흑기사 15
Black Knight: The Man Who Guards Me 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
(샤론) 당신 | You were... |
내 남편이었어 | my husband. |
당신은 날 기억해낼 거예요 | You'll remember me. |
내 남편이었고 | You were my husband. |
나한테 못다 한 사랑을 줘야 한다는 걸 | You must give me the love that you failed to give. |
[놀라 헉 숨을 뱉는다] | |
[숨을 툭 뱉는다] | |
[불길한 속삭임] | |
날 기억해봐요 | Try to remember me. |
[작게 소리 지른 뒤 헉헉거린다] | |
음... 왜 그래? | What's wrong? |
응... | Nothing. |
아냐, 이상한 꿈 꿔 가지고 | I just had a weird dream. |
[작게 숨을 내뱉는다] | |
무슨 꿈 꿨는데 | What was it? |
음, 별거 아냐 | It's nothing. |
자, 미안해 | Go back to sleep. I'm sorry. |
[숨을 내뱉는다] | |
나 때문에 그런 거 아니야? 나 방 가서 잘까? | Is it because of me? Should I go back to my room? |
아니야, 여기 있어 자 | No, stay here. Go to sleep. |
자 | Go back to sleep. |
[콧노래] | |
굿모닝입니다 | -Good morning. -Good morning. |
굿모닝! [웃음] | -Good morning. -Good morning. |
- 이모 - 응? | -Aunt Sook-hee. -Yes? |
저 해라한테 청혼했어요 | I proposed to Hae-ra. |
- 언제? - [웃으며] 어젯밤에요 | When? Last night. |
해라가 뭐래요? 좋다고 하지? | What did she say? She said yes, right? |
오! 축하해요! | Congratulations! |
[박수 소리] | Congratulations! You should still live with us. |
결혼해서 이모 같이 사시는 거예요 | You should still live with us. |
구박받는 거 아냐? | Aren't you going to be hard on me? |
안심하세요, 그런 일 없습니다 | Don't worry. That will never happen. |
어우, 축하축하! [박수] | Goodness. Congratulations. |
앉아요, 앉아 | -Sit down. -Yes. |
[웃으며 손뼉을 친다] | -Sit down. -Yes. |
[콧노래] | |
[잔잔한 음악] | |
[숙희 웃는 소리] | |
응? 어머! 해라야! 어이구, 축하한다! | Hae-ra. Congratulations. |
너 어제 청혼받았다며? | I heard he proposed to you last night. |
[웃으며] 응 | Yes. |
[호로록 소리] | |
나, 목도리 좀 빌려줘 | Lend me your scarf. |
응 | Okay. |
[숙희 콧노래] | |
[웃음] | |
어 | Yes? |
나, 내 첫사랑 문수호랑 결혼할 거야 | I'm going to marry my first love, Soo-ho Moon. |
근데, 문 박사님 일 다 해결되고 나서 | But I'll start wearing the ring |
그때 결혼반지는 끼고 다닐게 | after Dr. Moon's case is taken care of. |
내가 좀 성급했나? | Am I rushing a bit? |
[아니라는 듯] 아아아아 | No. |
청혼받는 기분 너무 좋던데? | It felt great to be proposed to. |
[작게 웃는다] | |
우리 아빠가 오빠한테 많이 잘못했어 | My dad did you wrong big time. |
하지만 | But my dad wasn't as horrible as Chairman Park thinks. |
박 회장님이 생각하는 것만큼 그렇게 나쁜 사람은 아니야 | But my dad wasn't as horrible as Chairman Park thinks. |
난 믿어 | I trust my dad. |
나도 믿어, 걱정 마 | I do too. Don't worry. |
그럼 나 출근할게 | I'm off to work now. |
해라야 | Hae-ra. |
앞으로 그... 샤론 양장점 안 갔으면 좋겠어 | I don't want you to go to Sharon's Boutique anymore. |
따로 만나지도 말고 | Don't see her. |
왜? | Why not? |
내가 그날 좀 매몰차게 나가라고 했어 | I treated her harshly when I asked her to move out. |
어, 일적으로 도움받아야 되는 거 아냐? | But don't you need her help for work? |
없어도 괜찮아 | No, it's all right. |
아, 사회생활 안 해봤어? | Haven't you done business before? |
원래 다 그렇게 더럽고 치사한 거 다 그렇게 참고 가는 거지 | You have to put up with dirty and nasty things. |
[웃으며] 그분 그런 차원 아냐 | She's on a different level. I don't want you to see her. |
만나지 마 | I don't want you to see her. |
음, 뭐 내가 모르는... 무슨 일이 있었어? | Did something happen that I don't know about? |
암튼 만나지 마 | Just don't see her. |
그럴게 | Okay. |
간다 | Bye. |
[미스터리한 음악] | |
이건 누구 거야? | Whose is this? |
해라 씨 이모 거 | It's Hae-ra's aunt's. |
이따 가봉하러 오실 거야 | She's coming to be fitted. |
그리고... 남자 셔츠는... | And men's shirts... |
(승구) 응? 왜 이렇게 많이 만들었어? | Wait. Why did you make so many? |
[후루룩 마시는 소리] | |
병원에서 시신이 바뀌었다고 해도 | Even if the bodies were switched in the hospital, |
어떻게 우리 아빠가 그런 데서 발견이 될 수가 있죠? | how was my dad's body found in such a place? |
나도 그게... | I'm also wondering what happened. |
의문이다 | I'm also wondering what happened. |
병원 관계자가 실수한 게... | The staff at the hospital might have made some mistakes, |
탄로 날까 봐 일부러 | and tried to cover up the incident. |
그런 게 아닌가... 뭐 싶기도 하고 | Something like that could happen, I guess. |
연구소 화재엔 우리 아빠 아무 상관도 없다는 거 | My dad has nothing to do with the fire, |
그리고, 우리 아빠 죽음에 대해 아저씨가 뭔가 알고 있다는 거 | and you know something about my dad's death. |
이건 제가 꼭 밝힐 거예요 | I will prove those two things. |
[후르릅 마시고 작게 숨을 내쉰다] | |
회사 지각하겠다 | You'll be late for work. |
[춥다는 듯 숨을 들이쉬었다가 내쉰다] | |
[불안한 음향과 음악] | |
[기막힌 듯 숨을 내쉰다] | |
(본부장) '금성 1, 2동 투기 조짐 나타나' | "Signs of speculation appear in Geumseong-dong." |
'선정 취지 무색 철회 요구 대두' | "Disappointing result. Request for withdrawal." |
아이참... | Oh no. |
(팀장) 아니, 이거 이상하네 너무 안 좋은 쪽으로만 기사가 났네 | That's weird. There are only unfavorable articles. |
에이, 망가지면 문수호 혼자 망가져야지 | Mr. Moon should go down alone. |
- 안녕하세요 - (본부장) 어 | -Hello. -Hi. |
(본부장) 아이, 우리 회사 주가에 영향 미치면 안 되는데 | It shouldn't affect our company's stock value. |
그런 말씀 좀 하지 마세요, 본부장님 말이 씨가 돼요 | Please don't say things like that. -Be careful what you wish for. -It's not that. |
아니야! 내가 볼 때는 | -Be careful what you wish for. -It's not that. I think the town will be bulldozed, and new buildings will be built. |
이 동네 쫙 밀고 새 건물들 올라갈 거 같아 | I think the town will be bulldozed, and new buildings will be built. |
[작게 한숨] | |
아니에요, 다 잘될 거예요 | I don't think so. Everything will turn out well. |
(본부장) 네가 어떻게 알아? | How do you know? |
제 예감은 항상 잘 맞는 편이거든요 | I always have a good hunch. |
- 응 - 이따 공청회 가시는 거죠? | Are you going to the public hearing later? |
(팀장) 그럼! 문 대표 멋지게 발표하는 거 보러 가야지 | Of course. I want to hear Mr. Moon speak. |
공청회 | Public hearing. |
(남자 주민1) 오늘 공청회를 한다고? | There will be a public hearing today? |
아니, 그게 뭔 짓입니까, 그게? | What's that all about? |
[사람들 수군거린다] 아, 그러게 | -A public hearing? -What? |
아, 건물주 몇 명 빼고 여기 주민들은 개발이 돼야 좋지 | Except for a few property owners, redevelopment is not beneficial for anyone. |
[모두 수긍한다] | -Yes. -Of course. |
(남자 주민1) 아니, 재생 사업이고 뭐고 응? | Regeneration project or whatever it is, |
아, 지들이 어디 한번 40년 된 집에서 살아보고 나서 | they've never lived in a 40-year-old house in this area. They should try to live here before talking about preservation. |
동네 보존이고 뭐고 그런 잘난 척을 하라고 해, 어? | They should try to live here before talking about preservation. |
