너도 인간이니? 14
Are You Human? 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
신아! | Shin. |
괜찮아? | Are you okay? |
[무거운 음악] 엄마랑 집에 가자 | Let's go home. |
나 엄마랑 안 가니까 다신 오지 마 | I won't go with you, so don't come back. If you do, I will just die, too. |
오면 난 죽어버릴 거야! | If you do, I will just die, too. |
(신의 독백) 처음이었어요 | It was the first time I ever lied. |
거짓말한 게 | It was the first time I ever lied. |
[뛰며] 신아! | Shin. |
약속대로 했어요 | I did as I promised. |
우리 엄마한테 아무 짓도 안 할 거죠? | You won't do anything to my mommy, right? |
그래 | I won't. |
(신의 독백) 엄마를 위한 거니까 괜찮아요 | It was okay because it was for Mom. |
[빗소리] [어린 신이 흐느낀다] | |
[천둥 소리] 엄마, 무서워 | I'm scared, Mommy. |
엄마... | Mommy. |
(신의 독백) 아무리 무서워도 참을 수 있어 | No matter how scary it is, I can take it. |
[신음하며 때린다] | |
- 할아버지! - 그래 | -Grandfather. -That's right. |
너보다 백 배는 아끼는 놈을 | I hit someone who is 100 times better than you... |
너 때문에 때린 거야 | because of you. |
앞으로도 그럴 거야 | I'll keep doing that ,too. |
오늘처럼 | Like you did today, if you can't hold your temper and get into fights... |
성질 못 견뎌 싸움질을 하든 | if you can't hold your temper and get into fights... |
정신 나간 딴 집 애들처럼 도박을 하든 마약을 하든! | or gamble and do drugs... like other people's crazy kids, |
그 대가는 | you won't pay for it. |
너 대신에 영훈이가 받게 될 거야 | Young-hoon will. |
[화난 숨소리] | |
꼴 좋다 | Good going. |
[걸어간다] | |
[웃음] | |
화나서 그러신 거야 | He's just angry. |
나 괜찮아, 신아 | I'm fine, Shin. |
(신의 독백) 난 아주 잘 컸어요, 엄마 | I grew up well, Mom. |
[걸어간다] [무거운 음악] | |
[불이 팟 켜진다] | |
[사람들이 뛰어온다] | |
[걸어온다] | |
비켜 [문이 열린다] | Move. Let him do as he wants. |
놔둬, 제멋대로 하게 | Let him do as he wants. |
[문이 닫힌다] | |
어쨌든 | Regardless, |
그동안 감사했습니다 | thank you for everything. |
(건호) 약속을 깨트린 건 너다 | You're the one who broke your promise. |
네가 여기 있는 대가로 | I said your mom would be safe... |
네 엄마가 무사할 거라고 했었지? | in exchange for you being here. |
겨우 찾아내서 만나러 가도 | Even if you finally find her and go to her, your mom won't be there anymore... |
네 엄마는 이미 없을 거다 | your mom won't be there anymore... |
내가 너보다 먼저 찾아낼 테니까 | Since I'll find her before you do. |
가봐, 얼마든지 | Go on. Do as you please. |
내 집은! | My home... |
여기예요 | is here. |
할아버지가 죽을 때까지는 | At least until you die. |
[쿵 소리] | |
잘됐구나 | That's good. |
[걸어간다] | |
[쓸쓸한 음악] | I'm fine without you now, Mom. |
(신의 독백) 난 이제 엄마 없이도 괜찮아요 | I'm fine without you now, Mom. |
[걸어간다] | |
[작게 얘기한다] | |
[문이 열린다] | |
[밀친다] | |
그만하고 나가 | -That's enough. Leave. -What? |
- 뭐? - 너랑 그럴 맘 없으니까 꺼지라고 | -That's enough. Leave. -What? I'm not interested in you, so leave. |
[어이없는 웃음] | |
[작게] 재수 없어 | What a jerk. |
[걸어간다] | |
[문을 열고 나간다] | |
[신음하며 눕는다] | |
(신의 독백) 꽤 재밌어요, 사는 게 | Life is pretty fun. |
그 간호사 입 막는 데 돈이 더 들 거 같습니다 | I think it'll cost more to silence the nurse. Why did she have to recognize my face? |
하필 제 얼굴을 알아보는 바람에 | Why did she have to recognize my face? |
정우 죽음이 자살이 아닌 걸 확실히 알고 있습니다 | She knows for sure that Jung-woo didn't commit suicide. |
[무거운 음악] 입 다물어 | Shut it. |
이 집에 신이가 있어 | Shin is in this house. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
제가 경솔했습니다 | I was careless. |
[쿵 소리] | |
(신의 독백) 이젠 거짓말을 그만둘 때가 됐어요 | It's time to stop lying. |
[걸어간다] | |
기대하세요 | Just wait. |
앞으로 재밌는 일이 벌어질 테니까 | Something very amusing will happen soon. |
(신의 독백) 엄마를 만나서 진실을 확인해볼 거예요 | I'll meet Mom and find out the truth. |
[체코어] 오로라! 못 알아들어? | Oh Laura. Don't you understand? |
[체코어] 여기 식으로 로라 오! | Laura Oh, in your format. |
[체코어] 이 지역은 확실하다면서 | You said you knew this region. Why can't you find her? |
왜 아직 못 찾아? | You said you knew this region. Why can't you find her? To be honest, |
(신의 독백) 사실은 나도 그동안 엄마를 찾고 싶었으니까 | To be honest, I've been wanting to find you, too, Mom. |
근데 엄만 | But did you... |
날 버리고 저 로봇을 만든 거야? | leave me and make that robot? |
내가 어떻게 살았는지 | Without knowing anything... |
아무것도 모르면서? | about how I've lived? |
[부딪힌다] | |
[쾅 소리] | |
[툭 떨어진다] | |
[달그락 소리] | |
[화난 숨소리] | |
[날카로운 소리] 안 돼! | No! |
[소봉의 놀란 숨소리] [조용한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[땡그랑 소리] | |
[애절한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[비웃음] | |
[들어온다] | |
신아 | Shin. |
네가 왜 돌아봐, 이 새끼야 | Why are you turning around? |
진짜 남신은 나야! | I'm the real Nam Shin. |
내가 진짜 신이라고! | I'm the real Shin! |
(영훈) 신이처럼 생긴 | A robot... |
로봇이라뇨? | that looks like Shin? |
나는 신이 엄마의 행적을 잘 알고 있다 | I know exactly where Shin's mom was and what she did. |
신이와 똑같은 로봇을 만들었다는 걸 알았을 때 | When I found out that she made a robot... that looked just like Shin, |
재단을 만들어서 돈을 대기로 했지 | I created a foundation... and sponsored her work. |
업그레이드를 지원한 HR연구소 돈줄이 | HR Foundation, which sponsored the upgrades... is me. |
바로 나다 | is me. |
신이 엄마는 까맣게 모르고 있지마는 | And Shin's mom has no idea. |
[다가서며] 회장님 | Mr. Chairman. I'm sorry. |
죄송합니다 | Mr. Chairman. I'm sorry. |
이 모든 건 다 제 책임입니다 | Everything is my fault. I brought that robot to replace Shin after his accident. |
사고 난 신이 대신 그 로봇을 끌고 온 게 접니다 | I brought that robot to replace Shin after his accident. Shin had nothing to do with it. |
신이는 상관없습니다 | Shin had nothing to do with it. |
아무것도 모릅니다 | He didn't know anything. |
괜찮다, 영훈아 | It's okay, Young-hoon. |
네가 그랬지 | As you said, |
누가 날 앞서갈까 봐 내가 늘 두려워했다고 | I was always afraid someone would pass me. |
인간과 흡사한 로봇을 상품화시킬 수만 있다면 | If I can turn a robot that looks like a human... into a product that I can market, |
어떤 회사도 우리 PK를 따라올 수 없을 거라 생각했다 | I thought that no company could catch up to PK. |
근데 막상 그 로봇을 보니까 | But once I saw that robot, |
[무거운 음악] | But once I saw that robot, |
엉뚱한 고민이 생기더구나 | I started having a strange thought. |
무슨 고민 말씀이십니까? | What do you mean? |
