Search This Blog



  흑기사 14

Black Knight: The Man Who Guards Me 14

[KOR-ENG DUAL SUB]



해라 퇴근했어?Hae-ra, are you home?
정해라Hae-ra.
(여자 목소리) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후 음성사서함으로...Your call cannot be connected. Please leave a message after the beep.
(숙희) 전화가 안 돼요?She won't pick up?
예, 받질 않네요Yes, she's not picking up.
[한숨을 쉰다]
부동산에 나갈 집 알아보자고 나한테 얘기는 했었는데She did say that we should start looking for a place to move to.
이유는요?Any reasons?
글쎄I'm not sure.
문 대표가 좋으면서도 미안해서 그런가?Maybe it's because she loves you, but feels guilty.
아유, 나도 잘 모르겠네I'm not so sure either.
여행사 좀 다녀올게요I'm going over to her office.
아, 예Okay.
[한숨을 내쉬며] 아유...Gosh.
[잔잔한 음악]
[휴대폰 발신음]
(여자 목소리) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후 음성사서함으로 연결됩니다Your call cannot be connected. Please leave a message after the beep.
(해라 목소리) 아, 아저씨 군밤 한 봉지 얼마예요?Excuse me. How much is it for a bag of roasted chestnuts?
한 봉지에 5천 원Five thousand won for a bag.
그럼 한 봉지만 주세요Then I'll take a bag.
이거부터 하고 줄게Okay. Let me add some more.
언제 나간 거래요?When did she leave?
아침 일찍 출근해서 내가 못 봤는데I didn't see her because she went to work early today.
그때 짐 들고 나갔나 봐요I think she took her stuff then.
[금속성 소리]
난리 치던 반지 찾아왔는데I got the ring that she made a fuss about.
반지 때문에 싸워서 속상해서 나갔나?Did she leave because she got upset over that ring?
설마요 다른 이유가 있겠죠I doubt that. I'm sure there is another reason.
나 몰래 비밀 향수 만드셨나 봐?Did you make perfume secretly without telling me?
내 동안 피부의 비결이다 이 오일이This oil is the secret to my youthful skin.
좀 이르긴 하지만 샴페인 한잔합시다It's a little too early, but let's grab some champagne.
이 밤중에 무슨 일이야?What's the occasion this late at night?
그 애가 문수호를 떠났어요She left Soo-ho.
뭐?-What? -She packed up and left.
짐 싸들고 나갔어요-What? -She packed up and left.
[슬픈 음악]
왜?Why?
자기 짝이 아니라고 생각했겠지She probably thought that they aren't meant for each other.
말도 안 되는 소리Nonsense.
아...
2백 년 넘은 체증이 뚫리기 시작한 느낌이랄까I've been suffering for 200 years, and I'm finally feeling better now.
이제 모든 게 제자리로 돌아가나 봐요Now everything's will fall into place, I guess.
[샴페인 따는 소리]
[불길한 음향]
(철민) 너의 아버지가 사회복지사한테 따로 쓴 편지다It's a letter your dad wrote to the social worker.
[긴장되는 음악]
수호한테도 보내줬다I sent one to Soo-ho as well.
(해라 부) 참으로 어려운 결정이었습니다This was a very difficult decision.
친구의 아들을 거뒀다가 다시 포기하는 과정은It was very painful to give up my friend's son
큰 고통이 따랐지만 어쩔 수 없었습니다after deciding to adopt him, but I cannot help this.
제 딸 방에 들어가 불을 꺼놓고 아이를 두려움에 떨게도 했으며He went into my daughter's room and frightened her by turning off the lights,
제 딸을 현혹시키는 말도 늘어놓습니다and he said many things to delude her as well.
서랍에는 언제나 칼이 들어 있고He always has a knife in his drawer.
위험한 화공 약품에 대해서도 꽤 많은 지식을 가지고 있습니다He also has knowledge of dangerous chemicals.
(철민) 너를 반 범죄 소년으로 기억하는 사회복지사가 있다는 걸Remember that there is a social worker who remembers you as a delinquent.
알아둬라, 수호야Remember that there is a social worker who remembers you as a delinquent.
[종이를 구겨서 팽개치는 소리]
[한숨]
(백희 방백) 두 사람의 간절한 마음이It was the desperate hearts of the two...
(백희 방백) 수호한테도 행운을 가져다준 건데that brought luck to Soo-ho.
(백희 방백) 한 사람이라도 마음을 닫으면If even one decides to close their heart, everything will be over.
(백희 방백) 모든 게 끝나If even one decides to close their heart, everything will be over.
그럴 리가 없을 거야That will not happen.
(술 취한 남자) [방문을 치며] 아가씨Miss!
아가씨, 술 한잔합시다 문 좀 열어봐Miss, let's grab a drink. Open the door.
아이 씨 아까 여기로 들어간 거 맞는데, 어?Hey, I said hi to you earlier. 
[문을 두드리며] 아이, 문 좀 열어봐요Open the door!
하이고, 왜 여자 혼자 이런 데를 왔대?Why did you come here alone, young lady?
아이, 문 열어봐 속상해서 그래, 내가Come on. Open the door. I'm worried about you, that's all.
[휴대폰 벨소리] 아이, 이거 좀 열어봐Come on, open the door.
[벨소리가 커진다]
어, 박곤Hey, Gon.
어, 부재 중 전화를 이제 봤어I just saw your missed call.
(술 취한 남자) 아이, 거 아가씨 술 한잔합시다, 이거 좀Miss, come on, let's grab a drink.
너 지금 어디니?Where are you?
- (해라) 어... - (술 취한 남자) 아, 금방 갈게-Well... -It's on me!
(해라) 나 괜찮다니까? 나 저런 거 하나도 안 무서워I'm fine. I'm not scared of men like that.
해라 너 그 집에서 나온 거야?Did you move out of his house?
알 거 없어It's none of your business.
[차 문 여는 소리]
나한테 전화는 왜 한 거야?Why did you call me, then?
니네 아버지랑 통화가 안 돼서Because I couldn't get a hold of your father.
니네 아빠는 사람이 왜 이렇게 비열하니?Why is your dad so nasty?
신경 꺼, 그냥 무시해Never mind him. Just ignore him.
우리 아버지가 뭐 말 통하니?He's impossible, you know.
야, 가방 줘Hey, give me my suitcase.
일단 타Just get in.
다른 숙소 잡아줄게I'll take you to another place.
(곤) 친한 형이 하는 원룸이야 편하게 있어도 돼It's my close friend's place. Make yourself at home.
[작게 한숨]
[콧노래를 한다]
[사과 깎는 소리가 계속된다]
커피 만들어 놨어요I made you coffee.
감사합니다Thank you.
반지 찾아왔어요I got the ring.
그 잘난 은가락지That precious sliver ring.
