이상한 변호사 우영우 14
Extraordinary Attorney Woo 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
(영복) 문화재를 관람하지 않은 사람한테도 | Is there really a law that says |
문화재 관람료를 걷으라는 법이 진짜로 있소? | people who didn't visit a cultural heritage must still pay admission? |
(영우) 제가 출장을 가도 되겠습니까? | May I go on a business trip, please? |
어, 어디로? | Uh, where to? |
제주도 | Jeju Island. |
(명석) 신입 변호사 여럿 데려가는 만큼 | Since I'm taking a lot of rookies with me, |
[강조되는 효과음] 밥값 제대로 하고 오겠습니다 | I'll make sure we do our best. |
(민우) 바빠 죽겠는데 다 같이 뭐 하는 짓인지 모르겠네 | I don't even know what we're all doing here. I'm busy as it is. |
(준호) 변호사님이 추천하신 고기국숫집으로 이동할 예정입니다 | Then we'll move on from there to that noodle place that you had recommended. |
(명석) 아이, 그… | They're closed. |
(민우) 여기 문 닫은 지 꽤 된 거 같은데요? | Looks like it's been closed for some time. |
고기국수는 행복국수인데 | Haengbok makes the best meat noodles. |
(주지) 황지사에 와 보셨습니까? | Have you been to Hwangjisa? |
보는 것이 전부는 아닙니다 | Seeing isn't everything. There's more. |
(주지) 눈앞에 당장 보이는 것에만 현혹되지 마시고 | Remember not to be blinded by what's in front of you. |
그 너머의 본질을 생각해 주세요 | Remember not to be blinded by what's in front of you. And keep in mind the essence of what lies beyond. |
(수연) 뭐야 왜 갑자기 어른인 척해요? | What's this? You're pretending to be a grown-up? |
어른인 척이 아니라 | Only I'm not pretending. |
[민우가 봉지를 탁 집는다] | I am one now. |
어른이에요 | I am one now. |
(승희) 어, 이준호 왔냐? | -Hey, Jun-ho, you're here. -It's been a while, man. |
[사람들의 웃음] - (준호) 잘 지냈어요? - (정남) 처남 | -Hey, Jun-ho, you're here. -It's been a while, man. |
부모님한텐 말 안 할 거지? | You're not gonna tell our parents, are you? |
(승희) 나도 부모님도 너 행복해지길 바라는 거 몰라? | All we want is for you to be happy and you know that. |
너를 행복하게 만들어 줄 수 있는 여자를 데려와야지 | You should be bringing home a girl who can make you happy. Not someone you have to take care of. |
네가 보살펴야 하는 여자 말고 | Not someone you have to take care of. |
[사람들이 저마다 놀란다] - (수연) 변호사님! - (준호) 변호사님! | Atty. Jung! |
- (준호) 변호사님, 괜찮으세요? - (수연) 괜찮으세요? | -Atty. Jung, are you okay? -Are you okay? |
[괴로운 신음] | Hey, Atty. Jung! Wake up! |
[명석이 숨을 헐떡인다] | CASE 14 THE BLUE NIGHT OF JEJU II |
[파도 소리 효과음] [갈매기 울음 효과음] | CASE 14 THE BLUE NIGHT OF JEJU II |
(명석) 아, 위암 치료는 한국이 세계 1등이라던데요 | Well, they say Korea is the best in the world for treating stomach cancer. |
아이, 그리고 저 4기도 아니고 3기라니까 괜찮습니다 | And I'm not stage four. Only stage three, so really, I'm fine. |
너무 걱정하지 마십시오 | And I'm not stage four. Only stage three, so really, I'm fine. Don't worry about it. |
아, 아니요, 황지사 사건까지만 제가 여기서 마무리하고요 | No, I'm gonna finish up the Hwangjisa case here and, uh, I'll go in for surgery as soon as I'm back in Seoul. |
서울 가자마자 바로 수술받겠습니다 | and, uh, I'll go in for surgery as soon as I'm back in Seoul. |
쩝, 예, 알겠습니다, 대표님 끊겠습니다 | Yes, that's no problem. Okay. Bye. |
(영우) 위암 치료는 한국이 세계 1등일지 몰라도 [통화 종료음] | Korea might be the best for treating stomach cancer, |
3기니까 괜찮을 거라고 방심해선 안 됩니다 | Korea might be the best for treating stomach cancer, but don't let your guard down because it's stage three. |
위암 3기는 근육층 장막하층, 장막층에 침습이 있거나 | That's the stage where the cancer has grown into the muscle or tissue layers, |
주위 림프절에 암세포가 퍼진 단계로 | has grown into the muscle or tissue layers, or into the lymph nodes. |
수술을 하더라도 재발 확률이 높아 | The recurrence rate after surgery is high, |
보조적인 항암 치료가 권고되는 단계입니다 | The recurrence rate after surgery is high, so chemo is recommended. |
5년 생존율이 30, 40%밖에 되지 않고요 | Plus, the five-year survival rate's about 30 percent. |
5년 생존율이 그거밖에 안 되나? | The five-year survival rate's that low? |
(준호) [헛기침하며] 저, 변호사님 | Um, Atty. Jung, have you scheduled the surgery yet? |
그럼 수술 날짜는 예약해 두신 건가요? | Um, Atty. Jung, have you scheduled the surgery yet? |
아이, 그럼 | Of course. |
나 위암 진단 받은 서울 병원에서 | I booked a surgery date back at the hospital in Seoul |
어, 수술 날짜까지 잡고 제주도 내려온 거지 | I booked a surgery date back at the hospital in Seoul where I was diagnosed before coming to Jeju. |
(명석) 나 알아서 잘하고 있으니까 다들 걱정하지 마요 | And I'm doing fine, so don't worry about me. |
(수연) 식사 조금이라도 더 하셔야 하는 거 아니에요? | Shouldn't you maybe eat a little bit more food, though? |
다 남기셨는데 | You've barely had a bite. |
어? 아이, 입맛이 없어서 | Uh, I'm not hungry and my stomach gets upset if I eat anyway. |
또 억지로 먹으면 속도 안 좋고 | Uh, I'm not hungry and my stomach gets upset if I eat anyway. |
(민식) 그럼 뭐 죽이라도 해 달라고 | Well, should I ask the staff to maybe get you some porridge? |
병원에 얘기를 한번 해 볼까요? | Well, should I ask the staff to maybe get you some porridge? |
아니요, 괜찮습니다 | No, I'll be fine. |
뭐, 죽이라고 먹힐까 싶네요 | I doubt it'll be better with porridge. |
(영우) 음… | Mm… |
그럼 고기국수는 어떻습니까? | How about some of those meat noodles? |
행복국수의 고기국수 | From your favorite place, Haengbok Noodles. |
어? 행복국수 | Ah, Haengbok! They closed down. |
거기 망했잖아 | Ah, Haengbok! They closed down. |
(영우) 행복국수의 사장님을 찾아내서 부탁하면 어떨까? | What if we find the owner of Haengbok Noodles and ask him? |
위암 3기로 곧 죽을지도 모르는 한 변호사를 위해서 [익살스러운 음악] | We can tell him it's the dying wish of an attorney friend who's suffering with stage three stomach cancer? |
고기국수를 만들어 달라고 | who's suffering with stage three stomach cancer? |
(명석) 아유, 됐어요 | Ah! There's no need to bother. |
아, 또 엉뚱한 짓 벌일 생각 하지 말고 | Don't do anything that's unnecessary. Just focus on the Hwangjisa case for now. |
황지사 사건에 집중합시다 | Don't do anything that's unnecessary. Just focus on the Hwangjisa case for now. |
알았습니까? | Understood? |
행복국수의 사장님을 찾아내려면 어떻게 해야 합니까? [사이렌 소리가 들려온다] | So what do we have to do to find the owner of Haengbok Noodles? |
(수연) 기어이 찾아 보게? | You're gonna look for him? |
아까 정명석 변호사님이 엉뚱한 짓 하지 말라고 했잖아 | Atty. Jung just said not to do anything unnecessary. |
(영우) 정명석 변호사님은 엉뚱한 짓 하지 말라고 했지만 | Atty. Jung did tell me not to do anything unnecessary, |
난 안 하겠다고 대답하지 않았어 엉뚱한 짓 | but I didn't agree not to do anything unnecessary. |
(그라미) 참, 역시 | Wow! |
내가 아주 잘 키웠어 | I raised her well. |
정명석 변호사님은 | Atty. Jung might… |
살날이 얼마 남지 않았을지도 몰라 | might not have much time left to live. |
(영우) 지금이 아니면 | What if he never gets to eat from Haengbok Noodles ever again? |
다시는 행복국수를 먹을 수 없을지도 몰라 | What if he never gets to eat from Haengbok Noodles ever again? |
(그라미) 그래 | Right. |
뭐, 지나간 짜장면은 다시 돌아오진 않으니까 | Right. We only regret the chances we don't take. |
(민식) 하기는 나도 그, 마음이 조금 걸리더라고요 | It's been bothering me too, a little bit. |
정명석 변호사님 | Atty. Jung's disappointment |
행운국수에서 고기국수 드실 때 그 아쉬운 표정이 좀, 쯧 | Atty. Jung's disappointment as he was eating the meat noodles at Haengun Noodles, it was sad. |
(준호) 씁, 그럼 우리 다 같이 한번 찾아 볼까요? | So then, how about we all look together? |
(수연) 왜 가만있어요? | What's wrong with you? |
뭐가요? | What? |
아니, 평소 같으면 | Well, this is when you typically make a snide comment. |
딱 이런 타이밍에 얄미운 소리 하잖아요 | Well, this is when you typically make a snide comment. |
[흥미로운 음악] | |
'그런 걸 왜 다 같이 하냐' | "Why bother looking? No way! I'm out of here." |
'너희들이나 해라, 난 빠진다' | "Why bother looking? No way! I'm out of here." |
아니, 뭐 | I mean… |
행복국수 사장 찾을 수만 있으면 나쁠 거 없죠 | It wouldn't be a bad thing to find the owner. |
(민우) 나도 그 고기국수 한번 먹어 보고 싶던데 | I wanted to try those meat noodles myself. |
얼마나 맛있으면 저렇게까지 말하시나 싶어서 | And see if they live up to Atty. Jung's hype. |
권민우 변호사야말로 어디 아픈 거 아니에요? | Are you sure you're not coming down with something as well? |
사람 성격이 갑자기 변하면 죽는다던데? | People's personalities change when they're near death. |
아니, 뭐, 내가, 예? | Oh, come on! Huh? I didn't deserve that. |
뭐 어쨌다고 말을 또… | Oh, come on! Huh? I didn't deserve that. |
(준호) [어색하게 웃으며] 자, 자, 자 | All right. Let's make a plan. |
뭐, 사장님 행방을 찾으려면 주변 탐문 조사부터 해야 되니까요 | All right. Let's make a plan. We'll have to canvass the area to find the owner's whereabouts. |
다 같이 몰려다닐 필요 없이 뭐, 팀을 나눠서 움직일까요? | To save time and cover more ground, should we split up into teams? |
팀을 어떻게 나눕니까? | How do we decide who's with who? |
(그라미) '엎어라, 뒤집어라' 해요 | We'll do "up or down." |
'뒤집어라, 엎어라' 말이야? | You mean "down or up"? |
아니, '엎어라, 뒤집어라' | -No, I mean "up or down." -You're talking about dedenjji? |
'데덴찌' 말하는 거예요? | -No, I mean "up or down." -You're talking about dedenjji? |
(준호) 아, 이거 지역마다 부르는 말이 다 달라요 | Every region calls this game something different. |
제주도 버전은 엄청 길어요 | The version for Jeju Island is |
뭐, '하늘과 땅이다' | "Heaven and earth. Light and dark. |
'일러도 모르기' | "Heaven and earth. Light and dark. |
'이번엔 진짜, 이번엔 가짜' | What's false and true. Even if you lose, you win." |
'못 먹어도 소용없기' 뭐, 이런 식으로 | What's false and true. Even if you lose, you win." That makes sense, right? |
- (민식) 아… - (민우) 아니, 우리는 그냥 | For us, it's just "Sky or land! Sky or land!" |
(민우) '하늘이 땅, 하늘이 땅' | For us, it's just "Sky or land! Sky or land!" |
(민식) 아니 우리 동네는 어떻게 했냐면 | Well, uh, in my neighborhood, it was… |
[민식의 머뭇거리는 숨소리] | Well, uh, in my neighborhood, it was… Uh… Never mind. |
아니, 저… [익살스러운 음악] | Uh… Never mind. My neighborhood, what? |
(그라미) '우리 동네는' 뭐요? | My neighborhood, what? |
빨리, 뭔데 말하다 말아? | Come on! Out with it! |
우리 동네는 어떡하냐면, 그… | In my neighborhood, it was, "High or low. Can't say crap even if you lose. Shove crap in your trap." |
'엎어라, 뒤쳐라 찌글러도 말 못 해' | "High or low. Can't say crap even if you lose. Shove crap in your trap." |
'아가리에 똥 처넣기'! 이렇게 하는데 | "High or low. Can't say crap even if you lose. Shove crap in your trap." Like that. That's how we used to do it. |
[익살스러운 음악] (민식) 다 그렇게 하는데 우리 동네 | Like that. That's how we used to do it. |
[민식의 웃음] | |
'아가리에 똥 처넣기'! 이렇게 하는데 | "Shove crap in your trap!" Like that. |
[민식의 웃음] | |
[멋쩍은 숨소리] | |
[민우의 황당한 숨소리] | |
그냥 '엎어라, 뒤집어라'로 하죠 | -We'll just stick to "up or down." -Right. |
예 | -We'll just stick to "up or down." -Right. |
[흥미로운 음악] | Up or down! |
(수연) ♪ 엎어라, 뒤집어라 ♪ | Up or down! |
아, 다, 다시 | Try it again. |
♪ 엎어라, 뒤집어라 ♪ | Up or down! |
다시, 다시, 다시 | Wait! Again. |
♪ 엎어라, 뒤집어라 ♪ | Up or down! |
아이, 정말 | Ugh! Come on! |
(그라미) 그냥 둘이 해요 이렇게 단합이 잘 맞는데 | You two should just team up. You're so obviously in sync. |
(민식) 그래, 아이, 뭐 | Yeah, well, we don't have to split up evenly, right? |
굳이 3, 3으로 나눌 필요는 없잖아요, 예 | Yeah, well, we don't have to split up evenly, right? |
(영우) 그럼 저와 그라미 이준호 씨와 털보 사장님이 한 팀 | Then me, Geu-ra-mi, Jun-ho, and Mr. Hairy will be on one team. |
최수연과 권민우 변호사가 한 팀입니다 | Su-yeon and Min-woo will be on the other. |
- (민식) 끝, 가! - (수연) 아, 왜? 아, 싫어 | -Done. -Wait, hold on! No! |
- (수연) 다시 해! - (민식) 아이 | -Let's do it again! -Now we can start searching in teams. |
(영우) 이제 팀별로 조사를 시작합니다 | -Let's do it again! -Now we can start searching in teams. |
(수연) 아, 아, 저 다, 다시 하자, 어? 어? 자 | -Let's do it again! -Now we can start searching in teams. Hey! Hey, let's do it again, huh? Here! Up or down! |
♪ 엎, 엎어라, 뒤집어라 ♪ | Here! Up or down! |
[사람들이 시끌시끌하다] [차 문이 스르륵 열린다] | THE ORIGINAL FLAVOR OF MEAT NOODLES! INTRODUCED ON VARIOUS PROGRAMS |
[가게 안이 시끌시끌하다] | |
(종업원) 어서 오세요 | Welcome. |
(가게 주인과 손님1) - 자, 잠시만 기다려 주세요 - 예 | Just a moment. |
[카드 단말기 작동음] | |
(가게 주인) 예, 감사합니다 | Yes. Thank you. |
자, 어서 오세요, 예 | Welcome. Hi. |
(준호) 저, 실례지만 그, 말씀 좀 여쭤봐도 될까요? | Excuse us. But could we ask you something? |
(가게 주인) 어? | Oh? |
얼마 전에 우리 가게에 오셨던 손님분들 아니세요? | Weren't you in here to eat recently? |
(준호) 예, 예, 맞습니다 [민식의 호응하는 웃음] | Yes. Yes, that's right. We wanted to-- |
저희는요… | Yes. Yes, that's right. We wanted to-- Excuse me. Where we can find the owner of Haengbok Noodles? |
(영우) 행복국수 사장님이 어디 있는지 아십니까? | Excuse me. Where we can find the owner of Haengbok Noodles? |
[한숨 쉬며] 행복국수 사장? | The owner of Haengbok Noodles? |
[가게 주인의 한숨] | |
(가게 주인) 그 사람은 왜요? | Why are you asking? |
(민식) 아, 그, 저번에 제주도 왔을 때에는 | Uh, we recall him being in business the last time we were in Jeju. |
문을 열었던 거 같은데 | Uh, we recall him being in business the last time we were in Jeju. |
씁, 이번에 와 보니까 장사를 안 하는 거 같더라고요 | Uh, we recall him being in business the last time we were in Jeju. But this time, it seemed closed down. |
그래서 이게 어떻게 된 일인가 | So we're just wondering if you knew what had happened to him. That's all. |
우리 행운국수 사장님께서는 혹시 아시나 해서 [민식의 웃음] | So we're just wondering if you knew what had happened to him. That's all. |
어떻게 되긴, 도태된 거지 | What happened? He fell behind. |
(그라미) [놀라며] 도태? 도태됐대 | Huh? Really? He fell behind. |
아, 우리 가게가 점점 더 잘되니까 | We were getting a lot more business, so we outcompeted him. |
거기가 설 자리가 없어진 거라고요 | so we outcompeted him. |
(가게 주인) 거기 사장도 우리 국수 맛 따라온다고 | The man tried desperately to match our quality. |
엄청 무지 용썼어요 | The man tried desperately to match our quality. But, well, he never did beat the original. |
근데 결국 뭐 원조를 못 이긴 거지 | But, well, he never did beat the original. |
장사가 안돼서 뭐, 문 닫은 지 좀 됐으니까 | He closed down some time ago penniless. |
원조? | "Original"? |
[흥미로운 음악] 행운국수가 원조입니까? | Haengun Noodles is the original? |
그럼 행복국수가 행운국수를 따라 | So did he name his shop Haengbok Noodles after Haengun Noodles? |
가게 이름도 비슷하게 지은 건가요? | So did he name his shop Haengbok Noodles after Haengun Noodles? |
[더듬거리며] 예, 예, 예, 맞아요 | Yeah. Yeah, yeah. That's right. |
(가게 주인) 아이, 나 안 그래도 | God, I've already had more than my share of stress |
그 집 때문에 속앓이 엄청 많이 했어요, 예? | God, I've already had more than my share of stress from dealing with Haengbok Noodles, okay? |
행복국수라는 이름만 들어도 골치 아프니까 | Just mentioning that place gives me a huge migraine! |
내 앞에선 더는 말도 꺼내지 마세요, 예? | -So I'm done talking about it, all right? -Excuse me! |
(손님2) 사장님, 여기요 | -So I'm done talking about it, all right? -Excuse me! |
(가게 주인) 예, 예, 잠시만요 [가게 주인의 힘주는 신음] | Yes, yes, just a second! |
[주방장의 어이없는 숨소리] | I'm going to take a breather. |
(주방장) 저 잠깐 바람 좀 쐬고 올게요 | I'm going to take a breather. |
죄송합니다 | Sorry. |
(주민) 나야 모르지 | To be perfectly honest, I have no clue where he went. |
그 양반이 어디로 갔는지 | To be perfectly honest, I have no clue where he went. |
이 동네 사람들 죄다 붙잡고 물어봐도 | You can ask anyone in this neighborhood, but I doubt anyone knows anything. |
안다는 사람 하나도 없을걸? | You can ask anyone in this neighborhood, but I doubt anyone knows anything. |
식당 문 닫고는 하루아침에 사라졌거든 | He just up and left. He vanished overnight without telling anyone where he went. |
어디로 간다 그런 말도 없이 | He just up and left. He vanished overnight without telling anyone where he went. |
(수연) 식당 문은 왜 닫으신 걸까요? | Why did he close down the restaurant? What was the reason? |
혹시 아세요? | Why did he close down the restaurant? What was the reason? |
그걸 못 쫓아간 거지 | He couldn't keep up with… |
아, 그거 있잖아, 왜 | With, uh, you know. |
(수연) 그거요? | -Do I know? -What? |
(민우) 뭐지? | -Do I know? -What? |
트렌드 | Trend. |
[익살스러운 음악] | |
(주민) 행운국수에는 얼마 전에도 그런 사람들이 왔었어 | Those people were at Haengun Noodles a month ago. |
아, 그, 뭐, 뭐라 그러지? | Uh, what are they called again? |
아, 그, 인터넷에다 그… | On the Internet, you know. |
연예인? | Celebrities? |
셀럽? | Stars? |
아휴, 아니 | No, no! |
인플루언서! | Influencers! |
[익살스러운 효과음] [알림음이 울린다] | |
(주민) 행운국수가 맨날 방송 타고 | While Haengun Noodles was being introduced on TV, |
인플루언서며 셀럽들로 북새통을 이룰 때 | it built up with influencers and some celebrities. |
행복국수는 그런 걸 못했어 | Haengbok Noodles couldn't match that. |
아, 그러니 별수 있어? | So what else could they do but to be pushed out? |
밀려나는 거지 | So what else could they do but to be pushed out? |
근데 그 국수 맛 하나는 행복국수가 아주 그냥 끝내줬거든 | Thing is about Haengbok Noodles is that their noodles were great! |
(수연) 할머님 입맛에도 행복국수가 더 맛있었나요? | And is it your opinion that Haengbok Noodles were better than Haengun Noodles were? |
행운국수보다? | were better than Haengun Noodles were? |
행복국수가 원래 | Haengbok Noodles was run by a mother and her son for many, many years. |
엄마랑 아들이랑 오래 해 왔던 데거든 | Haengbok Noodles was run by a mother and her son for many, many years. |
그 엄마가 내는 육수는 아주 그냥 베지근하니 | The mother's broth was very good. |
[주민의 웃음] | The mother's broth was very good. So delicious. |
(주민) 진짜 끝내줬거든 | So delicious. |
아이고, 쯧, 아쉽게 됐어 | Goodness, it really is a shame. |
[풀벌레 울음] | |
(주방장) 어, 이모 그쪽만 좀 닦아 줘요 | Uh, yeah, can you clean the grill too? I'm so sorry. |
어, 미안 | Uh, yeah, can you clean the grill too? I'm so sorry. |
아, 늦었어, 어 | I'm late. Yeah. |
아, 수고해요, 갈게 | You too. Have a good night. |
하, 씨 | Oh, shit. |
[흥미로운 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[주방장의 서두르는 숨소리] | |
[흥미로운 효과음] | HAENGBOK NOODLES |
행복국수… | Haengbok Noodles. Huh. |
[돌을 툭 놓는다] | |
[덮개가 툭 놓인다] | |
[고양이 울음 효과음] | |
[달그락거리는 소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
[주방장이 중얼거린다] | There we go. |
(주방장) 엄마야, 깜짝이야 | |
아유, 누구… | Who are… you? |
행운국수 주방장님 맞으시죠? | You're the Haengun Noodles chef, right? |
[당황한 소리] | |
여기서 뭐 하시는 거예요? | Why'd you come here? |
[밥그릇이 잘그락거린다] (주방장) 아… | |
아니, 그게… | Well, uh… |
[고양이 울음] | |
[주방장의 한숨] | |
(주방장) 사실 그분이 | Truthfully, I'm his pupil. |
제 스승님이에요 | Truthfully, I'm his pupil. |
그분이라면은 그, 행복국수 사장님이요? | By "his", you mean the Haengbok Noodles owner? |
(주방장) 예 | Yes. |
사실 제가 | See, I… |
여기 주방에서 오래 일했었거든요 | worked in this kitchen for a long time. |
그래 봤자 아직도 사장님이나 | I'm still not as good as the owner or his mother, though. |
사장님 어머님 실력엔 못 미치지만요 | I'm still not as good as the owner or his mother, though. |
그럼 행복국수가 문을 닫는 바람에 행운국수로 오신 건가요? | So you moved to Haengun Noodles because Haengbok Noodles closed down? |
아휴, 아니요 | No. |
제가 행복국수 일하고 있을 때 | I was still at Haengbok Noodles. |
행운국수 사장님이 저를 그… | The owner of Haengun… |
스카우트, 이렇게 하신 거예요 | He, uh… poached me. |
(주방장) 물론 뭐 행복 사장님 입장에서는 | I mean, the owner of Haengbok Noodles |
쯧, 제가 스카우트된 게 아니라 | doesn't see it that way. |
사장님을 배신했다고 생각하시겠죠 | But rather that I betrayed him. |
[잔잔한 음악] | |
그래도 이거는 분명하게 얘기를 하고 싶어요 | But I want to be clear. |
원조는 행복국수예요 | Haengbok's the original. |
아니, 행복국수가 맛있기로 소문이 나 가지고 | Haengbok Noodles was doing well because people knew how good the noodles were. |
장사가 너무 잘되니까 | because people knew how good the noodles were. |
행운 사장님이 저 스카우트해 가서 국수 만들게 하고 | So Haengun's owner poached me and had me copy them. |
가게 이름도 행운국수라고 바꾼 거예요 | He changed the name of his shop to Haengun. |
그, 행운국수가 원래 부부식당이라고 | Uh, before that, Haengun Noodles was a diner. |
그, 백반집이었어요 | They sold rice and side dishes. |
(준호) 아 | They sold rice and side dishes. Ah! |
그렇게 행복국수 손님들 다 빼앗아 오고 | So after stealing all Haengbok Noodles' customers |
방송도 몇 번 나가고 하니까 | and going on television, |
행운국수는 자리가 잡혔는데 | Haengun Noodles did quite well |
(주방장) 행복 사장님은 힘들어지신 거죠 | while things got tough for Haengbok Noodles. |
쯧, 결국 가게 문 닫으시더라고요 | Eventually, they fold it. |
어디로 가셨는진 모르세요? | You don't know where the owner went? |
(주방장) 씁, 그… | Well… |
제가 행운 사장님 몰래 한번 와서 여쭤봤었거든요? | I came here once without Haengun's owner knowing. |
이거 행복국수 문 닫으면 어디 가서 뭐 하실 거냐고 | I asked him where he'd go, what he'd do if Haengbok closed. |
네, 그랬더니요? | And? What did he say? |
(주방장) 하, 참 | |
아니, 허허 웃으면서 | Well, he just laughed. |
'산 좋고 물 좋은 곳 가서 쉬어야지' | He said he'd go relax somewhere that the mountains and waters are nice. |
이러시더라고, 참 | He said he'd go relax somewhere that the mountains and waters are nice. |
'산 좋고 물 좋은 곳' | Where in the world is that? |
그게 어디지? | Where in the world is that? |
(그라미) 제주도에 있긴 하대요? | Is he even on Jeju Island? |
(준호) 쯧, 주방장님도 그런 것까진 모르시더라고요 | Well, the chef didn't really know that either. |
그냥 산 좋고 물 좋은 곳에 가서 쉬겠다는 말밖에는… | Just that he said he'll go relax somewhere where the mountains and waters are nice. |
(민우) 아니, 그런 데가 무슨 한두 군데인가? | That could be anywhere. This is getting complex. |
아, 골치 아프네 | That could be anywhere. This is getting complex. |
'산 좋고 물 좋은 곳' | "Somewhere the mountains and waters are nice." "Somewhere the mountains and waters are nice." |
'산 좋고 물 좋은 곳' | "Somewhere the mountains and waters are nice." |
(수연) 거기에 너무 꽂히지 마 | Don't get caught up in that. |
그냥 관용적인 표현이잖아 | It's a figure of speech. |
자연 경관이 아름다운 곳이라는 뜻이니까 | It means a place with beautiful natural scenery. |
(민식) 그렇죠 | It means a place with beautiful natural scenery. That's right. When people say nice mountains and waters, |
보통 '산수가 좋다' | That's right. When people say nice mountains and waters, |
그러면 이제 '경치가 아름답다' 뭐, 그런 뜻이니까 | That's right. When people say nice mountains and waters, they mean beautiful scenery. Right, Su-yeon? |
(영우) 음 | Hmm… |
그렇다면 혹시 산수요양원과 관련이 있을까요? | Hmm… Then maybe it's… It's the Mountain Water Nursing Home. |
산수요양원이요? | Did you say Mountain Water? |
행복국수 문 앞에는 | A pile of unopened mail sat in front of Haengbok Noodles, |
확인하지 않은 우편물들이 쌓여 있었습니다 | A pile of unopened mail sat in front of Haengbok Noodles, and I saw that. |
그중 가장 많은 게 산수요양원에서 발송한 것들이고요 | and I saw that. Most of them were sent out from Mountain Water Nursing Home. |
혹시 주소도 기억해? | Can you recall the address? |
[기계음 효과음] [흥미진진한 음악] | |
'제주특별자치도 제주시 한백읍 경오로 30' | Sansu-dong 1037, 30 Gyeongo-ro, |
괄호 열고 '산수동 1037' 괄호 닫고 | Hanbaek-eup, Jeju-si, Jeju self-governing province. |
산수요양원은 제주도에 있어 | Mountain Water Nursing Home on Jeju. |
(민식) 와, 잘됐다 | Wow! Look at that. |
그러면은 그 요양원에 가서 | That means we could just go to the nursing home |
사장님 어디 있는지 여쭤보면 되겠다 | That means we could just go to the nursing home and ask where the owner is, right? |
(준호) 제가 다녀올게요 | I can go. |
저도 같이 가고 싶습니다 | I'd like to go as well. |
아, 그러실래요? | Okay, sure. |
[새가 지저귄다] | MOUNTAIN WATER NURSING HOME |
[문이 덜컹 닫힌다] | |
(준호) 안녕하세요 뭐 좀 여쭤봐도 될까요? | Good afternoon. Maybe you can help me. |
네 | Oh, yes. |
저희가 행복국수라는 식당에 갔는데 [영우가 부스럭거린다] | We went to a place called Haengbok Noodles. |
문이 닫혀 있고 | But it was closed and all this mail was piled up outside the door. |
이런 것들이 그냥 땅에 떨어져 있더라고요 | But it was closed and all this mail was piled up outside the door. |
아, 잘못된 주소로 가고 있었나? | Uh… It could be the wrong address? |
(직원) 아, 이분 | Oh, him? |
아시는 분이세요? | You know him? |
네, 저희 요양원에 이분 어머니가 계세요 | Yes, he is a very nice man. His mother is a resident here. |
(직원) 한 달에 한 번은 꼭 방문하시는 편이라 | He makes sure to visit at least once a month, |
우편물 못 받고 계신지도 몰랐네요 | so I thought he was receiving our mailers. |
어제도 오셨었는데 | -He was here yesterday. -Just yesterday, he was here? |
아, 어제 오셨었어요? | -He was here yesterday. -Just yesterday, he was here? |
네 | Yes. |
(준호) 아 | Ah. |
저, 그럼 혹시 그… | Well, in that case, we were hoping we could speak to his mother? |
이분 어머니를 잠깐 봬도 될까요? | Well, in that case, we were hoping we could speak to his mother? |
네? 왜요? | But why? |
어, 행복국수가 언제 다시 문을 여는지 궁금해서요 | Uh… We wanted to ask if Haengbok Noodles will be open anytime soon. We came a long way to try those famous noodles. |
고기국수 맛집이라 이렇게 멀리서 찾아왔거든요 | We came a long way to try those famous noodles. |
[살짝 웃으며] 아 | Ah. |
근데 어르신을 봬도 대답을 듣긴 어려우실 거예요 | Even if you could meet her, she won't likely have an answer for you. She has dementia, so conversations are hard for her. |
치매가 심하셔서 정상적인 대화가 어렵거든요 | She has dementia, so conversations are hard for her. |
(준호) [한숨 쉬며] 아, 그렇구나 | She has dementia, so conversations are hard for her. Ah! I see. |
(준호) 행복국수 사장님이 제주도에 계신 건 맞는 거 같아요 | I think the owner of Haengbok Noodles is on Jeju Island |
한 달에 한 번씩 어머니를 뵈러 요양원에 오신다는 거니까요 | since he visits his mother at the nursing home once a month. |
(영우) 네, 하지만 다음 달에나 다시 오시겠네요 | Yes, but he won't be back till sometime next month. |
요양원에서 기다려 본다 해도 | Even if we wait him out, it wouldn't make a difference |
서울 가기 전에 사장님을 만나는 건 어렵겠습니다 | Even if we wait him out, it wouldn't make a difference because we would have already returned home by then. |
[준호의 한숨] [휴대전화 진동음] | because we would have already returned home by then. |
(영우) 응? | Hmm? |
여보세요 | Yes, hello? |
(명석) 어, 우영우 변호사 지금 어디예요? | Where are you, Atty. Woo? |
[익살스러운 음악] | |
(영우) 음… | Hmm… |
아, 알 것 없습니다 | -It's not a concern of yours. -What? What did you just say? |
예? | -It's not a concern of yours. -What? What did you just say? |
뭐라고요? | -It's not a concern of yours. -What? What did you just say? |
행복국수 사장님을 찾는 일 같은 건 | We're totally not looking for the owner of Haengbok Noodles. |
전혀 하고 있지 않습니다 | We're totally not looking for the owner of Haengbok Noodles. |
[한숨] | |
그래, 찾았어요? | Did you find him? |
(영우) 예? 아니, 아니요, 아직이요 | Huh? Uh, no, not yet. |
씁, 우영우 변호사 | Atty. Woo, we, uh, came to Jeju for the Hwangjisa case, didn't we? |
우리 황지사 사건 때문에 제주도 내려온 거잖아, 응? | Atty. Woo, we, uh, came to Jeju for the Hwangjisa case, didn't we? |
그러니까 재판 준비에 전념합시다 | So you should prepare for tomorrow's case. |
아 | Uh… |
네, 알겠습니다 | Yes, okay. I will. |
[통화 종료음] [잔잔한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
(영우) 흠 | |
[준호의 헛기침] | |
(변호사) 지난 1983년 | In 1983, when the government announced |
정부가 황지사 소유지에 | In 1983, when the government announced the construction of Local Highway 3008 on Hwangjisa's land, |
지방도 제3008호선을 짓겠다고 발표했을 때 | the construction of Local Highway 3008 on Hwangjisa's land, |
황지사의 입장은 어땠습니까? | what was Hwangjisa's position? |
우리는 도로 건설을 반대했습니다 | We were against the road's construction from the beginning. |
사찰 환경이 파괴될 것이고 | Because of the impact on the environment |
스님들의 수행에도 방해가 되니까요 | and the upset to the monks' daily meditation. |
(주지) 무엇보다도 도로를 만들면 | Most importantly, building a road leads to so many lives being taken. |
그곳에서 너무나도 많은 살생이 일어납니다 | Most importantly, building a road leads to so many lives being taken. |
수많은 나무가 베어지고 | Countless trees are cut down. |
수많은 동물과 사람이 교통사고로 목숨을 잃게 되지요 | Countless animals and people who would end up losing their lives to car accidents. |
황지사의 반대에도 불구하고 | Did the government go through with the construction anyway? |
정부는 도로 건설을 강행했나요? | Did the government go through with the construction anyway? |
그렇습니다 | Sadly, they did. |
아, 대신 우리더러 문화재 관람료를 받으라 하더군요 | They told us to start collecting cultural heritage admission fees. |
(주지) 그래서 좋다고 했습니다 | And so, we agreed. |
(변호사) 왜 좋다고 했습니까? | Why did you agree? |
지방도 건설로 인해 황지사가 입은 피해를 | Were the cultural heritage admission fees compensating |
문화재 관람료로나마 보상받을 수 있어서인가요? | for the damage to Hwangjisa caused by the construction? |
그렇다기보다는… | Well, it's more like… |
돈을 내라고 하면은 사람들이 적게 올 것 아닙니까? | Fewer people will come if they are required to give us money. |
(주지) 그래서 좋았습니다 [잔잔한 음악] | So we liked the idea. |
문화재 훼손을 더디게 하고 | The best way to slow down damage |
살생을 줄이는 가장 좋은 방법은 | to the cultural heritage site and reduce the number of lives lost |
사람들을 최대한 덜 오도록 막는 것이니까요 | to the cultural heritage site and reduce the number of lives lost is to stop people from coming as much as possible. |
나는 지금도 그것이 문화재 관람료의 | And I still believe that's the main function of charging the cultural heritage admission fee. |
가장 중요한 기능이라고 생각합니다 | of charging the cultural heritage admission fee. |
(변호사) 네, 이상입니다 | That is all. Plaintiff, your counselors may begin. |
[버튼 조작음] | Plaintiff, your counselors may begin. |
원고 대리인, 반대 신문 하세요 | Plaintiff, your counselors may begin. |
(영우) 황지사가 문화재 관람료로 얻는 수입은 얼마입니까? | How much profit does Hwangjisa earn from all those admission fees? |
어, 글쎄요 | I'm not sure. I don't know the… the exact numbers at the moment. |
내가 그것까지는 정확히 알지를 못합니다 | I don't know the… the exact numbers at the moment. |
(영우) 국토 교통부가 조사한 | Based on road traffic surveyed |
도로 교통량 통계를 바탕으로 계산해 보면 | by the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport, |
황지사는 문화재 관람료 징수로 | Hwangjisa earns one billion won every year |
해마다 약 10억 원의 수익을 얻습니다, 맞습니까? | Hwangjisa earns one billion won every year from collecting cultural heritage admission fees. Correct? |
말씀드렸지요? | I already told you. |
난 정확한 액수는 알지를 못합니다 | I don't know the exact amount of money. |
황지사는 문화재 관람료로 징수한 돈을 | So where does Hwangjisa use the money collected from all the admission fees? |
어디에 사용합니까? | So where does Hwangjisa use the money collected from all the admission fees? |
음, 황지사와 황지사가 소유한 문화재를 | Hmm, it's used to maintain and repair Hwangjisa's temple and the cultural heritage which Hwangjisa owns. |
관리하고 보수하는 데 쓰지요 | and the cultural heritage which Hwangjisa owns. |
황지사와 황지사가 소유한 문화재를 | But you already receive the budget needed to maintain and repair |
관리하고 보수하는 데 필요한 예산은 | But you already receive the budget needed to maintain and repair Hwangjisa's temple from the government of South Korea, is that correct? |
이미 정부로부터 받고 있지 않습니까? | Hwangjisa's temple from the government of South Korea, is that correct? |
(영우) 문화재청은 올해 문화재 보수 정비 사업에 | This year, the Cultural Heritage Administration has set aside 400 billion won for cultural heritage maintenance |
총 4천억 원의 예산을 편성했습니다 | has set aside 400 billion won for cultural heritage maintenance |
전통 사찰 보수 정비에는 120억을 책정했고요 | and 12 billion was set aside for repairing traditional temples. |
황지사도 문화재청으로부터 예산 지원을 받을 텐데 | Hwangjisa will be receiving some of that from the Administration, |
시민들에게 문화재 관람료까지 걷는 것은 | so isn't charging citizens the admission fee really double collection? |
이중 징수 아닙니까? | really double collection? |
10억이니 100억이니 운운하니까 크게 보일 뿐입니다 | It seems like a lot when you're saying things like one billion and ten billion. |
(주지) 어, 황지사는 떳떳해요 | Hwangjisa has nothing to be ashamed of. |
나라로부터도 관람객들한테도 | We only get the bare minimum from the government as well as visitors and we use it rather wisely. |
꼭 필요한 만큼만 받아 정직하게 사용합니다 | from the government as well as visitors and we use it rather wisely. |
그렇다면 황지사의 예산 내역을 공개해 주실 수 있습니까? | Then could you please reveal Hwangjisa's budget breakdown perhaps? |
음, 그것은 곤란합니다 | No, that's not possible. |
황지사 내부의 일이니까요 | Because that is private to us. |
방금 전엔 떳떳하다더니 | You said you have nothing to be ashamed of, yet revealing Hwangjisa's budget isn't possible? |
예산 내역 공개는 곤란하다고요? | yet revealing Hwangjisa's budget isn't possible? |
[승려들이 저마다 혀를 찬다] [목탁 소리 효과음] | |
[승려들의 한숨] (승려1) 나무 관세음보살 | |
[익살스러운 음악] | |
(변호사) [테이블을 쾅 치며] 이의 있습니다 | Objection! |
지금 원고 대리인은 질문을 하는 겁니까? | Is the plaintiff's counselor asking a question or being sarcastic? |
비꼬는 겁니까? | Is the plaintiff's counselor asking a question or being sarcastic? |
증인은 많은 스님들과 불자들로부터 존경을 받는 | The witness is the Abbot of Hwangjisa widely respected by many monks and Buddhists. |
황지사의 주지 스님이십니다 | widely respected by many monks and Buddhists. |
예의를 좀 갖춰 주십시오 [버튼 조작음] | Show some respect. |
원고 대리인 빈정대는 질문은 삼가세요 | Plaintiff's counselor, no more sarcastic questions, thank you. |
[목탁 소리 효과음] (영우) 음, 네 | Mm. Okay. |
작년 한 해 | Just last year, 62 reports were filed with the police |
황지사가 매표소에서 차들을 멈춰 세워 | Just last year, 62 reports were filed with the police |
교통을 방해한다는 내용으로 경찰에 접수된 신고가 | Just last year, 62 reports were filed with the police about Hwangjisa obstructing traffic by stopping miles of cars at the ticket booth. |
62건이었습니다 | by stopping miles of cars at the ticket booth. |
증인은 이 사실을 알고 있습니까? | Were you aware of this problem? |
항의하는 분들이 종종 있다는 것은 알고 있습니다 | I know some people do complain, yes, every now and again. |
그런데 왜 대책을 마련하지 않습니까? | Then why not come up with some solutions? |
매표소를 황지사 바로 앞으로 옮기는 등 | Aren't there some alternatives, like moving the booths so it's right in front of Hwangjisa? |
여러 대안이 있지 않습니까? | so it's right in front of Hwangjisa? |
황지사가 문화재 관람료를 받는 행위는 | Hwangjisa collecting cultural heritage admission fees |
잘못이 아닙니다 | Hwangjisa collecting cultural heritage admission fees isn't prevented by law. |
(주지) 문화재 보호법에 따른 정당한 일이며 | It's justifiable under the Cultural Heritage Protection Act, |
황지사와 황지사가 소유한 문화재 | and it's required for Hwangjisa, our cultural heritage, |
황지사 주변의 자연환경을 위해서도 | and for the protection of the nature that surrounds the temples of Hwangjisa. |
꼭 필요한 일이에요 | and for the protection of the nature that surrounds the temples of Hwangjisa. |
이런 일을 하면서 | Why do we have to come up with a solution for what is already legal and necessary? |
왜 우리가 대책을 마련해야 합니까? [무거운 음악] | Why do we have to come up with a solution for what is already legal and necessary? |
[한숨] | |
(지수) 아니… [지수의 답답한 숨소리] | I mean… |
재판도 못 나갈 정도로 아프다면서 여기서 지금 뭐 하는데? | Why stay here when you yourself said you can't even go to court? |
하루라도 빨리 서울로 올라가서 수술부터 받아야지 | You should be going back to Seoul immediately and handle this! |
아, 그, 그, 지, 지금 가도 어차피 수술 못 해 | If I went home right now, I couldn't get the surgery. |
예약한 날짜가 아직 안 됐어 | If I went home right now, I couldn't get the surgery. My appointment is set. |
무슨 병원이 수술 날짜를 그렇게 늦게 잡아! | What kind of hospital would delay surgery? What are they talking about? |
그냥 다른 병원 알아보면 안 돼? | You can go to another hospital, right? |
어, 안 돼 | No, I can't. |
어, 그러면 예약 다시 해야 되고 또 시간이 길어지고 | No, I can't. I'd have to make another appointment and, uh… |
그러면 더 길어… [똑똑 똑] | it'd be even longer… |
(명석) 들어와요 [지수의 한숨] | Come in. |
[문이 스르륵 열린다] | Come in. |
우영우 변호사 | Atty. Woo. |
(영우) 문화재를 관람하지 않았으니 | The plaintiff's claim that he won't pay the admission fee because he didn't visit |
문화재 관람료를 내지 않겠다는 원고의 주장은 타당한데도 | The plaintiff's claim that he won't pay the admission fee because he didn't visit the cultural heritage is valid, so why are we… |
우리는 왜… | the cultural heritage is valid, so why are we… |
어, '왜'? | Why are we? |
재판에 지고 있을까요? | Why are we losing the trial? We can't even make one crack in the defendant's simple claim |
황지사는 잘못한 게 없다는 피고의 단순한 주장을 | We can't even make one crack in the defendant's simple claim |
전혀 깨트리지 못하고 있습니다 | We can't even make one crack in the defendant's simple claim that Hwangjisa did nothing wrong. |
(지수) 어, 실례지만 | Excuse me. |
누구세요? | Who are you? |
어? | Huh? |
[당황하며] 저는 우영우입니다 | I'm Woo Young-woo. Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
[익살스러운 음악] 예? | Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. -Huh? -Hmm, she's an attorney that I work with. |
(명석) 응, 변호사야 나랑 같이 일하는 | -Huh? -Hmm, she's an attorney that I work with. |
실례지만 누구십니까? | Excuse me, and who are you? |
저는… | -I am-- -Uh, she's… |
아, 그… | -I am-- -Uh, she's… |
내 전처 | She's my ex. |
전처라면 | Oh, by ex, you mean… |
(영우) 일만 하고 가정을 돌보지 않던 정명석 변호사님을 | The ex-wife who endured Atty. Jung for eight years |
8년간 참다가 결국 이혼 통보를 했다는 | The ex-wife who endured Atty. Jung for eight years while he only worked, neglecting his wife, |
바로 그 전처? 아 | before divorcing him. Ah! |
[익살스러운 음악] [당황한 소리] | Hmm… |
네? | What? |
(명석) 저기, 여보… [명석의 한숨] | Honey, um… |
지수야, 나 우영우 변호사하고 잠깐만 얘기해도 될까? | Ji-su, could I have a moment alone with Atty. Woo, if you don't mind? |
해 | Go right ahead. |
[한숨] | |
하, 하십시오 | Okay, please continue. |
[익살스러운 효과음] | |
어, 그, 어 내 생각에는 말이야, 어… | Uh, so, uh… In my opinion, uh… |
[명석의 머뭇거리는 숨소리] | there really isn't much legal justification. |
법리적인 명분이 없는 거 같아 | there really isn't much legal justification. |
(영우) 법리적인 명분이요? | there really isn't much legal justification. -"Legal justification"? -Yes. |
(명석) 응 | -"Legal justification"? -Yes. |
황지사는 명분이 뚜렷해 | Hwangjisa's justification is clear. |
문화재 보호법에 근거해 합법적인 징수를 한다는 명분에다 | Not only can they collect fees based on the Cultural Heritage Protection Act, uh, they can also, in theory, claim |
그, 사찰 문화재라는 개념을 | uh, they can also, in theory, claim |
사찰 주변의 공간에까지 확대해야 된다는 | that the concept of temple cultural heritage should include the surroundings. |
이론적인 명분까지 있어 | should include the surroundings. |
반면에 우린 좀 빈약하지 | On the other hand, our argument is lacking. |
원고가 황지사를 관람하지 않았다는 | On the other hand, our argument is lacking. We're mostly trying to push the fact that the plaintiff didn't visit Hwangjisa. |
사실 관계 하나만 계속해서 들이밀고 있거든? | We're mostly trying to push the fact that the plaintiff didn't visit Hwangjisa. |
이래서는 판사가 우리 편을 들어 주고 싶어도 | So with just that, it's difficult for the judge to side with our argument. |
들어 주기가 좀 그래 | So with just that, it's difficult for the judge to side with our argument. |
판결의 근거로 삼을 법리가 없으니까 | Because there's no legal basis, of course, for a ruling. |
(영우) 음 | Hmm… |
어, 그럼 국립 공원 입장료 징수 제도가 | How about we use the fact that the system to collect |
2007년에 폐지되었다는 사실을 | How about we use the fact that the system to collect national park entrance fees was abolished in 2007? |
명분으로 내세우면 어떻습니까? | national park entrance fees was abolished in 2007? |
황지사는 한백산 국립 공원 안에 있으니까요 | Since Hwangjisa is inside the Hanbaek Mountain National Park. |
하지만 황지사가 받고 있는 건 | But Hwangjisa is collecting cultural heritage admission fees, |
국립 공원 입장료가 아니라 문화재 관람료잖아 | But Hwangjisa is collecting cultural heritage admission fees, not entrance fees for the park. |
(영우) 그렇다면 황지사의 예산 내역을 공개하게 해 달라고 | What if we request the judge to order Hwangjisa to reveal their budget breakdown? |
판사님께 요청하면요? | to order Hwangjisa to reveal their budget breakdown? |
오늘 재판에서도 저는 | Earlier in court, I argued that it's double collection |
정부 지원을 받으면서 관람료까지 걷는 건 | Earlier in court, I argued that it's double collection to receive government support and to collect admission fees, |
이중 징수라는 주장을 해 봤지만 | to receive government support and to collect admission fees, |
황지사의 예산 내역을 정확히 모르니 한계가 있었습니다 | but I was limited by not knowing their exact budget breakdown. |
아아, 근데 이거는 판사가 허락하지 않을 거야 | Uh, the judge probably wouldn't allow that one. |
이 재판은 황지사의 예산 집행에 관한 게 아니라 | This trial isn't about Hwangjisa's budget, really. |
원고가 문화재 관람료를 내는 게 | It's about whether it's illegal for the plaintiff |
맞느냐, 아니냐에 대한 문제잖아 | It's about whether it's illegal for the plaintiff to not pay the admission fee. |
(영우) 음… | Hmm… Hmm. |
음, 그럼 어떤 법리적 명분이 있을까요? | Hmm… Hmm. Then what kind of legal justification is there? |
[고민하는 숨소리] | |
[손가락을 탁 튀기며] 아 | Uh… |
그러게, 뭐가 있을까? | What might it be? |
[고민하는 소리] | Hmm… |
(명석) 지수야 | Ji-su? |
지수… [문이 스르륵 열린다] | Ji-su… |
(영우) 뭐가 있을까요? | What might it be? |
[문이 스르륵 닫힌다] 가만있어 봐요 | Give me a minute. |
(지수) 얘기 끝나셨어요? | Are you done talking? |
[머뭇거리며] 네 | Mm-hmm. Yes. |
[지수가 피식 웃는다] | |
(지수) 저 사람도 진짜 한결같네요 | He really hasn't changed one bit. |
[당황하며] 네? | Huh? |
[무거운 음악] | He's more lively talking to someone he sees daily |
5년 만에 만난 나랑 대화할 때보다 | He's more lively talking to someone he sees daily |
매일 만나는 변호사님이랑 일 얘기 할 때 | than talking to me, even though he hasn't seen me… |
(지수) 응 | |
[피식 웃는다] | |
더 살아 있네요 | …in over five years. |
나랑 있을 땐 시체처럼 축 처져 있던 눈빛이 | There wasn't any life in his eyes when he was in that room with me. |
또랑또랑해지는 게 | But there is now. |
말 그대로 생기가 도네요? | There is truly a new life to them. |
덕분에 기억났어요 | You made me remember… |
내가 왜 저 사람이랑 헤어졌는지 | the reason why I first left him. |
왜 헤어졌습니까? | So then, why did you leave him? |
[씁쓸한 웃음] | |
저 사람이랑 있으면 | When I was with him before… |
외로웠어요 | I was lonely. |
행복하지 않았어요 | I wasn't happy at all. |
[헛웃음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(광호) 야, 우리 딸 잘 지내고 있다니까 좋네 | Wow, I'm glad things are going so well. |
아무튼 아빠한테 뭔 일 있으면 바로 전화하고 | Anyway, call me right away if something comes up, all right? |
알았지? | Anyway, call me right away if something comes up, all right? |
(영우) 음, 네 | Okay. |
- 아버지 - (광호) 어, 왜? | -Father. -What is it? |
제가 이준호 씨를 데리고 가면 | I want to know what you would have done if… |
아버지는 무엇을 하려고 했습니까? | if I'd brought Lee Jun-ho to our house that night. |
이준호 씨가 누구지? | Who? Who is Lee Jun-ho? |
음, 저와 집 앞에서 키스한 사람이요 | Mm… He's the person you saw me kissing. |
아, 그 자식? | Oh, that guy. |
[행주를 탁 팽개치며] 왜 아빠한테 데리고 오려고? | Why? You're bringing him home? |
아, 아니요 | No, no. |
아버지가 이준호 씨를 왜 만나려고 하는지 궁금해서요 | I'm just curious why you wanted to meet him, Father. That's all. |
아, 왜긴 왜야? | What do you mean? |
어떤 놈인가 보려고 그랬지 | I wanna see who he is. |
우리 딸 행복하게 해 줄 수 있는 놈인지 | If he's capable of making you happy. |
아빠처럼 우리 딸 잘 챙겨 줄 수 있는 놈인지 | If he can care for you the way that I do. I wanted to see it for myself. |
아빠가 직접 보려고 | I wanted to see it for myself. |
(영우) 음 | Hmm… |
음 | Hmm. |
이준호 씨는 | Jun-ho is… |
그런 사람입니다 | that type of person. |
저를 행복하게 만들어 줄 수 있고 | He's someone who makes me very happy. |
(영우) 아버지처럼 잘 챙겨 줄 수 있는 사람입니다 | And can take care of me like you do. |
문제는 | The issue… |
저예요 | is me. |
[잔잔한 음악] | is me. Am I… |
저는 [떨리는 숨소리] | Am I… |
이준호 씨를 | someone who makes |
행복하게 만들어 줄 수 있는 사람일까요? | Jun-ho equally as happy as he makes me? |
이준호 씨를 | Won't I just… |
어, 외롭게 만들지는 않을까요? | make him lonely in the end? |
음… | |
[파도가 철썩인다] | |
(준호) 아, 이상하네요 | It's weird. I don't get it. |
여기서 돌고래를 매일 봤다는 사람도 많던데 | I heard that people see dolphins here every day. |
어쩜 이렇게 올 때마다 한 마리도 없을까요? | Why every time we come, they seem to be hiding? |
이준호 씨 | Jun-ho. |
(준호) 네? | Yes? |
이준호 씨와 저는 | I don't think that we… |
사귀지 않는 게 좋겠습니다 | that you and I should be together anymore. |
아, 아니, 왜 갑자기 그런 말을 하, 하세요? | But what happened? Why tell me this right now? |
그… | |
정명석 변호사님이 아프셔서 그래요? | Is it because of what happened with Atty. Jung? |
(준호) 정 변호사님은 위암 판정 받아서 힘들어하시는데 | Is it because you feel guilty that we're out here on a date while Atty. Jung is… is having a hard time |
우린 이렇게 룰루랄라 연애나 하다니 | while Atty. Jung is… is having a hard time since he was told that he was diagnosed with stomach cancer? |
뭐, 되게 죄책감이 든다 | since he was told that he was diagnosed with stomach cancer? |
뭐, 그런 거예요? | since he was told that he was diagnosed with stomach cancer? |
그런 생각은 안 해 봤지만 | I never thought of it like that. |
듣고 보니 일리가 있습니다 | But you do have a very good point. |
아니, 그게 아니면 대체 왜, 왜 그러는 건데요? | If it's not that, then why… why are you breaking up with me? |
[혼란스러운 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | |
설마 | Atty. Woo, are you just disappointed the dolphins aren't out? |
돌고래를 못 봐서 [당황한 웃음] | Atty. Woo, are you just disappointed the dolphins aren't out? |
실망해서 그런 거… | Atty. Woo, are you just disappointed the dolphins aren't out? |
(준호) 아유 [준호의 당황한 숨소리] | I mean, it's not the reason, right? |
설마 그런 이유는 아니죠? | I mean, it's not the reason, right? |
돌고래는 | The dolphins, they… |
그, 우리 눈앞에 안 보이는 것뿐이지 | They are in the vast ocean. |
바닷속엔 있어요 | We can't see them right now. |
그, 주지 스님도 그러셨잖아요 | Do you remember what the Abbot said? "Seeing isn't everything." |
보는 것이 전부는 아니라고요 | Do you remember what the Abbot said? "Seeing isn't everything." |
'보는 것이 전부는 아니다' | "Seeing isn't everything." |
(영우) '눈앞에 당장 보이는 것에만' | "Don't be blinded by what's in front of you." |
'현혹되지 말고' | "Don't be blinded by what's in front of you." |
'그 너머의 본질을 생각해라' | "And keep the essence of what lies beyond." |
예, 주지 스님도 그렇게 말씀하셨잖아요 | Yes, the Abbot said all of that too. |
맞습니다 | That's right! |
눈앞에 보이는 것에만 현혹돼서 | I was blinded by what's in front of me and forgot the essence of what lies beyond. |
그 너머의 본질을 잊고 있었어요 | and forgot the essence of what lies beyond. |
[무거운 음악] (영우) 지방도 제3008호선이 황지사 소유지에 있다는 것 | Local Highway Number 3008 is on Hwangjisa land. |
처음부터 관광 목적으로 건설됐다는 것 | It was built for tourism from the start. |
황지사와 그 주변 환경 전체가 곧 사찰 문화재라는 것 | Even if the area around Hwangjisa is also a cultural heritage site, |
이, 이런 것들에 현혹되면 안 돼요 | I can't be blinded by these things. |
지방도 제3008호선은 결국 도로예요! | Local Highway 3008 is a public road! |
그게 본질입니다 | That is the essence! |
지금 갑자기 사건 얘기 하시는 거예요? | You're really talking about the case now? |
행정법에는 공물이란 개념이 있습니다 | There's a concept called "public property" in the Public Administration Act. |
(영우) 공물은 국가나 지방 자치 단체 등의 | There's a concept called "public property" in the Public Administration Act. Public property is built by an administrative body |
행정 주체가 행정 목적을 제공하기 위해 만든 물건이에요 | Public property is built by an administrative body like the state to provide services. |
도로는 일반인의 통행을 위해 | Roads are representative public property that is provided to anyone for transit! |
누구에게나 제공되는 대표적인 공물이죠 | Roads are representative public property that is provided to anyone for transit! |
[들뜬 숨소리] | Roads are representative public property that is provided to anyone for transit! |
이 공물이라는 개념이 명분이 되어 줄 거예요 | This concept of public property is the justification! |
법리적인 명분이요! | Legal justification! |
(준호) 어디 가세요? | Where are you going? |
어, 정명석 변호사님에게 가서 이 문제를 의논해야 합니다 | I'm sorry, I have to go discuss this with Atty. Jung right away. |
[잔잔한 음악] | Are you kidding me? |
[버럭 하며] 지금 장난해요? | Are you kidding me? |
(준호) 사귀지 말자는 말 내뱉어 놓고 | You say we shouldn't be together, then just run off? |
이렇게 가 버리는 게 어디 있어요? | You say we shouldn't be together, then just run off? |
내가 그렇게 [떨리는 숨소리] | What am I? Am I a joke to you? |
내가 그렇게 우스워요? | Am I a joke to you? |
도대체 날 뭐라고 생각하는 거예요, 예? | Do you even consider my feelings at all? |
나한테 왜 그러는 거예요? | Tell me why you're doing this! |
(영우) 음… | Mm… |
죄송합니다 | I'm very sorry. |
[거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[준호의 한숨] | |
[훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[강조되는 효과음] | |
[고래 울음] | |
[고래 울음] | |
[첨벙] | |
(판사) 원고와 피고는 더 주장하거나 | Do the plaintiff and defendant have anything else to claim or prove? |
증명할 것이 있나요? | Do the plaintiff and defendant have anything else to claim or prove? The plaintiff does! |
[버튼 조작음] (영우) 원고는 있습니다 | The plaintiff does! |
[버튼 조작음] (변호사) 피고는 없습니다 | The defendant does not. |
[버튼 조작음] | |
그럼 원고 대리인, 말씀해 주세요 | Then, plaintiff's counselor, you may proceed. |
판사님 | Your Honor, Local Highway 3008 is public property. |
지방도 제3008호선은 공물입니다 | Your Honor, Local Highway 3008 is public property. |
[버튼 조작음] | "Public property"? |
공물이요? | "Public property"? |
(영우) 네 | Yes. |
원고는 지방도 제3008호선을 이용하는 과정에서 | The plaintiff passed through a part of Hanbaek Mountain near Hwangjisa's land |
피고 소유의 땅이자 명승지인 | while using Local Highway Number 3008. |
한백산 황지사 일원을 지나가게 되었습니다 | while using Local Highway Number 3008. |
하지만 이는 지방 자치 단체가 | This happened only because he used the highway, |
일반 공중의 통행을 위해 제공한 공물인 | This happened only because he used the highway, which is public property that was built by the local government to provide for all public transit purposes. |
이 사건 도로의 이용 과정에 수반된 것일 뿐입니다 | by the local government to provide for all public transit purposes. |
공물을 이용했다는 이유만으로 | I am claiming that just because the plaintiff used public property |
원고가 피고 소유의 문화재에 대한 | I am claiming that just because the plaintiff used public property he cannot be deemed as having legally visited |
관람 행위를 했다고 볼 수 없음을 | he cannot be deemed as having legally visited |
말씀드리고 싶습니다 | the defendant's cultural heritage. |
[잔잔한 음악] | |
[변호사의 한숨] | |
[바람이 쏴 분다] | |
[차 문이 스르륵 열린다] | |
(영우) 나는 동그라미와 털보 사장님이 빌린 차를 탈게 | I'll go in the rental with Dong Geu-ra-mi and Mr. Hairy. |
어? | Oh? Why? Did you and Jun-ho fight? |
왜, 준호 씨랑 싸웠어? | Oh? Why? Did you and Jun-ho fight? |
어, 그래, 숙소에서 봐 | Uh, okay, see you there. |
[멀어지는 발걸음] | |
(영우) ♪ 동 투 더 그 투 더 라미 ♪ | |
같이 가 [차 문이 스르륵 닫힌다] | Take me with you. |
(그라미) ♪ 우 투 더 영 투 더 우 ♪ [한숨] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
왜, 너 저 차 안 타? | You are not riding with them? |
못 타겠어 | I can't. It… |
이준호 씨 때문에 | It'll be uncomfortable… |
부, 불편해 | because of Jun-ho. |
(그라미) 이준호가 왜 불편해? | Why is it uncomfortable? |
내가 | Well, I… |
이준호 씨한테 사귀지 않는 게 좋겠다고 말했어 | told him that we should not be going together anymore. |
- (그라미) 어? - (민식) 예? | What? |
(민우) 야, 뭐야 둘이 진짜 싸웠어? | Hey, man. You guys really fought? |
(준호) 아니야, 그런 거 아니야 | It's not like that. |
싸웠네 | You did. Wanna grab a drink, huh? |
뭐, 한잔하러 갈까? 어? [준호가 안전띠를 쓱 뺀다] | Wanna grab a drink, huh? |
괜찮죠? | That okay? |
아, 네, 저야 뭐… | Uh, sure. I don't mind. |
[안전띠를 달칵 채우며] 아유 됐어, 술은 무슨 술이야 | Hey, forget it. I don't wanna drink. |
[자동차 시동음] | Hey, forget it. I don't wanna drink. |
[쾅] [주변이 시끌시끌하다] | |
[술 취한 목소리로] 도대체 왜일까요, 예? | Why do you think she did, huh? |
(준호) 정명석 변호사님이 아프셔서? | Is it because Atty. Jung is sick? |
삼팔이, 춘삼이, 복순이, 제돌이를 | Or is it because we didn't get to see Sampal, Chunsam, Jedol, and Boksun? |
못 봐서? | Or is it because we didn't get to see Sampal, Chunsam, Jedol, and Boksun? |
(수연) 에이, 아무리 영우라도 | No, I don't think even Atty. Woo would do it for that reason. |
그런 이유 때문에 그러진 않았을 거예요 | No, I don't think even Atty. Woo would do it for that reason. |
그럼 왜 그러는 건데요? | Then why would she do it? |
잘 지내다가 갑자기 | We were just fine. Then, boom, you know. |
(민우) 네가 너무 부담 준 거 아니야? | Maybe she felt pressured. |
봐 봐 | Look. |
어쨌건 출장 중에 남친 누나네 집에 간 거잖아 | She went to her boyfriend's sister's house during a business trip. |
이거 얼마나 긴장됐겠냐, 어? | She must have been nervous, right? |
야, 나 같으면 그런 상황은… | Hey, if it was me, I swear… |
아유, 난 생각하기도 싫다 | I'd be nervous too. |
(준호) 그런가? | You think? |
내가 너무 | So I… |
무리한 부탁을 했나? | I asked too much of her? |
하긴 그 자리가 영우한테는 부담이 컸을 수도 있겠네요 | Well, I guess going there might have overwhelmed her. |
(수연) 웬일이래 갑자기 개념 있는 척? | And you? Now Mr. Common Sense? |
아니, 뭐 개념 있는 척이 아니라… | I mean, it's not an act. |
아, 나한테 자꾸 왜 그래요? | Why do you keep picking on me? |
(준호) [한숨 쉬며] 하긴 | Yeah. |
많이 긴장한 거 같기도 했어 | She did seem really nervous. |
김밥도 없는데 | There was no gimbap. |
고기랑 회까지 먹겠다고 | She tried to eat all the meat and sashimi even though she couldn't swallow it. |
삼키지도 못하고 그걸… | She tried to eat all the meat and sashimi even though she couldn't swallow it. |
[울먹인다] | |
준호야, 울지 마 [술을 조르르 따른다] | Jun-ho, don't cry. |
차라리 잘됐어, 어? | It's a good thing, huh? You don't know it yet, but things would have gotten difficult. |
네가 아직 몰라서 그러는데 어차피 힘들었을 거야 | You don't know it yet, but things would have gotten difficult. |
우 변? | Atty. Woo… |
네가 감당할 수 있는 사람 아니다 | isn't someone you can handle. |
(수연) 어어? | Huh? |
준호 씨가 감당할 수 있는 사람이 아니라니요? | What's that mean? She's not someone Jun-ho can handle? |
그게 무슨 말이에요? | What's that mean? She's not someone Jun-ho can handle? |
그래 | Hey! |
너 그거 지금 무슨 말이냐? | What's that mean, huh? |
아니, 우 변한테는 그, 출생의… | No. I mean, Atty. Woo's birth… |
[흥미로운 음악] | |
'출생의' 뭐요? | Atty. Woo's birth? |
(민우) 예? | Huh? |
어, 그러니까 출… | Well, uh, her birth… |
출생부터가… | Well, uh, her birth… |
어, 그러니까 | It's, um… |
존재부터가 남다르잖아요, 우 변은 | Well, Atty. Woo's existence itself is special. |
몰라요, 나도, 하여튼 마셔 | Ah! I don't know! |
[민우가 술을 조르르 따른다] | |
자, 짠 | Cheers. |
어? 어, 잠깐 | Ah, wait. There's a bug in there. |
벌레 들어갔는데? | Ah, wait. There's a bug in there. |
벌레요? | A bug? |
(수연) 이런 건 또 언제 봤대? | When did you see that? |
(민우) 마시지 마요 | Don't drink it. |
여기, 사장님 잔 하나만 새로 주세요! | Excuse me, could we get another glass? |
[민우가 술잔을 탁 놓는다] | |
[슬픈 반주가 흘러나온다] (그라미) ♪ 화가 나서 ♪ | |
[탬버린이 짤랑거린다] ♪ 소리치듯 가란 내 말에 ♪ | |
♪ 벌써 넌 아주 멀리 ♪ | |
♪ 달아나 버렸어 ♪ | |
♪ 우리 헤어졌어요 ♪ [민식이 함께 노래한다] | |
♪ 우리 헤어졌어요 ♪ | |
♪ 내 맘 알 것 같다면 ♪ | |
[애절한 반주가 흘러나온다] ♪ 우리 서로 사랑했는데 ♪ | |
[민식의 애드리브] | |
(민식) ♪ 지네요 ♪ | |
[그라미와 민식의 애드리브] | |
[슬픈 반주가 흘러나온다] (그라미) ♪ 이젠 모두 끝인가요 ♪ | |
♪ 그런가요 ♪ | |
♪ 우리 약속했던 많은 날들을 ♪ | |
♪ 날들을 ♪ | |
[절절한 반주가 흘러나온다] ♪ 난 늘 술이야 ♪ | |
(그라미) ♪ 술이야 ♪ | |
♪ 맨날 술이야 ♪ | |
(그라미) ♪ 술이야 ♪ | |
(민식) ♪ 널 잃고 이렇게 내가 ♪ | |
[애절한 반주가 흘러나온다] ♪ 내가 너와 이별할 수 ♪ | |
(그라미와 민식) ♪ 있을까 ♪ | |
[감성적인 반주가 흘러나온다] (민식) ♪ 영문도 모른 채 ♪ | |
♪ 그댄 울고 있지만 ♪ | |
[그라미의 한숨] | |
♪ 지금은 알 수 없어 ♪ | |
♪ 그댈 떠나는 ♪ | |
♪ 내 진심을 ♪ | |
[그라미의 추임새] ♪ My love ♪ | |
♪ 부디 나를 잊어 줘 ♪ | |
(민식) | |
(민식) ♪ My love ♪ [그라미의 추임새] | |
♪ 벅찬 사랑의 기억도 ♪ | |
♪ 이젠 잊기로 해요 ♪ | |
(그라미) '잊기로 해요' | |
(민우) [힘주며] 어유 | |
[민우의 가쁜 숨소리] | |
[준호의 힘겨운 신음] | |
[헛기침] | |
저, 이제 가서 자요, 예 | You should go sleep. Yeah? |
우리 얘기 좀 해요 | We need to talk. |
[의아한 소리] | Hmm? |
[풀벌레 울음] | |
뭐 잘못 먹었어요? | Tell me, what's going on? |
네? | -What? -It's just… |
아니, 사람이 갑자기 변했잖아요 | -What? -It's just… you're a different person overnight. |
권민우라면 모름지기, 어? | Who is Kwon Min-woo, huh? A jerk and an asshole. |
재수도 없고 밥맛에 | Who is Kwon Min-woo, huh? A jerk and an asshole. |
(수연) 입만 열면 얄미운 소리에 한 대 쥐어박고 싶고 | You get on my nerves every time you open your mouth. |
어둠 속에서 혼자 권모술수나 궁리해야죠 | I wanna smack you! You should be scheming in the dark. |
그게 권민우지 | I wanna smack you! You should be scheming in the dark. That's Kwon Min-woo. |
[피식 웃으며] 아니 내가 뭐, 그 정도예요? | Am I really that horrible? |
몰랐어요? | You didn't know? |
그 재수 없는 권민우 | Where's that jerk, the dark Tactician Kwon Min-woo? |
권모술수 권민우는 어디 가고 | Where's that jerk, the dark Tactician Kwon Min-woo? |
난데없이 막 친절하게 나타나서 | And where the hell did this nice Kwon Min-woo come from? |
세상을 혼란스럽게 하냐고요 | And where the hell did this nice Kwon Min-woo come from? |
아, 경찰에 신고할 뻔했네 캐릭터 붕괴 죄로 | I almost called the police to report an imposter. |
아니, 내가 뭘 어쨌는데요? | "An imposter"? |
아, 남이야 벌레를 먹든 말든 | Ah! Why do you care if I eat a bug? Or if I can stow my luggage overhead? |
비행기 짐칸에 짐을 싣든 말든 | Or if I can stow my luggage overhead? |
혼자서 무겁게 술을 사 오든 말든 | Or if I carry all those bottles by myself? |
(수연) 왜 권민우가 앞장서서 친절하고 난리냐고요! | Or if I carry all those bottles by myself? Why is Kwon Min-woo going out of his way to be nice? |
출장까지 와서 아침에 뭔 조깅을 했다질 않나 | Runs every morning even on a business trip? |
꽃 파는 할머니한테 꽃다발을 사 왔다질 않나 | And buying flowers from some little old lady? What are you trying to be? |
하, 그건 또 무슨 코스프레예요? | What are you trying to be? |
멋있는 그런 거 하나도 안 어울려요 | Being cool like that is unnatural! |
도대체 왜 그러는 거예요? | Why are you like this? |
왜냐하면 | Because… |
제주도니까요 | we're in Jeju. |
아, 뭐래? | Ah! What are you saying? |
이젠 낭만적인 척까지 하냐? | You're romantic now too? |
씁, 최수연 변호사 나한테 관심 있어요? | Hang on, Atty. Choi, do you like me? |
[감성적인 음악] 뭐요? 아… | What? No. Are… are you crazy? |
아니요, 미쳤어요? | No. Are… are you crazy? |
아, 근데 왜 그래요? | Why are you like this? |
나도 모르는 내 모습을 술술 읊고 | Listing all those things about me I don't even know. |
[난간을 탁 짚으며] 솔직하게 말해 봐 | Now, be honest with me. |
나 좋아하죠? 예? | You like me, huh? |
좋아하는 거 같은데? | I think you do. |
[당황한 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
왜 가만히 있지, 안 받아치고? | Why… aren't you saying something now? |
(민우) 뭐야? | Wait. |
나 진짜 좋아해요? | You… do like me? |
[딸꾹질한다] | |
[딸꾹질한다] | |
[다가오는 발걸음] | |
[그라미의 탄식] | |
(그라미) 아, 나 차였네 | -I've been rejected. -What? |
(민식) 뭐가? | -I've been rejected. -What? |
권민우와 선녀 사이에 오가는 저 눈빛을 보고도 모르겠어요? | Look at the way those two are, staring at one another. |
(그라미) 저 지나치게 덥고 축축한 한증막 같은 눈빛을? | All that extra hot and steamy staring into the eyes that's going on up there. |
야, 뭔 눈빛? | Just mind your own business. Let's get back inside. |
야, 시끄럽고 빨리 들어가자, 빨리 | Just mind your own business. Let's get back inside. |
(그라미) 들어가긴 뭘 들어가요? | What do you mean "inside"? |
빨랑 다시 노래방 가야죠 | We're going back to karaoke. |
[익살스러운 음악] 어, 바, 바, 방금 전까지 노래방에 있었는데 | Um, but we just returned from the karaoke bar. |
노, 노래방에 또 가? | Now, we're going back there? |
야, 나 지금 권민우한테 차였잖아 | Hey. I just got rejected by Min-woo. |
고백도 못 해 봤는데 | Has that ever happened to you? |
야, 차였다고 하기에는 뭐, 너무나 아무것도… | Calling it a rejection is a little bit dramatic. |
너, 너 궈, 권민우를 좋아했어? | So you like Kwon Min-woo now? |
[울먹인다] | |
몰라, 이씨 | I don't know. Oh, shit. |
나, 나 이별 노래 메들리 하러 갈 거야 | I'm gonna… go sing songs about a broken heart now. |
차였으니까! | Because I was rejected! |
[거친 숨소리] | |
같이 불러 | I'll come along. |
(영우) 어? | Huh? |
[질색하는 소리] | |
아… | |
(명석) 어, 준호 씨, 고마워요 | Thank you, Jun-ho. |
(준호) 네 | Sure. |
(명석) 그, 다른 사람들은 뭐 하고 있어요? | Uh, what are the others up to back at the house? |
어, 숙소에 있나? | Uh, what are the others up to back at the house? |
(준호) 아, 네 [딸칵 끼우는 소리] | Uh, yes, we've decided to go |
변호사님 퇴원하시면 함께 황지사 가기로 했으니까요 | Uh, yes, we've decided to go to Hwangjisa with you since you were discharged. |
씁, 아마 지금쯤 준비하고 있을 겁니다 | So they should be getting ready. |
[지퍼가 직 닫힌다] (명석) 그래? | Really? |
아참, 그… | Oh, something else. |
소, 손님은 어떻게, 먼저 가셨나요? | Your guest, did… Did she leave already? |
손… | My guest? Ah, my ex! |
아, 내 전처? | My guest? Ah, my ex! |
(명석) 어, 오늘 아침에 서울 가는 비행기 탄다고 | She called this morning to tell me that she was traveling back to Seoul today. |
전화 받았어요 | that she was traveling back to Seoul today. |
아, 네 | Ah, I see. |
(명석) 아, 어젯밤 꿈에서는 | Last night, I had a vivid dream, that I was pleading with her, |
내가 전처한테 싹싹 빌었거든? [잔잔한 음악] | Last night, I had a vivid dream, that I was pleading with her, |
어, 내가 다 잘못했다고 | that I told her it was all my fault, |
이제 다시는 안 그럴 테니까 나랑 다시 시작하자고 | that I'll change my ways, so we can get back together. |
씁, 아니, 근데 정작 오늘 아침에 전화 왔을 때 | But when she called me this morning, I… I couldn't say anything like that. |
나 그런 말 한마디도 못 했어 | But when she called me this morning, I… I couldn't say anything like that. |
어, 그냥 쿨한 척 '어어, 어, 잘 가' 그랬지 | I just acted cool and said, "Oh, be safe. See you." |
[명석이 피식 웃는다] | |
쯧 | |
아니, 그런 말도 평소에 연습을 해 둬야 | I suppose one needs to have practice in saying those things sometimes. |
실전에서 쓰나 봐 | I suppose one needs to have practice in saying those things sometimes. |
[어색한 웃음] | |
준호 씨, 혹시 좋아하는 사람 있어요? | Jun-ho, is there anyone that you like? |
네? | -Huh? -If there is someone, |
좋아하는 사람 있으면 | -Huh? -If there is someone, |
꽉 잡아 | hold onto them. |
뭐, 어쩌다 한 번 놓쳤다? | And if something happens and you let go, |
아니, 그래도 다시 가서 꽉 잡아 | And if something happens and you let go, just run back to them and hold them closer. |
아, 뭐, 준호 씨야 | Well, I mean, you don't seem like the type of person |
나 같은 실수 절대 안 할 사람 같지만 | Well, I mean, you don't seem like the type of person to make the same mistakes that I did. |
[물소리가 솨 난다] | |
[노크 소리] | |
[물소리가 뚝 멈춘다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | Mm… |
[민우의 한숨] | Mm… |
[민우의 어색한 숨소리] | Uh… |
(민우) 이러지 맙시다, 어색하게 | Let's not be awkward. |
(수연) 뭐가요? | What? |
아, 어제 우리 아무 일도 없었잖아요 | Nothing happened between us. |
아무 일도 없었죠 | Nothing happened. |
나는 뭐 술을 많이 먹어서 그런가? | It's all fuzzy. I had a lot to drink. |
난 잘 기억도 안 나요 | It's all fuzzy. I had a lot to drink. |
[헛웃음 치며] 누군 술 안 먹었나? | Yeah, me too. I don't remember either. |
나도 아무 생각 안 나요 | Yeah, me too. I don't remember either. |
그러니까 편하게 지내자고요 | So let's just relax, okay? Like before. |
전처럼 | So let's just relax, okay? Like before. |
네 | Good. |
[한숨] | |
[서늘한 효과음] [긴장되는 음악] | |
나야? | Me and you? |
선녀야? | Or the angel? |
네? | Huh? |
[익살스러운 음악] | |
무인도에 가면 | You're on a deserted island. |
동그라미와 선녀 | Dong Geu-ra-mi or angel? |
둘 중 누굴 데려갈 거냐고! | Who are you going to bring with you, huh? |
[다가오는 발걸음] | What? |
네? | What? |
[민식의 과장된 웃음] | |
[민식이 손뼉을 짝 친다] | |
(민식) 가시던 길 가세요, 예 | Ignore her and carry on. |
[민식의 웃음] | Ignore her and carry on. |
별일이 다 있다, 그렇죠? | -Pretty crazy night, right? -Who would you choose? |
(그라미) 누구냐고! | -Pretty crazy night, right? -Who would you choose? |
[민식의 과장된 웃음] | |
[황당한 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[명석의 한숨] | |
[한숨] | |
[민식이 흥얼거린다] | |
[민식이 연신 흥얼거린다] | |
(민식) 응 | |
(민식) 매표소 문 닫았네 | The booth seems to be closed down. |
[민식의 웃음] | The booth seems to be closed down. FREE PASSAGE |
승소 축하합니다! | Congrats on winning the trial. |
[민식의 웃음] | |
네, 감사합니다 | Yes, thanks, Mr. Hairy. |
[기어 조작음] | |
[산새 울음] [쓱쓱 비질하는 소리] | |
변호사 선생님들께서 황지사에는 어쩐 일이십니까? | What are you doing here at Hwangjisa now, may I ask? |
(승려2) 아 | Are you here for a free tour before you all make your way back to Seoul |
이제 문화재 관람료도 낼 필요가 없겠다 | Are you here for a free tour before you all make your way back to Seoul |
서울 가기 전에 공짜 구경 하러 오신 겁니까? | since you don't have to pay the admission fee? |
(영우) 아아, 아, 아닙니다 저희는… | Uh, no, we're here-- |
(명석) 주지 스님께 드릴 말씀이 있어서 왔습니다 | Uh, here to talk to the Abbot, if he has the time, that is. |
주지 스님 어디 계십니까? | Can he make himself available? |
주지 스님은 지금 대웅전에 계십니다 | The Abbot is at Daeungjeon. |
[풍경이 딸랑거린다] | |
(명석) 재판 결과 때문에 심려가 많으시죠? | You must be concerned about the results of the trial. |
송구스럽습니다 | I'm sorry. |
[주지의 웃음] | I'm sorry. |
(주지) 이런 일 하나에 심려까지 생겨서야 | Were I to worry about all the little things, how could I call myself a monk? |
어디 스님 하겠습니까? | how could I call myself a monk? |
[주지의 웃음] | |
법원 판단이 그러하다면은 따라야지요 | If that's what the court decided, so be it. That's the law. |
(명석) 재판 때는 비록 상대편에 섰지만 | Though we were opponents during the trial, |
이번 소송을 통해서 황지사의 입장에 대해 | I've learned a great deal about the position you're in |
많이 깨닫게 되었습니다 | through this lawsuit. |
3008번 지방도로 인한 피해는 | The damage from Local Highway Number 3008 |
땅 주인인 황지사가 고스란히 받고 있는데 | The damage from Local Highway Number 3008 is all on Hwangjisa's land. |
정부는 이런 사정은 모른 척한 채 | The government's turning a blind eye to this, |
온갖 법률로 규제만 하고 있지 않습니까 | and making the law a barrier for Hwangjisa. |
어이구, 재판 땐 이중 징수라느니 | During the trial, you were pushing me to reveal details of the budget breakdown |
(주지) 예산 내역을 공개하라느니 | During the trial, you were pushing me to reveal details of the budget breakdown and claiming that it's double collection. |
대차게 몰아세우시더니 | and claiming that it's double collection. |
아니, 갑자기 왜 이러십니까? | So why the sudden change of heart? |
[주지의 웃음] | |
(명석) 황지사가 법원의 뜻에 따라 | Since Hwangjisa has given up a major source of income from the cultural heritage admission fees, |
문화재 관람료라는 주요한 수입원을 포기했으니 | a major source of income from the cultural heritage admission fees, |
씁, 저는 이제 정부가 나서서 | I think the government should step up now |
황지사의 자력 운영 기반을 마련해 줘야 된다고 생각을 합니다 | I think the government should step up now and lay the foundations for Hwangjisa's self-management. |
지방 자치 단체와 국립 공원 공단, 농어촌 공사 [잔잔한 음악] | Why don't we bring together relevant organizations, like the local governments, the Korea National Park Service, |
문화재청 같은 관계 기관들을 불러 모아 | like the local governments, the Korea National Park Service, the Korean Rural Community Corporation, and the Cultural Heritage Administration? |
이 문제에 대해서 협의를 해 보면 어떻겠습니까? | the Korean Rural Community Corporation, and the Cultural Heritage Administration? |
황지사의 자력 운영 기반 조성에 관한 | We'll discuss and sign an MOU, creating a foundation for Hwangjisa. |
MOU를 체결하는 겁니다 | We'll discuss and sign an MOU, creating a foundation for Hwangjisa. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
사실은 저도 같은 생각을 하고 있었습니다 | You know, I've been thinking the same sort of thing. |
(주지) 이 문제는 황지사가 정부와 해결할 일이지 | This issue is something Hwangjisa needs to handle with the government, |
국민들과 다툴 일이 아니라고요 | not the people. |
씁, 하지만 정부와 소통한다는 게 | But it's not an easy task to handle, dealing with the government. |
쉬운 일이 아니니까요 | But it's not an easy task to handle, dealing with the government. |
쯧, 네 | Yes. |
정부와 소통하는 건 언제나 어렵죠 | Communicating with the government is always very difficult. |
씁, 그렇다면 이번엔 | What if this time… |
정권과 협상하시면 어떻겠습니까? | you negotiate with the Cultural Administration? |
[밝은 음악] 아니, 정권이요? | The administration? |
혜석종은 대한 불교 종파 중에서도 | The Hyeseok Order is a huge Buddha sect in Korea, |
불자 수가 많고 힘 있는 종파죠 | with many Buddhist temples. |
황지사는 혜석종 사찰들 중에서도 가장 유명한 곳이고요 | And Hwangjisa is the most famous of all the temples in the Hyeseok Order. |
충분히 가능하리라 생각합니다 | I believe it's entirely possible. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
저 혼자서 결정할 일이 아닌 만큼 | I shouldn't decide this on my own. |
이 혜석종의 다른 분들과도 뜻을 모아 봐야겠습니다 | I will have to talk about all these with my brothers in the Hyeseok Order. |
[의아한 숨소리] | But why… |
아니, 그런데 왜 그런 말씀을 하시는 겁니까? | But why… Why are you telling me all of this? |
정부와 관계 기관들을 불러 모아 | I believe that you're gonna need some help |
황지사에 유리한 방향으로 업무 협약을 체결하려면 | from the experts in those relevant cultural organizations, |
씁, 전문가의 도움이 필요하지 않겠습니까? | from the experts in those relevant cultural organizations, so that you get the most advantageous deal. |
(명석) 한바다에는 정부 관계 팀이 있습니다 | There is a government relations team at Hanbada. |
기존 로펌들이 제공하는 법률 서비스의 영역을 넘어 | It goes beyond the scope of legal services provided by other law firms. |
정부와 개별 단체와의 가교 역할을 하는 것이죠 | It's a bridge between government and individual groups. |
단체의 요구를 정부와 행정 기관에 전달하고 | Hanbada tells the government the groups' needs and they talk to the administration, so that those needs are then met. |
그 요구가 반영될 수 있도록 설득하는 일을 합니다 | to the administration, so that those needs are then met. |
지금까지는 주로 기업을 대리해 왔습니다만 | So far, we've been representing mostly companies. |
황지사의 자력 운영 기반 조성을 위한 | But I'm optimistic about creating a foundation for Hwangjisa as well. |
협약에도 자신 있습니다 | for Hwangjisa as well. |
무슨 말씀인지 알았습니다 [잔잔한 음악] | I understand what you're telling me and I will be in touch. |
그, 상의해 보고 연락드리지요 | and I will be in touch. |
예, 스님 | Yes, sir. |
[종이 댕댕 울린다] | |
아이고, 이거 마침 공양 시간이네요 | Well, it's already time for dinner. |
아직 식사 전 아니십니까? | You haven't eaten yet, have you? |
뭐, 절밥이라도 괜찮다면 함께하시지요 | If temple food is okay with you, come join us. |
(명석) 아, 그럼 그럴까요? | Uh, um… Thank you! |
[다가오는 발걸음] | |
(주지) 몸은 좀 어떻습니까? | How are you feeling? |
쓰러지기 전보다 얼굴이 많이 수척해졌네요 | Your face looks thinner than before you collapsed in the courtroom. |
염려 감사합니다 | Your concern means a lot to me. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
몸은 좀 안 좋습니다 | I admit, I'm not feeling that well. |
관세음보살에게 기도하십시오 | Pray to the Avalokiteśvara Bodhisattva. |
네? | Huh? |
관세음보살은 천 개의 눈이 있어서 | Avalokiteśvara Bodhisattva is an almighty being |
(주지) 모든 중생의 괴로움을 다 아시고 | with a thousand eyes to know all the suffering of all people. |
[잔잔한 음악] 천 개의 손이 있어서 | And what's more, |
모든 중생의 괴로움을 다 구제해 주시는 | a thousand hands in order to relieve all the pain and suffering of all living creatures. |
전지전능한 분입니다 | all the pain and suffering of all living creatures. |
그렇기 때문에 간절하게 그분의 이름을 부르고 | And so if you desperately call upon the name of and devote yourself to |
그분께 귀의를 하면은 | And so if you desperately call upon the name of and devote yourself to |
관세음보살은 내 모든 괴로움을 | the Avalokiteśvara Bodhisattva, it will ease all your suffering. |
다 해결해 주십니다 | it will ease all your suffering. |
그… | Uh… |
기도 어떻게 하는 겁니까? | So how do I pray? |
'나무 관세음보살' | Namu Gwanseeumbosal. |
이렇게 하면 됩니다 | That is the prayer to devote yourself to the Avalokiteśvara. |
관세음보살에게 귀의한다는 뜻입니다 | That is the prayer to devote yourself to the Avalokiteśvara. |
[주지의 웃음] | |
(영우) 정명석 변호사님이 멋있다고 생각한 건 처음입니다 | Today is the first time that I thought you were amazing. |
(명석) 처, 처음이야? | The… the first? |
(영우) 네, 주지 스님에게 그런 제안을 할 거라곤 | Yes! I didn't imagine that you'd make such an offer to the Abbot. |
전혀 예상하지 못했습니다 | Yes! I didn't imagine that you'd make such an offer to the Abbot. It's worth you working so hard over the years |
이혼당하고 위암에 걸릴 정도로 | It's worth you working so hard over the years |
일에만 몰두한 보람이 있습니다 | to the point of you getting stomach cancer. |
아, 그래? | Really? |
[의아한 숨소리] | |
보람이 있는 시간들이었을까? | So all this time was really worth it, huh? |
네, 저는 그렇게 생각합니다 | Yes, I think that it was. |
그래 | Okay. |
(영우) 응 | Mm. |
[영우가 헤 웃는다] | |
[주지의 웃음] | |
(주지) 이 스님들은 국수를 참 좋아합니다 | Monks love noodles. |
누가 '스님 죽 좀 끓여 드릴까요?' 하면 | If someone asks a monk, "Do you want some porridge?" |
아무도 대답을 않는데 | If someone asks a monk, "Do you want some porridge?" No one answers. |
'스님, 국수 삶아 드릴까요?' 하면 | However, if someone were to ask a monk, "Want some noodles?" |
백이면 백 모두가 대답을 할 정도로요 | However, if someone were to ask a monk, "Want some noodles?" Every single monk will respond yes. |
[주지의 웃음] | |
(명석) 아, 저희가 보기에도 무척이나 맛있어 보입니다 | It seems to be very delicious indeed. |
(주지) 맛있게 드십시오 | -Please enjoy it. -Thank you. |
(명석) 네, 잘 먹겠습니다 [발랄한 음악] | -Please enjoy it. -Thank you. Enjoy. |
(민우) 잘 먹겠습니다 | Enjoy. |
[후루룩 먹는 소리] | |
(그라미) 응? | |
뭐야, 이 맛의 3단계는? | Hmm, what? The three steps of tastiness? |
아, 스텝 원 | -Ah, step one! -Sour. |
(민식) 새콤 | -Ah, step one! -Sour. |
- (그라미) 스텝 투 - (민식) 달콤 | -Step two? -Sweet. |
- 아, 스텝 쓰리 - (민식) 매콤 | -And step three? -Spicy. |
(그라미) 예 [사람들의 웃음] | Yeah! |
(주지) 절에서 밥 지으며 수행하시는 분을 | We have some head cooks on site who are professionals |
공양주라고 합니다 | who also practice here. |
황지사의 공양주 처사님은 특히 국수를 잘 만드세요 | Hwangjisa's head cook is especially good at making noodles. |
한꺼번에 많은 국수를 만들 땐 | I've heard it's hard to control the boiling time |
면 삶는 시간을 조절하는 게 어렵다는데 | when you're making a large quantity of noodles. |
우리 공양주 처사님은 면 색깔만 봐도 척척 | But our head cook can tell the exact boiling time instantly, |
정확한 시간을 가늠하신다 하니까요 | just by looking at the noodles' color. |
[살짝 웃으며] 그래서 그런지 면발이 정말 탱글탱글해요 [주지의 웃음] | I guess that's what makes the noodles here so chewy. |
(명석) 아, 그, 행복국수라고 | There was a shop I visited that made really great meat noodles |
제주도에 고기국수 참 잘하는 집이 있었는데요 | There was a shop I visited that made really great meat noodles called Haengbok Noodles, |
씁, 거기서 맛본 비빔국수 같기도 합니다 | and these noodles tasted like the ones that I had there. |
소면 대신 이렇게 두꺼운 면을 쓰신 것도 그렇고요 | The way he used thicker noodles instead of thin ones. |
어, 큼직한 버섯 고명이 | The way he used thicker noodles instead of thin ones. And how the mushroom toppings look like big pieces of boiled pork. |
꼭 수육처럼 올라가 있는 것도 그렇고요 | And how the mushroom toppings look like big pieces of boiled pork. |
[의미심장한 효과음] | And how the mushroom toppings look like big pieces of boiled pork. |
[바람이 쏴 분다] [신비로운 음악] | |
[고래 울음] | |
왜 지금까지 그 생각을 못 했을까요? | Oh, why didn't I think of this sooner? |
[흥미진진한 음악] | Hwangjisa is on Hanbaek Mountain, |
(영우) 황지사는 한백산에 위치하며 | Hwangjisa is on Hanbaek Mountain, |
(영우) 절 안에 약수터가 있습니다 | and there's a mineral spring in the temple. |
그러네 | You're right. |
그럼 혹시 여기가… | "A place where the…" |
산 좋고 물 좋은 곳 | "Mountains and waters are nice." |
황지사의 공양주가 행복국수 사장님이 맞는지 | I wanna check and see if the head cook of Hwangjisa |
[젓가락을 탁 놓으며] 확인해 보고 싶습니다! | is the owner of Haengbok Noodles! |
(명석) 아… | |
아… | I… |
[물이 주르륵 떨어진다] [탁탁 터는 소리] | |
(영우) 어 황지사의 공양주십니까? | Are you the head cook of Hwangjisa? |
[긴장되는 효과음] | Yeah? |
예? | Yeah? |
(공양주) 아, 예 | Uh… Yes. |
(영우) 어, 행복국수의 사장님이었고요? | Were you also the owner of Haengbok Noodles? |
어, 그걸 | How did you know about that? |
어떻게 아셨습니까? | How did you know about that? |
저희가 사장님을 찾아다녔거든요 | You know, you're a hard man to find. |
나를요? | You were looking for me? Why? |
왜… | You were looking for me? Why? |
사장님을 찾아내서 부탁하려고요 | To find you and ask for a small favor of making meat noodles |
위암 3기로 곧 죽을지도 모르는 한 변호사를 위해서 | To find you and ask for a small favor of making meat noodles for an attorney who might soon die of stage three stomach cancer. |
(영우) 고기국수를 만들어 달라고 | for an attorney who might soon die of stage three stomach cancer. |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
(명석) 아… | Uh… |
[작은 소리로] 엉뚱한 짓 하지 말라니까 기어이 한 겁니까? | I said nothing unnecessary, but you did it anyway. |
(행복국수 사장) 저를 찾아다녔다면 아시겠네요 | If you've really been looking for me, you should know. |
행복국수는 문 닫았습니다 | Haengbok Noodles is out of business. |
그렇다고 절에서 고기국수를 만들 수도 없는 노릇이고 | And it's not proper to make you meat noodles in a temple. |
그럼 행복국수를 다시 열면 되지 않습니까? | Then open the Haengbok Noodles Shop again. |
(영우) 저희는 변호사들입니다 | We are attorneys. So we can help you. |
사장님을 도울 수 있습니다 | We are attorneys. So we can help you. |
(그라미) 아, 그래? [잔잔한 음악] | Oh, really? |
변호사가 식당 여는 걸 어떻게 도와? | How's an attorney help open a restaurant? |
[민식이 그라미를 툭 친다] | How's an attorney help open a restaurant? |
(민우) 만약 행운국수가 행복국수를 따라 | If it's true that Haengun Noodles named themselves |
가게 이름을 비슷하게 지은 게 사실이라면 | If it's true that Haengun Noodles named themselves after Haengbok Noodles, an attorney can help you. |
변호사가 도와줄 수 있죠 | after Haengbok Noodles, an attorney can help you. |
(수연) 행복국수 주방에서 일하시던 분을 | And also the way they poached your man at Haengbok |
행운국수 주방장으로 고용해 | And also the way they poached your man at Haengbok and hired him at Haengun, leaking the special Haengbok recipe. |
행복국수만의 조리법을 유출시킨 것도요 | and hired him at Haengun, leaking the special Haengbok recipe. |
그 또한 사실이라면 저희가 도와드릴 수 있습니다 | If this is true, we can help. |
모두 사실입니까? | Is everything true? |
모두 사실입니다 | Yes. It is, I'm afraid. |
(행복국수 사장) [한숨 쉬며] 하지만 | But even so, what can be done? |
그런들 제가 뭘 할 수 있겠습니까? | But even so, what can be done? |
부정 경쟁 방지 및 영업 비밀 보호에 관한 법률 | Have you heard of the Unfair Competition Prevention and Trade Secret Protection Act? |
이라고 들어 보셨습니까? | the Unfair Competition Prevention and Trade Secret Protection Act? |
예? | Huh? |
유명한 가게 상호를 비슷하게 따라하는 걸 | Copying the brand name of a famous restaurant is called an act of unfair competition. |
부정 경쟁 행위라고 합니다 | is called an act of unfair competition. |
행복국수가 유명해지자 | Example, changing the restaurant name to Haengun Noodles |
원래 다른 이름이었던 상호를 | Example, changing the restaurant name to Haengun Noodles |
행운국수로 바꾼 것이 그런 예입니다 | right as Haengbok Noodles became famous. |
(영우) 이런 행위는 소비자들을 혼란스럽게 만들기 때문에 | These sorts of practices confuse consumers, |
법에서 금지하고 있어요 | so the law prohibits it. |
해당 법이 바로 | And that law is called |
부정 경쟁 방지 및 영업 비밀 보호에 관한 법률입니다 | the Unfair Competition Prevention and Trade Secret Protection Act. |
(행복국수 사장) 그래서요? | Wait a second. |
아니, 그 행운국수 사장은 저한테 | I remember. The owner of Haengun Noodles asked me |
가게 이름으로 무슨 뭐, 특허라도 냈냐면서 | if the name of my shop had been trademarked. He said I couldn't stop him if I hadn't registered it. |
상표권 등록 안 했으면 다 소용없다고 하던데? | He said I couldn't stop him if I hadn't registered it. |
아직 상표권 등록을 안 했더라도 | Even without a registered trademark yet, |
이 문제는 일단 | Even without a registered trademark yet, this can be dealt with by making it an issue of unfair competition. |
부정 경쟁의 문제로 대처할 수 있습니다 | this can be dealt with by making it an issue of unfair competition. |
(영우) 행운국수에 변호사 명의로 내용 증명을 보내서 | What if we send Haengun Noodles a cease and desist as attorneys and request they stop using the name? |
상호 사용을 중지하라고 요청하면 어떨까요? | a cease and desist as attorneys and request they stop using the name? |
(민우) 근데 이 경우라면 소송도 가능하지 않나요? | But in this case, we could file a suit. |
행운국수의 부정 경쟁으로 인해 | You'll be compensated for all the damage |
사장님께서 그동안 입은 손해를 재판을 통해 보상받는 거죠 | caused by the unfair competition of Haengun Noodles through a trial. |
(영우) 행복국수라는 이름으로 가게 문을 다시 여신다면 | caused by the unfair competition of Haengun Noodles through a trial. If you open your shop again with the name Haengbok Noodles, |
지금이라도 상표 등록을 하시면 좋겠습니다 | you should register the trademark right away. |
이 부분 역시 | The IP team at Hanbada can help you with all of these details as well. |
한바다의 지식 재산권 팀이 도와드릴 수 있습니다 | The IP team at Hanbada can help you with all of these details as well. |
(수연) 앞으로는 직원이 행복국수의 조리법을 | From now on, you can even keep your staff from leaking the Haengbok noodles special recipe. |
외부로 유출하는 행위도 막을 수 있어요 | from leaking the Haengbok noodles special recipe. |
조리법을 영업 비밀로 보호해 두면 되거든요 | That way, you can keep the recipe as a trade secret. |
영업 비밀로요? | Um, "trade secret"? |
(민우) 예, 그, 코카콜라 만드는 방법을 우리가 알 수 없는 건 | Yes, the reason we don't know the recipe for Coca-Cola is because the Coca-Cola company has protected it as a trade secret. |
코카콜라 회사가 그걸 영업 비밀로 묶어 놨기 때문이잖아요 | is because the Coca-Cola company has protected it as a trade secret. |
고기국수 조리법도 마찬가지예요 | You can do the same for your meat noodles recipe. |
물론 절차는 좀 까다롭죠 | You can do the same for your meat noodles recipe. It's a little tricky. You need some sworn statements on file. |
직원들의 서약서도 받아야 하고요 | It's a little tricky. You need some sworn statements on file. |
이 과정 또한 한바다의 전문가들이 도와드릴 수 있습니다 | But the experts at Hanbada can also help you with this. |
[민식과 그라미의 탄성] | -Whoa. -Whoa. |
[행복국수 사장의 당황한 웃음] | -Whoa. -Whoa. |
(행복국수 사장) 아니 | I mean… |
이렇게 방법이 다 있는 줄 몰랐습니다 | I didn't know that any of this was even possible. |
법으로 구제받을 수 있다는 건 생각도 못 하고 | I didn't think that the law was able to save me. |
전 그저 내 마음만 다스려야 되는 줄 알았어요 | I thought all I could do was calm my heart. |
[행복국수 사장의 한숨] | |
어머니가 알려 주신 국수 만드는 비법을 | It hurts so much to think that I couldn't protect or… |
난 지켜 내지도 | continue on with… |
이어 가지도 못했구나 싶어서 | the family noodle recipe that… |
[입소리를 쯧 낸다] | |
너무 괴로웠는데 | …my mother taught me. |
고맙습니다 | Thank you so much. |
고맙습니다 | My humble thanks. Truly. |
예, 고맙습니다 | My humble thanks. Truly. Thank you. |
[딸칵] [경쾌한 음악] | |
(행복국수 사장) 자 국수 나왔습니다 [행복국수 사장의 웃음] | Enjoy. The noodles are served. |
(명석) 아, 저희 때문에 급하게 가게 문까지 열어 주시고 | I appreciate you opening up the shop for us. This brings back so many memories. |
정말 감사합니다 | This brings back so many memories. |
(행복국수 사장) 곧 서울 가신다면서요 | Well, you're going back soon. |
그 전에 국수 한 그릇씩은 해 드려야죠 | The least I could do before you all go… |
[행복국수 사장의 웃음] | The least I could do before you all go… |
조만간 제가 사건 의뢰하면 곧 다시 뵙겠지만요 | …is make you noodles. Although I'll see you soon when I commission the case. |
[행복국수 사장의 웃음] (명석) 아, 예 | Although I'll see you soon when I commission the case. Yes, take your time to think about it and then contact us. |
생각해 보시고 연락 주십시오 | Yes, take your time to think about it and then contact us. |
(행복국수 사장) 근데 고기국수 진짜 안 드세요? | Are you sure you don't want some meat noodles? |
국물 맛이라도 좀 보시라고 제가 만들어 왔는데 | I made this, so you could at least give the broth a try. |
아닙니다, 저는 괜찮습니다 | No, thank you. I'm okay. Thanks. |
(민식) 생큐 | Thank you. |
[행복국수 사장의 웃음] | |
예, 자, 그럼 먹어 볼까요? | Well, now, shall we try it? |
- (준호) 맛있게 드세요 - (민우) 잘 먹겠습니다 | -Thank you so much. -Yeah! |
(그라미와 수연) 감사합니다 | Thank you. |
[민식의 웃음] | |
(민식) 국물에 기름기가 자글자글 이렇게 올라오는 게 | The rich greasiness of the broth is the… |
엄청 맛있겠습니다 | the best part, yeah. |
[민식과 행복국수 사장의 웃음] | |
[잔잔한 음악] [개운한 숨소리] | |
[후루룩 마신다] | |
[개운한 숨소리] | |
[피식 웃는다] | |
진짜 맛있네요 | It's amazing. |
[행복국수 사장의 웃음] | Thank you. Enjoy it. |
(행복국수 사장) 고맙습니다 많이 드세요 | Thank you. Enjoy it. |
(그라미) 감사합니다! | Thank you. |
[민우의 탄성] | |
[민식의 웃음] | |
[피식 웃는다] | |
[웃음] | |
[탄성] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[피식 웃는다] | |
제 자리에 앉으세요 | Sit over here, Jun-ho. |
(수연) 승무원한테 자리 바꿔 달라고 얘기할게요 | I'll tell the flight attendant. |
아, 네 | Uh, okay. |
[짐칸이 달칵 닫힌다] | |
너희 깨졌다며 | I heard you guys broke it off. |
같이 앉으면 불편할 거 아니야 | It'd be awkward if he sat here. |
[잔잔한 음악] | |
[안전벨트를 달칵 채운다] | |
[부드러운 음악] | |
(그라미) 나냐고, 선녀냐고 | Is it me or the angel? |
(영상 속 기자1) 태수미 법무부 장관 후보자 인사 청문회가 | The confirmation hearing for Ministry of Justice candidate, Tae Su-mi, |
한 달 앞으로 다가왔습니다 | for Ministry of Justice candidate, Tae Su-mi, is only a month away. |
태 후보자는 오늘 서울 고등 검찰청 청사에 마련된 | Today, Candidate Tae went to the office of the confirmation hearing preparation team |
인사 청문회 준비단 사무실로 출근하며 | of the confirmation hearing preparation team at the Seoul High Prosecutors' Office to begin the preparations. |
본격적인 준비에 돌입했습니다 | at the Seoul High Prosecutors' Office to begin the preparations. |
이번 인사 청문회에서는 | This confirmation hearing will see the two political parties fiercely at odds as they discuss |
태 후보자의 법무 법인 대표직 세습 논란과 | will see the two political parties fiercely at odds as they discuss |
아들의 원정 출산 논란 | Candidate Tae's many personal controversies, |
남편이 회장으로 있는 강천그룹과의 유착 관계 등 | Candidate Tae's many personal controversies, such as the hereditary succession of the CEO position |
주로 태 후보자 신상에 관한 여러 논란을 두고 | at her law firm, going abroad to give birth to her son, and her close ties with the Gangcheon Group |
여야가 격렬하게 대립할 전망입니다 | and her close ties with the Gangcheon Group where her husband is the chairman. |
[영상 속 카메라 셔터음] (영상 속 수미) 어, 인사 청문회는 | Since everyone will be watching this confirmation hearings live broadcast, |
국민 여러분들이 생방송으로 지켜보시는 자리니까요 | Since everyone will be watching this confirmation hearings live broadcast, |
철저하게 준비하겠습니다 | I will be thoroughly prepared. |
바른 자세로 성실하게 임하겠습니다 | And I will answer honestly to the best of my ability. |
(영상 속 기자2) 대응 계획 한 말씀만 부탁드립니다 | What can you say about your response plan? |
[영상 속 기자들이 저마다 묻는다] [노크 소리] | Can you give us a comment on your choice of going abroad to give birth? |
[키보드 조작음] 네 | Come in. |
(비서) 대표님, 정의일보 이준범 기자님 오셨습니다 | Ma'am, Reporter Lee Jun-beom has arrived. |
들어오시라고 해요 | Tell him to come in. |
(선영) 오셨어요? | Ah, you're here. |
[준범의 웃음] | Ah, you're here. |
(준범) 아유, 대표님 잘 지내셨습니까? | Well, ma'am. I haven't heard from you in a while. |
[선영이 호응한다] 오랜만에 저 불러 주셨네요 | How have you been? |
[함께 웃는다] | How have you been? Good. How have you been? |
(선영) 기자님도 건강하셨죠? | Good. How have you been? |
태수미 딸은 찾으셨어요? | Did you find Tae Su-mi's daughter? |
네? | Huh? |
태수미가 혼외로 낳은 딸 찾으신다고 | I heard that you were putting a lot of time into research |
기자님이 조사 많이 하셨던 것 같은데? | to find Tae Su-mi's daughter born out of wedlock, right? |
[당황한 숨소리] | Yeah. |
아, 네 | Yeah. |
여러 가지 정황상 | Considering what I know, |
친딸로 의심되는 사람이 하나 있었는데 | there was one person I suspected was her daughter. |
[의미심장한 음악] 누구요? | Who's that? |
[조심스러운 숨소리] | |
대표님도 아시려나 모르겠네요 | I'm not sure if you know her. |
씁, 여기 한바다에서 일하는 우영우 변호사라고 | I'm not sure if you know her. Atty. Woo Young-woo. She works here at Hanbada. |
(준범) 씁, 심증은 가는데 | It's just a hunch. There's no real proof. |
확실한 한 방이 없어서 기사로 내진 못하고 있었습니다 | It's just a hunch. There's no real proof. So I haven't published anything. |
맞아요 | She is. |
[긴장되는 음악] 네? | What? |
우영우 변호사가 태수미 딸 맞다고요 | Atty. Woo is Tae Su-mi's daughter. You were right. |
아니, 그럼 | So you've… |
처음부터 알, 알고 뽑으신 겁니까? | You've been aware this entire time? |
(준범) 태수미는요? | What about Tae Su-mi? Does she know this? |
태수미도 이 사실을 알고 있나요? | What about Tae Su-mi? Does she know this? |
[준범이 펜을 달칵 누른다] | |
기자님 궁금하신 것들 제가 천천히 다 알려 드릴게요 | I'll tell you everything you want to know eventually all in due time. |
근데 대신 조건이 하나 있어요 | But only on one condition. |
조건이요? | What's that? |
기사 나가는 타이밍을 | Publish your article… |
태수미 인사 청문회 직전으로 해 주세요 | right before Tae Su-mi's confirmation hearing, |
바로 반박할 수 없게 | so she can't refute it right away. |
아, 네 | Sure. |
뭐, 데스크와 이야기해 봐야겠지만 | I'll have to clear with the editor, but that should be fine. |
가능할 거 같습니다 | I'll have to clear with the editor, but that should be fine. |
(준범) 씁, 그… | |
여기 온 김에 혹시 제가 | Since I'm already here, |
우영우 변호사도 만나 볼 수 있을까요? | can I meet with Atty. Woo Young-woo? |
우선은 저랑 먼저 이야기하시죠 | Let's just keep this between us for now. Hold off on asking Atty. Woo questions for a little while. |
우영우 변호사한테 질문하는 거는 | Hold off on asking Atty. Woo questions for a little while. |
조금 기다려 주시고요 | Hold off on asking Atty. Woo questions for a little while. |
기사 나가기 전까지만이라도 | At least until the article is out. |
아, 네 | All right. |
[잔잔한 음악] | |
[흥미진진한 음악] (인철) 이용자들 개인 정보를 지키지 못했다는 걸로 | Fining us $300 million just because we couldn't protect some personal data? |
3천억을 부과하는 건 이건, 이건 너무하지 않습니까? | Fining us $300 million just because we couldn't protect some personal data? How is that not too much? |
방통위가 실수로 공을 몇 개 더 찍은 거 같습니다 | The KCC accidentally put a few extra zeros on that amount. |
[승준의 헛웃음] (영우) 방송 통신 위원회가 | The KCC accidentally put a few extra zeros on that amount. The Korea Communications Commission didn't just add a few zeros to the fine. |
실수로 공을 몇 개 더 찍은 것이 아니라고요 | The Korea Communications Commission didn't just add a few zeros to the fine. |
더럽게 건방지네, 진짜 | She is so damn arrogant. |
우리 고객들이 공동 소송을 준비 중이랍니다 [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Our users are gonna file a class-action claim. |
동료를 위해서 좀 바보 같을 수는 없어요? | Do it for your colleague's sake. Can't you be a brave fool? |
조율 가능한 부분이… | -According to the judgment of the-- -Stop! Just stop! |
(승준) 거참, 그만하라고, 좀! | -According to the judgment of the-- -Stop! Just stop! |
그렇게 잘났으면 너 혼자 하세요! | If you know so much, do it by yourself! |
(승준) 오늘부로 우영우 변호사 이 사건에서 제외입니다 | As of this moment, you are no longer a part of this case. |
No comments:
Post a Comment