흑기사 14
Black Knight: The Man Who Guards Me 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
해라 퇴근했어? | Hae-ra, are you home? |
정해라 | Hae-ra. |
(여자 목소리) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후 음성사서함으로... | Your call cannot be connected. Please leave a message after the beep. |
(숙희) 전화가 안 돼요? | She won't pick up? |
예, 받질 않네요 | Yes, she's not picking up. |
[한숨을 쉰다] | |
부동산에 나갈 집 알아보자고 나한테 얘기는 했었는데 | She did say that we should start looking for a place to move to. |
이유는요? | Any reasons? |
글쎄 | I'm not sure. |
문 대표가 좋으면서도 미안해서 그런가? | Maybe it's because she loves you, but feels guilty. |
아유, 나도 잘 모르겠네 | I'm not so sure either. |
여행사 좀 다녀올게요 | I'm going over to her office. |
아, 예 | Okay. |
[한숨을 내쉬며] 아유... | Gosh. |
[잔잔한 음악] | |
[휴대폰 발신음] | |
(여자 목소리) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후 음성사서함으로 연결됩니다 | Your call cannot be connected. Please leave a message after the beep. |
(해라 목소리) 아, 아저씨 군밤 한 봉지 얼마예요? | Excuse me. How much is it for a bag of roasted chestnuts? |
한 봉지에 5천 원 | Five thousand won for a bag. |
그럼 한 봉지만 주세요 | Then I'll take a bag. |
이거부터 하고 줄게 | Okay. Let me add some more. |
언제 나간 거래요? | When did she leave? |
아침 일찍 출근해서 내가 못 봤는데 | I didn't see her because she went to work early today. |
그때 짐 들고 나갔나 봐요 | I think she took her stuff then. |
[금속성 소리] | |
난리 치던 반지 찾아왔는데 | I got the ring that she made a fuss about. |
반지 때문에 싸워서 속상해서 나갔나? | Did she leave because she got upset over that ring? |
설마요 다른 이유가 있겠죠 | I doubt that. I'm sure there is another reason. |
나 몰래 비밀 향수 만드셨나 봐? | Did you make perfume secretly without telling me? |
내 동안 피부의 비결이다 이 오일이 | This oil is the secret to my youthful skin. |
좀 이르긴 하지만 샴페인 한잔합시다 | It's a little too early, but let's grab some champagne. |
이 밤중에 무슨 일이야? | What's the occasion this late at night? |
그 애가 문수호를 떠났어요 | She left Soo-ho. |
뭐? | -What? -She packed up and left. |
짐 싸들고 나갔어요 | -What? -She packed up and left. |
[슬픈 음악] | |
왜? | Why? |
자기 짝이 아니라고 생각했겠지 | She probably thought that they aren't meant for each other. |
말도 안 되는 소리 | Nonsense. |
아... | |
2백 년 넘은 체증이 뚫리기 시작한 느낌이랄까 | I've been suffering for 200 years, and I'm finally feeling better now. |
이제 모든 게 제자리로 돌아가나 봐요 | Now everything's will fall into place, I guess. |
[샴페인 따는 소리] | |
[불길한 음향] | |
(철민) 너의 아버지가 사회복지사한테 따로 쓴 편지다 | It's a letter your dad wrote to the social worker. |
[긴장되는 음악] | |
수호한테도 보내줬다 | I sent one to Soo-ho as well. |
(해라 부) 참으로 어려운 결정이었습니다 | This was a very difficult decision. |
친구의 아들을 거뒀다가 다시 포기하는 과정은 | It was very painful to give up my friend's son |
큰 고통이 따랐지만 어쩔 수 없었습니다 | after deciding to adopt him, but I cannot help this. |
제 딸 방에 들어가 불을 꺼놓고 아이를 두려움에 떨게도 했으며 | He went into my daughter's room and frightened her by turning off the lights, |
제 딸을 현혹시키는 말도 늘어놓습니다 | and he said many things to delude her as well. |
서랍에는 언제나 칼이 들어 있고 | He always has a knife in his drawer. |
위험한 화공 약품에 대해서도 꽤 많은 지식을 가지고 있습니다 | He also has knowledge of dangerous chemicals. |
(철민) 너를 반 범죄 소년으로 기억하는 사회복지사가 있다는 걸 | Remember that there is a social worker who remembers you as a delinquent. |
알아둬라, 수호야 | Remember that there is a social worker who remembers you as a delinquent. |
[종이를 구겨서 팽개치는 소리] | |
[한숨] | |
(백희 방백) 두 사람의 간절한 마음이 | It was the desperate hearts of the two... |
(백희 방백) 수호한테도 행운을 가져다준 건데 | that brought luck to Soo-ho. |
(백희 방백) 한 사람이라도 마음을 닫으면 | If even one decides to close their heart, everything will be over. |
(백희 방백) 모든 게 끝나 | If even one decides to close their heart, everything will be over. |
그럴 리가 없을 거야 | That will not happen. |
(술 취한 남자) [방문을 치며] 아가씨 | Miss! |
아가씨, 술 한잔합시다 문 좀 열어봐 | Miss, let's grab a drink. Open the door. |
아이 씨 아까 여기로 들어간 거 맞는데, 어? | Hey, I said hi to you earlier. |
[문을 두드리며] 아이, 문 좀 열어봐요 | Open the door! |
하이고, 왜 여자 혼자 이런 데를 왔대? | Why did you come here alone, young lady? |
아이, 문 열어봐 속상해서 그래, 내가 | Come on. Open the door. I'm worried about you, that's all. |
[휴대폰 벨소리] 아이, 이거 좀 열어봐 | Come on, open the door. |
[벨소리가 커진다] | |
어, 박곤 | Hey, Gon. |
어, 부재 중 전화를 이제 봤어 | I just saw your missed call. |
(술 취한 남자) 아이, 거 아가씨 술 한잔합시다, 이거 좀 | Miss, come on, let's grab a drink. |
너 지금 어디니? | Where are you? |
- (해라) 어... - (술 취한 남자) 아, 금방 갈게 | -Well... -It's on me! |
(해라) 나 괜찮다니까? 나 저런 거 하나도 안 무서워 | I'm fine. I'm not scared of men like that. |
해라 너 그 집에서 나온 거야? | Did you move out of his house? |
알 거 없어 | It's none of your business. |
[차 문 여는 소리] | |
나한테 전화는 왜 한 거야? | Why did you call me, then? |
니네 아버지랑 통화가 안 돼서 | Because I couldn't get a hold of your father. |
니네 아빠는 사람이 왜 이렇게 비열하니? | Why is your dad so nasty? |
신경 꺼, 그냥 무시해 | Never mind him. Just ignore him. |
우리 아버지가 뭐 말 통하니? | He's impossible, you know. |
야, 가방 줘 | Hey, give me my suitcase. |
일단 타 | Just get in. |
다른 숙소 잡아줄게 | I'll take you to another place. |
(곤) 친한 형이 하는 원룸이야 편하게 있어도 돼 | It's my close friend's place. Make yourself at home. |
[작게 한숨] | |