[잔을 탁 내려놓는다]
정해라 집 들어오라고 하세요Tell Hae-ra to come home.
(샤론) 쫓겨나는 건 전데 왜 해라 씨가 나갑니까?I'm the one being kicked out. Why did she leave?
(숙희) 문 대표! 문 대표! 문 대표 출근했어요?Mr. Moon. Mr. Moon. Did you leave for work already?
- (수호) 아니요, 여기 - (숙희) 어No, I'm here. Hae-ra texted me late last night.
새벽에 해라한테 문자 왔어요Hae-ra texted me late last night.
회사 후배네 집에 잠깐 같이 있다고 걱정하지 말라고She's staying at her colleague's place. She said not to worry.
아...
왜 나간 거래요?Why did she leave?
그런 얘긴 없고She didn't say.
전화 계속 안 받으면 문자 보내봐요If she doesn't answer your calls, try texting her.
하고 싶으면 해라가 하겠죠She will call me when she wants to.
혼자 있고 싶을 때도 있는 거니까Sometimes you want to be left alone.
다녀오겠습니다I'll get to work now.
All right.
왜 일찍 왔니, 우리 해라?Hae-ra, you're here early.
- 굿모닝, 팀장님? - (팀장) 응Good morning. -Ms. Cha. -Huh?
모닝 커피 하실래요?Would you like some coffee?
- (해라) 여기 있습니다 - (팀장) 고마워-There you go. -Thank you.
맞다, 오늘 문수호 대표 사무실 해라가 다녀와Why don't you go to Mr. Moon's office today?
저 오늘 갤러리 가봐야 되잖아요 그 동네 전시 기획자 만나러I have to go to the gallery to meet with the exhibition curator.
아, 맞다, 맞다, 내 정신 봐라 주희 보내야겠다, 그럼That's right. I forgot. I'll send Joo-hee then.
Okay.
[팀장 작게 웃음]
티 나It's obvious.
뭐가요?What is?
문 대표가 우리 해라 좋아하는 거That Mr. Moon likes you.
어우, 자기 딴엔 티 안 내려고 노력하는 거 같은데 다 나He tries not to show it, but I can tell.
그래서 좀 귀엽더라 호호호I think that's cute.
[살짝 소리 내어 웃는다]
(한 실장) 이름표를 경찰에 제출은 했는데I gave the name tag to the police,
그게 무슨 단서가 될까 싶습니다but I doubt it will be a useful clue.
교복이나 체육복에 달고 다니던 제 이름표가 맞는 거 같아요I believe it's a name tag from my uniform.
제가 다니던 학교 이름표 색깔이에요It's the same color as my old school's name tag.
그게 왜 거기서 나왔을까요?Why was it there?
알 수 없죠I don't know.
짚이는 것도 전혀 없으시고요?Do you have any idea?
잠깐만요Wait a minute.
이때가 제가 여기 떠난 지 1년도 안 된 시점 같은데This was taken less than a year after I left.
이름표가 붙어 있었어요The name tag was sewn on.
동명이인이거나Maybe it belongs to a person with the same name...
누가 일부러 뜯어다가 놓은?or someone tore it off and put it there.
왜요?Why?
[미스터리한 분위기의 음악]
아닙니다 제가 너무 나갔네요It's nothing. I went too far.
(해라) 화장해서 선산에 뿌렸다고 들었는데They cremated him and scattered the ashes at a grave site.
누가?Who did?
곤이 아버지랑 회사 사람들이Gon's dad and people from the company.
이모님, 전데요Aunt Sook-hee, it's me.
[숨이 찬 듯 헉헉거린다]BLACKSMITH'S
(숙희) 안녕하세요Hello.
문수호 대표님 좀 만나러 왔는데요I'm here to see Mr. Moon.
어... 대표님 안에 계시기는 한데He's in his office, but...
어? 오!
왜 갑자기 이런 걸 갖다 달래? 불안하게Why did you ask me to bring this? You're making me nervous.
예, 좀 알아볼 게 있어서요I have to look into something.
그래요, 문 대표야 내가 믿으니까Sure. I trust you.
해라 연락 오면 알려주시고요Let me know if Hae-ra calls.
그럼, 그럼Of course.
그럼 나 가볼게I'll get going now.
Okay.
- (숙희) 수고하세요, 호호 - (한 실장) 네-Have a good day. -Thanks.
- (한 실장) 들어가세요 - (숙희) 네-See you. -Bye.
경찰에 갖다주세요Give this to the police.
알겠습니다 결과 바로 알 수 있을 겁니다Okay. We'll have the result right away.
[슬픈 음악]
누이! 어? 어! 어!Hey! Oh...
아...
죄송합니다 선배 누나인 줄 알고I'm sorry. I thought you were my friend.
아, 그 누나도 단발머리라She has a bob haircut too.
- (남자) 아... - (해라) 아...
아, 큐레이터시죠?-Are you the curator? -Yes.
- (남자) 네 - (해라) 저 여행사에서 나왔습니다-Are you the curator? -Yes. I'm from the travel agency.
정해라라고 합니다I'm Hae-ra Jung.
아... 아, 언제 오시나 했는데I was waiting for you.
구장빈이라고 합니다 [해라 작게 웃음]I'm Jang-bin Koo.
- 반갑습니다 - 반갑습니다-Nice to meet you. -You too.
전시회 너무 재밌네요It's a great exhibition.
네, 많이들 도와주셔서요Thanks. I had a lot of help.
그럼 저희랑 같이 하실 동네 이발소 전시도...The exhibition we'll hold at a barber shop...
'동네 사람 백년 사랑' 어때요?"100-year History of Neighbors". What do you think?
지금 살고 있는 분들 사진하고 어, 여기서도 몇 개 가져가고We'll use pictures of current residents and use some from here too.
음, 너무 좋은데요?That sounds great.
저는 특히...I especially...
이 그림이 되게 정감 있더라고요like this picture.
아, 이건 저희 할아버지 소장품이에요This belongs to my grandpa.
아...I see.
되게 오래된 그림같이 보이네요It looks really old.
저희 할아버지의 할아버지의 아버지...My grandfather's grandfather's father...
...가 그리신 거래요painted it.
어릴 때부터 집에 보물처럼 모셔놨었죠My family kept it at home like a treasure.
(해라) 아...
누굴 그리신 걸까요?Who did he paint?
할아버지 내외?Your grandparents?
[의심스럽다는 듯 스 소리를 낸다] 저희 집안엔 저렇게 잘생긴 남자는 없는 거 같은데요I don't think there was anyone that handsome in my family.
실물보다 훨씬 더 잘 그리셨겠죠He probably painted him much more handsome.
훨씬요? [웃음]Much more handsome?
훨씬까지 [둘이 같이 웃는다]That much?