누가 내 자리에 적합한지 말이다 | Who is appropriate to succeed me. |
회장님 | Sir. |
어떻게 그런 말씀을 하실 수 있습니까? | How could you say that? Shin woke up. |
신이 다시 일어났습니다 | Shin woke up. |
완전히 회복했다고요 | He's fully recovered. How could you compare Shin and that robot? |
어떻게 신이랑 그 로봇을 견주실 수가 있습니까? | How could you compare Shin and that robot? |
혹시 넌 | Haven't you ever thought that the robot was better than humans? |
그 로봇이 인간보다 낫다고 생각해본 적이 없니? | Haven't you ever thought that the robot was better than humans? |
[기계음] | |
울지 마 | Don't cry. |
나 괜찮아 | I'm fine. |
["For The First Time"] | |
[눈물을 훔치며 걸어간다] | |
[맑은 효과음] | |
[기계음] | |
[울면서 나온다] | |
[문이 닫힌다] | |
[흐느낀다] | |
오빠... | Shin. |
왜? 내가 그런 짓 해서 무서워? | What? Do I scare you because of what I did? |
아니 | No. |
난 오빠가 무슨 짓을 해도 안 무서워 | Nothing you do can scare me. |
얼마나 스트레스를 받았으면 그랬을까 싶어서 | You must've been so stressed to have done that. It breaks my heart. |
마음이 아파 | It breaks my heart. |
불쌍한 개 보듯 하지 말고 핸드폰이나 내놔 | Don't look at me like some wet puppy. Give me my phone. |
[휙 뺏는다] | |
[통화 연결음] | |
형, 나야 | Hi, Young-hoon. |
그래, 신아 | Hi, Shin. |
나 그 자식 더 이상 못 참겠어 | I can't stand him anymore. |
나 내 자리로 돌아갈 거야 형이 화내도 소용없으니까 | I'm going back. I don't care if you get mad. Let's do that. |
(영훈) 그러자 | Let's do that. |
[조용한 음악] 뭐? | -What? -Return to work tomorrow. |
내일부터 출근하자고 | -What? -Return to work tomorrow. |
대신 완전히 바꾸는 건 안 돼 | But we can't swap completely. You're not fully recovered yet, |
아직 네 몸 상태가 좋지 않으니까 | You're not fully recovered yet, so let's have you take turns. |
당분간은 번갈아 가면서 하자 | so let's have you take turns. |
내일 아침에 형이 데리러 갈게 | I'll pick you up tomorrow. |
지 팀장이 뭐라는데? | What did Mr. Ji say? |
설마 나오래? | Did he let you go to work? |
[살짝 웃는다] | |
[문을 열고 나온다] | |
[다가간다] | |
우와 | |
감쪽같다 아무렇지도 않네 | It's perfect. I can't tell at all. |
엄마가 잘 고쳐주셨어 | Mom fixed me well. |
너 이거 타고 왔지? | You took this, right? |
이따위 차 남신한테 줘버리고 | Shall we give this stupid car to Nam Shin, |
우린 걸어갈까? | and walk? |
좋아 | Okay. |
[걸어간다] [문이 열린다] | |
[잔잔한 음악] | |
[문이 열린다] | |
왜 그렇게 보세요? | Why are you looking at me like that? |
아들 같은 애가 망가져서 속상하세요? | Are you upset that I broke your son? |
더 망가트려 | Break him more... |
네 속만 시원하다면 | if it makes you feel better. |
엄마는 | I created him... |
널 보고 싶어서 걜 만든 건데 | because I missed you. |
넌 충분히 불쾌할 만해 | You have every right to be offended. |
네 마음만 편해질 수 있다면 뭐든 해줄게 | I'll do anything to make you feel better. |
쇼하지 마세요 | Drop the act. |
걜 위해서 이러는 거 다 아니까 | I know you're doing this for him. |
신아 | Shin. |
어떡해야 너한테 다가갈 수 있을까? | What must I do to get closer to you? |
20년 만에 나타나서 엄마라 그러면 | You show up after 20 years and say you're my mom. |
내가 좋아할 줄 알았어요? | Did you think I'd be happy? |
[울며] 신아 | Shin. |
제발... | Please... You'll do anything for me? |
뭐든 다 해준다고요? | You'll do anything for me? |
내 마음 풀어주고 싶으면 | If you want to make me feel better, |
20년 더 참아봐요 | wait another 20 years. |
내가 엄말 위해서 그래왔던 것처럼 | Just like I did for you. |
예나야! | Ye-na! |
[걸어온다] | |
[휠체어를 끈다] | |
[흐느낀다] | |
[기계음] | |
[걸어간다] | |
내가 남신인 게 인간 남신은 싫은가 봐 | The human Nam Shin must hate that I'm Nam Shin. |
다른 이름이면 더 나으려나? | Would it be better if my name was different? |
네가 왜 그 인간 때문에 네 이름을 버려야 돼? | Why should you lose your name because of that jerk? |
네 엄마가 널 그 인간 대신 만들었는지는 몰라도 | Your mom may have made you to replace that jerk, but you were Nam Shin since day one, |
넌 눈 떴을 때부터 남신이었고 지금도 남신이야 | but you were Nam Shin since day one, and you still are. |
이름 바꾸면 얼굴은? | What about your face? |
얼굴까지 뜯어고칠래? | Will you change your face too? |
[잔잔한 음악] | |
아무리 얼굴과 이름이 똑같아도 | Even if you have the same face and name, you're nothing like that jerk. |
넌 그 인간하곤 달라 | you're nothing like that jerk. |
그러니까 기죽지 말고 당당하게 네 이름으로 살자 | So don't be discouraged. Be confident. Live with your name. |
남신 | Nam Shin. |
알겠어, 남신 | Okay. Nam Shin. Confidently. |
당당하게 | Nam Shin. Confidently. |
참, 이름도 다른데 왜 깜빡했지? | That's right. You have different names. I forgot. |
넌 남신, 그 인간은 개남신 | You're just Nam Shin. He is "the jerk, Nam Shin." |
[둘이 웃는다] | |
나 갈게, 잘 들어가 | I'll go now. Goodnight. |
응, 내일 봐 | Okay. See you tomorrow. |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
(소봉) 네? 회장님이요? | What? The chairman knows? |
회장님이 그걸 어떻게... | How did he... |
[잔잔한 음악] | |
우리가 들킨 거예요? | Were we caught? |
회장님께서 다 아시면서 일부러 모른 척하신 거예요 | He knew everything... but pretended not to. |
그래도 그 친구한테 피해 갈 일은 없을 테니까 안심해요 | It won't hurt him, so don't worry. |
근데 그 얘길 왜 저한테 하시는 거예요? | But why are you telling me this? |
걸리는 게 있어서요 | Because something is bugging me. |
회장님 속마음은 알 수 없지만 | I can't tell what the chairman is thinking, |
신이가 돌아와도 | but even if the real Shin comes back, |
그 친구를 안 놔주실 거 같아요 | I don't think he'll let that Shin go. |
[무거운 음악] 말도 안 돼요 | That's absurd. I agree. |
나도 같은 생각이에요 | I agree. We must get Shin to return to work as soon as possible. |
일단 하루빨리 신이를 복귀시켜야 돼요 | We must get Shin to return to work as soon as possible. I'll have them take turns until he adjusts. |
당분간 번갈아 나오게 하면서 적응시킬 거예요 | I'll have them take turns until he adjusts. Then... |
그러려면 | Then... |
강소봉 씨 도움이 필요해요 | I'll need your help. Even if Shin comes, |
신이가 나오더라도 지금처럼 옆에 있어 줘요 | Even if Shin comes, please stay with him as you do now. |
제가 왜요? | Why should I? |
저 그 인간 딱 질색이에요 | I detest that jerk. |
우리 둘은 목적이 같아요 | You and I have the same objective. |
난 신이를 지켜야 하고 | I must protect real Shin, |
강소봉 씨는 그 친구를 지켜야 하죠 | and you must protect that Shin. |
날 도우면 | If you help me, |
나도 끝까지 도울게요 | I'll help you all the way as well. |
[걸어와 옷을 입는다] | |
[웃음] | |
[문이 열린다] | |