[콧노래를 한다] | |
[사과 깎는 소리가 계속된다] | |
커피 만들어 놨어요 | I made you coffee. |
감사합니다 | Thank you. |
반지 찾아왔어요 | I got the ring. |
그 잘난 은가락지 | That precious sliver ring. |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
정해라 집 들어오라고 하세요 | Tell Hae-ra to come home. |
(샤론) 쫓겨나는 건 전데 왜 해라 씨가 나갑니까? | I'm the one being kicked out. Why did she leave? |
(숙희) 문 대표! 문 대표! 문 대표 출근했어요? | Mr. Moon. Mr. Moon. Did you leave for work already? |
- (수호) 아니요, 여기 - (숙희) 어 | No, I'm here. Hae-ra texted me late last night. |
새벽에 해라한테 문자 왔어요 | Hae-ra texted me late last night. |
회사 후배네 집에 잠깐 같이 있다고 걱정하지 말라고 | She's staying at her colleague's place. She said not to worry. |
아... | |
왜 나간 거래요? | Why did she leave? |
그런 얘긴 없고 | She didn't say. |
전화 계속 안 받으면 문자 보내봐요 | If she doesn't answer your calls, try texting her. |
하고 싶으면 해라가 하겠죠 | She will call me when she wants to. |
혼자 있고 싶을 때도 있는 거니까 | Sometimes you want to be left alone. |
다녀오겠습니다 | I'll get to work now. |
예 | All right. |
왜 일찍 왔니, 우리 해라? | Hae-ra, you're here early. |
- 굿모닝, 팀장님? - (팀장) 응 | Good morning. -Ms. Cha. -Huh? |
모닝 커피 하실래요? | Would you like some coffee? |
- (해라) 여기 있습니다 - (팀장) 고마워 | -There you go. -Thank you. |
맞다, 오늘 문수호 대표 사무실 해라가 다녀와 | Why don't you go to Mr. Moon's office today? |
저 오늘 갤러리 가봐야 되잖아요 그 동네 전시 기획자 만나러 | I have to go to the gallery to meet with the exhibition curator. |
아, 맞다, 맞다, 내 정신 봐라 주희 보내야겠다, 그럼 | That's right. I forgot. I'll send Joo-hee then. |
네 | Okay. |
[팀장 작게 웃음] | |
티 나 | It's obvious. |
뭐가요? | What is? |
문 대표가 우리 해라 좋아하는 거 | That Mr. Moon likes you. |
어우, 자기 딴엔 티 안 내려고 노력하는 거 같은데 다 나 | He tries not to show it, but I can tell. |
그래서 좀 귀엽더라 호호호 | I think that's cute. |
[살짝 소리 내어 웃는다] | |
(한 실장) 이름표를 경찰에 제출은 했는데 | I gave the name tag to the police, |
그게 무슨 단서가 될까 싶습니다 | but I doubt it will be a useful clue. |
교복이나 체육복에 달고 다니던 제 이름표가 맞는 거 같아요 | I believe it's a name tag from my uniform. |
제가 다니던 학교 이름표 색깔이에요 | It's the same color as my old school's name tag. |
그게 왜 거기서 나왔을까요? | Why was it there? |
알 수 없죠 | I don't know. |
짚이는 것도 전혀 없으시고요? | Do you have any idea? |
잠깐만요 | Wait a minute. |
이때가 제가 여기 떠난 지 1년도 안 된 시점 같은데 | This was taken less than a year after I left. |
이름표가 붙어 있었어요 | The name tag was sewn on. |
동명이인이거나 | Maybe it belongs to a person with the same name... |
누가 일부러 뜯어다가 놓은? | or someone tore it off and put it there. |
왜요? | Why? |
[미스터리한 분위기의 음악] | |
아닙니다 제가 너무 나갔네요 | It's nothing. I went too far. |
(해라) 화장해서 선산에 뿌렸다고 들었는데 | They cremated him and scattered the ashes at a grave site. |
누가? | Who did? |
곤이 아버지랑 회사 사람들이 | Gon's dad and people from the company. |
이모님, 전데요 | Aunt Sook-hee, it's me. |
[숨이 찬 듯 헉헉거린다] | BLACKSMITH'S |
(숙희) 안녕하세요 | Hello. |
문수호 대표님 좀 만나러 왔는데요 | I'm here to see Mr. Moon. |
어... 대표님 안에 계시기는 한데 | He's in his office, but... |
어? 오! | |
왜 갑자기 이런 걸 갖다 달래? 불안하게 | Why did you ask me to bring this? You're making me nervous. |
예, 좀 알아볼 게 있어서요 | I have to look into something. |
그래요, 문 대표야 내가 믿으니까 | Sure. I trust you. |
해라 연락 오면 알려주시고요 | Let me know if Hae-ra calls. |
그럼, 그럼 | Of course. |
그럼 나 가볼게 | I'll get going now. |
네 | Okay. |
- (숙희) 수고하세요, 호호 - (한 실장) 네 | -Have a good day. -Thanks. |
- (한 실장) 들어가세요 - (숙희) 네 | -See you. -Bye. |
경찰에 갖다주세요 | Give this to the police. |
알겠습니다 결과 바로 알 수 있을 겁니다 | Okay. We'll have the result right away. |
[슬픈 음악] | |
누이! 어? 어! 어! | Hey! Oh... |
아... | |
죄송합니다 선배 누나인 줄 알고 | I'm sorry. I thought you were my friend. |
아, 그 누나도 단발머리라 | She has a bob haircut too. |
- (남자) 아... - (해라) 아... | |
아, 큐레이터시죠? | -Are you the curator? -Yes. |
- (남자) 네 - (해라) 저 여행사에서 나왔습니다 | -Are you the curator? -Yes. I'm from the travel agency. |
정해라라고 합니다 | I'm Hae-ra Jung. |
아... 아, 언제 오시나 했는데 | I was waiting for you. |
구장빈이라고 합니다 [해라 작게 웃음] | I'm Jang-bin Koo. |
- 반갑습니다 - 반갑습니다 | -Nice to meet you. -You too. |
전시회 너무 재밌네요 | It's a great exhibition. |
네, 많이들 도와주셔서요 | Thanks. I had a lot of help. |
그럼 저희랑 같이 하실 동네 이발소 전시도... | The exhibition we'll hold at a barber shop... |
'동네 사람 백년 사랑' 어때요? | "100-year History of Neighbors". What do you think? |
지금 살고 있는 분들 사진하고 어, 여기서도 몇 개 가져가고 | We'll use pictures of current residents and use some from here too. |
음, 너무 좋은데요? | That sounds great. |
저는 특히... | I especially... |
이 그림이 되게 정감 있더라고요 | like this picture. |
아, 이건 저희 할아버지 소장품이에요 | This belongs to my grandpa. |
아... | I see. |
되게 오래된 그림같이 보이네요 | It looks really old. |
저희 할아버지의 할아버지의 아버지... | My grandfather's grandfather's father... |
...가 그리신 거래요 | painted it. |
어릴 때부터 집에 보물처럼 모셔놨었죠 | My family kept it at home like a treasure. |
(해라) 아... | |
누굴 그리신 걸까요? | Who did he paint? |
할아버지 내외? | Your grandparents? |
[의심스럽다는 듯 스 소리를 낸다] 저희 집안엔 저렇게 잘생긴 남자는 없는 거 같은데요 | I don't think there was anyone that handsome in my family. |
실물보다 훨씬 더 잘 그리셨겠죠 | He probably painted him much more handsome. |
훨씬요? [웃음] | Much more handsome? |
훨씬까지 [둘이 같이 웃는다] | That much? |
[노크] | |