[노크]
[서류 넘기는 소리]
마침 잘 오셨네, 아버님한테 감동적이었다고 전해주세요I'm glad you're here. Tell your dad it was very touching.
[비웃음]
그냥 무시하세요Just ignore it.
이런 걸로 언짢아 하시면 아마추어밖에 더 됩니까Getting upset over this will make you an amateur.
해라 때문에 걱정하실까 봐 왔습니다I'm here because I thought you might be worried.
해라 잘 있어요 회사 근처 원룸에Hae-ra is fine. I got her a studio apartment...
제가 잡아줬습니다near her work.
박곤 씨한테 연락을 했다고요?She called you?
어젯밤에요Yes, last night.
[곤이 숨 들이쉬는 소리]
아, 그 집에서 나온 거 같던데 걱정은 안 하셔도 됩니다I guess she moved out of your house. You don't need to worry about her.
[일부러 쿵쿵 발소리]
- 언니 - 응?Hae-ra. Let's bring some coffee.
커피 좀 가져가자 좀 전에 발표 난 거 들었어?Hae-ra. Let's bring some coffee. Did you hear the announcement?
무슨 발표?What announcement?
아, 금성 1, 2동?Geumseong-dong?
재생 사업 시범지로 선정됐어It was selected for the regeneration area.
하! 너무 잘됐다That's great news.
그래서 갑자기 회의 잡힌 거잖아That's why we're having a meeting now.
- 아... - (주희) 커피! 커피, 커피!Coffee. We need coffee.
[급히 걸어가는 주희의 발소리]
[따뜻한 음악]
세탁소와 생필품 파는 마트는 사라지게 해서는 안 됩니다The laundromat and supermarket must not disappear.
생활 공간으로서의 동네가 죽으면 공허해지는 거죠If the neighborhood fails to be a living space, then it'll feel desolate.
[노크]then it'll feel desolate.
벽화 마을 주민들은 사진 찍으러 오는 관광객들로Tourists visit the Mural village to take pictures,
사생활 침해가 심각하다고 합니다and the residents are suffering from a invasion of privacy.
문 대표님?Mr. Moon.
그래서 결론이 뭐예요?So what's your conclusion?
미안합니다I'm sorry.
관광 상품으로만 존재하는 동네는 생명력이 없습니다A neighborhood that exists solely as... a tourist town has no vitality.
거주자가 최우선이 돼야죠The residents have to come first.
그리고 투기 과열 지역이 되지 않도록 신경 써야 합니다We need to make sure it doesn't become a speculation area.
어...Well...
3월 중에 미국 여행이라고만 하시면 범위가 너무 넓어가지고요It's too broad if you say "a trip to the US in March."
뭐 예를 들어서 뉴욕 아니면 샌프란시스코 아니면 시카고Please tell me a specific city like New York, San Francisco or Chicago,
이렇게 도시를 정해주셔야 제가 항공편 알아봐 드릴 수 있거든요?so that I can search flight tickets for you.
[큰 음악 배경으로 본부장이 작게 뭔가 말한다]I should've bought some land in that area too.
- (수호) 또 뵙겠습니다, 예 - (팀장) 네, 수고 많으셨습니다-I was joking. -I'll go, then. -Thank you for today. -Thank you.
아...
예, 예, 그러면 시카고로 알아봐 드릴게요I'll search for available tickets to Chicago then.
아, 그동안 정말 고생 많이 하셨습니다You've gone through so much until now.
그래도 결과가 잘 나와서 다행이네요I'm glad your hard work paid off.
- (수호) 실장님 덕분입니다 - (한 실장) 하하하It's all thanks to you.
- (수호) 실장님이 다 했는데, 뭐 - (한 실장) 하하Well begun is half done.
(한 실장) 이제 반 했네요We're halfway through.
[수호와 한 실장 함께 웃는다]
나 보러 왔어?Are you here to see me?
할 얘기 있으면 해If you have something to say, say it.
축하해Congratulations.
회사 근처 원룸에 있다면서I heard you're staying at a studio near the office.
박곤이 그래?Did Gon tell you that?
박철민한테 편지 받고 심란해서 나간 거 아냐, 그래놓고You moved out because you got upset after receiving Mr. Park's letter. And...
그 아들한테 연락을 했어?you called his son?
아니, 그거는 그게 아니라...No, that's not it.
[따뜻한 음악]
아니다, 맘대로 생각해Never mind. Think what you like.
[한숨]
아무런 설명도 이유도 없이 사라지는 거You just disappeared without any explanation or reason.
나 별로 안 좋아해And I don't like that.
그래, 너희 아버지 나한테 가혹한 거 있었어Right. Your father was cruel to me.
어릴 때 상처받은 거 떠올라서I was distressed for a moment,
잠깐 힘들었던 것도 사실이야because I was reminded of those days when I got hurt.
미안해I'm sorry.
그래도 너 사랑하는 거 그대로야But I still love you.
나한테 헤어지지 말자고 한 사람 어디 있니?Who told me not to break up?
여기 있네You did.
사회복지사한테 쓴 편지를I had no idea
박곤 아버지가 가지고 있을 줄은 정말 몰랐어that Gon's father had the letter.
편지를 누가 가지고 있든 그건 그 사람 마음이지 니가 왜 흔들려?Whether he had the letter or not, it was up to him to send it. Why were you swayed by it?
나 미안해서 오빠 보기가 너무 힘들어I feel too guilty to see you.
날 더 사랑해주면 되잖아Then love me more.
너 혼자 있고 싶은 거 이해해 안 데려갈게I understand that you want to be alone. I won't take you with me.
대신 일주일But it's just for a week.
더 이상은 안 돼 내가 너 보고 싶어서
대답해, 안 그럼 크림빵 해버린다 여기서Answer me or I'll do the cream bread here.
오빠 일하러 간다I'm going to work, then.
[자동차 문 여는 소리]
[문 닫는 쾅 소리]
[미스터리한 음악]
[불길한 속삭임]
(서린 방백) 여보Honey.
나 이 방에 있어I'm in this room.
응, 나 왔어I'm home.
왔어요?You're home.
행복하다, 이제I'm happy now.
당신 처음부터 내 남편이었어You were my husband from the start.
(서린) 헉!
[서린 작게 한숨]
놀라셨다면 죄송합니다I'm sorry if I startled you.
직업병이라서It's my work habit.
옷 좀 정리해 드리려고I wanted to organize your clothes.
이런 거 안 하셔도 괜찮습니다You don't need to do such a thing.
이 시간에 집엔 왜...Why are you home at this hour?
밤에 문상 갈 데가 있어서요 옷 좀 챙겨 가느라I have a funeral to attend tonight. I'm picking up my suit.
안 다려도 괜찮을까요?Shouldn't you iron your suit?
괜찮습니다It's okay.