[걸어간다] | |
오늘은 같이 출근해요? | Are we going in together today? |
아뇨 | No. Shin is going to the office today. |
오늘은 신이가 회사에 나갈 거예요 | No. Shin is going to the office today. |
신이? | Shin? |
아, 인간 남신요? | The human Nam Shin? |
완전히 복귀하는 건가요? | He is returning for good? I'm going to have him switch in and out to adjust. |
일단은 스위치 하면서 적응시킬 거예요 | I'm going to have him switch in and out to adjust. |
인간 남신은 날 싫어해요 | The human Nam Shin hates me. |
내가 자기 자리에서 했던 일들을 싫어하면 어쩌죠? | What if he hates what I did in his place? |
그건 이제부터 신이 몫이에요 | That's for him to deal with. |
그래도 덕분에 여기까지 왔네요 | We got this far thanks to you. |
당분간은 더 고생하겠지만 | It'll be harder for a while, |
어쨌든 고마워요 | but thank you. |
[잔잔한 음악] 많이 | Very much. |
지영훈 씨가 원하는 대로 돼서 너무 다행이에요 | I'm so glad it ended up how you wanted. |
축하해요 | Congratulations. |
[웃음] | |
오늘은 강소봉 씨 체육관에 가 있어요 | Stay at So-bong's gym today. |
나중에 봐요 | See you later. |
[걸어간다] | |
[발소리] | |
아, 맞다 | That's right. |
[신음한다] | |
[노크 소리] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[걸어간다] | |
[크게] 안녕히 주무셨어요, 할아버지? | Good morning, Grandfather. |
또 네 엄마가 시켰냐? | Did your mom send you? |
아니요 오늘은 그냥 제가 왔어요 | No. I just came on my own today. |
왜? | -Why? -Because I think I should... |
할아버지한테 인사드리는 건 | -Why? -Because I think I should... come and greet you even if I'm scared. |
무서워도 해야 되는 일인 거 같아서요 | come and greet you even if I'm scared. |
[픽 웃는다] | |
[무거운 음악] | |
왜 그러세요, 할아버지? | What's wrong, Grandpa? Did you cry for Mommy again? |
너, 또 엄마 보고 싶다고 운 거냐? | Did you cry for Mommy again? |
네? [화나 잡는다] | What? |
신이 너! | Shin! How long will you cry for Mommy? |
언제까지 엄마 타령이나 하고 있을 거야! | Shin! How long will you cry for Mommy? |
그따위 약한 모습 보이지 말라고 말했지! | I told you not to be weak! |
할아버지 말 진짜 안 들을 거야? | Why won't you listen to Grandfather? |
[울며] 할아버지 | Grandpa! I'm not Shin! |
저 신이 형아 아니에요! | Grandpa! I'm not Shin! |
저 희동이에요, 희동이! | I'm Hee-dong! |
[서럽게 운다] | |
[화난 소리] | |
[울며 뛰어간다] | |
[문을 열고 나간다] | |
[울며 뛰어간다] | |
왜 그래? | What's wrong? Was Grandfather being scary again? |
할아버지가 또 무섭게 했어? | What's wrong? Was Grandfather being scary again? |
날 신이 형아라고 부르면서 | He called me "Shin"... and got mad at me. |
막 화냈어 | and got mad at me. |
[계속해서 운다] | |
많이 놀랐구나 | You must've been surprised. |
형이 너 줄 선물 준비했으니까 마음 풀어 | I brought you a gift, so cheer up. |
선물? | A gift? |
오후에 형 방 가봐 | Go to my room this afternoon. |
무서울 때마다 그 선물이 널 지켜줄 거야 | It'll protect you whenever you're scared. |
[울음을 그치며 웃는다] | |
[노크 소리] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[걸어간다] | |
넌 뭐 하러 들어와? | Why did you come here? |
또 가짜 치매 놀이하셨어요? | Did you pretend to have dementia again? Why did you call Hee-dong that? |
희동이를 왜 그렇게 부르셨어요? | Why did you call Hee-dong that? |
그래 | That's right. I was pretending. |
가짜야 | That's right. I was pretending. |
또 가짜 치매인 척했어 | I pretended to have dementia again. |
[다가가 잡는다] | |
[찰칵 소리] 거짓말 | You're lying. |
[의미심장한 음악] 진짜 치매 증상이었어요? | You really showed signs of dementia? |
놔 | Let go. |
네놈이 뭘 알아? 당장 나가, 인마! | What do you know? Get out right now! |
쓸데없는 소리 하고 다녔다가는 가만 안 둬! | If you go around saying anything stupid, I'll make you pay! |
마음 가라앉히세요 혈압, 맥박이 너무 높아요 | You need to calm down. -Your blood pressure and pulse are high. -Let go! |
놓으라니까! | -Your blood pressure and pulse are high. -Let go! |
[잡는다] [건호가 놀란다] | |
들키고 싶지 않으면 조용히 해요 | If you don't want to get caught, be quiet. |
[신음한다] | I understand you're shocked, |
충격받을 만한 상황인 건 이해해요 | I understand you're shocked, |
하지만 흥분은 몸에 해로우니까 | but getting upset is bad for your health, so take big breaths slowly. |
천천히 심호흡하세요 | so take big breaths slowly. |
[심호흡한다] | |
[신음] | |
[물을 따른다] | |
[숨을 가쁘게 쉰다] | |
[물을 마신다] | |
[기침] | |
남들한테 말 안 할 테니까 걱정하지 마세요 | I won't tell anyone, so don't worry. |
대신 할아버지도 약속하세요 | But you must make a promise, too. |
아무리 두렵고 인정하고 싶지 않아도 | Even if you're scared and don't want to admit it, go to the hospital. |
꼭 병원에 가겠다고 | go to the hospital. |
알아서 할 테니까 | I'll take care of it, |
나가봐 | so get out. |
[걸어간다] | |
[차가 와서 선다] | |
[차 문을 연다] | |
[차에서 내린다] | |
(소봉) 오셨습니까, 본부장님? | Hello, Mr. Nam. |
- 얘 뭐야? - (영훈) 말했잖아요 | -Why is she here? -I told you. |
당분간은 번갈아 가면서 나와야 된다고 | You'll have to take turns for a while. |
[기막힌 소리] | |
강소봉 씨가 있어야 의심 안 받아요 | We need her to be with you to avoid suspicion. |
이제 아주 둘이서 쌍으로 날 도와주네 마네 헛소리하겠네 | Now, they'll both act arrogant about helping me. |
얘 돈 좋아하니까 돈으로 땜빵해 나중에 헛소리 안 나오게 | She likes money, so use money to silence her... so she doesn't complain later. |
[걸어간다] | |
강소봉 씨 | So-bong. |
고마워요 | Thank you. |
[차 문을 닫는다] [벨 소리] | |
[웃음] [발랄한 음악] | |
체육관에 왔는데 네가 없어 | I'm at the gym, but you're not here. |
(소봉) 나 지금 회사야 | I'm at the office. |
지 팀장님이 인간 남신 경호해달라 해서 왔어 | Mr. Ji asked me to guard the human Nam Shin. |
그 인간이 빨리 적응해야 네가 자유가 되지 | That jerk needs to adjust quickly for you to be free. |
아빠한테 말해놨으니까 편하게 있어 | I told Dad, so make yourself comfortable. |
곧 갈게 | I'll be home soon. |
[걸어간다] | |
평소에 보던 아주 럭셔리한 모습은 아니시구먼 | You don't have... your usual super luxurious look today. |
진짜 재벌 3세가 나타났다며? | I heard the real heir showed up. |
네 | Yes. I had nowhere else to go. |
갈 데가 없어서요 | Yes. I had nowhere else to go. |
[천천히 걷는다] [무거운 음악] | |
(로라) 신아 | Shin. |
[코웃음] | |
[탁 놓는다] | |
뭘 봐? | What are you looking at? Get out. |
나가 | What are you looking at? Get out. |
회의 들어가실 때 오겠습니다 | I'll come when it's time for the meeting. |
[걸어 나간다] | |
[문이 닫힌다] | |
[발소리] | |
[확 닫는다] | |
[덜컹 소리] | |
[뒤적거린다] | |
[책을 넘긴다] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[문을 닫는다] | |
[책을 놓는다] 뭐 해? | What are you doing? |