[서류 넘기는 소리] | |
마침 잘 오셨네, 아버님한테 감동적이었다고 전해주세요 | I'm glad you're here. Tell your dad it was very touching. |
[비웃음] | |
그냥 무시하세요 | Just ignore it. |
이런 걸로 언짢아 하시면 아마추어밖에 더 됩니까 | Getting upset over this will make you an amateur. |
해라 때문에 걱정하실까 봐 왔습니다 | I'm here because I thought you might be worried. |
해라 잘 있어요 회사 근처 원룸에 | Hae-ra is fine. I got her a studio apartment... |
제가 잡아줬습니다 | near her work. |
박곤 씨한테 연락을 했다고요? | She called you? |
어젯밤에요 | Yes, last night. |
[곤이 숨 들이쉬는 소리] | |
아, 그 집에서 나온 거 같던데 걱정은 안 하셔도 됩니다 | I guess she moved out of your house. You don't need to worry about her. |
[일부러 쿵쿵 발소리] | |
- 언니 - 응? | Hae-ra. Let's bring some coffee. |
커피 좀 가져가자 좀 전에 발표 난 거 들었어? | Hae-ra. Let's bring some coffee. Did you hear the announcement? |
무슨 발표? | What announcement? |
아, 금성 1, 2동? | Geumseong-dong? |
재생 사업 시범지로 선정됐어 | It was selected for the regeneration area. |
하! 너무 잘됐다 | That's great news. |
그래서 갑자기 회의 잡힌 거잖아 | That's why we're having a meeting now. |
- 아... - (주희) 커피! 커피, 커피! | Coffee. We need coffee. |
[급히 걸어가는 주희의 발소리] | |
[따뜻한 음악] | |
세탁소와 생필품 파는 마트는 사라지게 해서는 안 됩니다 | The laundromat and supermarket must not disappear. |
생활 공간으로서의 동네가 죽으면 공허해지는 거죠 | If the neighborhood fails to be a living space, then it'll feel desolate. |
[노크] | then it'll feel desolate. |
벽화 마을 주민들은 사진 찍으러 오는 관광객들로 | Tourists visit the Mural village to take pictures, |
사생활 침해가 심각하다고 합니다 | and the residents are suffering from a invasion of privacy. |
문 대표님? | Mr. Moon. |
그래서 결론이 뭐예요? | So what's your conclusion? |
미안합니다 | I'm sorry. |
관광 상품으로만 존재하는 동네는 생명력이 없습니다 | A neighborhood that exists solely as... a tourist town has no vitality. |
거주자가 최우선이 돼야죠 | The residents have to come first. |
그리고 투기 과열 지역이 되지 않도록 신경 써야 합니다 | We need to make sure it doesn't become a speculation area. |
어... | Well... |
3월 중에 미국 여행이라고만 하시면 범위가 너무 넓어가지고요 | It's too broad if you say "a trip to the US in March." |
뭐 예를 들어서 뉴욕 아니면 샌프란시스코 아니면 시카고 | Please tell me a specific city like New York, San Francisco or Chicago, |
이렇게 도시를 정해주셔야 제가 항공편 알아봐 드릴 수 있거든요? | so that I can search flight tickets for you. |
[큰 음악 배경으로 본부장이 작게 뭔가 말한다] | I should've bought some land in that area too. |
- (수호) 또 뵙겠습니다, 예 - (팀장) 네, 수고 많으셨습니다 | -I was joking. -I'll go, then. -Thank you for today. -Thank you. |
아... | |
예, 예, 그러면 시카고로 알아봐 드릴게요 | I'll search for available tickets to Chicago then. |
아, 그동안 정말 고생 많이 하셨습니다 | You've gone through so much until now. |
그래도 결과가 잘 나와서 다행이네요 | I'm glad your hard work paid off. |
- (수호) 실장님 덕분입니다 - (한 실장) 하하하 | It's all thanks to you. |
- (수호) 실장님이 다 했는데, 뭐 - (한 실장) 하하 | Well begun is half done. |
(한 실장) 이제 반 했네요 | We're halfway through. |
[수호와 한 실장 함께 웃는다] | |
나 보러 왔어? | Are you here to see me? |
할 얘기 있으면 해 | If you have something to say, say it. |
축하해 | Congratulations. |
회사 근처 원룸에 있다면서 | I heard you're staying at a studio near the office. |
박곤이 그래? | Did Gon tell you that? |
박철민한테 편지 받고 심란해서 나간 거 아냐, 그래놓고 | You moved out because you got upset after receiving Mr. Park's letter. And... |
그 아들한테 연락을 했어? | you called his son? |
아니, 그거는 그게 아니라... | No, that's not it. |
[따뜻한 음악] | |
아니다, 맘대로 생각해 | Never mind. Think what you like. |
[한숨] | |
아무런 설명도 이유도 없이 사라지는 거 | You just disappeared without any explanation or reason. |
나 별로 안 좋아해 | And I don't like that. |
그래, 너희 아버지 나한테 가혹한 거 있었어 | Right. Your father was cruel to me. |
어릴 때 상처받은 거 떠올라서 | I was distressed for a moment, |
잠깐 힘들었던 것도 사실이야 | because I was reminded of those days when I got hurt. |
미안해 | I'm sorry. |
그래도 너 사랑하는 거 그대로야 | But I still love you. |
나한테 헤어지지 말자고 한 사람 어디 있니? | Who told me not to break up? |
여기 있네 | You did. |
사회복지사한테 쓴 편지를 | I had no idea |
박곤 아버지가 가지고 있을 줄은 정말 몰랐어 | that Gon's father had the letter. |
편지를 누가 가지고 있든 그건 그 사람 마음이지 니가 왜 흔들려? | Whether he had the letter or not, it was up to him to send it. Why were you swayed by it? |
나 미안해서 오빠 보기가 너무 힘들어 | I feel too guilty to see you. |
날 더 사랑해주면 되잖아 | Then love me more. |
너 혼자 있고 싶은 거 이해해 안 데려갈게 | I understand that you want to be alone. I won't take you with me. |
대신 일주일 | But it's just for a week. |
더 이상은 안 돼 내가 너 보고 싶어서 | |
대답해, 안 그럼 크림빵 해버린다 여기서 | Answer me or I'll do the cream bread here. |
오빠 일하러 간다 | I'm going to work, then. |
[자동차 문 여는 소리] | |
[문 닫는 쾅 소리] | |
[미스터리한 음악] | |
[불길한 속삭임] | |
(서린 방백) 여보 | Honey. |
나 이 방에 있어 | I'm in this room. |
응, 나 왔어 | I'm home. |
왔어요? | You're home. |
행복하다, 이제 | I'm happy now. |
당신 처음부터 내 남편이었어 | You were my husband from the start. |
(서린) 헉! | |
[서린 작게 한숨] | |
놀라셨다면 죄송합니다 | I'm sorry if I startled you. |
직업병이라서 | It's my work habit. |
옷 좀 정리해 드리려고 | I wanted to organize your clothes. |
이런 거 안 하셔도 괜찮습니다 | You don't need to do such a thing. |
이 시간에 집엔 왜... | Why are you home at this hour? |
밤에 문상 갈 데가 있어서요 옷 좀 챙겨 가느라 | I have a funeral to attend tonight. I'm picking up my suit. |
안 다려도 괜찮을까요? | Shouldn't you iron your suit? |
괜찮습니다 | It's okay. |
[옷을 도로 거는 소리] | |
나가서 차 한잔하시겠어요? | Do you want a cup of tea? |
좋죠 | Sure. |
이모는 문화센터에 운동 가셨어요 | Aunt Sook-hee went to exercise at the cultural center. |
수영하고 노래 교실 다니시죠 | She takes swimming and singing lessons. |
[잔 내려놓는 소리] | |
오늘 문상 갔다 늦게 오시나요? | Will you come home late after the funeral? |
저녁 메뉴 준비해 놨는데 | I've prepared a menu for dinner. |
오늘, 여기서 나가주셨으면 합니다 | I want you to move out today. |
짐은 저희 직원 편으로 보내드릴게요 | My staff will deliver your things. |
다음 주에 나가기로 한 거 아니었나요? | I thought I was moving out next week. |
해라도 집에 없고 불편하실 거 같아서요 | Hae-ra isn't home. I think it'd be uncomfortable for you. |
- 안 불편한데 - 미안합니다 | -It's not. -I'm sorry. |
제가 불편합니다 | It's uncomfortable for me. |
나한테 너무하시는 거 아니에요? | Don't you think you're too harsh on me? |
양장점, 전혀 춥지도 않고 공사도 필요 없던데요 | Your shop isn't cold at all. It doesn't need any renovation. |
[불길한 음향] | |
[가구들이 덜덜덜 흔들리는 소리] | |
가지 말아요, 할 얘기가 있어! | Don't go. I have something to say. |
기회 되면 다음에 듣도록 하겠습니다 | Maybe next time. |
[날카로운 쇳소리가 점점 커진다] | |
[산산이 깨지는 소리] | |
[북소리] | |
당신 | You... |
전생에 내 남편이었어 | were my husband in your previous life. |
[북소리가 계속된다] | |
남편이었던 당신이 | You were my husband, |
내 몸종 하녀랑 눈이 맞아 날 버렸지 | but you fell in love with my slave and dumped me. |
그 슬픔으로 난 당신들을 죽였어 | I killed you two out of sorrow. |
그래서 벌을 받아 죽지 않고 계속 살고 있어요 | I'm still living as a punishment. |
그래요 | Right. |
내가 당신들을 죽였지만 | I killed you two, |
먼저 버림받은 건 나였어 죄짓게 했지 | but I was abandoned first. You made me sin. |
이번에도 또 그럴 건가요? | Are you going to do the same thing this time? |
[들이쉬는 숨] | |
날 안고 싶어요? | You want to hug me? |
수작 부리지 말아요 나나 해라한테 | Stop trying to trick me and Hae-ra. |
내가 거짓말하는 것 같아요? | Do you think I'm lying? |
저 당신한테 관심 없습니다 | I'm not interested in you. |
[작은 한숨] | |
이젠 내가 비슷한 상황이군요 | It's just like in the past. |
나한테 비수를 꽂는 게 | You're stabbing a dagger in my heart. |
그만하세요, 듣기 싫습니다 | That's enough. I don't want to hear anymore. |
아까 내가 한 얘기가 어느 순간 떠오르실 거예요 | You'll be reminded of my story one day. |
[숨을 들이쉬며] 그땐 나한테 미안해서 어쩌려고 이래요? | You'll feel so sorry then. |
제가 보기엔 최서린 씨 치료가 필요한 사람입니다 | The way I see it, you need mental treatment. |
[숨을 들이쉬며] 그 치료는 당신이 할 수 있어요 | You can treat me. |
저 정해라를 사랑합니다 | I love Hae-ra. |
곧 청혼할 거고요 | I'm going to propose to her soon. |
내 땅이 필요 없으세요? | Do you not need my land? |
네 | No. |
공사 구분 못 하는 분하고는 일도 못 합니다 | I can't work with someone who mixes business and personal matters. |
당신은 날 기억해낼 거예요 | You'll remember me. |
[숨을 들이쉬며] 내 남편이었고 | You were my husband, |
[숨을 들이쉬며] 나한테 못다 한 사랑을 줘야 한다는 걸! | and you have to give me the love that you failed to give. |
[기막힌 듯 한숨] | |
[속도 높여 달리는 소리] | |
(영미) 어머, 안녕하세요? 안녕하세요? | Hello. |
[손님들이 작게 인사한다] (영미) 새해 복 많이 받으세요 | -Happy New Year. -Hello. |
[영미는 작게 웃고 손님들이 작게 대화를 나눈다] | |
[작게] 사모님 | Come, come. |
안녕하세요, 사모님? | -Hello, ma'am. -Hello. |
- (여자) 어머, 안녕하세요 - (영미) 잘 지내셨죠 | -Hello, ma'am. -Hello. Have you been well? |
밀라노 셔츠 한정판 들어왔어요 한번 들르세요 | We've got limited-edition shirts from Milan. -Come pay a visit. -I will. |
- (여자) 응, 그럴게요 - (영미) 네 | -Come pay a visit. -I will. |
신신 그룹 사모님 초대라 그런지 다들 장난 아니다 | The madam of Sinjin Group is the host, so many amazing people here. |
우리 안 왔으면 큰일 날 뻔했어 | I'm really glad we made it. |
북청 건설 대표님도 오셨고 | The CEO of Bukchon Construction is here. |
하! 인사했어? | The CEO of Bukchon Construction is here. -Did you say hello to him? -I did. |
- 그럼, 아까 했지 - 응 | -Did you say hello to him? -I did. |
[휴대폰 진동음] | |
- 어, 해라야 - (해라) 어 | -Hey, Hae-ra. -Hey. |
나 며칠 동안 여기 없을 거 같은데 돈 계산 어떻게 해야 돼? | I'll be away for a few days. How much do I owe for this place? |
아, 무슨 일이야 너 어디로 갈 건데 | Why? Where are you going? |
아, 누굴 좀 도와드려야 돼서 | Oh, I have to give someone a hand. |
모텔 같은 데로 나가는 거 아니니까 걱정하지 마 | I'm not going to stay at a motel, so don't worry. |
스... 아... | |
나 지금 광화문이거든? 금방 갈게, 기다려 | I'm at Gwanghwamun right now. I'll be right there. Wait for me. |
뭐야? 어딜 간다는 건데? | What? Where are you going? |
아, 잠깐 해라한테 좀 가봐야 될 거 같아 | Oh, I have to go see Hae-ra for a second. |
지금 건우형네 원룸에 있는데 | She's at Gun-woo's studio... |
너 미쳤어? 지금 음악회 시작하는데 | Are you insane? The concert is about to begin. |
아, 인사할 사람은 다 했어 괜찮아 | I already greeted everyone that I should. It's okay. |
- 가자 - 나 안 가 | -Let's go. -I'm not leaving. |
갈 거면 너 혼자 가 | Go by yourself if you want to. |
[불안한 음악] | |
[한숨을 내쉰다] | |
[공연 시작을 알리는 음악] | |
전화할게 | I'll call you. |
(안내방송) 공연이 곧 시작되오니 | The concert will begin shortly. |
관객 여러분께서는 입장해 주시기 바랍니다 | Please enter the hall and be seated. |
[기막힌 듯 한숨] | |
너 그러다 큰일 치른다 | You'll get yourself into big trouble. |
[작게 한숨] | |
해라야 | Hae-ra. |
해... | Hae... |
[작게 한숨] | |
[휴대폰 진동음] | |
(곤) 해라가 여기서 나갔습니다 | Hae-ra moved out of this studio. |
찾아보셔야 될 거 같은데요 | It seems like you should look for her. |
(수호) 더 안전한 곳으로 옮겼습니다 걱정 마세요 | I had her move to a safer place. Don't worry. |
(백희) [웃으며] 자, 앉아요 | Please have a seat. |
내가 갑자기 부탁해서 미안한데 | I'm sorry I asked you to do this on such short notice, |
내가 너무 급해서 | but I was in a hurry. |
괜찮습니다 | It's all right. |
한 며칠 여기서 숙식하면서 날 좀 도와줘요 | Could you stay here for a few days and help me out? |
아... 제가 뭐 도움이 될지는 모르겠지만 | I'm not sure how I can help you, but sure. |
[백희 작게 웃음] | |
서울시가 건물을 매입을 했어도 | Even if the City of Seoul bought out the building, |
이제 집안 곳곳의 사진이 책에 실리는 건 | it might be impossible to get pictures of the inside of it |
유족들 반대로 불가능해질 수도 있거든요 | if the family of the deceased say no. |
그러니까 출판사 편집부랑 잘 알아보시고 진행하셔야 돼요 | So you'll have to check on it with the publisher before you proceed. |
아휴... | Gosh. It's really difficult to publish a book. |
책 하나 내는 것도 너무 까다롭네 | Gosh. It's really difficult to publish a book. |
그쵸 | Right? |
근데 베키쌤 책 너무 재밌을 거 같아요 | But your book sounds really interesting. |
재밌어야 할 텐데 [작게 웃음] | I hope it is. |
피곤하죠? | You must be tired. |
가서 목욕해요 | You should take a bath. |
향 좋은 비누로 준비해 놨어 | I've prepared a soap that smells very good. |
감사합니다 | Thank you. |
감사해요, 이제 안심입니다 | Thank you. I'm relieved now. |
어디 아픈 덴 없죠? | She's not sick, is she? |
아, 그럼! 너무 씩씩해 | Of course not. She's very cheerful. |
야식도 잘 먹고 | She had a midnight snack too. |
다행입니다 며칠만 좀 부탁드릴게요 | I'm glad to hear that. Please let her stay for a few days. |
걱정 말아요 [작게 웃음] | Don't worry about it. |
[발걸음 소리] | |
네, 감사합니다 | Yes, thank you. |
네 | Bye. |
유전자 검사 결과입니다 | It's the DNA test results. |
[긴장감 있는 음악] | |
[서류를 덮는 소리] | |
[웃음] | |
잘 어울리네 | That looks great on you. |
[백희 웃음] | |
그거 내가 선물로 줄게 | You can keep that as a present. |
좋은 꿈 꿀 거 같은데요 | I think I'll have a great dream. |
[숨 들이쉬며] 방은 따뜻하죠? | Is the room warm enough? |
네, 감사합니다 | Yes. Thank you. |
안 자고 일하게? | Are you going to work? |
아... 요거만 보고 자려고요 | I'll just look over this before I go to sleep. |
[슬픈 음악] | CLUB AR AR ARCHAEOLOGY ART HISTORY, CLUB AR AR |
점복이? | Jeom Bok? |
네? | Pardon? |
(백희) 이 사람, 알아요? | Do you know this person? |
- 아, 오늘 봤어요 - 어디서? | I met him today. Where? |
서촌 갤러리에서요 | At Seochon Gallery. |
[기쁨의 한숨] | |
[숨을 들이쉬며] 찾았다! | I found him. |
[노크] | |
이 시간에 누구지? | Who's here at this hour? |
할 얘기가 있어서 왔어 | I came to tell you something. |
이게 뭐야? | What's this? |
아버지 찾았어 | I found your dad. |
그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
공사 현장에서 나온 유골 해라 아버지였어요 | The remains found at the construction site was Hae-ra's father. |
아니, 그걸... 그걸 제가 어떻게 압니까? 예? | How would I know? |
회사 사람하고 같이 내려가서 확인하고 | I checked on it with my coworker, |
화장까지 잘 마쳤습니다 | and cremated him well. |
병원에... 병원에 문의해 보세요 | The hospital. Call the hospital and ask. |
시골 병원 문 닫은 지 오래라 | It's been ages since the hospital closed down. |
확인할 길이 없습니다, 지금 | There's no other way to check. |
그 문수호라는 놈한테 좀 물어보세요 | Then you can ask that guy, Soo-ho Moon. |
[헛기침] | |
[긴장되는 음악] | |
그 집에 얹혀 살던 아이인데 | He's a kid who lived off of Mr. Jung. |
정 사장이 아주... | Mr. Jung really didn't like that kid. |
마음에 안 들어 했습니다 | Mr. Jung really didn't like that kid. |
제 이름표가 왜 거기 있었는지는 알 수 없습니다 | I do not know why my name tag was found there. |
정해라 씨 아버지와 다투신 일도 있다던데요 | I heard you fought with him too. |
맞습니다 | You're right. |
문준성 박사의 연구자료 관련해서 싸우신 겁니까? | Did you fight over Dr. Moon's research document? |
[작게 숨을 내쉰다] | |
[서랍을 뒤지고 소리] | |
[책상을 뒤지는 소리] | |
아저씨 | Mr. Jung. |
어, 수... 수호야 | Soo-ho. |
지금 뭐 하시는 거예요? | What are you doing? |
어... 미안한데... | Oh, I'm so sorry. |
문 박사 자필 사인이 들어간 | Can you let me borrow the research plan that has Dr. Moon's signature? |
연구 계획서 좀 빌려다오 너한테 있는 걸로 아는데 | Can you let me borrow the research plan that has Dr. Moon's signature? I believe you have it. |
아버지 걸... | Are you going to use his research... |
또 무단으로 갖다 쓰시게요? | without consent again? |
무슨... 소릴 하는 거냐? | What do you mean? |
저도 다 알고 있어요 | I know everything. |
이렇게 큰 집도 그래서 사셨잖아요 | I know that's how you bought this huge house. |
너희 아버지 명예를 위해서 내가 뭘 좀 도와드리려고 하는 거야 | I am trying to help him keep his honor. |
[살짝 비웃듯 한숨 후 숨을 들이쉰다] | |
거짓말인 거 알아요 | I know you're lying. |
이 녀석 이거 버릇없는 거 좀 보게, 이거? 응? | Look at how rude you are. |
가져가세요 | Take it. |
제가 지금 이걸로 할 수 있는 일도 없고 | There's nothing I can do with this now, |
아저씨 하는 일 잘 되면 해라한테도 좋은 거니까요 | and if your business goes well, it'll be good for Hae-ra too. |
(어른 수호) 그냥 평범한 잔소리와 사춘기 소년의 반항 정도였습니다 | It was just a case of an adolescent boy's rebellion. |
음... | |
(수호) 친구 아들 거둬놓고 그렇게 냉대할 수 있는 분은 아니셨어요 | He couldn't be that cold to his friend's son. |
(경찰) 시설에 보내려고 | He wrote this letter... |
이런 편지도 쓰셨던데요 | to send you to an orphanage. |
외동딸 가진 아버지의 걱정이셨겠죠 | He was probably worried about his only daughter. |
네, 기억나요 | Yes, I remember. |
그런 편지 받은 거 확실히 기억납니다 | I clearly remember receiving that letter. |
문수호라는 이름도 기억하고요 | I also remember the name, Soo-ho Moon. |
(경찰) 오래전 일이고, 그런 종류의 수많은 편지를 받으셨을 텐데 | It was ages ago, and you probably get many such letters. |
어떻게 기억을 하시죠? | How do you remember so well? |
[가방을 뒤진다] | |