그러니, 이게 말이 됩니까, 이게? 지들이 뭘 알아? | Exactly. This makes no sense. Who do they think they are? |
(남자 주민1) 지들이 안 살아서 모르는 거지 | Who do they think they are? They shouldn't meddle with this area. |
(여자 주민1) 그러니까 내 말이! | -I know. -Exactly. |
[계속 소란스럽게 떠든다] | |
(한 실장) 박 회장 쪽에서 반대파 주민들을 많이 포섭해 놨더라고요 | A lot of residents have been won over by Chairman Park. |
알게 모르게 부지런히 움직이고 있었습니다 | They've been working diligently. |
이번 공청회에는 | At this public hearing, we'll hear a lot of opposing arguments. |
우리한테 적대적인 의견들이 많이 나올 거 같습니다 | At this public hearing, we'll hear a lot of opposing arguments. |
[잔을 내려놓는다] | |
예상 못 했던 일들은 아니잖습니까 | We actually expected this. |
준비들 잘 해보자고요 | Let's do our best to prepare for it. |
- 알겠습니다 - (여직원) 네, 알겠습니다 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[누군가 헛기침한다] | |
- 대표님 - 응 | -Mr. Moon. -Yes? |
제가 힘내시라고 선물을 준비해 놨습니다 | I got presents for you to cheer you up. |
2개 | There are two. |
(찬기) 사진 찍는 건 허락해 주셔서요 | They allowed me to take a picture. |
대표님이 이 그림 마음에 들어 하시길래 | You seemed to like this painting. |
고마워, 찬기 [살짝 웃는다] | Thanks, Chan-ki. |
(찬기) 별말씀을요 | You're welcome. |
두 번째 선물도 곧 준비될 거 같습니다 | The second present will be ready soon. |
뭔데? | What is it? |
지난번에 왔었던 이상한 문자 있잖아요? | Remember the strange text you received? |
제 친구가 어둠의 경로를 통해서 | My friend is looking into the sender through an unofficial channel. |
그 문자 발신지에 대해서 알아보고 있어요 | My friend is looking into the sender through an unofficial channel. |
조금만 더 기다려 주세요 | Just wait a bit longer. |
[미스터리한 음향] | |
[불길한 속삭임] | |
(샤론) 날... | Try to remember me. |
기억해 봐요 | Try to remember me. |
[헛기침] | |
[발신음] | |
[전화벨이 울린다] | |
네, 총괄영업부 정해라입니다 | Yes, this is Hae-ra Jung of the General Business Team. |
응, 오늘은 단팥빵 몇 개입니까? | How many red bean breads today? |
3,588개요 | Three thousand, five hundred and eighty-eight. |
점심 같이 어때? | Do you want to have lunch together? |
아, 이따 영미네 잠깐 들르기로 했는데? | I have to drop by Young-mi's shop. |
기다릴게, 점심 같이 먹어 | I'll wait for you. Let's eat lunch together. |
오케이 | Okay. |
품이 너무 큰가? | Is it too big? |
봄이 되면 살 뺄 거니까 딱 맞게 해주세요 | I'll lose weight in spring, so make it tight. |
제가 쫓겨나서 시원하시죠? | You must be happy that I was kicked out. |
진수성찬을 못 먹어서 아쉽네요 | I'm sad because I miss your splendid cooking. |
그동안 신세 진 인사는 해야 할 거 같아서 선물을 좀 만들었어요 | I prepared some gifts as a token of my appreciation for your kindness. |
문 대표 옷방에 티 나지 않게 슬쩍 놔주세요 | Please put them in his closet without him noticing. |
허... 세상에, 별걸 다 만들었네 | Goodness. Those are great. |
두 사람은 잘 지내죠? | Are Mr. Moon and Hae-ra doing well? |
아유, 일들이 많았어요 | A lot of things happened. |
어떤? | Like? |
뭐, 설명하자면 긴데 | Well, it's a long story. |
제일 좋은 일은 문 대표가 해라한테 | The best thing was that Mr. Moon proposed to Hae-ra. |
청혼을 한 거죠 [웃는다] | proposed to Hae-ra. |
(승구) 와, 두 사람 그럴 줄 알았어 | I knew it. |
둘이 너무 잘 어울려요 | They look so great together. |
[숙희가 웃는다] | |
[불길한 음향] | |
결혼을 한대요? | Will they get married? |
언제? | When? |
뭐, 올해 안에는 하지 않겠어요? | I think within the year. |
지금도 뭐 반 결혼이나 마찬가지지 | In fact, they are just like a married couple. |
둘이 수시로 방에 드나들면서 | They go in and out of each other's room all the time, |
- 쏙닥쏙닥... 알콩달콩... - (승구) 아우, 진짜 좋겠다 | -and they are all lovey-dovey. -Really? |
- 아우, 정말 난리도 아니에요 - 진짜요? 그래서, 그래서? | -And? -They just can't get enough of each other. |
그래서요? | Tell me more. |
(숙희) 아이고, 어머, 어머 | Goodness. Oh my. |
왜 그러세요? | What's wrong? |
가봉하다 말고 뭔 짓이야? | What are you doing? We're doing a fitting. |
[발소리] | |
해라 씨 이모가 여긴 어떻게? | You're Hae-ra's aunt. What brings you here? |
안녕하세요? 코트 해준대서 가봉하러 왔는데 | Hello. She told me she'd make a coat for me, so I came to be fitted. |
갑자기 아픈가 봐요 | She seems to be sick all of a sudden. |
너 뭐 하니? | What are you doing? |
갑자기 심장이 당기고 | I feel like my heart is suddenly twisted |
뒤틀려 | and torn apart. |
문 대표가 | I think it's because |
해라 씨한테 청혼했다는 말 듣고 | she heard that Mr. Moon proposed |
이런 거 같은데요 | to Hae-ra. |
(숙희) 그 맘 내가 알지 나도 청첩장 받으면 정말 싫어요 | I know how you feel. I hate to receive others' wedding invitations too. |
수호가 청혼을 했어요? | Soo-ho proposed to her? |
네 | Yes. |
[웃음] | |
[숨을 헐떡인다] | |
[슬픈 음악] | |
누가 | Who... |
이따위 그림을 그린 거죠? | drew this trash? |
옛날에도 | In the past, |
널 응원한 사람은 없었어 | no one was on your side either. |
가혹하다고 생각해? | You think it's too harsh on you? |
내가 무슨 죄가 있죠? | Did I do wrong? |
그래 | That's right. |
내가 지은 죄로 | You could've been pitied |
넌 동정받을 수 있었어 | for what I have sinned... |
네가 쟤를 | until you |
진짜 부인으로 만들기 전까진 | made her into his real wife. |
네 옷을 분이한테 입히고 | You made Boon-yi wear your clothes. |
이명소 부인인 것처럼 꾸며서 잡혀가게 만들었지 | You framed her as Myung-so Lee's wife, so she was taken away. |
- 죽을 걸 뻔히 알면서도 - 듣기 싫어요 | -You knew she'd die. -I don't want to hear it. |
이명소가 천주교도인 것도 | You are the one who started the rumor that Myung-so Lee was a Catholic. |
네가 소문을 냈고 | You are the one who started the rumor that Myung-so Lee was a Catholic. |
그리고 | And... |
두 사람을 불태워 죽여버렸어 | you caused them to burn to death. |
넌 | You... |
천하디천한 | are nothing but... |
악녀일 뿐이다, 샤론 | a lowly and evil witch. |
이봐요 | Excuse me. |
저 그림을 댁의 할아버지의 할아버지의 아버지가 그렸다고요? | Your grandfather's grandfather's father drew that painting? |
네 | Yes. |
나 닮은 그림이 반드시 있을 텐데 | There must be a portrait that looks like me. |
집구석 어디에도 정말 없던가요? | Couldn't you find it anywhere in your house? |
[팸플릿을 내려놓는다] | |
점복이 저게 진짜! | Jeom-bok, that little... |
[발소리] | |
피눈물이 나겠지만 | It will tear your heart apart, |
해라를 위한 웨딩드레스를 만들어줘 | but make a wedding dress for Hae-ra. |
[불안한 음향] | |
싫어요 | No. |
200년 넘게 살면서 | You've lived for more than 200 years. |
넌 네가 싫어하는 일 꾹 참고 | Have you ever endured or done something |
한 번이라도 해본 적 있었니? | that you really didn't want to do? |
사랑하는 남자랑 같이 있지 못하는 거 | I couldn't be with someone I love. |
원하는 거 못 하는 거 말고 | That's what you wanted to do but couldn't. |
미치도록 하기 싫은데 꾹 참고 하는 거 | Something you hate desperately, but bite the bullet and do anyway. |
이번에 한번 해봐 | Do it this time. |
그러면 집착도 사라질 거야 | Then, your obsession will fade away. |
250년 인생에 | In your 250 years of life, |
뭐 하나는 배워 가야지 | you have to learn at least one thing. |
허 | |
후... 많이도 쌌네 | She made a lot of clothes for him. |
에효... 내 코트는 언제 되려나 | When will my coat be ready? |
대표님 | Mr. Moon. |
어 | Yes? |
두 번째 선물, 막 도착했습니다 | Your second gift has arrived just now. |
대표님한테 문자 보낸 곳 찾았답니다 | They found out where the text message came from. |
어디야? | Where? |
그게, 좀 이상해요 | That's a bit strange. |
(한 실장) 전혀 생각하지도 못했던 곳인데 | It's a place we've never thought of. |
청담동의 무슨 옷가게라고 나오네요 | It's a clothing store in Cheongdam-dong. |
- 몰라 - 실종된 거 아니야? | -I don't know. -Maybe they went missing. |
아니야 | No way. |
아니, 실종된 게 아닌데 어머니 아버지 어디 계시는지를 왜 몰라? | If they didn't, why don't you know where your parents are? |
여행 중이니까 그렇지 통화는 했다니까 | Because they're traveling. I talked to them on the phone. |
[해라 한숨] (영미) 그때 병원 기록 확인한 거 맞대 | They did check the hospital record. |
병원 이름이 뭐였대? | What was the name of the hospital? |
너 왜 이래? | What's wrong with you? |
너 진짜 이상하다 나한테 뭐 숨기는 거 있지? | You're suspicious. You're hiding something from me, right? |
없어, 뭘 숨겨? | I'm not. Hiding what? |
왜 숨겨? | Why would I? |
하, 참 | Goodness. |
뭐, 곤이 아버지한테 들은 얘기 없어? | Didn't you hear anything from Gon's father? |
하, 없어! | No. |
- (해라) 진짜... - 어? | -Come on. -Huh? |
안녕하셨어요? | Hello. |
요 밑에 카페에서 만나기로 했잖아 | I thought we were meeting at a cafe nearby. |
영미 씨 매장도 볼 겸 너 옷 한 벌 사주려고 | I want to buy you some clothes and raise Young-mi's sales too. |
여기서 제일 비싸고 좋은 옷이 어떤 겁니까? | What are the most expensive and finest clothes here? |
아이, 저희 물건이야 다 좋죠 | All our clothes are fine. |
이건 사이즈 44예요, 33이에요? | Is this size 44 or 33? |
어머, 33사이즈가 어디 있어요? | Goodness. There isn't size 33. |
그리고 여기 옷들 다 외국에서 온 거라서 | And all the clothes here were imported from abroad. |
44, 55 뭐 그런 사이즈 안 써요 | The size chart is written in a different way. |
그래요? | Is that right? |
어, 이거 예쁘다 | This one's pretty. |
해라야, 이거 입어봐 | Hae-ra, try this on. |
됐어, 점심이나 먹으러 가 | Forget it. Let's just go have lunch. |
먼저 이거 입어보고 | Try this on first. |
어우, 진짜... 부러워서 짜증 나려고 그러네요 | Goodness. I'm so jealous that I'm annoyed. |
- 영미 씨 - 네 | Young-mi. -Yes? -Why did you send me that text? |
저한테 그런 문자 왜 보내셨어요? | -Yes? -Why did you send me that text? |
네? | Pardon? |
발신 번호 안 뜨게 어떻게요? | How did you restrict your number? |
어, 무슨 말씀 하시는지 잘... | I don't know what you're talking about. |
저한테 문자 안 보내셨어요? | Didn't you send me a text? |
아, 그때, 저녁식사 초대해주셔서 감사하다는 문자는 보냈죠 | I did send you a text to thank you for inviting me for dinner last time. |
음... | |
그럼 제가 받은 문자 경찰에 같이 제출할게요 | Then I'll submit the text to the police. |
'연구소에 일했던 연구원입니다' | "I was a researcher who used to work at the lab." |
'문 박사는 친구인 정 사장이 죽였습니다' | "Dr. Moon was killed by his friend, Mr. Jung." |
잘못했어요 | I'm sorry. |
곤이 아버지를 의심하는 거 같으셔서 | You were suspecting Gon's father. |
순간적으로 실수했어요 | I made a mistake in the spur of the moment. |
영미 씨 | Young-mi. |
네 | -Yes? -I feel bad. |
마음이 아픕니다 | -Yes? -I feel bad. |
해라는 그동안 먹고살기 힘들어서 친구도 없고 | Hae-ra doesn't have a friend because she's been struggling to make ends meet. |
그나마 영미 씨가 제일 친한 친구 같던데 | You seem to be her only best friend. |
[탈의실 문 열리는 소리] | |
[발소리] | |
- 응 - 이 옷 나한테 너무 커 | Well? It's too big for me. I look like a fool in this. |
바보 같아 | It's too big for me. I look like a fool in this. |
미안해, 해라야 너한테 맞는 사이즈 갖다 놓을게 | -Give it to me. -I'm sorry, Hae-ra. I'll get some clothes that fit your size. |
- 점심 같이 먹으러 갈래? - 아니야 | You want to join us for lunch? No. |
어, 난 예약 손님이 있어서 | I have a reservation to attend to. |
- 그래요, 다음에 또 봬요 - 네 | -I'll see you later. -Bye. |
가자, 간다 | Let's go. Bye. |
(수호) 응 | Here. |
(해라) 땡큐 | |
[컵 뚜껑 내려놓는 소리] | |
[수호가 자기 컵 뚜껑 열어서 내려놓는 소리] | |
아까 영미랑 무슨 얘기 했어? | What did you talk about with her? |
응, 별 얘기 안 했어 | Well, nothing special. |
영미 표정이 엄청 안 좋던데 | She looked awful. |
해라야 | -Hae-ra. -Yes? |
응? | -Hae-ra. -Yes? |
내가 있잖아, 걱정하지 마 | You've got me. Don't worry. |
[호로록 마신 뒤 숨을 내쉰다] | |
이거 먹고 가보고 싶은 데가 있어 | I want to go somewhere with you. |
맨날 어딜 그렇게 데려가려고? | Where do you want to take me this time? |
[감동적인 음악] | |
[작게 웃는 호흡] | |
너무 오버하는 거 아냐? 결혼하려면 아직 멀었는데 | Isn't this too much? We still have time until our wedding. |
보고 싶었어 너 드레스 입은 거 | I wanted to see you in a wedding dress. |
나도 보고 싶었어 나 드레스 입은 거 | I wanted to see me in a wedding dress too. |
보니까 어때? | What do you think? |
완전 예뻐 [웃는다] | It's so pretty. |
세상에서 네가 제일 예뻐 | You're the prettiest in the world. |
나 웨딩드레스는 원래 샤론 양장점에서 하고 싶었는데 | I wanted to get my dress done at Sharon's Boutique. |
됐고, 여기 한번 봐봐 | Forget it. Look here. |
[해라가 목소리를 가다듬는다] | |
[찰칵] | |
[휴대폰 벨 소리] | MR. HAN |
전화 왔다, 잠깐만, 미안 | Hold on. I'm getting a call. Sorry. |
네, 한 실장님 | Yes, Mr. Han. |
(한 실장) 대표님, 지금 멀리 계십니까? | Are you far away from the office, sir? |
[긴박감 넘치는 음향] | |
정 사장 때문에 문 박사님이 곤란해진 건 사실이었어요 | It's true Mr. Jung made things harder for Dr. Moon. |
그래도 당신이 안고 넘어가시려고 했는데 | Still, he was trying to handle it by himself. |
정 사장이 욕심을 버리지 않더라고요 | Then Mr. Jung didn't give up on his greed. |
어떤 욕심 말씀하시죠? | What greed? |
문 박사님이 하는 연구를 가져다가 사업에 이용하려는 거죠 | He wanted to take Dr. Moon's research to use for his business. |
그거 어떻게 아셨어요? | How did you know that? |
같은 프로젝트를 진행했으니까 | We worked on the same project. |
연구소 화재가 나던 날에도 | On the night of the fire, |
밤늦게 찾아와서는 심하게 다투더라고요 | he came to the lab very late, and they had a huge fight. |
(샤론) 연구소 화재가 나던 날 밤에 누군가를 봤어요 | I saw someone on the night of the fire. |
해라 씨 옛날 가족사진에서 봤어요 | I saw him in Hae-ra's old family picture. |
화가 난 얼굴로 들어가셨는데 | He walked in looking angry. |
(남자) 아, 누전은 개소리 | Short circuit, my foot. |
두 사람이 싸우다가 화재가 났을 거라고 생각해요, 저는 | I think their fight caused the fire. |
다투시는 거 왜 안 말리셨어요? | Why didn't you stop them? |
그냥... 내가 어떻게 그래? | How could I stop them? |
[노크] | |
저, 선생님, 죄송한데 주차장에서 연락이 와서요 | Sir, we just got a call from the parking lot. |
혹시 괜찮으시면 제가 자리를 좀 옮겨드려도 될까요? | If it's all right, may I move your car for you? |
음... | |
[열쇠 꾸러미 소리] | |
그러니까... 두 분이 다투시다가 | So... do you believe that happened during their fight? |
안 좋은 일이 벌어졌다고 생각하시는 거죠? | do you believe that happened during their fight? |
가능성이 높다, 그렇게 생각하죠 | I believe that is highly possible. |
그때 왜 경찰에 얘기 안 하셨어요? | Why didn't you tell the police back then? I didn't want to step in and complicate things. |
내가 끼어들어서 일을 복잡하게 만들기가 싫었어요 | I didn't want to step in and complicate things. |
그때 개인적으로 힘든 문제도 있었고 | I was personally having a tough time as well. |
[작게 심호흡한다] | |
정 사장님이 확실해요? | Are you sure it was Mr. Jung? |
아, 그럼요 같이 술자리도 여러 번 다니고 | Of course. We drank together often and we used to go hiking. I know him very well. |
등산도 같이 다니고 해서 잘 알죠 | We drank together often and we used to go hiking. I know him very well. |
분명해요 | I'm completely sure. |
[호로록 마시는 소리] | |
[발소리] | |
찾아봤어? | Did you find it? |
- 네? - 아, 결혼기념일 | -Pardon? -My wedding anniversary. |
저녁 먹기 좋은 레스토랑 찾아봐 달랬잖아 | I asked you to find a restaurant for dinner. |
본부장님 | Sir. |
공사는 좀 구분하셔야죠 | You must keep your private matters to yourself. |
이것도 공이에요, 어? | This is a part of the job. |
여행사 직원이면 좋은 데 다 알고 있어야지, 안 그래? | An employee of a travel agency should know these places. Right? |
[발소리 후] 찾아놨습니다 | I found a few. |
(본부장) 응 [주희가 작게 웃는다] | |
(본부장) 음... | RESTAURANTS AT CHEONGDAM-DONG |
음... | |
역시, 주희 씨는 일 못 해, 응 | I knew it. Joo-hee is bad at this job. |
좀 더 클래스 있는 데는 없나? | Do you have anything classier than these? |
제가 더 찾아보겠습니다 | I'll look for more. |
응, 땡큐 | Thank you. |
결혼기념일에 자기 밥 먹는 거를 왜 우리한테 찾아보라고 난리니? | Why is he asking us to find a place for his wedding anniversary dinner? |
(주희) 가서 먹어보라고 안 하길 다행이죠 | At least he's not asking us to go try it out. |
[발소리] | |
(본부장) 아무래도 말이야 블로그 말을 믿을 수가 없으니까 | You know what? I can't trust these bloggers. |
클래스 있는 식당 찾으면 한번 가서 먹어보고 와 | When you find a classy restaurant, go and try it out. |
[팀장 한숨] | Do we get the corporate card? Since it's part of the job. |
법카는 안 주시나요? 이것도 일인데, 예? | Do we get the corporate card? Since it's part of the job. |
법카는 왜? 자기들끼리 밥 먹는데 | Why? It's you two that are eating there. |
[해라 기막힌 듯 한숨] (본부장) 팀장님, 회의 들어갑시다 | Let's get to the meeting. |
아, 주희 씨, 이거 가져가, 응 | Joo-hee, take this. |
[입으로 쪽쪽쪽 소리] | Joo-hee, take this. |
[나가며 발소리] | |
- 하... 갔다 올게 - 봤어, 봤어? | -See you. -Did you see that? |
아, 누전은 개소리 | Short circuit, my foot. |
두 사람이 싸우다가 화재가 났을 거라고 생각해요, 저는 | I think their fight caused the fire. |
[문자 알림음] | |
[작게 웃는 소리] | |
(한 실장) 대표님, 저희가 먼저 가서 준비하겠습니다 | Mr. Moon. We'll go first to get ready. |
음... [탁자를 탁 친다] | |
같이 가시죠 | Let's go together. |
[작게 숨을 내쉰다] | |
[긴장감 있는 음악] | |
[사람들이 크게 웅성거리는 소리] | GEUMSEONG-DONG REDEVELOPMENT HEARING |
[각자 원하는 바를 주장한다] | THE PERSIMMON TOWN SELECTED AS URBAN REGENERATION AREA |
[각자 계속 소리친다] (남자) 우리 동네! | Let's get redeveloped! |
(여자1) 재개발만이 좋은 것은 아닙니다! | Redevelopment isn't always good. |
[계속 각자 주장을 크게 말한다] | WE'RE ALL FOR THE REDEVELOPMENT! |
(곤) 투기 지역이 되든 재개발이 되든 | It doesn't matter if it becomes a place for speculation or redevelopment, |
시간이 가면 동네가 변하는 거는 막을 수가 없습니다 | you cannot stop a town from changing over time. |
투기꾼들의 배를 채우는 것보다는 | Instead of letting the speculators get all the money, |
개발 보상금을 받고 새 건물, 새 인프라를 취하는 게 낫죠 | it's better to receive some compensation, to accept new buildings and new infrastructures. |
[사람들 웅성거린다] | -That's true. -You're right. |
- (남자 주민1) 맞아요, 맞습니다 - (남자 주민2) 예 | -That's true. -You're right. -You're quite right. -He's right. |
사대문 안에 제일 세련된 동네로 | We can become the fanciest town |
우리도 거듭나 보는 겁니다 | within the four gates of old Seoul. |
[찬성하는 말과 박수 소리가 이어진다] | -All right! -Sounds great. |
[박수 소리가 점점 잦아진다] | |
투기 과열을 부추기는 세력만 없으면 | Without the power that fuels the speculation, |
정부 지원을 통해서 보수와 유지 관리가 가능합니다 | it is possible to receive government funding to preserve this town. |
백 년 이상 된 주택이 많은 | Why must we get rid of this beautiful town |
이 아름다운 동네를 왜 없애야 됩니까? | with houses that are over 100 years old? |
[박수 소리가 이어진다] (주민3) 옳소! | You're right! -That's not realistic. -All right! |
[주민들 손뼉 치며 웅성거린다] | |
(곤) 동네 주민들에게 필요한 건 | What the townspeople need |
낡은 집의 보수와 수리가 아니라 | is not the maintenance and repair of old houses. |
새로운 기반 시설입니다 | What they need is new infrastructure. |
넓은 주차장과 푸드코트가 있는 건물이 대체 왜 나쁜 겁니까? | Why do you think a building with a large parking lot and a food court is bad? |
(여자 주민1) 맞아요 | -Right. -We want that too. |
- 우리도 그렇게 살고 싶어요, 예? - 그럼요, 그럼 | -Right. -We want that too. -Exactly. -We'd like that. |
(남자 주민1) 살고 싶습니다, 저희도 | -Exactly. -We'd like that. |
[주민들 옳다고 외치며 손뼉을 친다] | -You're right! -Yes. |
똑같은 아파트와 오피스텔이 들어선 그런 동네로 변하는 게 좋으십니까? | Do you want your town to be just another one that's filled with the same apartments? |
좋아요 다들 현대식 아파트에 사는데 | We love it. Everyone lives in a modern home now. |
왜 우리만 옛날 집에서 살아야 돼요? | Why do we have to live in old houses? |
(남자 주민1) 당신도 번쩍번쩍한 현대식 저택에 살잖아요 | You also live in a fancy modern mansion. |
이런 동네에 살면서 그런 얘기를 하시든가요 | You could try to make that argument if you lived here. |
[주민들 웅성거린다] - 와서 살아봐야지 - 살아보고... | -Yes. -Try living here. -He doesn't know. -He has no idea. |
문수호 대표님 | Mr. Moon. |
왜 하필 이 동네입니까? | Why this town of all places? |
서울 사대문 안에 얼마 남지 않은 고풍스러운 동네이기 때문입니다 | This is one of the few quaint old towns that has still remained in the four gates of Seoul. |
이 동네가 보존되면 [까치 울음소리] | If this town gets preserved, |
그 가치는 돈으로 환산할 수가 없습니다 | its value would be incalculable. |
여자 때문 아닙니까? | Isn't it because of a woman? |
[불안한 음악] | |
여자? | A woman? |
미국에서 성공한 사업가가 한국으로 돌아와 | A successful businessman in the US returns to Korea, |
첫사랑 소녀와 추억이 있는 동네를 그대로 봉인시킨다 | then preserves a town that has the memories of his first love. |
영화 같은 스토리 아닙니까, 여러분? | Doesn't that sound like a movie? |
그게 사실이에요? | Is that true? |
(남자 주민1) 그게 사실이면 미친 거지, 이게 안 그래요? | If it is, he must be insane, right? |
(여자 주민1) 그렇지 [사람들 웅성거린다] | -He is. -That's crazy. |
남자 중의 남자구먼, 상남자 | He's a man of all men. A real man. |
(남자 목소리) 하... 혼자 드라마 찍고 있네 | Does he think this is a soap opera? |
(곤) 아, 같은 남자로서 그 사랑 | As a fellow man, I have respect... |
존경합니다 | for such love. |
하지만 | However, |
한 남자의 사랑을 과시하기 위해서 | the townspeople will be greatly inconvenienced |
이 동네의 개발을 막기엔 | by the prevention of the redevelopment |
주민분들의 불편함이 너무 큽니다 | so that he can boast about his love. |
[웅성거린다] | |
(곤) 왜 하필 | Why did the town |
첫사랑의 추억이 담긴 동네가 여긴지 | of your memory have to be this place? |
저는 심히 유감스럽습니다 | I'd like to express my regret about that. |
(여자 주민1) 말도 안 돼 | That's unbelievable. |
아, 돈 좀 있다고 여자한테 그렇게 써요? | Are you spending that much money on a woman? |
(남자 주민1) 아주 단단히 돌았구먼, 어? | You're a lunatic. |
아, 진짜 여자 때문이야, 진짜? 예? | Is this true? Is it because of a woman? |
- 아이고, 참 - (여자 주민1) 아이고 | -Unbelievable. -Goodness. |
주민 여러분들께 대답을 해주시죠 | Please give them an answer, |
문수호 대표님 | Mr. Moon. |
부정하지 않겠습니다 어느 정도 사실입니다 | I won't deny it. It's true up to a point. |
[사람들 웅성거린다] | Oh dear. |
- 아, 이렇게... - 뻔뻔하네 | What a nerve. |
(여자 주민1) 허, 미쳤어, 어머 | My goodness. He's insane. |
첫사랑과의 추억이 있는 동네이기도 하고 | Yes, it's a town that holds memories of my first love. |
보존할 가치가 있는 아름다운 동네이기 때문입니다 | It's also a beautiful town which is worthy of preservation. |
(남자 주민1) 돈 갖고 할 일 없으면 한강에나 뿌리시든가요 | If you want to spend your money, go throw it down the Han River. |
아니, 왜 남의 동네 와서 장난질이냐고요, 예? | Why are you trying to make a joke out of my town? |
[물통이 부딪치고 떨어지는 소리] | |
(남자 주민들) - 가, 가라고! - 물러서 | Back off. Resign! |
- 물러나! - (주민들) 물러나! | Back off. Resign! -Resign! -Resign! |
[주민들이 물러나라며 연호한다] | -Resign! -Resign! -Back off! -Resign! |
- (남자 주민1) 물러가! - (여자 주민1) 잠깐만, 잠깐만 | Get it? Just go. Wait, one second. |
그 여자가 누굽니까? | Who is this woman? |
(여자 주민1) [기가 찬 듯 웃는다] 여기 와 있나? | Is she here? Who is it? Raise your hand. |
아, 누구야? 손 좀 들어봐! 내가 머리채를 확 뽑아버릴 테니까 | Who is it? Raise your hand. I'll pluck out all of your hair. -Who is it? -Is she here? |
[사람들 계속 웅성거린다] | -Who is it? -Is she here? |
(남자) 얼굴이라도 봅시다, 누구야? | -Let's see her. -Is she here? |
[사람들 웅성거린다] (남자) 얼굴 좀 보자고, 누구야? | -Where are you? -Let's see who you are. |
자, 진정하십시오 | Please calm down. |
자, 오늘은 말 그대로 서로의 의견을 들어보는 자리였습니다 | Today was a day to hear out both sides of the argument. |
도시 재생 시범 사업지는 | We can combine our efforts |
우리 모두 힘을 모으면 | to cancel the selection... |
취소될 수 있습니다 | as an urban regeneration area. |
[찬성하는 주민들 작게 손뼉 치며 웅성거린다] | -That's great. -You're right. |
저, 저기요? 죄송합니다 | Excuse me. I'm sorry. |
예, 안녕하세요 | Hello. |
저는 문수호 대표님과 동네 살리기 프로젝트에 참여 중인 | I am an employee at a travel agency working with Mr. Moon on the project. |
여행사 직원입니다 | I am an employee at a travel agency working with Mr. Moon on the project. |
저도 한 말씀 올리게 해주십시오 | Please let me share a word. |
어, 제가 여행사에 있다 보니까 직접 다 가보진 못했어도 | Since I work at a travel agency, I know of a lot of great places around the world, |
전 세계의 좋은 곳, 멋진 곳을 굉장히 많이 알고 있습니다 | I know of a lot of great places around the world, although I have not been to every single one. |
'꼭 한번 가보고 싶다' 이렇게 꿈꿀 만한 그런 곳들요 | Those places that you all dream of visiting. |
저는 이 감나무 동네가 | I believe that this town could become like one of those places. |
바로 그런 곳이 될 거라고 예상했습니다 | I believe that this town could become like one of those places. |
외할머니댁이 있을 법한 곳 | Somewhere that reminds me of my grandmother. |
그리고 세월이 지나도 변치 않아서 | And a place that doesn't change over time |
힘들 때 찾아가면 위로가 되는 그런 곳 있잖아요? | and comforts you when you're down. |
허참... | I can't believe this. |
아, 당신들 낭만을 왜 우리 동네 와서 찾아? | I can't believe this. Why do you want to have your romance in my neighborhood? |
- (남자) 그러게요, 예? 허참 - (여자) 맞아 | -She's right. -Exactly. |
그럼 제가 현실적인 이야기 좀 해보겠습니다 | Then I'll tell you something realistic. |
개발 보상금으로는 새 건물에 들어가기 턱없이 부족해서 | The development compensation won't be enough to buy a new building. So you'll need to take out a loan. |
대출을 받으셔야 될 텐데 | So you'll need to take out a loan. |
(남자) 대출? | -A loan? -Take out a loan? -A loan? -What loan? |
[주민들 무슨 소리냐는 듯 웅성거린다] | -A loan? -What loan? -A loan? -Take out a loan? |
정부의 대출 규제 정책 잘 알고 계시는가요? | Do you know much about loan regulation policy? |
[주민들 웅성거린다] | -What? -What regulation policy? |
제가 벌써 대출 인생만 30년째인데 | I've had a debt problem for 30 years. |
이거 정말 장난 아니거든요 | It's a reality. |
(팀장) 맞습니다 장밋빛 청사진만 제시했지 | She's right. They painted a rosy picture, |
이런 현실적인 문제는 아무도 얘기 안 해주셨죠? | but never told you about realistic problems. |
[주민들 웅성거린다] | -I never heard that. -What's going on? I should think about this. |
(남자) 뭔 소리야, 이게? | What does she mean? |
(여자 주민1) 아니, 들어봤어요? 처음이지? 아니, 어떡해? | Have you heard about that? I haven't. |
이 동네의 전통과 역사는 잃고 빚더미에 올라앉으실 수도 있습니다 | You may lose history and tradition, and gain a massive amount of debt. |
아니, 지금 그게 무슨 말이에요 그게 지금? | What are you talking about? |
저는 이 감나무 동네가 사라지는 건 | The disappearance of this persimmon tree town |
우리나라의 큰 손실이라고 생각합니다 | is a huge loss for this country. |
다시 한번만 생각해 주세요 감사합니다 | So please reconsider. Thank you. |
[환호와 박수가 이어진다] | Well... |
[화내는 듯 웅성댄다] | Where are you going? |
(남자 목소리) 아이, 형님, 어디 가? 아이, 형님, 어디 가요? | Where are you going? -Sir. -Where are you going? |
끝까지 앉아 있긴 해야 될 거 아냐? | You should stay until the end. -Come on. -Gosh. |
(남자 목소리) 아이고, 참... | -Come on. -Gosh. |
(남자 목소리) 아이, 빨리 와요 같이 가야지 | Come here. |
[계속 웅성거리는 소리가 이어진다] | |
[각자 웅성대는 소리와 박수 소리] | |
(남자 목소리) 하여간 잘 살펴보고 더 얘기하자고 | Think about it. We'll talk later. |
어, 잘 가고, 어 | Goodbye. |
넌 꼭 그렇게까지 말해야 돼? | Why did you have to say it like that? |
사실이잖아 | What I said was true. |
넌 니네 아버지 욕하더니 점점 닮아간다 | You used to curse your dad, but you're becoming just like him. |
[한숨] | |
다시 한번 사람들 앞에서 문수호 모욕했다간 | If you insult Soo-ho in front of people again, I won't stand for it. |
나 진짜 가만 안 있어 | If you insult Soo-ho in front of people again, I won't stand for it. |
하... 문수호... | Soo-ho. |
참 부럽네 | I'm jealous of him. |
(해라) 치 | |
공청회도 끝났는데 왜 계속 싸워요? | The hearing is over. Why do you keep fighting? |
여기서 뭐 하세요? | What are you doing here? |
동네가 개발돼야 나도 부자가 되죠 | The neighborhood needs to be developed so I can get rich. |
내일 양장점으로 들러요 | Come to my shop tomorrow. |
할 얘기가 있으니까 | I have something to say. |
여기서 하세요 | Say it now. |
여기선 못 해요 | I can't. |
[작게 한숨] | |
[한숨] | |
[감동적인 음악] | |
아유, 참, 종이를 절약해야지 이게 뭐 하는 짓이야, 진짜 | Gosh, they should save paper. What are they doing? |
오빠 타 있어, 내가 다 떼어줄게 | Get in. I'll take them off for you. |
아니, 회사에서도 이면지 쓰라고 그 난린데 진짜... | At work, we always have to print double-sided. |
[종이 떼는 소리] 아까워 죽겠네, 진짜 | This is a waste of good paper. |
미안해, 해라야 | I'm sorry, Hae-ra. |
뭐가? | What for? |
예상보다 약한데? | I expected worse. |
[작게 웃는다] | |
사람들이 착하네 벽돌 던졌으면 어쩔 뻔했어 | They're nice people. What would you have done if they threw bricks? |
[길게 숨을 내쉰다] | |
너무 신경 쓰지 마 다 예상한 과정이잖아? 그치? | Never mind them. We expected this to happen. Right? |
신경 쓰지 마 | Don't mind them. |
[작게 웃는다] | |
[돌이 콱 부딪는 소리] (해라) 어? 어? | |
[돌이 굴러가는 소리] | |
오빠! 뭐야? | Soo-ho. What was that? |
[낄낄 웃는다] | |
- (해라) 오빠, 괜찮아? - 타, 타 | -Are you okay? -Get in. |
[긴장되는 음악] | Get in. |
[시동을 건다] | |
(샤론 방백) 그 애 옆에 있으면 다쳐 | You'll get hurt if you're with her. |
기억 안 나요? | Don't you remember? |
피는 멎었는데 | The bleeding stopped. |
진통제나 소염제 안 먹어도 될까? | But don't you need to take painkillers or anti-inflammatory drugs? |
이쁘게 드레싱 해줘서 괜찮아 | It's okay. You disinfected it well. |
푹 자 | Sleep tight. |
[감동적인 음악] | |
- 해라야 - 응? | -Hae-ra. -Yes? |
오늘 멋있었어 세상에서 제일 예뻤고 | You were awesome today. And you were the prettiest woman there. |
잠들 때까지 손잡아줄까? | Do you want me to hold your hand? |
응 | Yes. |
아니라고 그랬으면 좋았잖아 | You should've said no, |
첫사랑 때문에 그런 거 아니라고 | that it wasn't because of your first love. |
왜 그렇게 말했어? | Why didn't you say that? |
왜 그랬을 거 같아요? | Why do you think? |
음... | |
말하지 않을래 | I won't say it. |
[웃으며] 그래, 너 혼자고 나 여기 있어 | Okay. Just keep it to yourself. |
[작게 웃는다] | |
아, 나 그날 찍은 사진 나왔는데 | I got the pictures from that day. |
자... | There. |
어때? | What do you think? |
이쁘다 | You're pretty. |
프린트해서 책상에 하나 올려놔야겠다 | I should print one out and put it on my desk. |
자, 이제 주무세요 | Go to sleep now. |
[톡 내려놓는다] | |
나 좀 누워야겠다 | I need to lie down. |
음... | |
[불길한 음악] | |
(샤론) 그 애 옆에 있으면 다쳐 | You'll get hurt if you're with her. |
기억 안 나요? | Don't you remember? |
[점점 크게 고조되는 소리] | |
[숨을 크게 내뱉은 뒤 헐떡인다] | |
[또 한 번 숨을 크게 내뱉고 계속 헐떡인다] | |
[계속 헐떡인다] | |
(해라) 아직 안 잤어? | You're not asleep yet? |
[불길한 음향과 속삭임] | |
[기분 나쁜 쇳소리가 점점 커진다] | |
[숨을 크게 내뱉는다] | |
왜 그래? | What's wrong? |
어? 어머! | Goodness. |
피가 다시 나는데, 이거? | You're bleeding again. |
응급실 갈까? | -Should we go to the ER? -No, it's okay. |
아냐, 괜찮아 | -Should we go to the ER? -No, it's okay. |
그럼 구급상자가 어디 있더라 | Let me get the first aid kit. |
이제 피는 거의 다 멎은 거 같아 | The bleeding has almost stopped. |
[손 비비는 소리 후 해라 한숨] | |
[한숨] | |
오빠 | Soo-ho. |
왜 그래? | What's wrong? |
괜찮은 거야? | Are you okay? |
응, 괜찮아 | Yes, I am. |
응 | |
[숨을 길게 내쉰다] | |
[구급상자를 정리하는 소리가 계속 이어진다] | |
[누군가 내려오는 발소리] | |
[불길한 음악] | |
[전화벨이 울린다] | |
네, 우리 동네 대장간입니다 | Hello, this is Blacksmith's. |
문수호 대표님 계십니까? | Is Mr. Moon there? |
아, 지금 대표님 출근 전이신데요 | He hasn't come in to the office yet. |
내가 지금... | I'm... |
여보세요? | Hello? |
[불길한 음악이 더 크게 이어진다] | Hello? |
[큰 북소리까지 더해지며 긴장감이 고조된다] | |
[쓰러지며 신음한다] | |
도와주세요! 도와주세요! | Help me! |
(등산객) 괜찮으세요? 예? 어디 다친 데 없어요? | Are you okay? What happened? |
[등산객들 웅성거린다] | -Goodness. -Oh no. |
[안심한 듯 헐떡거린다] | |
안 다쳐서 다행입니다 그 윤달홍 씨, 제가 만나볼게요 | Thank goodness he's fine. I'll talk to Mr. Yoon. |
굿모닝 | -Good morning. -Good morning. |
굿모닝입니다 | -Good morning. -Good morning. |
- 머리 괜찮아? - 멀쩡해, 컨디션 좋아 | How's your head? I'm all better. I'm okay. |
다행이다 | That's good to hear. |
[수호 작게 웃는다] [식기 소리가 난다] | |
- 해라야 - 응? | -Hae-ra. -Yes? |
혹시, 이 사람 기억나? | Do you remember this man? |
(해라) 음... | |
모르겠는데? 누구야? | I don't. Who is he? |
아버지 연구소에 있던 연구원 | He's a researcher who used to work with my father. |
응, 근데 어떻게 알았어? | How did you know that? |
다 같이 친하게 지내셨다고 해서 등산도 같이 다니시고, 혹시나 | He said he was close with him. They went hiking together. Just asking. |
응, 왜? 이 사람이 뭐라는데? | What did he say to you? |
별말 안 했어 그냥 옛날 일 생각이 났대 | Nothing much. He said he was reminded of the past. |
응, 난 전혀 모르겠어 | I don't remember him at all. |
이름이 뭐야? | What's his name? |
도신재 박사 | Dr. Shin-jae Do. |
도신재 박사? | Dr. Shin-jae Do? |
앉아 | Have a seat. |
응 | Okay. |
자... | Here. |
대표님 | Mr. Moon. |
[발소리] | |
찾는 데 시간이 좀 걸렸습니다 | It took us some time to find it. |
[긴장감 있는 음향] | |
[노크] | |
혹시 괜찮으시면 제가 자리를 좀 옮겨드려도 될까요? | If it's all right, may I move it for you? |
[자동차 위치 추적음] | |
박철민 회장을 만난 게 맞습니다 | He did meet Chairman Park. |
근데 무슨 얘기를 하는지 잘 모르겠어요 | We're not sure what they talked about though. |
도신재 | Shin-jae Do. |
도신재 박사? | Dr. Shin-jae Do. |
아우, 어디서 들어본 거 같은데 | I think I've heard of that name somewhere. |
이름이 도신재라 그런가 도박에 미쳤어, 사람이 | Maybe it's because of his name, but he's crazy about gambling. |
아! | |
(해라 부) 오늘 나한테 슬쩍 와서는 돈을 꿔달라는 거야 | He came to me today and asked me to lend him some money, |
문 박사 연구 자료 자기가 몰래 갖다주겠다고, 참나 | saying he'd get me Dr. Moon's research data in secret. |
어머, 그 사람 이상한 사람이네 | Gosh, he's strange. |
진짜 도박사네 도박하는 도신재 박사 | He's really a gambler. Dr. Shin-jae Do, the gambler. |
[해라가 소리 내 웃자 모두 따라 웃는다] | |
[휴대폰 벨 소리] | |
응, 해라야 | Hi, Hae-ra. |
어, 나 도신재 박사 기억났어 | I remembered who he is. |
그 사람 도박꾼이야 | He's a gambler. |
도박하던 게 걸려서 연구소에서 잘렸다고 들었어 | I heard he got fired from the lab for gambling. |
연구비에도 손을 댔었대 | He used the lab fund too. |
[키보드 탁 치는 소리] | |
하우스 | "House". |
요즘도 하우스 열심히 다니신다면서, 어? | I heard you frequently visit the house. |
아... | |
(수호) 도신재, 도박을 하고 있고 박철민에게 매수당한 사람 맞습니다 | Shin-jae Do is a gambler, and he was bribed by Chul-min Park. |
저쪽에서 조작한 증인인데 우리한테 유리해졌습니다 | They fabricated the witness. It's more advantageous to us now. Please look for more evidence on this. |
추가 증거 찾아주세요 | It's more advantageous to us now. Please look for more evidence on this. |
알겠습니다 다니는 하우스 확인해 보겠습니다 | Okay, I'll check which gambling house he goes to. |
찬기 수고했어 | Good job, Chan-ki. |
[깊이 심호흡한다] | |
예, 감사합니다 총괄영업부 정해라입니다 | Hello, this is Hae-ra Jung from General Business Department. |
(샤론) 오늘 잠깐 들러요 | Stop by my shop today. |
더 고급스러운 건 없어? | Don't you have anything more luxurious? |
어디서 이런 싸구려를 | Where did you get this cheap fabric? |
할 말이 있어요 안 오면 후회할 거야 | I have something to tell you. You'll regret it if you don't come. |
회사 전화는 다 녹음이 되고 있습니다, 고객님 | This is being recorded according to our rules. |
(샤론) 안 오면 계속 회사로 전화할 거야 이따 봐요 | I'll keep calling you at the office if you don't. I'll see you later. |
[기막힌 듯한 호흡] | I'll see you later. |
[팍 내려놓으며 칫 한다] | |
(백희) 웨딩드레스 천 그레이드 좀 올려 | Use a higher-quality fabric for the dress. |
이게 뭐니, 이게 | This is unacceptable. |
누가 뭐래? 알았어요 | I didn't say I wouldn't. Okay. |
내 옷은 언제까지 할 거야? | When will you finish making my clothes? |
봄 코트, 바지 정장, 롱드레스 미니스커트, 다다음 주까지 | Spring coat, slacks, long dress, and mini skirt will be done in two weeks. |
- 가보세요 - 치수 안 재니? | -Go now. -Aren't you going to take measurements? |
허리가 반 인치 늘었네 | You've gone up half an inch in your waist. |
귀신 | What a ghost. |
[작게 웃는다] | |
[삐걱 문이 열린다] | |
날 보호해준다고 약속하면 | If you promise that you'll protect me, |
나도 과거 죄를 뉘우치리다 | I'll repent my sin in the past. |
약속하겠습니다 | I promise. |
나 | I... |
박철민을 봤어요 | saw Chul-min Park. |
[불길한 음향] | |
(달홍) 10월 21일 그날 | On December 21st... |
연구소 불나던 날 | when the lab caught on fire. |
그때 난 식당 배달 일을 하고 있었어요 | I was a deliveryman for a restaurant then. |
금요일 저녁에 구내식당 안 했던 거 기억나요? | Do you remember that the cafeteria didn't open on Friday evenings? |
기억납니다 | I do. |
(달홍) 금요일은 야식 배달을 자주 갔지 | I often went to deliver snacks on Friday nights. |
그날도 9시에 야식 배달을 갔는데 | I went there to deliver food that day at 9 p.m. |
박철민이가 도망치듯이 뛰어나가는 걸 봤어요 | I saw him running out of the lab. |
그건 폭발음에 놀라서 밖으로 나갔을 수도 있지 않습니까? | He could've done it because he was surprised by the explosion. |
처음엔 그렇게 생각을 했는데 | I thought the same at first. |
어느 날 갑자기 | But one day, he suddenly bragged that he changed his car and bought a house. |
차를 바꾸고 집을 샀다고 자랑을 합디다 | But one day, he suddenly bragged that he changed his car and bought a house. |
평소에 식당에 와서도 너무 사람이 못되게 굴어서 | He was usually such a mean customer in our restaurant. |
은근히 협박을 해봤지 | So I threatened him to see how he'd react. |
나 그날, 나 당신을 봤다 | "I saw you that night. |
경찰에 안 부는 조건으로 뭘 주겠냐? | What can you give me in exchange for me not telling that to the police?" |
[크게 한숨을 내쉰다] | |
(달홍) 그래서 나... 집과 땅을 받았어요 | So, I got... a house and land. |
잘못했습니다 | I'm sorry. |
어르신은 제가 책임지고 보호해드리겠습니다 | I'll make sure to protect you. |
지금 하신 진술 경찰에서 다시 한번 해주실 수 있죠? | You can tell what you just told me to the police, right? |
하리다 | I will. |
이걸 털어야 내 아들도 일어날 거 같아요 | I think I need to do this for my son to rise again from his sickbed. |
그리고 | And... |
잘못했습니다 | I'm sorry. |
[한숨을 내쉰다] | |
카메라 볼게요 하나, 둘, 셋, 치즈! | Look at the camera. One, two, three, cheese. |
[찰칵] | |
[찰칵] | |
치즈 [계속 카메라 촬영음] | Cheese. |
(팀장) [웃으며] 그만 찍어라, 그만 찍어 | That's enough. |
자, 빨리 먹자, 자... | Let's eat now. All right. |
[팀장 콧노래] | |
음! 진짜 맛있다 | It's delicious. |
(주희) 음! | |
여기가 생긴 지 50년 넘은 데거든? | This place has a history of more than 50 years. |
옛날부터 프러포즈 장소로 완전 유명했던 곳이래 | It's been a famous place for proposals since long ago. |
(주희) 아... 어쩐지 | No wonder. I'm so jealous. |
음! 부럽다 [주희와 팀장 작게 웃는다] | No wonder. I'm so jealous. |
나 옛날에 여기 와본 적 있는 거 같아 | I think I've been here before. |
음, 옛날 남자친구한테 여기서 프러포즈 받고 막 그런 거 아니야? | Did your ex-boyfriend propose to you here before or something? |
응? 응? | Did your ex-boyfriend propose to you here before or something? |
무슨 소리 하시는 거예요, 진짜 아, 먹어, 빨리 | What are you talking about? Eat up. |
(팀장) [흐흐흐 웃는다] 아유... | Eat up. |
음, 여기서 프러포즈 받고 | It would be great if I get proposed here |
결혼기념일에도 오면 너무 좋을 거 같아요, 그쵸? | It would be great if I get proposed here and come here again for our wedding anniversary. |
(팀장) 좋긴 뭐가 좋냐? | Great, my foot. |
요즘 세상에 누가 결혼 같은 걸 해 촌스럽게, 그냥 혼자 살아 | Who gets married nowadays? It's tacky. Just live alone. |
어우, 팀장님 | Come on. |
(팀장) 결혼은 무덤이야 | Marriage is a tomb. |
- 무덤이라도 갈래요 - 으유 | I'll get married even if it is. |
[둘이 함께 웃는다] | |
결혼기념일? | Wedding anniversary? |
- 저기 혹시... - 예 | -Excuse me. -Yes? |
방명록 같은 거 있을까요? 옛날 거 | Do you keep visitors' books from the past? |
아, 예, 있어요 | Yes, we do. |
이쪽으로 오세요 | Come this way. |
[앨범 넘기는 소리가 크게 난다] | |
10월 20일... 10월... | October 20. |
10월이면... | October... |
[감동적인 음악] | |
아, 찾았다 | I found it. |
우리 아빠 여기 있었어 그날 밤 | My dad was here that night. |
해라야 뭐 해? 디저트 나왔어 | Hae-ra. What are you doing? Our dessert is here. |
팀장님, 저, 저 잠시만 | Please give me a moment. |
오빠 | Soo-ho. |
[해라 발소리] | |
다행이야, 다행이야 | I'm so relieved. |
[훌쩍인다] | |
나 오늘 집에 가서 청혼 반지 낄래 | I'm going to go home and wear the ring that you proposed with. |
일 많이 남았어? | Do you still have a lot to do? |
응 | Yes. |
이따 집에 가서 보여줄게 | I'll show you at home. |
- 그래 - 이따가 봐 | Okay. See you. |
[해라가 살짝 웃고 살짝 훌쩍인다] | |
[소리 내 웃는다] | |
[풍경이 딸랑 울린다] | |
[풍경이 딸랑 울린다] | |
처음 만나던 날이 생각나네요 | I remember the day we first met. |
그때는 춥고 힘든 얼굴로 찾아왔었지 | You walked in... with a cold and worn out face. |
하실 말씀이 뭔가요? | Why did you call me here? |
결혼 축하해요 이모한테 얘기 들었어요 | Congratulations on your wedding. I heard it from your aunt. |
이모 만나셨어요? | Did you meet Aunt Sook-hee? |
내가 반코트 만들어 드리기로 했거든 | I'm making her a half-coat. |
그 집에 간 건 아니니까 안심해요 여기서 만났어요 | I wasn't at that house. Don't worry. She came here. |
결혼은 당장 할 건 아니에요 | We're not getting married right away. |
뭐... | Well... |
영원히 못 할 수도 있겠지 | That might not happen at all. |
아버지 살인범의 딸하고 결혼을 할 순 없으니까 | He can't marry someone whose dad killed his dad. |
하... | |
왜 보자고 하셨어요? | Why did you want to see me? |
샤론 양장점 웨딩드레스를 입고 싶댔잖아요 | You wanted to wear a wedding dress that I make. |
이젠 아니에요 | Not anymore. |
난 만들 거예요 | I'm going to make it. |
당신을 위해서 | For you. |
난 안 입을 거예요 | I won't wear it. |
그럼 가보겠습니다 | Goodbye. |
나 문수호 좋아했어요 | I liked Soo-ho Moon. |
[불안한 음악] | |
마음이 가는 걸 어떡해요 | I couldn't help it. |
멋진 남자잖아 | He's a great man. |
그 얘길 왜 저한테 하시는 거예요? | Why are you telling me this? |
나 좀 이상하지 않았어요? | Haven't I been pretty awkward? |
많이 이상했죠 | You were very awkward. |
그 사람 좋아해서 그랬어요 | It was because I liked him. |
이젠, 마음에서 놓아줬고 | But I let him go. |
그 사람의 신부가 될 여자한테 | I want to make a dress for his bride-to-be. |
드레스 만들어주고 싶어요 | I want to make a dress for his bride-to-be. |
왜요? | Why? |
멋져 보이잖아 | It makes me look cool. |
제가 보기엔 | I still think... |
여전히 이상하세요 | you're very odd. |
난 만들 거예요 | I'm going to make it. |
[풍경 소리] | |
(라디오 뉴스 여성 앵커) 다음 소식입니다 | Next news. |
은성구 종합병원 단지 공사 현장에서 | A grave site dating back to the Joseon Dynasty was found |
조선 시대 회곽묘가 발견됐습니다 | in a general hospital construction site in Eunseong-gu. |
신분은 알 수 없는 구점복의 묘로 확인됐습니다 | It was found to be Jeom-bok Koo's grave, whose identity is unknown. |
온전한 형태로 남아있는 목관 안에서는 | In his wooden coffin that was preserved perfectly, |
한글로 적은 이야기와 그림 [책이 떨어지는 쿵 소리] | a story written in Korean, pictures, and an earnest prayer was found. |
간절한 마음을 담은 기도문이 발견돼 | a story written in Korean, pictures, and an earnest prayer was found. |
학계에 비상한 관심을 일으키고 있습니다 | There is an extreme amount of interest from the academic world. |
자세한 소식 김진선 기자가 전해드립니다 | Reporter Jin-seon Kim will give you more details. |
[숨을 내쉬고 들이쉰다] | |
점복이 | Jeom-bok... |
[숨을 내쉬고 들이쉰다] | |
음... | |
[노트북 자판을 톡톡 두들긴다] | RENTS SKYROCKET AFTER A REDEVELOPMENT |
[노트북 자판을 톡톡 두들긴다] | |
[날카로운 쇳소리가 점점 커진다] | |
아! [물건을 떨어뜨리는 쿵 소리] | |
[종이 떨어지는 소리] | |
(샤론) 남편이었던 당신이 | You were my husband, |
내 몸종 하녀랑 눈이 맞아 날 버렸지 | but you fell in love with my slave and dumped me. |
[숨을 내뱉은 뒤 헐떡인다] | |
[불길한 속삭임이 들린다] | |
[불길한 음향이 계속된다] | |
피곤해 보이네 | You look tired. |
선생님... 저 요즘 좀 이상해요 | Ms. Jang. Things have been really weird lately. |
(백희) 미친년이 | That crazy wench... |
그 집에 들어가서 별 얘길 다 했군 | said weird things when she was there. |
정신병자야, 뭘 새겨들어? | She's mentally unstable. Never mind. |
예전 선생님 특강 때 해주신 얘기가 | And the story you told during your lecture |
제 옛날 일처럼 막 떠오르기도 해요 | began to pop into my head like it was my past. |
그건... 내가 너무 얘길 잘해서 그런 거고 | That's because I'm such a great storyteller. |
선생님... | Ms. Jang... |
전생이라는 걸 믿으세요? | Do you believe in past lives? |
글쎄 | I'm not sure. |
어... | |
모든 사람들한테 다 있다곤 생각 안 하는데 | I don't think everyone has a past life. |
그리움이나 한을 품고 떠난 경우는 | But if you left this world with longing or resentment... |
다시 한번 돌아오지 않을까? | you might come back at least once. |
전 그런 거 안 믿거든요 | I don't believe in those things. |
안 믿으면 되지 | Then don't. |
근데... 이상해요 | But... something is weird. |
뭔가 있는 거 같아요 | I think there is something. |
[슬픈 음악] | |
자네의 빼어난 솜씨로 두 사람을 그리고 | Please draw them with your excellent talent. |
믿지 못할 이 얘기도 | And please put this unbelievable story... |
글로 남겨주시게 | in writing. |
[통곡한다] | |
수호야 | Soo-ho. |
얼마 있으면 | Soon enough, |
조선 시대 묘에서 나온 글과 그림이 공개될 거야 | writings and pictures from Joseon Dynasty will be released. |
그게 | They are about... |
네 전생이다 | your past life. |
(백희) 이것만 알아둬 | Just remember this. |
비단옷을 입고 네 부인인 척하는 여자는 | The woman who is dressed in silk, pretending to be your wife is |
너를 죽인 악녀야 | the wicked woman who killed you. |
네 인연은 | You were meant to be... |
얼굴에 화상 흉터가 있는 | with the kind servant girl with a burn scar on her face. |
착한 여종이고 | with the kind servant girl with a burn scar on her face. |
[작게] 얼굴에 화상 흉터... | A burn scar on her face? |
묘한 인연과 우연 아니겠니 | Isn't that what's uncanny about fate? |
너 어릴 적에 | You also had a burn scar on your face when you were young. |
얼굴에 화상 흉터가 있었던 것도 | You also had a burn scar on your face when you were young. |
(해라) 피곤해 보이네 | -You look tired. -You look tired. |
(샤론) 피곤해 보이네 | -You look tired. -You look tired. |
[불길한 음향] | |
[불길한 음악과 속삭임] | |
[따뜻한 음악] | |
(수호) 이명이나 환청까지 생겼습니다 | My ears are ringing, and I'm hearing things. |
(샤론) 그 사람한테 뭔가 변화가 있어 | Something about him has changed. |
내 기도가 이뤄질 거 같은 느낌이 좀 들어 | I think my prayers are about to be answered. |
쪽, 파이팅! | -Go. -That's not it. |
그거 아니야 | -Go. -That's not it. |
[해라가 소리 내 웃는다] | |
(해라) 장백희 선생님 좀 특별한 분인 거 알고 있었어? | Did you know Ms. Jang is rather special? |
(백희) 구점복이 쓴 기도문을 알려주세요 | I need to know the prayer which Jeom-bok Koo wrote. |
(곤) 너 이상한 문자 보낸 거 문수호한테 들킨 거 아냐? | Did Soo-ho find out that you sent the texts? |
(영미) 연구소에 불을 지른 것도 니네 아버지고 | It was your dad who set the lab on fire, |
해나네 아버지 죽인 것도 니네 아버지야 | and it was he who killed Hae-ra's father. |
그런 일이 있었다고 해도 지금하고 달라질 건 없습니다 | Even if that had happened, nothing would change. |
다신 찾아오지 마세요 | Don't come here again. |
저는 정해라를 사랑하고 평생 같이할 거니까요 | I love Hae-ra. I'll spend the rest of my life with her. |
No comments:
Post a Comment