[옷을 도로 거는 소리]
나가서 차 한잔하시겠어요?Do you want a cup of tea?
좋죠Sure.
이모는 문화센터에 운동 가셨어요Aunt Sook-hee went to exercise at the cultural center.
수영하고 노래 교실 다니시죠She takes swimming and singing lessons.
[잔 내려놓는 소리]
오늘 문상 갔다 늦게 오시나요?Will you come home late after the funeral?
저녁 메뉴 준비해 놨는데I've prepared a menu for dinner.
오늘, 여기서 나가주셨으면 합니다I want you to move out today.
짐은 저희 직원 편으로 보내드릴게요My staff will deliver your things.
다음 주에 나가기로 한 거 아니었나요?I thought I was moving out next week.
해라도 집에 없고 불편하실 거 같아서요Hae-ra isn't home. I think it'd be uncomfortable for you.
- 안 불편한데 - 미안합니다-It's not. -I'm sorry.
제가 불편합니다It's uncomfortable for me.
나한테 너무하시는 거 아니에요?Don't you think you're too harsh on me?
양장점, 전혀 춥지도 않고 공사도 필요 없던데요Your shop isn't cold at all. It doesn't need any renovation.
[불길한 음향]
[가구들이 덜덜덜 흔들리는 소리]
가지 말아요, 할 얘기가 있어!Don't go. I have something to say.
기회 되면 다음에 듣도록 하겠습니다Maybe next time.
[날카로운 쇳소리가 점점 커진다]
[산산이 깨지는 소리]
[북소리]
당신You...
전생에 내 남편이었어were my husband in your previous life.
[북소리가 계속된다]
남편이었던 당신이You were my husband,
내 몸종 하녀랑 눈이 맞아 날 버렸지but you fell in love with my slave and dumped me.
그 슬픔으로 난 당신들을 죽였어I killed you two out of sorrow.
그래서 벌을 받아 죽지 않고 계속 살고 있어요I'm still living as a punishment.
그래요Right.
내가 당신들을 죽였지만I killed you two,
먼저 버림받은 건 나였어 죄짓게 했지but I was abandoned first. You made me sin.
이번에도 또 그럴 건가요?Are you going to do the same thing this time?
[들이쉬는 숨]
날 안고 싶어요?You want to hug me?
수작 부리지 말아요 나나 해라한테Stop trying to trick me and Hae-ra.
내가 거짓말하는 것 같아요?Do you think I'm lying?
저 당신한테 관심 없습니다I'm not interested in you.
[작은 한숨]
이젠 내가 비슷한 상황이군요It's just like in the past.
나한테 비수를 꽂는 게You're stabbing a dagger in my heart.
그만하세요, 듣기 싫습니다That's enough. I don't want to hear anymore.
아까 내가 한 얘기가 어느 순간 떠오르실 거예요You'll be reminded of my story one day.
[숨을 들이쉬며] 그땐 나한테 미안해서 어쩌려고 이래요?You'll feel so sorry then.
제가 보기엔 최서린 씨 치료가 필요한 사람입니다The way I see it, you need mental treatment.
[숨을 들이쉬며] 그 치료는 당신이 할 수 있어요You can treat me.
저 정해라를 사랑합니다I love Hae-ra.
곧 청혼할 거고요I'm going to propose to her soon.
내 땅이 필요 없으세요?Do you not need my land?
No.
공사 구분 못 하는 분하고는 일도 못 합니다I can't work with someone who mixes business and personal matters.
당신은 날 기억해낼 거예요You'll remember me.
[숨을 들이쉬며] 내 남편이었고You were my husband,
[숨을 들이쉬며] 나한테 못다 한 사랑을 줘야 한다는 걸!and you have to give me the love that you failed to give.
[기막힌 듯 한숨]
[속도 높여 달리는 소리]
(영미) 어머, 안녕하세요? 안녕하세요?Hello.
[손님들이 작게 인사한다] (영미) 새해 복 많이 받으세요-Happy New Year. -Hello.
[영미는 작게 웃고 손님들이 작게 대화를 나눈다]
[작게] 사모님Come, come.
안녕하세요, 사모님?-Hello, ma'am. -Hello.
- (여자) 어머, 안녕하세요 - (영미) 잘 지내셨죠-Hello, ma'am. -Hello. Have you been well?
밀라노 셔츠 한정판 들어왔어요 한번 들르세요We've got limited-edition shirts from Milan. -Come pay a visit. -I will.
- (여자) 응, 그럴게요 - (영미) 네-Come pay a visit. -I will.
신신 그룹 사모님 초대라 그런지 다들 장난 아니다The madam of Sinjin Group is the host, so many amazing people here.
우리 안 왔으면 큰일 날 뻔했어I'm really glad we made it.
북청 건설 대표님도 오셨고The CEO of Bukchon Construction is here.
하! 인사했어?The CEO of Bukchon Construction is here. -Did you say hello to him? -I did.
- 그럼, 아까 했지 - 응-Did you say hello to him? -I did.
[휴대폰 진동음]
- 어, 해라야 - (해라) 어-Hey, Hae-ra. -Hey.
나 며칠 동안 여기 없을 거 같은데 돈 계산 어떻게 해야 돼?I'll be away for a few days. How much do I owe for this place?
아, 무슨 일이야 너 어디로 갈 건데Why? Where are you going?
아, 누굴 좀 도와드려야 돼서Oh, I have to give someone a hand.
모텔 같은 데로 나가는 거 아니니까 걱정하지 마I'm not going to stay at a motel, so don't worry.
스... 아...
나 지금 광화문이거든? 금방 갈게, 기다려I'm at Gwanghwamun right now. I'll be right there. Wait for me.
뭐야? 어딜 간다는 건데?What? Where are you going?
아, 잠깐 해라한테 좀 가봐야 될 거 같아Oh, I have to go see Hae-ra for a second.
지금 건우형네 원룸에 있는데She's at Gun-woo's studio...
너 미쳤어? 지금 음악회 시작하는데Are you insane? The concert is about to begin.
아, 인사할 사람은 다 했어 괜찮아I already greeted everyone that I should. It's okay.
- 가자 - 나 안 가-Let's go. -I'm not leaving.
갈 거면 너 혼자 가Go by yourself if you want to.
[불안한 음악]
[한숨을 내쉰다]
[공연 시작을 알리는 음악]
전화할게I'll call you.
(안내방송) 공연이 곧 시작되오니The concert will begin shortly.
관객 여러분께서는 입장해 주시기 바랍니다Please enter the hall and be seated.
[기막힌 듯 한숨]
너 그러다 큰일 치른다You'll get yourself into big trouble.
[작게 한숨]
해라야Hae-ra.
해...Hae...
[작게 한숨]
[휴대폰 진동음]
(곤) 해라가 여기서 나갔습니다Hae-ra moved out of this studio.
찾아보셔야 될 거 같은데요It seems like you should look for her.
(수호) 더 안전한 곳으로 옮겼습니다 걱정 마세요I had her move to a safer place. Don't worry.
(백희) [웃으며] 자, 앉아요Please have a seat.
내가 갑자기 부탁해서 미안한데I'm sorry I asked you to do this on such short notice,
내가 너무 급해서but I was in a hurry.
괜찮습니다It's all right.
한 며칠 여기서 숙식하면서 날 좀 도와줘요Could you stay here for a few days and help me out?
아... 제가 뭐 도움이 될지는 모르겠지만I'm not sure how I can help you, but sure.
[백희 작게 웃음]
서울시가 건물을 매입을 했어도Even if the City of Seoul bought out the building,
이제 집안 곳곳의 사진이 책에 실리는 건it might be impossible to get pictures of the inside of it
유족들 반대로 불가능해질 수도 있거든요if the family of the deceased say no.
그러니까 출판사 편집부랑 잘 알아보시고 진행하셔야 돼요So you'll have to check on it with the publisher before you proceed.
아휴...Gosh. It's really difficult to publish a book.
책 하나 내는 것도 너무 까다롭네Gosh. It's really difficult to publish a book.
그쵸Right?
근데 베키쌤 책 너무 재밌을 거 같아요But your book sounds really interesting.
재밌어야 할 텐데 [작게 웃음]I hope it is.
피곤하죠?You must be tired.
가서 목욕해요You should take a bath.
향 좋은 비누로 준비해 놨어I've prepared a soap that smells very good.
감사합니다Thank you.
감사해요, 이제 안심입니다Thank you. I'm relieved now.
어디 아픈 덴 없죠?She's not sick, is she?
아, 그럼! 너무 씩씩해Of course not. She's very cheerful.
야식도 잘 먹고She had a midnight snack too.
다행입니다 며칠만 좀 부탁드릴게요I'm glad to hear that. Please let her stay for a few days.
걱정 말아요 [작게 웃음]Don't worry about it.
[발걸음 소리]
네, 감사합니다Yes, thank you.
Bye.
유전자 검사 결과입니다It's the DNA test results.
[긴장감 있는 음악]
[서류를 덮는 소리]
[웃음]
잘 어울리네That looks great on you.
[백희 웃음]
그거 내가 선물로 줄게You can keep that as a present.
좋은 꿈 꿀 거 같은데요I think I'll have a great dream.
[숨 들이쉬며] 방은 따뜻하죠?Is the room warm enough?
네, 감사합니다Yes. Thank you.
안 자고 일하게?Are you going to work?
아... 요거만 보고 자려고요I'll just look over this before I go to sleep.
[슬픈 음악]CLUB AR AR ARCHAEOLOGY ART HISTORY, CLUB AR AR
점복이?Jeom Bok?
네?Pardon?
(백희) 이 사람, 알아요?Do you know this person?
- 아, 오늘 봤어요 - 어디서?I met him today. Where?
서촌 갤러리에서요At Seochon Gallery.
[기쁨의 한숨]
[숨을 들이쉬며] 찾았다!I found him.
[노크]
이 시간에 누구지?Who's here at this hour?
할 얘기가 있어서 왔어I came to tell you something.
이게 뭐야?What's this?
아버지 찾았어I found your dad.
그게 무슨 소리야?What do you mean?
공사 현장에서 나온 유골 해라 아버지였어요The remains found at the construction site was Hae-ra's father.
아니, 그걸... 그걸 제가 어떻게 압니까? 예?How would I know?
회사 사람하고 같이 내려가서 확인하고I checked on it with my coworker,
화장까지 잘 마쳤습니다and cremated him well.
병원에... 병원에 문의해 보세요The hospital. Call the hospital and ask.
시골 병원 문 닫은 지 오래라It's been ages since the hospital closed down.
확인할 길이 없습니다, 지금There's no other way to check.
그 문수호라는 놈한테 좀 물어보세요Then you can ask that guy, Soo-ho Moon.
[헛기침]
[긴장되는 음악]
그 집에 얹혀 살던 아이인데He's a kid who lived off of Mr. Jung.
정 사장이 아주...Mr. Jung really didn't like that kid.
마음에 안 들어 했습니다Mr. Jung really didn't like that kid.
제 이름표가 왜 거기 있었는지는 알 수 없습니다I do not know why my name tag was found there.
정해라 씨 아버지와 다투신 일도 있다던데요I heard you fought with him too.
맞습니다You're right.
문준성 박사의 연구자료 관련해서 싸우신 겁니까?Did you fight over Dr. Moon's research document?
[작게 숨을 내쉰다]
[서랍을 뒤지고 소리]
[책상을 뒤지는 소리]
아저씨Mr. Jung.
어, 수... 수호야Soo-ho.
지금 뭐 하시는 거예요?What are you doing?
어... 미안한데...Oh, I'm so sorry.
문 박사 자필 사인이 들어간Can you let me borrow the research plan that has Dr. Moon's signature?
연구 계획서 좀 빌려다오 너한테 있는 걸로 아는데Can you let me borrow the research plan that has Dr. Moon's signature? I believe you have it.
아버지 걸...Are you going to use his research...
또 무단으로 갖다 쓰시게요?without consent again?
무슨... 소릴 하는 거냐?What do you mean?
저도 다 알고 있어요I know everything.
이렇게 큰 집도 그래서 사셨잖아요I know that's how you bought this huge house.
너희 아버지 명예를 위해서 내가 뭘 좀 도와드리려고 하는 거야I am trying to help him keep his honor.
[살짝 비웃듯 한숨 후 숨을 들이쉰다]
거짓말인 거 알아요I know you're lying.
이 녀석 이거 버릇없는 거 좀 보게, 이거? 응?Look at how rude you are.
가져가세요Take it.
제가 지금 이걸로 할 수 있는 일도 없고There's nothing I can do with this now,
아저씨 하는 일 잘 되면 해라한테도 좋은 거니까요and if your business goes well, it'll be good for Hae-ra too.
(어른 수호) 그냥 평범한 잔소리와 사춘기 소년의 반항 정도였습니다It was just a case of an adolescent boy's rebellion.
음...
(수호) 친구 아들 거둬놓고 그렇게 냉대할 수 있는 분은 아니셨어요He couldn't be that cold to his friend's son.
(경찰) 시설에 보내려고He wrote this letter...
이런 편지도 쓰셨던데요to send you to an orphanage.
외동딸 가진 아버지의 걱정이셨겠죠He was probably worried about his only daughter.
네, 기억나요Yes, I remember.
그런 편지 받은 거 확실히 기억납니다I clearly remember receiving that letter.
문수호라는 이름도 기억하고요I also remember the name, Soo-ho Moon.
(경찰) 오래전 일이고, 그런 종류의 수많은 편지를 받으셨을 텐데It was ages ago, and you probably get many such letters.
어떻게 기억을 하시죠?How do you remember so well?
[가방을 뒤진다]
이 편지 때문에 기억이 남아 있었습니다I remember it thanks to this letter.
아빠가 쓴 편지는 믿지 마세요 제 말이 진짜예요, 선생님Don't trust anything my dad said in the letter. What I say is the truth.
수호 오빠는 아빠 편지 속의 그런 사람이 아니에요Soo-ho isn't the person that my dad says he is.
제 말을 믿어주세요You have to trust me.
(사회복지사) 대번에 알았죠I knew at once...
그분 딸의 얘기가 사실이란 걸that what his daughter said was the truth.
아버지가 뭘 어떻게 오해하고 있는지를 꼼꼼하게 설명해서She explained what her father misunderstood very thoroughly
12장이 넘는 장문의 편지를 썼더라고요in a long 12-page letter.
[잔잔한 음악]
아빠가 수호 오빠한테I think my dad is saying
고맙다고he's grateful
그리고 미안하다고and sorry...
그렇게 말하고 있는 거 같아to you.
왜 거기 외롭게 누워 계셨는지I'll find out why you had to lie there...
꼭 밝혀낼게요, 아저씨no matter what.
[발소리와 호흡]
아이고, 아이고, 해라야Goodness. Hae-ra.
아이고, 어서 와, 어서 와 [등을 툭툭툭 두들긴다]Goodness. Hae-ra. Welcome back.
[숨을 크게 들이쉬며] 아이고Oh dear.
아버지가 자기 찾아달라고Your dad must've made Mr. Moon buy that land so he could find him.
문 대표한테 그 땅을 사게 했나 보다must've made Mr. Moon buy that land so he could find him.
응, 그래 얼른 얼른 들어가, 쉬어, 응Go to your room and take a rest.
좀 누워, 응?You should lie down.
한숨 자고 나면 기분 나아질 거야You'll feel better after getting some sleep.
오빠Soo-ho.
미안하고 고마워I'm sorry and thank you.
정말 고마워Thank you so much.
푹 자Sleep tight.
나 잠들 때까지 옆에 있어줘Please stay with me until I fall asleep.
(지훈) 진짜예요?Really?
그 집에 들어가서 지냈어요?She moved in to that house?
응, 지내다가 며칠 전에 나왔어요Yes. She did, but she left a few days ago.
[장기알 치우는 소리] [승구가 살짝 웃는다]
아... 장기 두는 사람 어디 갔나?Why aren't you making your move?
아...
아...
저 지금 소름 돋았어요I just got the chills.
문 대표님한테 셔츠 만들어 보내면서When she made Mr. Moon's shirt,
한집에 같이 살고 싶은 염원을 담아 보냈다 했거든요she said she prayed to live with him.
샤론이 남의 남자를 탐내는 거 같아요I think Sharon is coveting someone else's man.
우리 사장님이지만 못된 년이에요I know she's my boss, but she's bitchy.
누가 남의 남자야?Who's someone else's man?
[샤론의 발소리]
(승구) 어우, 진짜... [장기알이 떨어지는 소리]
못 해먹겠네, 진짜I can't do it anymore.
왔어?Hey.
그동안 거기서 지냈어요?Did you stay at his house?
와, 진짜 신기하네요Gosh, that's amazing.
셔츠가 힘을 발휘한 거죠?The shirt made your wish come true.
부질없더라고요It was useless.
한 지붕 아래 같이 있었지만 행복하지 않았어요I lived with him, but I wasn't happy.
[한숨]
인생이 그런 건가요?Is that what life is like?
소원을 이뤘지만 그다음은 또 다른 차원?You get your wish, but after that is another matter.
[재밌는 음악]
그때 나한테 그랬죠?You told me.
뭐... 뭘요?Told you what?
나 매력 있다고You said I was attractive.
그럼요, 매력 있죠Of course you are.
그 말 거짓말이죠That was a lie, wasn't it?
[작게 한숨 쉬며] 아닙니다No. You are really attractive.
매력 있어요, 정말No. You are really attractive.
저 지금 떨리는데My heart is racing right now.
거짓말이야You're lying.
거짓말 아닙니다I'm not lying.
[긴장되는 음악]
해라 아버지까지 해칠 줄은 몰랐습니다I didn't think you'd harm Hae-ra's dad.
그게 무슨 소리냐What are you saying?
난 아무도 해친 적이 없다I never harmed anyone.
다 내 고향 친구들인데They're all my hometown friends.
무사히 넘어갔다고 생각하지 마세요, 아직 안 끝났습니다Don't think you're off the hook. It's not over yet.
수호야Soo-ho.
너와 경쟁 업체이거나 너한테 해를 입힌 사람들은I hear your competitors and anyone who hurts you
다 죽거나 다친다면서?I hear your competitors and anyone who hurts you either die or get hurt.
윤달홍이 아들도 그렇고Dal-hong's son is an example.
너한텐 이상한 악마의 힘이 있는가 보다I guess you have a strange evil power.
해라 아버지도 그래서 죽은 거야That's why Hae-ra's dad died.
네가 죽인 거지You killed him.
그럼 회장님도 곧 돌아가시겠네요Then I guess you'll die soon too.
저도 그런 생각에 괴로울 때가 있었습니다I was distressed over that idea.
근데, 회장님이 이렇게 부자가 돼서 멀쩡하게 살아있는 거 보고 알았습니다But after seeing you being so rich, and living so well, I realized that
그냥 우연일 뿐이었다는 거it was just a coincidence.
해라 데리고 멀리 떠나Take Hae-ra and leave. Go far away.
그럴 겁니다 당신 재산 다 뺏고I will. After I take your entire fortune,
내 아버지, 해라 아버지 죽인 벌 다 받게 한 다음에and make you pay for killing Hae-ra's father and mine.
[가소롭다는 듯이 웃는다]
[더 크게 웃는다]
[한숨 쉰다]
Hi.
(수호) 한명수 이사님, 반갑습니다Director Myung-soo Han. Nice to meet you.
예, 반갑습니다Nice to meet you.
아니, 우리 찾기가I didn't know
언제 이렇게 멋진 사장님하고 같이 일을 하고 있었어?Chan-ki was working with such a great boss.
고모부, 잘 부탁드립니다 [찬기가 웃는다]Uncle Myung-soo, thank you. Hey,
인석아, 여기선 내가 더 잘 부탁을 드려야지요Hey, I should be the one saying that here.
[다 같이 웃는다]
저희 조용히 얘기 좀 할게요I'd like to talk to him alone.
네, 말씀 나누십시오Yes, sir. Go ahead.
- 앉으시죠 - 예-Please sit down. -Okay.