이 편지 때문에 기억이 남아 있었습니다 | I remember it thanks to this letter. |
아빠가 쓴 편지는 믿지 마세요 제 말이 진짜예요, 선생님 | Don't trust anything my dad said in the letter. What I say is the truth. |
수호 오빠는 아빠 편지 속의 그런 사람이 아니에요 | Soo-ho isn't the person that my dad says he is. |
제 말을 믿어주세요 | You have to trust me. |
(사회복지사) 대번에 알았죠 | I knew at once... |
그분 딸의 얘기가 사실이란 걸 | that what his daughter said was the truth. |
아버지가 뭘 어떻게 오해하고 있는지를 꼼꼼하게 설명해서 | She explained what her father misunderstood very thoroughly |
12장이 넘는 장문의 편지를 썼더라고요 | in a long 12-page letter. |
[잔잔한 음악] | |
아빠가 수호 오빠한테 | I think my dad is saying |
고맙다고 | he's grateful |
그리고 미안하다고 | and sorry... |
그렇게 말하고 있는 거 같아 | to you. |
왜 거기 외롭게 누워 계셨는지 | I'll find out why you had to lie there... |
꼭 밝혀낼게요, 아저씨 | no matter what. |
[발소리와 호흡] | |
아이고, 아이고, 해라야 | Goodness. Hae-ra. |
아이고, 어서 와, 어서 와 [등을 툭툭툭 두들긴다] | Goodness. Hae-ra. Welcome back. |
[숨을 크게 들이쉬며] 아이고 | Oh dear. |
아버지가 자기 찾아달라고 | Your dad must've made Mr. Moon buy that land so he could find him. |
문 대표한테 그 땅을 사게 했나 보다 | must've made Mr. Moon buy that land so he could find him. |
응, 그래 얼른 얼른 들어가, 쉬어, 응 | Go to your room and take a rest. |
좀 누워, 응? | You should lie down. |
한숨 자고 나면 기분 나아질 거야 | You'll feel better after getting some sleep. |
오빠 | Soo-ho. |
미안하고 고마워 | I'm sorry and thank you. |
정말 고마워 | Thank you so much. |
푹 자 | Sleep tight. |
나 잠들 때까지 옆에 있어줘 | Please stay with me until I fall asleep. |
(지훈) 진짜예요? | Really? |
그 집에 들어가서 지냈어요? | She moved in to that house? |
응, 지내다가 며칠 전에 나왔어요 | Yes. She did, but she left a few days ago. |
[장기알 치우는 소리] [승구가 살짝 웃는다] | |
아... 장기 두는 사람 어디 갔나? | Why aren't you making your move? |
아... | |
아... | |
저 지금 소름 돋았어요 | I just got the chills. |
문 대표님한테 셔츠 만들어 보내면서 | When she made Mr. Moon's shirt, |
한집에 같이 살고 싶은 염원을 담아 보냈다 했거든요 | she said she prayed to live with him. |
샤론이 남의 남자를 탐내는 거 같아요 | I think Sharon is coveting someone else's man. |
우리 사장님이지만 못된 년이에요 | I know she's my boss, but she's bitchy. |
누가 남의 남자야? | Who's someone else's man? |
[샤론의 발소리] | |
(승구) 어우, 진짜... [장기알이 떨어지는 소리] | |
못 해먹겠네, 진짜 | I can't do it anymore. |
왔어? | Hey. |
그동안 거기서 지냈어요? | Did you stay at his house? |
와, 진짜 신기하네요 | Gosh, that's amazing. |
셔츠가 힘을 발휘한 거죠? | The shirt made your wish come true. |
부질없더라고요 | It was useless. |
한 지붕 아래 같이 있었지만 행복하지 않았어요 | I lived with him, but I wasn't happy. |
[한숨] | |
인생이 그런 건가요? | Is that what life is like? |
소원을 이뤘지만 그다음은 또 다른 차원? | You get your wish, but after that is another matter. |
[재밌는 음악] | |
그때 나한테 그랬죠? | You told me. |
뭐... 뭘요? | Told you what? |
나 매력 있다고 | You said I was attractive. |
그럼요, 매력 있죠 | Of course you are. |
그 말 거짓말이죠 | That was a lie, wasn't it? |
[작게 한숨 쉬며] 아닙니다 | No. You are really attractive. |
매력 있어요, 정말 | No. You are really attractive. |
저 지금 떨리는데 | My heart is racing right now. |
거짓말이야 | You're lying. |
거짓말 아닙니다 | I'm not lying. |
[긴장되는 음악] | |
해라 아버지까지 해칠 줄은 몰랐습니다 | I didn't think you'd harm Hae-ra's dad. |
그게 무슨 소리냐 | What are you saying? |
난 아무도 해친 적이 없다 | I never harmed anyone. |
다 내 고향 친구들인데 | They're all my hometown friends. |
무사히 넘어갔다고 생각하지 마세요, 아직 안 끝났습니다 | Don't think you're off the hook. It's not over yet. |
수호야 | Soo-ho. |
너와 경쟁 업체이거나 너한테 해를 입힌 사람들은 | I hear your competitors and anyone who hurts you |
다 죽거나 다친다면서? | I hear your competitors and anyone who hurts you either die or get hurt. |
윤달홍이 아들도 그렇고 | Dal-hong's son is an example. |
너한텐 이상한 악마의 힘이 있는가 보다 | I guess you have a strange evil power. |
해라 아버지도 그래서 죽은 거야 | That's why Hae-ra's dad died. |
네가 죽인 거지 | You killed him. |
그럼 회장님도 곧 돌아가시겠네요 | Then I guess you'll die soon too. |
저도 그런 생각에 괴로울 때가 있었습니다 | I was distressed over that idea. |
근데, 회장님이 이렇게 부자가 돼서 멀쩡하게 살아있는 거 보고 알았습니다 | But after seeing you being so rich, and living so well, I realized that |
그냥 우연일 뿐이었다는 거 | it was just a coincidence. |
해라 데리고 멀리 떠나 | Take Hae-ra and leave. Go far away. |
그럴 겁니다 당신 재산 다 뺏고 | I will. After I take your entire fortune, |
내 아버지, 해라 아버지 죽인 벌 다 받게 한 다음에 | and make you pay for killing Hae-ra's father and mine. |
[가소롭다는 듯이 웃는다] | |
[더 크게 웃는다] | |
[한숨 쉰다] | |
응 | Hi. |
(수호) 한명수 이사님, 반갑습니다 | Director Myung-soo Han. Nice to meet you. |
예, 반갑습니다 | Nice to meet you. |
아니, 우리 찾기가 | I didn't know |
언제 이렇게 멋진 사장님하고 같이 일을 하고 있었어? | Chan-ki was working with such a great boss. |
고모부, 잘 부탁드립니다 [찬기가 웃는다] | Uncle Myung-soo, thank you. Hey, |
인석아, 여기선 내가 더 잘 부탁을 드려야지요 | Hey, I should be the one saying that here. |
[다 같이 웃는다] | |
저희 조용히 얘기 좀 할게요 | I'd like to talk to him alone. |
네, 말씀 나누십시오 | Yes, sir. Go ahead. |
- 앉으시죠 - 예 | -Please sit down. -Okay. |
아주 똑똑한 조카를 두셨습니다 일당백의 직원이에요 | Your nephew is very smart. He's equal to 100 employees. |
[명수가 웃는다] | |
조카가 다니는 회사에 이렇게 | I'm grateful that I'm offered an adviser position with great conditions |
좋은 조건으로 고문 제의까지 받다니 | I'm grateful that I'm offered an adviser position with great conditions at the company my nephew works for. |
조카한테 | You shouldn't be a dishonorable uncle to your nephew. |
불명예스러운 고모부가 되시면 안 되겠죠 | You shouldn't be a dishonorable uncle to your nephew. |
건설사 임원으로 계실 때 | You made many people cry when you worked at a construction company. |
남의 눈에 피눈물 나게 하는 일을 많이 하셨어요 | You made many people cry when you worked at a construction company. |
그게... 무슨 말씀입니까? | What do you mean? |
강제 철거, 거주민 이주 | Forced removal. Moving the residents out. |
물론 이사님 탓은 아니죠 | Of course, it wasn't your fault. |
거대 자본 자본에 결탁된 권력, 행동대원 | Huge capital. Power in collusion with capital. Henchmen. All three had to be in place. |
이 세 가지가 맞아야 가능하셨겠죠 | Henchmen. All three had to be in place. |
이보시오, 문 대표 | Look, Mr. Moon. |
이사님은 저희 회사 고문님이 되실 거고 | You'll be an adviser to my company. |
명예는 저희가 지켜드리겠습니다 | I will protect your honor. |
나중에 한 가지 기억만 떠올려 주시면 됩니다 | You just need to remember one thing later. |
그게... | What would that be? |
뭡니까? | What would that be? |
건설사 임원으로 계실 때 | When you were an executive at a construction company, |
회삿돈을 받고 연구소에 불을 지른 사람이 있었다는 거 | there was someone who was paid to set the lab on fire. |
그 사람 이름만 기억해주시면 됩니다 | You just need to remember his name. |
[난감한 듯 숨을 내쉰다] | |
한 고문님은 아무 잘못도 책임도 없습니다 | It wasn't your fault. You're not responsible. |
물론 찬기한테도 비밀이고요 | I'll keep it a secret from Chan-ki. |
[바에 색소폰 음악이 흐른다] | |
(곤) 발표는 예상했던 바고 | It was an expected outcome. |
서울의 중심부라 투기 과열지가 될 확률이 높죠 | Since it's in the center of Seoul, It'll probably be a speculation area. |
그렇게 되면... | If that happens... |
그럼 우리가 바라는 대로 되겠죠 | Then things will go the way we want. |
도시 재생 사업이 취소되고 새 건물이 들어서는 겁니다 | The urban regeneration project will be canceled. New buildings will be built. |
그럼 문수호 씨는 어떻게 될까요? | What will happen to Mr. Moon then? |
음... | |
꿈만 좇던 순진한 사업가 | An innocent businessman who chased after a dream. |
감이 없는 마이너 취급받겠죠 | He'll be considered a minor businessman with no sense. |
아마 한국에서 사업하기 힘들 겁니다 | It'll be hard for him to do business in Korea. |
문수호 씨가 슬프겠네요 | Mr. Moon will be sad. |
슬플 때 | I want to console him |
내가 위로해주고 싶어요 | when he's sad. |
문수호를 | Making him sad should be done first. |
슬프게 하는 게 먼저군요? | Making him sad should be done first. |
그렇겠죠? | I guess so. |
[쨍 소리] | |
[사람들이 작게 대화한다] | |
[신비한 음악] | |
[반가운 호흡] | |
안녕하세요 | Hello. |
편하게 구경하시고 궁금하신 건 언제든지 질문해 주십시오 | Feel free to look around, and ask me if you have any questions. |
자네... | It's... |
맞지? | you, right? |
예? | Pardon? |
자네도 계속... | Have you also... |
계속 사는 중인가? | been living ever since then? |
아, 그림을 산다는 말씀이신지... | Are you talking about the painting? |
점복이 맞지? | You're Jeom Bok, right? |
제 이름은 구장빈입니다 | My name is Jang-bin Koo. |
이 그림 | You didn't draw this painting? |
자네가 그린 거 아닌지 | You didn't draw this painting? |
저희 할아버지의 할아버지의 | My grandfather's grandfather's father painted it. |
아버지가 그리신 건데요 | My grandfather's grandfather's father painted it. |
아유, 세상에 | Goodness gracious. |
점복이의 후손이구먼 | You're Jeom Bok's descendant. |
남기신 다른 건 없으신가요? | Did he leave something else other than this? |
저게 단데요 | That's all. |
집안을 한번 다 뒤져서라도 찾아봐 주십시오 | Please try searching through your house. |
소설 같은 긴 글과 기도문이 | There must be some writing, like a novel, and a prayer somewhere in your house. |
어디엔가 있을 겁니다 | There must be some writing, like a novel, and a prayer somewhere in your house. |
알겠습니다 | Okay. Excuse me for a moment. |
그러면... | Okay. Excuse me for a moment. |
- (장빈) 어? 문 대표님 오셨네요 - (수호) 안녕하세요 | Mr. Moon, you're here. -Hello. -Hello. |
- 네 - 네 | -Hello. -Hello. This is my exhibition. Please take a look. |
뭐 이렇습니다 천천히 한번 둘러보시죠 | This is my exhibition. Please take a look. |
네, 얘기 나누고 계세요 | Please give me a minute. |
안녕하세요 | Hello. |
[놀란 호흡 후 웃는다] 문 대표! | Goodness, Mr. Moon. |
아니, 선생님이 여기 웬일이세요? | What brings you here? |
[살짝 웃는다] 그림이 불러서 왔지 | The painting called me here. |
[살짝 웃는다] 문 대표는? | What about you? |
아, 해라네 여행사랑 같이 하는 작업 중에 | We're doing an exhibition project with Hae-ra's travel agency. |
동네 이발소라고 전시회가 있어요 | We're doing an exhibition project with Hae-ra's travel agency. |
저 큐레이터분하고 같이 하는 작업이에요 | The curator over there is part of the project too. |
응 | I see. |
그림 보자 [웃음] | Let's look at the painting. |
[슬픈 음악] | |
너무 아름다운 그림이지? | It's such a beautiful painting, right? |
난 자꾸 눈물이 나네 | I keep tearing up. |
대표님 닮은 거 같은데요 | He looks like Mr. Moon. |
(남자 직원1) 그러게, 진짜 닮았는데? | -I know. -They really look alike. |
이 그림, 제가 좀 살 수 있을까요? | Can I buy this painting? |
아, 이건 저희 집안 가보라서 | It's our family treasure. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(찬기) 옆에 여자분은 정해라 씨 닮은 것 같지 않아요? | The woman looks like Ms. Jung, don't you think? |
이거, 조선 시대 그림 맞습니까? | Are you sure this was painted in Joseon Dynasty? |
(장빈) 네, 맞아요 | Yes, I'm sure. |
그림이 그려진 시기는 1801년 정도 추정합니다 | It's estimated to be painted in 1801. |
신유박해 즈음이죠 | Around the time of the Catholic Persecution. |
(백희 방백) 고맙네, 점복이 | Thank you, Jeom Bok. |
기도문도 | Please help me find the prayer soon as well. |
곧 찾게 해주시게 | Please help me find the prayer soon as well. |
[간간이 계속 사진 촬영음] | |
어유, 이쁘다 | She looks so pretty. |
[사람들이 웃는다] | |
[웃음이 터진다] 아, 저 진짜 어색해서 못 찍겠어요 | It's too awkward. I can't do this anymore. |
[모두 크게 웃음] | |
어허 | Well, well... |
대장간 식구들이 올 때가 다 되었으니 빨리 찍고 회의 준비들 하거라 | The Blacksmith's people will arrive soon. Wrap it up quickly and prepare for the meeting. |
아이, 꼭 이렇게까지 해야 돼요? | Must we really do this? |
야, 서클 투어 | Circle Tour stole our custom renting idea and made a hit. |
거, 우리 의상대 아이디어 갖다 지금 히트 치고 있는데 | Circle Tour stole our custom renting idea and made a hit. |
우린 이런 이벤트라도 해야지, 쯧 | We should at least do this kind of event. |
본부장님이 방해만 안 하셨으면 그거 지금 우리가 하고 있겠구먼 | We would've been doing that now if it hadn't been for you. |
내가 언제 방해를 하셨어요? | What did I do? |
어이, 얼른, 매우 찍거라 | -Keep taking photos. -Goodness. |
어우, 정말 | -Keep taking photos. -Goodness. |
해라야, 빨리 찍어 우리도 창피해, 빨리 | Hurry up. It's embarrassing for us too. |
알겠습니다 | Okay. |
[사진 촬영음] [해라 웃음] | |
담당 직원 사진 이렇게 올려놓으면 | People from abroad will be interested so much |
외국에서도 관심 진짜 많이 가질 거 같아요 | if we post our employee pictures like this. |
(팀장) [만족한 웃음] 그렇겠다, 잉? | if we post our employee pictures like this. You're right. |
(주희) 네 [팀장 웃는다] | Hello. |
안녕하십니까? | Hello. |
- (한 실장) 안녕하세요 - (팀장) 어머 | -Hello. -Oh! |
- (본부장) 안녕하십니까? - (팀장) 안녕하세요? | -Hello. -Oh! Hello. |
[신선한 음악] | |
그림이랑 완전 닮았죠 | She looks so much like the woman in the painting. |
(팀장) [웃으며] 네, 여러분은 지금 | You're watching joys and sorrows of the employees, |
매출액 50% 상승을 목표로 용쓰고 있는 | You're watching joys and sorrows of the employees, who are working hard for the 50 percent increase in sales. |
직장인들의 애환을 보고 계십니다요 | who are working hard for the 50 percent increase in sales. |
[팀장의 경박하게 웃자 모두 함께 웃는다] | |
어우, 먹고살기 힘듭니다요 | We're struggling to make ends meet. |
[팀장이 크게 웃자 모두 함께 웃는다] | |
(팀장) 어유, 정말 본부장님 때문에 하는 거잖아요 | Gosh, we're doing this because of you. |
[불길한 음악] | |
[칼이 빠지는 소리] | |
[불길한 속삭임] | |
아우, 이뻐라 | It's pretty. |
네가 이번에 런웨이에 섰던 아이구나 | You must've been on the runway this time. |
지금요? | Now? |
아... | Hold on. I'll tell you as I look at them. |
잠시만요 제가 보면서 얘기할게요 | Hold on. I'll tell you as I look at them. |
- 나 노트북 좀 쓴다 - 그래 | -I'll use your laptop for a minute. -All right. |
아, 지금 보고 있는데 | I'm looking now. |
잠시만요 저 메모 좀 할게요 | Please hold. Let me write a note on this. |
540에 360 | Five hundred forty to 360. |
네 | Okay. |
[불안한 음악] | DR. MOON WAS KILLED BY HIS FRIEND, MR. JUNG. |
제가 다시 전화드릴게요 | I'll call you back. |
영미야 | Young-mi. |
왜? | What? |
이거 뭐야? | What's this? |
누구한테 보낼 거야 아니면 이미 보낸 거야? | Are you going to send this to someone? Or did you already send it? |
안 보냈어 이거 그냥 써본 거야 | I didn't. I just wrote it for nothing. |
해라나 문수호한테 보낸 거 아냐? | You didn't send this to Hae-ra or Soo-ho? |
아니야 | No. |
[길게 한숨을 쉰다] | |
나 두 사람한테 전화해 봐야겠다 이상한 문자 받은 적 없는지 | I'll call the two and ask them if they got a strange text. |
하... | |
너 미쳤어? 어쩌자고 그런 문자를... 너 누구한테 보낸 거야? | Are you out of your mind? Why did you... Whom did you send it to? |
문수호한테 | To Soo-ho Moon. |
[기막힌 듯 한숨] | |
너 위해서 그런 거야 | I did it for you. |
문수호가 자꾸 아버님을 의심하고 있잖아 | He keeps suspecting your father. |
발신자 안 나오게 보냈어 걱정 마 | I sent it from a restricted number. Don't worry. |
못 찾아, 누가 보낸 건지 | He can't find the sender. |
앞으로 이런 장난 절대 하지 마 | Never do anything like that again. |
너 사랑해서 그랬어 | I did it because I love you. |
아버지한테 귀찮은 일 생길까 봐 너는... | I was worried your father might get into trouble. |
내가 너를 얼마나 생각하는지 알기나 해? | Do you have any idea how much I care about you? |
다 아니까... | I know, |
이제 이런 짓은 하지 마 | so don't that kind of stuff anymore. |
알았어? | Do you understand? |
응 | Okay. |
[똑똑똑] | |
해라? | Hae-ra? |
나 오늘 여기서 잘래 | I want to sleep here tonight. |
아직 안 되는데, 나 떨려서 | You can't do that yet. It's too frustrating for me. |
내 알 바 아니지 | That's none of my business. |
[해라가 헛기침을 한다] | |
자, 내 방 침대보다 좁네 | This is smaller than my bed. |
[헛기침] | |
[웃음] | |
[해라 헛기침] | |
해라야, 눈 떠봐 | Hae-ra, open your eyes. |
[감동적인 음악] | |
나랑 결혼할래? | Will you marry me? |
대답은 해줘야지 | You have to give me an answer. |
나 이렇게 파자마 입고 청혼받게 될 줄은 몰랐어 | I never thought I'd be proposed to in my pajamas. |
나도 이렇게 잠옷 입고 청혼할 줄은 몰랐다 | I never thought I'd propose to you in my pajamas. |
수호야 | Soo-ho. |
응? | Yes? |
나 너랑 결혼할게 | I'll marry you. |
세상에서 | I'll be the best husband in this world. |
제일 좋은 남편 될게 | I'll be the best husband in this world. |
[쪽] | |
[쪽] | |
(해라) 흠... | |
[해라가 풋 웃는다] | |
[해라 웃음] | |
[거의 안 들리게] 행복하다 | I'm so happy. |
[작게] 행복하다 | I'm so happy. |
(샤론) 당신 | You were... |
내 남편이었어 | my husband. |
당신은 날 기억해낼 거예요 | You'll remember me. |
내 남편이었고 | You were my husband. |
나한테 못다 한 사랑을 줘야 한다는 거 | You must give me the love that you failed to give. |
아... | |
[작게 숨을 헐떡인다] | |
[놀라 헉 숨을 뱉는다] | |
[크게 숨을 헐떡인다] | |
[긴장감 넘치는 음악] | |
[숨을 크게 내뱉는다] | |
날 기억해봐요 | Try to remember me. |
No comments:
Post a Comment