미남당 15
Café Minamdang 15
[KOR-ENG DUAL SUB
(재희) 다른 팀들은 건물 주변 봉쇄해서 | The rest of you, seal off the building and make sure that no one leaves the premises. |
빠져나가는 사람 없도록 하고 | and make sure that no one leaves the premises. |
7팀은 기공식장으로 바로 밀고 들어갑니다 | Division Seven will go straight to the ceremony hall. |
들어가서 각자 위치로 | Everyone, go take your place. |
(형사들) 예 | -Yes, ma'am. Yes, Lieutenant. -Yes, Lieutenant. |
[리드미컬한 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(정현) 기자들 쫙 깔린 앞에서 이게 무슨 개망신… | There are so many reporters here, what a disgrace! |
(명준) 개망신이 문제입니까? | Is being disgraced the problem? At this rate, we'll all get arrested. |
이러다가 우리 다 잡혀가게 생겼어요 | Is being disgraced the problem? At this rate, we'll all get arrested. |
(승원) 저 새끼들 당장 끌어내고 다들 이쪽으로 와서 호위해! | Drag them off the stage right now, then, everyone, come guard us! |
[북소리] (수철) 꺼져, 어유 | Hey, what are you doing? Come here. |
(정현) 야, 너희 뭐 하는 거야! | Come here. What are you doing? Don't film this! Stop filming! |
(명준) 찍지 마, 찍지 마! | What are you doing? Don't film this! Stop filming! |
(수철) 야, 인마, 아유 | -Get ready. -Oh, boy. |
(한준) 아이고 | All right. |
수틀릴 때마다 이 지랄이야 | This is gonna be easy. |
(상협) 뭐야, 너희들! | -Who are you people? -Hey, who are these guys? |
[시끌시끌하다] | -Who are you people? -Hey, who are these guys? |
[흥미진진한 음악] (한준) 야, 푸닥거리해야겠다 | Come on. Take it easy, come on. |
(수철) 아유, 살살햐, 살살 | No, it's not your fault. |
(한준) 그래 너희들이 뭔 죄가 있겠냐 | I guess it's time to have some fun. Let's go. |
가자 | Let's go. |
[수철이 호응한다] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
(한준) 예끼, 이놈아 | Punk! |
[북소리] | Punk! |
[수철의 놀란 소리] | |
[가드의 기합] | Whoa! |
[가드의 당황한 소리] | |
[재희의 거친 숨소리] | |
(승원) 전부 다 막아! | -Come back here! -Get him! |
[한준의 웃음] | |
(한준) 아니 이렇게 비리로 얼룩진 사업을 [수갑 채우는 소리] | Oh, come on! How can you expect such a corrupt project to continue, huh? |
계속 추진해야 되는 걸까? | Oh, come on! How can you expect such a corrupt project to continue, huh? |
(수철) 아이, 안 되쥬, 이 | Guess it'll stop. With all the other sins they've committed? |
저놈들 악행이 어디까지인 줄도 모르는디 | Guess it'll stop. With all the other sins they've committed? |
니들은 이제 좋게 됐슈 | You're all screwed now. |
[한준이 호응한다] | |
[한준과 수철의 힘주는 소리] | |
(한준) 아유! | |
[수철의 아파하는 신음] 아유, 씨 | Ow. |
아유, 내가 이래서 싸움하기 싫다니까 | -That's why I don't like fighting. -Ow. |
[함께 아파한다] | -That's why I don't like fighting. -Ow. |
야 [함께 손가락을 튀긴다] | |
[흥미진진한 음악] (혜준) 응 | -Mm… -Look, over there! |
(남자1) 저것 좀 봐 봐! | -Mm… -Look, over there! |
[사람들이 웅성거린다] | Huh? -Hey, there's a video playing. -Isn't that… |
(남자2) 뭐야, 저거? | -Hey, there's a video playing. -Isn't that… -What's this? -Oh, my goodness. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(녹음 속 동기) 그나저나 그 아이 | That reminds me, the girl, |
강은혜 사건은 어떻게 잘 해결됐습니까? | Kang Eun-hye, remember? Has the case been taken care of? |
(녹음 속 필구) 하여튼 우리 시장님 | Yes, whatever happened to them. You should have taken it easy. |
거 적당히 좀 하시지 | Yes, whatever happened to them. You should have taken it easy. |
(녹음 속 명준) 적당히는 걔가 몰랐지 | Well, she should have taken it easy. |
그날따라 약에 환장해서는 죽어라고 반항을 하더라고 | She went crazy on the drugs and wouldn't stop struggling. |
(한준) 자, 이쯤에서 빠지자고 | She went crazy on the drugs and wouldn't stop struggling. Let's get out while they're distracted. |
[수철이 호응한다] (녹음 속 명준) 겁만 좀 주려고 했는데 | Let's get out while they're distracted. I was only gonna scare her. Who knew she'd die so easily? |
아, 그렇게 쉽게 죽어 버릴 줄 알았나 | I was only gonna scare her. Who knew she'd die so easily? |
[어두운 음악] (녹음 속 고모) 깨끗하게 정리했으니 | It's all been taken care of. You don't have to worry about it. |
걱정 안 하셔도 됩니다 | It's all been taken care of. You don't have to worry about it. |
[고모의 놀란 숨소리] | |
(재희) 임희숙 씨 | Hi, I'm Hui-suk. |
당신을 마약 유통 및 | You're under arrest for drug trafficking and coercion of a minor into prostitution. |
미성년자 성매매 관련 혐의로 체포합니다 | You're under arrest for drug trafficking and coercion of a minor into prostitution. |
변호인을 선임할 수 있으며 묵비권을 행사할 수 있습니다 | You have the right to remain silent, anything you say can be used against you. |
(고모) 네깟 형사들이 날 잡을 수 있을 거 같아? | You think the police or the likes of you can catch me? |
내가 어떻게 준비한 사업인데 | I've done everything for this project. |
[수갑 채우는 소리] | I've done everything for this project. |
그러니까 그런 짓을 왜 해요? | But why would you do something like that? |
(재희) 교도소 가는 지름길인데 | You'll end up in jail for sure. |
여기 얌전히 좀 기다리고 있어요 [수갑 채우는 소리] | Okay, be a good girl and wait here. |
[분한 숨소리] | |
[사람들이 웅성거린다] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(혜준) 어, 저, 저기, 저거 도망가는 거 차승원 아니에요? | Huh, isn't that guy taking Cha Seung-won away? |
(도원) 예, 맞네 제가 한번 가 볼게요 | Yeah, he is. I'm gonna go get him. Sir, wait. Here. Take this with you. |
(나단) 검사님 | Sir, wait. Here. Take this with you. |
이거라도 가져가 보세요 | Sir, wait. Here. Take this with you. |
이거 제가 발명한 웃음 폭탄 총인데 이거… [도원이 살짝 웃는다] | -I made it. It fires a laugh bomb. -Uh, no, it's all right. |
(도원) 괜찮아요 | -I made it. It fires a laugh bomb. -Uh, no, it's all right. |
이거 진짜 최고인데… | But this is so great. |
[다가오는 발걸음] | |
(승원) 너 뭐야? | What are you doing? |
뭐긴 뭐야? 같이 가야지 | What do you think? You're coming with us. |
[리드미컬한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
(한준) 아유, 어허 | -Where are you going? -Hey, guys. |
(명준) 뭐야 | -Where are you going? -Hey, guys. |
[명준의 다급한 소리] | |
[명준의 당황한 소리] | What… |
- (한준) 지금이야! - (상협) 예! | -Get him now! -Yep. |
(광태) 잘 가요 | Goodbye, guys. |
(상협) 아유, 밤새 고생한 거 못 써먹는 줄 알았네 | Goodbye, guys. I was afraid we wouldn't be able to use this thing. |
[리모컨 조작음] 띠리리 | |
[강조되는 효과음] | |
[저마다 당황한다] [흥미로운 음악] | What is this? |
(정현) 뭐야, 이거 뭐야, 야! | What is this? -What are you doing? -So that's why Mr. Shaman |
(광태) 이래서 레드 카펫 위에 설치하라 하셨구나 | -What are you doing? -So that's why Mr. Shaman -told us to rig it there. -I know! |
(상협) 그러니까 이게 완벽한 낚시 포인트였어 | -told us to rig it there. -I know! It was the perfect spot to release the net. |
(두진) 야, 이게, 이게 말도 안 되는 계획이 | Wow, it's hard to believe that crazy plan actually worked, huh. |
이게 되네, 이게 | Wow, it's hard to believe that crazy plan actually worked, huh. |
(한준) [흥얼거리며] 다 신령님의 뜻이야 | As the spirits will it! As expected. |
(재희) 차승원 체포했습니다 | As expected. Cha Seung-won has finally been apprehended. |
(명준) 지금 뭐 해? 경찰이 이래도 돼? | You can't do this! You're the police! |
(정현) 내가 너희들 서장하고 잘 아는 사이거든! | That's right! I just happen to know your chief very well. |
(필구) 내가 너희들 사돈의 팔촌까지 탈탈 털어서 | I'm going to make sure that I ruin each and every one of you involved in this! |
다 보내 버리겠어, 각오해! | I'm going to make sure that I ruin each and every one of you involved in this! -You'll be sorry. -You still don't get it. I could just… |
(수철) 아직 정신 못 차렸네 그냥, 확 | -You'll be sorry. -You still don't get it. I could just… |
(민경) 어디 미성년자를 | -A minor? How dare you? You beasts! -Yes, you lowlives. Repent in prison! |
(민경과 진상) - 네가 그러고도 사람이냐? 어? - 이 나쁜 놈들, 감옥 가서 반성해 | -A minor? How dare you? You beasts! -Yes, you lowlives. Repent in prison! Lee Myeong-jun, Park Jeong-hyeon, Nam Pil-gu. |
(재희) 이명준, 박정현, 남필구 씨 | Lee Myeong-jun, Park Jeong-hyeon, Nam Pil-gu. |
당신들을 미성년자 성폭행, 살인 | You are under arrest for the rape of a minor, one count of murder, and use of illegal drugs, |
마약 복용 등의 혐의로 체포합니다 | one count of murder, and use of illegal drugs, and a host of many other crimes. You have the right to remain silent, |
묵비권을 행사할 수 있고 변호사를 선임할 수 있으며 | and a host of many other crimes. You have the right to remain silent, anything you say can and will be used against you in a court of law. |
지금부터 한 모든 발언들은 | anything you say can and will be used against you in a court of law. |
법정에서 불리하게 적용될 수 있습니다 | anything you say can and will be used against you in a court of law. If you can't afford one, one will be provided for you. |
[수철의 웃음] (두진) 아, 수고했어 | Thank you for your help. |
아이, 수고하셨습니다 | Thank you for your help. -Well, you too. -Thank you. |
(광태) 수고하셨습니다 [수철이 호응한다] | -Well, you too. -Thank you. -Yeah. -Good job. |
[두진과 수철의 웃음] | -Yeah. -Good job. |
(한준) 임고모는? | Are we done here? |
[광태의 아파하는 신음] (재희) 무대 뒤에 수갑 채워 뒀어요 | Oh, you can go out through the back door. |
(수철) 이, 고개 들지 마, 숙여 | Hey, don't raise your heads. Put them down. |
[재희의 놀란 숨소리] | |
[재희의 한숨] (한준) [한숨 쉬며] 젠장 | -Oh! -Damn it. |
[재희의 난감한 한숨] | |
아이씨 [리드미컬한 음악] | Oh, shit. |
[사이렌이 울린다] [기자들이 웅성거린다] | |
(기자1) 왔다! | |
- (기자2) 어디야, 어디? - (기자3) 저기! | -Oh, look! -Here they come! |
[기자들이 시끌시끌하다] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Come on, take pictures. Follow me, follow me. |
(기자4) 폭로한 동영상 내용이 사실입니까? | We offer our sincere apologies |
(김 서장) 은혜 양 사망 사건 초동 수사와 | We offer our sincere apologies |
수사 과정에서 미흡했던 부분들에 대해 | to the bereaved and the citizens at this great city we call our home. |
깊은 책임감을 느끼며 | With respect to our responsibility, |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] 유가족과 국민 여러분께 | and the mistakes we made while we were… |
깊은 사죄를 드립니다 | looking into Kang Eun-hye's murder. |
앞으로 더 철저하게 | We promise that we will investigate the truth of this matter thoroughly |
진상을 수사할 것이며 | We promise that we will investigate the truth of this matter thoroughly |
작두동 택지 개발 사업 비리를 | and the Jakdu-dong Land Development Project. and plead that |
끝까지 파헤칠 것을 | and plead that the deep corruption and the people who are involved. |
약속드립니다 | the deep corruption and the people who are involved. |
(김 서장) 아이고 | Hello! |
[웃으며] 수고하십니다 | Are you okay? Why don't you have a drink of water first? |
시원하게 물 좀 드시면서 하시죠 | Are you okay? Why don't you have a drink of water first? |
- (정현) 김 서장 - (김 서장) 아, 예 | -Chief Kim. -Sir. |
(정현) 아, 여기 차 검사가 말이 안 통해 | Prosecutor Cha here doesn't get anything. |
어차피 흐지부지 넘어갈 사건 | This case is going to be dismissed, anyway. |
서로 피곤하게 힘 빼지 말자고 설득 좀 해 봐 | Please make him understand not to waste anybody's time. |
[쓸쓸한 음악] | |
범죄자 새끼가 어디서 반말하고 지랄이야, 씨 | Don't you even dare talk to me like that again, you lowlife scum of the earth. |
(김 서장) 야, 물 가져다주니까 | you lowlife scum of the earth. What, you think you're some kind of a hot shot now |
네가 무슨 대단한 사람이라도 된 줄 알아? | What, you think you're some kind of a hot shot now just because I bought you some water? |
냉수 먹고 정신 차리라고 가져온 거야, 어? | just because I bought you some water? I bought it so it'd jolt you awake and knock some sense into you. Got that? |
[꿀꺽꿀꺽 마시는 소리] | |
어디 경찰서장을 오라 가라 지랄이야 | I'm the Chief of Police, who do you think you are to boss me around? Watch it! |
확, 씨! | I'm the Chief of Police, who do you think you are to boss me around? Watch it! |
[김 서장의 성난 숨소리] | |
(도원) 증거가 워낙 확실해서 | This time, the evidence is so strong. |
이번엔 흐지부지 넘어가기 힘드실 겁니다 | This time, the evidence is so strong. I highly doubt the case will be dismissed. |
미성년자 성매매, 원정 도박 | Soliciting the prostitution of a minor, overseas gambling, |
(재희) 마약 투약 부동산 불법 투기 | use of illegal drugs, illegal real estate speculation… |
아이씨 | Ugh, there's so much, I'm tired already. |
아, 너무 많아서 말하기도 입 아프네 | Ugh, there's so much, I'm tired already. |
아무튼 작두동 택지 개발 승인해 주는 대가로 | Anyway, do you admit to the fact that you received the aforementioned |
앞서 언급한 향응을 제공받은 사실 | Anyway, do you admit to the fact that you received the aforementioned bribes for approving the Jakdu-dong Land Development Project? |
인정하십니까? | Or am I wrong? |
인정 못 해 | I deny everything. I was only doing what Aunt Im told me to do! |
(명준) 난 그저 임고모가 시키는 대로 한 거라니까! | I deny everything. I was only doing what Aunt Im told me to do! |
아니, 당신이 시장이지 | Hey, you're the mayor, for god's sake. You're not some shaman. |
(두진) 임고모 그 무당이 시장이야? | Hey, you're the mayor, for god's sake. You're not some shaman. |
[한숨] | |
(상협) 아, 뭐야 이거 더러워서 못 봐 주겠네, 진짜 | Ugh. This is so disgusting I can't even look. |
사진 한 장만 골라 봐요 우리 보고서에 첨부해야 되니까 | Go on, pick a picture. I need to put one in the report. |
아주 임팩트 있게 만들어 드릴게 | -I'll make sure it packs a punch. -This is going to be huge. |
파장이 크겠는데요? | -I'll make sure it packs a punch. -This is going to be huge. |
(상협) 커야지 이렇게 잘못을 했는데 | It'd better be. After all the crimes they did. |
(필구) [테이블을 탁 치며] 이것들이, 씨 | It'd better be. After all the crimes they did. You little… |
(두진) 아니, 남 도사님이 | Come on, Mr. Nam told you to confess and beg for forgiveness afterwards. |
다 털어놓고 용서를 빌라고 했지 | Come on, Mr. Nam told you to confess and beg for forgiveness afterwards. |
아니, 다 뒤집어쓰라고는 안 했던 거 같은데? | Are you gonna take the fall for the crimes of those guys? |
(재희) 차승원 대표가 연루됐다는 사실을 | Why are you denying Cha Seung-won's involvement |
왜 부정하시는 겁니까? | Why are you denying Cha Seung-won's involvement -in the activities we mentioned? -None of the evidence here |
(동기) 여기 증거 어디에도 | -in the activities we mentioned? -None of the evidence here |
차 대표가 연루되었다는 직접적인 증거가 | is direct proof of Mr. Cha's involvement in anything. You'll need more than this. |
없잖습니까? | is direct proof of Mr. Cha's involvement in anything. You'll need more than this. |
방금 하신 말씀 | Would I be right to think |
(재희) '차승원이 연루됐다는 결정적인 증거가 있으면' | that what you just said means you're going to tell us everything that you know, |
'다 털어놓겠다' | that what you just said means you're going to tell us everything that you know, if there's conclusive proof of Cha Seung-won's involvement? |
그렇게 이해해도 되겠습니까? | if there's conclusive proof of Cha Seung-won's involvement? |
(진상) 저희 아버지 목숨도 구해 주시고 | Thank you for saving my father's life |
작두동 사기 판도 폭로해 주셔서 감사드립니다, 도사님 | Thank you for saving my father's life and exposing the enormous Jakdu-dong scam, sir. |
이걸론 턱없이 부족하겠지만 제 작은 성의입니다 | I know this is nowhere enough, but it's my token of thanks. |
[헛기침] | |
[코를 훌쩍이며] 아이, 뭐 이런 거까지야 | Oh, well, you really didn't have to do this. |
[진상이 살짝 웃는다] | |
'QR 코드를 찍어 보세요'? | I have to scan the QR code? |
(민경) 야, 성의는 무조건 돈으로 표시하랬지? | Hey, I told you to express your gratitude with money. |
(진상) 야 [카메라 셔터음] | |
우리 도사님 돈으로 인간관계 하는 그런 분 아니거든? 쯧 [흥미로운 음악] | He's not the sort of person who's motivated by money. |
[민경의 한숨] | |
[한준의 한숨] [혜준과 수철의 웃음] | NATION'S FINEST SHAMAN NAM HAN-JUN'S FAN CLUB |
(혜준) 아, 미친, 개웃겨 국민 무당 남 도사래 | This is so funny. Korea's best shaman, Mr. Shaman! |
(수철) 무당벌레? | This is so funny. Korea's best shaman, Mr. Shaman! Shamanistas? |
[함께 웃는다] | |
[쪽] | |
(한준) 응? | |
[흥미로운 음악] 지금 이게 무슨 소리지? | What was that noise I heard? |
[수철의 놀란 숨소리] | |
[혜준이 쪽쪽거린다] | I was sucking on a lollipop? |
(혜준) 사탕 먹는 소리 처음 듣냐? | I was sucking on a lollipop? |
(한준) 이것들이 어디서 거짓부렁을… | You two are bunch of liars. You two are secretly dating, aren't you? |
너희들 나 몰래 연애하지? | You two are bunch of liars. You two are secretly dating, aren't you? |
(진상) 역시 도사님 그런 거까지 들리십니까? | The spirits told you about that, too? |
어머, 어머, 아니에요, 도사님 | No, no, no, Mr. Shaman, don't. |
(민경) 절대 아닙니다, 아니에요 | Don't, don't do it, please. I beg you. |
우리 사귀는 거 아니었어? | But I thought we were dating now. |
(민경) 야 나 아직 이혼도 안 했어 | Hey, I'm not even divorced yet. |
[진상의 당황한 숨소리] | Hey, I'm not even divorced yet. |
그럼 그날은 왜… | But that day, you… |
[진상의 당황한 숨소리] (한준) 아, 스톱 | Hey, stop. |
그, 너희들이 지금 연애할 때야? 어? | Now isn't the time for dating. Huh! |
(민경) 아, 도사님 | Mr. Shaman, do you still have other things left to do? |
또 해야 할 일이 또 남으셨어요? | Mr. Shaman, do you still have other things left to do? |
차승원 | Cha Seung-won. You need to take care of him. |
(한준) 그놈을 처리해야 | Cha Seung-won. You need to take care of him. |
네 아버지가 무사할 거 아니야 | If you want your father to be safe. |
하긴 | That's true. |
택지 개발 사업도 무산됐는데 | Now that the development project has been canceled, |
그 악마 같은 놈이 가만있을 리가 없지 | Now that the development project has been canceled, I'm sure he'll retaliate. |
(진상) 그놈 이제 도사님 얼굴도 알고 있으니까 | He knows your face now, you have to be careful as well. |
도사님도 조심하셔야 됩니다 | He knows your face now, you have to be careful as well. |
(민경) 그래, 정말 우리 도사님 어떡해? | Yes, you're right. He must take care. |
차 대표 로펌 정도면 | With the lawyers in Cha's payroll, |
무조건 경찰서에서 빼내고 볼 텐데? [긴장되는 음악] | they're going to get him released from station for sure. |
그러니까 | It's true. |
(한준) 쯧, 아휴 | |
[한숨] | Hmm… |
[탁탁거리는 소리] | INTERROGATION ROOM |
(재희) 차승원 씨 | So, Mr. Cha, |
이명준, 박정현, 남필구 임고모와 공모해서 | you colluded with Lee Myeong-jun, Park Jeong-hyeon, Nam Pil-gu, and Aunt Im, |
작두동 택지 개발 계획에 참여하셨죠? [어두운 음악] | and took part in the Jakdu-dong project. Am I right so far? |
(변호사1) 사업에 참여하신 건 맞지만 | He did take part in the project, ma'am, |
그 과정에 불법적 행위가 있다는 사실은 | but he had no idea that it involved illegal activities |
전혀 모르셨습니다 | but he had no idea that it involved illegal activities that would risk him landing in jail. |
아셨다면 참여 안 하셨겠죠 | If he did, he wouldn't have been involved. |
한 기업의 명운이 달린 일인데… | This project could affect his company's future. |
한 기업의 명운이 달린 일인데 | For a project that could affect the future of his company, |
(두진) 꽤나 섣불리 판단하셨네 제대로 검증도 안 하시고 | he made a rather rash decision. He didn't even properly vet it. |
(재희) 그럼 작두동 사업엔 어떻게 참여하게 되신 거죠? | So how did you come to take part in this development project? |
그건 대표님이 하신 게 아니라 | That wasn't really Mr. Cha's doing, it was decided by the Planning Office… |
기획실에서 결정된 사안으로… | That wasn't really Mr. Cha's doing, it was decided by the Planning Office… |
최종 결정은 제가 했지만 | I did make the final decision, |
임고모를 믿은 게 실수였습니다 | but my mistake was trusting Aunt Im. |
임고모를 꽤나 신뢰하시나 봐요 | You must have trusted her quite a lot. |
아버지 때부터 저희 집안과 인연이 깊었거든요 | She's been close to my family since my father's time. |
(두진) 아, 그래서 | Oh, so that's why you trust her no matter what she did. I get it now. |
그렇게 무조건적으로 임고모를 믿었다? | Oh, so that's why you trust her no matter what she did. I get it now. |
한 기업의 대표가 무속인 한마디에 | Did you really expect me to believe that a director of a company |
몇천억짜리 사업을 진행시킨다는 게 말이 됩니까? | would approve a project worth billions, because of a shaman? |
임고모를 100% 신뢰했다기보단 | It's not so much that I believed in Aunt Im 100 percent. |
시장님과 의원님, 검찰 윗분들에 | As much as it was, that I trusted the mayor |
(승원) 고모부까지 나서서 믿어도 된다고 해서 믿었는데 | and the other officials in the prosecutor's office |
제가 너무 순진했던 거 같네요 | who told me she could be trusted. |
[못마땅한 숨소리] | |
(상협) 야, 이, 다들 | Wow, it looks like they're all determined to pin everything on Aunt Im, huh? |
임고모한테 뒤집어씌우려고 작정한 거 같지, 응? | Wow, it looks like they're all determined to pin everything on Aunt Im, huh? |
48시간 다 돼 가는데 어쩌죠? | The 48 hours are almost up, what should we do? |
(도원) 박동기 회장도 | Park Dong-gi also stated Cha Seung-won never gave him any direct orders. |
차승원이 직접 지시한 적 없다고 진술해서 | Park Dong-gi also stated Cha Seung-won never gave him any direct orders. |
이대로면 증거 불충분으로 풀려나겠네요 | At this rate, he'll be released for insufficient evidence. |
(재희) 작두동에 차명 부동산 가지고 계셨죠? | You had real estate in Jakdu-dong under someone else's name. |
(변호사2) 증거 있으십니까? | Do you have evidence of that? |
[무거운 음악] | |
증거는 없지만 확인해 줄 증인은 있습니다 | Not at the moment, but I do have a reliable witness. |
(변호사2) 확실한 증인인지 검증 후 | We can discuss this in court |
필요하시면 법정에서 얘기하시죠 | after you check if the witness is reliable. |
(변호사1) 48시간 지났습니다 | Forty-eight hours are up. |
혐의 입증할 확실한 증거 있으십니까? | Do you have a solid evidence about the charges filed against him? |
없으면 이만 대표님 모시고 나가 보겠습니다 [재희의 한숨] | Do you have a solid evidence about the charges filed against him? If not, I'll be escorting Mr. Cha out of here. |
가시죠 | Let's go, sir. |
[어이없는 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[분한 숨소리] | |
[어이없는 숨소리] | |
(변호사1) 그럼 다음에 뵙겠습니다 | Well, till we meet again. |
(도원) 형 | Hyung. |
지금이라도 자백하고 죗값 치르는 게 어때? | You know, it's not too late to confess everything and pay for your crimes. |
형 잡아넣겠다고 안달 난 동생이라니 | You're so determined to place your brother under arrest. |
(승원) 형제애 참 남다르네 | I really feel your fraternal love. |
이제 너 감싸 줄 아버지도 안 계신데 | You shouldn't be meddling in issues like this. |
너무 나대지 마 | Father can't protect you. |
[헛웃음] | Father can't protect you. |
내가 없었으면은 아버지가 형을 후계자로 삼으셨을 거 같아? | You think Father would have chosen you as the heir if I weren't in the picture, is that it? |
(도원) 내가 없었어도 그 자리 형한테 안 갔어 | Because even if I weren't, you wouldn't have gotten the job. |
- (승원) 뭐? - (도원) 그렇게 싫다는 나한테 | -What? -Why do you think that he chose to give me |
왜 최강 그룹 주식을 물려주셨을까 | -What? -Why do you think that he chose to give me the shares of Choekang? I couldn't understand it at the time, |
(도원) 내가 그때는 그 이유를 몰랐는데 | the shares of Choekang? I couldn't understand it at the time, but I think I do now. He gave me the shares, |
이젠 좀 알겠네 | but I think I do now. He gave me the shares, |
형이 회장 되는 거 막으라고 주신 거였어 | because he wanted me to stop you from becoming the chairman. |
[어두운 음악] | |
너 봐주는 데도 한계가 있어 | You should know I'm losing my patience. |
(도원) 아 | Oh. |
이렇게 막 나가다 내가 너 확 물어뜯기라도 하면 | Don't you think that by being so insolent, I might actually kill you? |
어쩌려고 그래? | Aren't you afraid? |
[피식 웃는다] | |
형이 이렇게 발버둥 치면 칠수록 | Hyung, I promise you that the more that you struggle, |
(도원) 회장 자리에선 더 멀어지는 거야 | Hyung, I promise you that the more that you struggle, the farther you're gonna be from the position. |
이미 끝났다고 생각했던 과거의 죗값까지 | I'm gonna make you pay for everything you've done |
내가 다 치르게 할 거거든 | even the old crimes you've swept aside. |
20년 전 사건 | That day 20 years ago, |
형은 다 잊었는지 몰라도 난 아직 기억해 | you might have forgotten all about it, but I still remember everything. |
그리고 이번엔 그때처럼 도망칠 수 없을 거야 | but I still remember everything. And you won't be able to run like you did before. |
[도로 소음] | CHOEKANG CONSTRUCTION |
(승원) 지금까지 확보한 주식은? | The cancellation of the land development project |
[긴장되는 음악] (임원1) 택지 개발 사업이 무산되는 바람에 | The cancellation of the land development project means that we didn't hit our target profit. |
목표했던 수익을 내지 못했습니다 | means that we didn't hit our target profit. |
매스컴에 대표님 비리 의혹이 오르내리는 데다 | The press has been reporting on your alleged corruption, and the police are tightening their net around it. |
경찰이 수사망을 조여 와서 | and the police are tightening their net around it. |
차명 계좌 자금을 옮기기도 쉽지 않은 상황입니다 | We can't access the money from the bank accounts that we set up. |
싱가포르로 빼돌린 비자금 운용하면? | What if we use the secret fund from Singapore? |
어, 그쪽 페이퍼 컴퍼니 관리를 임고모가 해 왔는데 | Auntie Im has been managing the paper company that we formed over there, |
(임원2) 그, 아무래도 자금 세탁 과정에 | and I think that she must have secretly moved |
그, 다른 해외 계좌로 비자금을 빼돌린 것 같습니다 | the money to a separate account during the money laundering process. |
그래서 내 돈을 찾을 수 있다는 거야, 없다는 거야? | So just let me know if I can or can't get my money back. |
임고모를 찾아서 | If we find Auntie Im and extract from her the information-- |
그, 어디로 빼돌렸는지 알아내야… | If we find Auntie Im and extract from her the information-- |
이런 기생충 같은 새끼들! | You useless good-for-nothing parasites! |
[승원의 성난 숨소리] | |
(승원) 내가 너희들한테 주는 돈이 얼마인데 | I pay you all a boat load of money and this is the best that I can get? |
일을 이따위로 처리해! | I pay you all a boat load of money and this is the best that I can get? |
[책상 내리치는 소리] | |
주총 전까지 어떻게든 주식 확보 못 하면 | Do whatever you can to get the shares until the shareholder's meeting, |
너희들 다 죽을 줄 알아 | or I'll make sure you're all dead! |
[다가오는 발걸음] [남 비서의 거친 숨소리] | |
뭐야? | What is it? |
최강 그룹 이사회에서 | Choekang Company's board asked us to delay |
이번 주총 때 회장 선출을 하지 않겠다고 연락이 왔습니다 | Choekang Company's board asked us to delay the vote for Chairman till the next shareholder's meeting. |
(남 비서) 도련님의 수사가 끝난 후로 | They said the vote should be deferred until your investigation is over. |
회장 선출을 해야 된다고 | They said the vote should be deferred until your investigation is over. |
표결 연기 신청을 하셨답니다 | So they filed to delay the vote. |
[승원의 성난 탄성] | |
[승원의 성난 숨소리] | |
[딸깍거리는 소리] | |
[딸깍거리는 소리가 계속된다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[남 비서의 아파하는 신음] [승원의 힘주는 소리] | |
[승원의 성난 숨소리] | |
[남 비서의 겁먹은 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
내가 도원이 그 새끼 잘 지켜보라고 했지? | I told you to keep an eye on my brother. |
(남 비서) 죄, 죄송합니다 | I'm very sorry, sir. |
[승원의 거친 숨소리] [남 비서의 겁먹은 숨소리] | |
대체 어디까지 알고 있는 거야? | How much more does he know? |
[거친 숨소리] | |
[겁먹은 숨소리] (승원) 도원이랑 기공식 깽판 친 놈들은 | Those scumbags who ruined the groundbreaking, does Do-won know them? |
무슨 사이야? | Those scumbags who ruined the groundbreaking, does Do-won know them? |
미남당이라는 카페를 운영하는 박수무당이라는데 | He's the shaman who's in charge of Café Minamdang. |
(남 비서) 막내 도련님이 요즘 자주 접촉하는 거 같습니다 | And Master Do-won's been in contact with them lately. |
[승원의 성난 숨소리] 클럽을 친 것도 그 무당이랍니다 | And Master Do-won's been in contact with them lately. Damn it. The shaman was also the one who hit the club. |
이것들이 하나같이! | Nothing is going right! |
[승원의 거친 숨소리] | |
임고모 행방 최대한 빨리 찾아내도록 하겠습니다 | I'll do everything to find out Im's whereabouts. |
경찰이든 깡패든 필요한 사람 다 동원해서 찾아! | Put as many people as you need, and make sure you find her! |
(승원) 그리고 | And one more thing, we need to send a warning to those bastards… |
그 기공식 깽판 친 새끼들한테도 | And one more thing, we need to send a warning to those bastards… |
[거친 숨소리] | …who ruined the ceremony. |
경고를 해 줘야겠어 | …who ruined the ceremony. |
[출입문 종 소리] | |
(한준) 야, 남혜준! | Hey, Nam Hye-jun! |
아이씨 | |
야, 너 어제 또 술 먹고 들어왔지, 어? | Hey, you went drinking again last night, didn't you? |
[부스럭 정리하며] 집 안 꼬라지를 이렇게 만들어 놓고 잠이 와? | How can you sleep with this mess… How do you do it? |
잠이 오냐고! | I wanna know your secret! |
[부스럭거리는 소리] | |
[짜증 섞인 탄식] | |
셋 셀 동안 안 일어나면 쳐들어간다 | I'm going to count to three, then you should be up. |
하나, 둘 | One. Two. |
셋 | Three. |
[헛웃음] | Three. |
[웃음] [고무장갑 벗는 소리] | |
넌 이제 뒈졌다, 씨 | Oh, you're so dead now. |
아유, 이게 짐승 소굴이지 사람 사는 방이야? 어? | Jeez, is this a pigsty or a room, huh? |
진짜, 씨 | Seriously, anyone would think you've been broken into. |
누가 보면 도둑이라도 든 줄 알겠… | Seriously, anyone would think you've been broken into. |
[긴장되는 음악] | |
[한준의 당황한 소리] | |
(한준) 아, 본체는 다 어디 갔어? | Huh? Where are the computer cases? |
아이, 이, 이게 왜… | Why… Why are these… |
[무거운 음악] [음산한 효과음] | |
[비명] | |
[한준의 떨리는 숨소리] | |
[떨리는 목소리로] 아, 혜준아 | Hye-jun. |
[울먹인다] | Hye-jun. |
[땡 울리는 효과음] | |
어? | Huh? |
[탁탁] | |
[한준이 놀란 숨을 내뱉는다] (나단) 사장님, 무슨 일이에요? | What's going on? |
왜, 왜, 왜, 왜, 왜 왜, 왜, 왜, 왜… | What, what, what? |
[나단의 비명] [오싹한 음악] | |
[겁에 질린 숨소리] | |
(한준) 혜준, 혜준이 어디 갔어? | Where's she? Hye-jun. Hey, where's Hye-jun? |
(나단) 아, 저, 모, 몰라요 | Where's she? Hye-jun. Hey, where's Hye-jun? I don't know. What… What's going on? |
[한준의 다급한 숨소리] 이, 이, 이게 뭐예요? | I don't know. What… What's going on? |
[분위기가 고조되는 음악] [한준의 거친 숨소리] | |
[한준의 괴로운 숨소리] | |
[출입문 종 소리] | |
아무도 없는 거 같은디? | -I don't think anyone is here. -Yeah. |
(혜준) 어 | -I don't think anyone is here. -Yeah. |
아유, 누구 남친이 이렇게 귀엽디야? | Aw, who's the cutest boyfriend in the world? |
(수철) 아이, 우리 혜준이는 어쩜 이렇게 이뻐? | And how are you so pretty? |
아, 봐도 봐도 질리지가 않어 | You know what? I could just look at you all day. |
[애교 섞인 소리] | |
[애교 섞인 말투로] 뭐야 | Oh, come on. |
[혜준과 수철의 웃음] | |
[오싹한 음악] (한준) 야, 남혜준! | Hey, Nam Hye-jun! |
[수철과 혜준이 놀란다] | Hey, Nam Hye-jun! |
(나단) [울먹이며] 누나! | Hye-jun! |
(수철) 아, 이거 오해여 이, 그것이 아니라, 이 | No, it's not what you think. We just got here. |
아, 잠깐만, 아, 형… | Go away! |
(한준) [울먹이며] 괜찮지? | Are you okay? |
어디 다친 데 없지? | Aren't you hurt? |
[한준이 흐느낀다] | Aren't you hurt? |
[익살스러운 음악] (나단) [흐느끼며] 누나 살아 있어서 다행이에요 | I'm so glad that you're alive. |
[나단과 한준이 연신 흐느낀다] | Get up, please. Hurry up. |
(혜준) 아, 왜들 이래? 적응 안 되게 | Hey, what's this? You're both being weird. |
[탁 잡는 소리] | Oh! Oh! Oh! |
수철아, 고맙다 | Su-cheol. Thank you so much. |
아, 뭐, 뭔 일이래, 이게? | What's going on? |
[수철의 당황한 소리] | |
[한준이 연신 흐느낀다] | |
(나단) [흐느끼며] 어, 사장님 사장님 [수철이 당황한다] | Sir! |
(혜준) 야, 우냐? | Hey, are you crying? CAFÉ MINAMDANG |
와 | Wow. |
(혜준) 이것들이 감히 내 컴퓨터를 털어 가? | I can't believe those idiots stole my computers. |
(수철) 이럴 땐 그냥 툭툭 털고 일어나서 | Well, you know, you can't let this bother you, |
열받게 한 놈 강냉이를 싹 다 털어 버리는 겨 | what you should do is punch those idiots in their mouths. |
(한준) [울먹이며] 나한테 경고한 거야 | I think it's a warning… |
이 이상 자기들 화나게 하면 | that they're going to go after the people around me |
내 주변 사람들 위협할 거라고 | if I anger them any further. |
[한준이 울먹인다] | I guess it wasn't so bad this time, |
이번에는 이 정도로 끝났지만 | I guess it wasn't so bad this time, |
다음번엔 무슨 일을 벌일지 모르니까 | but we don't know what they'll do the next time, |
다들 조심하는 게 좋겠어요 | but we don't know what they'll do the next time, so we should all be very careful. |
걔들도 아마 충격일걸? | I bet they're pretty shocked as well. |
(혜준) 알잖아 내 컴퓨터 비번 아무나 못 푸는 거 | You know, no one else can hack my password. |
내가 다행히도 하드도 통째로 싹 다 업로드해 놨으니까… | Luckily, I've backed up my entire hard drive, -so it won't be hard to-- -Who cares about the hard drive? |
지금 그깟 하드가 문제야? | -so it won't be hard to-- -Who cares about the hard drive? |
[매혹적인 음악] | |
혜준이 네가 큰일 날 뻔했잖아 | You could've been hurt or even killed. |
탐문 수사 핑계로 외박만 안 했어도… | If we hadn't slept outside… |
[혜준의 힘주는 소리] [수철의 힘겨운 신음] | If we hadn't slept outside… |
[털썩 쓰러지는 소리] [익살스러운 음악] | If we hadn't slept outside… |
[수철이 콜록거린다] | |
다 알고 있었어, 씨 | I already knew about it. |
(한준) 그렇게 티를 내는데 내가 모를 거 같았냐? 어? | You're way too obvious, anyway. |
나 남한준이야 | This is Nam Han-jun here. |
언제 말하나 기다리고 있었다 | I was waiting to see when you'd tell me. |
[한준의 한숨] | Anyway, you, |
아무튼 너 | Anyway, you, |
약속 지켜라 | you better keep your promise. |
뭔 약속? | What promise? |
네가 호언장담했잖아, 어? | You gave me all that big talk. You said you'd wash your hair every day if you dated Su-cheol. |
너 수철이 이놈이랑 만나면은 머리 매일 감는다며 | You said you'd wash your hair every day if you dated Su-cheol. |
[수철의 힘주는 소리] | Oh. |
(수철) 그, 그럼 허락해 주는 겨? | Well, then we have your blessing? |
[헛기침] | |
대신 외박 금지, 통금 시간 10시 | But no overnight stays, a 10 p.m. curfew, |
(한준) 스킨십은 입술 박치기까지 허용 | and a kiss is as far as you can go. |
뭐여, 조선 시대여? | What's this, the Joseon era? |
(혜준) 아, 나 그, 그, 그냥 비밀 연애 할래 | Oh, you know what? I'll just date in secret. |
(한준) 그럼 손만 잡을래? [수철의 놀란 숨소리] | Would you prefer to only hold hands? |
아, 아니 | Oh… Uh… No. |
(한준) 아이고 그, 헤어질 생각은 안 하는구먼 | Jesus. Breaking up with him didn't even occur to you? |
그럼 잘 지켜 | Breaking up with him didn't even occur to you? Then stick to the rules! |
아니면… | Or… |
이 새끼 내가 조진다 | I'm going to kill this idiot. |
[익살스러운 음악] [딸꾹질한다] | |
(수철) [딸꾹질하며] 지, 지, 지 지킨다고 말햐, 빨리 | We… We'll follow the rules. |
아, 지킬게, 지킬게 | Fine. We will. We will. |
[수철의 힘주는 숨소리] (혜준) 아이씨 | Yes. |
(수철) 그려 | Yes. |
[딸꾹질하며] 아유 | Yes. |
[웃으며] 아이, 좋아 | This is so nice. |
[수철이 연신 딸꾹질한다] | This is so nice. |
(한준) 야, 저 머리 냄새 엄청 날 텐데 | Her hair's gotta stink to high heaven. |
[한준의 한숨] | |
(한준) 차승원 체포할 직접적 증거는 못 찾은 거지? | So you haven't found any direct evidence to arrest Cha Seung-won? |
네, 임고모 추적하면서 계속 증거 찾고 있는데 | No. We're still searching for it while we try to track down Aunt Im, |
(재희) 쉽진 않네요 | but it's not easy. |
구태수도 본인 의지로 벌인 일이라고 진술하고 있고요 | but it's not easy. Gu Tae-su still states that he did everything of his own volition. |
(한준) 차승원 과거는 좀 파 봤어? | Did you dig into Cha Seung-won's earlier life? |
(수철) 이, 씁 | Yes. |
그, 내가 차승원이 살던 동네에 다녀왔는디 | I went to the neighborhood he used to live in some time ago, |
그놈의 집구석 괴담이 장난이 아니여 | and that house got all sorts of scary stories. |
(나단) 괴담이요? | Scary stories? |
(수철) 그 집서 계속 동물들이 죽어 나가더니 | Animals kept dying in that house, and then they saw it holding these… |
아이, 누가 귀신에 씌었는지 | these exorcisms every night, |
매일 밤마다 몰래 굿을 했디야 | these exorcisms every night, like someone there was possessed. |
씁, 그러다가 무슨 일이 있었는지 | like someone there was possessed. Something we don't know must have happened |
그 집 아들내미가 갑자기 유학을 갔더라고 | because the son of the house went to study overseas. |
유학을 간 게 왜 이상한 일이라는 거죠? | Why is it strange that he went to study overseas? |
이, 명문대 수시에 합격한 데다가 | He was accepted to a university here. |
(혜준) 애초에 미국 대학엔 지원도 안 했는데 | And he didn't apply to an American university, |
수능이 끝나자마자 | And he didn't apply to an American university, but he went to the US when the KSATs ended like he was running from something. |
갑자기 도망치듯 미국으로 유학 갔대요 | but he went to the US when the KSATs ended like he was running from something. |
(한준) 씁, 아 | |
도망치듯 유학을 간 이유가 분명 있을 텐데… | There has to be a reason why he left the country like that. |
(도원) 그 이유 제가 설명할 수 있을 거 같은데 | I think I can tell you the reason for that. |
(수철) 왔어유? 이 | Whoa, you're here. |
형이 어릴 때 사람을 죽인 일이 있었어요 | My brother killed someone when he was young. |
[무거운 음악] | |
자세히 얘기해 봐 | Could you explain that to me? |
[퍽퍽 때리는 소리] | |
[어린 승원의 웃음] [딸깍거리는 소리] | |
[어린 승원의 옅은 탄성] (도원) 수능 끝난 날 집에 친구들을 데리고 왔는데 | He brought home his friends on the day he took the KSATs, |
평소 좀 괴롭히던 현우라는 친구가 있었어요 | and one of them was Hyeon-u, this guy that he used to bully. |
[현우의 힘겨운 신음] | |
(어린 명수) 야, 눈 떠, 눈 떠 | Hey. Open your eyes. Open your eyes. |
[현우의 힘겨운 신음] | Open your eyes. Open your eyes. |
[어린 명수의 한숨] (어린 승원) 아, 야, 더 좀… | Oh, come on, try harder, Myeong-su. |
[어린 명수의 힘주는 숨소리] | |
더, 더, 더, 더 더, 더, 더, 더, 더! | More, more, more! |
(도원) 차고에서 승원이 형이 | I saw with my own eyes, Seung-won relentlessly |
친구 목을 졸라서 죽이는 걸 분명히 봤는데 | I saw with my own eyes, Seung-won relentlessly -choking him to death in the garage. -Just die. |
죽어 | -choking him to death in the garage. -Just die. |
(도원) 충격에 며칠 있다가 깨어나 보니까 | But when I woke up a few days later, they were saying that Hyeon-u killed himself over the test results. |
현우 형이 성적 때문에 비관 자살 한 걸로 돼 있더라고요 [쨍그랑] | they were saying that Hyeon-u killed himself over the test results. |
(재희) 그러니까 차 검사님 형이 | So your brother, he killed his friend and covered it up |
친구를 죽이고 자살로 위장했다는 거죠? | So your brother, he killed his friend and covered it up to make everyone think it was suicide? |
(도원) 아버지가 조작했겠죠 | My father must have covered it up. |
형이 사고 칠 때마다 수습해 줬던 것처럼 | Just like he did every time Brother did something bad. |
부검도 안 했고요? | They didn't do an autopsy? |
(도원) 설골에서 다발성 골절이 확인되긴 했는데 | They found fractures in his hyoid bone, several of them, |
타살로 보일 만한 결정적 증거는 아니어서 | but that wasn't conclusive proof that it was a murder, |
미제 사건으로 남은 거 같아요 | so it remained unsolved. |
(재희) 음 | Hmm… |
설골 다발성 골절이 | Hmm… Hyoid bone fractures can be found in people who hang themselves, |
목매단 사람한테 발견되기도 하니까 | Hyoid bone fractures can be found in people who hang themselves, so I guess it's not murder. There's something we can charge him with. |
타살로 보긴 어려웠겠네요 | so I guess it's not murder. There's something we can charge him with. |
아이, 억울하긴 한디 | Oh, that's horrible. |
아, 그때가 언제여? | But what year was it? |
공소 시효 폐지되기 전이잖아요 | Was it before the lapse of the crime committed? |
(혜준) 그럼 진실을 밝혀내도 | That means he can't be punished for the crime, even if he reveal it. |
그 사건으로 처벌할 수가 없잖아 | That means he can't be punished for the crime, even if he reveal it. |
사건 직후에 형이 도피성 유학을 갔고 | My brother went abroad to escape what he'd done. |
제가 그걸 증명할 수 있어요 | And I have the evidence to prove it. |
(한준) 음 | Hmm… |
쯧, 차 검사가 도피성 유학을 입증하면 | Hmm… You have to prove Cha Seung-won went abroad to escape. |
공소 시효도 다시 살아날 거고 | That would push back the prescriptive period. |
(수철) 사건을 공론화시켜 가지고 차승원이 다시 잡으면 되겠네? | So we publicize the case and file a complaint? What if he wins yet again? |
20년 전 사건인데 그게 쉽겠어? | It happened 20 years ago. It won't be easy. |
(도원) 예, 뭐, 쉽진 않겠지만 | No, it won't be easy at all. |
남한준 씨의 프로파일링과 제 기억으로 | But with Mr. Nam's profiling and my memories, |
새로운 증거를 찾아낼 수 있지 않을까요? | I think we can find a proof we need to convict him. |
(한준) 물론 내 실력이 워낙에 뛰어나긴 하지 | Okay, I am good. The case happened such a long time ago. |
그렇지만 [도원이 피식 웃는다] | It won't be easy. |
[한숨 쉬며] 시간이 오래된 사건이라 | But we have to work with what we have, I'm sure we'll find a solution. |
해결하기 쉽지 않을 거야 | But we have to work with what we have, I'm sure we'll find a solution. |
(재희) [한준을 툭 치며] 에이 밑져야 본전인데 | Hey, what have we got to lose? You might as well try. |
- (재희) 시도는 한번 해 봐요 - (수철) 그려 | Hey, what have we got to lose? You might as well try. Yeah, it'll hurt Cha Seung-won. This is our chance to set things right. |
아이, 뭐, 차승원한테 타격이라도 줄 수 있을 거 아니여 | Yeah, it'll hurt Cha Seung-won. This is our chance to set things right. |
쯧, 오케이 | Okay. Then Lieutenant Han, Prosecutor Cha, and I will investigate. |
(한준) 그럼 한 팀장 차 검사, 나는 | Okay. Then Lieutenant Han, Prosecutor Cha, and I will investigate. |
과거 사건 추적해 보고 | Okay. Then Lieutenant Han, Prosecutor Cha, and I will investigate. And you, Su-cheol, will go after Auntie Im. |
수철이 너는 얘랑 같이 | And you, Su-cheol, will go after Auntie Im. |
임고모 행방 잘 추적해 봐 | The two of you work together, okay? |
(수철) 둘이? | Okay. Sure. |
이, 그려 | Okay. Sure. |
[수철과 혜준의 웃음] | |
[한준의 한숨] | |
치 | |
[풀벌레 울음] [새가 지저귄다] | |
[문이 탁 열린다] | |
[타이어 마찰음] | |
(한준) 이야, 이런 곳에는 어떤 사람이 사나 했더니 | Wow. I've always wondered who lived in places like this. |
차 검사였어 | Turns out that was you. |
[도원의 웃음] | Turns out that was you. |
아버지 돌아가시고 나선 쭉 비어 있었어요 | It's been empty since my father passed away. |
(도원) 가끔 박 집사님이 관리나 좀 해 주시고 | But our butler, Mr. Park, comes occasionally. |
(한준) 이야, 아니… | Wow. All right. |
[도원의 어이없는 숨소리] | Wow. All right. |
(재희) 차고는 이쪽인가 봐요, 그렇죠? | The garage's just somewhere over there, right? |
(도원) 아, 예, 따라오세요 | Yes, please follow me. |
(한준) 달라 보여, 어, 달라 보여 | He looks different. Yeah, he sure does. |
[무거운 음악] | |
여기예요 | This is it. |
(도원) 형이 현우 형을 여기서 폭행하고 있었고 | Seung-won was beating Hyeon-u over here, |
[의미심장한 음악] | |
전 저쪽 문 뒤에 숨어 있었어요 | and I was hiding behind that door. |
[의미심장한 효과음] | |
(한준) 싸움을 말리는데 | You were trying to stop them, |
오현우가 물을 달라 그래서 물을 가지러 갔다고? | but Oh Hyeon-u asked for water, and you went to get it? |
(도원) 네 | Yes. |
[의미심장한 효과음] | |
[퍽 때리는 소리] | |
(어린 도원) 그만해! | Stop it! |
(어린 승원) 너 | You are dead if you tell Dad about this. |
아버지한테 한 번만 더 이르면 가만 안 둔다? | You are dead if you tell Dad about this. Don't do it again. |
(현우) 나 물, 나 물 좀 | Water. Water, please. |
[의미심장한 효과음] | |
(한준) 물을 가지러 갔는데 | After getting the water, |
차승원이 오현우의 목을 조르고 있었다? | you then saw Cha Seung-won choking Oh Hyeon-u? |
(도원) 네 | Yeah. |
물을 가지고 와서 차고 안을 보는데 | I brought him some water and when I looked inside, |
형이 교복 넥타이로 현우 형 목을… | Seung-won was choking Hyeon-u with his school tie. |
[어린 승원의 힘주는 소리] | |
[의미심장한 효과음] [어두운 음악] | |
[현우의 힘겨운 신음] | |
[괴로운 숨소리] | |
(재희) 어, 저, 검사님 괜찮으세요? | Hey, wait. What's going on? What is it? |
[재희의 걱정하는 숨소리] | |
일종의 트라우마야 | It must have been trauma. |
(한준) 두려운 기억이라 다시 떠올리기 힘든 거겠지 | Recalling those memories must have brought back those pains. |
예, 괜찮아요 | No, I'm okay. |
[도원의 거친 숨소리] | |
[재희의 걱정하는 숨소리] | |
오케이, 그럼 다시 | Okay, let's try again. |
(한준) 물을 가지고 왔는데 | When you came back with the water, |
차승원이 목을 조르고 있는 걸 보고 놀라서 | you saw Cha Seung-won choking him with his tie and in shock, |
유리잔을 깨트렸다? | you dropped and broke the glass. |
[어두운 음악] (도원) 네 | Yes. |
유리잔을 떨어트려서 | I remember dropping the glass. |
[쨍그랑] | |
[거친 숨소리] | |
[도원의 괴로운 숨소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[쨍그랑] [도원의 괴로운 숨소리] | |
[되감기 효과음] | |
(재희) 안 되겠어요 | -Let's stop for now. -Okay. Let's get out of here. |
(한준) 일단 여기서 벗어나자 | -Let's stop for now. -Okay. Let's get out of here. |
[도원의 힘겨운 숨소리] | |
(재희) 아, 검사님 | Mr. Cha. |
[재희의 걱정하는 숨소리] | |
[새가 지저귄다] (재희) 검사님, 여기요 | Mr. Cha, drink this. |
[도원의 개운한 숨소리] | |
(도원) 아, 미안해요 | I'm sorry. We came all the way here, and I was totally useless. |
여기까지 왔는데 별 도움이 안 돼서 | I'm sorry. We came all the way here, and I was totally useless. |
아니에요 | It's okay. Are you sure you don't need to go to the hospital? |
병원 안 가 봐도 괜찮으시겠어요? | It's okay. Are you sure you don't need to go to the hospital? |
아이고, 차 검사가 생각보다 많이 허약하구먼 | Oh, well, who would've thought a prosecutor like you would be this delicate? |
[피식 웃는다] | |
[재희의 걱정하는 한숨] | |
홍명수란 사람은 우리끼리 만나 볼 테니까 | We'll go see this Hong Myeong-su our own, then, just hang back. |
무리하지 마 | We'll go see this Hong Myeong-su our own, then, just hang back. |
이제 좀 괜찮아요 | I'm better now. |
(도원) 저도 같이 확인해 보고 싶기도 하고 | There's also something I'd like to check. |
최강 건설 자회사 대표로 있어서 | The Choekang Construction's subsidiary director, |
아마 제가 연락하는 게 만나기 더 쉬울 거예요 | The Choekang Construction's subsidiary director, it's better if I go see him in person. |
최강 건설 자회사라면 | Choekang Construction's subsidiary? |
(재희) 아직 차승원 영향 아래 있다는 거잖아요 | Choekang Construction's subsidiary? That means he's still under Cha Seung-won's influence. |
세월이 흘렀다지만 쉽게 말 안 할 것 같네요 | It may have been a long time, but I don't think he's going to talk. |
(한준) 쯧, 아, 뭐, 어떡해서든 말하게 만들어야지 | Let's do something different to make him talk to us. |
[한숨] | |
그, 미남당으로 데려올 수 있겠어? | Do you think you can bring him to Minamdang? |
[사이렌이 울린다] [키보드 조작음] | |
(광태) 선배님 와서 이것 좀 보세요 | Hey, sir. Come take a look at this. |
(두진) 뭔데 그래? | What have you got? |
(광태) 아, 혹시 몰라서 | It's an image search using the screenshot I took |
동영상 캡처본으로 이미지 검색을 해 봤는데 | It's an image search using the screenshot I took from the video we got. |
중천도에 있는 이 리조트가 | This room in the Fullsun Resort |
동영상에 있는 룸하고 일치해요 | and this room in the video matches. |
(상협) 어, 맞네 | Oh, it does. |
형님, 이 리조트가 이, 보안이 좋다고 소문이 나서 | Hyung, I know this place, I heard they have a great security system. |
연예인하고 정치인하고 자주 투숙한다고 들었어요 | The politicians and celebrities like to stay there. |
- (두진) 어, 그래? - (상협) 예 | -Oh, really? -Yes. |
(두진) 야, 그러면은 수색 영장 발급받아서 | In that case, let's get a search warrant and check this place out. |
여기 바로 확인해 보자 | In that case, let's get a search warrant and check this place out. |
(상협) 예 | Okay. |
[광태를 탁 치며] 잘했어 | Nice job. |
[광태의 아파하는 숨소리] [긴장되는 음악] | |
"풀선 리조트" | |
[새가 지저귄다] | |
(두진) 아 | |
그, B동에 있는 CCTV는 딱 여기까지입니까? | There are no CCTVs placed here, along this corridor? |
(지배인) 예 | None. This place is where our VIP clients usually stay for their personal use. |
여긴 VIP 고객님들이 사적인 곳으로 이용하시는 곳이라 | None. This place is where our VIP clients usually stay for their personal use. |
사생활 보호를 위해 | So no CCTVs are installed along this corridor for privacy reasons. |
객실 앞으로는 CCTV가 거의 설치돼 있지 않습니다 | So no CCTVs are installed along this corridor for privacy reasons. |
(두진) 예 | Oh. |
예, 알겠습니다, 감사합니다, 예 [지배인이 호응한다] | Right, okay. Thanks so much. |
[어이없는 숨소리] | |
이 새끼들이 CCTV 없는 거 알고 여길 골랐네 | Those assholes must have picked this place because it doesn't have CCTVs. |
어, 어, 뭐 없지? [의미심장한 음악] | Oh, hey. Got anything? |
(감식 요원) 아, 이미 사건 발생일이 많이 지나서 | Ha, we've been looking, but we haven't found anything yet, |
큰 기대는 안 하는 게 좋을 거야 | Ha, we've been looking, but we haven't found anything yet, better not get our hopes up. |
아휴, 그, 뭐 좀 결과 나오는 대로 연락 줘 | Ugh, keep looking, and let me know if you find anything. Yeah, okay. |
(감식 요원) 어, 알았어요 | Yeah, okay. |
(두진) 아유, 수고하십니다 | How's everything here? |
(상협) 아, 오셨어요? | -You're here. -Still nothing? |
(두진) 깨끗하지? | -You're here. -Still nothing? Yeah. |
(상협) 예 | Yeah. |
[두진의 한숨] | Ugh, go check the corridor and the other place over there. |
(두진) 야, 저기 복도랑 이런 데도 좀 살펴봐 [상협이 호응한다] | Ugh, go check the corridor and the other place over there. |
- (상협) 예, 알겠습니다 - (광태) 예 | Ugh, go check the corridor and the other place over there. -Yes, sir. -We're on it. |
(상협) 야, 이게 시간이 좀 지난 사건이라 | We've looked everywhere and still nothing. |
어려울 수도 있겠는데? | I don't think it'll be easy. |
(직원1) 어, 이 정도로 마무리 | -Hey, it's this one. Be careful with that. -I will, sir. |
(직원2) 예, 알겠습니다 | -Hey, it's this one. Be careful with that. -I will, sir. |
[직원2의 힘주는 소리] | |
(직원1) 무슨 일이시죠? | Can I help you? |
(상협) 아, 네, 안녕하세요 실례하겠습니다 | Hello. How are you? Sorry to bother you. |
아이, 저, 필름지 시공도 직원분들이 직접 하세요? | Do you always apply these window films yourselves? |
[한숨 쉬며] 원래 이런 거까진 안 하는데 | We don't usually do these things, |
지금 사생활 침해 민원 때문에 급해서요 | We don't usually do these things, but we recently got a complaint from a guest. |
사생활 침해 민원이요? | but we recently got a complaint from a guest. Is that so? What was the complaint about? |
씁, 아, 그게… | Uh, our guest, this famous singer Harry often stays at our resort. |
그, 해리라는 가수가 저희 리조트에 자주 오는데 | Uh, our guest, this famous singer Harry often stays at our resort. |
팬이 드론을 띄워서 난리가 났었거든요 | There was an incident one time when a fan used a drone. |
(광태) 혹시요 | There was an incident one time when a fan used a drone. Would you, by any chance, know which room that fan stayed in? |
그 팬이 찍은 객실 위치가 어디인지 아세요? | Would you, by any chance, know which room that fan stayed in? |
(직원1) 씁, 어… | Ugh, it's the room one floor up. |
그곳 바로 위층인데 | Ugh, it's the room one floor up. |
[놀라며] 그럼 그 해리가 | I know, by any chance, did this Harry stay on the same night |
신명시장이랑 같은 날 투숙했나요? | I know, by any chance, did this Harry stay on the same night as the mayor of Sinmyeong? |
네 | as the mayor of Sinmyeong? Yeah. |
그 드론에 뭐가 찍혔을 수도 있겠는데요? | That drone might have captured something. What do you think? |
(상협) 그렇지? | Yes. |
"해리" | |
[중국어] 전 그냥 해리 오빠만 찍었어요 | I only filmed Harry! |
(상협) 우리는 그냥 도움을 요청드리는 거예요 | We're here to ask you for help, not to cause trouble over the video. |
당신이 찍은 동영상을 문제 삼으려는 게 아니에요 | We're here to ask you for help, not to cause trouble over the video. |
1월 16일에 찍은 것만 좀 주세요 | We just need the video that you took on January 16. |
말했잖아요, 동영상 없다니까요? | There is no video! |
[한국어] 없, 없다… 안 된다는데 어, 어쩌죠? | She says there's no video. |
[흥미로운 음악] | |
너 언제부터 중국어를 이렇게 잘했니? | Since when were you so good at speaking Chinese? |
아이, 형님 | Come on, Hyung came from the ministry of foreign affairs, |
제가 그, 외국어 특기생으로 경찰 된 거잖아요 | Come on, Hyung came from the ministry of foreign affairs, so when the force needed a foreign speaker, I went like, zoom! |
외사계에 있다가 강력반으로 슝 | so when the force needed a foreign speaker, I went like, zoom! |
아, 맞다, 아, 그랬구나 | Oh, that's why. It now makes sense. |
[두진의 웃음] (상협) 응 | Yeah. |
오, 달라 보여 | You look awesome now. |
[두진과 상협의 웃음] | You look awesome now. |
[상협이 코를 훌쩍인다] | |
야, 설득이 안 되면 그냥 협박을 해 버려 | Hey, if you can't persuade her, then try threatening her. |
- 협, 협, 협박? - (두진) 쯧 | Threaten? Threaten? |
[중국어] 협박하는 거예요? | Threaten? |
(두진) [한국어] 어? 한국말 모른다면서 [상협이 의아해한다] | Huh? I thought you didn't know Korean. |
[당황한 숨소리] | |
[중국어] 동영상 없고 나 협조 못 해요 | There's no video and I won't cooperate! |
[두진과 상협의 다급한 탄성] | -No, no, no. -Please, don't. No. |
[한국어] 앉아 봐 앉아 봐요, 스톱 | Please sit down. Sit. |
한국에서는 | You must understand, filming someone without their knowledge or consent |
(두진) 본인 동의가 없는데 동영상을 찍었다? 이거 불법이야 | You must understand, filming someone without their knowledge or consent is illegal here. |
사생? 이것도 스토킹이야 | And spying, that's a stalking offense. |
내가 지금 현행범으로 체포를 해도 | You know, I could already arrest you here right now |
아무 문제가 되지 않아 | for using that drown on Harry. |
[중국어 억양으로] 쇠고랑이야 쩔꺽쩔꺽 | Shackle your hands. Shackle. Shackle. |
(여자) 체, 체포? [두진이 호응한다] | -Arrest me? -Yes. |
[여자의 당황한 숨소리] | |
[웅장한 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[중국어] 세상에! | What? |
[여자의 놀란 숨소리] | Oh! |
[한국어] 해, 해리 오빠? | Harry, oppa? |
[벅찬 소리] | |
[흥미로운 음악] (두진) 아, 맞다 | Oh, yes. |
우리 광태가 해리랑 닮았다고 했지? [상협이 호응한다] | I heard Gwang-tae here looks like that Harry person. |
광태야 | -Gwang-tae. -Huh? |
[벅찬 숨소리] | |
예 | I got this. |
[심호흡한다] | |
[강조되는 효과음] | |
[웅장한 음악] | |
괜찮아요? 많이 놀랐죠? | I'm sorry, I must've startled you. |
[광태가 살짝 웃는다] | |
[상협이 침을 꿀꺽 삼킨다] | |
어디 다친 데 없어요? | Did you get hurt? |
[벅찬 숨소리] | |
[중국어] 나… | |
(여자) [한국어] 아, 나 이 오빠한테 체포, 체포당할래요 | Fine, you can… he can, he can arrest me, you can have all the videos. |
[익살스러운 음악] 이거 동영상 줄게요 | Fine, you can… he can, he can arrest me, you can have all the videos. |
[상협과 두진이 호응한다] | Fine, you can… he can, he can arrest me, you can have all the videos. -Good. -Thank you. |
[중국어] 고맙습니다 | -Good. -Thank you. |
(여자) [한국어] 해리 오빠! | Harry. |
- (여자) [중국어] 사랑해요 - [한국어] 아유, 이뻐 보여 | Harry. -I like you. -I love that guy. |
- (두진) [웃으며] 아이, 좋다 - (상협) 아이, 좋다 [여자의 벅찬 숨소리] | -I like you. -I love that guy. -Harry's just… -Yeah. -Take a picture. -Would you like to take a picture? |
(광태) 사진이나 찍자 | -Take a picture. -Would you like to take a picture? |
[키보드 조작음] (두진) 응, 사진 찍어, 응, 응 | -Come on, go on, take a picture. -Let's go. |
[두진의 기분 좋은 탄성] | -Come on, go on, take a picture. -Let's go. |
[키보드 조작음] (두진) 응, 응, 아이, 좋아 | See? He's useful. |
아이, 최선을 다하고 있어 | We're lucky he look like that guy. |
[상협과 두진의 웃음] | We're lucky he look like that guy. |
(상협) [중국어] 좋았어 | We're lucky. Now, let's see. |
[한국어] 자, 보자 | Now, let's see. |
아, 형님, 이거요 | Oh, I found it. |
(두진) 어 | Mm. |
[흥미로운 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
아이씨 | There. |
어 [상협의 놀란 숨소리] | |
(함께) 찾았다 | We found it! |
[경쾌한 음악] [두진의 기쁜 숨소리] | |
(두진) 진짜 끝났다, 이제, 씨 | You guys are all dead meat. |
[휴대전화 조작음] | HAN THE GHOST |
[통화 연결음] | |
어, 한 팀장 | Oh, Lieutenant Han. |
(두진) 이명준이 강은혜 살해한 날 | We've got good news. We have found the video. |
그날 임고모랑 구태수가 | It shows Aunt Im and Gu Tae-su moving Kang Eun-hye's body |
강은혜 시신을 옮기는 장면이 찍힌 동영상 | It shows Aunt Im and Gu Tae-su moving Kang Eun-hye's body after Lee Myeong-ju murdered her. It's all here. |
우리가 찾았어 | after Lee Myeong-ju murdered her. It's all here. |
[살짝 웃으며] 고생하셨습니다 | Good work, you guys. |
저는 만나 볼 증인이 있어서 좀 늦을 것 같은데 | But I have a witness to see right now, so I'm going to be a bit late. |
선배님이 정리 좀 해 주실래요? | Is it okay if you wrap up things there? |
(두진) 어, 오케이 | Uh-huh, okay. |
네 | Thanks. |
임고모 체포할 수 있는 증거 찾은 거 같아요 | I think we have the evidence now to arrest Aunt Im. |
(한준) 씁, 오케이 그럼 임고모는 해결됐고 | Okay, then we finally got Auntie Im. Now it's only Cha Seung-won left. |
차승원만 잡으면 되겠네 | Okay, then we finally got Auntie Im. Now it's only Cha Seung-won left. |
아이고, 이뻐 | Right, pretty girl? |
[재희의 웃음] (도원) 도사님 | Mr. Shaman. |
홍명수 씨 모시고 왔습니다 | I have Hong Myeong-su with me. |
[도원이 살짝 웃는다] | CAFÉ MINAMDANG |
[흥미로운 음악] | |
[방울이 딸랑거린다] | |
(명수) 아니 네가 부탁해서 오긴 왔는데 | Hey, I came here because you asked me to. |
저 도사가 날 왜 찾는 건데? | But what does he want with me? |
[콩콩 뛰는 소리] | |
옳거니! | It is him! |
[한준의 한숨] | Huh? What? |
(한준) 아, 아? | Huh? What? Oh. Ahh… |
아, 아아 | Oh. Ahh… |
네가 찾던 그놈이 저놈이 맞구먼? | The man that you're looking for is right there, that's him. |
아이, 누가 날 찾는다고요? | Wait, someone is looking for me? |
20년 전! | Your childhood friend was murdered 20 years ago, |
억울하게 죽은 친구가 아직도 구천을 떠돌아다녀 | Your childhood friend was murdered 20 years ago, and he is still wandering this world. |
(한준) 오죽했으면 날 찾아왔을까! | Imagine his agony all these years. |
[무속적인 음악] | |
[한준이 흐느낀다] | |
(한준) [흐느끼며] 명수야 잘못했어, 때리지 마 | Myeong-su, I'm so sorry. Please don't hit me. |
(명수) 아니, 뭐라는 거야? | -Please don't hit me! -What's going on? Hey, you've got the wrong person. |
아, 생사람 잡지 마요 | Hey, you've got the wrong person. |
[한준의 괴로운 신음] [분위기가 고조되는 음악] | Hey, you've got the wrong person. Oh! Oh? |
(한준) [힘겨운 목소리로] 목, 목… | My neck. |
목이 너무 아파 | My neck hurts so much. |
누가 목을 조르고 있어 | Someone's choking my neck. |
[괴로운 소리] | |
[무거운 음악] 현우 왜 죽였어? | You killed Hyeon-u? |
(명수) 어유, 씨 | Damn it. |
목을 조르긴? | Why would I kill him? |
난 그냥 때리기만 했잖아 | I'll punch you if you don't stop. |
(한준) [한숨 쉬며] 얘기가 다르네 | That's not what he said. |
쟤는 교살당했다는데? | He said you choked him to death. |
[한준의 한숨] | |
오해십니다 | You got it wrong. |
저 정말 아니에요 | It really wasn't me. |
[웃음] | Why are you telling me that? |
그걸 왜 나한테 얘기해? | Why are you telling me that? |
너한테 원한 있는 건 쟨데 | The one with a grudge against you is behind you. |
(한준) 아니야 그쪽 말고 이쪽, 이쪽 | Oh, no, no, no. Not that way. There, yeah. That way. |
뒤, 어, 거기 | Oh, no, no, no. Not that way. There, yeah. That way. |
[명수의 겁먹은 숨소리] | |
현우야 | Hyeon-u. |
(명수) 현우야! | Hyeon-u. |
현우야, 내, 내가 잘못했어 | Hyeon-u. I, I'm really sorry. |
그냥 그때도 평소처럼 화풀이한 건데 | I was just taking my anger out on you that day. |
네가 그렇게 진짜 죽을 줄은 몰랐지 | I didn't really know that you'd die from any of that. |
나도 이 진실 밝히고 싶었는데… | I wanted to tell you the truth about what happened. |
차 회장님이 | But Chairman Cha threatened me |
가만 안 있으면 | But Chairman Cha threatened me that I'd go to prison if I don't keep quiet. |
나도 감방 갈 거라 그래 가지고, 씨 | that I'd go to prison if I don't keep quiet. |
[명수가 울먹인다] | |
(도원) 우리 아버지가 입막음을 시켰나요? | Did my father really tell you to stay quiet? |
(명수) 근데 정말 정말 고의 아니야 | But I really didn't mean to kill him. |
(재희) 차승원이 오현우 목 조르는 걸 | Did you see, without a shadow of a doubt, Cha Seung-won choke Oh Hyeon-u? |
직접 목격하셨습니까? | Did you see, without a shadow of a doubt, Cha Seung-won choke Oh Hyeon-u? |
승원이가요? | Seung-won did what? |
워낙 옛날 일이라 | It's been such a long time. I don't remember it very well. |
이게 기억이 잘 안 나는데… | It's been such a long time. I don't remember it very well. |
차승원이 현우 목 조르는 걸 직접 보진 못했다? | So you didn't see Cha Seung-won choke Oh Hyeon-u at all? |
예 | No. |
(명수) 같이 현우 때리긴 했는데 | But, wait, when he beat him up that day, I know we went to a club after. |
그리고 바로 클럽 갔거든요 | But, wait, when he beat him up that day, I know we went to a club after. I know he was still alive when we left him there. |
그때까지는 분명 살아 있었다니까요 | I know he was still alive when we left him there. Do you have someone who can verify your story? |
그걸 증명해 줄 사람이 있습니까? | Do you have someone who can verify your story? |
[한숨] | |
그날 분명 누군가를 만났는데… | We met someone after leaving that garage. |
아이씨 | We met someone after leaving that garage. |
(명수) 맞다, 상담 교사 | That's right. Seung-won's tutor. |
클럽 가는 길에 승원이가 그 선생님이랑 싸웠어요 | While on our way, Seung-won striked her when we saw her. |
- 상담 교사? - (명수) 예 | -His tutor? -Yeah. |
[풀벌레 울음] | |
(혜윤) 승원아 | Seung-won. |
승원아 | Seung-won. |
[승원의 거친 숨소리] [혜윤의 힘겨운 신음] | |
[퍽퍽 차는 소리] [혜윤의 힘겨운 신음] | I remembered that clearly. |
(명수) 반항한 적은 있어도 선생님을 때린 건 처음이라 | I remembered that clearly. It's the time I saw him beat up a tutor. |
기억해요 | It was awful. |
아, 진짜예요! 제가 진짜 안 죽였다니까요 | Hey, I'm telling the truth! I'm telling you I didn't kill him! |
[차분한 음악] 그러니까 저한테서 좀 이, 떨어지라고 좀 해 주세요 | Hey, I'm telling the truth! I'm telling you I didn't kill him! So, please, can you now tell him to stop haunting me? |
아아, 그거? | Oh, about that? You can't get rid of a spirit that easy. |
(한준) 그거 어지간해선 안 떨어져 | Oh, about that? You can't get rid of a spirit that easy. |
그럼 어떡해요? | What do I do? |
- (한준) 굿해야지 - (명수) 얼마인데요? | -Exorcism. -How much is it? |
아 | Not so fast. I still need to prepare. |
고것은 이따가 다시 얘기하세 | Not so fast. I still need to prepare. |
[익살스러운 음악] (명수) 아이, 진짜 | Oh, shit. |
아이씨 [옷 터는 소리] | |
(명수) 아유, 씨, 아유, 씨 | Make sure to wear that talisman. I'll call you when I'm ready! |
(한준) 그 부적 꼭 들고 다녀 조만간 굿하자고! | Make sure to wear that talisman. I'll call you when I'm ready! |
씁, 아 거짓말하는 것 같진 않은데… | It doesn't seem like he's lying at all, though. |
저는 분명히 봤어요 | But that's how I really remembered it. |
(한준) 하, 그래 | Okay. It's possible that the trauma tampered with your memory. |
트라우마 때문에 기억이 조작됐을 수도 있어 | Okay. It's possible that the trauma tampered with your memory. |
쯧, 아유, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧 | Hey. |
가정 교사는? 기억나? | About that tutor, you remember her? |
[도원의 한숨] | Seung-won had so… |
형 가정 교사는 | Seung-won had so… |
워낙 자주 바뀌기도 했고 여러 명이어서 | There were so many of them and they changed often. |
(도원) [한숨 쉬며] 기억이 잘 안 나요 [한준의 한숨] | I can't remember. |
(재희) 너무 오래돼서 | Well, what about records? You think there would still be left, |
인사 기록 같은 건 안 남아 있겠죠? | Well, what about records? You think there would still be left, even after all this time? |
(도원) 네 | No. |
[한준의 한숨] | |
아, 집사님 | Oh. Maybe the butler… |
박 집사님이 기록 다 보관하고 있을 수도 있어요 | It's possible Mr. Park must have saved some records with him. |
연락해서 누군지 찾아 봐 달라고 할게요 | It's possible Mr. Park must have saved some records with him. I'll call him and ask if he knows her. |
(한준) 쯧 | |
[함께 한숨 쉰다] | |
[흥미로운 음악] | |
(혜준) 하나 받아 가세요 감사합니다 | Thank you! Thank you so much! |
감사합니다 | We just recently opened. |
저희 새로 개업해 가지고요 | We just recently opened. |
어, 이거 하나 받아 가세요 | Would you like to take one? But… |
아이씨 | |
[휴대전화 진동음] | |
아, 바빠 죽겠는데 왜 자꾸 전화질이야? | Hey, I'm busy, why are you calling? |
(한준) 야, 너라면 | Hey, I need something. |
차승원 고3 때 가정 교사 리스트 다 찾아낼 수 있을 거 같아 | Find this out after your work. Find a list of Cha Seung-won's grade 12 tutors. |
(혜준) 뭔 개소리야 | I'm busy. |
어, 아, 저희 새로 개업해 가지고요 | Ah, please take this. We just recently opened. |
네, 감사합니다 | -Thank you. -We just opened. |
(나단) 새로 개업했어요 지나가다 들러 주세요 | -Thank you. -We just opened. -Visit us soon! -You can do this. |
(한준) 너라면 가능해 | -Visit us soon! -You can do this. |
너에게 한계라는 걸 두지 마, 어? | You can do anything. Don't limit yourself, okay? You're great! |
다 할 수 있어, 누구 동생인데, 쯧 | You can do anything. Don't limit yourself, okay? You're great! You're my sister! |
(혜준) 통장 잔고 다 털어 버리기 전에 닥쳐라 | Shut up or I'm going to clean out all your bank accounts. |
오빠, 아직이냐? | -Come visit us soon! -Oppa, you're not done yet? I tried. I'm pressing this thing, but it's still not starting. |
(수철) 아, 이게 설치는 혔는디 이게 작동이 안 돼 | I tried. I'm pressing this thing, but it's still not starting. |
되는 거 확인해 보고 왔는데 | -It was working before we came. -What's going on with you? |
(수철) 너는 뭣이 문제냐? | -It was working before we came. -What's going on with you? |
왜 안 되고 난리여, 이? | Why aren't you working? |
[난감한 숨소리] | Not now. |
왜 안 되지? | Not now. |
[긴장되는 음악] | Hyung… Hyung! |
(나단) 어, 형, 아니, 형 | Hyung… Hyung! |
형, 차승원, 차승원 나왔어요 차승원, 차승원 | It's Cha Seung-won. Cha… Cha Seung-won just came out of the building! |
빨리빨리, 빨리빨리, 빨리빨리 | Cha… Cha Seung-won just came out of the building! |
형, 빨리빨리, 빨리빨리 빨리빨리, 빨리빨리 | Hyung! Hurry, hurry, hurry! Quick, quick! |
- (나단) 빨리, 빨… - (남 비서) 당신들 뭡니까? | Who are you people? |
[혜준이 말한다] (남 비서) 아, 됐습니다 | Oh, we just opened-- I don't really care. Leave now before I call security. Move it. |
경비실에 연락하기 전에 빨리 나가세요, 비키세요 | I don't really care. Leave now before I call security. Move it. |
[나단의 당황한 소리] [차 문이 달칵 열린다] | Mm-hm, mm-hm. |
[당황한 숨소리] [차 문이 탁 닫힌다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[자동차 시동음] | |
[수철이 놀란 숨을 내뱉는다] | |
아, 그냥 도청하다가, 그냥 대굴빡 깨질 뻔했네, 그냥, 이 | I thought I was about to lose my head putting a tap on that car. |
[안도하는 숨소리] | |
[키보드 조작음] [나단이 중얼거린다] | |
[수철이 코를 훌쩍인다] | |
"신호 없음" | |
(수철) 아이, 도청, 위치 추적 뭐, 둘 다 안 돼야? 이? | Hey, so the wire and the GPS tracker are still not working? |
[혜준의 한숨] | |
"연결 중" | |
[키보드 조작음] [시스템 알림음] | |
(도청 속 승원) 그게 무슨 소리야? | What are you talking about? |
[어두운 음악] - (나단) [놀라며] 됐다 - (혜준) 됐다 | What are you talking about? It's working! |
(수철) 이? | Good. |
(도청 속 승원) 도원이가 소개한 무당이 | The shaman Do-won introduced you to asked about Hyeon-u's case? |
현우 사건을 물어봤다고? | The shaman Do-won introduced you to asked about Hyeon-u's case? |
목을 조르다니 그게 무슨 헛소리야! | That I choked him? What the hell are you talking about? |
[승원의 거친 숨소리] | |
내가 처리할 테니까 넌 무조건 모른다고 잡아떼 | I'll take care of it, just say that you still don't know anything. |
안 그러면 너나 나나 다 죽어! | If you don't, you and I are both dead! |
(도청 속 승원) 도원이 그 새끼 대체 무슨 꿍꿍이인지 | Get some people, and have Do-won tailed to find out what the hell he's up to. |
애들 붙여서 알아봐 | and have Do-won tailed to find out what the hell he's up to. |
(도청 속 남 비서) 알겠습니다 | All right, sir. |
이, 계속 흥분햐 | Good, rile yourself up. |
(수철) 당황하지 말고 | Don't get too flustered. |
고대로 임고모한테 상담받으러 가면 돼야, 이 | It'll be better to go straight to Aunt Im about this, huh? |
(도청 속 승원) 왜곡동으로 가 | Drive to Oegok-dong. |
(혜준) 왜곡동? | Oegok-dong? |
진짜 임고모 만나러 가나? | Is he going to see Aunt Im? |
(수철) 간다이, 꽉 잡어 | Let's go see. Hold on tight. |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(나단) 여기가 어디예요? | Hyeyoon Clinic? |
(수철) 이 상담이 필요한 놈이긴 허지 | Yes. He's truly in need of some counseling. |
잘 찾아왔네 | He came to the right place. |
임고모가 아니라 정신과라 문제지 | It's just a psychiatric clinic and not Aunt Im's. |
(승원) 도원이가 명수를 만나서 | Do-won went to see Myeong-su… |
20년 전 사건에 대해 물어봤대요 | and asked him what happened 20 years ago. |
[승원의 한숨] | |
(혜윤) 도원이가? | Do-won asked? |
갑자기 왜? | Why so suddenly? |
(승원) 그때 그 일로 절 협박이라도 하려나 보죠 | I guess he's trying to blackmail me with what happened then. |
[승원의 거친 숨소리] | I guess he's trying to blackmail me with what happened then. |
선생님도 아시잖아요 | You know what he's like. |
그 새끼 앞뒤 안 가리고 들이박는 또라이 검사로 유명한 거 | He is a crazy prosecutor who attacks head first without looking. |
[혜윤의 한숨] | |
(혜윤) 이미 오래전 일이잖아 | But that was a long time ago. |
도원이가 어디까지 기억하고 있는지 모르겠지만 | I don't know how much of that incident Do-won remembers, |
혹시 모르니까 | but nevertheless, |
도원이 신경 거스르지 않는 게 좋을 것 같다 | it's best of you keep your distance from him for now. |
그때 그 일이 드러나면… | If what happened was exposed… |
[어두운 음악] | |
(승원) 내가 아니라 | It's not me. |
그 자식이 내 신경을 거슬리게 하고 있다고 | It's him who's been poking his nose into my business. |
[혜윤의 떨리는 숨소리] | |
[딸깍거리는 소리] | |
내가 이 자리까지 어떻게 왔는데 | I clawed my way up to this spot, |
왜 다들 그 새끼가 나한테 기회를 준 것처럼 말하는 거지? | so why does everyone talk like he was the one who gave me this chance? |
내 일 방해하면 | Anyone who gets in my way, |
그게 누구든 | they'll regret it, |
가만 안 둬 | whoever it is. |
다행히 집사님이 오래전 인사 기록까지 | Thankfully, Mr. Park held onto these personnel records from way back. |
다 보관하고 계셨네요 | Thankfully, Mr. Park held onto these personnel records from way back. |
(재희) [한숨 쉬며] 어떻게 찾아야 할지 막막했는데 | I was at a loss on how to find her, oh, thank goodness. |
다행이네요 | I was at a loss on how to find her, oh, thank goodness. |
제가 내일은 재판이 있어서 같이 못 움직일 거 같은데 | I have a trial tomorrow, so unfortunately, I won't be able to come with you. |
어떡하죠? | I have a trial tomorrow, so unfortunately, I won't be able to come with you. |
누군지 찾으면 연락 주세요 | Give me a call when you find out who it was. |
네, 알겠습니다 | All right, I'll call you, then. |
(재희) 어, 근데 검사님 | Um, Mr. Cha. |
괜찮으세요? | Are you sure you're okay? |
(도원) 저 괜찮으니까 걱정하지 마세요 | Yes, I'm okay. Don't worry about me. |
(재희) 바쁘시겠지만 저녁은 챙겨 드시고 일하세요 | Don't worry about me. I know you're busy with work, but make sure you don't forget to eat, okay? |
네 | Hey. I'm going, I'll call you as soon as we find out who. |
그, 누군지 찾으면 바로 연락드릴게요 | Hey. I'm going, I'll call you as soon as we find out who. |
네 | Okay, I will call you, too. |
저도 연락드릴게요 | Okay, I will call you, too. |
[휴대전화 조작음] | |
아이, 얘가 밥을 먹든 말든 | Why… Why would you tell him not to forget to eat? |
뭐, 왜, 그걸 왜 물어봐 | Why… Why would you tell him not to forget to eat? Who cares whether he eats or not? |
에이, 일적으로 통화한 거잖아요 | Hey! That was just a work call. |
[혀 짧은 말투로] 일만 하면 되지 밥 먹는 걸 왜 물어보냐고 | So stick to work, why would you ask him if he's okay? |
[탁 내려놓는 소리] | |
[한숨] | |
[서류 넘기는 소리] | |
(도원) 조혜원… | "CV of Cho Hye-won." |
[도원의 한숨] [의미심장한 음악] | Hmm… |
(혜윤) 많이 무서웠겠구나 | You must have been so scared. |
이제 괜찮아 | But it's okay now. |
이제 괜찮아 | It's okay now. |
[딸깍거리는 소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(나단) 배고파, 아 | I'm starving! TTANGTTANG CHICKEN |
[수철의 힘겨운 신음] | TTANGTTANG CHICKEN |
- (혜준) 공! - (수철) 혜준 | TTANGTTANG CHICKEN -Hye-jun! -Oh! You must be hungry! |
- (혜준) 배고프지? - (수철) [웃으며] 아니여 | -Hye-jun! -Oh! You must be hungry! I'm just kidding. I'm okay. Although I'm really starving |
(수철) 그냥 뱃가죽이 등가죽한테 '잘 있었냐' 뭐, 인사하는 정도여 [혜준의 웃음] | I'm just kidding. I'm okay. Although I'm really starving and I could eat a whole horse right now. |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
[수철이 뜨거워한다] | |
(혜준) 이야 역시 재벌은 재벌이다이? | Wow, his family is really a chaebol. He had more than ten tutors. |
가정 교사가 10명이 넘어 | Wow, his family is really a chaebol. He had more than ten tutors. |
(수철) 아니 근데 그 꼬라지로 사는 겨? | And he still turned out the way he is? Jeez, it's like he was raised by wolves. |
어유, 못 배운 것처럼, 그냥 | And he still turned out the way he is? Jeez, it's like he was raised by wolves. |
(한준) 야 | Yeah. |
한 세트 더 시킬까? | Should we order another shot? |
(나단) 네, 저거 제 최애 메뉴예요 | That one, that one is my favorite. |
(수철) 여즉 안 시키고 뭐 했어? 빨리 시켜 | Why didn't you order that if it's delicious? |
(한준) 한 세트 모자를 거 같은데 두 세트로 하면 좀 많나? | I think one won't be enough. Would two of that be too much for us? |
(수철) 아, 그렇게 시키고 싶으면 그냥 두 세트를 시켜 버려, 그냥 | If you really want to order it that much, then just order two of it already. |
(한준) 아, 모자란 거보다 넉넉한 게 낫지? | Yeah, always better to have more than less. |
(수철) 그럼 | Of course! |
(재희) 짠 [수철이 호응한다] | -Cheers? -Let's go! |
(한준) 여기 두 세트요 | Excuse me? Two sets, please. |
(직원3) 네 | |
[저마다 흡족해하는 소리] | |
(한준) 우와, 진짜 많이 먹었다 | Wow, we all ate so much. I'm so full. |
(수철) 아, 배불러 | I'm so full. |
[혜준의 한숨] | |
[혜준의 의아한 숨소리] | CV PSYCHIATRIST |
(혜준) 어? 가정 교사 중에 좀 특이한 사람이 있는데? | Huh? Someone's unusual among Seung-won's tutors. |
(한준) 정신 건강 의학과 전문의라… | Jung Hye-yoon is a psychiatrist. |
멘탈 관리 가정 교사로 딱이네 | Perfect for taking care of his mental health. |
(수철) 이? 아니, 아까 그, 차승원이 찾아간 | Wait, the name of the psychiatric clinic Cha Seung-won went to is called Hyeyoon, |
정신과 병원 이름이 혜윤 아니여? | Wait, the name of the psychiatric clinic Cha Seung-won went to is called Hyeyoon, -wasn't it? -Yes. "Hyeyoon Psychiatric Clinic." |
(나단) 맞아요, 혜윤 정신과 의원 | -wasn't it? -Yes. "Hyeyoon Psychiatric Clinic." |
(재희) 같은 사람인지 확인해 줄 수 있어요? | Would you be able to check if it's the same person? |
아, 네, 잠시만요 | Ah, yeah, just a minute. |
[키보드 조작음] | Ah, yeah, just a minute. HYEYOON MENTAL HEALTH CLINIC |
같은 사람 맞아요 | It is the same person. |
(한준) 씁, 다른 특이 사항은? | -What else about her? -Let me check. |
(혜준) 잠깐만 | -What else about her? -Let me check. |
[터치 패드 조작음] | INBOX |
아, 빚이 좀 많네 | Oh. She has a lot of debt. |
남편 사업 부도난 것 때문에 꽤나 곤란한 상황인가 봐 | Maybe she's having trouble especially that her husband's business went bankrupt. |
(한준) 음… | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
정혜윤을 직접 만나 봐야겠어 | I'd better go see Jung Hye-yoon in person. |
[강조되는 효과음] | HYEYOON MENTAL HEALTH CLINIC HYEYOON MENTAL HEALTH CLINIC |
[새가 지저귄다] | HYEYOON MENTAL HEALTH CLINIC |
(혜윤) 예약 때문에 시간 길게는 못 내니까 | I can't spare much time, because I have an appointment. |
이해해 주세요 | I hope you understand. |
차승원 대표 가정 교사로 일하셨다 들었습니다 | Did you tutor Director Cha Seung-won when he was in grade 12? |
(혜윤) 네, 맞아요 | Yes. I did. |
정신과 전문의가 가정 교사라니… | A psychiatrist working as a school tutor… |
이력이 꽤 특이하시네요? | That's rather unusual. |
어머니 돌아가시고 | After his mother died, Director Cha was confused and lost his way. |
차 대표가 방황을 많이 했어요 | After his mother died, Director Cha was confused and lost his way. |
(혜윤) 자녀들 정서를 케어할 필요가 있다고 판단하신 회장님이 | The chairman felt the need to look after his children's emotional well-being, |
저를 고용하셨죠 | The chairman felt the need to look after his children's emotional well-being, and so, he hired me for it. |
근데 두 분 | What exactly is the reason you two have come to see me about? |
저를 찾아오신 목적이 정확히 뭐죠? | What exactly is the reason you two have come to see me about? |
20년 전 | We'd like to know more, more about how Oh Hyeon-u died |
오현우 학생 사망 사건에 대해서 알고 싶어서요 | We'd like to know more, more about how Oh Hyeon-u died 20 years ago. |
(한준) 홍명수 말로는 | Hong Myeong-su said that you had a quarrel with Cha Seung-won that day. |
사건 당일 차승원하고 시비가 있었다던데 | Hong Myeong-su said that you had a quarrel with Cha Seung-won that day. |
(혜윤) [피식 웃으며] 글쎄요 | Maybe. I've argued with Seung-won many times before. |
승원이랑 다툰 게 한두 번은 아니라서 | Maybe. I've argued with Seung-won many times before. |
최근 일어난 살인 사건과 관련된 중요한 일입니다 | This is actually related to a recent murder, so it's very important. |
[무거운 음악] 뭐든 좋아요 | so it's very important. Your info may help. |
잘 생각해 보시고 말씀해 주세요 | We sincerely ask that you think it through. |
최근 일어난 살인 사건이라니 그게 무슨… | What do you mean that it is related to a recent murder? |
어릴 때부터 사이코패스 기질이 드러났을 텐데요 | When he was still young, his psychopathic tendencies must have shown already. |
(한준) 그래서 차 회장이 원장님을 고용했을 거고 | That's the reason why Chairman Cha hired you. |
아닙니까? | Am I correct? |
진료 기록은 비밀 유지가 원칙이라 말씀드릴 수가 없네요 | Medical records are confidential and private. I simply can't tell you. |
그럼 사건 당일에 대해서라도 말씀해 주세요 | Then at least tell us what happened that day. with you and Cha Seung-won. |
그때 다이어리를 한번 찾아 볼게요 | Let me go and check my diary for that day. |
(혜윤) 제가 사소한 거 하나까지 다 기록하는 습관이 있어서 | I have a habit of recording even the smallest details. |
잠시만 기다려 주시겠어요? | Could you wait here for a minute? |
(재희) 다이어리 기록이라면 증거 채택도 가능해요 | If she's keeping a diary, the court may accept it as proof. |
[다가오는 발걸음] | |
[어두운 음악] | |
[힘겨운 숨소리] [남자3의 힘주는 소리] | |
[달그락 떨어지는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
(재희) 생각보다 오래 걸리네요? | She's taking long, isn't she? |
[한준의 의아한 숨소리] | |
다이어리 가지러 가는 데 10분이 걸린다… | Taking more than ten minutes just to get a diary. |
아, 뭔가 예감이 안 좋아 | I've got a bad feeling. |
[남자3의 힘주는 소리] | |
[남자3의 힘주는 소리] [쓱 빼는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[남자3의 한숨] | |
[달그락거리는 소리] | |
(도원) 당신이 만든 작품 손에 죽는 기분이 어때? | How does it feel, dying at the hands of your own creation? |
[혜윤의 떨리는 숨소리] 내 심판이 너랑 아버지 때문이라고? | Do you think you and Father are why I'm doing this? |
내가 세뇌를 당해서 | You think I'm seeking justice? |
정의를 구현하는 거라고? | Because I've been brainwashed? |
[탁탁거리는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[쨍그랑] | |
[되감기 효과음] | |
[쨍그랑] | |
(도원) 아니 | It's not. |
난 내 의지로 피해자들에게 구원을 선물하는 거야 | I'm giving the victims the gift of redemption through my own will. |
[긴장되는 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[혜윤의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[도원의 한숨] | |
(도원) 우리가 처단할 놈이야 [어두운 음악] | This is the man we will punish. |
길 가던 아이를 유인해서 무자비하게 성폭행했는데 | He lured away a child and raped her brutally, but got released on the grounds of insanity. |
심신 미약으로 풀려났어 | but got released on the grounds of insanity. |
(태수) 법의 심판을 빠져나간 놈이 어떻게 되는지 | I think it's time we finally show the world what happens to people who evade the judgment of the law. |
드디어 보여 줄 때가 온 거 같습니다 | to people who evade the judgment of the law. |
[도원의 한숨] | to people who evade the judgment of the law. |
[강조되는 효과음] | |
[근식의 힘겨운 신음] [푹 찌르는 소리] | |
[근식의 힘겨운 신음] | |
[긴장되는 음악] [근식의 힘겨운 신음] | |
[딸깍거리는 소리] | |
[근식의 힘겨운 신음] | |
[딸깍] | |
[딸깍거리는 소리] | |
(재희) 오빠! | Oppa! |
오빠! | Oppa! |
오빠! | Oppa! |
[떨리는 숨소리] | |
[딸깍거리는 소리] | |
[차분한 음악] | |
(재정) 차 검사, 너 | Prosecutor Cha. You… |
너 무섭구나? | You're scared, aren't you? |
[무거운 음악] [도원이 피식 웃는다] | You know it, too, don't you? |
너도 아는 거잖아 | You know it, too, don't you? |
[힘겨운 목소리로] 네가 지금 하고 있는 짓이 | That things that you're doing right now |
정의를 가장한 폭력이라는 거 | is violence only masked as justice. |
네가 죽인 놈들하고 | Guess you're not any different at all… |
네가 다르지 않다는 거 | from the men that you've already killed. |
그거 들킬까 봐 | That's why you came to kill me, |
나 죽이러 온 거 아니야? | to stop that from getting out. |
(도원) [힘주며] 네가 뭔데 날 비판해 | Who do you think you are criticizing me? |
아무도 내 심판을 방해할 수 없어 | No one can get in the way of my judgment. |
[도원의 거친 숨소리] [재정의 힘겨운 신음] | |
[도원의 힘주는 소리] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] (한준) 아이고 아유, 죄송합니다, 네 | Please excuse me. |
[감성적인 음악] | Please excuse me. |
(한준) 사건 현장이 충동적인 데다 비체계적이야 | I don't think it's Gopuri, this kill was impulsive with no rhyme or reason. |
(재희) 사건 당시 다이어리만 없어졌어요 | The diary from 20 years ago is missing. |
(한준) 예언 하나 하지 모든 진실을 밝히고 자수해 | But here's a prophecy. You will confess and tell me everything. |
그러지 않으면 | 'cause if you don't, you're eventually going to die at the hands |
당신이 모시던 그분 손에 결국 죽게 될 거야 | 'cause if you don't, you're eventually going to die at the hands of the man you serve. |
(고모) 한재정 검사가 죽기 전 가지고 있던 파일 | That file that Prosecutor Han had before he died, |
내가 가지고 있거든 | I can give it to you. |
(재희) 임고모랑 거래를 했다고요? | You're telling me you made a deal with her? |
(한준) 고풀이 잡을 수 있게 한 번만 더 기회를 줘 | But give me one more chance to catch this guy. |
(도원) 넌 남한준 계획에 놀아난 거야 | Nam Han-jun played you. |
이번엔 내가 직접 처리하지 | I'll take care of it myself this time. |
(고모) 그분이 그 파일을 미끼로 너희들을 잡은 거야 | He was catching you using that file as bait. |
이게 뭐 하는 짓이에요? | Open this door! |
No comments:
Post a Comment