김과장 14
Good Manager 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
- 어떻게 됐어? - 전화를 안 받습니다 | -What happened? -He's not answering the phone. |
어떻게 된 거야? | What's going on? |
[달려오는 발소리] | |
[코 고는 소리] [숨을 몰아쉬는 율] | |
[코 고는 소리] | |
[요란하게 코 고는 소리] | |
야, 이 미친 새끼야! | You crazy bastard! |
[쿠당탕] [경쾌한 테마 음악] | |
하... | |
어? | Hey, you're late! |
지각이다 | Hey, you're late! |
[씩씩댄다] | |
어떻게 하냐? 아무도 없네 | Oh, no. Nobody's here. Empty! |
영치기 영차 | Oh, no. Nobody's here. Empty! |
- 영치기 영차 - 이 새끼야! | -Empty! -You bastard! |
내가 막았죠? | I stopped you, didn't I? |
뭐? | What? |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
[킁] | |
[성룡 웃음 참으며] 내가 이사님 앞길 | I stopped you in your path, right? |
제대로 막았죠? | I stopped you in your path, right? |
스읍... 오늘따라 엄청 | You look exceptionally angry today. |
화나 보이신다 | You look exceptionally angry today. |
[퍽!] | |
뜨하하하하하하 | |
주먹이 엄청 세시네? | You've got a fiery fist! |
[버럭대며] 내 앞길 막는다는 게 고작 이런 장난이었냐? | By stopping me, did you mean such a childish prank? |
아, 장난은 이사님이 먼저 쳤잖아요 편의점 점장들한테! | You're the one who played pranks to the convenience store managers! |
그것도 아주 치졸하고 유치한 장난! 어? | It was such a childish, dirty trick! |
난 그냥 똑같이 따라 한 것뿐인데? | I just followed you. |
너 네가 지금 무슨 대단한 거라도 한 거 같지? | You think you've done something incredible? |
넌 상황만 더 악화시킨 거야 | You just aggravated the situation. |
변하는 건 아무것도 없어 | Nothing's changed. |
뭐, 변한 게 있는지 없는지는 | We'll have to wait and see |
봐야 알지 | if nothing's really changed. |
부! 결! | Disapproved. |
[손가락을 딱 튕긴다] [음악 끝난다] | |
[긴장된 음악] | |
[격노하며] 오늘 같은 날은 그 어떤 업무도 | You shouldn't have made any schedule on a day like this! |
만들지 말았어야지! | You shouldn't have made any schedule on a day like this! |
도대체 정신이 있는 거야 없는 거야? | Are you out of your mind? |
죄송합니다 | I apologize. |
내가 이사진들 앞에서 고개를 들 수가 없었어 | I couldn't lift my head up in front of the board of directors. |
당연히 서 이사 신뢰는 땅에 떨어졌고! | And it's obvious you've lost all credibility! |
(현도) 이사회 내규상 | According to board regulations, |
1개월 후에나 재결 모임을 가질 수 있어 | we can hold another meeting after a month. |
그 때까지 | Until then, you have to get something done. |
뭔가를 더 해놓으라고 | Until then, you have to get something done. |
오늘의 실수를 만회하고도 남을 만큼! | Enough to make up for the mistakes you made today! |
예, 회장님 | Yes, sir. |
(남호) 아니, 그러니까 | So you prevented Director Seo from coming to the meeting at all? |
이사회에 아예 못 나오게 했다고? 서 이사를? | So you prevented Director Seo from coming to the meeting at all? |
네 | -Yes. -Goodness. |
아이구... 아이구 아유, 아유 | -Yes. -Goodness. |
아유, 나 또 온다 나 또 온다, 아... | I'm coming up with something again. |
[남호의 신음] 아니, 이건 뭐 그냥 사고가 아니라 | It's not just any accident, it really seems like a big one. |
완전 대형 사고 같은데요? | It's not just any accident, it really seems like a big one. |
[명석의 웃음] | |
아휴, 나 진짜 미치겠네 | Gosh, it's hilarious. |
[딱!] 웃어? | Are you laughing? |
씨... | Are you laughing? |
복수를 너무 심하게 하신 것 같아요 | I think your revenge was too severe. |
예, 과장님, 근데 이번에는 제 생각도 좀 그래요 | I agree, Manager Kim. |
이게 무슨 복수야? 그냥 사람 하나 바보 만든 거지! | This is no revenge. You made him look like an idiot! |
나 복수하려고 그런 거 아닌데요? | I didn't intend on getting revenge. |
뭐? | -Huh? -Then why? |
그럼 왜요? | -Huh? -Then why? |
아니, 서율 같은 인간이 | Seo Yul can't be a representative of a company. |
한 회사의 대표가 되면 안 되는 거잖아요 | Seo Yul can't be a representative of a company. |
그런 인간이 대표가 되면 그 밑에 있는 직원들은 어떡해? | What about the employees if he becomes a CEO of a company? |
아니, 그런다고 뭐 서 이사가 대표가 안 돼? 어? | Do you think he won't become a CEO if you stop him like that? |
이사회 또 모아서 의결하면 되는 거야 | He's going to call the board meeting again and vote on it! |
알아요, 아는데 | He's going to call the board meeting again and vote on it! I know that. |
그래도 뭔가 대책을 마련하려면 | But we have to gain some time to come up with a plan. |
그래도 시간을 벌어놔야지, 음? | But we have to gain some time to come up with a plan. |
단 일주일, 아니면 단 한 달이라도, 예? | Just for a week or a month. -Am I right? -Shut up! |
- 안 그래요? - 아, 시끄러워! | -Am I right? -Shut up! |
내, 김 과장 뜻은 알겠는데, 응? | Seong-ryong, I understand your intentions. |
그렇다고 제 무덤까지 파면서 할 필요는 없잖아! | But did you really have to dig your own grave? |
어휴! 정말 어휴! | Gosh! |
(하경) 부장님... | General Manager... |
저는 괜찮은데? | It's okay for me. |
아니, 복수심으로 그런 게 아니라 | If it wasn't out of revenge, |
정말 서율 같은 인간이 대표 안 되게 하려고 한 거면 | and if you really did it to stop Seo Yul from becoming a CEO. |
너희들은 어때? | What do you think? |
명석이 너는? | -Myeong-seok, what about you? -Huh? Well... |
네? 아... 그렇죠, 뭐, 네... | -Myeong-seok, what about you? -Huh? Well... Yeah. |
이 주임? | Jae-joon, thank you. |
고마워요 | Jae-joon, thank you. |
뭐... | Yeah. |
(재준) 아니, 뭐 | As a person who worked in a convenience store for five years, |
내가 왕년에 편의점 알바 5년차 입장에서 얘기를 해보면 | As a person who worked in a convenience store for five years, |
진짜 서율 같은 인간이 대표가 되면 안 돼 | someone like Seo Yul can't be the CEO. |
아, 편의점 알바가 제대로 시급을 받아야지 | A part-timer should be paid properly. |
뭐, 혜택도 하나도 없고 | There are no benefits. |
꼴랑 받는 게 시급 하난데 | We only got hourly wages. |
어, 그래도 삼각 김밥이랑 샌드위치 유통기한 지난 거 먹을 수 있어요 | But you can still eat triangular kimbap and expired sandwiches. |
(재준) 그게 혜택이니? | That's no benefit! |
그게 특혜야? | That's no benefit! |
아... | |
[탁탁탁] | |
근데 하경 씨, 우리 삼각 김밥 얘기가 나와서 말인데 | Ha-kyung, speaking of triangular kimbap, |
삼각 김밥 가지고 [엉뚱한 음악] | Ha-kyung, speaking of triangular kimbap, we used to fight over triangular kimbap, and the corn dog... |
막 나하고 실랑이... 난... | we used to fight over triangular kimbap, and the corn dog... |
그 뭐, 핫바... [크게 웃는다] | we used to fight over triangular kimbap, and the corn dog... |
갑자기 핫바가 먹고 싶어 | I'm craving a corn dog all of a sudden. |
[웃음] 뭐야, 갑자기 | What is that all of a sudden? He's weird. |
정신이 이상한 사람... [웃음] | What is that all of a sudden? He's weird. |
선배한테 말하는 싸가지가... | You're so rude to your seniors. |
(기옥) 핫바 먹고 싶네 [음악 끝난다] | You're so rude to your seniors. |
(여자) 그러니까, 왜 저희들 의사는 | So why are you ignoring our opinions? |
묵살이 되냐고요! | So why are you ignoring our opinions? |
(남자) 회사는 점장들 서명만 하면 되니까 그렇지 | The company only needs the managers' signatures. |
(여자) 점장님들이야 그렇게 합의하면 그만이겠지만 | For the managers, I guess it's okay to make an agreement, |
우리 알바들은 그런 합의 원치 않는다고요! | but us part-timers don't want that. |
밀린 거 다 받고 사과도 받아야죠! | We want our unpaid wages and an apology. |
민지야, 본사가 우리한테 돈 일억 원 밀렸다고 | Min-ji, just because headquarters borrowed 100 million won from us, |
나중에라도 고스란히 그거 다시 돌려줄 거 같아? | do you think they'll pay it back to us? |
차라리 벌금 백만 원 내고 땡이야! [어두운 음악] | They just pay a million won as a penalty. |
그렇게 쉬운 문제가 아니래도? | It's not a simple problem. |
쉽고 어려운 걸 떠나서 우리의 당연한 권리잖아요 | Simple or not, it's our right. |
(점장) 세상이 그렇지가 않다니까 | That's not how the world works. |
그리고 너희들은 아직 어려서 그걸 다 모르는 거고! | And you're young, so you won't understand. |
[기가 찬 한숨] 이거랑 어린 거랑 도대체 무슨 상관인데요! | What's age got to do with this? |
[문이 닫힌다] | |
[화난 발소리] | |
- 이봐요, 학생? - 말 시키지 말고 가세요 | -Excuse me. -Don't talk to me, walk away. |
내가 무슨 말을 할 줄 알고? | You don't even know what I'll say. |
요새 왜 이렇게 짜증 나는 아재들이 꼬여? | Why do I keep meeting annoying guys? |
[코믹한 음악] | |
나 딱히 짜증 나게 안 했는데요? | I didn't annoy you. |
가서 나이에 맞는 언니들이랑 노세요 애들한테 집적대지 말고 | Go hang out with women your own age. Don't hit on young girls. |
아니, 사람을 뭘로 보고, 예? | -Do you really think I'm doing that? -Of course I am! |
뭘로 보긴요, 애들한테 집적대는 아재로 보이죠 | -Do you really think I'm doing that? -Of course I am! You look like an old man hitting on girls. |
이봐요, 알바님 | Look, part-timer. |
나 TQ그룹 다니는 아재인데 | I work at TQ Group. |
아까 편의점에서 점장이랑 싸우는 얘기 듣고 | I heard you fighting with the manager at the convenience store |
내가 도와 드릴 일 없나 해서 따라온 겁니다, 예? | and thought if there's anything I can help you with. |
[음악 끝난다] | |
체불 임금 문제는 다 정리된 것 같고 | I think the problem with unpaid wages has been solved. |
남은 가장 큰 문제는 자금 운용 정리인가? | The biggest remaining problem is organizing management funds, right? |
예, 자금 흐름을 바로잡는 게 가장 큰 과제입니다 | Yes. Managing the fund properly is our biggest issue. |
이것만 바로잡으시면 | If you fix this problem, you'll gain control over TQ Retail. |
리테일은 다 장악하시는 겁니다 | If you fix this problem, you'll gain control over TQ Retail. |
TQ메틱이 가장 큰 문제야 | The biggest problem is TQ Cosmetics. |
거기 막는다고 지금 TQ편의점까지 피 보고 있잖아 | TQ Convenience store is bleeding because they're trying to stop that. |
예, 맞습니다 | Yes, that's right. |
리테일에 사활을 건 것도 아니고 왜 그래? | It's not like they're putting their life on the line, why do they do that? |
[한숨] | |
(강식) 그게... | Well... |
지금 말씀드리는 것도 비밀로 해주십시오 | What I'm about to tell you, I hope you could keep it a secret. |
알았으니까 빨리 얘기해 | Fine, tell me. |
서류 뒷장 보시면... | If you look at the last page. |
[바스락] | TQ COSMETICS TAIWAN CORPORATION |
[어두운 음악] | TQ COSMETICS TAIWAN CORPORATION |
TQ메틱 대만 법인 | TQ Cosmetics Taiwan Corporation. |
이거 뭐야? | What's this? |
TQ메틱 안에서도 50퍼센트의 자금이 | Within TQ Cosmetics, about 50% of their funds are going to Taiwan Corporation. |
대만 법인으로 들어갑니다 | about 50% of their funds are going to Taiwan Corporation. |
그리고 대만 법인 관리 은행이 | And the bank that manages Taiwan Corporation is... |
[탁!] | |
타이판스 뱅크? | Taipans Bank. |
예 | Yes. |
[바스락] | |
[쾅!] | |
이 양반들이 진짜... | Damn these people. |
그러니까 근처 지점 알바들도 다 원하지 않는다는 말이지? | So all of the part-timers don't want that, right? |
네, 더 많이 조사해도 마찬가지일 거예요 | Yes. You'll get the same answer even if you look further into it. |
네 요구는 60퍼센트고 자시고 나발이고 | So you want to receive all of the wages, |
장난치지 말고 다 줘라? | not just 60%? |
당연하죠 진심 어린 사과와 함께요 | Of course. With a sincere apology. |
그렇지, 그게 정상이지 | Yes. That's the normal thing to do. |
근데 방법이 없잖아요 | But there's no way. Who would listen to us? |
누가 우리 얘길 들어줘요? | But there's no way. Who would listen to us? |
정당하게 불만 얘기해도 | Even if we express our complaints, |
젊을 때 고생은 사서 하는 거다 옛날엔 더했다 | they say we're young, so it's okay. And that it was harder for them. |
그래도 일할 수 있는 젊음이 좋은 거다 | They say we're lucky because we're young and can work. It's all bullshit. |
다 개소리만 하고 | They say we're lucky because we're young and can work. It's all bullshit. |
그렇지, 그건 개소리지 | Of course, that's bullshit. |
돈 못 받는 게 제일 화나긴 한데 | I'm mostly mad I can't get paid. |
그보다 더 화나는 건 | But the fact that they think it's okay for them to act that way to us. |
우리한테는 당연히 그래도 된다고 생각하는 거예요 | But the fact that they think it's okay for them to act that way to us. |
'걔네는 어리니까, 알바니까 만만하니까 그래도 돼' | That we're young, part-timers and think we're a push-over. |
하는 거요 | That we're young, part-timers and think we're a push-over. |
민지야 | Min-ji. |
혹시 TQ편의점 알바생들 좀 더 많이 모을 수 있을까? | Can you gather some TQ Convenience stores part-timers together? |
- 왜요? - 싸움에선 쪽수가 가장 중요하거든 | Why? It's important to outnumber the enemies in a fight. |
쪽수가 많아야 개김의 위엄이 생겨 | You have to be great in number to fight well. |
몇 명이나 모으면 돼요? | How many should I gather? |
최대한 많이, 최대한 | As many as you can. |
한 천 명이면 돼요? | Would a thousand people be okay? |
처, 천 명을 갑자기 어떻게 모아둬? | How can you gather a thousand people? |
아재 티 내신다 | Now you seem like an old guy. We have SNS. Out Star. |
우린 SNS 있잖아요, 아웃스타 | Now you seem like an old guy. We have SNS. Out Star. |
알아, 아웃스타, 나도 해 | I know Out Star. I do it, too. |
폴로어 많아 | I have a lot of followers. How many do you have? |
(성룡) 폴로어 몇 명이야, 너? | I have a lot of followers. How many do you have? |
나 삼백 | I've got 300. |
[어두운 음악] 솔직히 말해봐요 | Be honest with me. |
택배, 리테일 말고도 다른 계열사 쪽에 | Other than TQ Express and TQ Cosmetics, you put your straw in |
빨대 다 꽂아 놨죠? | Other than TQ Express and TQ Cosmetics, you put your straw in other subsidiaries, right? |
타이판스 뱅크로 쪽쪽 빨리게 | So you can suck Taipans Bank. |
조곤조곤 얘기할 때 대답합시다 | Answer me when I ask politely. |
- (민영) 네 - 내 그럴 줄 알았어 | -Yes. -I knew it. |
어떻게 까도 까도 계속 나오네? | I'm finding out more and more as I peel. |
이건 뭐 양파가 아니라 거의 양배추 수준인데? | You're like a cabbage, not an onion. |
[한숨] 대망의 두 번째 질문 | Now the second question. |
이 사실, 회장님은 알아요, 몰라요? | Does the Chairman know about this, or not? |
이건... [헛기침] | Well... |
이건... 저 혼자 한 겁니다 | I acted alone on this. |
회장님은 전혀 모르... | He doesn't know any-- |
[쾅] [민영의 놀란 신음] | He doesn't know any-- |
[율의 거친 숨소리] | |
[민영의 가쁜 숨소리] | |
내, 택배 하나만 그런 거면 믿으려고 그랬지 | I was going to trust you if it was just the TQ Express. |
어설픈 거짓말은 내 화만 돋우는 거 같아요, 음? | Your lame excuses and lies are just aggravating my anger. |
말해요 | Tell me. |
회장님이랑 같이 걷고 있는 거죠? | Are you siding with the Chairman? |
[음악 고조된다] | |
[탁!] [놀란 숨소리] | |
뭐, 나랑 다시 드라이브 갈래요? | -Do you want to go on a drive with me? -What? |
[놀란 목소리로] 예? | -Do you want to go on a drive with me? -What? |
맞습니다 | You're right. |
당분간 모르는 척할 테니까 | I'll act like I don't know anything, |
당신도 입 다물고 있어 | so you keep your mouth shut. |
괜히 회장님한테 가가지고 다 일러바치지 말고 | Don't go to the Chairman and tell on him. |
- 알았어? - 네... | -Got it? -Okay. |
[민영의 한숨] | |
[쾅] | |
어우! 무서워, 씨... 에이, 씨... | Gosh, he's scary! |
[거리의 소음] | |
[문 닫는 소리] | |
일단 타이판스 뱅크 좀 더 디테일하게 조사해 | Find more about Taipans Bank. |
예, 알겠습니다 | Yes, I will. |
[한숨] | |
[힘없이] 요새 왜 이렇게 머리가 아프냐 | Why does my head hurt so much. |
오전에 김성룡이 한 일 들었습니다 | I heard about what Kim Seong-ryong did. |
허락하시면 바로 처리해버리겠습니다 | If you let me, I'll take care of it. |
됐어, 놔둬 | Never mind, just let it go. |
(박 계장) 검사님 하시는 일에 | He's interfering in everything you do. |
계속 방해만 될 뿐입니다 | He's interfering in everything you do. |
바로 처리해버리시는 게... | You should just take care of him. |
놔두라니까 | Just leave it alone. |
처리해도 내 방식대로 할 거야 | Even if I take care of him, I'll do it my own way. |
[문 열리는 소리] | |
[탁!] | |
[당황한 성룡] 오, 오 | |
왜, 왜? | What? Why? |
- (남호) 이리 와, 씨! - (성룡) 헤딩! | Come here! Header! Yeah, baby! |
예, 베이비! | Header! Yeah, baby! |
[성룡 깔깔 웃는다] | |
너 내일 당장 방 빼 | Move out tomorrow. |
월세 돌려줄 테니까 | I'll give you your rent back. |
아, 왜 갑자기 방을 빼래? 집주인 횡포 장난 아니네? | Why should I move out all of a sudden? You're an abusive landlord. |
너 때문에 심장이 떨려서 살 수가 없어! | I'm going to have a heart attack because of you. |
이러다 진짜 병 생길 거 같다고! | I'm going to have a heart attack because of you. -I might get sick because of you! -Why? |
왜 병이 생기지? | -I might get sick because of you! -Why? Revenge or not, you should know your limits! |
복수든 아니든 정도껏 해야지 | Revenge or not, you should know your limits! |
이건 상대방 자극만 하는 거라고! | You're just provoking him! |
아, 우리 먹소는 그 정도 가지고 자극 안 해 | Gluttonous sociopath doesn't get provoked by this that easily. |
걱정하지 말아요, 우리 먹소~ | Gluttonous sociopath doesn't get provoked by this that easily. Don't worry. |
아이구, 말을 말자, 말을 말아 | Let's not talk about it at all. |
[탁] 아이구, 짜증 나 | You're so annoying. |
(성룡) 말 좀 해 | You're so annoying. -Talk to me, huh? -Gosh. |
[투덜대는 남호] (성룡) 말 좀 하자고, 응? | -Talk to me, huh? -Gosh. |
[잔잔한 음악] | |
아휴, 참... | Lighten up, will you? |
기분 풀어요, 좀, 어? | Lighten up, will you? |
괜히 예민해가지고 | You're being too sensitive. |
[쪼르르] | |
쩝... | |
[꿀꺽] | |
[만취한 말투로] 예민한 게 아니야, 예민한 게 | I'm not being sensitive. |
뭐, 아무것도 모르면서, 쯧 | You don't know anything. |
[코웃음] | What don't I know about, huh? |
아니, 내가 뭘 모르는데, 뭘? | What don't I know about, huh? |
너한테는 얘기 안 하려고 그랬는데 | I wasn't going to tell you. |
후... | |
자꾸 이 과장 생각이 나서 그래 | I keep thinking about Manager Lee. |
이 과장님은 또 왜요, 응? | Why? |
이렇게 천지 분간 못 하고 나대다가, 쯧 | I'm worried that you might suffer too, |
너도 당할까 봐 그러지 | running around wild like this. |
[병이 잔에 부딪친다] | |
[남호의 한숨] [조르르 술 따르는 소리] | |
이 과장 안 좋은 소식 듣고 | After I heard the bad news about him, |
사무실에서 애들 때문에 티는 안 냈지만 | I couldn't show it in front of the guys at the office... |
내가 마음속으로 | do you know how hurt I was inside? |
얼마나 피눈물을 흘렸는지 알아? | do you know how hurt I was inside? |
(남호) 선배랍시고... [한숨] | I say I'm the older one, and the senior. |
형이랍시고... | I say I'm the older one, and the senior. |
아무것도 못 하고... [코를 훌쩍인다] | But I can't do anything right. |
위에다 지랄도 제대로 못 하고 쯧! | I can't even bite at the bosses. |
(남호) 크... | |
[병이 잔에 부딪친다] | |
근데 만약에 [코를 훌쩍인다] | What if... |
만약에 너까지 잘못되면 | what if you go wrong, too? |
그럼 난 어떡하냐? | How will I live with myself, huh? |
응? | How will I live with myself, huh? |
[가슴을 탁탁 친다] | |
마음의 상처 두 개나 안고 | Do you think I can stay in the company with two bruises in my heart? |
회사 생활 할 수 있겠냐? | Do you think I can stay in the company with two bruises in my heart? |
뭐, 갑자기 걱정을 해주고 그래? | Why are you caring about me all of a sudden? |
아... 닭살 돋게 진짜, 어? | I'm getting goosebumps. |
아, 걱정하지 말아요, 응? [잔을 탁 내려놓는 남호] | Don't worry about me, okay? |
어떻게 걱정을 안 해? 어떻게? | How can I not worry about you? |
맨날 돌팔매 이렇게 빙빙 돌리고 다니는데! | You're constantly screwing around! |
아, 내가 우리 형님 두고 어디 가? 나 아무데도 안 가, 응? | Where would I go without you? I'm not going anywhere. |
형님 | Nam-ho. You trust me, right? |
나 믿지? | Nam-ho. You trust me, right? |
[챙] | |
(성룡) 크하... | |
아, 술 달다 [안주를 후루룩 먹는 남호] | How sweet! |
[성룡의 웃음] [음악 잦아든다] | |
[탁] | |
[바코드 찍는 소리] | |
[코믹한 음악] [삑] | |
뭐, 알바할 데가 여기밖에 없나? | Don't you work anywhere else? |
여기 뉴스 다 났던데? | I saw on the news. That they don't pay the wages. |
응? 알바비도 제대로 안 준다고 | I saw on the news. That they don't pay the wages. |
아, 이런 데 있어서 뭐 하냐? | Why even keep working here? |
아니다 싶으면 빨리 떠야지 | Why even keep working here? If it doesn't seem right, just leave. |
그건 내 마음이고요 | It's my business. |
팔천사백오십 원요 | It's 8,450 won. |
어른이 삶의 지혜를 주면 좀 배워야지 | I'm giving you life lessons as an adult. |
어른이면 알바한테 이래라저래라 해도 돼요? | Just because you're an adult, does that give you the right to order me around? |
너 예의를 좀 갖춰 너 영화 '킹스맨'도 못 봤어? [영수증 출력 소리] | You should be more polite. Haven't you ever seen "Kingsman"? -"Manners maketh man." Manners-- -Next. |
'매너스 메이크스 맨' | -"Manners maketh man." Manners-- -Next. |
- (율) 매너가 사람을 만든... - 다음 분 | -"Manners maketh man." Manners-- -Next. |
안 끝났는데? | I'm not done yet. Where's my bag? |
또 안 담아주네? 씨... | Where's my bag? |
재수 없어 [음악 끝난다] | What an asshole. |
돈을 받는 것도 중요하지만 | It's important to receive the money, but the more important thing is |
더 중요한 거는 나쁜 선례를 만들지 않는 거예요 | It's important to receive the money, but the more important thing is not to make a bad precedent. |
이거 그냥 이대로 넘어가면 | If we let this go, other companies would copy us and do the same. |
다른 기업들에서도 이렇게 다 따라 할 수도 있다니까? | other companies would copy us and do the same. |
그러니까 선례를 안 만들기 위해서 | So in order to not make a bad precedent, |
완전히 이슈화를 시키자는 거죠? | you want to make this into a big issue? |
근데 그걸 알바들을 통해서 하자는 말씀이신 거고? | And you want to do that through the part-timers. |
야... 근데 그거 알바들이 아무리 불만이 있어도 | Even if the part-timers are not happy about this, |
뭐, 단체 행동 한 번 할 수 있겠어? | do you think they'll really act on it? |
점장들도 겨우 단체로 움직였는데? 마무리도 안 좋고 | The managers barely acted together. And it didn't end well. |
아니, 그러니까 이들이 목소리를 낼 수 있도록 | So we have to help them to raise their voices. |
우리가 도와줘야지, 음? | So we have to help them to raise their voices. |
아휴, 어딜 가나 알바생이 제일 안됐어요 | I feel sorry about the part-timers. |
하소연할 방법도 없고요 | They have nowhere to complain. |
월급 못 받으면 고용노동청에 신고하면 되지 않아요? | Can't they report to Labor Administration if they don't get paid? |
(재준) 나도 옛날에 임금 못 받았을 때 한 번 해봤는데 | I tried that once when I didn't get paid. |
가맹점이나 소규모 업장들은 그나마 나아 | It's rather better for franchises and small businesses. |
근데 이런 대기업을 상대로 하기에는 그게... | But it's not so easy to deal with |
그렇게 쉽지가 않아 | big companies. |
개개인이 작은 업체에서 떼인 돈 받을 땐 편할지 몰라도 | It may be convenient for individuals to receive money from small businesses, |
야... 대기업 상대로는 만만치 않아 아무리 고용노동부라도 | It may be convenient for individuals to receive money from small businesses, but it's not easy when it's a big company. Not even a Labor Administration can help. |
에휴... 우리나라 전체가 기업친화적이니까요 | The whole country is corporate-friendly. |
뭐, 다른 이슈거리 없을까? | Are there any issues we could make? |
뭐, 이슈화시키려면 소송 걸어야지, 뭐, 아, 머리 아파 | If you want to make an issue out of it, file a lawsuit. |
[엉뚱한 음악] (재준) 야 | What did you just say? |
너 방금 뭐라고 그랬냐? | What did you just say? |
아, 소송 거는 게 제일 편하죠 | Lawsuit. |
뭐, 상대방 압박하기도 좋고 | It's good to pressure others. |
(기옥) 말이 소송이지 | It's easier said than done. It's hard or part-timers going through a lawsuit. |
변호사 선임하고 그러면 | It's easier said than done. It's hard or part-timers going through a lawsuit. |
알바생들은 쉽지 않지 | It's easier said than done. It's hard or part-timers going through a lawsuit. |
(성룡) 아니, 아니, 아냐 | No. |
이게 오히려 더 먹힐 수도 있겠다 | This could actually work. |
아니, 근데 점장 연합도 소송 준비하다가 실패했잖아요 | But didn't the Managers Alliance try to file a lawsuit? They failed. |
(남호) 그래 | Yeah. They're going to torment them |
또 애들 막 하나하나 다 털고 막, 응? | Yeah. They're going to torment them and threaten them. |
협박하고 또 그럴 거 아냐? | and threaten them. |
아니, 이런 생각은 안 해봤어요? | Haven't you ever thought that |
어쩌면 이들이 우리보다 훨씬 더 강할 수도 있다는 생각? 어? | maybe they're even stronger than we are? |
젊음이 있는데 | They've got youth. |
뭐가 두렵겠어? | Nothing can fear them. |
소송이 짱이라니까 | Lawsuit is the best. |
[음악 끝난다] | |
알바들 중에 고용노동청 쪽에 신고하는 애들 많을 거예요 | A lot of part-timers must've reported to the Labor Administration. |
그게 한둘이 되면 문제가 안 되는데 | If it's just one or two, there's no problem. |
많아지면 시끄러워질지도 몰라요 | But if there are many of them, it might cause a racket. |
그래 봤자 벌금 조금 내면 해결됩니다 | Just a little fine will do. Don't worry about it. |
(만근) 걱정하지 마십시오 | Just a little fine will do. Don't worry about it. |
[한숨] 그래도 대비는 해야 될 거 아니에요 | We still have to prepare for it. |
[작은 소리로] 네 | Here. |
[부스럭] (율) 이거 | Here. |
고용노동청 쪽 관계자 연락처인데 | It's the number of an official in Labor Administration. Tell him I sent you. |
내가 보냈다고 하고 로비 한 번 하세요 | It's the number of an official in Labor Administration. Tell him I sent you. |
- 예 - 아! | Prepare a gift as well. |
- 선물 꼭 준비하고 - 예 | Prepare a gift as well. Okay. |
[한숨] | |
[띵] | |
[경쾌한 테마 음악] 그렇게만 해주시면 저희 싸울 수 있죠 | If you could really do that, I'm willing to fight. |
아, 정말? 진짜 그럴 수 있겠어? | Really? You could do that? |
이거 아웃스타 보세요 | Look at Out Star. |
우리 알바 연합 계정에 벌써 3천 명도 넘게 모였어요 | There's more than 3,000 likes on our part-timers alliance account. Wow, that was quick! |
아, 벌써... 순식간이네 | Wow, that was quick! |
근데 이거... 서명은 어떻게 받지? | How do we get the signatures? |
멀리 있는 사람은 서명 대신에 영상으로 승인받으면 돼요 | If they're far away, we could get video approval. |
으음, 아, 그렇게 할 수 있는지 내가 나중에 한번 확인해볼게 | I'll check if we could do that. |
감사합니다, 과장님 | Thank you, Manager Kim. |
근데 민지야, 이거 너 싸우는 거, 쉬운 일이 아니다 | Min-ji, this fight is not going to be easy. |
점장들도 싸우다가 중간에 포기했어 | The managers gave up along the way. |
저희 안 그럴 자신 있어요 걱정 마세요 | We won't give up. Don't worry! |
[음악 잦아든다] | |
도와주는 건 문제가 아니지만 | Helping out is not a problem. |
끝까지 잘 갈 수 있을까요? | But can you keep it until the end? |
예, 끝까지 한번 싸워보겠습니다 | Yes, we'll fight until the end. |
절대 물러나지 않으려고요 | I'm not backing down. |
네, 과장님 | Okay. |
(성룡) 아, 참, 대표님 | Oh, right. The person who argued the most on filing a lawsuit |
소송을 해야 한다고 가장 강력하게 주장했던 사람이 | Oh, right. The person who argued the most on filing a lawsuit |
바로 명석이였습니다 | was Myeong-seok. |
명석이가요? | Myeong-seok? |
(성룡) 예, 확실하게 하기 위해선 그래야 한다고 해서요 | Yes. He said this was the most definite way. |
그래요? | He did? |
알았어요, 다시 연락 줄게요 | Okay, I'll call you later. |
[웃음] | |
이 녀석... | Myeong-seok. |
[비장한 음악] | |
수고하세요 | Hello. |
이민지 씨 되십니까? | Are you Lee Min-ji? |
그런데요? | I am. |
[바스락] | |
로펌 고앤구에서 나왔습니다 | We're from the law firm, Go and Gu. |
지금부터 이민지 씨는 저희가 집중 케어 하겠습니다 | We're going to take care of you from now on. |
[음악 잦아든다] | |
[한숨] | |
(회상 속 가은의 목소리) 저... 하나 알고 싶은 게 있습니다 | I'd like to find out about something. |
[화면 전환음] | I'd like to find out about something. I want to know about Director Seo Yul. |
서율 이사님에 대해서 알고 싶습니다 | I want to know about Director Seo Yul. |
검사 시절 얘기부터요 | From his prosecutor days. |
- 손 계장 - 예, 검사님 | -Chief Song. -Yes, Prosecutor. |
지금 바로 조사해줘야 될 게 있어 | I need you to investigate something. |
[긴장된 음악] 고앤구가요? | Go and Gu? |
예, 점장한테 연락이 왔습니다 아까 다녀갔다고요 | Yes, the manager called. He said they stopped by earlier. |
[율의 한숨] | |
아, 김성룡 이 새끼, 씨... | Kim Seong-ryong, that jerk. |
그, 고소인은 누구예요? | Who's the accuser? |
그, 편의점 알바가 고소 대표인입니다, 여자애 | Who's the accuser? The part-timer at the convenience store is the main accuser. It's a girl. |
혹시... [헛웃음] | Is it the rude one? |
그 싸가지 없는, 걔? | Is it the rude one? |
싸가지가 없으니까 고소를 한다고 그러겠죠? | I guess she filed the lawsuit, because she's rude. |
[코웃음] | |
[깊은 한숨] [음악 잦아든다] | |
거창대동점 김다혜입니다 영상으로 서명합니다 | I'm Kim Da-ae from the Dae-dong store. I will send a video instead. |
광주수완점 이채영입니다 영상 서명 대신합니다 | I'm Lee Chae-young from Gwangju store. I'll send my opinion via video. |
영상으로 서명합니다 | I'll send my opinion via video. |
어서 오세요 | Hello. |
[만근의 구두 소리] | |
고생이 많지? | I bet you're going through a lot. |
[부스럭] | |
한 학기 등록금으로는 충분할 거야 | It's going to be enough for one month's tuition. |
[수상한 음악] | |
넣어둬 | Keep it. |
이거 돈이야 편지 같은 거 아니야 | This is money. It's not a letter. |
진짜 구리다 | You really suck. |
- 뭐? - 제발 좀 쪽팔린 줄 아세요 | -What? -You should be ashamed of yourself. |
[한숨] | |
짜증 나, 씨... | You're so annoying. |
어이, 학생, 학생? | Hey. Excuse me. |
어른한테, 저, 버르장머리 없이! | That's no way to talk to an adult! |
[헛웃음] | |
[웃으며] 알았어요 | Okay. |
아, 아니요, 그냥 놔둬요, 예 | No, just leave it. |
[웃으며] 참, 나... | Gosh. |
어어, 어, 잘했어, 민지야 | Yeah. Good job, Min-ji. |
근데 어떤 사람이 돈을 주러 왔어? | Who came to give you the money? He seemed like a TQ executive. |
(민지) TQ 임원 같기는 한데 | He seemed like a TQ executive. |
약간 불쌍하게 생기고 머리 좀 없으신... | He looked pitiful, and kind of bald. |
누군지 알 거 같아 | I think I know who it is. |
내가 사진 보내줄 테니까 SNS에 요주의 인물로 사진 올려놔 | I'll send you a picture. Post it on SNS saying he's a person on the blacklist. |
다른 사람들 찾아가도 퇴짜 놓게, 알았지? | So that they can kick him out. |
[긴장된 음악] | |
너 하라는 일은 안 하고 왜 애들한테까지 선동질이야, 이제? | Now you're instigating the kids? Just do your job. |
- 선동이라니? - TQ편의점 알바들 | -Instigating? -The part-timers at TQ Convenience stores. |
아! | Ah. |
아니, 근데 난 선동시킨 적 없는데? | But I never instigated them. |
자극적인 말로 설득하고 부추겨서 | You persuaded them with provocative words and made them act as a group. |
단체로 일어나게 하는 거 그게 선동이야 | You persuaded them with provocative words and made them act as a group. |
아, 요즘 애들 | Kids these days |
우리가 이렇게 설 푼다고 안 넘어와요 | don't get persuaded by our words. |
본인 스스로 느끼는 게 있어야 행동에 옮기는 거지, 응? | They acted on it because they felt that it's unfair. |
왜 젊은 친구들한테 헛된 희망을 심어줘? | Why do you let them have a vain hope? You're not going to take responsible. |
책임도 못 질 거면서? | Why do you let them have a vain hope? You're not going to take responsible. |
(성룡) 아, 정말 답답하네? | You're not getting the point! |
젊은 친구들 사리 분별한다니까? 어? | These young kids are reasonable. |
나는 그냥 옆에서 어른으로서 좀 도와준 것뿐이고 | I'm just helping them as an adult. |
어른 같은 소리 하고 있네 | Adult? Don't be ridiculous. |
좋은 말로 할 때 당장 그만두게 해 | Make them stop, when I tell you nicely. |
(율) 안 그러면 | You know what will happen to them. |
걔들 어떻게 될지 잘 알잖아 | You know what will happen to them. |
왜요? | Why? |
또 뭐 이사님 방식대로 | Are you going to crush them one by one, your style? |
하나하나 와해시켜가지고 조져버리려고? | Are you going to crush them one by one, your style? |
그건 네 상상에 맡길게 | Are you going to crush them one by one, your style? -I'll leave that to your imagination. -I pity you. |
아, 진짜 딱하다 | -I'll leave that to your imagination. -I pity you. |
이사님, 요즘 애들 우리하고 달라요 | Kids these days are different. Your way isn't going to work on them. |
이사님 방식 안 통해, 이제 | Kids these days are different. Your way isn't going to work on them. |
너 분명히 경고했어 | I clearly warned you. |
얘들 피 보면 다 네 책임이야 | It'll be your fault if they get hurt. |
나도 분명히 경고할게요 | I'll warn you, too. |
요번에 우리가 성공하면 | If we succeed this time, |
불통 회장님 TV 출연시켜드릴게 | we'll let the stubborn Chairman be on TV. |
요 포즈로다가 | Looking like this. |
[짝] | |
[발소리] | |
안 웃어? | You're not going to laugh? |
안 웃겨? | It's not funny? |
[음악 잦아든다] | |
(민지) 어서 오세요 | Hello. |
[퉁명스러운 혼잣말로] 왜 맨날 와? | Why does he come every day? |
돈 준다고 할 때 그냥 받아 | Accept the money when you can. |
예? | What? |
[심드렁하게] 아, 되게 높으신 분이었구나 | Ah, so you're an executive. |
어쩐지 재수도 최고로 없으시더라 | No wonder you're such an asshole. |
너 공손하게 얘기 안 해? | Talk politely to me! |
[빈정대며] 네, 공손하게 해드릴게요 | Fine, I'll be talk polite. |
네가 아직 어려서 잘 모르나 본데 | You're still young, so you might not know. |
그런 소리 지겨워요 | I'm sick of hearing that. |
무슨 말이 하고 싶은 건데요? | What do you want to say to me? |
다 같이 덤비면 전부 다 다쳐 | If you fight, you'll all get hurt. |
그러니까 네 자신만 챙기라고 | So just think about yourself. |
아저씨나 그렇게 사세요 | You do that. |
이게, 생각을 해서 얘기를 해주면... 씨... | It's all for your benefit. |
충고할 자격 없어요, 아저씨는 | You don't have the right to give me advice. |
[감성적인 음악] 여기... | This bruise on my face. |
얼굴에 멍든 거 | This bruise on my face. |
왜 그런 줄 알아요? | Do you know how I got it? |
알바비 못 받고 고시원비도 없어서 | I didn't get my wage, and didn't have money to pay for rent, |
다른 알바 같이 했었어요 | so I had another part-time job. |
(회상 속 민지의 목소리) 노래방 새로 오픈했습니다 | It's a newly opened karaoke. Thank you. |
감사합니다 | It's a newly opened karaoke. Thank you. |
노래방 새로 오픈했습니다 감사합니다 | It's a newly opened karaoke. Thank you. |
노래방 새로 오픈했습니다 | It's a newly opened karaoke. |
오, 나랑 같이 놀까? | Play with me! |
아, 왜 이러세요! | Why are you doing this? |
아, 이, 이게! | Why are you doing this? You little... |
[퍽!] [민지의 비명] | You little... |
(민지) 어딜 가든 가관이에요 | You adults are the worst, everywhere I go. |
당신네 어른들요 | You adults are the worst, everywhere I go. |
하는 짓이라고는 애들 돈이나 떼어먹고 | Adults embezzle our money, hit us, harass us. |
희롱하고 때리고 | Adults embezzle our money, hit us, harass us. |
맨날 어설픈 충고질이나 하고 | You always give us crappy advice. |
자기들도 그렇게 못 살았으면서 | When they couldn't do the same. |
(민지) 결론은요 | There aren't true, real adults in this world. |
이 세상엔 진짜 어른보다 나이만 처먹은 사람이 더 많구나 | There aren't true, real adults in this world. They just aged, that's all. |
난 그렇게 나이 먹으면 안 되겠구나 | And I always think that I shouldn't be like them when I grow up. |
그거예요 | And I always think that I shouldn't be like them when I grow up. |
딱 보니까 아저씨도 예외는 아니에요 | You're no exception, either. Mister. |
더하면 더했지 | If not, worse. |
그만 가요 | Please leave. |
[중얼거리며] 나 아저씨 아닌데, 씨... | I'm not a mister. |
[거리의 소음] | |
[한숨] | |
(손 계장) 보시는 것처럼 천만 원이 | As you can see, Kim Seong-ryong |
김성룡으로부터 홍 수사관에게 입금되어 있습니다 | wired ten million won to Hong Ka-eun. |
[불안한 음악] 회생안 성과급이라고 되어 있네? | It says it's a revival bonus. I think it is to conceal the depositor's name. |
입금인을 감추려고 써놓은 거 같습니다 | I think it is to conceal the depositor's name. |
[한숨] | I think... |
저 아무래도... | I think... |
검사님의 느낌이... | your suspicion might be true. |
왠지 사실일 수도 있을 거 같습니다 | your suspicion might be true. |
그, 김성룡으로부터 매수당했을 수도 있다고... | Kim Seong-ryong might have bribed her. |
[휴대폰 진동음] | |
네, 홍가은입니다 | Yes, this is Hong Ka-eun. |
이따 퇴근하고 청으로 들어와 | Come to the Prosecutor's Office after work. |
네, 알겠습니다 | Okay. |
[충격적인 효과음] | |
[음악 끝난다] | |
(남호) 자... | Today's Myeong-seok's welcome party, right? |
오늘 우리 명석이 환영회 하는 날이지? | Today's Myeong-seok's welcome party, right? |
[환호하는 부원들] | Yeah! |
아니, 근데 생각해보니까 뭐야, 나는, 환영회 안 해주고 | Why didn't I get a welcome party? |
아니, 그땐 바빴잖아 | We were busy then! |
(재준) 야, 뭐 먹을까? | -What do you want to eat? -Let's eat sushi! |
아, 우리 회 먹으러 가요, 회, 회! | -What do you want to eat? -Let's eat sushi! -Okay, good! -Yeah! |
[모두 환호하며] 회, 회! | -Okay, good! -Yeah! |
(명석) 아니, 됐어요 | No, thanks. We're adults, I don't need a welcome party. |
무슨 다 큰 어른들끼리 환영회예요, 환영회는 | No, thanks. We're adults, I don't need a welcome party. |
(기옥) 그래, 그럼, 잘 가 | Okay, then. Bye. |
(희진) 그럼 우리끼리 먹으러 가요 우리끼리! | Let's eat by ourselves! |
[일동 즐겁게 웃는다] | Let's eat by ourselves! Accounting. You're so cold. I'll remember that. |
아, 진짜 정 없다, 어... | Accounting. You're so cold. I'll remember that. |
경리부, 응, 다 기억했어, 내가 [전화벨 소리] | Accounting. You're so cold. I'll remember that. |
예, 언니 | Hello? |
네? | What? |
[놀란 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[삐, 삐, 삐] | |
(수진) 갑자기 호흡이 불안정해졌는데 | His breathing was unstable, |
다행히 오시기 전에 정상으로 돌아왔어요 | but thankfully, it got better just before you arrived. |
[하경의 한숨] | |
아... 전 또... | I'm glad. |
아유... 그래도 예전보다 혈색이 많이 돌아왔네 | He looks better than before. |
형 왔다 | It's me, I came. |
은석아 | It's me, I came. |
(남호) 죄송합니다, 제수씨 | I'm sorry, Mrs. Lee. |
일 핑계로 자주 와보지도 못하고 | Sorry for not coming and making excuses. |
아닙니다, 바쁘신 거 뻔히 아는데 | It's okay. I know you're busy. |
언니 건강은 괜찮아요? | How's your health? |
응 | I'm good. |
과장님도 안녕하셨죠? | Manager Kim, have you been well? |
예, 그럼요 | Yes, of course. |
(수진) TQ택배... 과장님이 하신 일 | I read the article about what you did regarding TQ Express. |
기사로 봤어요 | I read the article about what you did regarding TQ Express. |
회생안 얘기도 듣고요 | And I heard about the revival plan. |
아, 쑥스럽게 | It's embarrassing. |
[주제곡 "꿈을 꾸다"] 요즘 TQ 돌아가는 거 보면 | Seeing how TQ works these days, I'm certain that |
우리 그이 사건 | Seeing how TQ works these days, I'm certain that |
조작된 게 확실한 거 같아요 | my husband's case was manipulated. |
매일매일 | I feel sad... |
슬프다가 | I feel sad... |
분하다가 | and furious every day. |
계속 그래요 | and furious every day. |
밝혀질 수 있겠죠? 전부 다요 | Do you think everything can come out into the open? |
예 | Yes. |
꼭 밝혀질 겁니다 | I'll establish the truth. |
조금만 기다려보세요 | Please wait. |
힘들고 어려운 거 아는데 | I know it's going to be hard. |
사람 마음이 자꾸 약해지다 보니까 | But I get weaker by the day. |
기적만 바라게 되는 거 같아요 | And I hope for a miracle. |
모든 게 바로잡히는 기적요 | A miracle where everything comes together. |
빈말이 아니라 | It's not an empty talk. |
꼭 그렇게 될 거예요 | It's really going to happen. |
어떻게든 그렇게 되게 만들게요 | We'll make sure that happens. |
(남호) 그래요, 제수씨 | Yes, Mrs. Lee. |
우리 쉽게 포기 안 할 거예요 | We're not going to give up easily. |
사실... | I wanted to go to the hospital, too. |
저도 병원 따라가고 싶었는데 | I wanted to go to the hospital, too. |
우리 과장님 못 뵌 지 꽤 됐죠? | We haven't seen him in a while, didn't we? |
그러게, 매일 마음만 가본다, 가본다... | Yeah. I always just thought about going. |
(희진) 핑계 같은데요, 과장님 보면 | It may sound like an excuse, but I think I might cry when I see him. |
눈물 날 거 같아서요 | but I think I might cry when I see him. |
한꺼번에 우르르 가면 민폐지 | It'll be a bother if we all go together. |
우린 그냥 주말에 시간 내서 한 번 가자, 응? | Let's make time and go on a weekend. -Okay? -Yes. |
네 | -Okay? -Yes. Is this a welcome party or a good-bye party? |
이게 무슨 환영회인지 송별회인지 진짜 알 수가 없네 | Is this a welcome party or a good-bye party? You're bringing me down. I need to go. You all go to the hospital. |
기분 꿀꿀해지고 진짜 아, 병원들 가세요, 그러면 | You're bringing me down. I need to go. You all go to the hospital. |
나 갈래, 짜증 나 | You're bringing me down. I need to go. You all go to the hospital. |
[말리는 부원들] | -No! -Are you sullen? Sit down, newbie. |
삐졌어? 앉아, 막둥이 앉아 아유, 이쁘다, 앉아 | -No! -Are you sullen? Sit down, newbie. If you change the mood, I'll stay. |
분위기 전환하면 나 있고... 어떻게... | If you change the mood, I'll stay. |
[부원들 웃음] 에이, 마시자, 마시자! | -Okay! Good. -Sit down. |
(재준) 야, 명석아 | -Okay! Good. -Sit down. You haven't been to places like this, right? |
너 이런 데는 잘 안 와봤지? | You haven't been to places like this, right? |
예? 아, 저, 뭐 소주 별로 안 좋아해가지고 | I don't really like soju. |
근데 이런 데는 싱글 몰트 같은 거 없나? | Don't they have single-malt here? |
[기옥의 웃음] 자, 일단 건배합시다, 건배! | -Cheers first! -Cheers! |
(일동) 건배! | -Cheers first! -Cheers! |
[챙] | -Cheers first! -Cheers! |
[코믹한 음악] | |
[꿀꺽] | |
[저마다 캬 소리 내며 잔 내려놓는다] | |
아, 무슨 알코올램프 통째로 그냥 들이붓는 거 같네 | It's like drinking a full bottle of alcohol lamp. |
그냥 눈 딱 감고 마셔 | Just drink it. |
자, 닭발도 드세요 | Here, have some chicken feet. |
아, 뭐야 뭘 주는 거예요? | What are you giving me? How can I eat chicken's feet? |
이런 걸 어떻게 먹어요? 조류의 발을 | What are you giving me? How can I eat chicken's feet? Hey, just eat it. |
야, 그냥 먹어 | Hey, just eat it. |
아! | |
[툭] | |
아, 나 진짜 이상해, 진짜 이상해 [기옥의 웃음] | It's really weird. Gosh. |
[병이 잔에 부딪친다] | |
아, 근데 우리 이렇게 맨날 야근하고 그래야 하는 거예요? | Do we have to work overtime every day? It's so tiring. |
나 힘들어 죽겠는데 | Do we have to work overtime every day? It's so tiring. |
거, 더럽게 투덜대네, 진짜 | Do we have to work overtime every day? It's so tiring. Why do you whine all the time? Auditing period is coming up. |
야, 좀 있으면 감사 시작이니까 그렇지 | Why do you whine all the time? Auditing period is coming up. |
그리고 과장님은 왜 그렇게 맨날 돌아다니기만 하는 거예요, 예? | And why does Manager Kim go around everywhere? He doesn't work at all! |
하여간 자기가 일 제일 안 해 | He doesn't work at all! |
나 이후로 투덜이 주니어가 나타났네, 아주 그냥 | You're the next Crabby Pants. Why are you so grumpy? |
- 아, 왜 그렇게 투덜대? - 꼴 보기 싫어, 아휴 | You're the next Crabby Pants. Why are you so grumpy? Don't do that. |
아, 투덜대는 게 아니라 그렇잖아요, 경리부 일도 안 하고 | Don't do that. I'm not being grumpy. But he doesn't do any Accounting job. |
경리 일 안 하셔도 중요한 일 하시잖아 | He may not work on Accounting job, but he's working on an important project. |
거기에 대해서 우린 이미 마음 비웠어 | We emptied our minds about this matter. |
[음악 끝난다] 그럼 부서 이동을 하든가 | Why doesn't he transfer departments? |
[탁!] | Why doesn't he transfer departments? He's doing an important job right now! |
지금 하시는 일이 얼마나 중요한 일인데! | He's doing an important job right now! |
알바들의 임금과 권익 보호! | He's protecting the rights and interests for the part-timers. |
(기옥) 그렇지 | |
알바들이 도대체 돈을 얼마나 못 받고 있길래 그러는 거예요? | How much money do they have to receive? |
다 액수가 다 다르겠지 총액이 다르니까 | They all must be different, since the totals are different. |
야, 근데 요즘 시급이 얼마냐? | How much is the hourly wage these days? |
2017년도 기준으로 최저시급이 육천사백칠십 원요 | According to 2017 status, the minimum wage was 6,470 won. |
에게, 고작 그거 올랐어? | My! That's it? |
뭐, 뭔 소리 하는 거예요? | What are you talking about? That's what you get after working for an hour? |
한 시간 일하고 육천오백 원을 받는다고요? | What are you talking about? That's what you get after working for an hour? |
응 | Yes. |
육천오백 원? | Just 6,500 won? |
그래, 육오공공 빼기 삼십 | It's 6,470 won to be exact. |
아니, 계란말이도 팔천 원인데... | Even rolled omelet is 8,000 won. |
그럼 열 시간 실컷 일하고 나서 | You only get 65,000 won after working hard for 10 hours? |
- 육만 오천 원 받는 거예요? - 어! | You only get 65,000 won after working hard for 10 hours? -Yes! -But 10 hours... |
[화내며] 아니, 사람이 열 시간 일을... | -Yes! -But 10 hours... |
[젓가락 탁 내려놓으며] 어이가 없네 | That's ridiculous. |
야, 우리야 뭐, 대기업 다니니까 그러진 않지만 | We go to a big company, so it's not like that. |
요즘 알바하는 애들은 다 그러고 살아 | But that's how everyone is these days. |
자, 우리 명석이 환영 파티니까 아무튼 환영한다! | It's Myeong-seok's welcome party. So let's drink! Welcome! |
- (재준) 자, 마시자 - (희진) 자, 건배 | It's Myeong-seok's welcome party. So let's drink! Welcome! -Cheers! -Welcome. |
- (재준) 환영한다! - (상태) 건배! | -Cheers! -Welcome. |
(상태) 캬, 그건 그렇고, 자 | By the way, newbie. Have some more chicken feet. |
우리 막둥이 조류의 발 하나 더 먹을까? | By the way, newbie. Have some more chicken feet. |
아, 나 못 먹는다니까요 [젓가락이 떨어진다] | I said I can't eat that. |
자꾸 내가 못 먹는 거 이렇게 그릇 이런 거 씹어 먹으라고 하면 | If I tell you to eat this plate, can you eat it in whole? |
통째로 먹을 수 있어요? | If I tell you to eat this plate, can you eat it in whole? Oh, my. Is that so? I'm sorry. |
[달래듯이] 오우, 오우, 그랬어? | Oh, my. Is that so? I'm sorry. |
어우, 선배가 미안해 | Oh, my. Is that so? I'm sorry. |
껍데기 먹을까? | How about some pig skin? |
[희진의 웃음] | |
껍데기... 껍데기는 살짝 괜찮지 | Pig skin is slightly better. |
(희진) 잘들 논다, 잘들 놀아 | -You guys play well together. -So cute. |
- (기옥) 둘 다 귀엽다, 귀여워 - (상태) 귀여워 | -You guys play well together. -So cute. |
[모두 웃는다] | |
[긴장된 음악] | |
지금 당장 체포할 수도 있어 | I could arrest you right now. |
[당황한 가은] 아... | |
아, 아닙니다! | No... |
생각하시는 것처럼 제가 매수되고 그런 거 아닙니다 | I didn't get bribed or anything. It's not what you think. |
(동훈) 그런데 왜! [탁!] | Then why was 10 million won wired to your account? |
천만 원이 홍 수사관 계좌에 입금됐지? | Then why was 10 million won wired to your account? |
그건... 제가 회생안 프로젝트 때 정보를 줘서 | Because I gave them information on the revival plan project. |
정보? | -Information? -It's not like that. |
아니, 그게 아니고... | -Information? -It's not like that. |
TQ... 그, 임원들 비밀 계좌 정보를... | I gave them information about the TQ executives' secret account. |
뭐? | What? |
아... 아니, 아니... [가은의 괴로운 신음] | No, it's... |
[버럭대며] 그동안 TQ에서 무슨 짓을 한 거야? | What have you been doing at TQ? |
난 홍 수사관 믿고 거기 보냈어 | I trusted you. |
근데 이런 식으로 실망시켜? | And you disappoint me? |
아... 아닙니다! | It's not like that! |
제가, 제가 처음부터 싹 다 말씀드리겠습니다 | It's not like that! I'll tell you everything from the beginning. |
사실대로 말해 | Tell me everything, and leave nothing out. |
조금의 거짓도 없이 | Tell me everything, and leave nothing out. |
네, 검사님 | Yes, Prosecutor. |
[거리의 소음] | |
[어두운 음악] | TQ RETAIL'S 4,256 PART-TIMERS FILE A LAWSUIT FOR UNPAID WAGES |
[책상 탁 치며] 에이, 씨... | |
[깊은 한숨] | |
[화내며] 왜 깔끔하게 끝나지 않은 거야, 왜! | Why didn't you take care of this? |
김성룡 과장이 알바들을 선동한 거 같습니다 | I think Manager Kim instigated the part-timers. |
대표님도 뒤에서 서포트 하고 계시고요 | CEO Jang is supporting him as well. |
뭐라고? | What? |
점장들과는 달리 잃을 게 없는 애들이라 | Unlike the managers, they have nothing to lose. |
더 강하게 저항할 거 같습니다 | They're going to resist even more. |
어떻게든 단 몇 푼이라도 건져보려고 | They're going to make frantic efforts trying to earn a few extra won. |
발악을 하겠지 | They're going to make frantic efforts trying to earn a few extra won. |
(민영) 그리고 소송 내용 중에 | In the lawsuit, |
회장님의 공개 사과까지 들어 있습니다 | they're requesting your public apology. |
뭐야? | What? Those impudent young kids... |
어린 것들이 건방지게! | What? Those impudent young kids... |
이것도 곧 해결하겠습니다 | I'll take care of that soon. |
그냥 해결하지 마 | Don't just take care of it, |
[큰 소리로] 아주 숨통을 끊어놔 버려! | cut them off entirely! |
다시는 못 기어오르게! | So that they never try to climb up on me! Got it? |
어? | So that they never try to climb up on me! Got it? |
[음악 잦아든다] | |
나가라고요? | -You're firing me? -Think about it. |
민지야, 생각을 좀 해봐 | -You're firing me? -Think about it. |
어떻게 널 여기 계속 두겠어? | How can I keep you here? |
내가 본사에서 받을 압박은 생각 안 해? | They're pressuring me at headquarters. |
본사에서 저 자르래요? | They want you to fire me? |
너 그러게 왜 괜한 짓을 해가지고! | -Why did you do such a thing? -Okay, I'll leave. |
알았어요, 나갈게요 | -Why did you do such a thing? -Okay, I'll leave. |
어차피 제 편인 적 한 번도 없으셨으니까요 | You were never on my side, anyway. |
민지야 | Min-ji. |
[탁] | |
아이... | |
[코믹한 음악] | BLACKLIST |
쯧, 뭡니까, 이게? | What is this? |
요새 애들 참... 보통이 아닌 거 같습니다 | Kids these days are quite tough. |
댓글에 민감한 애들이니까 | They're sensitive to replies. |
사원들 풀어서 와해시켜요 | Make the employees write replies to break them down. |
예, 알겠습니다 | Yes, I will. |
[한숨] | |
[나가는 문소리] [음악 끝난다] | |
점장 때랑 똑같은 방법으로 작업 들어갈 텐데요? | They're going to do the same thing as they did with the managers. |
스읍... | |
근데 아마 들어가도 그때랑은 다를 거예요 | But it's going to be different from then. |
하긴... | Yes. They're vigorous, so they won't back down so easily. |
워낙 혈기들이 왕성해서 쉽게 굽히지는 않을 거예요 | Yes. They're vigorous, so they won't back down so easily. The managers had their personal circumstances, so they gave up. |
그렇지, 점장들은 개인 사정이 있어가지고 빨리 포기한 거고 | The managers had their personal circumstances, so they gave up. |
[속삭이듯] 그래서 이번 대책은 뭐예요? | So what's your plan this time? |
꼬투리 잡는 새끼들 꼬투리 잡기 | Looking for a fault with the people who nitpick at what we do. |
꼬투리 잡는 새끼들 꼬투리 잡기? | Looking for a fault with people who nitpick at us? |
일명 '꼬잡꼬잡' | -Also known as, "Pinch, pick". -Pinch, pick? |
꼬잡꼬잡? | -Also known as, "Pinch, pick". -Pinch, pick? |
[밝고 신비한 음악] | |
꼬잡, 꼬잡 | Pinch, pick! |
헐! | Jeez! |
꼬꼬... 잡? | Pinch! |
헐! | Gosh! |
[긴장된 음악] | |
(회상 속 동훈 목소리) 그럼 진작 얘기를 했었어야지! | You should've told me sooner! |
[한숨] | Everything you did is a violation. |
지금 홍 수사관이 한 모든 짓 전부 위반 사항이야 | Everything you did is a violation. |
명령 불복종 | Disobeying an order, information leakage |
정보 유출 | Disobeying an order, information leakage |
거기다 불법 도청까지! | and illegal tapping. |
대체 무슨 생각을 가지고 이런 일을 벌인 거야? | What in the world were you thinking? |
제가 검사님께 보고 드리지 않은 건 | I'm truly sorry I didn't inform you. |
정말 잘못했습니다 | I'm truly sorry I didn't inform you. |
하지만 | However, I did those things because I thought it was the right thing to do. |
저는 옳다고 생각해서 한 일이었습니다 | However, I did those things because I thought it was the right thing to do. |
옳다고 판단하고 그걸 위해서 싸우는 건 우리 일이야 | Making the judgment and fighting for it is my job. |
회사 내에서도 싸우는 사람들이 있었습니다 | There were people fighting for it in the company as well. |
약하지만 강자들을 상대로 싸우는 그들을 저는 돕고 싶었고요 | They're weak, yet they fight against the strong and I wanted to help them. |
그래서? 뭐, 잘했다는 거야? | So, are you saying you did a good thing? |
아... 아, 아닙니다, 아닙니다 | No. It's not like that. |
그런 거 아닙니다 | No. It's not like that. |
[한숨] | |
[탁] | |
지금 나한테 한 말 | Everything you told me. Are they all true? |
전부 다 사실이지? | Everything you told me. Are they all true? |
특히 김성룡 과장에 관한 거 | Especially about Kim Seong-ryong? |
네, 단 하나의 거짓말도 없습니다 | Yes. I told no lies at all. |
일단 지금까지 얻은 정보 다 넘기고 | Tell me all the information you've obtained so far. |
다시 TQ로 복귀해 | Return to TQ. |
네? | Pardon? |
아! | |
감사합니다 | -Thank you. -Instead, no tapping the phone. |
대신 도청은 절대 안 돼 | -Thank you. -Instead, no tapping the phone. |
그건 우리가 해선 안 되는 일이야 | That's not our job to do. |
[음악 끝난다] [한숨] | |
[한숨] | |
그래 | Yes. I shouldn't be wiretapping. |
해선 안 되지, 도청 | Yes. I shouldn't be wiretapping. |
아... 근데 끊을 수 없는 걸 어떡해 | But I can't stop. |
내 몸이 이렇게 자꾸 간단 말이야 | My body's just drawn to it. |
(희진) 정말? 광숙 씨랑 데이트하기로 했어? | Really? You're going on a date with Kwang-sook? |
[코믹한 음악] 어머, 어머머, 드디어 둘이? | Wow, they're finally going out? |
아, 뭘 데이트예요? 그냥... | Nah, it's not a date. |
만나서 밥 먹고 뭐... | We're just going to eat something, |
영화 보고... [웃음] | -watch a movie... -That's called a date. |
그게 데이트지! | -watch a movie... -That's called a date. |
야, 우리 상태한테 드디어 봄날이 오는구나! | Sang-tae's good days are finally here! Good for you. |
부럽다, 야 [웃음] | Sang-tae's good days are finally here! Good for you. |
나름 되게 기대하고 있다, 광숙 씨 | She's really looking forward to it. |
(남호) 이야, 우리 상태 | Sang-tae must know dating only in theory, I'm afraid he doesn't know a thing. |
연애를 책으로만 공부해서 실전은 영 낙제일 텐데? | Sang-tae must know dating only in theory, I'm afraid he doesn't know a thing. |
아니, 그건 뭐 만나다 보면 되는 거긴 한데... | You'll naturally know as you see each other, but... |
그... | You'll naturally know as you see each other, but... |
음... | |
명색이 첫 데이트인데 | I mean, it is your first date. |
이런 스타일로... 나갈 거예요? 응? | Are you really going to go looking like this? |
[상태의 웃음] | |
아, 왜요? 제 스타일이 왜요? | Why? What's wrong with how I look? |
(재준) 어, 우리끼리 얘기지만 | It's just between us... |
너 상당히 구리긴 해, 너 [웃음] | but it's quite nasty. |
그렇죠, 대리님? | Right? |
응? 아, 아, 아니야 | No, you have personality. |
나름 개성이 있어, 상태 씨 | No, you have personality. |
왜 더듬어요? | Why did you stutter? |
인터넷 보면 여러 스타일 많잖아 | There are lots of styles you can refer to online. |
한 번 찾아봐야 될 거 같아 | You should look it up. |
쯧... | |
뭐야, 이거 진짜인가 봐 [음악 끝난다] | Are you all serious? |
(상태) 나, 되게 신경 쓰는데 | But I really pay attention to it. |
(성룡) 박멍석 씨? | Park Myeong-seok. |
예? | Yeah? |
잠깐만 이리 와봐요 | Come here for a moment. |
뭐야, 왜요? 싫어요 | Why? I don't want to. |
이리 와 봐, 이 새끼야 | Come here, chap. |
새끼? | Chap? |
씨... | |
(성룡) 박멍석 씨 | Myeong-seok, you have lots of clothes, right? |
옷 많죠? | Myeong-seok, you have lots of clothes, right? |
없는데요? | No, I don't. I only have a small dress room. |
드레스룸 작은 거 달랑 하나 있는데, 뭐 | No, I don't. I only have a small dress room. |
멍석 씨가 가진 멋진 옷 중에서 | How about you lend some of your fabulous clothes to Sang-tae? |
우리 상태 씨한테 잘 어울릴 만한 옷을 하나 빌려주는 건 어떨까? | How about you lend some of your fabulous clothes to Sang-tae? |
싫은데요? 없는데요? 그게 과장님 옷이에요? | I don't want to. They're not your clothes. |
싫어, 있어도 못 줘, 싫어! | I don't want to if I have lots. No. |
멍석 씨 옷 많잖아요 | You have lots of outfits. |
없다니까요? 싫어요 | No, I don't. I don't want to. |
그, 유니크 스타일로 나만 입는 건데, 왜... | It's my own unique style. You have a unique sense of rudeness. Your finger... |
유니크는 네 싸가지가 유니크하고 | You have a unique sense of rudeness. Your finger... |
(성룡) 그... | You have a unique sense of rudeness. Your finger... |
손가락 | You have a unique sense of rudeness. Your finger... |
괜찮아? | -Is it okay? -What's your size? |
사이즈가 어떻게 돼요, 그래서? | -Is it okay? -What's your size? |
백오 | -It's 105. -I don't think your style is the problem. |
옷이 문제가 아닌 거 같은데? | -It's 105. -I don't think your style is the problem. |
[기쁜 탄성] 오, 언니 옷 예쁘다 | Ha-kyung's clothes are so nice. I'm so nervous. |
[옷을 탁탁 털며] 아, 떨려 | Ha-kyung's clothes are so nice. I'm so nervous. |
후... | |
(상태) 광숙 씨 | Kwang-sook. |
[띠리링] | |
[잔잔한 기타 선율] | |
[두둥] | |
[주제곡 "별빛이 쏟아지는 밤"] | |
[쏴아아] | |
♪ 별빛이 쏟아지는 밤 ♪ | |
♪ 나 그대 꿈을 꾸었죠 ♪ | |
♪ 어둠 밀려오는 날 ♪ | |
상태 씨? | Sang-tae? |
♪ 바람결에 들려 오겠죠 ♪ | |
[음악 잦아든다] [코믹한 음악] | |
(상태) [속으로 말하는] 아, 역시 광숙 씨는 | I like Kwang-sook with curly hair better. |
뽀글이 머리가 최고인데 | I like Kwang-sook with curly hair better. |
윤 대리님 같다 | Now she looks like Administrative Manager Yoon. |
(광숙) [속으로 말하는] 아... 명석이 새끼 스타일 싫은데 | I don't like Myeong-seok's style. |
범생이 새끼 스타일이 좋은데 | I like the nerdy look better. |
[웃음] | |
가시죠 | Shall we? |
[웃음] | |
[웃음] | |
하경 씨 | Ha-kyung. |
[잔잔한 음악 흘러나온다] | |
어, 이쪽은 나랑 같이 일하는 윤하경 대리 | This is Administrative Manager Yoon Ha-kyung. We work together. |
안녕하세요 | Hello. |
반가워요, 그동안 고생 많았죠? | Nice to meet you. It must have been really hard. |
[살짝 웃는다] | |
뭐 마실래요? | -What would you like to drink? -I'd like a mocha. |
난 모카 | -What would you like to drink? -I'd like a mocha. |
(성룡) 그래서 나온 거야? | So you left? |
나가라는데 어떡해요 본사에서 난리 친다고 | They kicked me out. Headquarters were making a fuss. |
아이... 정말 | Gosh, why do they do these things to such nice kids? |
진짜 다들 왜 그러냐? 이렇게 착한 친구들한테 | Gosh, why do they do these things to such nice kids? |
[작게] 그렇게 착하진 않아요 | -She's not that nice, she has a temper. -Come on! |
- 성질이 더러워 - 아이, 진짜! | -She's not that nice, she has a temper. -Come on! |
근데 이제 어떡해요? 서명은 다 받아놨는데 | What do we do now? I got all the signatures. |
회사 수법대로라면 | According to the company's tricks, they're going to get into your SNS. |
너의 SNS에 누군가 들어올 거야 | According to the company's tricks, they're going to get into your SNS. |
막 이간질하고 헛소문 퍼뜨리러 | Come between each other and spread false rumors. |
분탕 종자들요? | -They're going to dissipate? -Yes. |
응 | -They're going to dissipate? -Yes. |
아마 별의별 얘기를 다 할 거야 | -They'll say whatever's possible. -Don't worry about that. |
그건 걱정하지 마세요 | -They'll say whatever's possible. -Don't worry about that. Check who makes all the ruckus and dissipates within. They're trolls. |
그 분탕 종자들 누구인지 확실하게 체크를 좀 해놔 | Check who makes all the ruckus and dissipates within. They're trolls. |
네 | |
이제부터는 나하고 여기 이 예쁜 언니가 나설 차례야 | Now, it's time for me and this pretty lady to step in. |
너희들 돈 떼어먹은 새끼들 우리가 확실히 꼬투리 잡아줄게 | We're going to find fault with the people who embezzled your money. |
[경쾌한 테마 음악] | |
이것 좀 보세요 | Take a look at this. |
나? | Me? |
(성룡) 왜요? 뭔데? | Why? What is it? |
(성룡) 와! 이거 뭐, 귀신같이 알아내네? | Wow, she figured it out just like that! |
민지가 분탕 종자들 IP도 문자로 보내줬어요 | Min-ji texted me the IP addresses of the trolls, so we could find them out. |
알아보라고요 | Min-ji texted me the IP addresses of the trolls, so we could find them out. |
얘네는 못 당하겠다, 이거, 어? | We can't beat her. |
만약에 우리가 얘네한테 걸렸으면 그냥 영혼까지 털렸겠는데? | If she got to us, she would have crushed our souls! |
[웃음] | |
캬아, 너희들은 잘못 걸렸다, 너희들 | You've got on the wrong side. |
[음악 잦아든다] | |
[충격적인 효과음] [긴장된 음악] | |
[살짝 웃는다] | |
[작게] 다음 미선이는? | What's the next Mi-sun? |
미선이 아니라 미션 | It's a mission, not Mi-sun. |
어, 그래, 미썬 | Okay, mission. |
이 종이에 적힌 단어들이 포함된 서류들은 전부 다... | I need all the documents containing the words on this paper. |
[바스락] | |
오케이 | -Okay. -Other than Seo Yul's room, |
서율 방 외에 | -Okay. -Other than Seo Yul's room, |
고 본부장, 법무팀장 방까지 체크 바람 | look in Director Go and legal team leader's room too. Okay, got it. Move. |
오케바리, 무브! | Okay, got it. Move. |
[후다닥] [경쾌한 테마 음악] | |
[빗자루로 쓰는 소리] | |
[문자 수신음] | |
(수남) 쭈구리 본부장 이동 중 | The pathetic director is on his way. |
어? | |
[바스락] | TQ RETAIL MANAGERS PERSONAL INFORMATION |
[종이를 급히 접는다] | |
미썬이 클리어 [음악 끝난다] | Mi-sun, clear. |
- 영화 봤어? - 좋냐? | -Did you watch a movie? -Did you like it? |
- 밥 뭐 먹었어? - 좋냐? | -What did you eat? -Did you like it? |
(기옥) 말해봐 | -What did you eat? -Did you like it? -Tell us. -You liked it? |
- 좋았지? - 야... | -Tell us. -You liked it? -Come on! -I know you liked it. |
- 좋았네 - (기옥) 말해봐 | -Come on! -I know you liked it. -Tell us. -You liked it. |
(재준) 좋았네 | -Tell us. -You liked it. |
(기옥) 빨리 말해보라고 | Here. |
[탁탁] [명석의 가쁜 숨소리] | |
[명석 기침하며] 아, 왜 이렇게 먼지가 많아? | Why is it so dusty? |
- 뭐야? - 예, 부탁하신 거 | -What is it? -The thing you asked for. |
TQ메틱 재무 관련 파일이에요, 이게 | Finance documents on TQ Cosmetics. |
이게 나름 기밀이어 가지고 이거 막... 조용히 혼자 봐야 해 | This is classified information, so you have to review it by yourself. |
파일에다가 이름 같은 거 막 함부로 써놓으면 안 돼요 | Don't write down your name on the file. |
[의자가 쾅 부딪힌다] | |
멍석아 | Myeong-seok. |
이거 내가 외삼촌한테 설교 네 시간 들어가면서 | I barely got these after four hours of preaching from my uncle. |
겨우 갖고 온 거예요, 이거 | I barely got these after four hours of preaching from my uncle. Why would I even go there? |
아, 나 무슨 외가 트라우마 생길 거 같아, 내가 왜 가, 거기를? | Why would I even go there? |
아! | |
뭐야, 왜, 뭐야 | I don't... what? What is this? |
[명석의 놀란 신음] (성룡) 멍석아! | I don't... what? What is this? Myeong-seok! |
[성룡의 기쁜 숨소리] 여러분! | Everyone, the newbie of Accounting, Park Myeong-seok |
경리부 막내 박멍석 사원이 | Everyone, the newbie of Accounting, Park Myeong-seok brought us confidential documents of TQ Cosmetics! |
TQ메틱의 기밀 서류를 받아 왔습니다! | brought us confidential documents of TQ Cosmetics! |
[부원들의 환호와 박수] | brought us confidential documents of TQ Cosmetics! |
하지 마요, 왜 이래요, 진짜 | -I told you not to... -Park Myeong-seok! |
- (부원들) 박명석! 박명석! - (남호) 막둥! | -I told you not to... -Park Myeong-seok! -Newbie! -Park Myeong-seok! |
(일동) 박명석! 막둥! 박명석! 막둥! | -Newbie! -Park Myeong-seok! Newbie! |
[쪽] (명석) 아휴, 뭐야! | Jeez, what was that? |
[일동 박장대소한다] | Jeez, what was that? |
- (명석) 아휴... - (남호) 아, 이뻐 죽겠어 | -Come on... -You cutie pie! |
(성룡) 음... 봐 봐, 이, 봐 봐, 어? | See? |
TQ메틱 적자, 다른 회사 이익들로 다 채워지고 있잖아, 이게, 응? | They filled up the loss of TQ Cosmetic with other subsidiary's profits. It's inevitable evidence. |
이야, 이거 완전 빼박이네, 빼박 | It's inevitable evidence. |
(하경) 그중에서 TQ편의점이 제일 많이 퍼주고 있는 거고 | TQ Retail is giving them most of their profits. They really are pushovers. |
이야, TQ편의점 이거 완전 호구네, 호구 | They really are pushovers. |
이러면서 무슨 돈이 없어서 임금을 못 준다고 그러냐? | And they say they don't have the money to pay wages? |
그러니까 아주 전방위적인 멀티 양아치들이구먼, 응? | They're basically bullies in every way. |
(하경) 이런 게 진짜 감사에 딱 걸려야 되는 건데 | The committee of inspection should find out about this. |
에헤이, 이 사람들이 장사 하루 이틀 하나? | Don't you know anything by now? |
이거? | These records will be clean in just a matter of days. |
[탁 내려놓으며] 이거 며칠이면 그냥 깨끗해져 | These records will be clean in just a matter of days. |
우리가 갖고 있는 거, 이건 그냥 먼 세상 자료가 되는 거고 | The information we have will be history. |
깡식이 새끼가 이런 거 얼마나 예술로 정리하는데 | Kang-sik is a master when it comes to organizing these documents. |
(남호) 서둘러야 돼! | Hurry! |
이거 자료 살아 있을 때 빨리 활용해야 될 거 같아요 | We should make use of them while they're still usable. |
음, 약발 떨어지기 전에 | We should make use of them while they're still usable. Yes, we should make use of them before it goes useless. |
빨리 써먹어야 될 거 같아요 [문자 수신음] | Yes, we should make use of them before it goes useless. |
- 이야, 어마어마하다, 어마어마해 - (하경) 와, 진짜... | Look at all these. |
[꿀꺽] 나도 약발 떨어지기 전에 빨리 먹어야지 | I'm going to finish it before this wears off. |
요번 건 못 찾을 거다 | You won't find it this time. |
[코믹한 음악] | |
뭐, 좀 쓸 만한 거야? | Is it any worthy? |
[성룡이 종이를 펄럭인다] | |
쓸 만한 정도가 아니라 대박이에요, 대박! | It's not just worthy. This is gold! |
아휴, 나는 뭐 메모해준 대로 가져왔지 | I just brought what was said in the memo. |
신원 조회, 거래 증빙 뭐 이런 거 중에 | I just brought what was said in the memo. You said to bring anything that said background information or transaction. |
하나라도 걸리는 거 있으면 무조건 다 가져오라며 | You said to bring anything that said background information or transaction. T-weirdo is so happy. |
[울먹이며] 티똘이 지금 너무 행복해요 | T-weirdo is so happy. |
어머머머, 그 정도로 좋은 거야? | Wow, is it that good? |
내가 그냥 막, 내가 그냥 [금심의 당황한 숨소리] | -I could just give you a big kiss! -Yikes. |
뽀뽀를 해버릴 수도 없고 내가 진짜 | -I could just give you a big kiss! -Yikes. |
고마워요 | Thank you. |
뽀, 뽀뽀? | A kiss? No, it's not for you to decide. |
아니야, 그건 네가 결정하는 거 아니야! | A kiss? No, it's not for you to decide. |
그건 내 입장도 있어! | What about my opinion? Why is he so unilateral? |
어우, 쟤는 왜 이렇게 일방적이야? 쳇... | What about my opinion? Why is he so unilateral? |
[음악 끝난다] | GLUTTONOUS SOCIOPATH |
[통화 대기음] [긴장된 음악] | MANAGER KIM SEONG-RYONG |
(율) 뭐? 협상 모임? | What? A negotiation meeting? |
예, 협상 | Yes, a negotiation. |
아, 뭐, 쥐뿔도 없는 게 무슨 딜을 치려고 그래? | You've got nothing. What are you trying to do? |
패가 있으니까 딜을 치는 거지 | I'm acting on it because I've got something. |
넌 패 없어도 지르잖아 | You act on it even if you don't have anything. |
그건 예전이고 | That's old news. |
고소인들, 변호인단, 저 이렇게 나갈 테니까 빨리 나와요 | The accuser, the attorney, and I'll be there. So you should too. |
[놀리며] 싫은데, 싫은데 시간 낭비하기 싫은데 | So you should too. No, I don't want to waste my time! |
[말투 흉내 내며] 아닌데, 아닌데 시간 낭비하는 거 아닌데? | No. You're not wasting your time. |
[정색하며] 시간 낭비하는 거 아니니까 빨리 나와요 | You have to be there. It's not a waste of your time. |
[비웃음] | |
[탁!] 웃기고 있네 | He's ridiculous. |
[음악 끝난다] | |
안녕하세요? | -Hello. -Hello! |
안녕하세요? [일동 밝게 인사하며 뒤따른다] | -Hello. -Hello! -Hello. -Hello. |
(하경) 어, 어서들 와요 | -Hello. -Hello. Welcome, everyone. |
(성룡) 와우! | Very energetic and nice! Good job, Min-ji. |
활기차고 좋아, 이미지! 예! | Very energetic and nice! Good job, Min-ji. |
[함께 웃는다] | Welcome, everyone. You all look confident and great. |
(남호) 아이고, 반가워요, 응? | Welcome, everyone. You all look confident and great. |
이야, 다들 그냥 당당하니 보기 좋네 | Welcome, everyone. You all look confident and great. |
딱 내 20대 모습이야, 흐흐 [모두 웃는다] | It's like me in my 20's. I don't think so. |
(재준) 그건 아닌 거 같은데요 | I don't think so. |
응, 그쪽은 셧더마우스 하시고 | You, shut your mouth. |
아이고, 우리 딸도 이렇게 이쁘고 씩씩하게 자라야 할 텐데 | I hope my daughter grows up well like you. |
(재준) 겁먹지 말고 잘해요 | Don't be frightened. |
나도 편의점 알바 5년 출신이야 | I worked part-time at a convenience store for five years, too. |
감사합니다 | Thank you. |
- 자, 어서 가요 - (성룡) 네 | -Let's go. -Okay. |
아... 근데 우리 뭐 다 챙겼나? | Do we have everything? Why does it feel like I forgot something? |
꼭 이럴 때만 되면 내가 뭐 안 챙긴... | Do we have everything? Why does it feel like I forgot something? |
[발소리] | |
멍석아 | Myeong-seok. |
(명석) 네? | Yes? |
왜요? | Why? |
그... | |
네가 준 자료... 그... | We're going to use the documents you gave me. |
써먹으려고 그러는데 말이야 | We're going to use the documents you gave me. |
예, 그거 써먹으라고 준 거예요 | That's why I gave you those. |
내가 줬다는 얘기만 안 하고 그냥 쓰시면 돼요 | Just don't tell them I gave it to you. |
(성룡) 네가 줬다는 얘기는 안 할 건데 | I'm not going to say that you gave those to me, |
[머뭇거리며] 이게... | I'm not going to say that you gave those to me, |
너희 아버지를 공격하는 데 쓰일 거라서 말이야 | but it's going to be used to attack your father. |
[잔잔한 음악] | |
아무리 일이 중요해도 | I know work's important, but I don't think it's okay |
내가 부자지간을 이간질시키는 건 좀 아닌 거 같아서 | I know work's important, but I don't think it's okay to come between a father and son. |
어떡할까? | What should I do? If you don't want me to... |
네가 싫어하면... | What should I do? If you don't want me to... |
이번 자료는 그냥 활용 안 하려고 하는데 | I won't use these documents. |
오케이, 그러면... | Okay, let's just keep it between us. |
그냥 우리끼리만 보는 걸로, 음? | Okay, let's just keep it between us. |
[다급하게] 과, 과장님... | Manager Kim. |
그 자료 그냥 쓰세요 | Just use them. |
그냥 그래도 돼? | Is that okay? |
아, 그, 알바하는 사람들 | I heard the part-timers only make 6,000 to 7,000 won an hour. |
뭐, 끽해야 한 시간에 뭐 육칠천 원 받고 일한다면서요 | I heard the part-timers only make 6,000 to 7,000 won an hour. |
거, 좀 주라고 그래요 | Tell him to give it to them. I don't understand him, it's embarrassing. |
아버지도 그게 뭐야? 그게... 쪽팔리게, 쯧 | Tell him to give it to them. I don't understand him, it's embarrassing. |
가오가 있지 | That's not cool. |
[음악 잦아든다] | |
[비장한 음악이 흐른다] | |
[이죽거리며] 식사는 하셨습니까, 선배님? | Hello, senior. Have you eaten? |
[가볍게 웃는다] | |
공적인 자리니까 | It's an official meeting. Address each other properly, Director. |
서로 정확한 호칭을 부르도록 하죠, 이사님 | It's an official meeting. Address each other properly, Director. |
그러시죠, 장 변호사님 | Fine. Attorney Jang. |
자세한 협상 내용은 김 과장님께서 말씀하시죠 | Manager Kim will explain the detailed information on negotiation contents. |
[비장한 음악 끝난다] | |
알바들 임금 다 주시고 회장님의 사과를 원합니다 | Pay all the unpaid wages to the part-timers and we want the Chairman's apology. |
뭐, 다짜고짜... | and we want the Chairman's apology. Why are you talking nonsense all of a sudden? |
헛소리야? | Why are you talking nonsense all of a sudden? |
순순히 들어주시면 조용히 끝낼게요 험한 꼴 안 보이고 | If you meet our demands, we'll end it quietly without making it ugly. |
그래! 뭐, 있는 패 다 까봐라 어디 한번... | Fine, give me all you've got. |
- 진짜로? - 응 | -Seriously? -Yes. |
변호사님, 저 좀 도와주세요 | Attorney Jang, help me out. |
[짝짝] | |
(성룡) 자, 깝니다 | Here I go. First of all, |
첫 번째 | Here I go. First of all, |
[펄럭] [흥미로운 음악] | BACKGROUND CHECK |
점장들 털려고 확보한 신원 조회서 | It's the personal information you obtained in order to target the managers. |
(석현) 신원 조회는 공적인 목적을 위해서 공공기관에서 발행해야 하며 | When getting personal information, you can only obtain it through |
사적으로 취득, 열람 보관할 수 없습니다 | a public agency for official work only. And you can't obtain it for personal use. |
특히 기업에서는요 | Especially in corporations. |
위법인 거 잘 아시죠, 이사님? | You know it's illegal, right? |
(성룡) 자, 두 번째 | Second of all. |
[펄럭] | |
고소인 이민지 양의 SNS에 | These are the IP addresses of trolls who posted replies on |
악성 댓글들을 남긴 분탕 종자들의 IP 주소! | These are the IP addresses of trolls who posted replies on the accuser Lee Min-ji's SNS. |
(석현) 조회 결과... | the accuser Lee Min-ji's SNS. As a result, the IP address belongs to a person who works at |
이 건물 15층 재무관리본부 내의 IP였습니다 | As a result, the IP address belongs to a person who works at Financial Management Department on the 15th floor. |
역시 위법인 이유 아시죠, 이사님? | Director Seo, you know that's illegal, right? |
아니, 재무관리를 하라고 했더니 | He's supposed to be managing finance, and he's writing replies? |
무슨 댓글 관리를 하고 있어 안 그래요? | He's supposed to be managing finance, and he's writing replies? Now for the final, the third one. |
자, 마지막으로 | Now for the final, the third one. |
세 번째 | Now for the final, the third one. |
[펄럭] [충격적인 효과음] | MATERIALS ON TQ COSMETICS |
(성룡) 흑자인 TQ편의점에서 | TQ Retail is in the black. |
만년 적자인 TQ메틱 쪽으로 자금이 흘러들어갔다는... | But their funds flew into TQ Cosmetics which is chronically in the red. |
[차트를 탁 치며] 자료! | But their funds flew into TQ Cosmetics which is chronically in the red. This is the sweet stuff. |
요게, 요게 꿀 자료지, 꿀 자료 | This is the sweet stuff. |
이게 정말 죄질이 안 좋습니다 | This is the worst one. |
(석현) 임금 지불 능력이 있음에도 불구하고 거짓 사유로 집행하지 않은 것은 | Although you had the ability to pay the wages, you lied to avoid paying. It's a serious act of fraudulent accounting. |
심각한 기망 행위에 속합니다 | It's a serious act of fraudulent accounting. |
저 자료 어디서 구했어? | Where did you get that information? |
아... 제가 말씀 안 드렸던가요? 지나가는 들고양이가 물어다 줬다고 | Didn't I tell you? A stray cat brought it for me. |
민지야, 마지막으로 요구 사항 확인 사살 해드려 | Min-ji. For the last time, tell them what your requirements are. |
체불된 임금 전부 다 주고 | Pay our unpaid wages in full, and... |
(민지) 회장님은 공개 사과하세요! | a public apology from the Chairman. |
만약에 응하지 않는다면? | And if we refuse? |
(석현) 응하지 않는다면 | If you don't comply, every media |
모든 언론 기관은 내일 헤드라인으로 | If you don't comply, every media will have the TQ Group story in tomorrow's news headline. |
TQ그룹을 집중 케어 할 겁니다 | will have the TQ Group story in tomorrow's news headline. |
(성룡) 돈 다 주고 | Just pay them and have the Chairman bow his head once. |
고개 숙여 사과 한 번이면 | Just pay them and have the Chairman bow his head once. |
더 이상의 큰 망신 막을 수 있습니다, 안 그래요? | Then, you can avoid further humiliation. Isn't that right? |
집중 케어보다 낫죠 | It's better than full concentration. |
[음악 끝난다] | |
(현도) [화내며] 서 이사! | Director Seo. |
[어두운 음악] 정말 이것밖에 안 돼? | Is this all you can do? |
[버럭대며] 어떻게 일을 이렇게 만들어! | How can you make this into a huge issue? |
그래 놓고 리테일 대표? | After all this, you want to be the CEO of TQ Retail? |
그게 지금 말이 된다고 생각하나? | Do you think that's possible? |
서 이사 | Director Seo. |
나가 | Get out. |
난 지금 자네한테 하고 싶은 말 하나도 없으니까! | I don't have anything I want to say to you! |
자리에 가서 근신하고 있어 | |
이게 말이 되나? | How is this possible? |
내가 그깟 것들한테 머리를 숙여? | How can I bow my head to those petty ones? |
절대 못 해! | Never! |
저도 마음이 너무나 아픕니다만 | It hurts my heart, too. |
다시 한번만 생각해주십시오 | But please reconsider. |
만약 안 하시게 되면 | If you don't, it might lead to serious consequences. |
생각보다 심각한 문제가 발생하게 됩니다 | If you don't, it might lead to serious consequences. |
이번 한 번만 | Please comply with their request, just this once. |
요구에 응해주십시오 | Please comply with their request, just this once. |
김 과장 | Is it Manager Kim's doing again? |
또 그놈인가? | Is it Manager Kim's doing again? |
예 | Yes. |
분명히 또 집사람과 꾸민 일이겠지 | He probably planned it with my wife. |
(민영) 그렇게 예상됩니다 | It seems that way. |
(현도) 대국민 사과... | Prepare... |
준비해 | a public apology. |
[플래시가 연신 터진다] | |
[가볍게 웃는다] | |
[어두운 음악 끝난다] 이번... | Regarding the TQ Retail's unpaid wage issue, |
(TV 속 현도 목소리) TQ편의점 임금 체불 사태에 대해 | Regarding the TQ Retail's unpaid wage issue, |
심히 유감의 뜻을 표하는 바이며 | I express my deepest regret. |
그룹의 총수로서 | And as a leader of this group, |
해당 직원들 모두에게 | I would like to send my words of apology to all the employees. |
깊은 사과의 말씀을 드립니다 | I would like to send my words of apology to all the employees. |
[주제곡 "꿈을 꾼다"] | |
체불 임금은 신속히 처리될 것이며 | The problem with unpaid wage will be solved as soon as possible. |
책임자를 문책, 처벌하겠습니다 | And I will censure and punish the person in charge. |
[작게] 아자! | Go for it! And in order for this to never happen again, |
또한 이런 일이 재발하지 않도록 예방에 만전을 기하겠습니다 | And in order for this to never happen again, we will work on preventive measures. |
[키보드 두드리는 소리] | |
다시 한번 더 심심한 사과의 말씀을 드립니다 | Once again, I'd like to sincerely apologize. |
[셔터음과 플래시 터지는 소리] | apologize. |
[박수와 환호] | We did it! |
[모두 즐겁게 웃는다] | |
[장난스럽게 크게 웃는 기옥] | |
(재준) 야, 오늘 끝나고 회식할까? | |
- (기옥) 좋아, 좋아 - (재준) 뭐 먹을까? | -What do you want to eat? -Pig soup? |
- (재준) 살치살? - (희진) 어, 좋아 | -What do you want to eat? -Pig soup? -Good. -We ate meat yesterday. |
- (재준) 어제도 고기 먹었잖아 - (희진) 고기는 맨날 먹는 거지 | -Good. -We ate meat yesterday. We can eat meat everyday. |
[웃고 떠드는 부원들] | We can eat meat everyday. Work, work. |
(성룡) 아이고... | |
아니, 근데 그... 너하고 너희 아버지는 왜 이렇게 | Why do you and your father |
매스컴에 잘 나오는 거야? 음? | appear on media so often? |
아휴, 그놈의 셀럽 가족들의 삶이라는 게 | That's the life of a celebrity family. |
다 그런 거지, 뭐, 쯧 | That's the life of a celebrity family. |
그, 뭐, 뭐, 알아요? 예? 이 셀럽의 마음을? | Do you know how a celebrity feels? |
나는 글로벌 셀럽이야 | I'm a global celebrity. A good man. |
의인 | I'm a global celebrity. A good man. |
[빈정대며] 아, 정말 대단하네? | How great of you. |
그럼 제가 정말 대단한 사람이랑 있던 거네요? | I work with such an incredible person. |
음 | I work with such an incredible person. |
[웃으며] 에휴... | |
[거리의 소음] | |
[문자 수신음] | |
(점장) 민지야, 부끄럽고 미안하다 | Min-ji, I feel ashamed and sorry. |
우리는 비겁했고 너흰 용감했어 | We were cowards, but you were brave. |
우리가 못 한 걸 이루어줘서 너무 고맙다 | Thanks for achieving something we could have never done. |
[음악 잦아든다] | |
[성룡과 하경이 살짝 웃는다] | |
이제 좀 직성이 풀리냐? 응? | Do you feel better now? |
다 된 거지? | -Everything's taken care of, right? -Yes. |
네 [웃음] | -Everything's taken care of, right? -Yes. |
너희들이 이겼어, 민지야 | Min-ji, you guys won. |
고맙습니다 정말 고맙습니다 | Thank you. Thank you so much. I never thought we would win. |
이길 줄 몰랐는데... | Thank you so much. I never thought we would win. |
그래, 이제 학교도 좀 복학하고 | Yes. Go back to school, |
[머뭇거리며] 그 성질머리도 좀 고치고 | and fix that temper of yours. |
갑자기 꼰대질은! | Why are you acting like an old man all of a sudden? |
[감성적인 밝은 음악] | |
사람들이 왜 나만 보면 이렇게 때리고 싶어 하죠? | Why do people want to hit me? Because you deserve it. |
과장님이 매를 좀 많이 부르죠 | Because you deserve it. |
[살짝 웃는 민지] | |
과장님 | Manager Kim, Ha-kyung. |
(민지) 언니 | Manager Kim, Ha-kyung. |
두 분이 저한테는 진짜 어른이세요 | To me, you two are real adults. |
진짜 어른 | True adults. |
살면서 들었던 칭찬 중에 제일 기분 좋다 | That's the best compliment I've ever heard. |
[살짝 웃는다] | |
난 서른두 번째인데? | It's my 32nd time. |
[음악 잦아든다] | |
[무거운 효과음] 처리해, 김 과장 | Get rid of Manager Kim. |
[긴장된 음악] | |
다시는 내 눈앞에 나타나지 않게 해 | I never want to see him ever again. |
없애버려 | Get rid of him. |
[음악 끝난다] | |
이런 일이 있다고 정말 변하긴 변할까요? | Do you think everything will change after all this? |
변하긴 뭘 변해? | It's not going to change. It's going to go back to the way it was. |
좀 있으면 또 똑같아지지, 뭐 | It's not going to change. It's going to go back to the way it was. |
그런 얘기 들으니까 힘 빠진다, 또 | That's making me feel down. |
그래서 한 번에 끝내면 안 돼요 여러 번 연속으로 해줘야 변하지 | It can't be done after one time. You have to do it repeatedly to change things. |
어둠의 세계에 이런 소리가 있잖아 | There's a saying in the world of darkness. |
'다구리엔 장사 없다' | "Nobody can win against multiple gang attacks." |
[함께 웃는다] | "Nobody can win against multiple gang attacks." |
들어갈게요 | Good night. |
어, 우리 언제 불금에 주꾸미나 한번 먹읍시다 | Let's have some baby octopus on a Friday night. |
콜! | Okay. |
- 가볼게요 - 네 | -Bye. -Bye. |
아, 저, 과장님 | Manager Kim. |
요즘에는 많이 든든해요 | I feel reliable these days. |
과장님이 있어서 | Thanks to you. |
[밝고 아름다운 음악] | Thanks to you. |
하하 | |
갈게요 | Bye. |
[음악 잦아든다] | |
[긴장된 음악] [분한 숨소리] | |
[거리의 소음] | |
[심호흡한다] [음악 고조된다] | |
[안전띠를 채운다] | |
[날카로운 효과음] | |
[털썩] | |
[쿵] | |
[타닥, 타닥] | |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[달칵] | |
[충격적인 효과음] | |
[줄을 팽팽하게 당기는 소리] | |
[힘주는 소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[숨 막히는 소리] | |
[음악 고조된다] | |
[주제곡 "Must Be The Money"] ♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | WIN ALL TO HELL WITH OVERDUE WAGES |
♪ That's right, Yeah ♪ | WIN ALL TO HELL WITH OVERDUE WAGES |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어♪ | EXCITING! |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | UGH! |
No comments:
Post a Comment