블라인드는 다 쳐놓고 | The blinds are closed. Are you looking for something? |
뭐 찾아? | The blinds are closed. Are you looking for something? |
그냥 혼자 있고 싶어서 | I just wanted to be alone. |
[부스럭 소리] | Here's the update on the M-Car. |
그동안 진행된 M카 자료야 [놓는다] | Here's the update on the M-Car. |
회의 전에 숙지해 | Study it before the meeting. |
알겠으니까 형은 나가봐 | Okay. You may go. |
[걸어 나간다] | |
[문이 닫힌다] | |
[뒤적거린다] | |
[책을 덮어 넣는다] | |
[화난 소리] 도대체 어딨는 거야, 씨 | Where is it? |
[경쾌한 음악] | |
[인태, 유리가 감탄한다] | |
우리 관장님 추리닝이 원래 이렇게 부티가 났었냐? | Did Mr. Kang's warm ups look this luxurious? |
아따, 형님은 뭐 이런 걸 입어도 뭐 | Even if you wear something like this, |
아따, 마 | you totally look like... |
[탁탁 턴다] 스포츠웨어 모델이죠, 잉 | a sportswear model. That's because he isn't human. |
사람이 아니라서 그래 | That's because he isn't human. |
예? | -What? -What? |
아니... | I mean... |
[퍽 치며] 아이고... | Gosh. |
아, 기럭지가 달라서 그렇다고, 기럭지가 | It's because he has long legs. That's why. |
[유리의 웃음] | I see. |
[재식의 신음] [유리가 감탄한다] | |
저 형이 오늘부터 재벌 3세가 아니시라니까 | Anyway, he isn't an heir anymore as of today. |
여기 있으려면 밥값부터 하십시다 | So you need to earn your keep. |
아니, 재벌 3세가 아니라뇨? | What do you mean? He isn't an heir anymore? |
형님, 형제의 난에서 밀려나신 거예요? | Were you pushed out by a brother? That's bad. You're the highest class person I know. |
(유리) 안 되는디? | That's bad. You're the highest class person I know. |
내 인맥 중에 제일 고퀄리티가 형님인디? | That's bad. You're the highest class person I know. |
[툭, 드르륵 소리] | |
[덜컹거린다] | |
일단 여기부터 하십시다, 응? | Start with this, okay? Get that corner and that corner. |
저 구석하고 저 구석하고 | Get that corner and that corner. Clean up all the dust here... |
여여 구석에 묵은 먼지 싹 다 하고요 | Clean up all the dust here... and on the ceiling. Everything. |
천장에 먼지까지 다 | and on the ceiling. Everything. |
[덜컹거린다] | and on the ceiling. Everything. |
[짜증 낸다] [덜컹거린다] | Darn it. You stupid... |
- [퍽퍽 치며] 아이고... - (인태) 관장님 | Darn it. |
[부스럭거린다] | |
(인태) 에휴 | |
우리 관장님 그렇게 안 봤는데 돈에 약한 분이었네 | I was wrong about you. -You were all about money. -Right? |
(유리) 내 말이 | -You were all about money. -Right? |
재벌 3세 아니라니까 | Now that he's no longer an heir, |
바로 눈 깔아 새끼야! 그러시네 | -he's being mean to him. -I know, right? |
아, 시끄러! | -Shut it. -That's not right. |
[먹는 소리] 관장님도 그러시는 거 아녀요 | -Shut it. -That's not right. How could someone like him clean? |
아, 형님 같은 분이 청소를 어떻게 해요? | How could someone like him clean? We may not complain, |
우리가 얘길 안 해서 그렇지 | We may not complain, but our backs hurt like crazy after cleaning there. |
우리 저기 청소하고 그럼 막 허리 막 휘고 그라요 | but our backs hurt like crazy after cleaning there. |
[한숨] [과자를 먹는다] | Go out later, and help him a little. |
좀 이따 나가서 못 이기는 척 슥 도와줘 | Go out later, and help him a little. |
(신3) 다 했어요 | I'm done. |
[활기찬 음악] | |
청소 다 했어요 | I'm done cleaning. |
[일어나 뛰어간다] | |
[과자를 흘린다] [쾅 소리] | CHAMPION GYM |
[와르르 떨어진다] [재식의 신음] | CHAMPION GYM |
[반짝이는 효과음] | This is insane. |
(인태) 이게 말이 돼? | This is insane. |
형님, 저희 모르게 뭐 청소 업체 부른 거 아녀요? | Did you call a cleaning crew behind our backs? |
밥은 안 굶겠네 | -At least you won't starve. -I don't need to eat. |
전 안 먹어도 돼요 | -At least you won't starve. -I don't need to eat. |
청소뿐 아니라 뭐든 다 시키세요 | I can do anything. Just say the word. |
요리, 설거지, 빨래 다 할 수 있어요 | I can cook, do the dishes, and even do laundry. |
아따, 형님 그러다가 우리 관장님 막 | My gosh. Then our boss will get arrested for violating human rights laws. |
국가 인권 이런 데 잡혀가요! | arrested for violating human rights laws. |
체육관의 노예 뭐 그런 거로다가! | For abuShing you like a slave. |
인권? | Human rights? |
개뿔, 인권은 무슨 | -What are you talking about? -Human rights. |
인권 맞죠 | -What are you talking about? -Human rights. You're not treating him like a person... |
재벌 3세 아니라니까는 막 사람 취급 안 하는 거 아녀요? | You're not treating him like a person... just because he's no longer an heir. |
[퍽 친다] | |
로권이다, 뭐 | It's robot rights. |
- 아따, 관장님! - 관장님! | -Mr. Kang! -Mr. Kang! |
(유리) 아이고... | Gosh. Go pick up the pot. |
(인태) 너 가서 얼른 냄비 주워와 | Gosh. Go pick up the pot. |
[벨 소리] | Clean up in there, too! |
(유리) 빨리해요! | Clean up in there, too! |
여보세요 | -Hello? -Hello, Mr. Nam. It's Dr. Lee. |
아, 본부장님 저 이 박사입니다 | -Hello? -Hello, Mr. Nam. It's Dr. Lee. |
회장님 문제로 의논할 일이 있어서 전화드립니다 | I need to talk to you about the chairman. |
[무거운 음악] | |
[음료를 마신다] [지용의 웃음] | Here. |
[걸어간다] | Here. |
(창조) 어, 어 [신음하며 앉는다] | |
[웃으며] 그만들 좀 먹어라 | Stop eating, will you? |
회의 안 해? | Aren't we going to start? |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. The Medical Car is going well. |
그, 메디 카 진행은 순조로운 편이에요, 뭐 | I'm sorry. The Medical Car is going well. |
습, 주주들 사이에서 호응도 좋고 | The shareholders are favorable to it, |
업계에서도 큰 이슈로 부상하고 있습니다 | and the industry is very interested as well. |
경쟁사에서 흠집 내려고 안간힘 쓰는 거 보니까 | Seeing how competitors are dying to hurt it, it'll be a big hit. |
대박감이에요 | Seeing how competitors are dying to hurt it, it'll be a big hit. |
공단 측에서 안전 운행 요건 적합 여부 확인받으면 | Once we get confirmation that it's safe, we'll get a temporary permit. |
임시 운행 허가 떨어질 거예요 | we'll get a temporary permit. What about the hacking problem? |
해킹 보안 문제 쪽은? | What about the hacking problem? Won't it be rejected if there's a security problem? |
통신 보안에 문제 생기면 통과 못 하는 거 아냐? | Won't it be rejected if there's a security problem? If the cyberattack prevention protocol passes, |
사이버 공격 대비 보안 안전성 문제만 잘 통과하면 | If the cyberattack prevention protocol passes, |
별문제 없을 거예요 | we shouldn't have any problems. |
본부장님이 M카 해킹 케이스 분석해주셔서 | It was of huge help because you analyzed the M-Car hacking situation. |
도움 많이 됐어요 | because you analyzed the M-Car hacking situation. |
내가 그런 짓을 했다고? | -I did that? -Yes. |
네, 본부장님 | -I did that? -Yes. You'll put the documents together again, right? |
자료 또 정리해서 보내주실 거죠? | You'll put the documents together again, right? |
[웃으며] 이번에도 요약에 번역까지 | With the abstracts and translations again, too. Thank you. |
부탁드립니다 | Thank you. |
(진수) 오늘 점심 같이하시죠 | Let's get lunch together. |
요 아래에 새로 생긴 식당이 있는데 | A new restaurant opened downstairs. |
야, 고급진 분위기가 | Gosh, it's so fancy-looking. |
우리 본부장님 법카 아니면 평생 못 먹을 거 같아요! | We'll never get to try it without his company card. |
[팀원들의 웃음] 니네 놀러 왔어? | Are you here to play? |
자료 정리가 어쩌고 법카가 어째? | Put what together? Company card, what? |
하, 이것들이 날 물로 보나 | What do you take me for? |
또 캐릭터가 바뀌었네 | He switched characters again. |
본부장님 | Mr. Nam. |
- 이중인격이세요? - 뭐? | -Do you have a split-personality? -What? |
[일어선다] | |
[비틀거린다] | |
[달려간다] 본부장님, 괜찮으세요? | Mr. Nam. Are you okay? |
[밀치며] 놔! | Mr. Nam. Are you okay? Let go. |
네 도움 필요 없어 | I don't need your help. |
[숨을 내쉬며 걸어간다] | |
[한숨] | |
[힘든 숨소리] [무거운 음악] | |
[뒤적거린다] | |
[팔락거린다] | |
[숨을 내쉰다] | |
[바스락, 툭 소리] | 010-1172-0775 |
[통화 연결음] | |
[신음한다] | |
(음성) 지금 거신 번호는 잘못... | The number you have dialed is not in service. |
[끊고 한숨 쉰다] | The number you have dialed is not in service. |
[비틀거린다] [물건이 떨어진다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[신음] [문이 열린다] | |
[문을 닫는다] | |
[가쁜 숨소리] [소봉이 달려온다] | |
[밀친다] [소봉의 신음] | |
너 뭐야? | What's your problem? |
싫든 좋든 지금은 제가 본부장님 경호원이에요 | Like it or not, I'm your bodyguard right now. |
[신음하며 앉는다] | |
[신음한다] | |
진정되시면 오 박사님 아지트로 모실게요 | Once you've calmed down, I'll bring you to Dr. Oh's place. |
[가쁜 숨소리] 거긴 싫어 | I'll bring you to Dr. Oh's place. Not there. I want to go home. |
내 집으로 갈 거야 | Not there. I want to go home. You can't go home like this. |
이런 상태로 집에 어떻게 들어가요? | You can't go home like this. |
너 내 경호원이라며? | You're my bodyguard. |
의뢰인 말대로 해야 될 거 아냐? | You need to listen to your client. |
지 팀장님한테 연락드릴게요 | I'll call Mr. Ji. |
뭐 하시는 거예요? | What are you doing? |
네가 여기 온 이유가 있을 거 아냐? | You must be here for a reason. |
설마 아무런 이익도 없이 날 도우러 왔겠어? | You wouldn't be helping me for nothing. |
얻고 싶은 게 있으면 네 본분에 충실해 | If you want something, do your job. |
지금은 날 내 자리에 앉혀놓는 게 네 일이야 | Your job now is to put me back in my place. |
[부축하며 걷는다] | |
[삑 소리] [종길이 신음하며 내린다] | |
어유 [차 문이 닫힌다] | |
아, 그, 땀이... | You're sweating. |
[의미심장한 음악] | |
아, 진짜 본부장님이시군요 | You're the real Mr. Nam. |
회사에 오신 걸 환영합니다 | Welcome back to the company. |
역시 서 이사님이시네요 | As expected, |
속일 수가 없어요 | there's no fooling you. |
[웃음] 몸도 성치 않으신데 왜 이렇게 서둘러 나오셨습니까? | You aren't even well. Why did you rush your return? |
아, 혹시 | Is it... |
저번에 제가 드린 말씀 때문에... | because of what I said the other day? |
(신) 예 | Yes. I wanted to see if that thing is better than I am. |
그게 저보다 잘하고 있는지 궁금해서요 | Yes. I wanted to see if that thing is better than I am. |
아, 그건 제가 일부러 과장해서 말씀드린 겁니다 | I had exaggerated on purpose when I said that. |
아, 저... | Please don't be upset. |
노여우셨다면 마음 푸십시오 | Please don't be upset. |
저도 말을 좀 과격하게 한 거 같으니까 신경 쓰지 마세요 | I was a bit extreme as well, so don't mind me. |
나중에 또 뵙죠 | I'll see you again. |
아... | |
[걸어간다] | |
[차 문을 연다] | |
[차 문을 닫는다] | |
[차에 탄다] | |
[시동을 건다] | |
[차가 출발한다] | |
[종길의 신음] | |
본부장이 | Do you think he'll really do something to you? |
정말 이사님을 어떻게 할까요? | Do you think he'll really do something to you? |
미끼를 던져놨으니 물러 올 줄 알았지 | I threw bait, so I knew he'd come to bite. |
지 애비처럼 여전히 감정적이구먼 | He's just as emotional as his dad. |
변한 게 하나도 없어 | He hasn't changed at all. |
미리 다 예상하셨던 겁니까? | Did you predict all of this? |
쯧, 습... | |
앞으로도 내 생각대로 움직일 거야 | He'll continue to act as I predicted. |
[무거운 효과음] | |
회장님께서 기다리고 계십니다 | The chairman is waiting. |
회장님이 절 부르신 거예요? | He called for me? |
이미 다 아신다고요 | He said you knew everything. |
혈액 검사와 MRI를 확인해야 되겠지만 | We'll have to see the blood test and MRI results, |
치매일 확률이 높습니다 | but there's a high chance that it's dementia. |
충격을 많이 받으셔서 안정을 취하고 계세요 | He's very traumatized, so he's resting. |
[문을 연다] | |
[걸어간다] | |
[문이 닫힌다] | |
이상한 위로 따위 하지 않아서 좋구나 | It's nice because you don't try to comfort me. |
내가 내 인생을 가지고 장난친 대가를 | This is what I get for messing with my life... |
이렇게 돌려받는 거야 | for all these years. |
아무한테도 말 안 했어요 | I didn't tell anyone. |
안다 | I know. |
넌 약속을 지키는 놈이니까 | Because you keep your word. |
내가 치매를 안다는 걸 어떻게 아셨죠? | How did you know I knew you had dementia? |
그 손 때문에 | That hand. |
제 손요? | -My hand? -You can tell if someone is lying. |
거짓말을 알아낼 수 있잖아 | -My hand? -You can tell if someone is lying. |
[무거운 음악] | |
혹시 | Do you... |
저에 대해 알고 계세요? | know about me? |
눈을 깜빡이면 [깜빡인다] | If you blink, |
거짓말이라는 표시지 | that means it's a lie. |
[웃음] | |
엄마가 말해준 거예요? | Did Mom tell you? |
네 엄마는 내가 아는 거 모른다 | Your mom doesn't know that I know. |
그럼 데이빗이겠군요 | Then it must've been David. |
내가 인간 남신을 대신한다는 걸 알았다면 | then you must also know that he was in a coma. |
남신이 코마였다는 것도 아셨겠네요 | then you must also know that he was in a coma. |
근데 왜 아픈 손자를 만나지 않았던 거예요? | Then why didn't you go see him? |
난 인간보다 | I'm more interested in you... |
너한테 관심이 간다 | rather than humans. |
그 말, 인간 남신이 들으면 슬퍼할 거예요 | The human Nam Shin would be hurt to hear that. |
신이 얘기 말고 네 얘길 해봐 | Talk about yourself, not Shin. |
넌 여기서 지내는 게 어땠냐? | How was it being here? |
계속 여기 있고 싶지 않냐? | Don't you want to remain here? |
그건 왜 묻는 거죠? | Why do you ask? |
여긴 인간 남신 자리예요 | This is the human Nam Shin's place. |
여기에는 강소봉이도 있고 네 엄마도 있어 | So-bong is here, and so is your mom. If that is what you decide, you can have |
네가 결심만 하면은 | If that is what you decide, you can have |
