Search This Blog



  닥터 차정숙 15

Doctor Cha 15

[KOR-ENG DUAL SUB]


면역 억제제는  드셨어요?

Have you been taking your immunosuppressants?

그게쓰읍요즘  바빠서   빼먹긴 했지만

Well… I've been busy lately so I did forget a couple of times,

[정숙대체적으로  챙겨 먹었어요

but I did take them regularly.

요즘 컨디션은 어때요?

How do you feel these days?

[정숙오프 때도  피곤하고 소화도   되는  같고

I'm tired even on my days off and I've been having indigestion.

언제부터 그랬어요?

Since when?

정기 검진 하기 

Since about a week…

[정숙일주일  정도?

before my regular checkup?

[한숨]

사실은 오늘 기침을 하는데

Actually, when I coughed today,

피가 묻어 나오더라고요

there was some blood.

[한숨그것도 무리는 아니죠

That wouldn't be surprising.

[로이] CT 초음파 판독이 나왔는데

Your CT and ultrasound readings came out,

생각보다 좋지가 않아요

and they're worse than I thought.

우선 애사이트가 생각보다 많이 있고

First, you have more ascites than I anticipated,

 음영이 많이 감소했어요

and your liver density has decreased by a lot.

LS 레이쇼도 많이 감소했고

Your L/S ratio has decreased a lot too,

포털 베인 주변에 이데마도 생겼어요우측 폐에

and edema has formed around your portal vein as well. Your right lung

[ 소리를 낸다]

has also developed a pleural effusion.

플루럴 이퓨전도 생겼고요

has also developed a pleural effusion.

물론 조직 검사를  봐야 알겠지만

Of course, we'll have to do a biopsy to be sure,

거부 반응이나 급성  부전일 가능성이 있습니다

but there's a possibility this is a transplant rejection or acute liver failure.

면역 억제제    먹었다고 그렇게 돼요?

All this happened because I forgot to take my immunosuppressants a few times?

일단 빨리 입원해서 조직 검사 하고

You should be hospitalized, have a biopsy done, and receive steroid treatment.

스테로이드 치료  보죠

and receive steroid treatment.

너무 갑작스러워서

This is… just so sudden.

어안이 벙벙하네요

I'm still quite stunned.

[정숙전공의 하나 빠지면 주변에 끼치는 피해가 엄청난데

It'll be a huge inconvenience to everyone if one resident leaves.

정리할 시간이  필요할  같아요

I… need some time to get things in order.

최대한 빨리 정리하세요 빨리 정리하고 입원하세요

Do it as fast as you can. Get things in order quickly and get hospitalized.

[당황한 숨소리]

[애잔한 음악]

[휴대전화 진동음]

차정숙입니다

Yes, Cha Jeong-suk speaking.

석희숙 환자요?

Yes, patient Ms. Seok Hui-suk?

[의사지금 올라갈게요

Yes, I'll be right up.

[의료진들이 분주하다]

[키보드 조작음]

[휴대전화 진동음]

차정숙입니다

Yes, Cha Jeong-suk speaking.

Yes.

안녕하세요

Hello.

[정숙 어떠세요오늘은?

How are you today?

배가 계속 아파요식사는 어떻게?

Does your stomach still hurt? Did you eat?

식사 잘하셔야 되는데

You have to eat well.

[정숙

[채윤아휴

[채윤의 찌뿌둥한 소리]

커피를  잔째 때려 부었는데도 잠이  깨네

I chugged three cups of coffee, but I still feel sleepy.

[도겸나도 당직 서고 컨퍼런스 준비하느라

I was on night duty preparing for a conference,

 시간밖에  잤어

I was on night duty preparing for a conference, so I only had two hours of sleep.

 선생님만 멀쩡하시네요

Dr. Cha, you seem fine.

그런가? [옅은 웃음]

Do I?

2  되면  나아지려나?

Will it get better in our second year?

[도겸아이어차피 우리야 파견 나가 있으니까

We're dispatched anyway, so it'll all be the same.

그게 그거지 - [잔잔한 음악]

We're dispatched anyway, so it'll all be the same.

[채윤그래도 빨리 2  되고 싶다그렇죠?

Still, I want to hurry up and become a second-year. Don't you agree?

, 2  되면 너무 좋을  같아요

Yes, I think it'll be great once we become second-years.

[채윤의 한숨]

정말

It'll be

너무 좋을  같아요

really great.

[로이 누나안녕하세요  기억하죠?

Hello. Do you remember me?

 - [로이 누나연락이 없으셔서

-Yes. -You haven't called.

실례를 무릅쓰고 찾아왔어요

So I came here to see you, though it may seem rude.

생각은  보셨나요?

Have you given it some thought?

아버지 골수 이식이요

About our father's bone marrow transplant.

이러는 

Don't you feel

저한테 미안하지 않습니까?

even slightly bad for asking me this?

사례는 충분히  드릴게요 - [로이의 한숨]

We'll compensate you handsomely.

[로이 누나원하는 금액을 얘기해 주면 좋겠어요

So please let us know the amount you would like.

[노크 소리]

[로이

Yes?

교수님부르셨어요?

Did you call for me, Professor?

- [ 닫히는 소리] - 커피티도 있고

Do you want coffee? I have tea too.

괜찮습니다방금 마시고 와서요

I'm fine. I already drank some.

[소라근데 무슨 일로

But why did you want to see me?

 선생한테 부탁이 있어서요

Dr. Jeon, I want to ask you a favor.

[로이내가 요즘 무리를 해서 그런가

Maybe I pushed myself too hard recently. I'm feeling pretty tired.

몸이  피곤하네

Maybe I pushed myself too hard recently. I'm feeling pretty tired.

검사를 받고 싶은데

I want to run some tests,

내가  이름으로 오더 내기가  그래서요

but it'd be weird to order them myself.

 기능 검사랑 CT, MRI 오더   줄래요?

Can you put in an order for a liver function test, a CT, and an MRI?

알겠습니다

Yes, I can do that.

[소라교수님 검진 차원이신 거면

If this is your medical checkup, should I add a gastroscopy or a colonoscopy as well?

위나 대장 내시경도 같이 넣을까요?

should I add a gastroscopy or a colonoscopy as well?

[로이… 그건 

I think that can be done after seeing the blood test results.

나중에  검사 결과 보고 해도   같아요

I think that can be done after seeing the blood test results.

오더    CT 1밀리 컷으로 부탁해요

Also, please ask that they run a 1mm-thick scan for the liver CT.

[소라] 1밀리요보통 1밀리는

One millimeter? Isn't 1mm the protocol for liver cancer or a liver transplant?

간암이나  이식  쓰는 프로토콜 아닌가요대체 

Isn't 1mm the protocol for liver cancer or a liver transplant? Why would…

필요하니까 하는 거겠죠

Because I need to.

[소라

-Okay. -Thank you.

부탁해요

-Okay. -Thank you.

- [차분한 음악] - 알겠습니다

Okay, I'll get it done.

[잔잔한 음악이 흐른다]

[휴대전화 진동음]

Yes?

[애심경찰서요?

The police station?

제가 곽애심 맞는데요

Yes, this is Kwak Ae-sim.

[경찰서문 요양 병원 사기 사건 피해자 되시죠?

You're a victim of the Seomun convalescent hospital scam, right?

피해자요제가요?

Victim? Me?

[경찰 병원 부지가 개발이 불가능한 곳인데

That land is prohibited from development, but we received a report that investments were received to develop a hospital.

병원 개발로 투자를 받았다는 신고가 들어와서요

but we received a report that investments were received to develop a hospital.

아주 계획적인 사기 사건인  같은데

but we received a report that investments were received to develop a hospital. It looks to be a sophisticated scam case.

곽애심 씨도 서대문경찰서에 한번  주셔야   같습니다

It looks to be a sophisticated scam case. I think you'll have to come to the Seodaemun Police Station.

- [무거운 효과음] - 

I see.

[통화 종료음]

[휴대전화 진동음]

[다급하게교수님

Professor.

[ 교수 여사

Ms. Kwak.

경찰서에서 연락받아서 알게 됐겠지만

You must know now since the police station contacted you.

투자 건은 정말 미안해요

I'm very sorry about the investment.

나도  일로 돈도 잃고 사람도 잃었어요

I lost both money and friends over this.

그리고 그때 갈빗집에서 만난 사람은

The woman you met at the restaurant

상처하고 나서 만난 사람인데

was a woman I had been seeing after my wife died. I had no choice but to reconcile with her because of this recent incident.

이번  사고 때문에 어쩔  없이 재결합을 하기로 했어요

I had no choice but to reconcile with her because of this recent incident.

 같은  잊고  여사도  출발 해요

I had no choice but to reconcile with her because of this recent incident. Please forget about a loser like me and start over with someone new.

- [통화 종료음] - 여보세요?

Hello?

[탄식]

[여자어머 여사 아니야?

Ms. Kwak? Is that you?

[당황한 탄성]

[애심 여사오랜만이야

Ms. Min, it's been a while.

여기서  만나네 - [ 여사가 웃으며그러게

What a coincidence. I know, right?

근데

I know, right? There are rumors that the convalescent hospital you invested in

 여사가 투자한다던  요양 병원이

There are rumors that the convalescent hospital you invested in

 사기라는 소문이 있던데 사실이야?

is all a scam. Is that true? The money you borrowed from me is safe, right?

나한테 빌려  돈은 괜찮겠지?

The money you borrowed from me is safe, right?

… [당황한 웃음]

Of course.

[ 여사의 옅은 웃음]

- [ 교수 교수님여기요 - [승희의 옅은 웃음]

Professor Choi, over here.

[무거운 음악]

[승희의 한숨]

[승희… [멋쩍은 웃음]

I have some materials I urgently have to review.

급하게 검토할 자료가 있어서 식사는 나중에 해야   같아요

I have some materials I urgently have to review. I think I'll have to eat later.

[종권밥은 먹고 하지?

Do it after you eat.

 우리  교수들한테   있는데

I have something to give the professors in our department.

죄송합니다 다음에 따로 받겠습니다

I have something to give the professors in our department. I'm sorry. You can give it to me next time.

[종권

Okay.

우리도 일어납시다

Okay, let's get up too.

들어요아이고

Take your time.

 사람

Thank you…

고마워요

to you both.

[도겸뭐가

For… For what?

 동기가  줘서요

For what? For being my fellow residents.

[정숙의대 동기랑 레지던트 동기는 평생 간다는데

They say the friends you make during med school and your residency last forever.

 너무 오래 쉬는 바람에

But I haven't worked for so long that I haven't seen my colleagues in ages.

동기들 얼굴   진짜 오래됐거든요

But I haven't worked for so long that I haven't seen my colleagues in ages.

이렇게 나이 많은 동기랑 밥도 먹어 주고

I wanted to thank you for eating with an old resident like me

모르는  알려 주기도 하고

I wanted to thank you for eating with an old resident like me

고맙다고  번은 말하고 싶었어요

and letting me in on things I don't know.

고맙긴요

It's nothing.

- [살짝 웃는다] - [도겸아이 좋은데

That's nice and all,

 어디 멀리 가는 사람처럼 얘기하세요기분 이상하다

but you're talking as if you're going somewhere far away. It feels weird.

다른 동기랑도  지내요

Be on good terms with the other residents too.

계속 봐야 되는 처지에 원수 되면 진짜 피곤하잖아요

It'll be awkward if you become enemies with someone you'll work with. -Take it. -No.

- [종권받아받아! - [태식 받아

-Take it. -No. -Like them? -I won't!

- [채윤저렇게요? - [태식 받아!

-Like them? -I won't!

[종권봉숙이 청첩장 받으라고  자식아

-Like them? -I won't! -Take Bong-suk's wedding invitation. -No, I won't!

[정숙의 놀란 소리]

-Take Bong-suk's wedding invitation. -No, I won't!

 사람은 몰라도   받아야 된다고 자식아!

You of all people must accept this, you punk!

[태식 사람은 몰라도 나는 절대  받아!

I of all people won't accept it!

- [익살스러운 음악] -  받아!

I won't accept it!

[종권태식의 거친 숨소리]

[종권그럼 내가 읽는다

Then I'll read it to you.

[태식읽지 읽지   들려 들려

Don't read it. I won't listen. Even if I had ten ears, they are all closed!

귀가  개라도  들려 절대로  들려!

Even if I had ten ears, they are all closed!

! - [종권의 힘주는 소리]

Let go of me!

[종권 교수읽어읽어!

Professor Oh, read it!

[태식읽지 읽지   죽는다읽지  자식아

No, I'll kill you if you do! -Don't read it, you punk! -"Wedding invitation."

읽지  자식아! - [ 교수] '청첩장'

-Don't read it, you punk! -"Wedding invitation." "We are two people

' 시간 동안 각자의 길을 걷던  사람이'

"We are two people who used to walk on separate paths."

[태식그냥 각자 !

Then keep walking separately!

[ 교수] '이제 같은 길을 걸어가려 합니다'

-"But we'll now walk on the same path." -Don't walk on the same path!

[태식이 울먹이며같은  걷지 !

-"But we'll now walk on the same path." -Don't walk on the same path! "Please join us in blessing our new life together."

[ 교수] '귀한 걸음으로 함께하시어 축복해 주세요'

"Please join us in blessing our new life together."

'신랑 정성한'

"The groom, Jung Seong-han."

'신부 임봉숙'

"The bride, Lim Bong-suk!"

[태식이 울부짖으며!

[종권의 통쾌한 웃음]

Bong-suk!

봉숙아

Bong-suk!

- [종권의 웃음] - [털썩 주저앉는 소리]

Bong-suk!

[종권 과장 봉숙이 결혼식에  와라

Hey, Chief Yoon. Make sure you come to the wedding.

식권은 내가 쏜다

I'll pay for your meal ticket.

[태식 같으면 가겠냐?

Would you go if you were me?

♪  밤이 지나가면 나는 가네 원치 않는 사람에게로 ♪

"I am leaving once this night passes, to a person I don't want to go to."

♪ 눈물을 흘리면서 나는 가네 사랑치 않는 사람에게로 ♪

"As my tears fall, I depart to a person I do not even love."

- ♪ 하염없이 눈물 흘리네 ♪ - [종권의 웃음]

"I shed endless tears."

[종권아이가지 

Hey, hold on.

서인호 교수는  왔어청첩장 줘야 되는데

Where is Professor Seo? I need to give him this.

[ 치프 교수님

Something came up at home, so he left early.

오늘 집에  있어서 먼저 가셨어요

Something came up at home, so he left early.

[종권그래이거 줘야 되는데

Really? I have to give him this.

[태식봉숙아!

Bong-suk!

[종권이 웃으며] ♪ 웨딩 케이크만 바라보며… ♪

Bong-suk!

[인호어머니!

Mother.

여길 대체  들어가요?

Why on earth are we here?

[한숨어차피 이혼할 상황이면 너도 대비책을 마련해야지

If you're going to get a divorce anyway, you need to be prepared too.

[애심그냥 이렇게 앉아서 당하고  거야?

Are you just going to let her walk over you?

에미가 소장도 보냈잖아

Jeong-suk even sent you a divorce petition!

 이혼  합니다

I'm not getting a divorce.

[애심필요해필요해 필요해서 그런 거야따라와

You need this! This is necessary. Follow me.

- [인호진짜 - [애심따라와

This is necessary. Follow me. -Come on. -Follow me.

[변호사… 말씀을 들어 보면

After hearing your story,

선생님께서 유책 배우자라는 사실이

it's undeniably clear that you're the spouse at fault.

너무나 명백하기 때문에

it's undeniably clear that you're the spouse at fault.

소송에서는 당연히 불리합니다

it's undeniably clear that you're the spouse at fault. So naturally, you don't have the upper hand.

[애심그럼 재산은요?

Then, what about the assets?

이혼하면 재산도 뺏기나요?

Will he get his assets taken from him?

재산 분할은 어떻게 됩니까?

How will the assets be divided?

[변호사재산 분할은 기여도에 따라 정해지는데

How will the assets be divided? Division of assets depends on contribution,

최근에는 가사 노동의 중요성이 높아지기 때문에

but recently, the importance of domestic work has been recognized,

50%까지도 산정이 이루어지는 경우가 있습니다

so there have been cases where up to 50% has been awarded.

[애심아니재산 모으는  10    보탰는데

So she gets half of his fortune when she didn't contribute anything to it?

반이나 줘요?

So she gets half of his fortune when she didn't contribute anything to it?

무슨 법이  모양이야

So she gets half of his fortune when she didn't contribute anything to it? What kind of law is that?

그럼 앞으로 건물이   있는데

She has a building under her name. Does she get half of that too?

- [익살스러운 음악] - 그것도  나눠야 돼요?

She has a building under her name. Does she get half of that too?

실은 명의만  이름이지  건물이거든요

She has a building under her name. Does she get half of that too? It's actually my building, but it's just under her name.

걔는 자기 앞으로

She doesn't know that she has a building or anything else under her name.

건물이 있는지 뭐가 있는지 몰랐었다니까요

She doesn't know that she has a building or anything else under her name.

[변호사혹시 세금을 피하려고 며느님 명의로 사신 겁니까?

Did you buy the building under her name to avoid taxes?

[애심그렇죠

Did you buy the building under her name to avoid taxes? Yes, that was the case.

그런  명의 신탁이라고 하는데요

In that case, that counts as ownership trust.

[변호사법적으로 처벌받을  있습니다

You can be punished by law.

형법상 5 이하의 징역 또는 2  이하의 벌금

According to criminal law, you can go to prison for five years or get a fine of less than 200 million won.

어쨌든 그런 사정을 감안하더라도

or get a fine of less than 200 million won. Even if we put that aside,

며느님이 건물을 사는 

Even if we put that aside, you'd need to prove that

기여하지 않았다는 증명을 하셔야 하는데

your daughter-in-law didn't contribute to the building's purchase.

다소 어려움이 있어 보이네요

your daughter-in-law didn't contribute to the building's purchase. -But that seems difficult in this case. -My goodness. Then…

어머어머어머그럼

-But that seems difficult in this case. -My goodness. Then…

 건물을 뺏긴단 말씀이세요?

are you saying my building will be taken away?

[애심의 한숨]

[인호아니

I mean,

어머니는 어떻게 그걸 저한테까지 비밀로 하실 수가 있어요?

how could you keep something like that a secret from me?

[애심그건 차차 얘기하도록 하고 일단  건물  팔아야겠다

Let's talk about that later. First, we need to sell that building.

에미한테 이실직고하고 건물은 빨리 내놓으라고 

First, we need to sell that building. Tell Jeong-suk the truth and put the building on the market. Even if we sell below the market price.

시세보다 싸게 팔더라도

Even if we sell below the market price. Why would you want to sell that below the market price?

그걸 갑자기  팔아요손해까지 보면서

Why would you want to sell that below the market price?

- [ 놓는 소리] - [애심의 깊은 한숨]

그게 말이다

About that.

아니어떻게 이런 일이  있니

I can't believe something like this happened.

[인호가 버럭 하며어머니!

Mother!

[인호의 한숨]

3억을

Three hundred…

 사기꾼 같은 인간한테 홀려서 3억을 줬다고요?

Three hundred… You gave that scamming bastard 300 million won?

그것도 빌려서?

With the money you borrowed?

[작게  아니고

I didn't give it to him.

투자를 했지

I invested.

그게 그거죠어머니!

That's the same thing, Mother!

화내는  다음에 하고

You can get mad at me later.

아휴어떡하니

You can get mad at me later. What should I do?

[애심    갚으면 동창생들한테 왕따 

If I don't pay back that money, I'll become an outcast among my alumni.

건물이 쉽게 팔리지도 않을 텐데

The building won't sell easily.

 신용 대출 같은   되니전문직이잖아

Can't you get a credit loan? You're a doctor.

- [익살스러운 음악] - 인호야어떻게   

You're a doctor. In-ho, do something.

기억  나세요?

Do you not remember?

작년에 신용 대출 한도 끝까지 받아서

I took out the biggest credit loan I could get last year

 담보 대출 상환했잖아요

and repaid the secured loan on the house.

[돈통 열리는 효과음]

and repaid the secured loan on the house.

요즘 은행 금리도 올라서

Interest rates are high these days.

 달에 이자로 얼마나 나가는 줄이나 아세요?

Do you know how much the interest is each month?

[울먹이며그럼 어떡하냐고!

Then what do I do?

- [탁탁 치는 소리] - [애심 3억에 에미가

Then what do I do? Your mother's reputation is about to be destroyed

매장당하게 생겼는데

because of 300 million won!

- [인호의 한숨] - 어머

-Hey. -I have to head back for a surgery.

[인호 수술 있어서 지금 들어가 봐야 돼요

-Hey. -I have to head back for a surgery.

계산은 어머니가 하세요

You pay for the meal.

[애심인호야인호야

In-ho. In-ho.

- [출입문 종소리] - [훌쩍인다]

아휴

[한숨]

[통화 연결음]

[한숨]

나야

Hey, it's me.

이따가 잠깐 시간  내지?

Let's meet later.

[정숙전화로 하면    굳이 만나서 얘기를 하재?

You could've told me over the phone. Why did you insist on meeting?

- [잔잔한 음악이 흐른다] - 뭔데 그래?

What is it?

전화로  얘기가 아니니까 그러지

This isn't something I can discuss over the phone.

근데 당신 안색은  그래?

But why do you look so pale?

 얼굴이 ?

What do you mean?

혹시 무슨 얘기 들었

Did you… hear anything--

[인호어머니가 당신 이름으로 건물 하나를  두셨대

hear anything-- Mother purchased a building under your name.

[한숨]

[정숙?

What?

김포에 있는 ?

You mean the one in Gimpo?

알고 있었어?

You knew?

이랑이 학원비 빌리러

I found out when I went to the bank

은행에 대출 상담 갔다가 알게 됐다

to take out a loan for I-rang's academy.

근데 그건 ?

But what about it?

그걸  여태   닫고 모르는 척을 ?

Why did you pretend like you didn't know about it?

[한숨]

[한숨그건 됐고

Forget it.

[인호어머니가  사고를  치셨어

She got herself into trouble, so she needs to sell the building.

그거 팔아서 갚으셔야 된대

She got herself into trouble, so she needs to sell the building.

빨리 부동산에  내놔야 되겠어

You need to put it on the market.

급매로 싸게 내놓으면은

If we list it below market price--

싫은데?

I don't want to.

- [흥미로운 음악] - [인호?

-What? -I don't want to.

싫다고팔기 싫다고

-What? -I don't want to. I don't want to sell it.

[인호그게

Do you…

[인호의 한숨]

정숙아

Jeong-suk.

그게 당신 이름으로  있긴 하지만 어머니 거잖아

It may be in your name, but it belongs to Mother.

증거 있어?

Do you have proof?

미쳤어?

Are you crazy?

그래미쳤다

Yes, I am crazy.

[정숙내가   이용한 사람들 말에

Why do I have to obediently cooperate with the people who've used me?

고분고분 협조해야 ?

Why do I have to obediently cooperate with the people who've used me?

넓은 의미의 재산 분할이라고 생각해

Just think of it as a division of assets, in a broader sense.

아니이혼은 하지도 않았는데 무슨 얼어 죽을 재산 분할이야!

We're not even divorced. Why on earth are you mentioning division of assets?

[인호의 한숨내가 진짜 이런 말까지는  하려 그랬는데

I really didn't want to say this,

 재산 만들  당신이  일조한 거라도 있어?

but did you contribute even a single thing to the creation of these assets?

말이 되는 소리를 !

Don't be ridiculous!

이제 보니까  믿는 구석이 있었구먼

I see you had a plan all along.

이러려고 우리  공동 명의  준다고 했을 때도

Is this why you refused when I offered you joint ownership of the house?

쿨하게 거절한 거니?

Is this why you refused when I offered you joint ownership of the house?

그래

That's right.

일말의 양심은 있어서 그거 챙기고

I had a bit of conscience left, so I was going to take the building

집은 당신 가지라는 뜻이었어

I had a bit of conscience left, so I was going to take the building and let you have the house.

[정숙어쨌든  팔기 싫고

Anyway, I don't want to sell it.

 이름으로  있는  내가 권리 주장  테니까

I'll claim the rights to whatever is under my name,

그렇게 알아

and that's that.

그럼 어머니가 사고  돈은 어쩌라고!

Then what about the money that Mother owes?

지금 살고 있는  팔아서 해결해

Just sell the house and take care of it with that.

[정숙  작은 집으로 가든가

Move to a smaller place,

그게 싫으면 외곽으로 나가서  집을 사든가

or if you don't want to do that, then buy a big house in the suburbs.

  팔면   가능해

If you sell the house, both options are possible.

[띠링 울리는 효과음]

[인호의 경악하는 소리]

[어이없는 숨소리]

[인호 [황당한 숨소리]

[TV  의사그렇죠 스쿼트 중에

That's it. There are multiple ways of doing squats.

스쿼트는 이렇게  수도 있고 이렇게  수도 있는데

There are multiple ways of doing squats.

[쿵쿵  두드리는 소리]

There are multiple ways of doing squats. You can do that way too.

[애심이  취한 말투로사부인!

You can do that way too. Ms. Oh!

? - [애심사부인사부인!

-What? -Ms. Oh, please open the door.

- [TV 소리가 멈춘다] -   열어 보세요

-What? -Ms. Oh, please open the door.

사부인사부인 - [덕례어머나아이고

-Ms. Oh. -Goodness!

아이고아이고세상에 사부인이게 웬일이에요

Oh, my goodness! Ms. Kwak, what are you doing here?

- [애심의  취한 소리] - 아휴 냄새

Gosh, you reek of alcohol!

 술을 이렇게

-Why did you drink this much… -Ms. Oh.

[애심사부인

-Why did you drink this much… -Ms. Oh.

 지내셨죠?

Have you been well?

- [애심이 헤실거린다] - [덕례어머아이고

Goodness.

아이고저런

Gosh, wait.

[노크 소리]

다녀오겠습

I'm heading to…

[새소리]

[한숨]

운동 가셨나?

Did she go to exercise?

[보글보글 끓는 소리]

[달그락거리는 소리]

[익살스러운 음악]

일어나셨어요?

Are you up?

[덕례일어나셨으면 일어나 아침 드세요

You should get up and have breakfast if you're awake.

 불편하실까  맑은국으로 끓였어요

I thought your stomach might be upset, so I made a clear broth.

[익살스러운 효과음]

[멋쩍은 숨소리]

제가 어제는 실수를 많이   같네요

I think I made a lot of mistakes last night.

하셨죠

Yes, you did.

[익살스러운 효과음]

♪ 이리저리 살았을 거라 착각도 … ♪

Don't assume That I lived this way or that way

!

[엉엉 운다]

[깔깔 웃는다]

- [ 울리는 효과음] - [애심이  취한 말투로아이고

Jeez.

[주정하는 소리]

[애심의   차는 소리]

[ 울리는 효과음]

그렇게 자세하게 묘사  하셔도 돼요

You don't have to describe it in such detail.

[애심제발 빠른 시간 내에 잊어 주세요사부인

Please forget all of that as fast as you can, Ms. Oh.

애들 때문에 많이 속상하시죠?

You're really upset about the kids, right?

[애심애들 이혼한다는 생각만 하면

about the kids, right? Thinking about the kids getting a divorce

[한숨가슴 한쪽이  뚫린 것만 같아요

makes me feel like there's a hole in my chest.

우리  교수가 불쌍해서가 아니라

It's not because I feel bad for In-ho.

 에미 없인  살아요사부인

It's because I can't live without Jeong-suk, Ms. Oh.

 정말이지 정민 에미 좋아했어요

I'm being honest. I really liked Jeong-suk.

며느리가 아니라 온갖 투정  부려도

She wasn't like a daughter-in-law. No matter how much I whined,

넉넉하게 받아 주는 큰언니처럼

she accepted it all like an older sister.

 솔직히 그랬어요

Honestly, that's who she was to me.

며느리를 며느리로 대해야지

You should treat your daughter-in-law like your daughter-in-law.

언니처럼 의지하시면  되죠

You should treat your daughter-in-law like your daughter-in-law. You can't depend on her like an older sister.

[덕례어른이면 어른 노릇을 해야 하지 않겠어요?

If you're an adult, shouldn't you act like one?

이제 와서 정숙이 좋아했다는 말은 마세요

Don't talk about how much you liked Jeong-suk now.

[잔잔한 음악]

정숙이

Because of you,

사부인 때문에  고생마음고생 많이 했어요

Jeong-suk suffered so much both physically and mentally.

그래도

Even so,

사부인 그런 마음을 아주 모르는  아니었는지

maybe she knew that's how you felt

많이 미워하는  같지는 않데요

because she doesn't seem to hold much hate for you.

가끔은 '내가 봐준다'

Sometimes, it seemed like

그렇게  편하게 생각하면서 사는  같더군요

it seemed like she was trying to be the bigger person by not thinking too much about it.

하지만 사부인 마음 편하자고

But I can't say that she should continue to live in that house

우리   집에 묶여 살라는 말은  하겠네요

just so you can be comfortable.

알아서 하도록 우리는 지켜볼 수밖에 없지 않겠어요?

All we can do is just watch them handle things on their own.

할머니아직도 기운이 없으세요?

Ma'am, do you still not have any energy?

- [환자그렇지 - [정숙아휴

Yes.

할머니지금 맞고 있는 주사가 영양 주사예요

Ma'am, you're being injected with nutrients.

식사를  드셔서

Since you can't eat,

 주사로 대신 영양을 공급해 드리고 있는 거예요

you're being provided with nutrients through this injection.

그리고 아까 검사하신 

And the results of the tests you took before will come out soon,

 결과 나오니까 조금만 기다리세요

And the results of the tests you took before will come out soon, so just wait a bit longer.

늙으면은  기운이 없지

You just don't have energy when you're old.

[환자 하러 검사를 

What's the point of tests?

이건 비밀인데요

I'll tell you a secret.

할머니가  마지막 환자세요

You're my last patient.

그래서  건강하게 퇴원시켜 드리고 싶어요

So I want to make sure you're all better when you're discharged.

[도겸의 놀란 숨소리]

1920년생이요?

She was born in 1920?

그럼 지금  살이 넘으신 거네요?

Then that'd make her over a 100 now.

[ 치프나도 병원에서   넘은 환자 처음 

This is the first time I'm seeing a patient that old in this hospital.

[도겸진짜   시대네요

People really do live to 100 these days.

근데  때문에 입원하신 건데요?

People really do live to 100 these days. But why was she hospitalized?

 나이대 환자들  비슷하지

It's all the same for patients of that age.

[ 치프기운이 없거나 소화가  되거나

They either have no energy or are unable to digest well.

  환자 영양제  드리고 퇴원이죠?

Dr. Cha, she's going home after getting the IV drip, right?

쓰읍그러려고 했는데

That was the plan.

소화도  되고 가슴도 아프다고 하셔 가지고

But she has indigestion and chest pain,

[정숙혹시 몰라서 APCT 찍어 봤거든요

so I had an APCT done just in case.

[마우스 클릭음]

지금 영상 올라와서 확인하고 있는 중인

The video was uploaded, so I'm checking…

?

What?

[정숙현재 대동맥 박리라고

It's an aortic dissection.

우리 몸에서 가장 크고 중요한 혈관이

It's a critical situation when the most important artery in our body is torn.

찢어져 있는 위급한 상황이에요

when the most important artery in our body is torn.

[정숙흉부외과로 전과해서 당장 수술을 해야 하는데

She needs to be transferred to Cardiothoracic Surgery for an operation.

워낙 고령이시라서  주실지 모르겠네요

But due to her age, I don't know if they will do the surgery.

수술을  하면

If she doesn't get surgery…

사망할 확률이 매우 높습니다

the chances she will die are very high.

[보호자1] 그냥 소화가  된다고

We brought her here because she couldn't eat or digest anything.

밥이  넘어간다고 해서 모시고  건데

We brought her here because she couldn't eat or digest anything.

워낙 고령 환자분들은 증상이 별로 없으실 수가 있어요

It's common for elderly patients not to show many symptoms.

[보호자2] 아이그럼

Then…

우리 엄마가 바로 돌아가실 수도 있다고요?

do you mean my mother could pass away immediately?

당장 수술을  하신다면

do you mean my mother could pass away immediately? If she doesn't get surgery immediately,

그러실  있습니다

then yes, that could happen.

[보호자들의 놀란 숨소리]

I'll first contact the Cardiothoracic Surgery Department.

일단 흉부외과로 연락드릴 텐데

I'll first contact the Cardiothoracic Surgery Department.

동의서나 수술이 바로 필요할  있으니까

Please wait in the hospital just in case you need to do some paperwork regarding surgery.

병원에 대기해 주세요

just in case you need to do some paperwork regarding surgery.

[노크 소리]

- [문소리] - [여자안녕하세요

Hello.

[웃으며여기가 서인호 교수님  맞죠?

Is this Professor Seo In-ho's office?

맞습니다만

Yes, that's right.

[ 여사 모친 되시는 곽애심 여사 대학 동창이에요

Yes, that's right. I'm a college classmate of your mother, Kwak Ae-sim.

- [ 여사의 웃음] - 

I see.

[흥미로운 음악]

[ 여사평소에 아드님 자랑을 하도 많이 해서

She would always brag about her son,

 병원 들른 김에 한번  봤어요

so I stopped by during a visit to the hospital.

-I see. -I don't know if you know this.

[ 여사근데 혹시 그건 아시나?

-I see. -I don't know if you know this.

아휴모친께서 나한테 돈을 쪼금 융통해 가셨거든

Your mother borrowed a little money from me.

[한숨]

Your mother borrowed a little money from me. I thought you should be aware of this as her son,

아드님이 알고 계셔야   같아서

I thought you should be aware of this as her son,

괜히 모친 때문에

since your reputation shouldn't be ruined because of your mother.

본인 명성에 먹칠할  만들면  되니까

since your reputation shouldn't be ruined because of your mother.

요즘 뭐야

You know how people get exposed for…

빚투 - [강조되는 효과음]

a family member's unpaid debt.

그런 것도 많이들 당하잖아

That happens to lots of people these days.

[ 여사의 웃음]

[휴대전화 진동음]

어머니

Yes, Mother.

[애심인호야 건물 말이야

In-ho, about that building.

아휴아무리 생각해도 당장 현금으로 만들긴 힘들겠어

I think it'll be difficult to liquidate it.

그래서 말인데

Which led me to think…

이렇게 하면 어떨까?

Here's an idea.

 어떻게요?

What idea?

승희 말이야 걔한테 돈을  빌려 보면 어때?

Seung-hi. How about borrowing money from her?

- [ 울리는 효과음] - ?

How about borrowing money from her? -What? -Isn't 300 million won

[애심걔한테 3억쯤이야 푼돈 아니니?

-What? -Isn't 300 million won just chump change to her?

- [익살스러운 음악] - 무슨 그런 말도  되는

What are you even saying…

[인호의 한숨어머니 꿈도 꾸지 마세요

Mother, don't even dream of it.

[통화 종료음]

- [엘리베이터 알림음] - 진짜

[ 울리는 효과음]

[흥미로운 음악]

 교수

Professor Choi.

저녁때 잠깐 시간 되니?

Do you have some time tonight?

 년을 살아 보면

What do you think it's like

어떤 기분일까?

to live until you're 100?

생각만 해도 끔찍하죠

Just thinking about it is horrible.

[도겸 환자분선생님 덕분에 위급한 상황도 빨리 발견하고

That patient is really lucky that such a critical condition

진짜  좋으신  같아요

was quickly discovered thanks to you.

그런가?

Is she?

[채윤어휴

[도겸무슨 일이시죠?

-How can I help you? -I'm Ms. Lee Pan-sim's guardian.

이판심 환자 보호자입니다

-How can I help you? -I'm Ms. Lee Pan-sim's guardian.

[정숙

-How can I help you? -I'm Ms. Lee Pan-sim's guardian. Yes.

무슨 일이세요?

What brings you here?

누가 CT까지 찍어 달랬습니까?

Who told you to take a CT?

?

What?

[보호자1] 나이 많은 분이라 별거  바란다고

She's old, so we didn't expect much.

영양제만  달라고 했잖아요

We told you to just give her an IV drip.

살면 얼마나  산다고 CT까지 찍었냐고요

How much longer do you think she is going to live?

이거   벌려는 수작 아니에요?

Aren't you just trying to make money?

아니요그런  아니라

No, it's not that--

[보호자1] 돌아가시기 직전이라서 장례식장 예약하고

She was just about to die, so we reserved the funeral home

친척들한테 연락도  돌렸어요

so we reserved the funeral home and contacted all our relatives.

그러니까

So you came here

환자를  살리려고 했는지

to pick a fight over why I was trying to save my patient?

따지러 오신 거예요?

to pick a fight over why I was trying to save my patient?

[한숨]

[보호자2] 저기의사 선생

Excuse me, Doctor.

우리 엄마 오래 살았잖아요

My mother has lived a long life.

 나이도 내일모레면 80이야

I'll be 80 soon too.

나도 이렇게 지긋지긋한데

I'm tired of life even at my age, so how do you think my mother feels?

우리 엄마는 얼마나 지겹겠어

I'm tired of life even at my age, so how do you think my mother feels?

[무거운 음악]

아휴

따지면  하니그만 가자

What's the point of fighting? Let's just go.

아이고

저승인가?

Is this the afterlife?

할머니깨셨어요?

Ma'am. Are you awake?

[한숨]

살아 있군

So I'm alive.

[판심이 울먹이며이번엔 가려고 했는데

I was trying to go this time,

  갔어

but I wasn't able to.

  갔네

I wasn't able to go again.

오래 사는 것도

Living a long time…

형벌이야

is punishment too.

형벌

It's punishment.

[판심자식들이 안타까워할 적에 가는 것이 복이야

It's a blessing to pass when your children are still sad to see you go.

그러니까 지금 휴직을 하고 싶다고?

So you're saying you want to take a leave of absence?

Yes.

[종권 선생 하나 떠나면 남은 사람들이

And you are aware that the residents who are left

  배로 고생할 것도 알고 있는 거고?

will suffer two or three times as much if you leave now?

알고 있습니다

Yes. I am aware.

[종권앉아 봐요

Have a seat.

 선생지금까지 잘해 왔잖아

Dr. Cha. You've done well until now.

레지던트가 휴직을 했다가 돌아오는  쉬울  같아?

Do you think it's easy for a resident who takes a leave of absence to return?

우리 병원이

I know this hospital received a donation thanks to you,

아무리  선생 덕에 기부금을 받았어도

I know this hospital received a donation thanks to you,

이건 너무하잖아

but isn't this asking for too much?

이유나 한번 들어 봅시다 뭐가 문제예요?

Let's hear the reason. What's the issue?

일이 너무 힘들어요?

Is the work too hard?

제가 문제예요

I'm the issue.

제가 이식받은 간이  좋아져서

My liver transplant isn't doing well.

[정숙다시 입원 치료를 해야   같습니다

I have to be hospitalized and treated again.

제가 저를 돌보지 못했어요

I have neglected myself.

[잔잔한 음악]

과장님 - [종권?

-Chief Lim. -Yes?

지금 휴직해도

Will there still be a place for me here even if I take a leave of absence?

 자리가 남아 있을까요?

Will there still be a place for me here even if I take a leave of absence?

아유글쎄

I'm not sure.

[종권지금 당장 뭐라 대답하기가

I can't answer that right away.

[정숙무책임해 보일  있다는  저도 아는데

I know it may seem irresponsible,

돌아와도 된다고 말씀해 주세요과장님

but please tell me I can come back, Chief Lim.

[정숙다시 병원으로 돌아왔을 

When I came back to the hospital,

이번엔 정말 죽기 직전까지 의사로 살겠다고 결심했었어요

I was determined to live as a doctor while I was still alive.

[정숙치료받고

If you tell me I can come back after getting treated,

다시 돌아와도 된다고 말씀해 주신다면

If you tell me I can come back after getting treated,

  힘낼  있을  같아요

I think it'll help me stay strong.

돌아올 곳이 있으니까요

Because it'll mean I have a place to come back to.

[휴대전화 진동음]

 선생이 휴직을요?

Dr. Cha is taking a leave of absence?

그렇게 됐어요

That's what happened.

You remember Dr. Cha received a liver transplant

[종권 선생이 전공의 지원하기 전에

You remember Dr. Cha received a liver transplant before she applied to be a resident here, right?

 이식 받았잖아

before she applied to be a resident here, right?

이식한 간이 다시 망가진 모양이야

It seems that her liver was damaged again.

당장 입원이 필요하다고 하네

She says she needs to be hospitalized right away.

일단  교수는

Professor Choi, please explain the situation to her fellow residents.

 선생 동기들한테 상황을  전달해 줘요

Professor Choi, please explain the situation to her fellow residents.

병원 일이란   자리는 몰라도  자리는 표가 나는 법이니까

It's hard on everyone when even one person leaves the hospital.

[한숨알겠습니다

It's hard on everyone when even one person leaves the hospital. I will.

[ 교수근데 이게

But shouldn't this call for a resignation instead of a leave of absence?

휴직이 아니라 퇴직을 해야 되는  아닙니까?

But shouldn't this call for a resignation instead of a leave of absence?

 선생 돌아올  믿고 사람  뽑기는  곤란한데요?

It'd be hard not to hire someone new while we wait for her return.

[종권그러게나 말이에요

I know.

모친이 회복하자마자 이게 무슨 일인지

I don't know why this is happening right after her mother recovered.

 선생은 치료를 받고 복직을 한다는데

Dr. Cha wants to be reinstated after being treated,

앞으로 여러 가지 복잡한 일이 생길  같아서

but I think there will be a lot of complications.

복직을 받아 주는  맞을지

I don't know whether to accept her reinstatement

퇴직을 권하는  맞을지 고민이 많습니다

or to suggest resignation. It's a real headache.

- [한숨] - [차분한 음악]

  주시겠다고요?

You'll do what for me?

제가  이식을  드릴  있을  같다고요

I think I'll be able to donate my liver to you.

[로이검사를 받아 봤는데 결과가 좋아요

I took a test and the results are good.

충분히 가능합니다

It's entirely possible.

교수님이 저한테요?

You'd donate your liver to me?

[정숙의 당황한 숨소리]

말도  돼요교수님

That's out of the question.

 말이  되죠?

Why?

[로이나를 전혀 돌보지도 않은 사람이

The man who abandoned me

생물학적 아버지라는 이유로

showed up after 40 years and asked for a bone marrow transplant

40 만에 나타나서 골수 이식을  달라고 하는데

showed up after 40 years and asked for a bone marrow transplant just because he's my biological father.

 선생님은 그에 비하면 저랑 훨씬  가까운 사람이잖아요

On the other hand, you're someone much closer to me.

 환자고

You're my patient,

내가 아끼는 친구동료

a friend, and a colleague I care about.

 설명이 필요합니까?

What more is there to explain?

[훌쩍인다]

자식 낳고 20 같이  남편도 하기 힘든 결심이에요

This was a hard decision even for my husband of 20 years to go through with.

[정숙그렇게 쉽게 결정할 일이 아니에요교수님

This isn't something you should decide on a whim.

저는 선생님이

I want to see you live a healthy life.

건강하게  사는 모습 보고 싶어요

I want to see you live a healthy life.

[로이이유는 그걸로 충분합니다

That's reason enough.

그리고 

And another thing.

저는 건강하고 간도 크니까

I'm healthy and my liver is big,

- [헛웃음] - 조금 잘라 내도 괜찮아요

so it's fine to cut a bit off.

[정숙이 훌쩍이며 웃는다]

  받기 싫으면

If you don't want my liver, get treated well and get better soon.

치료  받고 빨리 나으세요

If you don't want my liver, get treated well and get better soon.

[옅은 웃음]

입원 준비는  됐어요?

Are you ready to be hospitalized?

[깊은 한숨]

준비됐어요

Yes. I'm ready.

[감성적인 음악]

[멀리 사이렌 소리]

차정숙 !

Ms. Cha Jeong-suk!

[한숨]

퇴근하나 보네? - [정숙

-I guess you're leaving work. -Yes.

 있잖아 잘하면은 빚투 당할  같아

I think I might end up getting exposed for Mother's debt.

빚쟁이가 병원까지 찾아왔더라고

A creditor even came to visit me in the hospital.

[인호가 웃으며이게  당신 덕분이지?

This is all thanks to you.

그게   덕분이야당신 어머니 덕분이지

Why is that thanks to me? It's thanks to your mother.

그래그러면은 내가

Right, then I'll correct myself. It's thanks to both of you.

 사람 덕분이라고 정정을 할게됐냐?

Right, then I'll correct myself. It's thanks to both of you. -Happy? -I am.

됐다

-Happy? -I am.

아주 부자 되겠어

You'll become rich!

[인호좋겠다!

It must be nice!

못났다정말 - [인호가 씩씩거린다]

What a jerk.

[부드러운 음악이 흐른다]

[승희무슨 일이야먼저 만나자는 말을  하고

What is it? You never ask to meet with me first.

그게

The thing is…

장모님 치료해 줘서 고맙다    하고 싶었어

I really wanted to thank you for treating my mother-in-law.

[승희    거뿐이야

I only did my job.

그래도 당신 속이 말이 아니었을 텐데

Still, you must have felt terrible,

[인호내가 정말 미안하고 고마워

so I wanted to say I'm sorry, and thank you so much.

맨날 하는 소리가 '미안하다', '고맙다그거네

Those are the only two things you always say.

[승희그래 고맙다는 말은 받을게

Fine. I'll accept your gratitude.

  끝났어?

Are you done?

?

What?

[흥미로운 음악]

[꼴깍 삼키는 소리]

- [긴장되는 효과음] - [떨리는 숨소리]

[인호

Do you…

[매혹적인 음악]

나한테 투자할래?

want to invest in me?

투자?

Invest?

얼마나?

How much?

… - [돈통 열리는 효과음]

About…

3 정도?

300 million won?

[인호그냥 달라는  아니라

I'm not asking you to just give it to me.

나란 남자한테 투자해 달라는 거지

I'm saying to invest it in the man that I am.

내가 이자도 꼬박꼬박  테니까 - [발랄한 효과음]

I'll make sure to pay you interest regularly.

 나쁜 새끼야 - [끼익 멈추는 효과음]

You bastard.

[승희지금까지  짓도 모자라서 나한테 돈까지 빌린다고?

You bastard. You want to borrow money from me after everything you've done?

- [익살스러운 음악] -  이런   있어?

What is wrong with you?

[인호

그리고 어디서 치명적인 척이야?

And what's with this sexy act?

[승희내가 당신 엄마처럼

Do you think I'll just hand over money to a bad boy like your mother did?

나쁜 남자한테 돈이나 갖다 바칠  같아?

Do you think I'll just hand over money to a bad boy like your mother did?

 그걸 어떻게

How did you know?

이게 상상이란   살짜리 애도 알겠다

Even a kid would know this is just your imagination.

[의아한 소리]

What?

[승희차라리 불쌍한 척이라도 

You should try to make yourself look pitiable instead.

[익살스러운 효과음]

[아득해지는 효과음]

  없으면 일어날게

If you have nothing more to say, I'm leaving.

[인호잠깐만!

Wait!

승희야

Seung-hi.

[애잔한 음악]

승희야   빌려줘

Seung-hi. Please lend me money.

[작게 이래일어나

What are you doing? Get up.

[인호그냥 달라는  아니라 빌려주라 진짜

I'm not asking for a handout. Just lend me some money.

길바닥에 나앉게 생겼어

I'll be homeless at this rate.

승희야… - [한숨]

Seung-hi.

[덜덜 떨리는 효과음]

[승희인호 

In-ho.

우리가 아무리 그런 사이였어도

I know we were in a relationship,

사람으로서 지킬 선이라는  있지 않을까?

but there's a line you shouldn't cross.

인호 씨가 지금 약한 척하면서 나를 조종하려고 하는데

You're trying to act weak to control me.

이것도 가스라이팅의 일종

But this is a type of gaslighting.

[익살스러운 효과음]

이것도

Is this…

상상?

also my imagination?

빨리 알아차렸네

You caught on quickly.

[유쾌한 음악]

[승희현실에선 그러면  알았지?

You shouldn't do that in reality, okay?

아까는 차라리 불쌍한 척이라도 하라며?

You told me to act pitiable instead.

아까보다 이게  재수 없긴 

You did seem less of a jerk than before.

[아기 울음 효과음]

[울먹이는 숨소리]

[무거운 효과음]

   없는 거지?

You have nothing else to say, right?

[승희그럼 이제 내가 얘기할게

Then it's my turn to talk.

당신 와이프

Did you know

병원 그만두는  알아?

your wife is quitting the hospital?

?

What?

- [정숙 - [덕례이랑의 탄성]

Here.

- [이랑맛있겠다 - [정숙의 웃음]

This looks delicious!

[정민 먹겠습니다

Thank you for all this.

엄마가   집밥 오랜만이지?

It's been a while since I've cooked you a meal, right?

[이랑그리웠어엄마 

Yes, I missed your cooking so much!

[덕례아니무슨 날도 아닌데  여기까지 와서 밥을 ?

What's the occasion? Why did you come all the way here to cook?

- [정숙이런 날도 있지 - [덕례의 웃음]

What's the occasion? Why did you come all the way here to cook? I did this just because.

- [정민엄마 고기… - [덕례아유이쁘다

-Mom, more meat please. -How pretty.

- [이랑 먼저  - 편식하면  돼요

-Me first. -You can't be a picky eater.

- [덕례의 웃음] - [이랑 먼저 주라

-Me first. -You can't be a picky eater. -Give me some first. -Okay.

알았어 [웃음] - [이랑의 웃음]

-Give me some first. -Okay.

정민 엄마가 병원을 그만둬?

Why did Jeong-suk quit the hospital?

정확히는 휴직을 원해

She wants to take a leave of absence, to be precise.

휴직?

Leave of absence?

[인호아까 마주쳤을 때만 해도 

When I ran into her before,

기세등등한  별말 없더만

she just seemed all high and mighty.

[한숨]

당신 와이프 아픈  몰랐어?

Did you not know your wife was ill?

지금 상태가  좋아

Her condition isn't good right now.

[승희일단 입원해서 약물 치료  보고

She'll go through drug therapy at the hospital.

최악의 경우엔

In the worst-case scenario,

재이식 고려해야  상황인가 

she'll have to consider getting another transplant.

[잔잔한 음악]

[놀란 숨소리]

[정숙아무래도

It seems that…

 다시

I have…

입원 치료를 해야   같아

to be hospitalized again for treatment.

[정숙의 한숨]

너무 걱정하지 

Don't worry too much.

약물 치료 잘하면 금방 회복될 거야

I'll recover quickly after receiving drug therapy.

[이랑많이  좋은 거야?

Are things really bad?

[정민입원할 정도면

If you need to be hospitalized…

[당황한 소리]

[정숙그래

Well,

상황이  좋아지면

if the situation gets worse,

재이식해야  수도 있겠지

I might have to get another transplant.

그렇지만 그렇게   거야

But it won't come to that.

걱정하지 ?

So don't worry, okay?

  탓이다

It's all my fault.

[덕례  탓이야

It's all my fault.

내가 아픈 통에 신경 쓰고 스트레스받아서 그런 거야

You were stressed out and on edge because I was sick.

 그래도 고달픈데  때문에 신경을 너무 썼어

You were already exhausted, and I made you worried on top of that.

[정숙의 한숨엄마그만

Mom, stop.

그런  하지  뭐가 엄마 탓이야?

Don't say that. How is this your fault?

엄마 정말  해낼  있어

Mom, I really can get through this.

걱정하지 

So don't worry.

미리 걱정하지  엄마 정말  해낼  있어

No need to worry ahead of time. I can really get through this well.

나는 정말이지 괜찮아

I'm really okay.

[덕례가 훌쩍인다]

그러니까 너무 슬퍼하지도 말고

So don't be too sad

너무 괴로워하지도 말고

or feel tortured over this.

그냥 좋은 생각 하면서  시간을  보내 보자?

Let's think of good thoughts and get through this, okay?

?

Okay?

엄마

Mom.

[정민이 훌쩍인다]

… - [승희나도 많이 놀랐어

I was really shocked too.

확실해?

Are you sure?

[떨리는 숨소리]

[승희당신 와이프 이렇게  

We have some responsibility

우리 책임도 있을 거야

for Jeong-suk ending up like this.

우리가    많이 했으니까

Since we did a lot of unacceptable things to her.

[떨리는 숨소리]

[차분한 음악]

[인호지금 컨디션

Is your condition bad enough that I have to cancel my conference?

 학회 포기하고 가야  정도야?

Is your condition bad enough that I have to cancel my conference?

[정숙어머진짜 예쁘다여보

Honey, it's so pretty.

[인호예쁘다니  보람이 있네

I'm glad to hear you like it.

[기쁜 숨소리]

 이거 평생 간직할 거야

I'll cherish this forever.

[정숙고마워여보

Thank you, honey.

[인호  평생 간직한대   주면 되지

Come on, don't go overboard. I can just buy you another one.

 당신한테 선물 처음 받은 거잖아

This is the first present I've received from you.

[정숙그러니까 의미가 깊지

So it's that much more meaningful.

[떨리는 숨소리]

[인호당신 전공의 마치면 쉰이야

You'll be 50 by the time you finish.

  시대에 오십이면 청춘이지  그래?

The average life expectancy is longer now, so that's still young.

[인호늙고 병든 전공의 누가 반갑다고 ?

Who would welcome an old and sick resident?

민폐 끼칠 생각 말고 포기해

Don't be a nuisance and just drop it.

[ 내뱉는 소리]

[인호그래 그렇게 하고 싶으면  

Fine. If you so insist, go ahead.

  말릴 테니까 한번 열심히  

If you so insist, go ahead. I won't stop you, so do your best.

진짜야? - [인호그래

-Really? -Yes.

당신이 선택한 일이니까 알아서 대신

Do what you want, since it's your decision.

병원에서 알은척하지 

Just pretend we don't know each other at work.

힘들다어쩐다

Don't even dream of whining or complaining about your tough work.

나한테 그런 기색 내비칠 생각 꿈에도 하지 

Don't even dream of whining or complaining about your tough work.

도와 달란 말도 하지 

Do not ask me for help.

내가 병원에 있다고 해서 무슨 특별 대우 같은 

Do not expect to receive any special treatment just because I'm there.

절대 받을 생각 하지 

any special treatment just because I'm there.

앞으로 병원에서 우린 전혀 모르는 사이야

We will be complete strangers at the hospital.

당신철저하게 신입 레지던트로 대할 테니까

I will only treat you as a rookie resident, do you understand?

그렇게 알고 있어

I will only treat you as a rookie resident, do you understand?

[힘겨운 숨소리]

- [ 치는 소리] - 그래!

Yes! So please just quit!

그러니까 제발 그만둬

So please just quit!

[인호병원에서 당신 얼굴 보는  얼마나 고역인  알아!

Do you know how hard it is to see you at work?

그렇게 입바른 소리 하는 당신은

You say whatever you want, but have you ever considered how I feel?

  번이라도  입장에서 생각해   있어?

You say whatever you want, but have you ever considered how I feel?

없어

No.

[정숙당신 입장 같은  일부러 생각  했어

I didn't think about how you felt on purpose.

이젠 나를 먼저 생각하고 싶어

I want to put myself first from now on.

나한테도   부엌을 벗어난 다른 인생이 있다는  깨달았는데

I finally realized there's a life for me out there,

또다시 멈출 수는 없어

so I can't stop again now!

이게 나한테 마지막 기회야여보

Honey, this is my last chance.

[정숙의 한숨]

Please…

계속 걸어갈  있게  

let me continue down this path.

길을 닦아 주거나

I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand.

손을 잡아 주는 것까지는 생각하지도 않을게

I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand.

그냥

I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. Just…

[한숨]

걸어갈 수만 있게   - [울리는 말소리]

let me be able to walk down this path.

[힘겨운 숨소리]

[가쁜 숨을 몰아쉰다]

[타이어 마찰음]

[자동차 경적]

[거친 숨소리]

[힘겨운 숨소리]

[인호혹시 그놈 때문이야?

Is it because of that punk?

로이 킴벌리?

Roy Kimberley?

[인호김칫국 마시지 

Don't get ahead of yourself.

그렇게 젊고 멀쩡한 애가 미쳤니?

Do you think that decent young man is into you?

[헛웃음]

[울먹이는 숨소리]

[흐느낀다]

[인호아니 이혼은 하지도 않았는데

We're not even divorced.

무슨 얼어 죽을 재산 분할이야!

Why on earth are you mentioning division of assets?

[한숨 쉬며내가 진짜 이런 말까지는  하려 그랬는데

I really didn't want to say this,

 재산 만들  당신이  일조한 거라도 있어?

but did you contribute even a single thing to the creation of these assets?

말이 되는 소리를 !

Don't be ridiculous!

[흐느낀다]

[힘겨운 숨소리]

[인호집사람 상태가 어떤지

Professor Kim,

소상하게 설명 부탁드립니다교수님

please explain my wife's condition in detail.

지금이라도 알아야겠습니다

I need to know now, at least.

혈액 검사와  초음파 검사 결과가  좋아요

The results of her blood tests and her liver ultrasound aren't good.

[로이증상도 악화되는 속도가 빠르고요

Her symptoms are quickly getting worse.

애사이트가 차서 복부 팽만이 증가하고

Her abdomen is distended due to ascites, and her lungs are filled with fluid

흉수가 차서 간헐적 호흡 곤란이 걸리는데

Her abdomen is distended due to ascites, and her lungs are filled with fluid which is causing breathing difficulties.

이게 다이유레틱스만으로는 조절하기 힘들  같아요

This will be hard to regulate through diuretics alone.

바이옵시를  봐야 알겠지만 임상 양상은

We'll have to do a biopsy, but from the looks of it…

급성  부전이나 거부 반응이에요

it's either acute liver failure or transplant rejection.

만약 집사람에게  이식을 해야 된다면 제가 하죠

If my wife needs a liver transplant, I'll do it.

[차분한 음악]

 말씀 드리러  겁니다

That's what I came to tell you.

이제 와서요?

It seems quite late for that.

지금이라도

I know it's late,

하겠다는 겁니다

but I want to make up for it.

[한숨]

[문소리]

어떻게 알고 왔어?

How did you find out?

내가 언제까지 모를 거라고 생각했어?

How long did you think I'd stay in the dark?

 병원에 더구나 외과에 입원해 놓고

You've been admitted to the department I work for.

[한숨그래

Yes.

이렇게 됐네

This is what happened.

[정숙이번에도 어쩔  없지

There's nothing I can do this time as well.

행운이 따라 주길 바라면서 열심히 치료받는 수밖에

I can only get treated and hope for the best.

그래

Yes.

약물 치료  받아 보고

Get drug therapy and if it doesn't work, I'll donate my liver to you.

  되면 내가 이식해 줄게 너무 걱정하지 

Get drug therapy and if it doesn't work, I'll donate my liver to you. So don't worry too much.

[피식 웃는다]

이제 와서?

Now you've decided to?

이제라도 준다고

I know it's late, but yes.

당신 

I don't

 줘도 

need your liver.

[정숙정작 내가 필요할  아까워서  주더니

You refused to give it to me when I needed it most.

갑자기  이래?

So why are you acting like this now?

  주면 고마워서 건물 도로 내놓을까 ?

Did you think I'd give you back the building out of gratitude for this?

그래서 그래? - [한숨]

Is that why?

 그래도 부동산에 전화해서 건물 내놨어

I called the real estate agency and put the building on the market.

당신 번호 가르쳐 줬으니까

I gave them your phone number,

 사람 나타나면 전화할 거야

so you should receive a call if there's a buyer.

 나를 이렇게 끝까지 쓰레기로 만들어!

Why do you always make me out to be the bastard?

[한숨]

[울컥하는 숨소리]

[인호내가 내가 잘못했지마는 그래도

I… What I did was wrong, but still.

[잔잔한 음악]

그래도 [힘겨운 숨소리]

You should…

마지막으로 기회를 줘야지

still give me one last chance.

당신한테  번은

You should give me the chance

마음의 빚을 갚을 기회를 줘야지

to make up for the hurt I've caused you.

- [흐느낀다] - 당신 인생에

You should give me

먼지  톨만큼이라도 보탬이   있게

at least one chance to be the tiniest bit

- [정숙의 힘겨운 숨소리] - 애들 아빠로

of help to you

당신 남편으로

as the father of our children

 번은 기회를 줘야 되잖아

and as your husband.

[목멘 소리로

It's…

 부질없어

all pointless.

우린 결국 헤어지게  거야

We'll break up in the end.

[정숙이 훌쩍인다]

서로 힘들게 노력하지 말고

So let's not make things difficult,

끝낼  있을  끝내

and end things when we can.

[정숙우리 의심 없는 부부였을 때도

Even when we were a regular married couple, you weren't able to willingly donate your liver to me.

나한테 선뜻 이식    당신이야

you weren't able to willingly donate your liver to me.

이렇게  마당에

What's the point of giving me your liver and getting a chance after all this?

무슨 이식을  주고 무슨 기회를 그럴 필요 없어

What's the point of giving me your liver and getting a chance after all this? I don't need any of that.

내가 죽는다면

If I die,

그것도  운명이야

then that's just my fate.

[울먹이며그게 무슨 운명이야

What do you mean by fate?

  잘못인데

It's all my fault.

[정숙이 울먹이며아니야 당신  아니야당신 때문 아니야

It's all my fault. No, it's not your fault. This isn't happening because of you.

그러지 

So stop.

 운명이고

It's my fate.

 건강  지킨  잘못이야 누구 잘못도 아니야

It's my fault I wasn't able to maintain my health. It's no one else's fault.

[떨리는 숨소리]

[깊은 한숨]

[정숙이 울먹이며아니야 당신  아니야당신 때문 아니야

No, it's not your fault. This isn't happening because of you.

 운명이고

It's my fate.

 건강  지킨  잘못이야 누구 잘못도 아니야

It's my fault I wasn't able to maintain my health. It's no one else's fault.

[노크 소리]

무슨 구경을 그렇게 하세요?

What are you looking at so intently?

좋은 구경 났어요?

Something interesting to see?

 방에선 장례식장이  보여요

I can see the funeral home from this room.

[로이의 당황한 숨소리]

GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME

[로이 하필  방에

Out of all the rooms, why did…

[정숙의 옅은 웃음]

[정숙아니에요괜찮아요

No, it's okay.

- [로이의 한숨] - 병원에 있다 보면

I think it makes you realize how close you are to life and death

사는 것과 죽는 것이 얼마나 가까이 있는지

I think it makes you realize how close you are to life and death

깨닫게 되는  같아요

when you're in a hospital.

[로이좋은 것만 생각하세요

Just think of good things.

치료 성공해서 퇴원도 하고 복직하는 그런 생각이요

Thoughts like successfully getting treated, going home, and getting reinstated.

 그런 생각이 아니어도

Even if they aren't those kinds of thoughts,

'내가 '

I feel like

'아름다운 순간에  있구나싶어요

I'm in the midst… of a beautiful moment.

- [부드러운 음악] - [정숙지금까지 살아오면서

I've eaten various delicious food,

맛있는 것도 많이 먹어 봤고

seen many amazing sights,

좋은 풍경도 많이 봤고

and studied as much as I could…

공부도  없이  봤고

in my life up until now.

아이들이 자라나는 모습도

I saw my kids grow up

빠짐없이 지켜봤어요

without missing a moment too.

 자식들이 나를 버거워하기 전에

I think I would consider myself so lucky

지금처럼 이렇게

if I were able to die

아름다운 순간을 품고 가는 것도

amid a beautiful moment like this,

 행운인  같은 생각이 들어요

before I become too much for my children to bear.

그래서

So,

슬프지 않아요

I'm not sad.

 마음이

I feel…

 편안해요교수님

at ease, Professor Kim.

[로이힘든 검사는 내일부터고

The difficult tests will start tomorrow.

오늘  검사도  끝났는데  하고 싶은  없으세요?

Your tests are done for today. Is there anything you want to do before you get stuck in here?

[웃으며병원에 묶이기 전에요

Is there anything you want to do before you get stuck in here?

쓰읍너무 많아서

There are so many things.

순서를 매기기 어려운데

It's hard to choose what to do first.

[정숙교수님

Professor Kim.

 부탁 하나 드려도 돼요?

Can I ask you for a favor?

 하고 싶은  생각났어요

I thought of something I want to do.

[로이정숙의 옅은 웃음]

[ 열리는 소리]

[정숙 그냥 ?

Why are you just leaving?

 보러   아니야?

Didn't you come to see me?

맞아

-That's right. -Why?

[정숙 꼴이 어떤지 보러 왔니?

-That's right. -Why? To see what kind of state I'm in?

[승희얼른 나아서 복직해

Get better and come back to work soon.

[정숙그럴 거야

I will.

[승희너는 나한테 고맙다고 했는데

You… had thanked me.

나는  했어

But I wasn't able to say anything.

미안해

I'm sorry.

[차분한 음악]

[정숙너한테 이런  듣는 상상을  봤어

I imagined what it'd be like to hear those words from you.

무슨 말을 들어도

I thought nothing would change

변할  없다고 생각했는데

no matter what you said.

 듣는 것보다는 낫네

But it's better than not hearing it at all.

대학 올라가서

When I got to college

 만났을 

and met you,

친구가 되고 싶었어

I wanted to be friends with you.

공부 잘하고 똑똑했지만

You got good grades and were smart…

얌체 같지 않더라

but you weren't a shameless brat.

부잣집 딸이었지만

You came from an affluent family,

 내는 법이 없었지

but you didn't make that obvious.

우리 인연이 이렇게 꼬이지만 않았어도

If things hadn't become so difficult between us…

어쩌면 지금쯤

then maybe right about now,

같이  먹으면서

we'd be eating a meal together

서로 남편 흉을 보는 사이가 됐을 수도 있겠다

while complaining about our husbands to each other.

어쩐지 섭섭한 마음이 드는 

Am I an idiot…

내가 바보일까?

for feeling sad about this?

그동안

This whole time,

너도나도

you… and I…

고생 많았어

went through so much.

 이제

I want to be…

편안해지려고 

at peace now.

너도 그러길 바래

I hope you can too.

[한숨]

[지친 숨소리]

[물소리]

[물소리가 멈춘다]

[한숨]

[휴대전화 조작음]

[한숨]

[다가오는 발소리]

I WASN'T ACTUALLY ANGRY AT YOU I WAS ANGRY AT MYSELF

[정민로이 교수님 아까 무슨 얘기야?

What were you saying about Professor Roy before?

[의사치프 쌤이 그러는데 전소라 쌤한테

The chief resident said that he asked Dr. Jeon to run a liver function test and a CT for him.

 기능 검사에 본인 CT 오더   달라고 했대요

he asked Dr. Jeon to run a liver function test and a CT for him.

그것도 간은 1밀리 컷으로

he asked Dr. Jeon to run a liver function test and a CT for him. And a 1mm-thick scan of the liver at that.

1밀리 ?

A 1mm scan?

[정민교수님이 ?

Why?

간이 많이  좋으신가?

Does he have a really bad liver?

[의사그게 아니라 치프  피셜로는

It's not that. The chief resident thinks

차정숙 선생님 말이야

it's about Dr. Cha Jeong-suk.

차정숙 선생우리 엄마?

Dr. Cha Jeong-suk… My mom?

[의사그래너희 어머니 지금 입원하셨잖아

My mom? Yes, your mom is currently hospitalized.

[정민아이그거랑

Yes, your mom is currently hospitalized. What does that have to do with my mother being hospitalized?

우리 엄마 입원한 거랑  상관이야

What does that have to do with my mother being hospitalized?

[의사남자의 순정헌신

Hey, the pure love and devotion of a man.

모르겠냐?

Don't you get it?

 진짜

My goodness.

로이 교수님이 너네 엄마한테  이식  주려고

It seems Professor Roy has decided to donate his liver to your mother.

마음을 먹은  같단 말이지 - [ 수전 잠그는 소리]

It seems Professor Roy has decided to donate his liver to your mother.

- [긴장되는 음악] - [정민그게  소리야?

Hey, what are you talking about?

[흥미로운 음악]

지금 어디입니까?

Where are you right now?

지금 어디냐고!

I asked you where you are!

[인호이런 데로 사람을 오래

Why did he ask me to come to a place like this?

빨리 오셨네요

You got here quickly.

[흥미진진한 음악]

[인호당신이 뭔데 남의 마누라한테 간을 ?

Why would you give your liver to my wife?

   있습니까?

Why can't I?

[로이아시다시피 장기 이식이

As you already know, organ donors don't have to be relatives.

 친인척들만 가능한 것도 아니고

As you already know, organ donors don't have to be relatives.

그런 말을 하는  아니잖아

That's not what I'm saying right now.

[인호내가 있는데내가  건데

She has me. I'll give her my liver. So why are you butting in here?

 당신이 설치냔 말이야!

She has me. I'll give her my liver. So why are you butting in here?

 손바닥 뒤집듯 언제 마음 바뀔지 모르니까요

Because I don't know when you'll change your mind again.

[로이그럴 바엔 내가 수술하는  낫습니다

I'd rather give her my liver.

이거 미친  아니야?

Are you crazy?

[인호 사람이 남편 놔두고  당신 간을 받아?

Why would she accept your liver instead of mine?

그리고 나는 술도  마셔  간이  싱싱해

And I don't even drink. My liver is fresher.

[헛웃음내가  젊고 운동도 많이 합니다

I'm younger and work out a lot.

[로이말이 되는 소리를 하세요

So don't be ridiculous. And you've been drinking a lot lately.

그리고 요즘  많이 드시잖아요 - [익살스러운 효과음]

And you've been drinking a lot lately.

[인호그거 마신다고 잘못되나?

As if that amount would do much!

[강렬한 음악]

[또각또각 울리는 발소리]

당신이  거기서 나와?

-What are you doing here? -You don't need to know.

그건  필요 없고

-What are you doing here? -You don't need to know.

[흥미로운 음악]

 사람  그만  해요

The two of you should stop.

[정숙뒤에서 들으니 아주 가관이더만

I heard every little ridiculous detail.

[인호그래

I'll hear the reason why you're here later.

여기 있는 이유 같은 거는 이따 듣기로 하고

I'll hear the reason why you're here later.

당사자가 여기 있으니까  잘됐네

It's great that the person in question is here.

직접 물어보자고

Let's ask her directly.

[어이없는 숨소리]

그러시죠

Let's do that.

[한숨]

- [인호당신이 선택해 - [흥미진진한 음악]

Make your choice.

우리  중에 누구 간을 받을 거야?

Between the two of us, whose liver will you accept?

 자리에서 아예 결정을 보자고

Decide right here, right now!

[로이결정하시죠선생님

Make your decision, Dr. Cha.

[긴장되는 음악]

[한숨]

I'm not sure.

글쎄요

I'm not sure.

쓰읍누구 간을 받아야 할까?

Whose liver should I accept?

[꼴깍거리는 효과음]

[익살스러운 효과음]

[어색한 웃음]

[익살스러운 효과음]

[살짝 웃는다]

[정숙의 고민하는 숨소리]

[인호의 답답한 숨소리]

 결정은

I choose…

[강조되는 효과음]

[고조되는 음악]

[부드러운 음악]

[로이저한테 선생님 살릴  있는 기회 주세요

Please give me the chance to save your life.

[정숙언젠가 엄마가 너희들 곁에 없더라도

Even though I may not be by your side one day,

엄마는 항상 너희들을 지켜  거야

I'll always protect you.

- [애심의 울음] - [정숙 때문에 괜한 사람

I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone

잡는  아닌지

I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone

겁이 

because of me.

[인호이혼해  테니까 구질구질하게 붙잡지 않을 테니까

I'll let you go through with the divorce and I won't pathetically cling to you.

수술받아

So get the surgery.

그래야 살아

And live.

 


No comments: