 음... | I did nothing wrong. |
죄가 있으면 이런 식으로 안 찾아오죠 | I wouldn't come see you like this if you did commit crime. |
아, 그렇죠 | That's true. Then why did you... |
그러면 무슨 일로... | That's true. Then why did you... |
근래에 많은 일을 하셨다고 들었습니다 | I heard you accomplished a lot lately. |
무슨 많은 일? | -What did I accomplish? -TQ Express, Retail. |
TQ택배, 리테일 | -What did I accomplish? -TQ Express, Retail. |
내부의 부정들을 밝혀낸 일들요 | You revealed internal corruption. |
[긴장된 음악] | |
예, 그 일... | Yes, about that... |
한 적이 없습니다, 예? | I've never done them. |
그, 어디서 무슨 소리를 듣고 온 거예요, 지금? | I don't know where you heard those rumors. |
저 김 과장님에 대해서 충분히 알고 온 겁니다 | I know plenty about you, Manager Kim. |
군산 시절부터 지금까지 | From your Gunsan days until now. |
[헛기침] 아... | |
날 찾아온 이유가 뭡니까? | Why did you come to see me? |
부탁을 좀 드리려고요 | I have a favor. |
또 그 얘기야? | That again? |
약속하셨잖아요 | You promised. |
또 한 번 문제 생기면 내부 감시 시스템 도입하기로요 | If another problem occurs, you promised to adopt an inside monitor system. |
이제 회계 감사가 코앞이야 | The financial audit is in a few days. |
더 혼란만 가중시킨다고 | It's going to intensify the confusion. |
회계 감사니까 더 필요하죠 투명성을 위해서요 | That's why we need that system. For transparency. |
이사회 승인받고 바로 구성할 거예요 | I'll go ahead with the system after I get the board of directors' approval. |
인원과 방법은 추후에 통보해드릴게요 | I'll let you know who and how later. |
[긴장된 음악 고조된다] | |
(성룡) 어떤 부탁이죠? | What kind of favor is it? |
절 좀 도와주십시오 | You have to help me. |
[성룡의 헛기침] | I'm the person who asked Manager Lee Eun-seok |
(동훈) 지금 병원에 계신 이은석 과장님께 | I'm the person who asked Manager Lee Eun-seok |
내부 고발을 부탁했던 사람이 바로 접니다 | to be the whistle-blower from the inside. |
[작은 소리로] 아, 대박 | Oh, my God. |
그래서 이 과장님께서 해주십사 했던 일들을 | Oh, my God. I want to ask you to do the things that Manager Lee was supposed to do. |
대신 좀 부탁드리려고요 | I want to ask you to do the things that Manager Lee was supposed to do. |
정보 획득 능력이 뛰어나다고 들었습니다 | I heard you're excellent at obtaining information. |
[돌연 큰 소리로] 뭐, 그렇게 들은 게 많아요, 예? | What the heck did you hear about me? Huh? |
아니, 그러니까 | Do you want me to risk my life and do these things? |
이런 일들을 내가 목숨 걸고 나보고 다 하라고? | Do you want me to risk my life and do these things? |
내가 잘못되면 누가 책임을 지는데? | Who's going to take responsibility if something goes wrong with me? |
이번에 저희가 철저히 안전 보장을 해드리겠습니다 | We'll ensure your safety this time. |
난 못 합니다, 안 해요 | I can't. No, I won't do it. |
내가 이 일을 왜! | Why would I do this? |
과장님! | This financial audit is our last chance. |
이번 회계 감사가 마지막 기회입니다 | This financial audit is our last chance. |
서안장룡 투자받으면 모든 게 다 청소돼 버리는 겁니다 | With the investment from Seoan Jangryong, everything will be wiped off. |
안 해요! | I won't do it! You're so frustrating. |
아, 진짜 답답한 사람이야 | I won't do it! You're so frustrating. |
[한숨] | |
[작게 중얼거린다] 답답하구먼, 정말... | Now this is frustrating. |
어우! 정말! | My gosh! He is so tactless! |
더럽게 눈치가 없는 사람이야 | My gosh! He is so tactless! |
어떻게 저런 사람이 검사가 됐지? | How did he become a prosecutor anyway? |
아, 미치겠네, 진짜 | This is driving me nuts. How do I get in touch with him? |
그나저나 어떤 식으로 연락을 해야 돼? | This is driving me nuts. How do I get in touch with him? |
(부하) 김 과장이 완강히 거절하는 분위기였습니다 | Manager Kim resolutely refused. |
한 검사도 더 이상 설득하진 않고? | And Prosecutor Han didn't persuade him? |
- (부하) 네 - 어, 알았어 | -No. -Okay. |
아니, 더 감시할 필요 없어 | No, don't watch him anymore. |
어? | |
[긴장된 음악] [문서 파쇄기 소음] | -How long do you need? -It'll take about 10 minutes. |
(남자) 10분이면 될 거 같습니다 | -How long do you need? -It'll take about 10 minutes. |
- (박 과장) 빨리해 - (남자) 예 | -Hurry up. -Yes. |
[문서 파쇄기 소음] [사람들의 낮은 말소리] | -Hurry up. -Yes. DELETING ITEMS |
- (강 대리) 홍가은 - 네? | -Hong Ka-eun. -Yes? |
퇴근 안 한 거야? | Why are you still here? |
아, 네, 저... | Yes... I had dinner and came back. I need to copy some things. |
밥 먹고 왔습니다 | Yes... I had dinner and came back. I need to copy some things. |
그, 카피할 게 남아가지고 | Yes... I had dinner and came back. I need to copy some things. |
내일 아침 일찍 하고 지금은 퇴근해 | Do it tomorrow morning and go home. |
네? | -Excuse me? -Go home. |
[쌀쌀맞게] 퇴근하라고 | -Excuse me? -Go home. |
지금요? | Now? |
네 | Okay. |
[웃음] | |
[신난 척] 집에 가야지... | I should go home. |
[박 과장의 피곤한 신음] | |
[박 과장의 한숨] | |
[발소리] | |
[긴장된 음악 고조된다] | |
[키보드 치는 소리] | |
[긴장된 음악 고조된다] | |
[음악 끝난다] | |
(남호) 이제 타깃이 회장이냐? | Now the target is the Chairman? |
네, 제대로 아시네 | Yes, you got that right. |
이번 회계 감사 때 아주 제대로 한번 까발리려고 | I'm going to expose everything at the financial audit. |
[꿀꺽] [잔 내려놓는다] | |
아이고... 씨, 그래라, 그래 | Fine, do whatever you want. |
시너 통 등에 메고 불길로 뛰어들든가 말든가 | Go into the fire with matches if all I care. |
[후루룩] | |
이번에 제대로 까발려야 | If we expose everything this time, |
우리가 회장하고 도어록 3인방, 어? | the Chairman and the three gate keepers |
한 방 먹일 수가 있다니까? | will be knocked down completely. |
야 | will be knocked down completely. Let me ask you one thing. |
하나만 묻자 | Let me ask you one thing. |
[조르르] | |
[잔잔한 음악] | |
그게 네 인생에 무슨 의미가 있냐? | Does that have meaning in your life? |
[병을 내려놓는다] | |
음... | |
의미? | Meaning? |
세상에 나 같은 새끼 하나 있는 것도 나쁘지 않잖아요, 형? | It won't be bad if there's someone like me in this world. |
(성룡) 응? | |
앞뒤 안 가리고 제가 알아서 척척 나서주는 새끼 | Someone who's willing to volunteer to do everything without thinking. |
[꿀꺽] | |
[탁] 야! | Hey! |
[한숨] | |
그래 | Okay. |
잘못된 거 뻔히 알면서도 가만히 있는 우리 같은 사람들이 | We stay and don't do anything even though we know things are wrong. |
제일로 비겁하고 나쁜 새끼들이지 | We stay and don't do anything even though we know things are wrong. Yet we're the cowards and the bad ones. |
그래, 맞아 | You're right. |
[코를 훌쩍이며] 근데! | But |
그걸 왜 네가 우리 같은 인간들을 위해서 나서야 하냐고, 왜! | why must you come forward for people like us? |
비겁하려고 일부러 비겁한 게 아니잖아요, 예? | You're not being a coward on purpose. |
누구 하나 툭 튀어나오면 그것도 닮아가고 그런 거지 | If someone comes forward, all of you can try and do the same thing |
또 그러면 또 으쌰으쌰 하고 그런 거고, 어? | If someone comes forward, all of you can try and do the same thing and cheer on for each other. |
[한숨] | |
요즘 세상 돌아가는 게 그렇잖아요 | That's how the world works now, right? |
[한숨] | |
아유, 몰라, 인마 | Whatever... |
[조르르 술을 따른다] | |
말린다고 들을 건 아닌 거 같고 | You're not going to listen to me even if I stop you. |
성룡아 | Seong-ryong. |
하다 아니다 싶으면 얼른 발 빼, 응? | If you think it's not right, just get out of it. Okay? |
내가 해줄 수 있는 말은 그거밖에 없다 | That's all I can say to you. |
[꿀꺽] [탁] | |
[잔을 내려놓는다] | |
[긴장된 음악] | |
[효과음 삐릭] | 2017 TQ GROUP HEADQUARTERS FINANCE AUDIT DAY 1 |
환영합니다! | Welcome! |
고만근 재무관리본부장입니다 잘 부탁합니다 | I'm Director Go Man-geun from the Financial Management Department. |
(감사팀장) 안녕하십니까 | -Hello. -This way. |
아, 이쪽으로 오시죠 [웃음] | -Hello. -This way. |
야, 팀장 달더니 어깨에 힘 들어간 거 봐라, 이거 | You look quite confident after becoming a team leader. |
아하하하, 선배님만 하겠습니까? | Not more than you. |
승배랑 지선이도 얼굴 좋아졌네, 음? | Seung-bae, Ji-sun. You look good. |
며칠 내 빨리 끝내고 우리 공이나 치러 가자 | Let's take care of this soon and go golfing. |
(감사팀장) 아유, 좋죠 | Let's take care of this soon and go golfing. I'd love to. |
[탁] 수고! | I'd love to. -Take care. -Yes. |
아, 예 | -Take care. -Yes. |
[음악 잦아든다] | |
오전에 감사실에 배포된 자료예요 | This is the material that was handed out in the audit room this morning. |
[속삭이며] 고마워요, 가은 씨 | Thanks, Ka-eun. |
[속삭이며] 네 | Thanks, Ka-eun. Yes. Oh, right. |
아, 그리고 제가 살짝 봤는데 | Yes. Oh, right. I took a peak earlier, |
허, 쳇... | |
[비꼬면서] 참 깨끗하고 정직한 기업이더라고요 | and it looks like this company is a clean and honest corporation. |
아니, 그러니까 구라로는 뭘 못 해? | That's what I mean. You can lie about anything. |
이렇게만 했으면 이게 뭐 얼마나 좋은 기업이야, 이게? | If they kept operating like this, it would've been the best company. |
쯧, 아주 그냥 대하소설 한 편을 써놨겠구먼? | They must have written an epic novel. |
이놈의 새끼들, 쯧 | Those bastards. |
아, 혹시 그리고 또 다른 자료 있으면 제가 갖다 드릴게요 | If there are other materials, I'll bring them to you. |
[속삭이며] 오케이, 알겠어요 | Okay, got it. |
[문자 수신음] | |
얼라리? | Huh? |
[어두운 음악] 도대체 그놈의 내부 감시 시스템은 | Why in the world would they start the internal monitoring system now? |
왜 지금? | Why in the world would they start the internal monitoring system now? |
아직 인원과 방법은 결정 안 된 걸로 알고 있습니다 | The method and the personnel hasn't been decided yet. |
오늘내일 되겠지 | That would be decided today. |
어쨌든 올해 회계 감사 특히 조심하자고 | We have to be extra careful with the financial audit this year. |
허점 같은 건 없겠지? | There should be no weak points. |
예, 모든 변수에 대비 중입니다 | Yes, we've prepared for all variables. |
[나직하게] 제발... | Please... |
올해만 잘 넘기자고 | let's get through it this year. |
잠시 드릴 말씀이 있습니다 회장님 | I need to speak with you, sir. |
[음악 고조된다] | |
잠시만... | Give us a moment. |
말씀들 나누시죠 | I'll be outside. |
[발소리] | |
[한숨] | |
[음악 끝난다] | |
[효과음 뿅] | |
아니, 바쁜 사람을 불러놓고 얘기를 해야지, 왜 말을 안 해요? | I'm busy, what is it? Tell me. |
무슨 열쇠예요? | What is this key? |
이 과장이 나한테 남긴 거 | Manager Lee left this to me. |
이 과... [놀라서 말을 멈춘다] | Manager Lee? |
이은석 과장님? | -Manager Lee Eun-seok? -Yes. |
응 | -Manager Lee Eun-seok? -Yes. |
근데, 근데 이걸 왜... | But why give it to me? |
마지막 휴가 떠나기 전날 | He left this to me before he left for his last vacation. |
나한테 맡겼거든 | He left this to me before he left for his last vacation. |
근데 엄밀히 따지자면 나한테 맡긴 게 아니거든 | But technically speaking, he didn't leave this to me. |
그럼 누구한테 맡긴 거예요? | Then who did he leave this to? -You. -Me? |
- 너 - 나? | -You. -Me? |
그래, 너, 바로 너 | Yes, you. Manager Kim Seong-ryong, the T-weirdo. |
티똘이 김성룡 과장 | Yes, you. Manager Kim Seong-ryong, the T-weirdo. |
지금 무슨 말을 하고 있는 거예요? 나 이 과장님 알지도 못하는데! | What are you talking about? I don't even know Manager Lee. |
그게 어떻게 된 거냐면 말이지 | What are you talking about? I don't even know Manager Lee. What happened is... |
[어두운 음악] 왜 진작 말씀해주시지 않으셨습니까 | Why didn't you tell me sooner? |
타이판스 뱅크가 모든 계열사와 연관돼 있고 | That Taipans Bank is connected to all of the subsidiaries, |
회장님의 계좌까지 연결돼 있는 거 말입니다 | and that it is connected to your account as well. |
어떻게 알았나? | How did you know? |
감사 준비 도중 | During the audit preparation, |
우연히 제 정보통을 통해 알게 됐습니다 | I happened to find out through my sources. |
회장님의 치부나 약점 | I have to know everything about you including your weaknesses to protect you. |
그 모든 것을 알아야 제가 회장님을 보호해드릴 수 있습니다 | I have to know everything about you including your weaknesses to protect you. |
저에게 숨기는 게 많으면 많을수록 | The more you hide from me, |
그만큼 회장님도 위험해지십니다 | the more danger you'll be in. |
앞으로 | In the future, never... |
절대 저에게 비밀 같은 거 만들지 말아주십시오 | In the future, never... make secrets from me. |
[어두운 음악 끝난다] | |
[흥미로운 음악] | |
(금심) 뭐라고 말 좀 해봐 | Say something. I'm done talking. |
내 얘기 다 끝났어 | Say something. I'm done talking. |
[당황한 듯] 아니, 그러니까 왜 나예요, 그게? | I mean... so why is it me? |
제일 믿음직스럽고 이 모든 걸 감당할 만한 사람이니까 | You're the most reliable, and you're the person who can handle all this. |
- 내가? - 그렇잖아 | -Me? -Yes. |
아, 나 진짜 돌아버리겠네, 아 | This is driving me crazy! |
어딜 봐서? 날 뭘 믿고, 어? | How? Why? How could you trust me? |
내 판단에 네가 제일 적임자 같아서 | In my opinion, you seem like the most qualified person. |
아니, 그게... [한숨] | Well... okay. What does this key belong to? |
알았어요, 일단 아, 이게 어디 열쇠인데, 일단? | Well... okay. What does this key belong to? |
- 나도 몰라 - 하... | -I don't know. -Gosh. |
[함께 웃는다] | |
[웃으며] 아니, 그러니까 어디 열쇠인지도 모르고 | So you don't even know what this key is, |
[정색하며] 나한테 맡긴 거예요, 지금? | and you gave it to me? |
아유, 그거를 이 과장이 말을 안 하고 갔네 | Manager Lee didn't tell me. What am I supposed to do with this? |
나 보고 뭘 어쩌라고요, 이거를? | What am I supposed to do with this? |
네가 찾아야지 이 열쇠가 무슨 열쇠인지 | You have to find out what this key is. |
상큼하다, 음... | It's refreshing. |
고난과 역경이 상큼하다, 안녕 | The adversities and hardships are so refreshing. Bye! |
어딜 가? | -Where do you think you're going? -How do you expect me to |
아니, 이걸 나한테 주면 어떡해? | -Where do you think you're going? -How do you expect me to do these kinds of things... |
이런 딜을 하면 내가 어떡해? | do these kinds of things... |
[휙] [성룡의 아픈 신음] | do these kinds of things... |
[털썩] | |
미썬이 클리어 | Mi-sun, clear. |
[성룡의 아픈 신음] | |
아... 힘이 왜 이렇... | Why is she so strong... |
[음악 끝난다] | |
[한숨] | |
후... | |
[모두의 한숨] | |
(하경) 어쩌면 아무 말씀도 안 하시고... | How could he not tell us... |
휴가 가기 전까지 뭔가 많이 불안했었나 보지, 음? | He must've been really anxious before he went on vacation. |
쩝, 우리 위험해질까 봐 쉽사리 맡기지도 못하고 | And he couldn't leave it to us fearing we'll be in danger. |
제가 뭐라 그랬어요? | What did I tell you? |
분명히 뭔가 남기셨을 거라고 했잖아요 | I said he must have left something. |
워낙 꼼꼼한 분이라 | He's very meticulous, I knew he would have left something. |
충분히 남기실 만하죠 | He's very meticulous, I knew he would have left something. |
(재준) 결정적인 증거랑 | Do you think it's connected to a conclusive evidence? |
연관이 있는 걸까요? | Do you think it's connected to a conclusive evidence? |
근데 이 열쇠가 어디 열쇠인지 모른다고 하지 않았어요? | But you said you don't know what this key belongs to. |
그러니까 그게 제일 큰 문제지 | That's the biggest problem. |
이거, 터미널이나 역에 있는 개인 사물함 열쇠 아니에요? | Isn't this a key to personal lockers in terminals and stations? |
보통 그런 데는 열쇠 끝이 동그랗지 않아? | Don't they usually have a round tip? |
그러게, 뾰족한데? | This one's sharp. |
일단 사무실 안부터 다 찾아보죠 | Let's look inside the office. |
(일동) 그래, 그래 | Okay. |
꼼꼼하게 찾아봐 | Look carefully. |
[긴장된 음악] | |
[달그락] (남호) 안 맞아, 안 맞아 | It doesn't fit. |
[달그락] | |
[달그락, 달그락] | |
[달그락] | |
[달그락, 달그락] | |
[한숨] | |
열쇠는 제가 알아볼게요 | I'll find out what this key is. You focus on the audit. |
과장님은 감사 쪽에 집중하세요 [음악 끝난다] | I'll find out what this key is. You focus on the audit. |
나 엄 반장님한테 혼나 이리 줘요 | Ms. Um wouldn't like it. Give it to me. |
두 가지를 어떻게 한꺼번에 해요? | How can you do two things at once? |
저도 이제 전투력 만렙 됐어요 | My strength is up to 100%. I'll take care of it. |
제가 알아서 할게요 | My strength is up to 100%. I'll take care of it. |
하긴, 만렙은 예전부터 만렙이었지 | That's true. It was 100% a while ago. |
스읍... | |
그리고, 흠... | And... I'm really worried about you. |
정말 걱정돼서 그러는데 | And... I'm really worried about you. |
위험하다 싶으면 바로 접어요 | Stop right away if you think it's dangerous. |
[깊은 한숨] | |
[힘없이] 돌아갈 길을 찾지 못하겠어요 | I don't know how to go back. |
너무 멀리 와버린 거 같아서 | I think I came too far. |
정신없이 걷다가 보니 뭐, 끝이 보이네요 | I walked the path and now I see the end. |
뭐, 어때? 돌아가면 되지 | And I can go back. I have nothing to lose. |
[코믹한 음악] 잃을 것도 하나 없는데 | And I can go back. I have nothing to lose. |
아직 내게 남은 청춘이 있잖아요, 음? | I still have my youth ahead of me. |
스읍... | |
[중얼거리며] 이상하다 | That's weird. I think I heard this somewhere. |
이거 어디서 들어본 거 같기도 한데 | That's weird. I think I heard this somewhere. |
(성룡) 예? | -What? -Nothing. |
[아니라는 듯이] 어... | -What? -Nothing. |
아무튼, 이제 뭐부터 시작할 거예요? | Anyway, where are you going to begin? |
공식적인 게임에 앞서서 | Before the real game, I'll go through a psychological warfare. |
약간의 심리전부터 | Before the real game, I'll go through a psychological warfare. |
["Must Be The Money"를 부르는] ♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | I can't go back. I came too far. |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | I can't go back. I came too far. |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | I walked restlessly... |
[음악 끝난다] | |
[수상한 음악] [빠는 소리] | |
하! 아이고! | |
수고가 많으십니다! | You're going through a lot of trouble! |
(감사팀장) 뭐예요, 당신? | Who the hell are you? |
[탁] | |
(성룡) 피곤하실 텐데 | You must be tired, drink this. |
이것 좀 드시고 하세요, 음? | You must be tired, drink this. |
에너지 팍팍! 활력 충전! | Fill up your energy! |
[감사팀장 짜증 내며] 아, 뭐 하는 사람이야! | Who are you? |
시큐리티는 왜 들여보내, 이 사람! | Security, why did you let this guy in? |
아! | |
나 여기 관계자예요 경리 과장 김성룡이라고 합니다 | I work here. Accounting Manager Kim Seong-ryong. |
아, 됐고요 경리 과장이 여기 왜 왔어요? | Whatever. What is the Manager of Accounting doing here? |
- 나 몰라요? - 내가 당신을 어떻게 알아요? | You don't know who I am? How should I know you? |
하긴 뭐, 의인 약발이 좀 떨어질 때가 됐지 | Well, I won't be a righteous person forever. |
내가 바로 | I'm the person who figured out the flow of illegal fund |
TQ택배 리베이트랑 불법 자금 흐름 | I'm the person who figured out the flow of illegal fund |
[속삭이며] 알아낸 사람입니다 | within TQ Express. |
그리고 TQ편의점에서 자금이 | And I figured out how funds from TQ Retail flew into TQ Cosmetics. |
어떻게 TQ메틱으로 흘러들어갔는지도 | And I figured out how funds from TQ Retail flew into TQ Cosmetics. |
알아낸 사람이기도 하고요 | And I figured out how funds from TQ Retail flew into TQ Cosmetics. |
[빠르고 코믹해지는 음악] | |
음, 보고서 보면 나와 있지 않나? | Doesn't that say in the report? |
여기 없으면 안 되는데? | It should be in here. Let me look! |
어디 한번 내가 찾아볼까? | It should be in here. Let me look! |
[성룡의 힘쓰는 신음] | What are you doing? Huh? Come on! |
뭐 하는 거예요, 지금, 예? 아, 뭐 하는 거예요, 지금! | What are you doing? Huh? Come on! |
- (감사팀장) 나가요! - 자료 좀 봅시다! | What are you doing? Huh? Come on! Let me look at the report! |
- (감사팀장) 나가라고! - 오오! | Let me look at the report! Put it down! |
(감사팀장) 뭐 해? | Put it down! |
(율) [크게 소리치며] 야! 김성룡! | Kim Seong-ryong! |
이 먹소리는 먹소? | This voice belongs to Gluttonous Sociopath? |
[음악 끝난다] | This voice belongs to Gluttonous Sociopath? |
[한숨] | |
다음부턴 저 사람 이 근처 얼씬도 못 하게 해요, 알았어요? | Don't let him come near here, got it? |
예, 이사님 | Yes, sir. |
[막아서는 율] | Hold on. |
뭐야, 뭐? 왜 왔어? | What now? Why are you here? |
아, 이사님 나 기왕 온 김에 | Director Seo, since I'm here, can I take a look at this? |
[비굴한 말투로] 나 이거 조금만 보고 가면 안 될까? | Director Seo, since I'm here, can I take a look at this? I'm the Manager at Accounting. |
[조르는] 나 경리 과장이잖아... | I'm the Manager at Accounting. |
네가 무슨 경리 과장이야? 돌아이지 | You're not a Manager at Accounting. You're a weirdo. |
[화내며] 돌아이? 어? | Weirdo? |
또라이가 뭐야? 이렇게 사람들 있는데! | How can you call me that in front of all these people? |
으이씨... | How can you call me that in front of all these people? |
[애교 있게] 아니, 그게 아니라 | No, that's not what I meant. |
[작게 속삭인다] 기왕이면 별명을 좀 불러주세요 | Call me by my nickname if you can. |
TQ 돌아이, 티똘이 | TQ-weirdo. T-weirdo! |
티똘이 | TQ-weirdo. T-weirdo! |
[웃음을 참는 성룡] | |
[딱] 아아! | |
오케이! 나가, 티똘이 | Okay. Get out, T-weirdo. |
이것 좀 보고 가면 내성 발톱이 생겨? 뭐예요, 어? | You think you'll grow monster toenails if I see this? |
아, 치사 빤스 똥 빤스 | You're so cheap, meanie! |
으이씨, 유치 빤스 똥 빤스 씨... 쯧! | What are you, 12? |
[부스럭] 뭐야, 이거? | What's this? |
이게 얼마나 비싼 건데? 먹소 메롱~ | This is really expensive! Tease ya! |
[쪽] | |
아이, 씨! [경쾌한 테마 음악] | |
[버럭대며] 야, 뭐 하는 거야, 이 새끼야! | What the hell are you doing? You weirdo! T-weirdo! |
돌아이 새끼! 저 티똘이 새끼! 으이씨! | What the hell are you doing? You weirdo! T-weirdo! |
이젠 마음 놓고 널널하게는 못 하겠지 | You can't relax now. |
[음악 잦아든다] | Nothing fits this key at home. |
집에는 맞는 곳이 하나도 없어 | Nothing fits this key at home. |
그럴 거 같았어요 | I thought so too. |
저 주세요 | Give it to me. You don't have time to look into it, you're busy nursing. |
간병하느라 알아볼 시간 없잖아요 | Give it to me. You don't have time to look into it, you're busy nursing. |
(수진) 매번 미안해 [잔잔한 음악] | I'm sorry. |
에이, 당연히 제가 해야죠 | Don't mention it. It's my duty. |
근데 이... 열쇠 관련 말고 | Other than regarding the key, |
특별한 장소나 위치 같은 거 말씀하신 적 없으세요? | didn't he mention a special place or location to you? |
글쎄, 하... 잘 생각이... | Well, I don't remember. |
[음악 잦아든다] | |
- 홍가은 - 네! | -Hong Ka-eun. -Yes. |
나 너무 피곤해서 먼저 퇴근할 테니까 | I'm tired, I should go home. Shred these and throw them away. |
이것 좀 파쇄하고 버려 | I'm tired, I should go home. Shred these and throw them away. |
파쇄한 거 그냥 놔두지 말고 바로 소각실 갖다 놓고 | Don't just leave them after you shred it. Take it to the incineration plant. |
네, 알겠습니다, 대리님 | Okay, I will. |
간다 | Bye. |
들어가십시오! | Good night. |
유동자산 관련? | Current assets? |
어어, 어어 | |
이게 필요한 거였어, 유동자산 자료 | This is what I needed. Documents on current assets! |
제가 예전에 카피할 때 분명히 본 거거든요 | I remember seeing this when I copied them. |
지금 감사팀이 보고 있는 거랑은 완전히 달라요 | It's completely different from the papers that was given to the audit team. |
이 정도면 얼추 시비를 붙일 수 있을 것 같기도 한데, 음 | I think we can spite things up with this. |
아, 근데 이거 조금만 더 있었으면 좋겠다 | I wish there's more. |
비유동자산이든 대여금이든 재고자산이든 뭐든 조금만 더 | Non-current assets, loan, inventory assets or something like that. |
어? 구할 수 있을까? | Can I get it? |
죄송해요 | I'm sorry, I got these coincidentally. |
저 이것도 우연히 겨우 얻은 거라서 | I'm sorry, I got these coincidentally. |
어, 아니에요, 가은 씨 | No, Ka-eun. |
가은 씨는 이미 큰일을 했어 이 정도면 충분해, 음 | You did such a great work. This is more than enough. |
(성룡) 스읍... | |
아... 근데 아무리 분칠한 거라도 | Even though they committed accounting fraud, |
감사 자료에 접근을 해야 | we'll be able to find fault with them after we get our hands on the documents. |
이렇게 꼬투리를 잡을 수가 있는 거거든 | we'll be able to find fault with them after we get our hands on the documents. |
다음번엔 제가 꼭 왕건이 하나 건져서 오겠습니다 | I'll get you the real deal next time! |
아니에요 | It's okay, it doesn't have to be major. |
작은 건더기라도 괜찮아, 음 | It's okay, it doesn't have to be major. |
정말요? | Really? Go for it! |
[작게] 아자! | Really? Go for it! |
[불길한 음악] | |
[전화벨 소리] | |
네, 언니 | Hello? |
(수진) 지금 생각난 게 하나 있어, 장소 | I just thought of a location. |
[긴장된 음악] 어디요? | Where? |
(수진) 휴가 가던 날 아침 | There was something he said on the day of the vacation. |
그이가 말했던 게 있는데 | There was something he said on the day of the vacation. |
거기 잠깐 들른 후에 출발한다 그랬던 거 같아 | I think he said he's going to stop there first before he goes off. |
나야 당연히 누구랑 만나서 시간 보내고 출발하는 줄 알았지 | I thought he was going to meet someone. |
거기 정확한 위치가 어디냐면... | I'll tell you the exact location. |
[긴장된 음악 계속된다] | |
저기, 실례지만 여기 라커 룸이 어디 있어요? | Excuse me, where's the locker room? |
(직원) 저쪽요 | That way. |
감사합니다 | Thank you. |
[음악 고조된다] | |
[달그락] | |
[음악 잦아든다] | |
여기서 나누는 말은 밖으로 절대 나가면 안 된다 | Everything we discuss here can never leave this room. |
물론이죠, 선배님 | Of course. |
근데... | By the way, is there something I should particularly be aware about? |
각별히 주의해야 할 게 있나요? | By the way, is there something I should particularly be aware about? |
TQ메틱과 타이판스 뱅크는 정리가 됐지만 | TQ Cosmetics and Taipans Bank was settled, |
이미 예전에 데이터가 한 번 유출됐습니다 | but the information was leaked before. |
원상 복귀해야 됩니다 | We have to put it back the way it was. |
임원 몇 분들의 전환권과 신주인수권 매각도 문제입니다 | A few management members' monetary conversions and acquisition of new shares are also an issue. |
드러나지 않게 결산액을 더 숨겨야 합니다 | We have to hide the settlement amount so that it doesn't show. |
무엇보다도 유동자산 쪽 그쪽 잘 체크해봐야 해 | Most of all, you have to check the files on current assets. |
누구든 노리고 들어오면 자칫 터질 우려 있어 | If anyone targets it, there's a danger it might blow up. |
쩝, 스읍... | |
심각한 게 많네요 | There are many serious issues. |
작년엔 이 정도가 아니었던 거 같은데 | I don't think it was this bad last year. |
(성룡의 목소리) 아, 그래요? | Really? |
올해는 엄청 심한가 보네? | It must be really bad this year! |
어, 올해가 좀 더 심하긴 하지 | Yes, it's worse this year. |
매출채권 쪽도 장난이 있지 않나요? | Didn't you play tricks on accounts receivable? |
그 말까지 여기서 언급하기엔 좀 예민한 사안이라... | That's a sensitive issue, so... |
지금 누가 얘기한 거야? | Who was that? |
- 어? - 저만 헛들은 거 아니죠? | I'm not the only one who misheard, right? |
어디 있어? | Where are you? |
(성룡의 장난스러운 목소리) 나 어디 있~ 게~ | Guess where I am! |
누구야? | Who are you? |
전데요? [주제곡 "Must Be The Money"] | It's me! |
전데요? [탁] | It's me! |
전데요, 전데요 | It's me! |
[탁] | |
(강식) 에휴, 뭐니? 저거 | What the hell is he doing? |
이리 안 나와? | Come out this instant! I'll come out if you buy me chicken! |
(성룡) [놀리듯] 깐풍기 주면 나가지~ | I'll come out if you buy me chicken! Kim Seong-ryong! |
[큰 소리로] 김성룡! | Kim Seong-ryong! |
나가요, 나가 | Okay. |
[크게 낄낄 웃는다] | |
난 줄 몰랐죠? | You didn't know it was me, right? |
아휴... | You didn't know it was me, right? |
- 여기까지 또 어떻게 따라왔어? - 따라온 거 아닌데요? | -How did you follow us here? -I didn't follow you. |
아니, 지나가다 짜장면 냄새가 너무 좋아가지고 들어와봤더니 | The food smell was so good, so I came in here. |
여러분들이 이렇게 딱 있더라고요 | The food smell was so good, so I came in here. And here you all are. |
(박 과장) 당장 나가요 | Get out. How dare you come in here and eavesdrop on us? |
여기가 어디라고 함부로 얘기를 엿듣고 끼어들어? | Get out. How dare you come in here and eavesdrop on us? |
나 엿듣고 끼어들 자격 충분히 있는데? | I have every rights to eavesdrop and meddle in your conversation. |
뭐? | What? |
[부스럭] | |
[종이를 탁 편다] | |
[큰 소리로 길게 외치는] 암행 티똘이 출두요! | Here comes the Inspector TQ-weirdo! |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
[슈욱!] | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | GUESS WHERE I AM! |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | GUESS WHERE I AM! I'M RIGHT HERE! IS IT DELICIOUS? |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | I'M RIGHT HERE! IS IT DELICIOUS? I'M GOING TO HIDE! |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | I'M GOING TO HIDE! AND THEN APPEAR AGAIN! |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | AND THEN APPEAR AGAIN! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | HERE COMES THE INSPECTOR T-WEIRDO! WAIT RIGHT THERE! |
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪ | HERE COMES THE INSPECTOR T-WEIRDO! WAIT RIGHT THERE! |
[탕!] | |
(성룡) 제가 오늘부터 과장이 두 개입니다 | I'm Manager Kim Seong-ryong. I'm the manager of two divisions. |
(현도) 그따위 녀석한테 맡기면 어쩌자는 거야? | What are you doing leaving it to this jerk? |
이, 뭐, 아무것도 없는데? 아무것도 없어 | Nothing's here. |
(강식) 김성룡을 공략할 루트 하나를 찾아냈습니다 | I found a way to target Kim Seong-ryong. |
- 함께해야지 - 감사를 우리가요? | -We should do it. -We're doing the audit? |
(성룡) 나는 감사실 가서 들쑤셔줄 테니까 | I'll go to the audit room and make a mess |
우리 부는 또 우리 부대로 여기서 털어줘야지 | and our team should clear things up in here. |
이번엔 진짜로 도와주고 싶은데 자격증이 없네? | I really want to help this time, but I have no qualifications. |
(성룡) 운전면허증은 있네? 아하하하 | But you have a driver's license! |
(성룡) 아, 진짜, 반장님 이분이 누구인지 알고! | Ms. Um, do you know who this person is? |
(성룡) 분식회계를 뽀록낼 방법은 있다 | There is a way to reveal the accounting fraud. |
바로 자료가 미치지 못한 곳을 터는 거지 | It's to look in places where the files can't be reached. |
No comments:
Post a Comment