회사, 집, 차, 사람 | the company, the car, the people, |
모든 걸 가질 수 있지 | and everything you want. |
제가 로봇인 걸 아신다면서요 | You know I'm a robot. |
로봇은 욕망이 없어요 | Robots have no ambition. |
남의 걸 뺏는 건 더더욱 | Especially if it's taking from others. |
흠... | |
[문을 열고 들어온다] | |
[무거운 음악] | |
[발소리] (영훈) 뭐 해? | What are you doing? |
블라인드는 다 쳐놓고 뭐 찾아? | The blinds are closed. Are you looking for something? |
그냥 혼자 있고 싶어서 | I just wanted to be alone. |
[천천히 걷는다] | |
[바스락 소리] | |
[쿵 소리] | DAEKUK LONG-TERM CARE HOSPITAL |
요양병원? | A long-term care hospital? |
(희동) 우와... | |
엄청 크다! | It's huge. |
이걸 신이가 너한테? | Shin gave this to you? |
응! | Yes. |
엄마, 나 왜 어른들이 자꾸 죽는다고 하는지 알겠어 | Mommy, I think I understand why adults say they die. |
나 지금 | I think... |
좋아서 죽을 거 같아! | I'm so happy that I could die. |
[히히 웃는다] [기막힌 듯] 뭐? | What? |
[크게 웃는다] | |
[걸어온다] [희동의 기쁜 소리] | |
뭐 하는 거야? | What are you doing? |
[호연의 웃음] | |
[뛰어가며] 형아! | Shin! Thank you for the gift. |
선물 고마워 | Shin! Thank you for the gift. |
너무너무 마음에 들어! | I love it so much! |
[밀친다] 어머, 야! | -Hey. -Shin. |
형아? | -Hey. -Shin. |
너 또 왜 이래? | What's wrong with you now? |
[어이없는 소리] | |
저거 사줘 놓고 너 기분 나쁜 거야? | You bought that for him, but you're still unhappy? |
[어이없는 웃음] | |
저딴 흉물스러운 걸 내가 줬다고? | I bought him that hideous thing? |
내가 잠깐 미쳤었나 본데 | I must've lost my mind for a moment. |
맘에 들면 저거 가지고 꺼져, 피곤하니까 | If you like it, take it, and get lost. I'm tired. |
뭐라고? | What? Get lost? |
꺼져? | What? Get lost? |
본부장님 몸이 안 좋으세요 | He isn't feeling well. |
일단 가시는 게 좋겠어요 | He isn't feeling well. I think it would be best if you go for now. |
그래 | Fine. |
사람이 변하면 죽는 거지 | People die if they change too drastically. |
희동아, 가자 | Let's go, Hee-dong. |
[끌고 간다] [희동이 칭얼댄다] | |
쯧 | |
[한숨] | |
참견하기 싫은데 꼭 이렇게까지 해야 돼요? | I don't mean to get involved, but must you go this far? |
걔랑 너무 다른 게 티 나면... | If you're too different... |
지금 나더러 그거처럼 하라고? | You want me to act like that thing? |
[의미심장한 음악] [신음한다] | |
[부스럭거린다] | |
이만 가볼게요 | I'll go now. |
인간 남신이 제가 여깄는 걸 보면 안 돼요 | The human Nam Shin can't see me here. |
내가 치매라는 건 | Don't ever tell anyone... |
끝까지 비밀로 해 | that I have dementia. |
인간 남신한테도 말하면 안 돼요? | Can't I even tell the human Nam Shin? |
물론이다 | Of course not. |
약속은 지킬게요 | I'll keep my promise... |
그게 제 원칙이니까 | since that's the rule. |
이래서 네가 맘에 들어 | This is why... I like you. |
넌 | You are close to the perfect human that I've always imagined. |
내가 생각하는 완벽한 인간에 가까워 | You are close to the perfect human that I've always imagined. |
너무 오래 인간 남신을 속이진 마세요 | Don't deceive the human Nam Shin for too long. |
전 아는데 인간 남신은 모르는 건 불공평하니까 | It's unfair for me to know if he doesn't. |
[걸어 나간다] | |
네가 여기 왜 있어? | Why are you here? |
[발소리] | |
[홱 밀친다] | |
너 희동이한테 미안하지도 않니? | Don't you feel sorry towards Hee-dong? |
내가 걔한테 미안해할 게 있었나? | Do I need to? |
미친놈 | You freak. |
[가로막는다] 안 돼 | -No. -Move! |
비켜! | -No. -Move! |
아버지한테 갈 거야 | I'm going to see Dad. |
[탁 잡는다] [긴장되는 음악] | |
항상 그딴 식이지 | You're always like that. |
되는 일 없으면 할아버지한테 찡찡 | If anything doesn't go your way, you cry to Grandfather. |
[기막힌 웃음] | |
잊고 있었네 | I had forgotten... |
네가 이딴 자식이라는 거 | what a jerk you were. |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
[슥 손을 내린다] | |
[한숨 쉬며 올라간다] | |
몇 분 있다 따라 나와 | Come out after a few minutes. |
[걸어간다] | |
딴 데 가 있으라고 했지? | I told you to stay somewhere else. |
네가 그 방에서 왜 나와? | Why were you in that room? |
말 못 해줘요, 미안해요 | I can't tell you. Sorry. |
설마 너 일부러 그러는 거 아니지? | You're not doing this on purpose, are you? |
잘 들어 | Listen. |
나도 이 집은 끔찍한데 네가 드나드는 건 더 별로야 | I detest this house, but I hate seeing you here more. |
당신 대신이었지만 내가 지냈던 곳이기도 해요 | I was your substitute, but this was my home, too. |
뭐? | -What? -And don't be mean to Hee-dong. |
그리고 희동이한테 막 대하지 말아요 | -What? -And don't be mean to Hee-dong. |
아직 어린 애잖아요 | He's still a kid. |
나 이 집 식구들한테 관심 없어 | I don't care about this family. |
네가 가장 아끼는 강소봉이 내 옆에 있거든 | So-bong, whom you cherish the most, is by my side. |
여기 있어요? | She's here? So-bong is here? |
- 강소봉? - 그래 | She's here? So-bong is here? That's right. Next to me. In my room. |
내 옆에, 내 방에 있어 | That's right. Next to me. In my room. |
사람은 사람끼리 있어야지 안 그래? | People should be with people. Don't you agree? |
강소봉 얘기에 아무 말도 못 하네 | You can't say anything at the mention of So-bong. |
아, 내가 너인 척 장난쳐볼까? | Should I pretend to be you and mess with her? |
손 잡고 키스해버려? | Should I hold her hand and kiss her? |
(소봉) 언제 왔어? | When did you get back? |
[기막힌 소리] | |
웃기고들 있네, 진짜 | Give me a break. |
[걸어간다] | |
여긴 왜 왔어? | Why did you come here? |
말 못 해 할아버지랑 약속했어 | I can't tell you. I promised Grandfather. |
[웃음] 그래 | Okay. That's your charm. |
그게 네 매력이지 | Okay. That's your charm. I'll try to hold back even if I want to know. |
알고 싶어도 꾹 참을게 | I'll try to hold back even if I want to know. |
["For The First Time"] | |
오늘 못 볼 줄 알았는데 보니까 좋다 | It's nice seeing you. I didn't think I'd get to. |
집에 먼저 가, 금방 갈게 | Go home first. I'll be right there. |
나랑 가면 안 돼? | Can you go with me? |
지금 같이 가자 | Let's go together now. |
나도 그러고 싶은데 | I'd like to as well, |
그 인간이 빨리 적응해야 네가 편해지지 | but that jerk needs to adjust quickly for your sake. |
걱정 마 | Don't worry. |
그 인간이 아무리 구박해도 끄떡없으니까 | I can handle anything that jerk dishes out. |
우리 내일 데이트할래? | Do you want to go on a date tomorrow? |
평범한 사람들처럼 | Like average people. |
좋아, 데이트 | Sounds good. A date. |
평범한 사람들처럼 | Like average people. |
찾아봤는데 저희 직원 중엔 이 번호 쓰는 사람이 없는데요 | I checked, but nobody here uses that number. |
습, 그럼 | Then can I get the numbers of your former employees? |
그만두신 직원분들 전화번호 대조 가능할까요? | Then can I get the numbers of your former employees? |
담당 직원이 퇴근했어요 | The person in charge left for the day. |
알겠습니다 | I understand. |
만약 알게 되시면 이 번호로 연락 좀 주세요 | If you find out, please give me a call. |
또 PK네 [쿵 소리] | PK again? |
지난번에도 거기서 누가 찾아왔었는데 | Someone from there came by before. Was it... |
저, 혹시... | Was it... |
이 사람입니까? | -this person? -That's right. |
맞네! | -this person? -That's right. |
젊은 놈이 어찌나 싸가지가 없던지 | That young punk was such a jerk. |
["눈을 맞추면"] | |
♪ 그댄가요 내 맘에 ♪ | |
♪ 들어온 한 사람 ♪ | |
[툭 떨어진다] | |
[소봉의 비명] | |
[헐떡인다] | |
걱정했잖아! | You scared me! |
[놀란 소리] [물소리] | |
지금은 진심이네요 | You're telling the truth this time. |
[다가선다] 어, 왜 이래요? | -What are you doing? -Hold on. |
잠깐만 | -What are you doing? -Hold on. |
♪ 멈춰 있었던 ♪ | |
♪ 그대 입을 맞추면 ♪ | |
(신3) 또 잃어버리지 마 | Don't lose it again. |
엄마가 슬퍼해 | Your mom will be sad. |
넌 역시 | You're really the best slave ever. |
최고의 꼬봉이야 | You're really the best slave ever. |
강소봉 씨도 최고의 주인이에요 | You're the best master ever. |
덕분에 안 들키고 여기까지 왔잖아요 | Thanks to you, we got this far without getting caught. |
[웃음] | |
[발소리] | Given that silly grin, you must be thinking about him. |
실실 웃는 게 걔 생각했나 봐? | Given that silly grin, you must be thinking about him. |
넌 왜 착각 안 해? | Why don't you get confused? |
남들은 다 착각하는데 넌 안 하잖아 | Everyone else gets confused, but not you. |
걔랑 같이 있을 때도 걔 단박에 알아보고 | You recognize him right away even when we're together. |
그냥 보자마자 알아요, 난 | I can tell just by looking. |
[비웃음] | |
사랑의 힘이시겠다 | The power of love. |
걔가 그렇게 좋냐? | Do you like him that much? |
본부장님은 걔를 왜 그렇게 싫어해요? | Why do you hate him so much? |
걘 본부장님 안 싫어해요 | He doesn't hate you. |
본부장님 존재를 인정하고 자기보다 먼저 생각해요 | He acknowledges your existence... and thinks of you before himself. |
근데 본부장님은 걜 못살게 굴잖아요 | But you keep harassing him. |
얼굴에 그런 짓까지 하면서 | You even did that to his face. |
너라면 좋겠어? | Would you like it? |
어느 날 갑자기 너랑 똑같은 게 나타나서 | If something that looks exactly like you showed up, |
네 옷을 입고 너처럼 행동하고 네 아빠를 뺏어가 | wore your clothes, acted like you, and took your dad. |
[무거운 음악] | |
거기다 사람들이 너보다 걔가 낫대 | And people say she's better than you. |
너 같으면 어떨 거 같아? | How would you feel? |
[노크 소리, 문이 열린다] | |
[걸어간다] | |
[달그락거리는 소리] | |
걔가 입었던 옷 싫어 다 갖다버릴 거야 | I'm throwing out all the clothes that he wore. |
나 유치하지? | I'm childish, aren't I? |
[휙 던진다] | I'm childish, aren't I? |
[달그락 소리] 뭐 하는 거야? | -What are you doing? -I'll do it. |
내가 할게, 넌 좀 쉬어 | -What are you doing? -I'll do it. You should rest. I'll tell them... |
옷이든 시계든 내일 새로 준비해서 저녁에 갖다 놓으라고 할게 | You should rest. I'll tell them... to bring in new clothes and watches tomorrow. |
갑자기 기분 더럽네 | I suddenly feel like crud. |
왜, 내가 불쌍해 보여? | Why? Do you pity me? |
[탁 놓는다] | |
[화난 숨소리] | |
난 내가 널 위해 최선을 다한 것만 생각했어 | I only thought about doing the best I can for you. |
네가 일어나서 느낄 기분 | I didn't have time to think... |
고려할 여유가 없었으니까 | about how you'd feel once you woke up. |
지금 네가 그 로봇한테 느끼는 기분 | Everything you're feeling toward that robot... |
다 내 탓이야 | is all because of me. |
미안하다 | I'm sorry. |
이건 뭐야? | What's this? Why is this empty? |
왜 비어있어? | What's this? Why is this empty? |
배터리 놨던 곳이야 | That's where the batteries were. |
[웃음] | |
걔 뭐 약점 같은 거 없어? | Doesn't he have a weakness? |
아, 그 수동 제어 모드는 정확히 뭐야? | What exactly is that manual mode? |
어떻게 하면 걜 조종할 수 있는 거야? | What exactly is that manual mode? How can I control him? |
너 왜 이래? | What's wrong with you? |
무슨 일 있었어? | Did something happen? |
그냥 | Just. |
궁금해서 물어봤어 | I'm just curious. |
신아 | Shin. |
사람들은 네가 생각 없이 행동하는 줄 알지만 | People think you're thoughtless, |
난 알아 | but I know. |
넌 생각이 없는 게 아니라 지나치게 생각이 깊다는 거 | You're not thoughtless. You think way too much. |
부탁인데 모든 걸 혼자 감당하려고 들지 마 | Please don't try to bear it all alone. |
부족하지만 형도 있잖아 | I know I'm lacking, but you still have me. |
피곤할 텐데 푹 쉬어 | You must be tired. Get some rest. |
여기 정리하라고 할게 | I'll tell them to take these away. |
[걸어간다] | |
[통화 연결음] | |
알겠습니다, 박사님 | Yes, sir. |
신이한테 그렇게 전하죠 | I'll tell Shin. |
[발소리] | |
오 박사님께서 많이 아프신 모양이에요 | Apparently, Dr. Oh is very ill. |
끝나고 바로 그쪽으로 가시죠 | You should go to her after work. |
[코웃음] | You should go to her after work. |
[툭 던진다] | |
[걸어간다] | |
쯧, 오늘도 잘 부탁할게요 | Thank you again. |
[문이 열린다] [의미심장한 음악] | |
[걸어간다] [일어선다] | |
아, 강소봉 씬 나가 있어 | -You can wait outside. -Pardon? |
네? | -You can wait outside. -Pardon? A mere bodyguard doesn't belong here. |
경호원 따위가 있을 자리가 아니잖아 | A mere bodyguard doesn't belong here. |
분위기 파악도 못 해? | Are you that clueless? |
네, 본부장님 | Yes, Mr. Nam. |
전 밖에 있겠습니다 | I will wait outside. |
[발소리] [의자가 덜컹거린다] | |
[코웃음] 왜? | What? Can't we work without So-bong? |
강소봉 씨가 없으면 일이 안 돼? | What? Can't we work without So-bong? |
[곤란한 웃음] 아닙니다 | No, sir. |
안전 공단 테스트는? | What's with the safety test? |
[부스럭거린다] | |
[일어선다] | |
[숨을 내쉰다] | SAFETY TEST RESULTS |
자율 주행 안전성 평가와 | The self-driving aspect and... |
통신 보안 안전 평가 등은 가볍게 패스했고요 | the communication protection aspect passed easily. |
M카의 핵심이 운전자의 건강에 이상이 생기면 | The core feature is automatically switching... to auto-drive when the driver's health fails. |
자동으로 자율 주행 모드로 전환되는 건데 | to auto-drive when the driver's health fails. |
다행히 제어권 전환 안전장치도 통과돼서 | Luckily, those safety features passed as well, |
곧 정부 발행 운행 허가증이 나올 겁니다 | so we should get an official test drive permit soon. |
역시 | As expected, |
너밖에 없다, '마이 썬' | you're the best, my son. |
그놈한테 지 엄마 아프다고 좀 왔다 가라 그래도 | I told that punk to visit his sick mom, |
코빼기도 안 보여 | but he didn't show up. |
신아... | Shin. |
(데이빗) 정신 좀 차려봐, 오 박사 | Wake up, Dr. Oh. |
대체 어떤 신이를 찾는 거야? | Which Shin are you asking for? The Shin who cares for you is here. |
여기 당신을 위하는 신이 와 있어 | The Shin who cares for you is here. |
나 좀 봐요, 데이빗 | Let's talk, David. |
[일어선다] | |
[걸어간다] | |
[애절한 음악] | |
그런 표정 하지 말아요 | Don't make that face. It's human beings' contemptible look. |
인간의 가증스러운 모습이니까 | It's human beings' contemptible look. |
누가 너한테 그런 얘길 해? | Who told you that? |
회장님이 직접? | The chairman? |
네 | Yes. |
오래 전부터 내가 로봇인 걸 알고 있댔어요 | He said he has known that I was a robot. |
- '마이 썬' - 데이빗은 회장님이랑 | -My son. -What's your relationship with him? |
어떤 관계죠? | -My son. -What's your relationship with him? |
왜 엄마를 속였어요? | Why did you deceive Mom? |
[한숨] | |
널 만드는 데 돈이 필요했어 포기하고 싶지 않았으니까 | We needed money to make you. We couldn't give up. You know scientists can't continue without funding. |
알잖아, 연구자는 돈이 없으면 연구를 진행할 수 없는 거 | You know scientists can't continue without funding. |
엄마한테 내가 나중에 설명할 테니까 | I'll explain everything to her later. Please give me a chance. |
제발 나한테 기회를 줘 | Please give me a chance. |
내가 없어도 엄마 옆엔 데이빗이 있으니까 | I thought Mom would be okay without me... because she had you. |
괜찮을 거라고 생각했어요 | because she had you. |
근데 데이빗은 돈 때문에 엄마랑 나를 속여왔군요 | But you lied to Mom and me for money. |
[한숨] | |
앞으론 날 마음의 아이라고 부르지 말아요 | Don't say you gave birth to me with your heart anymore. |
가족을 속인 아빠 같은 거 필요 없으니까 | I don't need a dad who lies to his family. |
[걸어간다] | |
할아버지가... | Grandfather... |
[사람들이 지나다닌다] | |
[사람들의 말소리] | |
[톡톡 찍는다] [차가 지나다닌다] | |
[주제곡 "LOVE"] | |
[달칵 소리] | |
[웃음] | |
야! | Hey! |
누구세요? 처음 보는 사람인데 | Who are you? We've never met before. |
씨... | Fine. Forget it. |
됐어, 싫음 마! | Fine. Forget it. I'll go have fun by myself. |
나 혼자 놀러 갈 거야 | I'll go have fun by myself. |
[다가간다] | |
농담이야, 가자 | Just kidding. Let's go. |
♪ 햇살 좋은 그 날 ♪ | |
♪ 모든 게 완벽해 ♪ | |
♪ My love ♪ | |
♪ 너를 품에 안고 ♪ | FORTUNE TELLER |
♪ 입 맞추고 싶어, 너와 ♪ | FORTUNE TELLER |
(점술가) 도대체 살아있는 사람 사주가 아니야 | You don't have a living person's fortune. |
온통 금 기운인데 | You're full of metallic energy. |
무슨 쇳덩이야? | Are you a hunk of metal? |
[작게] 완전 족집게네 | She's good. |
그 아줌마 진짜 용하다 | She's really good. |
어떻게 바로 쇳덩이라고 얘기하지? | How could she see that right away? |
[피아노 소리] | |
[감미로운 음악] | |
너 피아노 칠 수 있어? | Can you play the piano? |
아니 | No. |
우와, 멋있다 | That's so cool. |
[기계음] | VIDEO OF PIANIST |
[박수 소리] [기계음] | |
[휘파람 소리] | |
[걸어간다] | |
["너, 누구니?" 피아노 연주] | |
(신3) 지금부터 강소봉을 | Protecting Kang So-bong... |
제1로 보호한다 | is top priority from now on. |
[쾅 소리, 부서진다] | |
[달칵 소리] | |
(신3) 내 첫 번째 친구 강소봉 | My first friend, Kang So-bong. |
친구 해줘서 고마워 | Thanks for being my friend. |
[여자들이 얘기한다] | |
[다가간다] | |
나 영화 보고 싶어 | I want to watch a movie. |
[웃음] 그래 | Okay. |
♪ Why do I love you 나 왜 이럴까 ♪ | |
(여직원 1) 팝콘 나왔습니다 | Here's your popcorn. Thank you. |
(신3) 감사합니다 | Thank you. |
[걸어간다] | |
[팝콘을 먹는다] | |
무슨 맛인지 알아? | Can you taste it? |
[팝콘을 먹는다] | |
무슨 맛이야? | How does it taste? |
고소한 맛? | Sweet? |
나랑 있어서? | Because you're with me? |
뭐어? | What? |
[토하는 시늉] | |
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪ | |
♪ 늘 따뜻한 것 같아 ♪ | |
♪ 이것저것 궁금한 게 많아 ♪ | |
[영상 속 소리] | |
♪ I won't say goodbye 해맑은 얼굴 ♪ | |
♪ 화낼 줄도 모르는 넌 ♪ | |
[작게] 이건 그냥 광고야 | This is just an ad. |
뭘 그렇게 뚫어지게 봐? | Why are you staring so hard? |
[작게] 나 영화관 처음 와봐 | It's my first time in a theater. It's all so new to me. |
신기해 | It's all so new to me. |
[웃음] | |
이거 디게 슬픈 영화래 | This movie is supposed to be super sad. |
♪ 이러다가 누가 또 알겠죠 ♪ | |
시작한다! | It's starting. |
♪ Who you are ♪ | |
♪ Who you are ♪ | |
[팝콘을 먹는다] | |
♪ Who you are ♪ | |
[웃음] | |
♪ Why do I love you 나 왜 이럴까 ♪ | |
[부스럭 소리] | |
♪ (보여요 그대가) ♪ | |
♪ 나지막한 노랫소리 ♪ | |
♪ 기억하나 봐 ♪ | |
♪ Or stay up on the phone 멈추지 못해 ♪ | |
[운다] | |
영화가 슬퍼서 그래 | It's because the movie is sad. |
알아 | I know... |
안 안아줘도 되는 거 | I don't need to hug you. |
♪ 좋은 사람인 것 같아 ♪ | |
눈물이 반짝 | The tears are sparkling... |
떨어진다 | as they fall. |
[훌쩍이며 훔친다] | |
휴지 가져올게 | I'll get you some napkins. |
[일어선다] | |
[영상 속 소리] | |
혹시 휴지는 어디 있어요? | Where are the napkins? That way. |
(여직원 1) 저쪽에 있습니다 | That way. Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
[걸어간다] | |
♪ Say what to say ♪ | |
♪ 이러다가 누가 또 알겠죠 ♪ | |
♪ Who you are ♪ | |
♪ Who you are ♪ | |
♪ Who you are ♪ | |
[자리에 앉는다] | |
[영상 속 소리] | |
[다가간다] | |
[바스락 소리] | |
[영상 속 소리] | |
고마워 | Thanks. |
[영상 속 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[영상 속 웃음] | |
(영상 속 여자) 들었어 | I heard. |
(영상 속 남자) 할 말이 굉장히 많았는데 | I had so much to say. |
막상 너 만나니까 | But now that I see you, |
생각이 안 나 | I can't think of them. |
[무거운 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[쿵 소리] | |
[훌쩍인다] | |
[부스럭 소리] | |
아... [눈물을 닦는다] | It's so darn sad. |
더럽게 슬프네 | It's so darn sad. |
[코웃음] | |
[긴장되는 음악] | |
[훌쩍인다] | |
너 | You said... |
나랑 걔 안 헷갈린다며? | you'd never confuse us. |
[음악이 고조된다] | |
["For The First Time"] | |
♪ For the first time ♪ | |
♪ For the first time ♪ | |
[효과음] | |
♪ 한 사람만 ♪ | |
[효과음] | |
[효과음] | |
♪ 바라보죠 ♪ | |
[효과음] | |
(건호) M시티 | M City. Only you can make my dream a reality. |
너만이 내 꿈을 실현해줄 수 있어 | Only you can make my dream a reality. I'll show Grandfather... |
(신) 할아버지한테 제대로 보여줄 거야 | I'll show Grandfather... what's real and what's fake. |
뭐가 진짜고 뭐가 가짠지 | what's real and what's fake. Don't hurt people. If you do, |
(영훈) 사람 다치게 하지 마 그런 짓 하면 나 너 안 봐 | Don't hurt people. If you do, I'm gone. |
(소봉) 죽도록 흉내 내봐 걔를 절대로 따라갈 수 없으니까 | Imitate him all you want. You can never be like him. |
- (신) 주제넘게 이게 어디서 - 왜 이래! | -How dare you... -What are you doing? Switch to manual mode. |
(신) 수동 제어 모드로 전환해 주세요 |
No comments:
Post a Comment