아주 똑똑한 조카를 두셨습니다 일당백의 직원이에요Your nephew is very smart. He's equal to 100 employees.
[명수가 웃는다]
조카가 다니는 회사에 이렇게I'm grateful that I'm offered an adviser position with great conditions
좋은 조건으로 고문 제의까지 받다니I'm grateful that I'm offered an adviser position with great conditions at the company my nephew works for.
조카한테You shouldn't be a dishonorable uncle to your nephew.
불명예스러운 고모부가 되시면 안 되겠죠You shouldn't be a dishonorable uncle to your nephew.
건설사 임원으로 계실 때You made many people cry when you worked at a construction company.
남의 눈에 피눈물 나게 하는 일을 많이 하셨어요You made many people cry when you worked at a construction company.
그게... 무슨 말씀입니까?What do you mean?
강제 철거, 거주민 이주Forced removal. Moving the residents out.
물론 이사님 탓은 아니죠Of course, it wasn't your fault.
거대 자본 자본에 결탁된 권력, 행동대원Huge capital. Power in collusion with capital. Henchmen. All three had to be in place.
이 세 가지가 맞아야 가능하셨겠죠Henchmen. All three had to be in place.
이보시오, 문 대표Look, Mr. Moon.
이사님은 저희 회사 고문님이 되실 거고You'll be an adviser to my company.
명예는 저희가 지켜드리겠습니다I will protect your honor.
나중에 한 가지 기억만 떠올려 주시면 됩니다You just need to remember one thing later.
그게...What would that be?
뭡니까?What would that be?
건설사 임원으로 계실 때When you were an executive at a construction company,
회삿돈을 받고 연구소에 불을 지른 사람이 있었다는 거there was someone who was paid to set the lab on fire.
그 사람 이름만 기억해주시면 됩니다You just need to remember his name.
[난감한 듯 숨을 내쉰다]
한 고문님은 아무 잘못도 책임도 없습니다It wasn't your fault. You're not responsible.
물론 찬기한테도 비밀이고요I'll keep it a secret from Chan-ki.
[바에 색소폰 음악이 흐른다]
(곤) 발표는 예상했던 바고It was an expected outcome.
서울의 중심부라 투기 과열지가 될 확률이 높죠Since it's in the center of Seoul, It'll probably be a speculation area.
그렇게 되면...If that happens...
그럼 우리가 바라는 대로 되겠죠Then things will go the way we want.
도시 재생 사업이 취소되고 새 건물이 들어서는 겁니다The urban regeneration project will be canceled. New buildings will be built.
그럼 문수호 씨는 어떻게 될까요?What will happen to Mr. Moon then?
음...
꿈만 좇던 순진한 사업가An innocent businessman who chased after a dream.
감이 없는 마이너 취급받겠죠He'll be considered a minor businessman with no sense.
아마 한국에서 사업하기 힘들 겁니다It'll be hard for him to do business in Korea.
문수호 씨가 슬프겠네요Mr. Moon will be sad.
슬플 때I want to console him
내가 위로해주고 싶어요when he's sad.
문수호를Making him sad should be done first.
슬프게 하는 게 먼저군요?Making him sad should be done first.
그렇겠죠?I guess so.
[쨍 소리]
[사람들이 작게 대화한다]
[신비한 음악]
[반가운 호흡]
안녕하세요Hello.
편하게 구경하시고 궁금하신 건 언제든지 질문해 주십시오Feel free to look around, and ask me if you have any questions.
자네...It's...
맞지?you, right?
예?Pardon?
자네도 계속...Have you also...
계속 사는 중인가?been living ever since then?
아, 그림을 산다는 말씀이신지...Are you talking about the painting?
점복이 맞지?You're Jeom Bok, right?
제 이름은 구장빈입니다My name is Jang-bin Koo.
이 그림You didn't draw this painting?
자네가 그린 거 아닌지You didn't draw this painting?
저희 할아버지의 할아버지의My grandfather's grandfather's father painted it.
아버지가 그리신 건데요My grandfather's grandfather's father painted it.
아유, 세상에Goodness gracious.
점복이의 후손이구먼You're Jeom Bok's descendant.
남기신 다른 건 없으신가요?Did he leave something else other than this?
저게 단데요That's all.
집안을 한번 다 뒤져서라도 찾아봐 주십시오Please try searching through your house.
소설 같은 긴 글과 기도문이There must be some writing, like a novel, and a prayer somewhere in your house.
어디엔가 있을 겁니다There must be some writing, like a novel, and a prayer somewhere in your house.
알겠습니다Okay. Excuse me for a moment.
그러면...Okay. Excuse me for a moment.
- (장빈) 어? 문 대표님 오셨네요 - (수호) 안녕하세요Mr. Moon, you're here. -Hello. -Hello.
- 네 - 네-Hello. -Hello. This is my exhibition. Please take a look.
뭐 이렇습니다 천천히 한번 둘러보시죠This is my exhibition. Please take a look.
네, 얘기 나누고 계세요Please give me a minute.
안녕하세요Hello.
[놀란 호흡 후 웃는다] 문 대표!Goodness, Mr. Moon.
아니, 선생님이 여기 웬일이세요?What brings you here?
[살짝 웃는다] 그림이 불러서 왔지The painting called me here.
[살짝 웃는다] 문 대표는?What about you?
아, 해라네 여행사랑 같이 하는 작업 중에We're doing an exhibition project with Hae-ra's travel agency.
동네 이발소라고 전시회가 있어요We're doing an exhibition project with Hae-ra's travel agency.
저 큐레이터분하고 같이 하는 작업이에요The curator over there is part of the project too.
I see.
그림 보자 [웃음]Let's look at the painting.
[슬픈 음악]
너무 아름다운 그림이지?It's such a beautiful painting, right?
난 자꾸 눈물이 나네I keep tearing up.
대표님 닮은 거 같은데요He looks like Mr. Moon.
(남자 직원1) 그러게, 진짜 닮았는데?-I know. -They really look alike.
이 그림, 제가 좀 살 수 있을까요?Can I buy this painting?
아, 이건 저희 집안 가보라서It's our family treasure.
죄송합니다I'm sorry.
(찬기) 옆에 여자분은 정해라 씨 닮은 것 같지 않아요?The woman looks like Ms. Jung, don't you think?
이거, 조선 시대 그림 맞습니까?Are you sure this was painted in Joseon Dynasty?
(장빈) 네, 맞아요Yes, I'm sure.
그림이 그려진 시기는 1801년 정도 추정합니다It's estimated to be painted in 1801.
신유박해 즈음이죠Around the time of the Catholic Persecution.
(백희 방백) 고맙네, 점복이Thank you, Jeom Bok.
기도문도Please help me find the prayer soon as well.
곧 찾게 해주시게Please help me find the prayer soon as well.
[간간이 계속 사진 촬영음]
어유, 이쁘다She looks so pretty.
[사람들이 웃는다]
[웃음이 터진다] 아, 저 진짜 어색해서 못 찍겠어요It's too awkward. I can't do this anymore.
[모두 크게 웃음]
어허Well, well...
대장간 식구들이 올 때가 다 되었으니 빨리 찍고 회의 준비들 하거라The Blacksmith's people will arrive soon. Wrap it up quickly and prepare for the meeting.
아이, 꼭 이렇게까지 해야 돼요?Must we really do this?
야, 서클 투어Circle Tour stole our custom renting idea and made a hit.
거, 우리 의상대 아이디어 갖다 지금 히트 치고 있는데Circle Tour stole our custom renting idea and made a hit.
우린 이런 이벤트라도 해야지, 쯧We should at least do this kind of event.
본부장님이 방해만 안 하셨으면 그거 지금 우리가 하고 있겠구먼We would've been doing that now if it hadn't been for you.
내가 언제 방해를 하셨어요?What did I do?
어이, 얼른, 매우 찍거라-Keep taking photos. -Goodness.
어우, 정말-Keep taking photos. -Goodness.
해라야, 빨리 찍어 우리도 창피해, 빨리Hurry up. It's embarrassing for us too.
알겠습니다Okay.
[사진 촬영음] [해라 웃음]
담당 직원 사진 이렇게 올려놓으면People from abroad will be interested so much
외국에서도 관심 진짜 많이 가질 거 같아요if we post our employee pictures like this.
(팀장) [만족한 웃음] 그렇겠다, 잉?if we post our employee pictures like this. You're right.
(주희) 네 [팀장 웃는다]Hello.
안녕하십니까?Hello.
- (한 실장) 안녕하세요 - (팀장) 어머-Hello. -Oh!
- (본부장) 안녕하십니까? - (팀장) 안녕하세요?-Hello. -Oh! Hello.
[신선한 음악]
그림이랑 완전 닮았죠She looks so much like the woman in the painting.
(팀장) [웃으며] 네, 여러분은 지금You're watching joys and sorrows of the employees,
매출액 50% 상승을 목표로 용쓰고 있는You're watching joys and sorrows of the employees, who are working hard for the 50 percent increase in sales.
직장인들의 애환을 보고 계십니다요who are working hard for the 50 percent increase in sales.
[팀장의 경박하게 웃자 모두 함께 웃는다]
어우, 먹고살기 힘듭니다요We're struggling to make ends meet.
[팀장이 크게 웃자 모두 함께 웃는다]
(팀장) 어유, 정말 본부장님 때문에 하는 거잖아요Gosh, we're doing this because of you.
[불길한 음악]
[칼이 빠지는 소리]
[불길한 속삭임]
아우, 이뻐라It's pretty.
네가 이번에 런웨이에 섰던 아이구나You must've been on the runway this time.
지금요?Now?
아...Hold on. I'll tell you as I look at them.
잠시만요 제가 보면서 얘기할게요Hold on. I'll tell you as I look at them.
- 나 노트북 좀 쓴다 - 그래-I'll use your laptop for a minute. -All right.
아, 지금 보고 있는데I'm looking now.
잠시만요 저 메모 좀 할게요Please hold. Let me write a note on this.
540에 360Five hundred forty to 360.
Okay.
[불안한 음악]DR. MOON WAS KILLED BY HIS FRIEND, MR. JUNG.
제가 다시 전화드릴게요I'll call you back.
영미야Young-mi.
왜?What?
이거 뭐야?What's this?
누구한테 보낼 거야 아니면 이미 보낸 거야?Are you going to send this to someone? Or did you already send it?
안 보냈어 이거 그냥 써본 거야I didn't. I just wrote it for nothing.
해라나 문수호한테 보낸 거 아냐?You didn't send this to Hae-ra or Soo-ho?
아니야No.
[길게 한숨을 쉰다]
나 두 사람한테 전화해 봐야겠다 이상한 문자 받은 적 없는지I'll call the two and ask them if they got a strange text.
하...
너 미쳤어? 어쩌자고 그런 문자를... 너 누구한테 보낸 거야?Are you out of your mind? Why did you... Whom did you send it to?
문수호한테To Soo-ho Moon.
[기막힌 듯 한숨]
너 위해서 그런 거야I did it for you.
문수호가 자꾸 아버님을 의심하고 있잖아He keeps suspecting your father.
발신자 안 나오게 보냈어 걱정 마I sent it from a restricted number. Don't worry.
못 찾아, 누가 보낸 건지He can't find the sender.
앞으로 이런 장난 절대 하지 마Never do anything like that again.
너 사랑해서 그랬어I did it because I love you.
아버지한테 귀찮은 일 생길까 봐 너는...I was worried your father might get into trouble.
내가 너를 얼마나 생각하는지 알기나 해?Do you have any idea how much I care about you?
다 아니까...I know,
이제 이런 짓은 하지 마so don't that kind of stuff anymore.
알았어?Do you understand?
Okay.
[똑똑똑]
해라?Hae-ra?
나 오늘 여기서 잘래I want to sleep here tonight.
아직 안 되는데, 나 떨려서You can't do that yet. It's too frustrating for me.
내 알 바 아니지That's none of my business.
[해라가 헛기침을 한다]
자, 내 방 침대보다 좁네This is smaller than my bed.
[헛기침]
[웃음]
[해라 헛기침]
해라야, 눈 떠봐Hae-ra, open your eyes.
[감동적인 음악]
나랑 결혼할래?Will you marry me?
대답은 해줘야지You have to give me an answer.
나 이렇게 파자마 입고 청혼받게 될 줄은 몰랐어I never thought I'd be proposed to in my pajamas.
나도 이렇게 잠옷 입고 청혼할 줄은 몰랐다I never thought I'd propose to you in my pajamas.
수호야Soo-ho.
응?Yes?
나 너랑 결혼할게I'll marry you.
세상에서I'll be the best husband in this world.
제일 좋은 남편 될게I'll be the best husband in this world.
[쪽]
[쪽]
(해라) 흠...
[해라가 풋 웃는다]
[해라 웃음]
[거의 안 들리게] 행복하다I'm so happy.
[작게] 행복하다I'm so happy.
(샤론) 당신You were...
내 남편이었어my husband.
당신은 날 기억해낼 거예요You'll remember me.
내 남편이었고You were my husband.
나한테 못다 한 사랑을 줘야 한다는 거You must give me the love that you failed to give.
아...
[작게 숨을 헐떡인다]
[놀라 헉 숨을 뱉는다]
[크게 숨을 헐떡인다]
[긴장감 넘치는 음악]
[숨을 크게 내뱉는다]
날 기억해봐요Try to remember me.

No comments: