쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 14
Guardian: The Lonely and Great God 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
용서하십시오 | Forgive me. |
[흐느낀다] | |
장렬히 죽는다 | I can finally notify you... |
이제야 기별합니다 | of my brave death. |
[은탁의 놀라는 숨소리] | |
(은탁) 안 돼! | No! |
안 돼 | No. |
[애잔한 음악] [은탁이 흐느낀다] | |
[은탁이 계속 흐느낀다] | |
안 돼, 안 돼 | No. |
안 돼 | No. |
[은탁이 계속 흐느낀다] | |
[김신의 옅은 숨소리] | |
[김신의 힘겨운 숨소리] | |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
[은탁이 계속 흐느낀다] | |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
[김신의 힘겨운 숨소리] | |
(김신) 널 만나 내 생은 | Meeting you... |
상이었다 | was the reward of my life. |
싫어요 | No. |
제발 | Please. |
[떨리는 숨소리] | |
내 손 안 놓겠다고 했잖아 | You said you wouldn't let go of my hand. |
약속했잖아 | You promised me. |
비로 올게 | I will come as the rain. |
첫눈으로 올게 | I will come as the first snowfall. |
그것만 할 수 있게 해 달라고 | I will beg the Almighty... |
신께 빌어 볼게 | to let me do that at least. |
[흐느끼며] 그러지 마 | Don't do this. |
그렇게 가지 마! | Don't go like this. |
(은탁) 나 당신 사랑해 | I can't live without you. |
아저씨, 사랑해요 | I love you. |
사랑해 | I love you. |
나도 | So do I. |
사랑한다 | I love you. |
그것까지 | I have already... |
이미 하였다 | done that. |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
[은탁이 흐느낀다] | |
[신비로운 효과음] | |
[은탁이 울먹인다] | |
[애잔한 음악] | |
[은탁이 오열한다] | |
(은탁) [흐느끼며] 안 돼 | No... |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[의미심장한 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[흐느낀다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[놀라는 숨소리] | |
[발소리가 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
기억해 | Remember. |
(은탁) 기억해야 돼 | You must remember. |
[흐느끼며] 그 사람 이름은 | His name is |
김신이야 | Kim Shin. |
키가 크고 | He's tall |
(은탁) 웃을 때 슬퍼 | and has a sad smile. |
[떨리는 숨소리] | He'll come as the rain |
비로 올 거야 | He'll come as the rain |
첫눈으로 올 거야 | and as the first snowfall. |
약속을 지킬 거야 | He'll keep his promise. |
기억해 | Remember. |
기억해야 돼 | You must remember. |
(은탁) 넌 | You are |
그 사람의 | You are |
신부야 | his bride. |
[흐느낀다] | |
[웅장한 음악] | |
[콰르릉거린다] | |
(삼신) 신은 말했지 | The Almighty said... |
(신) 너는 너를 아는 모든 이들의 기억에서 지워졌다 | You have been erased from the memories of all who knew you. |
그건 그들의 평안이고 | That is for the sake of their peace |
나의 배려다 | and it is my grace. |
(삼신) 그리고 | He also said |
너의 벌은 끝났다고 | your punishment is over. |
이제 모든 것을 잊고 잠들어 평안하라고 | That you can forget everything and go to sleep at peace. |
하지만 | But |
도깨비의 눈에는 | the Goblin's eyes |
눈물이 고였지 | filled with tears. |
(김신) 이제 알겠습니다 | I understand now |
제가 어떤 선택을 하는지 | what choice I make. |
결국 난 | In the end, |
그 선택을 했구나 | that's the decision I made. |
(김신) 이곳에 | I wish |
[의미심장한 효과음] | |
남겠습니다 | to remain here. |
이곳에 남아서 | I will remain |
비로 가겠습니다 | and become the rain. |
바람으로 가겠습니다 | I will become the wind. |
첫눈으로 가겠습니다 | I will become the first snowfall. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
그거 하나만 | Just that one thing... |
그거 하나만 | Just for that one thing. |
하늘의 허락을 구합니다 | I ask for permission from above. |
(삼신) 어리석은 선택이 아닐 수 없었지 | It was indeed a foolish choice he made. |
(신) 너의 생에 항상 함께였다 | I was always a part of your life. |
하나 이제 이곳에는 | However, in this place, |
나도 없다 | I am... no longer here. |
[의미심장한 효과음] | |
(삼신) 그렇게 홀로 남은 도깨비는 | The Goblin was left alone like that. |
저승과 이승 사이 빛과 어둠 사이 | He got stuck between this life and the afterlife, between light and death, |
신조차 떠난 그곳에 | where even the Almighty had abandoned. |
영원불멸 갇히고 말았지 | He got stuck for all of eternity. |
아, 어떡해 | He got stuck for all of eternity. Poor Goblin. |
그래서요? | So? |
도깨비는 어떻게 됐어요? | What happened to the Goblin? |
글쎄 | What happened to the Goblin? I don't know. |
기억은 곧 잊히고 | Memories will soon be forgotten, |
찬란한 허무만 남겠지 | and only the glorious futility will remain. |
(삼신) 그 허무 속을 | He will walk in that futility |
걷고 또 걷겠지 | endlessly... again and again. |
[바람이 휭 분다] (삼신) 그렇게 걸어서 | What will happen to him |
어떻게 되려나 | after that endless walk? |
어디에 닿으려나 | Where will he arrive at? |
[우식의 한숨] | |
너무 슬픈 얘기네요 | That's one sad story. |
[우식이 살짝 웃는다] | |
(우식) 이거 얼마예요? | How much is this? |
[무거운 음악] | |
[바람이 휭 분다] | 9 YEARS LATER |
(라디오 진행자) 아, 아, 상식적인 주말 | Have a sensible... |
[목을 가다듬는다] | Have a sensible... |
상식적인 주말 보내세요 | Have a sensible weekend. |
(스태프1) 방송 10분 전입니다 | It's ten minutes before showtime. |
- (스태프2) 피디님, 여기요 - (은탁) 어 | Here's the script, Ms. Ji. Thanks. |
[은탁이 종이를 바스락거린다] | JI EUN-TAK RADIO PRODUCER |
- (작가) 지 피디 - (은탁) 응 | Eun-tak, it's raining. |
비 와, 점점 굵어지는데? | Eun-tak, it's raining. It's getting heavier. |
(작가) 여기는 무슨 동남아니? | Are we in Southeast Asia or what? |
일기 예보 뭐야? 오늘 찢어지게 화창하다며? | What's up with the weather forecast? They said it was going to be sunny. |
그러게, 우산도 없는데 | I know. I didn't bring an umbrella. |
(작가) 지금 우산이 문제야? 오프닝 어떡해? | I know. I didn't bring an umbrella. That's not the problem. What do we do with the opening comments? |
뭘 어떡해? | That's not the problem. What do we do with the opening comments? We have no choice, do we? |
비 멈추게 못 하잖아 그럼 다시 써야지 | We can't make the rain stop, so let's just rewrite it. |
(은탁) 오늘 건 맑은 날 쓰면 돼, 킵하고 | We can use today's comments on a sunny day. |
일단 첫 곡은 괜찮아 | The first song is all right. |
우중충한 날일수록 밝게 시작하는 느낌으로 | It's nice to start a gloomy day with a bright song. |
날씨와 이슈에 안 맞는 멘트만... [작가가 자판을 탁탁 두드린다] | Just take out the phrases that don't fit the weather... |
다시 쓰고 있어 | I'm on it already. |
(작가) 아유, 내 팔자야 | Poor me. |
(스태프1) 생방 8분 전입니다 | It's eight minutes before we go on air. |
[휴대전화 진동음] | It's eight minutes before we go on air. KYEONG-MI |
(경미) 30만 원만, 급해, 답장해라 | Lend me 300,000 won. It's urgent. Reply as soon as possible. |
나 선곡하러 가 | -I'll go select the songs. -Okay. |
(작가) 응 | -I'll go select the songs. -Okay. |
[의미심장한 음악] | |
(어린 은탁) 아저씨, 누구세요? [긴장되는 효과음] | Who are you, Mister? |
잘못 봤나? | Was I mistaken? |
하긴 | I guess so. |
20년 전인데 | That was 20 years ago. |
엄마 유품인가? 언제부터 있었던 거야? | Did Mom leave me this? Since when did I have |
이 목걸이는 | this necklace? |
[잔잔한 음악] | |
[몽환적인 음악] | |
(김신) '그 사막에서 그는 너무도 외로워' | "On that desert, he was so lonely |
'때로는 뒷걸음으로 걸었다' | that he sometimes walked backward. |
'자기 앞에 찍힌 발자국을 보려고' | He wanted to see the footsteps he made in front of him." |
[은탁이 책장을 바스락거린다] | |
[무거운 음악] | |
(은탁) 어떻게 | How did... |
딱 여기만 탔지? | only this part get burnt? |
(써니) 어서 오세요 | Welcome. |
[반짝이는 효과음] | |
사장님은 참 꾸준히 예쁘시네요 | You're beautiful as always. |
소주 주세요 | Give me soju. |
[은탁의 피곤한 숨소리] | |
(써니) 오늘 방송 좋던데 왜? | Why? Your show today was good. |
CP가 또 지랄했어? | Did the chief yell at you again? |
좋으면 뭐 해요? 광고 안 들어와서 잘릴 판이에요 | Being good is useless. I'm about to get fired since we don't have enough ads. |
갑자기 비 와서 생쇼 하고 | And we made a big fuss because of the unexpected rain. |
아, 안주는 반반요 | -I'll have the fried and spicy one. -Fried and spicy chicken, please. |
반반요! | -I'll have the fried and spicy one. -Fried and spicy chicken, please. |
소주는 꺼내 먹어 | Go get the soju yourself. |
(은탁) 음, 손님한테 | Go get the soju yourself. I'm a customer too, you know. |
[윤아의 한숨] | Hey, Class President. Sit there. |
(은탁) 어, 반장, 거기 | Hey, Class President. Sit there. |
(써니) 언제까지 반장이야? 뭐, 계속 반장이야? | Until when will you call her the class president? |
김 변, 어서 와 안주는 지 피디가 시켰어 | Welcome. Eun-tak already ordered food. |
(윤아) 네 | Okay. |
나 맥주 | I want beer. |
[윤아의 한숨] | |
(은탁) 소송은 이겼어? | Did you win the trial? |
(윤아) 졌으면 퇴근 못 했어 | I wouldn't be here if I lost. |
소개팅 안 할래? | -Do you want to go on a blind date? -I don't like lawyers. |
변호사 싫어 | -Do you want to go on a blind date? -I don't like lawyers. It's a chef this time. |
이번엔 셰프 | It's a chef this time. |
(윤아) 요리 채널에도 자주 나오고 | He's frequently on cooking shows, and he looks like a puppy when he smiles. |
웃을 때 강아지 같아, 귀여워 | and he looks like a puppy when he smiles. He's cute. |
네 취향을 내가 왜? | -Why would I date a guy who is your type? -Why would I date a fan of your show? |
네 프로 애청자를 내가 왜? | -Why would I date a guy who is your type? -Why would I date a fan of your show? |
(윤아) 자기 가게 런치 때 맨날 네 프로 틀어 놓는대 | He always puts on your show during lunch. |
넌 팔아먹을 친구가 나밖에 없냐? | Am I the only friend you talk about? |
[피식한다] | |
(써니) 팔아 줄 때 팔려 가, 아휴 | Grab the chance when you can. |
나 봐라 | Look at me. |
누군가의 첫사랑이 되는 게 세상에서 제일 쉬웠던 나인데 | The easiest thing for me was being someone's first love. |
어떻게 그 흔한 커피 한잔하자는 남자가 없잖아 | Now there's not a single guy asking me out for a cup of coffee. |
[비가 쏴 내린다] | Now there's not a single guy asking me out for a cup of coffee. |
(윤아) 그래, 이렇게 되지 말고 | Yes. Don't be like her. |
(써니) 김 변, 무슨 뜻이야? | What do you mean by that? |
(윤아) 지은탁 이해를 돕기에 적절했는데 왜요? | I thought you were the perfect example to help her understanding. |
(써니) 지 피디, 너 친구 얘밖에 없니? | Is she your only friend, Eun-tak? |
(윤아) 넌 술 마실 데가 여기밖에 없니? | Is this the only place we can come to drink? |
[은탁이 술을 조르르 따른다] | |
[윤아의 한숨] | |
[윤아가 숨을 카 내뱉는다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
(은탁) 비도 오고 술은 쓰고 | It's raining, and the soju tastes bitter. |
날 걱정해 주는 벗이 두 명이나 있고 | And I have two friends who worry about me. |
[살짝 웃는다] | |
[은탁이 술을 조르르 따른다] | |
날이 참 좋다 | It's a nice day. |
[긴장되는 효과음] | |
(귀신1) 쟤 도깨비 신부라며 근데 왜 우리 못 봐? | I thought she was the Goblin's bride. Why can't she see us? She used to be the Goblin's bride. |
(귀신2) 옛날에나 도깨비 신부지 | She used to be the Goblin's bride. She's 29, and the Goblin hasn't appeared yet. |
스물아홉인데 아직 도깨비가 안 나타난 걸 보면 | She's 29, and the Goblin hasn't appeared yet. |
사실 과부나 다름없지 | So she's practically a widow now. |
(귀신2) 근데 쟤 옛날에는 나 봤는데 | She used to be able to see me before. |
[은탁이 흐느낀다] | |
[은탁의 힘겨운 신음] | |
[은탁이 흐느낀다] | |
[흐느끼며] 나 왜 이래? | What's wrong with me? |
뭐가 이렇게 슬픈 거야? | Why am I so sad? |
[떨리는 숨소리] | |
나 왜 자꾸 이러는 거야 | Why do I keep feeling like this? |
[은탁이 계속 흐느낀다] | |
[은탁의 울음] | |
[무거운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[하늘이 콰르릉거린다] | |
[의미심장한 음악] | |
(남자1) 와, 첫눈 오네? | It's the first snowfall. |
(여자1) [놀라며] 그러게 | You're right. It's really early this year. |
올해는 좀 많이 이른데? | You're right. It's really early this year. |
(남자1) 그래도 첫눈 오니까 좋다, 그렇지? | -It's still nice, isn't it? -Yes. |
(여자1) 응 [남자1이 살짝 웃는다] | -It's still nice, isn't it? -Yes. |
[무거운 음악] | |
(은탁) 무엇을 잊은 걸까요? | What have I forgotten? |
누구를 | Whom... |
잊은 걸까요? | have I forgotten? |
[의미심장한 효과음] | |
(은탁) 어떤 얼굴을 잊고 | Whose face have I forgotten? |
무슨 약속을 잊어 | What promise have I forgotten... |
이렇게 깊이 모를 슬픔만 남은 걸까요? | to be in such profound sorrow? |
(은탁) 누가 저 좀 | Somebody... |
아무나 제발 저 좀... | Anybody, please... |
살려 주세요 | Please save me. |
[감성적인 음악] | |
[입바람을 후 분다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[애잔한 음악] | |
저요? | Me? |
(김신) 어, 너 | Yes, you. Was it you? |
너야? | Yes, you. Was it you? |
(은탁) [흐느끼며] 그러지 마 | Don't do this. |
그러지 마, 그렇게 가지 마! | Don't do this. Don't go like this. |
[은탁이 흐느낀다] | Don't do this. Don't go like this. |
(은탁) 아저씨, 사랑해요, 사랑해 | I love you. |
[떨리는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[함께 흐느낀다] | |
[놀라는 숨소리] | |
(은탁) 아, 죄송해요 | I'm sorry. |
제가 감정 기복이 좀 심해 갖고 죄송합... | My mood swings can get severe. I'm sorry. |
나 지금 뭐 하는 거야? | What am I doing? |
[어이없는 숨소리] [코를 훌쩍인다] | |
아, 왜 사과를 내가 해? | Why am I the one apologizing? |
[은탁의 한숨] | |
지금 뭐 하시는 거예요? | What are you doing right now? |
저 왜 안았어요? | Why did you hug me? Do you know me? Who are you? |
저 아세요? 누구세요? | Why did you hug me? Do you know me? Who are you? |
을이다 | I am the one in your contract. |
을요? | Contract? |
혹시 배우세요? | Are you an actor? |
- (은탁) 드라마국은... - (김신) 꿈을 이룬 것이냐? | -The drama department is-- -Did your dream come true? |
무슨 말씀이세요? | What are you talking about? |
그 와중에 기특해서 | I'm proud of you. |
[어이없는 숨소리] | |
네, 뭐, 감사하네요 | Sure, thanks. |
근데 아까 왜 저 안으셨냐고요 | So why did you hug me back there? |
그리고 왜 계속 반말이세요? | And why do you keep talking casually to me? |
(신) 너는 너를 아는 모든 이들의 기억에서 지워졌다 | You have been erased from the memories of all who knew you. |
그건 그들의 평안이고 | That is for the sake of their peace |
나의 배려다 | and it is my grace. |
[무거운 음악] | |
평안하면 되었다 | As long as you're at peace, I'm fine. |
그럼 되었다 | That's all I need. |
연기야, 뭐야? | Are you acting right now? |
[한숨] | |
드라마국은 이 건물 아니고요 | The drama department isn't inside this building. |
저 뒤의 별관으로 가셔야 돼요 | It's the annex in the back. |
[부드러운 음악] | |
근데 여기 어떻게 들어오셨어요? 출입증도 없이 | By the way, how did you get in here without an ID? |
누가 불러서 | Because someone called for me. |
(은탁) 아... | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(김 비서) 덕화 군 | -Deok-hwa. -Go ahead. |
(덕화) 말씀하시죠 | -Deok-hwa. -Go ahead. |
(김 비서) 제가 사장입니다 덕화 군은 계열사 팀장이시고요 | I am the president. You are just an assistant manager. |
원위치하시죠 | Go back to your position. |
[덕화의 멋쩍은 웃음] | Go back to your position. I thought no one noticed that. |
(덕화) 자연스러웠다고 생각했는데 | I thought no one noticed that. |
(김신) 덕화야 | Deok-hwa. |
(경비원) 들어오시면 안 됩니다 | You can't be in here. |
죄송합니다 | -We're sorry. -That man |
(덕화) 방금 저 불렀죠, 저 사람이? '덕화야' | -We're sorry. -That man just said my name, didn't he? He said, "Deok-hwa." -Deok-hwa. -Please leave. |
- (김신) 덕화야 - (경비원) 나가시죠, 빨리 | -Deok-hwa. -Please leave. Leave him alone. |
(김 비서) 둬 보세요 | Leave him alone. |
사연이나 들어 보죠 | Let's hear him out. |
(김신) 다시는 못 보는 줄 알았다 이리 보니 좋구나 | I thought I would never see you again. I am glad to see you. |
(덕화) 거기서 말씀하세요, 거기서 | Please speak from there. Right there. |
누구세요? 저 아세요? | Who are you? Do you know me? |
[한숨] | |
나는 그대의 삼촌이었다가 형제였다가... | I was your uncle, your brother-- |
미친놈 아니야? | -He must be a lunatic. -I am not a lunatic. |
미친놈 아니다 | -He must be a lunatic. -I am not a lunatic. |
(덕화) 하, 배고파요, 가시죠, 뭐 드실래요? | I'm hungry. Let's go. What should we eat? |
덕화 군 좋아하는 곳으로 예약해 뒀습니다 | I made a reservation at a place that you'd like. |
(김신) 덕화야 | Deok-hwa. |
[한숨] | |
아무래도 이상하단 말이죠 | It's so strange. |
(덕화) 아까 분명 '삼촌'이라고 | He said he was my uncle. |
[김 비서가 후루룩 먹는다] | He said he was my uncle. |
삼촌의 존재는 우리 천우그룹의 일급 기밀이거든요 | My uncle's existence is Cheonwoo Group's top secret. |
대한민국에서 나랑 할아버지만 아는 비밀이고 | Something only Grandpa and I know. |
방금 한 명 더 알게 됐네요 | I guess one more person found out. |
누가요? | Who? |
[김 비서의 한숨] | |
(김 비서) 씁, 그... | By any chance, is your uncle's name Kim Shin? |
혹시 삼촌분 성함이 김신인가요? | By any chance, is your uncle's name Kim Shin? |
[웃으며] 에이, 김 대표님 | Come on, Mr. Kim. |
우리 삼촌인데 왜 김씨예요, 유씨지 | He's my uncle. Why would his last name be Kim? It's Yoo. |
김신은 또 누구예요? | -Who's Kim Shin? -Just eat. |
(김 비서) 드세요 | -Who's Kim Shin? -Just eat. |
[의아한 숨소리] | |
출생의 비밀이라 | A family secret... |
재벌 3세란 응당 이런 비극 하나쯤은 | Every corporate heir has a tragic story like that. |
(덕화) 김 대표님, 걱정 마세요 | Every corporate heir has a tragic story like that. Mr. Kim, don't you worry. |
내가 바닥부터 어떻게 올라왔는데 | How did I work my way up from the bottom? |
점심시간 설렁탕 짬밥만 몇 년째인데요 | How did I work my way up from the bottom? I had seollongtang for lunch for years now. |
이거 먹고 내 회사 지켜 낼 겁니다 | I'll eat this and protect my company. |
재벌답게, 빡! | Like a corporate heir. |
[헛기침하며] 덕화 군 | Deok-hwa. It is not "my company." |
'내 회사' 아닙니다 | Deok-hwa. It is not "my company." |
(김 비서) 모든 직원분들 회사죠 | It belongs to all the employees here. |
그분들이 잘 지켜 내고 있으니 지나친 기우는 넣어 두시고요 | They are protecting it well, so don't be too energetic. |
점심시간 끝났고요, 잘 먹었습니다 | Lunchtime is over. Thank you for lunch. |
(덕화) 저 아직 안, 저... | But I'm not... I'm still... |
(종업원1) 선물 세트 챙기시고요 | Here are the gift sets. |
(김 비서) 네 | -Thank you. -Thank you. |
(종업원1) 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
(써니) 맛있게 드세요 | Enjoy. |
[의미심장한 음악] | |
(손님1) 저기요 | Excuse me. |
(써니) 네 | Yes? |
잠시만요 | Just a minute. |
[찻잔을 달그락거린다] | |
(김신) 너를 지척에 두고도 못 알아보았구나 | I had you close to me, but I did not recognize you. |
네가 | You were |
왕여구나 | Wang Yeo. |
(김신) 너는 네 여인도 네 충신도 네 고려도 너조차도 | You couldn't protect your woman, your loyal subjects, your land of Goryeo, or even yourself. You couldn't protect a single thing. |
단 하나도 지키지 못했어 | or even yourself. You couldn't protect a single thing. |
(김신) 이 검의 효용 가치는 결국 | I have finally realized what this sword |
그거였어 | was meant to do. |
[날카로운 효과음] | |
(김신) 박중헌을 베는 것 | To strike Park Joong-heon. |
[떨리는 숨소리] | |
(김신) 용서하십시오 | Forgive me. |
장렬히 죽는다 | I can finally notify you... |
이제야 기별합니다 | of my brave death. |
매우 상스러운 갓을 썼군, 여전히 | What a vulgar hat you're wearing still. |
무로 돌아갔다고 소문 무성한 그 도깨비인가? | Are you the Goblin rumored to have returned to ashes? |
내 소문에는 거품이 많아서 | Rumors about me are overstated. |
[찻잔을 쓱쓱 닦는다] | |
(저승사자) 먼지나 바람이나 비로 흩어지는 게 아니었나 봐? | I guess you didn't return to ashes or get scattered in the wind or rain. |
[의미심장한 음악] | |
물론 | Obviously, |
먹는 무가 되지도 않았고 | you didn't turn into something hideous either. |
어떻게 된 거야? | What happened? |
(김신) 기억 못 할 줄 알았어 | I thought you wouldn't remember. |
모든 게 무로 돌아갔을 텐데 | All memories about me should have disappeared. |
(저승사자) 다 그랬는데 | It did for everyone else, |
나는 기억이 온전했어 | but I retained my memories. |
잘은 모르겠지만 | I'm not sure, |
짚이는 건 하나 있어 | but I have one hypothesis. |
(덕화) 저는 마지막의 마지막까지 끝 방 삼촌의 편에 서겠습니다 | I'll stand on your side until the very end, Tenant Uncle. I promise. |
진짜로 | until the very end, Tenant Uncle. I promise. |
(신) 그때 내가 마음이 약했어, 진짜로 | It was a moment of weakness for me. Seriously. |
(삼신) 어차피 편들 거면 여의 기억은 그냥 둬 | If you're going to take sides anyway, leave Yeo's memories alone. |
(신) 왜? | Why? |
(삼신) 신이와 탁이가 너무 슬프잖아 | I feel so bad for Shin and Eun-tak. |
한 세계가 닫힌 건데 | An entire world closed for them. |
우리 아닌 누구 하나쯤은 | I feel like someone other than us |
그 모든 사랑의 역사를 기억해야 할 것 같아서 | should remember the history of their love. |
근데 말이야 | But you know, |
(신) 난 왜 꼭 | why do I feel like |
그 닫힌 세계를 열 문을 발견한 것만 같지? | I found a door that will reopen a world that has disappeared? |
내가 덜 닫았나? | Did I not close it all the way? |
[삼신의 어이없는 숨소리] | |
넌 어떻게 된 거야? | What happened to you? |
어떻게 다시 온 거야? | How are you back? |
갑의 횡포로 | Because of the contract with Eun-tak. |
잘 왔어 | I'm glad you're back. |
정말 | I'm really |
잘 왔어 | glad you're back. |
반겨 주니 좋네 | It's nice to have someone greet me. |
속도 없이 | I'm so shameless. |
[애잔한 음악] | |
너무 늦었지만 | Although it's late... |
많이 늦었지만 | I know it's too late. |
(저승사자) 9년 전에 했어야 했지만 | I should've done it nine years ago. |
900년 전에 했어야 했지만 | I should've done it 900 years ago. |
이제야 하는 이 말을 | Please forgive me for saying it... |
용서해 주기를 바라 | so late. |
나의 정인을 | Please forgive me |
(저승사자) 나의 고려를 지킨 너를 | for not protecting my love |
지키지 못한 죄를 용서해 줘 | or you, who protected my Goryeo. |
사랑받았으나 | I had received love, |
그 누구도 사랑하지 않은 죄를 | but I did not love anyone. |
용서해 줘 | Please forgive me. |
[살짝 웃는다] | |
이발부터 해야겠다 | You need a haircut. |
[피식한다] | |
[김신이 숨을 카 내뱉는다] | |
드디어 내 집으로 돌아왔군 | I've finally returned to my home. |
내 집이야 | This is my home. |
아직 렌트 10년 남았어 | I have ten years left on the lease. |
[김신이 피식한다] | I have ten years left on the lease. |
누이랑은? | What about my sister? |
못 보고 살고 있지 | I don't see her, of course. |
(저승사자) 9년을 | Longing for her |
그리움이란 벌을 받는 중이야 | has been my punishment for the past nine years. |
어차피 나는 영원히 죄인이니 | I'm forever a sinner anyway. |
(저승사자) 기타 누락자는 봤어? | Did you see Eun-tak? |
(김신) 응 | Yes. |
기억 못 하지? | Yes. She doesn't remember, does she? |
(김신) 어 | No. |
라디오 피디 됐더라 | She became a producer at a radio station. |
좋더라 | She looked good. |
나도 가끔 들어 | I listen to it sometimes. |
나도 알려 줘, 들어 보게 | Let me know so that I can listen too. |
[도어 록 조작음] | |
(저승사자) 덕화, 덕화, 덕화, 덕화, 덕화 [도어 록 작동음] | It's Deok-hwa. Deok-hwa. |
[문이 달칵 여닫힌다] (저승사자) 숨어, 숨어, 여기, 여기 | Deok-hwa. Hide. Over here. |
[문이 달칵 열린다] | |
(덕화) 끝 방 삼촌 | Tenant Uncle. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(저승사자) 어, 왔어? 웬일이야? | Hi. What's up? |
(덕화) 회사에서 이상한 사람 만나 가지고 마음도 뒤숭숭하고 해서 | I met someone strange at the office today, so I felt a bit uneasy. |
끝 방 삼촌 잘 계시나 해서 한번 와 봤죠 | I wanted to see how you were doing. |
[저승사자가 살짝 웃는다] | I wanted to see how you were doing. |
(덕화) 근데 끝 방 삼촌 | -Tenant Uncle. -Yes? |
(저승사자) 어? | -Tenant Uncle. -Yes? If you're my uncle, I should just call you Uncle. |
삼촌이면 삼촌이지 삼촌은 왜 끝 방 삼촌이에요? | If you're my uncle, I should just call you Uncle. Why are you "Tenant Uncle"? |
(덕화) 그러고 보니 끝 방 삼촌 언제부터 우리 집에 살았죠? | Come to think of it, when did you start living here? |
부동산 계약서 보면 알잖아 | It's all in the lease. |
(덕화) 아 | True. Why are there two bottles of beer? |
근데 왜 술병은 두 병인가요? | True. Why are there two bottles of beer? |
누구 왔어요? | Is someone here? |
[저승사자가 술병을 달그락 집는다] | |
내가 양손에 한 병씩 쥐고 마시는 걸 선호해서 | I like to double fist, that's all. |
(덕화) 그럼 소파 뒤에 있는 저 발뒤꿈치는 뭐예요? | Then whose feet are sticking out from behind the couch? |
[저승사자가 맥주를 푸 뿜는다] | Then whose feet are sticking out from behind the couch? |
[저승사자가 콜록거린다] | |
(김신) 이야, 이게 소파가 참 예쁘다 | This couch is very nice. |
참 주인이 안목이 높아 | The owner has good taste. The fabric is excellent. |
(저승사자) 마무리가 좋아, 아주 | The fabric is excellent. |
(덕화) 어? 아까 그 이상한, 그 희한한... | The fabric is excellent. You're that guy from earlier. That strange... |
머리하셨네요? | You got a haircut. |
머리가 잘됐더구나 | I like the new style. I am his friend. I'm here to-- |
(김신) 나는 저자의 친구, 이 집에 놀러... | I like the new style. I am his friend. I'm here to-- |
(저승사자) 갈 거야, 가려던 참이었어 | He's leaving. He was just about to. |
즐거웠어, 가 | I had fun. Go. |
어, 그래 | Yes. I should. |
(저승사자) 응, 가 | I should. Go. |
(김신) 만나서 반가웠네 | It was good to meet you. |
- (덕화) 예, 저... - (김신) 상스러운 옷을 입었군 | -Sure. -What a gaudy outfit. |
(덕화) 뭐지? 출생의 비밀에 | What's going on? Is Tenant Uncle a part of |
[문이 달칵 열린다] 끝 방 삼촌도 한패인가? | the secret of my birth? |
[위층 문이 달칵 닫힌다] (덕화) 엄마야 | Gosh. |
방금 2층에서 뭔 소리 안 났어요? | Didn't you hear a door slam upstairs? |
- 안 났는데 - 났는데? | -No. -I heard it. |
- 안 났는데 - 났어요, 났어 | -No. -I heard it. -No. -I heard it for sure. |
(저승사자) 안 났어, 덕화야, 덕화야 | You heard nothing. Deok-hwa. |
내 눈을 좀 볼래? | Look into my eyes. |
[부드러운 음악] | |
(라디오 진행자) 날씨가 영상 22도까지 떨어져서 많이 쌀쌀해졌죠? | The temperature dropped to 22 degrees Celsius and it's getting quite chilly. |
마지막 곡 띄워 드릴게요 | Here's our last song for the day. |
감기 조심하시고요 | Don't catch a cold. |
(스태프3) 아, 어떡해요? | What should we do? |
영상 2도가 아니라 22도라고 멘트가 나갔대요 | She said 22 degrees Celsius, when she should've said two degrees Celsius. |
내가 잘못 썼더라고 | It was... because of my typo. |
작가 하루 없는 티가 이렇게 난다 | It's so obvious I'm not the writer. |
(스태프3) 아, CP님도 오시고 있다는데 | Our chief producer's on the way. |
[스태프3의 난감한 신음] | |
(은탁) 걱정 마, 내가 책임질게 | Don't worry, I'll take the blame. |
[문이 달칵 열린다] | Don't worry, I'll take the blame. |
(CP) 영상 22도? | What? 22 degrees Celsius? |
[문이 달칵 닫힌다] [CP의 어이없는 숨소리] | What? 22 degrees Celsius? |
'날씨가 영상 22도까지 떨어져서 많이 쌀쌀해졌죠?' | "The temperature dropped to 22 degrees Celsius and it's getting quite chilly. |
'감기 조심하시고요' | Don't catch a cold." |
이게 앞뒤가 맞냐, 어? | Does that make any sense? |
죄송합니다 | Does that make any sense? I'm sorry, sir. |
지 피디, 연애하니? | Are you dating? |
(CP) 마음이 아주 봄날이야 이러다 꽃도 피겠다, 어? | Do you think it's spring? Why don't you ask for flowers to bloom? |
죄송합니다 | Why don't you ask for flowers to bloom? I'm sorry, sir. |
(스태프4) 대박, 이게 뭐야? | No way. Is this true? |
지 피디님, 무슨 마법사세요? | Ms. Ji, are you a magician? |
방금 SNS에 떴는데요 우리 방송국 앞요 | It's all over social media. Outside our office building. |
지금 딱 영상 22도고요 | Outside our office building. The temperature is exactly 22 degrees Celsius |
[잔잔한 음악] (스태프4) 이 겨울에 꽃이 활짝 피었대요 | and flowers are in full bloom in the middle of winter. |
(앵커) 오늘 낮 상암동 일대가 영상 22도까지 치솟았습니다 | The temperature in Sangam-dong reached 22 degrees Celsius today. |
9년 만의 이상 기온으로 | It has been nine years since the abnormal climate change, and citizens have stopped |
(영상 속 앵커) 때아닌 벚꽃이 만개해 시민들의 발길을 붙잡았습니다 | It has been nine years since the abnormal climate change, and citizens have stopped to enjoy the cherry blossoms in full bloom. |
(여자2) 이거 진짜 뭘까? | What could be going on? |
너무 신기하다, 그렇지? | Isn't it so weird? |
(남자2) 말이 돼, 이게? | It makes no sense. |
(은탁) 개편 때 청취자들이 제일 많이 떨어져 나간다니까 | It makes no sense. We lose most of our listeners around this time of year. |
그러니까 개편 전에 분위기를 좀 이어 놔야 | We need to come up with a way |
기존 청취자도 유지시키고 | to keep our listeners hooked to our show. |
(은탁) 네, 알겠어요 | Okay. I'll send you my proposal soon, so take a look. |
일단 개편안 보내 드릴 테니까 한번 보세요 | Okay. I'll send you my proposal soon, so take a look. |
[입바람을 후 분다] | |
[자판을 탁탁 두드린다] | |
[무거운 음악] | |
대체 뭐야, 그 남자는 | Who on earth is that guy? |
(은탁) 아, 아, 왜 이래 | What's wrong with me? |
[은탁의 헛기침] | What's wrong with me? |
약을 먹어도 그때뿐이네요 그러니까 내 말은 | My medication only lasts so long. What I meant was... |
대체 뭐죠? | What's going on? |
뭐가 말입니까? | What do you mean? |
왜 거기 앉아 계시냐고요 | Why are you sitting there? |
누가 불러서 | Someone called me. |
그건 그쪽 사정이고요 | Someone called me. That's your problem. |
합석 안 할 건데요 | I don't want to sit with you. |
그분은 | Did that person |
안 오셨어요? | not show up? |
왔어요 | She's here. |
왔는데 절 못 알아보네요 | But she doesn't recognize me. |
네 | I see. |
(은탁) 사연은 잘 들었고요 | I feel sorry for you, |
근데 저 약속이 있어서 좀 불편하네요 | but I'm supposed to meet someone here. |
남자 친구가 올 거거든요 | My boyfriend will be here. |
남자 친구 없는 것 같은데 | I don't think you have one. |
(은탁) 아, 메일이 잘 갔나? 급한 건데 | I hope the email went. It's important. |
이발하셨네요, 몰라볼 뻔 | You cut your hair. I almost didn't recognize you. |
계속 몰라보고 있죠 | I almost didn't recognize you. -You still don't recognize me. -I did. |
알아봤는데요? | -You still don't recognize me. -I did. |
[피식한다] | |
근데요 | Earlier today... |
아까 거기 있었죠? | You were there, weren't you? |
(김신) 제가 어디에나 있고 어디에도 없는 편이라 | You were there, weren't you? I tend to be everywhere and nowhere. |
(은탁) 아까 거기 영상 22도, 방송국 앞 | I tend to be everywhere and nowhere. Outside the building when the temperature was 22 degrees Celsius |
[잔잔한 음악] 누구 좀 보려고요 | I was there to see someone. |
그리웠거든요, 아주 많이 | I missed her very much. |
보고 있으면 내게 달려와 금방이라도 안길 것만 같고 | When I look at her, I feel like she'll run into my arms. |
(김신) 근데 그런 일들은 안 일어난다는 걸 알기에 | But because I know that will not happen, |
마음이 아프고 그러네요 | my heart aches. |
근데 그 얘기를 왜 나한테 하지? | Why are you telling me that? |
물어보셔서 | You asked. |
근데 뭐 안 시키세요? | Shouldn't you order something? |
- (종업원2) 맛있게 드세요 - (김신) 예 | -Enjoy your drink. -Thanks. |
[은탁의 헛웃음] | |
- (김신) 아, 저... - (은탁) 아니 | -Thank you-- -How can you not have 5,000 won? |
(은탁) 어떻게 오천 원이 없... | -Thank you-- -How can you not have 5,000 won? |
카페에 왜 오셨대? | Why are you even here? |
아, 그게 지갑이 외투에 있어서 | Why are you even here? My wallet is in my coat pocket. |
외투를 챙겨 나올 경황이 없이 불려 와서 | I had no time to get my coat. |
(김신) 미안합니다, 잘 마실게요 | I'm sorry. Thank you for the drink. |
이 빚은 반드시 다음에 갚을 테니... | I'll pay you back next time when-- |
(은탁) 다음에 볼 일 없고요 어느 쪽으로 가세요? | I'll pay you back next time when-- I won't be seeing you again. Where are you headed? |
(김신) 아, 저, 아, 이, 이쪽 | I go that way. Wait... |
아이... | I go that way. Wait... |
[김신의 한숨] | |
좀만 더 있지 | She could've stayed a while longer. |
[밝은 음악] | |
나 오천 원만, 돈 갚게 | Lend me 5,000 won to pay a debt. |
[가쁜 숨소리] | |
[한숨] | |
[저승사자가 주머니를 뒤적인다] | |
[지폐를 탁 꺼낸다] | |
[한숨] | |
문 닫고 가! | Close the door! |
(저승사자) 이걸 내가 어떻게 고치라고, 이런 걸 | How am I supposed to fix this? |
나 만 원만, 책 사게 | I need 10,000 won to buy a book. |
[한숨] | to buy a book. |
[저승사자가 지폐를 바스락 꺼낸다] | |
[기계를 탁탁 치며] 아니, AS를 부른 지가 언제인데 오질 않아? | Where's the person I called to come and fix this? |
[김신의 다급한 숨소리] | |
(김신) 나 십만 원만, 고기 사게 | Give me 100,000 won to buy some meat. |
요 | Please. |
(저승사자) 널 내 기억에 그대로 둔 신의 뜻이 있겠지 | There must be a reason the Almighty didn't wipe my memories of you. |
그렇게까지 얘기하니 몹시 곤란하군 | It is a great pity that you put it that way. |
마지막 방법을 쓰는 수밖에 | I must resort to my final option. |
옛날 생각 해서 '금 나와라, 뚝딱' 안 된다 | You can't summon up gold bars like you used to. |
고유 번호 있어서 내다 팔지도 못한다, 그거 | They have serial numbers and they can't be traded. |
(김신) 혼란스럽군 | This is so confusing. |
그럼 역시 그 방법뿐인가 | Is that the only thing I can do? |
뭔데? | What is it? |
[웅장한 음악] | |
[덕화의 놀라는 신음] | |
(덕화) 우리 집 보안 쩌는데, 되게 안전한데 | My house is very secure. We have a high-tech security system. |
대체 어떻게... | How did you... |
대체 누구신데 | Who are you? |
나는 | I am |
(김신) 물이고 불이고 빛이자 어둠이며 | water and fire, light and darkness. |
너에겐 유신재, 그대에겐 김신이다 | To you, I am Yoo Shin-jae. To you, I am Kim Shin. |
할아버지가 얘기했던 삼촌? | Are you the uncle my grandfather told me about? |
회장님 유언장에 있으신 | He's the man mentioned |
그분 | in the late president's will. |
(덕화) 할아버지 유언장에요? | Grandpa's will? |
(김 비서) 회장님의 유언장인 동시에 | Not only was it his will, |
덕화 군 선조의 선조 때부터 내려오던 유언입니다 | but the will of every one of your ancestors. |
(유 회장) 어느 날에 김가 성에 '믿을 신'을 쓰시는 분이 찾아와 | If someone by the last name Kim and first name Shin comes to you |
'내 것을 찾으러 왔다' 하시거든 드려라 | and says that he is here to retrieve his belongings, give it to him. |
내가 남긴 모든 것이 그분의 것이다 | All I've left behind belongs to him. |
[하늘이 콰르릉거린다] 그분은 빗속을 걸어와 | He will come to you through rain |
[비가 쏴 내린다] 푸른 불꽃으로 갈 것이다 | and leave as a blue flame. |
그럼 김신인 줄 알아라 | Then you will know it's him. |
(김신) 유 회장이 그리운 밤이군 | I miss President Yoo dearly tonight. |
회사는 필요 없다 | I do not want the company. |
(김신) 유씨 집안이 일궜으니 덕화 네 것이 아닐 리가 없다 | The Yoo family founded it, so it is now yours, Deok-hwa. |
다만 내 집과 내 신분과 카드와 조카가 필요하다 | All I require is my house, my identity, a credit card, and a nephew. |
회장님의 유지를 받들어 | I will honor President Yoo's wishes. |
(김 비서) 집, 신분, 카드 준비하겠습니다 | I will furnish you with a house, identity, and a credit card. |
조카는 너다 | You are my nephew. |
아니, 그게 아니라 | You are my nephew. But the thing is... |
하, 자각 못 했으면 됐어요 | It's fine if you didn't notice. |
무엇을 말이냐? | Notice what? |
(CP) 지은탁이! | Ji Eun-tak! |
넌 대체 전화를 뭘 어떻게 받은 거야? | What exactly did you say on the phone? |
네가 전화 응대한 것 때문에 | Because of what you said, |
청취자 게시판이 아주 난리가 났어! | Because of what you said, our website is flooded with complaints. |
[못마땅한 숨소리] | |
식칼 세트 상품으로 줬는데 의류 교환권으로 바꿔 달라고 | I sent out kitchen knives as a gift, but people keep calling to ask for coupons for clothing. |
작가들 일도 못 하게 계속 전화 오는데 어떡합니까, 그럼? | but people keep calling to ask for coupons for clothing. The writers couldn't concentrate on their work. |
우리가 무슨 의류 회사도 아니고 | What are we, an apparel company? |
그럼 우리 회사는 어떻게 할 거야? | What will you do about this? |
(CP) 방송국은, 뭐 흙 파다 너희들 월급 주냐? | Where do you think we get your salary from? |
의류 업체도, 식칼 업체도 광고 다 뺀단다 | The knife company and the apparel company both want to cancel their advertisements. It's a total mess! |
어떡할 거야? | both want to cancel their advertisements. It's a total mess! |
여기 협찬이랑 광고랑 | Find whatever company you can |
책임지고 따 와서 그걸로 메워 | to sponsor and advertise on your show. |
못 메우면 해고야 | If you can't, you're fired. |
[은탁의 한숨] | |
부장님! | Sir. |
- 왜! - (은탁) 열심히 해 보겠습니다 | -What? -I'll do my best. |
(은탁) 이게 쉽지가 않은데 제가 한번 해 보겠습니다 | It won't be easy, but I'll give it a try. |
아, 씨, 쯧 | It won't be easy, but I'll give it a try. |
아휴, 저, 저, 또라이, 저거 [문이 달칵 열린다] | That nutcase. |
[은탁이 서류를 바스락거린다] | |
[김신이 책장을 사락 넘긴다] | |
[잔잔한 음악] | |
[살짝 웃는다] | |
(학생1) 나 어제 성훈이한테 고백받았다 | Sang-hoon asked me out yesterday. |
- (학생2) 아, 진짜? - (학생1) 옆 반 성훈이한테 | -Really? -Yes, Sang-hoon from the next classroom. |
[학생들의 환호] | -Really? -Yes, Sang-hoon from the next classroom. |
[학생들이 재잘거린다] | Are you serious? |
(은탁) 좋을 때다 | Young kids these days. |
[김신의 웃음] | |
왜 웃으세요? | Why are you laughing? |
(김신) 아, 귀여워서요 | Because it was cute. |
(은탁) 그렇네요 | I guess they are. |
(김신) 말고요 | Not them. |
근데요 | By the way, |
제 오천 원 안 주세요? | are you not going to pay me back the 5,000 won? |
(김신) 안 주면 혹시 또 만나나요? | If I don't, will we meet again? Will you come see me for the money? |
받으러 오실래요? | If I don't, will we meet again? Will you come see me for the money? |
[은탁의 한숨] | |
받으러 가야죠, 죗값 | I will for the crime you're committing. |
제 말 무슨 뜻인지 알죠? | You do know what I mean, right? |
모르겠는데 | I don't. |
(은탁) 이다음이 또 있으면 그때는 신고할 거란 이야기죠 | I'm saying I'll call the police if this happens again. |
왜 자꾸 동선이 겹치는지 알다가도 모르겠거든요 | I don't understand why we keep running into each other. |
[웃음] | |
이번엔 왜 웃어요? | What are you laughing at this time? |
몹시 좋아서 | Because I'm very happy. |
(김신) 이런 순간이 믿기지 않아서 | Because this is an unbelievable moment. |
모든 게 완벽해서 | Because everything is perfect. |
뭐지? | What on earth? Would avoiding you be the wisest thing to do? |
(은탁) 피하는 게 상책인가, 그냥? | What on earth? Would avoiding you be the wisest thing to do? |
어느 쪽으로 가세요? | Which direction are you headed? |
또 가네 | You're leaving again. |
(김신) 방송 잘 들을게요 항상 잘 듣고 있어요 | I'll tune into your show. I'm a big fan. |
나 방송하는 거 어떻게 알아요? | How did you know that I do radio shows? |
(은탁) 이쯤 되면 너무 수상하신데 | You've become really suspicious now. |
그때는 배우인가 했는데 배우 아니시죠? | I thought you were an actor back then. That's not true, is it? |
죄송하지만 뭐 하시는 분이세요? | I'm sorry, but what do you do for a living? |
(김신) 아, 그러니까 그... | Well... |
저기 저, 저 회사 | There. I work there. |
저 가구 회사요? | At that furniture company? What do you do there? |
(은탁) 저기서 뭐 하시는데요? | At that furniture company? What do you do there? |
아, 그게 그, 제일 높은 사람? | I... I'm the highest person at that company. |
[한숨 쉬며] 저기요 | -Excuse me. -You were looking at their papers. |
(김신) 아까 저 회사 서류 보고 있던데 그거 줘 봐요 | -Excuse me. -You were looking at their papers. Hand them over. It's regarding a sponsorship, right? |
협찬 서류죠? 줘 봐요, 증명해 볼게요 | Hand them over. It's regarding a sponsorship, right? Give them to me. I'll prove that I'm the highest person there. |
저기서 제일 높은 사람인 거 | Give them to me. I'll prove that I'm the highest person there. |
[밝은 음악] (김 비서) 씁, 원래는 실무자가 사인하는데 | An executive usually signs this, but the CEO has asked for a favor. |
대표 이사님께서 특별히 부탁하셔서요 | An executive usually signs this, but the CEO has asked for a favor. |
(은탁) 아 | |
[김 비서가 서류를 사락 넘긴다] | |
그분이 대표 이사님이시군요 | He's the CEO? |
여기 본사로 출근하시는 건가요? | Does he work here at the headquarters? |
출근은 안 하십니다 | Does he work here at the headquarters? He doesn't come to work. |
(은탁) 아, 그럼 제가 어떻게 감사 인사를 드려야 할지 | CHEONWOO GROUP CEO: KIM DO-YEONG Then how should I show my gratitude? |
사실 전화번호도 모르는 사이라 | Frankly speaking, I don't even know his number. |
(김 비서) 근데 저한테 이런 서류에 사인하라고 하셨다고요? | Yet he said I should sign these documents? |
왜죠? | Why is that? |
[은탁의 멋쩍은 웃음] | |
예, 그, 그러니까요, 왜일까요? | Exactly. I wonder why. |
[은탁의 멋쩍은 숨소리] [고민하는 숨소리] | Exactly. I wonder why. Can you give me your contact information? I'll give it to him. |
그럼 피디님 연락처 남겨 주시겠어요? 제가 전달해 드리죠 | Can you give me your contact information? I'll give it to him. |
감사합니다 | Thank you. |
근데 그분 성함이... | By the way, is his name... |
[멋쩍은 웃음] | |
되게 이상하시죠? | This is strange, isn't it? |
[살짝 웃으며] 그분과 얽히면 그렇게 되죠 | It turns out that way when you are involved with him. |
유가 성에 신 자, 재 자를 쓰십니다 | His name is Yoo Shin-jae. |
아, 네, 감사합니다 | I see. Thank you. |
[사람들의 환호] | |
(함께) 지 피디, 지 피디! | -Ms. Ji. -Ms. Ji. |
- (스태프3) 아, 피디님 짱! - (스태프4) 지 피디! | -Ms. Ji. -Way to go! |
[사람들의 환호] | -Ms. Ji. -Way to go! |
(작가) 어떻게 된 거야? 광고 어떻게 땄어? | What happened? How did you land the sponsorship? |
하, 몰라 | What happened? How did you land the sponsorship? I don't know. |
뭐에 홀린 것 같기도 하고 기적 같기도 하고 | I feel like I was put under a spell. It feels like a miracle. |
그런 거 말고는 설명이 안 돼 | I can't explain it in any other way. |
뭐면 어때요? | Who cares? What's important is that our show will survive |
개편 때 우리 프로 살아남는 게 중요하지 | Who cares? What's important is that our show will survive through the company restructuring. |
[사람들의 환호] | |
- (스태프3) 피디님, 짱! - (스태프4) 지 피디, 짱! | -You're the best. -You're the best, Ms. Ji. |
(작가) 자, 자, 이 좋은 기운에 업혀서 | -You're the best. -You're the best, Ms. Ji. With that going for us, let's do our best on our next project. |
이번 아이템 한번 잘해 봅시다 | With that going for us, let's do our best on our next project. |
(은탁) '사람을 찾습니다' | "We will find who you're looking for. |
'10년 전 핸드폰 사진첩 속 예전에 헤어진 그 사람을 찾습니다' | We will find you a person you've forgotten over the years. |
'잊어버렸던 얼굴과 잊어버렸던 추억을 찾아 드려요' | We will help you find lost memories and forgotten faces. |
'사연 보내 주시면 즉석으로 사연 소개해서' | We will help you find lost memories and forgotten faces. If you send us your story, we'll introduce it on the show |
'당사자와 전화 연결까지' | and connect you to the person you're looking for." |
(은탁) 오, 좋은데? | This sounds good. |
(작가) 일단 각자 자기 핸드폰 사진첩 뒤져 보고 | Search through your photos on your phones |
사연 정리해서 다음 회의 | and organize stories until the next meeting. |
진정성 알죠? 진정성 | Sincerity is what we're looking for. |
나 가라 사연 딱 알아봐 | I can tell if it's fake. |
(은탁) 그래, 오 작가 진짜 딱 알아봐 | Yes, she really can. Do try your best. |
열심히들 해라 | Yes, she really can. Do try your best. |
(스태프2) 네 | Okay. |
누구 전화 기다려? | Whose call are you waiting for? |
[헛웃음] | |
안 하네 | He's not calling. |
[은탁이 음료를 탁 집는다] | |
[작가가 서류를 바스락 정리한다] | |
[은탁이 숨을 카 내뱉는다] | |
[윤아가 숨을 카 내뱉는다] | |
(윤아) 기획 좋다 | This is a good project. |
나도 이참에 첫사랑이나 찾아볼까? | Maybe I should look for my first love. |
넌 그 사람 찾아봐, 김신 | You should look for that person. Kim Shin. |
[윤아가 술을 조르르 따른다] | |
그럴까? | Should I? |
[윤아가 술을 조르르 따른다] | |
근데 그거 진짜 네 글씨 맞아? | By the way, was that really your handwriting? |
그렇다니까, 그러니 이상하지 | It was. That's why it's so strange. |
씁, 귀신 아니야? | It must've been a ghost. |
너 고등학교 때까지는 귀신 봤잖아 | You saw ghosts until you were in high school. |
한 9년, 10년 안 보이다가 | I hadn't been able to for nine or ten years. |
요새는 다시 보이더라 | I'm seeing them again nowadays. |
지금 네 뒤에! | There's one behind you now! |
(윤아) 아, 야! | There's one behind you now! Goodness, Eun-tak! |
냅킨 달라고 [윤아의 짜증 섞인 신음] | Can you hand me the napkin? |
죽어, 진짜 | I'm seriously going to kill you. |
[윤아의 한숨] [은탁이 숨을 카 내뱉는다] | |
당신 뭐야, 대체? | What on earth are you? |
내가 왜 당신 신부인데? | Why am I your bride? |
(은탁) 넌 그 사람의 신부야 | "You are his bride." |
당신 누구냐고 | Who are you? |
(덕화) 삼촌! | Tenant Uncle. |
(덕화) 내가 갖고 있는 소박한 건물 1층 주소로 이런 게 왔다는데 | This got mailed to a small building I own. |
영문을 모르겠어요 | I don't understand. |
여기 옛날에 있던 그 닭집인데 버리자니 영 찜찜해 가지고 | It's where the chicken place used to be. I couldn't just throw it out. |
(은탁) 볼일이 있어서요 | I have business to attend to. I don't know when I can come here again. |
언제 다시 올지 모르니까 잘 기다릴 수 있죠? | I have business to attend to. I don't know when I can come here again. You can wait for me, right? |
이자에게 버리면 되겠네 | You could give it to this person. |
삼촌 이름이 지은탁이야? 요? | Is your name Ji Eun-tak, sir? |
(덕화) 이름이 왜 이렇게 많아, 삼촌은? 요? | Why do you have so many names? |
네가 갖다줘 | You deliver it to her. |
내가 뭐라고 하면서 갖다줘, 이걸? | What am I supposed to say to her when we meet? |
(덕화) 그럼 제가 갖다줄게요 | Then I'll go. |
(저승사자) 그럼 써니 씨에게 갖다주고 전해 달라고 해 | Then give it to Sunny and ask her to deliver it. |
어찌 된 일인지 써니 씨 집 옥탑으로 이사 가서 | For some reason, she's living on a rooftop where Sunny lives. |
둘이 이웃 주민으로 잘 지내더라고 | For some reason, she's living on a rooftop where Sunny lives. They're neighbors now. |
마찬가지야 | They're neighbors now. That won't change anything. It'll make me even more suspicious. |
오히려 그쪽이 더 수상해 | That won't change anything. It'll make me even more suspicious. |
저요, 제가 제일 자연스럽잖아요 건물주니까 | I'll do it. I'll look the least suspicious since I own the building. |
기왕 이상해지는 거 | Since this is already strange, |
모두에게 초면인 네가 제일 이상해지는 게 나을 것 같은데 | I think it's best if you go since you're a stranger to them. |
(덕화) 저요, 저 | I'll do it. The owner there is really pretty. |
거기 사장 예쁘던데, 제가 갈게요 | I'll do it. The owner there is really pretty. I'll go. Hello? |
여보세요? | I'll go. Hello? |
9년 만에 | After nine years, |
핑계가 생겼네 | you finally have an excuse. |
(덕화) 아니, 삼촌들, 내 말 안 들려? | Can't you guys hear me? |
나 지금 누구랑 말해? | Who am I talking to right now? |
요? | Who am I talking to right now? |
[잔잔한 음악] | |
(종업원3) 어서 오세요 | Welcome. |
사장님은... | Where's the owner? |
오늘 안 나오시는데요? | She won't be here today. |
[달그락 정리한다] | |
(종업원3) 어? | |
저, 사장님은... | Where's the owner? |
(종업원3) 아, 오늘도 안 나오시는데요? | She won't be here today either. What's going on? |
무슨 일이세요? | She won't be here today either. What's going on? |
(종업원3) 맛있게 드세요 | -Enjoy. -Thank you. |
(손님2) 예 | -Enjoy. -Thank you. |
(종업원3) 어? | |
사장님은... | -Where's the owner? -She won't be here today. |
안 나오시는데요? | -Where's the owner? -She won't be here today. |
(종업원3) 혹시 성함이 어떻게 되세요? 전화해 드려요? | What's your name if I may ask? Do you want me to call her? |
아닙니다 | No. |
이것만 전해 주세요 | Just give her this. |
(종업원3) 네 | Okay. |
[발소리가 울린다] | |
이게 뭐예요? | What is this? |
그러니까, 아니, 뭐야, 그거? | I know. What is that? |
(써니) 지금 가게도 아니고 전 가게로 왔대 | It came to the old store, not even the current one. |
그 건물주가 어떤 잘생긴 남자한테 줘서 | Supposedly, the owner of the building gave it to a good-looking guy, |
그 남자가 이걸 가져다줬대서 내가 CCTV 돌려서 확인해 봤거든 | and that guy brought it over. So I checked my surveillance video. |
진짜 잘생겼더라 | He's seriously good-looking. |
(은탁) 전의 가게요? | The old store? |
전의 가게가 어딘데요? | Where was that? |
그러니까 이상하지 | Where was that? That's what's strange. |
(써니) 무려 국제 우편이야 | It's international mail, too. |
아, 그 가게는 지 피디가 와 본 적도 없는데 | It's not like you ever came to that old store. |
너무 이상해 | It's so strange. |
이상할 정도로 잘생겼어 | He's so good-looking, and that's what makes it stranger. |
뭐지? | What could this be? |
(은탁) 내 글씨 맞는데 | This is my handwriting. |
(은탁) 엄마, 안녕? | Hi, Mom. |
내 걱정만 하고 있을 우리 예쁜 엄마 | To my pretty Mom, who's probably always worrying about me. |
천국은 어때요? | How's the afterlife? |
꼭 이곳 같을까요? | Is it like here? |
나는 지금 캐나다에서 엄마에게 편지를 쓰고 있어요 | I am writing you a letter from Canada. |
내가 어떻게 여기로 왔는지 | You'd be so shocked |
[잔잔한 음악] 엄마 알면 정말 깜짝 놀랄걸요? | if you knew how I got here. |
문 하나만 건너면 이렇게 천국 같은 곳이 펼쳐져요 | Just by opening one door, I can enter a paradise like this. |
아저씨와 함께면요 | As long as I'm with him. |
내 안부를 물어 주는 사람이 생겼거든요 | I finally have someone who asks how I'm doing. |
엄마는 내가 보지 말아야 할 것들을 보는 걸 | You may worry and feel bad about me seeing things |
걱정하고 미안해하겠지만 | that I shouldn't, |
이제 그러지 말아요 | but you don't have to anymore. |
덕분에 나는 이렇게 누군가에게 특별해졌으니까요 | Because that is what made me special to someone. |
나는 괜찮게 살고 있어요, 엄마 | I'm doing well, Mom. |
더 괜찮아질 거예요 | And I'll become even better. |
누구보다 열심히 행복해질게요 | I'll live a good life and become happier than anyone. |
언젠가 다시 만나요 | Let's meet again someday. |
사랑해요, 엄마 | I love you, Mom. |
캐나다에서 엄마 딸 은탁이가 | From Canada, your daughter, Eun-tak. |
캐나다에서? | From Canada? |
나 여권도 없는데 이게... | I don't even have a passport. |
이게 무슨 | What is this? |
[떨리는 숨소리] | |
이러면 너무 무섭잖아 | This is scaring me. |
[가방을 뒤적인다] | |
(은탁) 아저씨라는 사람이 | Is the man in this letter... |
김신인가? | Kim Shin? |
9년 전에 대체 무슨 일이 있었던 거야 | What in the world happened nine years ago? |
뭘 잊은 거야, 대체? | What did I forget? |
[휴대전화 진동음] | |
[목을 가다듬는다] | |
[헛기침하며] 여보세요 | Hello? |
(김신) 유신재입니다 | This is Yoo Shin-jae. |
[은탁의 놀라는 숨소리] | |
아, 안녕하세요, 잠시만요 | Hello. Just a minute. |
[은탁이 입바람을 후 분다] | |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 네, 여보세요 | Hello? |
여보세요? | Hello? |
(김신) 혹시 제 전화 기다리셨을까요? | Were you waiting for my call? |
(은탁) 아, 제가 바빠서 | I've been a bit busy, |
전화번호 드리고 온 것도 깜빡했네요 | so I even forgot that I gave you my number. |
(김신) 아, 네 | I see. |
감사 인사가 늦었는데 그때는 정말 감사했어요 | I didn't get to thank you before. Thank you. |
그럼 저랑 산책 어떠세요? | Then would you like to take a walk with me? |
(김신) 지 피디님, 어디 사신댔죠? | Where did you say you lived? |
저요? | Me? |
저 어디 산다고 말 안 했는데요? | I didn't tell you where I live. |
아, 아 | |
아, 그래서 어디 사시는데요? | So where do you live? |
[은탁이 탁 일어선다] | |
(은탁) 인천 해안동 | I live near the Art Platform |
아트 플랫폼 근처요 | in Incheon. |
아트 플랫폼 근처 어디요? | Where near the Art Platform? |
저 사는 꼴이 이래저래 복잡해서요 | My living situation is quite complicated. |
(은탁) 대표님은 어디신데요? | Where are you? |
전 좀 있다 | I feel like |
아트 플랫폼 근처일 듯싶네요 한 30분 후에 | I'll be near the Art Platform in about half an hour. |
지금 저한테 데이트 신청하시는 거예요? | Are you asking me out on a date? |
네 | Yes. |
저 마음먹었거든요 지 피디님이랑 데이트하기로 | I've decided to go on a date with you. |
(은탁) 근처에 오시면 전화 주세요 | Call me when you're nearby. |
한 30분 후에요 | About half an hour from now. |
[휴대전화 조작음] | |
[살짝 웃는다] | |
[부드러운 음악] | |
[은탁이 숨을 들이켠다] | |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
(김신) 저도 그 향 좋아해요 | I like that scent too. |
(은탁) 아, 이거 여자들이 좋아하는 향인데 | This is a scent that women like. |
여자 향수 잘 아시나 봐요? | You must know a lot about women's perfume. |
(김신) 여자 향수 잘 알아서 별로인가요? | Do you not like the fact that I know a lot about women's perfume? |
(은탁) 제가 뭐라고요 | Who am I to judge? |
제 전화번호 아는 유일한 여자신데 | You are the only woman who knows my number. |
진짜요? 왜요? | Really? Why? |
그건 좀 이상한데? | That's strange. |
이상할 거 없는데 | There's nothing strange about it. |
좀 전에 개통했거든요 | I just got my phone. |
최근에 핸드폰 쓸 일이 없어서 | I didn't need a phone for a while. |
핸드폰이 잘 안되는 곳에 있다 왔거든요, 눈만 많고 | I was somewhere where phones didn't work. There was just a lot of snow. |
(은탁) 아 | There was just a lot of snow. |
[휴대전화 알람음] [은탁의 놀라는 신음] | |
[휴대전화 알람이 뚝 멈춘다] | |
잠시만요 | Excuse me for a minute. |
[은탁이 약통을 달그락거린다] | Excuse me for a minute. |
[은탁이 물병을 탁 넣는다] | I keep forgetting. |
(은탁) 자꾸 까먹어서 | I keep forgetting. |
꼬박꼬박 먹어야 하거든요 | I have to take it regularly. |
무슨 약이에요? | What is that for? |
마음의 병에 드는 약? | It's medicine to heal the soul. |
언제부터요? | How long has it been? |
이유 물어도 될까요? | May I ask why? |
[은탁의 고민하는 신음] | |
사실 잘 모르겠어요 | To be honest, I don't know |
뭐가 시작이었는지 | how it started. |
(은탁) 도망가셔도 돼요 | You may run away. |
그럴 기회 드리려고 솔직한 거고요 | I was being honest to give you the opportunity. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
저야말로 좀 이상하죠? | I'm the one who's strange, right? |
제가 더 이상해져 볼게요 | I'll just try to become stranger. |
[웃음] | |
아, 저 휴가 가요 | I'm going on vacation. |
(은탁) 이렇게 불쑥불쑥 아트 플랫폼 근처이실까 봐 | I'm telling you in advance in case you drop in |
미리 말씀드리는 거예요 | at Art Platform randomly again. |
어디로 가요? | Where are you going? |
(은탁) 외국요 | Where are you going? Abroad. |
저 외국 처음 가 보는 거라 너무너무 떨려요 | It's my first time going abroad so I'm very nervous. |
촌스럽죠, 저? | I'm so lame, aren't I? |
처음이라도 안 떨 거예요 | You won't be nervous even if it's your first. |
(김신) 되게 자연스럽고 마치 처음 온 거 안 같이 | It'll be natural as if it weren't your first time. |
거기 사는 사람처럼 굴 테니까 걱정 말아요 | You'll act as if you live there, so don't worry. |
저 잘 모르시잖아요 | But you don't know me very well. |
나 믿어 봐요 | Trust me. |
(사진사) 자, 찍습니다 | Here we go. |
하나, 둘 | One, two. |
[카메라 조작음] | One, two. |
[카메라 셔터음] | |
[자판을 탁탁 두드린다] | |
[마우스 클릭음] | REQUEST SUBMITTED |
아무래도 거기 뭐가 있는 것 같아서 그거 찾으러 가요 | I feel like there's something there, so I want to go check. |
거기 뭐가 있는데? | What's there? |
그걸 몰라서 가는 거예요 | That's why I'm going there to find out. |
(써니) 그래, 모르는 건 가서 물어봐야지, 응 | Sure. If you don't know, you should go and ask. Go and ask before you get any older. |
한 살이라도 어릴 때 가서 물어봐 | Go and ask before you get any older. |
(써니) 해외여행 갈 때 모자 달린 티 가져가면 | You know, it's an international crime to wear a hooded sweatshirt abroad, right? |
국제법 걸리는 거 알지? | it's an international crime to wear a hooded sweatshirt abroad, right? |
[은탁이 살짝 웃는다] | it's an international crime to wear a hooded sweatshirt abroad, right? |
(은탁) 네 | Okay. |
TPO 좀 맞추자, 응? 그래도 첫 해외여행인데 | It's your first trip abroad. Let's try to be more fashionable. |
(은탁) 네 | Okay. |
근데 | By the way, |
사장님은 장사 대박 나서 돈도 많이 버셨는데 | you made a lot of money through your successful business. |
왜 이사 안 가세요? | Why haven't you moved? |
지 피디 몰랐구나? | Didn't you know? |
이 건물 내 거야, 내가 샀어 | I own this building. I bought it. |
왜 몰라요? 백 번도 넘게 얘기하셨는데 | How could I not know? You told me 100 times. |
(은탁) 왜 이사 안 가냐고 물은 건데? | I asked why you don't move. |
[써니의 한숨] | |
새집 귀찮아 | It's too much of a bother. |
그리고 나 새집 증후군 있어 | And I have a new house phobia. |
그건 그런 뜻이 아니고요 | There's no such thing. |
[살짝 웃으며] 아니구나 | There isn't? |
(써니) 귤 맛있다 | These tangerines taste good. |
- (은탁) 진짜 맛있다 - (써니) 응 | These tangerines taste good. -They're really sweet. -Right. |
[밝은 음악] | |
[비행기 엔진음] | |
[영어] 실례합니다 | Excuse me. |
(은탁) 제가 편지를 받았는데요 이 호텔에서 보낸 게 맞나요? | Excuse me. I have received this letter. It is from this hotel. |
(직원) [한국어] 저희가 보낸 게 맞습니다 | Yes, this is from us. |
아, 한국 분이세요? 다행이다 | You're Korean. I'm so relieved. |
(직원) 이 호텔 설립자분도 한국 분이시거든요 | You're Korean. I'm so relieved. This hotel was built by a Korean. |
아, 네 | Oh, I see. |
(직원) 전 층에 우편함 통로 보수 공사가 있었는데 | We repaired the letterboxes and drops on every floor |
이 안에 걸려 있는 편지가 몇 통 발견됐어요 | and found a few letters that had gotten caught. |
10년 전 편지가 발견된 건 처음이지만요 | We'd never found one from ten years ago though. |
10년 전인 거 어떻게 아세요? | We'd never found one from ten years ago though. How do you know it's that old? |
(직원) 이 봉투 디자인이 10년 전 거라서요 | The design of the envelope is from ten years ago. |
소중한 추억이셨을 텐데 늦어서 죄송합니다 | It must've been a fond memory. I apologize it took so long. |
괜찮습니다 | That's fine. |
늦게 온 데는 늦게 온 이유가 있지 않을까요? | There must be a reason it took so long. |
신의 한 걸음 한 걸음에는 다 그만한 이유가 있다고... | I was told that every step the Almighty takes has a reason. |
누가 그랬을까요? | I wonder who told me that though. |
[어색한 웃음] | |
우아 | |
우아 | |
좋다 | This is lovely. |
[잔잔한 음악] | |
[문이 덜그럭거린다] | |
[신비로운 효과음] | |
[밝은 음악] | |
[한숨] | |
(은탁) 아, 나 오늘 너무 이상하다, 진짜 | This is just so weird. |
어떻게 여기서 마주쳐요? | How can we bump into each other here? |
출장 중입니다 | I'm on a business trip. |
가구 모서리에 필요한 그, 참고할 품휘가 필요해서... | I'm on a business trip. I'm here to research designs to put on the corners of our furniture. |
(은탁) 뭐래 | What are you saying? |
잘 지냈어요? | How have you been? |
혹시 저 따라오신 거예요? | Are you following me? |
그렇다면 잡혀갈까요? | Is that a crime? |
- 어떻게 할까요? - 저 나쁜 사람 아닙니다 | -What should I do? -I'm not a bad man. |
그걸 제가 어떻게 알아요? | How would I know that? |
같이 다니다 보면 알지 않겠어요? | By spending time with me. |
같이 다닐 이유 없는데요 | I have no reason to do that. |
그, 저희 회사가 피디님 프로에 협찬도 했고 | I have no reason to do that. My company sponsored your radio show. |
(김신) 그때 분명히 밥 사신다고 | My company sponsored your radio show. You offered to buy me a meal. |
대표님, 캐나다 처음이시죠? | Is this your first time in Canada, sir? |
자, 그럼 이리로 가 봅시다 | Let's go this way. |
[감성적인 음악] | |
(써니) 나의 망각이 나의 평안이라고 생각한 당신에게 | To the one who thought that oblivion would bring me peace of mind. |
보고 싶었어요 | I wanted to meet you. |
(써니) 부디 다음 생에서 우린 | I pray that in our next life |
기다림은 짧고 만남은 긴 인연으로 | the wait will be short and the meeting shall be long. |
오래오래 | Very long. |
잘 가요 | Goodbye. |
(은탁) 우리 혹시 | Have we |
전에 만난 적 있어요? | met before? |
한 10년 전에? | About ten years ago? |
대표님, 여기요 | Over here. |
혹시 귀신이에요? | Over here. Are you a ghost? |
(김신) 천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어? | Even the deepest sorrow can't last 1,000 years. |
(은탁) 난 '있다'에 한 표 | I vote to disagree. |
(김신) 어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야? | On which one? Sorrow or love? |
(은탁) [울먹이며] 슬픈 사랑 | Sorrowful love. |
No comments:
Post a Comment