닥터 차정숙 15
Doctor Cha 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
면역 억제제는 잘 드셨어요? | Have you been taking your immunosuppressants? |
그게, 쓰읍, 요즘 좀 바빠서 몇 번 빼먹긴 했지만 | Well… I've been busy lately so I did forget a couple of times, |
[정숙] 대체적으로 잘 챙겨 먹었어요 | but I did take them regularly. |
요즘 컨디션은 어때요? | How do you feel these days? |
[정숙] 오프 때도 좀 피곤하고 소화도 좀 안 되는 거 같고 | I'm tired even on my days off and I've been having indigestion. |
언제부터 그랬어요? | Since when? |
정기 검진 하기 한… | Since about a week… |
[정숙] 일주일 전 정도? | before my regular checkup? |
[한숨] | |
저, 사실은 오늘 기침을 하는데 | Actually, when I coughed today, |
피가 묻어 나오더라고요 | there was some blood. |
[한숨] 그것도 무리는 아니죠 | That wouldn't be surprising. |
[로이] CT랑 초음파 판독이 나왔는데 | Your CT and ultrasound readings came out, |
생각보다 좋지가 않아요 | and they're worse than I thought. |
우선 애사이트가 생각보다 많이 있고 | First, you have more ascites than I anticipated, |
간 음영이 많이 감소했어요 | and your liver density has decreased by a lot. |
LS 레이쇼도 많이 감소했고 | Your L/S ratio has decreased a lot too, |
포털 베인 주변에 이데마도 생겼어요, 우측 폐에 | and edema has formed around your portal vein as well. Your right lung |
[쩝 소리를 낸다] | has also developed a pleural effusion. |
플루럴 이퓨전도 생겼고요 | has also developed a pleural effusion. |
물론 조직 검사를 해 봐야 알겠지만 | Of course, we'll have to do a biopsy to be sure, |
거부 반응이나 급성 간 부전일 가능성이 있습니다 | but there's a possibility this is a transplant rejection or acute liver failure. |
면역 억제제 몇 번 안 먹었다고 그렇게 돼요? | All this happened because I forgot to take my immunosuppressants a few times? |
일단 빨리 입원해서 조직 검사 하고 | You should be hospitalized, have a biopsy done, and receive steroid treatment. |
스테로이드 치료 해 보죠 | and receive steroid treatment. |
너무 갑작스러워서… | This is… just so sudden. |
어, 어안이 벙벙하네요 | I'm still quite stunned. |
[정숙] 전공의 하나 빠지면 주변에 끼치는 피해가 엄청난데 | It'll be a huge inconvenience to everyone if one resident leaves. |
저, 정리할 시간이 좀 필요할 것 같아요 | I… need some time to get things in order. |
최대한 빨리 정리하세요 빨리 정리하고 입원하세요 | Do it as fast as you can. Get things in order quickly and get hospitalized. |
[당황한 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
네, 차정숙입니다 | Yes, Cha Jeong-suk speaking. |
네, 석희숙 환자요? | Yes, patient Ms. Seok Hui-suk? |
[의사] 네, 지금 올라갈게요, 네 | Yes, I'll be right up. |
[의료진들이 분주하다] | |
[키보드 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | |
네, 차정숙입니다 | Yes, Cha Jeong-suk speaking. |
아, 네 | Yes. |
안녕하세요 | Hello. |
[정숙] 좀 어떠세요, 오늘은? | How are you today? |
배가 계속 아파요? 식사는 어떻게? | Does your stomach still hurt? Did you eat? |
식사 잘하셔야 되는데 | You have to eat well. |
[정숙] 네 | |
[채윤] 아휴 | |
[채윤의 찌뿌둥한 소리] | |
커피를 세 잔째 때려 부었는데도 잠이 안 깨네 | I chugged three cups of coffee, but I still feel sleepy. |
[도겸] 나도 당직 서고 컨퍼런스 준비하느라 | I was on night duty preparing for a conference, |
두 시간밖에 못 잤어 | I was on night duty preparing for a conference, so I only had two hours of sleep. |
차 선생님만 멀쩡하시네요 | Dr. Cha, you seem fine. |
그런가? [옅은 웃음] | Do I? |
2년 차 되면 좀 나아지려나? | Will it get better in our second year? |
[도겸] 아이, 어차피 우리야 파견 나가 있으니까 | We're dispatched anyway, so it'll all be the same. |
- 그게 그거지, 뭐 - [잔잔한 음악] | We're dispatched anyway, so it'll all be the same. |
[채윤] 그래도 빨리 2년 차 되고 싶다, 그렇죠? | Still, I want to hurry up and become a second-year. Don't you agree? |
네, 2년 차 되면 너무 좋을 거 같아요 | Yes, I think it'll be great once we become second-years. |
[채윤의 한숨] | |
정말 | It'll be |
너무 좋을 거 같아요 | really great. |
[로이 누나] 안녕하세요 나 기억하죠? | Hello. Do you remember me? |
- 네 - [로이 누나] 연락이 없으셔서 | -Yes. -You haven't called. |
실례를 무릅쓰고 찾아왔어요 | So I came here to see you, though it may seem rude. |
생각은 해 보셨나요? | Have you given it some thought? |
아버지 골수 이식이요 | About our father's bone marrow transplant. |
이러는 거 | Don't you feel |
저한테 미안하지 않습니까? | even slightly bad for asking me this? |
- 사례는 충분히 해 드릴게요 - [로이의 한숨] | We'll compensate you handsomely. |
[로이 누나] 원하는 금액을 얘기해 주면 좋겠어요 | So please let us know the amount you would like. |
[노크 소리] | |
[로이] 네 | Yes? |
교수님, 부르셨어요? | Did you call for me, Professor? |
- [문 닫히는 소리] - 커피? 티도 있고 | Do you want coffee? I have tea too. |
괜찮습니다, 방금 마시고 와서요 | I'm fine. I already drank some. |
[소라] 근데 무슨 일로… | But why did you want to see me? |
전 선생한테 부탁이 있어서요 | Dr. Jeon, I want to ask you a favor. |
[로이] 내가 요즘 무리를 해서 그런가 | Maybe I pushed myself too hard recently. I'm feeling pretty tired. |
몸이 좀 피곤하네 | Maybe I pushed myself too hard recently. I'm feeling pretty tired. |
검사를 받고 싶은데 | I want to run some tests, |
내가 내 이름으로 오더 내기가 좀 그래서요 | but it'd be weird to order them myself. |
간 기능 검사랑 CT, MRI 오더 좀 내 줄래요? | Can you put in an order for a liver function test, a CT, and an MRI? |
네, 알겠습니다 | Yes, I can do that. |
[소라] 교수님 검진 차원이신 거면 | If this is your medical checkup, should I add a gastroscopy or a colonoscopy as well? |
위나 대장 내시경도 같이 넣을까요? | should I add a gastroscopy or a colonoscopy as well? |
[로이] 어… 그건 뭐 | I think that can be done after seeing the blood test results. |
나중에 피 검사 결과 보고 해도 될 것 같아요 | I think that can be done after seeing the blood test results. |
오더 낼 때 간 CT 1밀리 컷으로 부탁해요 | Also, please ask that they run a 1mm-thick scan for the liver CT. |
[소라] 1밀리요? 보통 1밀리는 | One millimeter? Isn't 1mm the protocol for liver cancer or a liver transplant? |
간암이나 간 이식 때 쓰는 프로토콜 아닌가요? 대체 왜… | Isn't 1mm the protocol for liver cancer or a liver transplant? Why would… |
필요하니까 하는 거겠죠 | Because I need to. |
[소라] 네 | -Okay. -Thank you. |
부탁해요 | -Okay. -Thank you. |
- [차분한 음악] - 네, 알겠습니다 | Okay, I'll get it done. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[휴대전화 진동음] | |
네 | Yes? |
[애심] 경찰서요? | The police station? |
아, 네, 제가 곽애심 맞는데요 | Yes, this is Kwak Ae-sim. |
[경찰] 서문 요양 병원 사기 사건 피해자 되시죠? | You're a victim of the Seomun convalescent hospital scam, right? |
피, 피해자요? 제가요? | Victim? Me? |
[경찰] 그 병원 부지가 개발이 불가능한 곳인데 | That land is prohibited from development, but we received a report that investments were received to develop a hospital. |
병원 개발로 투자를 받았다는 신고가 들어와서요 | but we received a report that investments were received to develop a hospital. |
아주 계획적인 사기 사건인 것 같은데 | but we received a report that investments were received to develop a hospital. It looks to be a sophisticated scam case. |
곽애심 씨도 서대문경찰서에 한번 와 주셔야 될 것 같습니다 | It looks to be a sophisticated scam case. I think you'll have to come to the Seodaemun Police Station. |
- [무거운 효과음] - 아, 예 | I see. |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[다급하게] 교수님 | Professor. |
[박 교수] 곽 여사 | Ms. Kwak. |
경찰서에서 연락받아서 알게 됐겠지만 | You must know now since the police station contacted you. |
투자 건은 정말 미안해요 | I'm very sorry about the investment. |
나도 그 일로 돈도 잃고 사람도 잃었어요 | I lost both money and friends over this. |
응, 그리고 그때 갈빗집에서 만난 사람은 | The woman you met at the restaurant |
상처하고 나서 만난 사람인데 | was a woman I had been seeing after my wife died. I had no choice but to reconcile with her because of this recent incident. |
이번 돈 사고 때문에 어쩔 수 없이 재결합을 하기로 했어요 | I had no choice but to reconcile with her because of this recent incident. |
나 같은 놈 잊고 곽 여사도 새 출발 해요 | I had no choice but to reconcile with her because of this recent incident. Please forget about a loser like me and start over with someone new. |
- [통화 종료음] - 여보세요? | Hello? |
[탄식] | |
[여자] 어머, 곽 여사 아니야? | Ms. Kwak? Is that you? |
[당황한 탄성] | |
[애심] 어, 민 여사, 오랜만이야 | Ms. Min, it's been a while. |
- 여기서 다 만나네 - [민 여사가 웃으며] 그러게 | What a coincidence. I know, right? |
아, 근데 | I know, right? There are rumors that the convalescent hospital you invested in |
곽 여사가 투자한다던 그 요양 병원이 | There are rumors that the convalescent hospital you invested in |
다 사기라는 소문이 있던데 사실이야? | is all a scam. Is that true? The money you borrowed from me is safe, right? |
나한테 빌려 간 돈은 괜찮겠지? | The money you borrowed from me is safe, right? |
어… [당황한 웃음] | Of course. |
[민 여사의 옅은 웃음] | |
- [오 교수] 최 교수님, 여기요 - [승희의 옅은 웃음] | Professor Choi, over here. |
[무거운 음악] | |
[승희의 한숨] | |
[승희] 저… [멋쩍은 웃음] | I have some materials I urgently have to review. |
급하게 검토할 자료가 있어서 식사는 나중에 해야 할 거 같아요 | I have some materials I urgently have to review. I think I'll have to eat later. |
[종권] 밥은 먹고 하지? | Do it after you eat. |
나 우리 과 교수들한테 줄 게 있는데 | I have something to give the professors in our department. |
죄송합니다 다음에 따로 받겠습니다 | I have something to give the professors in our department. I'm sorry. You can give it to me next time. |
[종권] 응 | Okay. |
자, 우리도 일어납시다 | Okay, let's get up too. |
들어요, 아이고 | Take your time. |
두 사람 | Thank you… |
고마워요 | to you both. |
[도겸] 뭐, 뭐가… | For… For what? |
제 동기가 돼 줘서요 | For what? For being my fellow residents. |
[정숙] 의대 동기랑 레지던트 동기는 평생 간다는데 | They say the friends you make during med school and your residency last forever. |
난 너무 오래 쉬는 바람에 | But I haven't worked for so long that I haven't seen my colleagues in ages. |
동기들 얼굴 본 지 진짜 오래됐거든요 | But I haven't worked for so long that I haven't seen my colleagues in ages. |
이렇게 나이 많은 동기랑 밥도 먹어 주고 | I wanted to thank you for eating with an old resident like me |
모르는 거 알려 주기도 하고 | I wanted to thank you for eating with an old resident like me |
고맙다고 한 번은 말하고 싶었어요 | and letting me in on things I don't know. |
고맙긴요, 뭘 | It's nothing. |
- [살짝 웃는다] - [도겸] 아이, 다 좋은데 | That's nice and all, |
꼭 어디 멀리 가는 사람처럼 얘기하세요, 기분 이상하다 | but you're talking as if you're going somewhere far away. It feels weird. |
다른 동기랑도 잘 지내요 | Be on good terms with the other residents too. |
계속 봐야 되는 처지에 원수 되면 진짜 피곤하잖아요 | It'll be awkward if you become enemies with someone you'll work with. -Take it. -No. |
- [종권] 받아, 받아! - [태식] 안 받아 | -Take it. -No. -Like them? -I won't! |
- [채윤] 저렇게요? - [태식] 안 받아! | -Like them? -I won't! |
[종권] 봉숙이 청첩장 받으라고 이 자식아 | -Like them? -I won't! -Take Bong-suk's wedding invitation. -No, I won't! |
[정숙의 놀란 소리] | -Take Bong-suk's wedding invitation. -No, I won't! |
딴 사람은 몰라도 넌 꼭 받아야 된다고, 이 자식아! | You of all people must accept this, you punk! |
[태식] 딴 사람은 몰라도 나는 절대 안 받아! | I of all people won't accept it! |
- [익살스러운 음악] - 안 받아! | I won't accept it! |
[종권, 태식의 거친 숨소리] | |
[종권] 너, 그럼 내가 읽는다 | Then I'll read it to you. |
[태식] 읽지 마, 읽지 마 안 들려, 안 들려 | Don't read it. I won't listen. Even if I had ten ears, they are all closed! |
귀가 열 개라도 안 들려 절대로 안 들려! | Even if I had ten ears, they are all closed! |
- 놔, 놔! 놔, 아, 아, 악! - [종권의 힘주는 소리] | Let go of me! |
[종권] 오 교수, 읽어, 읽어! | Professor Oh, read it! |
[태식] 읽지 마, 읽지 마 너 죽는다, 읽지 마, 이 자식아 | No, I'll kill you if you do! -Don't read it, you punk! -"Wedding invitation." |
- 읽지 마, 이 자식아! - [오 교수] '청첩장' | -Don't read it, you punk! -"Wedding invitation." "We are two people |
'긴 시간 동안 각자의 길을 걷던 두 사람이' | "We are two people who used to walk on separate paths." |
[태식] 그냥 각자 가! | Then keep walking separately! |
[오 교수] '이제 같은 길을 걸어가려 합니다' | -"But we'll now walk on the same path." -Don't walk on the same path! |
[태식이 울먹이며] 같은 길 걷지 마! | -"But we'll now walk on the same path." -Don't walk on the same path! "Please join us in blessing our new life together." |
[오 교수] '귀한 걸음으로 함께하시어 축복해 주세요' | "Please join us in blessing our new life together." |
'신랑 정성한' | "The groom, Jung Seong-han." |
'신부 임봉숙' | "The bride, Lim Bong-suk!" |
[태식이 울부짖으며] 야! | |
[종권의 통쾌한 웃음] | Bong-suk! |
봉숙아… | Bong-suk! |
- [종권의 웃음] - [털썩 주저앉는 소리] | Bong-suk! |
[종권] 야, 윤 과장 자, 봉숙이 결혼식에 꼭 와라 | Hey, Chief Yoon. Make sure you come to the wedding. |
식권은 내가 쏜다 | I'll pay for your meal ticket. |
[태식] 너 같으면 가겠냐, 어? | Would you go if you were me? |
♪ 이 밤이 지나가면 나는 가네 원치 않는 사람에게로 ♪ | "I am leaving once this night passes, to a person I don't want to go to." |
♪ 눈물을 흘리면서 나는 가네 사랑치 않는 사람에게로 ♪ | "As my tears fall, I depart to a person I do not even love." |
- ♪ 하염없이 눈물 흘리네 ♪ - [종권의 웃음] | "I shed endless tears." |
[종권] 아이, 가지 마 | Hey, hold on. |
그, 서인호 교수는 안 왔어? 청첩장 줘야 되는데 | Where is Professor Seo? I need to give him this. |
[황 치프] 서 교수님 | Something came up at home, so he left early. |
오늘 집에 일 있어서 먼저 가셨어요 | Something came up at home, so he left early. |
[종권] 아, 그래? 아, 이거 줘야 되는데 | Really? I have to give him this. |
[태식] 봉숙아! | Bong-suk! |
[종권이 웃으며] ♪ 웨딩 케이크만 바라보며… ♪ | Bong-suk! |
[인호] 아, 어머니! | Mother. |
여길 대체 왜 들어가요? | Why on earth are we here? |
[한숨] 어차피 이혼할 상황이면 너도 대비책을 마련해야지 | If you're going to get a divorce anyway, you need to be prepared too. |
[애심] 그냥 이렇게 앉아서 당하고 말 거야? | Are you just going to let her walk over you? |
에미가 소장도 보냈잖아 | Jeong-suk even sent you a divorce petition! |
저 이혼 안 합니다 | I'm not getting a divorce. |
[애심] 필요해, 필요해 필요해서 그런 거야, 따라와 | You need this! This is necessary. Follow me. |
- [인호] 하, 진짜 - [애심] 따라와 | This is necessary. Follow me. -Come on. -Follow me. |
[변호사] 어… 말씀을 들어 보면 | After hearing your story, |
선생님께서 유책 배우자라는 사실이 | it's undeniably clear that you're the spouse at fault. |
너무나 명백하기 때문에 | it's undeniably clear that you're the spouse at fault. |
소송에서는 당연히 불리합니다 | it's undeniably clear that you're the spouse at fault. So naturally, you don't have the upper hand. |
[애심] 아, 그럼 재산은요? | Then, what about the assets? |
이혼하면 재산도 뺏기나요? | Will he get his assets taken from him? |
재산 분할은 어떻게 됩니까? | How will the assets be divided? |
[변호사] 재산 분할은 기여도에 따라 정해지는데 | How will the assets be divided? Division of assets depends on contribution, |
최근에는 가사 노동의 중요성이 높아지기 때문에 | but recently, the importance of domestic work has been recognized, |
50%까지도 산정이 이루어지는 경우가 있습니다 | so there have been cases where up to 50% has been awarded. |
[애심] 아니, 재산 모으는 데 10원 한 장 안 보탰는데 | So she gets half of his fortune when she didn't contribute anything to it? |
반이나 줘요? | So she gets half of his fortune when she didn't contribute anything to it? |
아, 무슨 법이 이 모양이야 | So she gets half of his fortune when she didn't contribute anything to it? What kind of law is that? |
어, 그럼, 걔 앞으로 건물이 한 채 있는데 | She has a building under her name. Does she get half of that too? |
- [익살스러운 음악] - 그것도 반 나눠야 돼요? | She has a building under her name. Does she get half of that too? |
실은 명의만 걔 이름이지 제 건물이거든요 | She has a building under her name. Does she get half of that too? It's actually my building, but it's just under her name. |
걔는 자기 앞으로 | She doesn't know that she has a building or anything else under her name. |
뭐, 건물이 있는지 뭐가 있는지 몰랐었다니까요 | She doesn't know that she has a building or anything else under her name. |
[변호사] 혹시 세금을 피하려고 며느님 명의로 사신 겁니까? | Did you buy the building under her name to avoid taxes? |
[애심] 아, 예, 그렇죠 | Did you buy the building under her name to avoid taxes? Yes, that was the case. |
그런 걸 명의 신탁이라고 하는데요 | In that case, that counts as ownership trust. |
[변호사] 법적으로 처벌받을 수 있습니다 | You can be punished by law. |
형법상 5년 이하의 징역 또는 2억 원 이하의 벌금 | According to criminal law, you can go to prison for five years or get a fine of less than 200 million won. |
뭐, 어쨌든 그런 사정을 감안하더라도 | or get a fine of less than 200 million won. Even if we put that aside, |
며느님이 건물을 사는 데 | Even if we put that aside, you'd need to prove that |
기여하지 않았다는 증명을 하셔야 하는데 | your daughter-in-law didn't contribute to the building's purchase. |
다소 어려움이 있어 보이네요 | your daughter-in-law didn't contribute to the building's purchase. -But that seems difficult in this case. -My goodness. Then… |
어, 어머, 어머, 어머, 그럼 | -But that seems difficult in this case. -My goodness. Then… |
내 건물을 뺏긴단 말씀이세요? | are you saying my building will be taken away? |
[애심의 한숨] | |
[인호] 아니 | I mean, |
어머니는 어떻게 그걸 저한테까지 비밀로 하실 수가 있어요? | how could you keep something like that a secret from me? |
[애심] 그건 차차 얘기하도록 하고 일단 그 건물 좀 팔아야겠다 | Let's talk about that later. First, we need to sell that building. |
에미한테 이실직고하고 건물은 빨리 내놓으라고 해 | First, we need to sell that building. Tell Jeong-suk the truth and put the building on the market. Even if we sell below the market price. |
시세보다 싸게 팔더라도 | Even if we sell below the market price. Why would you want to sell that below the market price? |
그걸 갑자기 왜 팔아요? 손해까지 보면서 | Why would you want to sell that below the market price? |
- [툭 놓는 소리] - [애심의 깊은 한숨] | |
그게 말이다 | About that. |
아니, 어떻게 이런 일이 다 있니 | I can't believe something like this happened. |
[인호가 버럭 하며] 어머니! | Mother! |
[인호의 한숨] | |
3억을… | Three hundred… |
그 사기꾼 같은 인간한테 홀려서 3억을 줬다고요? | Three hundred… You gave that scamming bastard 300 million won? |
그것도 빌려서? | With the money you borrowed? |
[작게] 준 게 아니고… | I didn't give it to him. |
투자를 했지 | I invested. |
그게 그거죠, 어머니! | That's the same thing, Mother! |
화내는 건 다음에 하고 | You can get mad at me later. |
아휴, 어떡하니 | You can get mad at me later. What should I do? |
[애심] 나 그 돈 못 갚으면 동창생들한테 왕따 돼 | If I don't pay back that money, I'll become an outcast among my alumni. |
건물이 쉽게 팔리지도 않을 텐데 | The building won't sell easily. |
너 저, 신용 대출 같은 거 안 되니? 전문직이잖아 | Can't you get a credit loan? You're a doctor. |
- [익살스러운 음악] - 인호야, 어떻게 좀 해 봐 | You're a doctor. In-ho, do something. |
기억 안 나세요? | Do you not remember? |
작년에 신용 대출 한도 끝까지 받아서 | I took out the biggest credit loan I could get last year |
집 담보 대출 상환했잖아요 | and repaid the secured loan on the house. |
[돈통 열리는 효과음] | and repaid the secured loan on the house. |
요즘 은행 금리도 올라서 | Interest rates are high these days. |
한 달에 이자로 얼마나 나가는 줄이나 아세요? | Do you know how much the interest is each month? |
[울먹이며] 그럼 어떡하냐고! | Then what do I do? |
- [탁탁 치는 소리] - [애심] 돈 3억에 에미가 | Then what do I do? Your mother's reputation is about to be destroyed |
매장당하게 생겼는데 | because of 300 million won! |
- [인호의 한숨] - 어머, 얘 | -Hey. -I have to head back for a surgery. |
[인호] 저 수술 있어서 지금 들어가 봐야 돼요 | -Hey. -I have to head back for a surgery. |
계산은 어머니가 하세요 | You pay for the meal. |
[애심] 인호야, 인호야 | In-ho. In-ho. |
- [출입문 종소리] - [훌쩍인다] | |
아휴 | |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[한숨] | |
어, 나야 | Hey, it's me. |
이따가 잠깐 시간 좀 내지? | Let's meet later. |
[정숙] 전화로 하면 될 걸 뭘 굳이 만나서 얘기를 하재? | You could've told me over the phone. Why did you insist on meeting? |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - 뭔데 그래? | What is it? |
전화로 할 얘기가 아니니까 그러지 | This isn't something I can discuss over the phone. |
근데 당신 안색은 왜 그래? | But why do you look so pale? |
내 얼굴이 왜? | What do you mean? |
혹시 무슨 얘기 들었… | Did you… hear anything-- |
[인호] 어머니가 당신 이름으로 건물 하나를 사 두셨대 | hear anything-- Mother purchased a building under your name. |
[한숨] | |
[정숙] 뭐? | What? |
김포에 있는 거? | You mean the one in Gimpo? |
알고 있었어? | You knew? |
이랑이 학원비 빌리러 | I found out when I went to the bank |
은행에 대출 상담 갔다가 알게 됐다 | to take out a loan for I-rang's academy. |
근데 그건 왜? | But what about it? |
그걸 왜 여태 입 싹 닫고 모르는 척을 해? | Why did you pretend like you didn't know about it? |
[한숨] | |
[한숨] 뭐, 그건 됐고 | Forget it. |
[인호] 어머니가 돈 사고를 좀 치셨어 | She got herself into trouble, so she needs to sell the building. |
그거 팔아서 갚으셔야 된대 | She got herself into trouble, so she needs to sell the building. |
빨리 부동산에 좀 내놔야 되겠어 | You need to put it on the market. |
급매로 싸게 내놓으면은… | If we list it below market price-- |
싫은데? | I don't want to. |
- [흥미로운 음악] - [인호] 어? | -What? -I don't want to. |
싫다고, 팔기 싫다고 | -What? -I don't want to. I don't want to sell it. |
[인호] 그게… | Do you… |
[인호의 한숨] | |
정숙아 | Jeong-suk. |
그게 당신 이름으로 돼 있긴 하지만 어머니 거잖아 | It may be in your name, but it belongs to Mother. |
증거 있어? | Do you have proof? |
미쳤어? | Are you crazy? |
그래, 미쳤다 | Yes, I am crazy. |
[정숙] 내가 왜 날 이용한 사람들 말에 | Why do I have to obediently cooperate with the people who've used me? |
고분고분 협조해야 돼? | Why do I have to obediently cooperate with the people who've used me? |
넓은 의미의 재산 분할이라고 생각해 | Just think of it as a division of assets, in a broader sense. |
아니, 이혼은 하지도 않았는데 무슨 얼어 죽을 재산 분할이야! | We're not even divorced. Why on earth are you mentioning division of assets? |
[인호의 한숨] 내가 진짜 이런 말까지는 안 하려 그랬는데 | I really didn't want to say this, |
그 재산 만들 때 당신이 뭐 일조한 거라도 있어? | but did you contribute even a single thing to the creation of these assets? |
말이 되는 소리를 해! | Don't be ridiculous! |
이제 보니까 다 믿는 구석이 있었구먼 | I see you had a plan all along. |
이러려고 우리 집 공동 명의 해 준다고 했을 때도 | Is this why you refused when I offered you joint ownership of the house? |
쿨하게 거절한 거니? | Is this why you refused when I offered you joint ownership of the house? |
그래 | That's right. |
일말의 양심은 있어서 그거 챙기고 | I had a bit of conscience left, so I was going to take the building |
집은 당신 가지라는 뜻이었어 | I had a bit of conscience left, so I was going to take the building and let you have the house. |
[정숙] 어쨌든 난 팔기 싫고 | Anyway, I don't want to sell it. |
내 이름으로 돼 있는 거 내가 권리 주장 할 테니까 | I'll claim the rights to whatever is under my name, |
그렇게 알아 | and that's that. |
그럼 어머니가 사고 친 돈은 어쩌라고! | Then what about the money that Mother owes? |
지금 살고 있는 집 팔아서 해결해 | Just sell the house and take care of it with that. |
[정숙] 좀 더 작은 집으로 가든가 | Move to a smaller place, |
그게 싫으면 외곽으로 나가서 큰 집을 사든가 | or if you don't want to do that, then buy a big house in the suburbs. |
그 집 팔면 둘 다 가능해 | If you sell the house, both options are possible. |
[띠링 울리는 효과음] | |
[인호의 경악하는 소리] | |
[어이없는 숨소리] | |
[인호] 와, 씨 [황당한 숨소리] | |
[TV 속 의사] 그렇죠, 예 스쿼트 중에 | That's it. There are multiple ways of doing squats. |
스쿼트는 이렇게 할 수도 있고 뭐, 이렇게 할 수도 있는데… | There are multiple ways of doing squats. |
[쿵쿵 문 두드리는 소리] | There are multiple ways of doing squats. You can do that way too. |
[애심이 술 취한 말투로] 사부인! | You can do that way too. Ms. Oh! |
- 응? - [애심] 사부인, 사부인! | -What? -Ms. Oh, please open the door. |
- [TV 소리가 멈춘다] - 문 좀 열어 보세요 | -What? -Ms. Oh, please open the door. |
- 사부인, 사부인 - [덕례] 어머나, 아이고 | -Ms. Oh. -Goodness! |
아이고, 아이고, 세상에 사부인, 이게 웬일이에요 | Oh, my goodness! Ms. Kwak, what are you doing here? |
- [애심의 술 취한 소리] - 아휴, 술 냄새 | Gosh, you reek of alcohol! |
웬 술을 이렇게… | -Why did you drink this much… -Ms. Oh. |
[애심] 사부인 | -Why did you drink this much… -Ms. Oh. |
잘 지내셨죠? | Have you been well? |
- [애심이 헤실거린다] - [덕례] 어머, 아이고 | Goodness. |
아이고, 저런, 저, 저, 저… | Gosh, wait. |
[노크 소리] | |
다녀오겠습… | I'm heading to… |
[새소리] | |
[한숨] | |
운동 가셨나? | Did she go to exercise? |
[보글보글 끓는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[익살스러운 음악] | |
일어나셨어요? | Are you up? |
[덕례] 일어나셨으면 일어나 아침 드세요 | You should get up and have breakfast if you're awake. |
속 불편하실까 봐 맑은국으로 끓였어요 | I thought your stomach might be upset, so I made a clear broth. |
[익살스러운 효과음] | |
[멋쩍은 숨소리] | |
제가 어제는 실수를 많이 한 거 같네요 | I think I made a lot of mistakes last night. |
네, 하셨죠 | Yes, you did. |
[익살스러운 효과음] | |
♪ 이리저리 살았을 거라 착각도 마… ♪ | Don't assume That I lived this way or that way |
오, 오, 오! | |
[엉엉 운다] | |
[깔깔 웃는다] | |
- [땡 울리는 효과음] - [애심이 술 취한 말투로] 아이고 | Jeez. |
[주정하는 소리] | |
[애심의 쯧 혀 차는 소리] | |
[뎅 울리는 효과음] | |
그렇게 자세하게 묘사 안 하셔도 돼요 | You don't have to describe it in such detail. |
[애심] 제발 빠른 시간 내에 잊어 주세요, 사부인 | Please forget all of that as fast as you can, Ms. Oh. |
애들 때문에 많이 속상하시죠? | You're really upset about the kids, right? |
[애심] 애들 이혼한다는 생각만 하면 | about the kids, right? Thinking about the kids getting a divorce |
[한숨] 가슴 한쪽이 뻥 뚫린 것만 같아요 | makes me feel like there's a hole in my chest. |
우리 서 교수가 불쌍해서가 아니라 | It's not because I feel bad for In-ho. |
저 에미 없인 못 살아요, 사부인 | It's because I can't live without Jeong-suk, Ms. Oh. |
저 정말이지 정민 에미 좋아했어요 | I'm being honest. I really liked Jeong-suk. |
며느리가 아니라 온갖 투정 다 부려도 | She wasn't like a daughter-in-law. No matter how much I whined, |
넉넉하게 받아 주는 큰언니처럼 | she accepted it all like an older sister. |
저 솔직히 그랬어요 | Honestly, that's who she was to me. |
며느리를 며느리로 대해야지 | You should treat your daughter-in-law like your daughter-in-law. |
언니처럼 의지하시면 안 되죠 | You should treat your daughter-in-law like your daughter-in-law. You can't depend on her like an older sister. |
[덕례] 어른이면 어른 노릇을 해야 하지 않겠어요? | If you're an adult, shouldn't you act like one? |
이제 와서 정숙이 좋아했다는 말은 마세요 | Don't talk about how much you liked Jeong-suk now. |
[잔잔한 음악] | |
정숙이 | Because of you, |
사부인 때문에 몸 고생, 마음고생 많이 했어요 | Jeong-suk suffered so much both physically and mentally. |
그래도 | Even so, |
사부인 그런 마음을 아주 모르는 건 아니었는지 | maybe she knew that's how you felt |
많이 미워하는 거 같지는 않데요 | because she doesn't seem to hold much hate for you. |
가끔은 '내가 봐준다' | Sometimes, it seemed like |
그렇게 속 편하게 생각하면서 사는 거 같더군요 | it seemed like she was trying to be the bigger person by not thinking too much about it. |
하지만 사부인 마음 편하자고 | But I can't say that she should continue to live in that house |
우리 애 그 집에 묶여 살라는 말은 못 하겠네요 | just so you can be comfortable. |
알아서 하도록 우리는 지켜볼 수밖에 없지 않겠어요? | All we can do is just watch them handle things on their own. |
할머니, 아직도 기운이 없으세요? | Ma'am, do you still not have any energy? |
- [환자] 그렇지, 뭐 - [정숙] 아휴 | Yes. |
할머니, 지금 맞고 있는 주사가 영양 주사예요 | Ma'am, you're being injected with nutrients. |
식사를 못 드셔서 | Since you can't eat, |
저 주사로 대신 영양을 공급해 드리고 있는 거예요 | you're being provided with nutrients through this injection. |
그리고 아까 검사하신 거 | And the results of the tests you took before will come out soon, |
곧 결과 나오니까 조금만 기다리세요 | And the results of the tests you took before will come out soon, so just wait a bit longer. |
늙으면은 다 기운이 없지, 뭐 | You just don't have energy when you're old. |
[환자] 뭐 하러 검사를 해 | What's the point of tests? |
이건 비밀인데요 | I'll tell you a secret. |
할머니가 제 마지막 환자세요 | You're my last patient. |
그래서 꼭 건강하게 퇴원시켜 드리고 싶어요 | So I want to make sure you're all better when you're discharged. |
[도겸의 놀란 숨소리] | |
1920년생이요? | She was born in 1920? |
그럼 지금 백 살이 넘으신 거네요? | Then that'd make her over a 100 now. |
[박 치프] 나도 병원에서 백 살 넘은 환자 처음 봐 | This is the first time I'm seeing a patient that old in this hospital. |
[도겸] 진짜 백 세 시대네요 | People really do live to 100 these days. |
아, 근데 뭐 때문에 입원하신 건데요? | People really do live to 100 these days. But why was she hospitalized? |
그 나이대 환자들 다 비슷하지, 뭐 | It's all the same for patients of that age. |
[박 치프] 기운이 없거나 소화가 안 되거나 | They either have no energy or are unable to digest well. |
차 쌤, 그 환자 영양제 놔 드리고 퇴원이죠? | Dr. Cha, she's going home after getting the IV drip, right? |
쓰읍, 그러려고 했는데 | That was the plan. |
소화도 안 되고 가슴도 아프다고 하셔 가지고 | But she has indigestion and chest pain, |
[정숙] 혹시 몰라서 APCT 찍어 봤거든요 | so I had an APCT done just in case. |
[마우스 클릭음] | |
지금 영상 올라와서 확인하고 있는 중인… | The video was uploaded, so I'm checking… |
어? | What? |
[정숙] 현재 대동맥 박리라고 | It's an aortic dissection. |
우리 몸에서 가장 크고 중요한 혈관이 | It's a critical situation when the most important artery in our body is torn. |
찢어져 있는 위급한 상황이에요 | when the most important artery in our body is torn. |
[정숙] 흉부외과로 전과해서 당장 수술을 해야 하는데 | She needs to be transferred to Cardiothoracic Surgery for an operation. |
워낙 고령이시라서 해 주실지 모르겠네요 | But due to her age, I don't know if they will do the surgery. |
수술을 안 하면… | If she doesn't get surgery… |
사망할 확률이 매우 높습니다 | the chances she will die are very high. |
[보호자1] 그, 그냥 소화가 안 된다고 | We brought her here because she couldn't eat or digest anything. |
밥이 안 넘어간다고 해서 모시고 온 건데… | We brought her here because she couldn't eat or digest anything. |
워낙 고령 환자분들은 증상이 별로 없으실 수가 있어요 | It's common for elderly patients not to show many symptoms. |
[보호자2] 아이, 저, 저, 그럼 | Then… |
우리 엄마가 바로 돌아가실 수도 있다고요? | do you mean my mother could pass away immediately? |
당장 수술을 안 하신다면 | do you mean my mother could pass away immediately? If she doesn't get surgery immediately, |
네, 그러실 수 있습니다 | then yes, that could happen. |
[보호자들의 놀란 숨소리] | I'll first contact the Cardiothoracic Surgery Department. |
일단 흉부외과로 연락드릴 텐데 | I'll first contact the Cardiothoracic Surgery Department. |
동의서나 수술이 바로 필요할 수 있으니까 | Please wait in the hospital just in case you need to do some paperwork regarding surgery. |
병원에 대기해 주세요 | just in case you need to do some paperwork regarding surgery. |
[노크 소리] | |
- [문소리] - [여자] 아, 안녕하세요 | Hello. |
[웃으며] 여기가 서인호 교수님 방 맞죠? | Is this Professor Seo In-ho's office? |
아, 예, 맞습니다만 | Yes, that's right. |
[민 여사] 나 모친 되시는 곽애심 여사 대학 동창이에요 | Yes, that's right. I'm a college classmate of your mother, Kwak Ae-sim. |
- [민 여사의 웃음] - 아, 예 | I see. |
[흥미로운 음악] | |
[민 여사] 평소에 아드님 자랑을 하도 많이 해서 | She would always brag about her son, |
이 병원 들른 김에 한번 와 봤어요 | so I stopped by during a visit to the hospital. |
아, 예 | -I see. -I don't know if you know this. |
[민 여사] 근데 혹시 그건 아시나? | -I see. -I don't know if you know this. |
아휴, 모친께서 나한테 돈을 쪼금 융통해 가셨거든 | Your mother borrowed a little money from me. |
[한숨] | Your mother borrowed a little money from me. I thought you should be aware of this as her son, |
아드님이 알고 계셔야 될 거 같아서 | I thought you should be aware of this as her son, |
괜히 모친 때문에 | since your reputation shouldn't be ruined because of your mother. |
본인 명성에 먹칠할 일 만들면 안 되니까 | since your reputation shouldn't be ruined because of your mother. |
요즘 그, 뭐야 | You know how people get exposed for… |
- 어! 빚투 - [강조되는 효과음] | a family member's unpaid debt. |
아, 그런 것도 많이들 당하잖아 | That happens to lots of people these days. |
[민 여사의 웃음] | |
[휴대전화 진동음] | |
예, 어머니 | Yes, Mother. |
[애심] 인호야, 그 건물 말이야 | In-ho, about that building. |
아휴, 아무리 생각해도 당장 현금으로 만들긴 힘들겠어 | I think it'll be difficult to liquidate it. |
저, 그래서 말인데, 어… | Which led me to think… |
이렇게 하면 어떨까? | Here's an idea. |
뭘 어떻게요? | What idea? |
아, 승희 말이야 걔한테 돈을 좀 빌려 보면 어때? | Seung-hi. How about borrowing money from her? |
- [땡 울리는 효과음] - 예? | How about borrowing money from her? -What? -Isn't 300 million won |
[애심] 걔한테 3억쯤이야 푼돈 아니니? | -What? -Isn't 300 million won just chump change to her? |
- [익살스러운 음악] - 무슨 그런 말도 안 되는… | What are you even saying… |
[인호의 한숨] 어머니 꿈도 꾸지 마세요 | Mother, don't even dream of it. |
[통화 종료음] | |
- [엘리베이터 알림음] - 하, 진짜 | |
[뎅 울리는 효과음] | |
[흥미로운 음악] | |
최 교수 | Professor Choi. |
저녁때 잠깐 시간 되니? | Do you have some time tonight? |
백 년을 살아 보면 | What do you think it's like |
어떤 기분일까? | to live until you're 100? |
음, 생각만 해도 끔찍하죠 | Just thinking about it is horrible. |
[도겸] 그 환자분, 선생님 덕분에 위급한 상황도 빨리 발견하고 | That patient is really lucky that such a critical condition |
진짜 운 좋으신 거 같아요 | was quickly discovered thanks to you. |
그런가? | Is she? |
[채윤] 어휴 | |
[도겸] 네, 무슨 일이시죠? | -How can I help you? -I'm Ms. Lee Pan-sim's guardian. |
이판심 환자 보호자입니다 | -How can I help you? -I'm Ms. Lee Pan-sim's guardian. |
[정숙] 어, 네 | -How can I help you? -I'm Ms. Lee Pan-sim's guardian. Yes. |
무슨 일이세요? | What brings you here? |
누가 CT까지 찍어 달랬습니까? | Who told you to take a CT? |
네? | What? |
[보호자1] 나이 많은 분이라 별거 안 바란다고 | She's old, so we didn't expect much. |
영양제만 놔 달라고 했잖아요 | We told you to just give her an IV drip. |
살면 얼마나 더 산다고 CT까지 찍었냐고요 | How much longer do you think she is going to live? |
이거 다 돈 벌려는 수작 아니에요? | Aren't you just trying to make money? |
아니요, 그런 게 아니라… | No, it's not that-- |
[보호자1] 돌아가시기 직전이라서 장례식장 예약하고 | She was just about to die, so we reserved the funeral home |
친척들한테 연락도 다 돌렸어요 | so we reserved the funeral home and contacted all our relatives. |
그러니까 | So you came here |
환자를 왜 살리려고 했는지 | to pick a fight over why I was trying to save my patient? |
따지러 오신 거예요? | to pick a fight over why I was trying to save my patient? |
[한숨] | |
[보호자2] 저기, 의사 선생 | Excuse me, Doctor. |
우리 엄마 오래 살았잖아요 | My mother has lived a long life. |
내 나이도 내일모레면 80이야 | I'll be 80 soon too. |
나도 이렇게 지긋지긋한데 | I'm tired of life even at my age, so how do you think my mother feels? |
우리 엄마는 얼마나 지겹겠어 | I'm tired of life even at my age, so how do you think my mother feels? |
[무거운 음악] | |
아휴 | |
따지면 뭐 하니, 그만 가자 | What's the point of fighting? Let's just go. |
아이고 | |
저승인가? | Is this the afterlife? |
할머니, 깨셨어요? | Ma'am. Are you awake? |
[한숨] | |
살아 있군 | So I'm alive. |
[판심이 울먹이며] 이번엔 가려고 했는데 | I was trying to go this time, |
또 못 갔어 | but I wasn't able to. |
또 못 갔네 | I wasn't able to go again. |
오래 사는 것도 | Living a long time… |
형벌이야 | is punishment too. |
형벌 | It's punishment. |
[판심] 자식들이 안타까워할 적에 가는 것이 복이야 | It's a blessing to pass when your children are still sad to see you go. |
그러니까 지금 휴직을 하고 싶다고? | So you're saying you want to take a leave of absence? |
네 | Yes. |
[종권] 차 선생 하나 떠나면 남은 사람들이 | And you are aware that the residents who are left |
두 배, 세 배로 고생할 것도 알고 있는 거고? | will suffer two or three times as much if you leave now? |
네, 알고 있습니다 | Yes. I am aware. |
[종권] 앉아 봐요 | Have a seat. |
차 선생, 지금까지 잘해 왔잖아 | Dr. Cha. You've done well until now. |
레지던트가 휴직을 했다가 돌아오는 게 쉬울 거 같아? | Do you think it's easy for a resident who takes a leave of absence to return? |
우리 병원이 | I know this hospital received a donation thanks to you, |
아무리 차 선생 덕에 기부금을 받았어도 | I know this hospital received a donation thanks to you, |
이건 너무하잖아 | but isn't this asking for too much? |
이유나 한번 들어 봅시다 뭐가 문제예요? | Let's hear the reason. What's the issue? |
일이 너무 힘들어요? | Is the work too hard? |
제가 문제예요 | I'm the issue. |
제가 이식받은 간이 안 좋아져서 | My liver transplant isn't doing well. |
[정숙] 다시 입원 치료를 해야 될 것 같습니다 | I have to be hospitalized and treated again. |
제가 저를 돌보지 못했어요 | I have neglected myself. |
[잔잔한 음악] | |
- 과장님 - [종권] 응? | -Chief Lim. -Yes? |
지금 휴직해도 | Will there still be a place for me here even if I take a leave of absence? |
제 자리가 남아 있을까요? | Will there still be a place for me here even if I take a leave of absence? |
아유, 글쎄 | I'm not sure. |
[종권] 지금 당장 뭐라 대답하기가… | I can't answer that right away. |
[정숙] 무책임해 보일 수 있다는 거 저도 아는데 | I know it may seem irresponsible, |
돌아와도 된다고 말씀해 주세요, 과장님 | but please tell me I can come back, Chief Lim. |
[정숙] 다시 병원으로 돌아왔을 때 | When I came back to the hospital, |
이번엔 정말 죽기 직전까지 의사로 살겠다고 결심했었어요 | I was determined to live as a doctor while I was still alive. |
[정숙] 치료받고 | If you tell me I can come back after getting treated, |
다시 돌아와도 된다고 말씀해 주신다면 | If you tell me I can come back after getting treated, |
좀 더 힘낼 수 있을 거 같아요 | I think it'll help me stay strong. |
돌아올 곳이 있으니까요 | Because it'll mean I have a place to come back to. |
[휴대전화 진동음] | |
차 선생이 휴직을요? | Dr. Cha is taking a leave of absence? |
그렇게 됐어요 | That's what happened. |
그, 왜 | You remember Dr. Cha received a liver transplant |
[종권] 차 선생이 전공의 지원하기 전에 | You remember Dr. Cha received a liver transplant before she applied to be a resident here, right? |
간 이식 받았잖아 | before she applied to be a resident here, right? |
이식한 간이 다시 망가진 모양이야 | It seems that her liver was damaged again. |
당장 입원이 필요하다고 하네 | She says she needs to be hospitalized right away. |
일단 최 교수는 | Professor Choi, please explain the situation to her fellow residents. |
차 선생 동기들한테 상황을 잘 전달해 줘요 | Professor Choi, please explain the situation to her fellow residents. |
병원 일이란 게 든 자리는 몰라도 난 자리는 표가 나는 법이니까 | It's hard on everyone when even one person leaves the hospital. |
[한숨] 알겠습니다 | It's hard on everyone when even one person leaves the hospital. I will. |
[오 교수] 아, 근데 이게 | But shouldn't this call for a resignation instead of a leave of absence? |
휴직이 아니라 퇴직을 해야 되는 거 아닙니까? | But shouldn't this call for a resignation instead of a leave of absence? |
차 선생 돌아올 거 믿고 사람 안 뽑기는 좀 곤란한데요? | It'd be hard not to hire someone new while we wait for her return. |
[종권] 그러게나 말이에요 | I know. |
모친이 회복하자마자 이게 무슨 일인지, 원 | I don't know why this is happening right after her mother recovered. |
차 선생은 치료를 받고 복직을 한다는데 | Dr. Cha wants to be reinstated after being treated, |
앞으로 여러 가지 복잡한 일이 생길 거 같아서 | but I think there will be a lot of complications. |
복직을 받아 주는 게 맞을지 | I don't know whether to accept her reinstatement |
퇴직을 권하는 게 맞을지 고민이 많습니다 | or to suggest resignation. It's a real headache. |
- [한숨] - [차분한 음악] | |
뭘 해 주시겠다고요? | You'll do what for me? |
제가 간 이식을 해 드릴 수 있을 것 같다고요 | I think I'll be able to donate my liver to you. |
[로이] 검사를 받아 봤는데 결과가 좋아요 | I took a test and the results are good. |
충분히 가능합니다 | It's entirely possible. |
교수님이 저한테요? | You'd donate your liver to me? |
[정숙의 당황한 숨소리] | |
말도 안 돼요, 교수님 | That's out of the question. |
왜 말이 안 되죠? | Why? |
[로이] 나를 전혀 돌보지도 않은 사람이 | The man who abandoned me |
생물학적 아버지라는 이유로 | showed up after 40 years and asked for a bone marrow transplant |
40년 만에 나타나서 골수 이식을 해 달라고 하는데 | showed up after 40 years and asked for a bone marrow transplant just because he's my biological father. |
차 선생님은 그에 비하면 저랑 훨씬 더 가까운 사람이잖아요 | On the other hand, you're someone much closer to me. |
내 환자고 | You're my patient, |
내가 아끼는 친구, 동료 | a friend, and a colleague I care about. |
더 설명이 필요합니까? | What more is there to explain? |
[훌쩍인다] | |
자식 낳고 20년 같이 산 남편도 하기 힘든 결심이에요 | This was a hard decision even for my husband of 20 years to go through with. |
[정숙] 그렇게 쉽게 결정할 일이 아니에요, 교수님 | This isn't something you should decide on a whim. |
저는 선생님이 | I want to see you live a healthy life. |
건강하게 잘 사는 모습 보고 싶어요 | I want to see you live a healthy life. |
[로이] 이유는 그걸로 충분합니다 | That's reason enough. |
그리고 또 | And another thing. |
저는 건강하고 간도 크니까 | I'm healthy and my liver is big, |
- [헛웃음] - 조금 잘라 내도 괜찮아요 | so it's fine to cut a bit off. |
[정숙이 훌쩍이며 웃는다] | |
내 간 받기 싫으면 | If you don't want my liver, get treated well and get better soon. |
치료 잘 받고 빨리 나으세요 | If you don't want my liver, get treated well and get better soon. |
[옅은 웃음] | |
입원 준비는 다 됐어요? | Are you ready to be hospitalized? |
[깊은 한숨] | |
네, 준비됐어요 | Yes. I'm ready. |
[감성적인 음악] | |
[멀리 사이렌 소리] | |
차정숙 씨! | Ms. Cha Jeong-suk! |
[한숨] | |
- 퇴근하나 보네? - [정숙] 어 | -I guess you're leaving work. -Yes. |
나 있잖아 잘하면은 빚투 당할 거 같아 | I think I might end up getting exposed for Mother's debt. |
빚쟁이가 병원까지 찾아왔더라고 | A creditor even came to visit me in the hospital. |
[인호가 웃으며] 이게 다 당신 덕분이지, 뭐, 응? | This is all thanks to you. |
그게 왜 내 덕분이야? 당신 어머니 덕분이지 | Why is that thanks to me? It's thanks to your mother. |
아, 그래, 그러면은 내가 | Right, then I'll correct myself. It's thanks to both of you. |
두 사람 덕분이라고 정정을 할게, 됐냐? | Right, then I'll correct myself. It's thanks to both of you. -Happy? -I am. |
됐다 | -Happy? -I am. |
아주 부자 되겠어 | You'll become rich! |
[인호] 좋겠다! | It must be nice! |
- 못났다, 정말 - [인호가 씩씩거린다] | What a jerk. |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
[승희] 무슨 일이야? 먼저 만나자는 말을 다 하고 | What is it? You never ask to meet with me first. |
아, 그게… | The thing is… |
장모님 치료해 줘서 고맙다 이 말 꼭 하고 싶었어 | I really wanted to thank you for treating my mother-in-law. |
[승희] 내 할 일 한 거뿐이야 | I only did my job. |
그래도 당신 속이 말이 아니었을 텐데 | Still, you must have felt terrible, |
[인호] 내가 정말 미안하고 고마워 | so I wanted to say I'm sorry, and thank you so much. |
맨날 하는 소리가 '미안하다', '고맙다' 그거네 | Those are the only two things you always say. |
[승희] 그래 고맙다는 말은 받을게 | Fine. I'll accept your gratitude. |
할 말 끝났어? | Are you done? |
어? | What? |
[흥미로운 음악] | |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
- [긴장되는 효과음] - [떨리는 숨소리] | |
[인호] 너… | Do you… |
[매혹적인 음악] | |
나한테 투자할래? | want to invest in me? |
투자? | Invest? |
얼마나? | How much? |
- 음, 뭐, 한… - [돈통 열리는 효과음] | About… |
3억 정도? | 300 million won? |
[인호] 그냥 달라는 게 아니라 | I'm not asking you to just give it to me. |
나란 남자한테 투자해 달라는 거지 | I'm saying to invest it in the man that I am. |
- 내가 이자도 꼬박꼬박 줄 테니까 - [발랄한 효과음] | I'll make sure to pay you interest regularly. |
- 이 나쁜 새끼야 - [끼익 멈추는 효과음] | You bastard. |
[승희] 지금까지 한 짓도 모자라서 나한테 돈까지 빌린다고? | You bastard. You want to borrow money from me after everything you've done? |
- [익살스러운 음악] - 뭐 이런 게 다 있어? | What is wrong with you? |
[인호] 음, 음 | |
그리고 어디서 치명적인 척이야? | And what's with this sexy act? |
[승희] 내가 당신 엄마처럼 | Do you think I'll just hand over money to a bad boy like your mother did? |
나쁜 남자한테 돈이나 갖다 바칠 거 같아? | Do you think I'll just hand over money to a bad boy like your mother did? |
너 그걸 어떻게… | How did you know? |
이게 상상이란 건 네 살짜리 애도 알겠다 | Even a kid would know this is just your imagination. |
[의아한 소리] | What? |
[승희] 차라리 불쌍한 척이라도 해 | You should try to make yourself look pitiable instead. |
[익살스러운 효과음] | |
[아득해지는 효과음] | |
할 말 없으면 일어날게 | If you have nothing more to say, I'm leaving. |
[인호] 잠깐만! | Wait! |
승희야 | Seung-hi. |
[애잔한 음악] | |
승희야, 나 돈 좀 빌려줘 | Seung-hi. Please lend me money. |
[작게] 왜 이래, 일어나 | What are you doing? Get up. |
[인호] 그냥 달라는 게 아니라 빌려주라, 나 진짜… | I'm not asking for a handout. Just lend me some money. |
길바닥에 나앉게 생겼어 | I'll be homeless at this rate. |
- 승희야… - [한숨] | Seung-hi. |
[덜덜 떨리는 효과음] | |
[승희] 인호 씨 | In-ho. |
우리가 아무리 그런 사이였어도 | I know we were in a relationship, |
사람으로서 지킬 선이라는 게 있지 않을까? | but there's a line you shouldn't cross. |
인호 씨가 지금 약한 척하면서 나를 조종하려고 하는데 | You're trying to act weak to control me. |
이것도 가스라이팅의 일종 | But this is a type of gaslighting. |
[익살스러운 효과음] | |
이것도 | Is this… |
상상? | also my imagination? |
빨리 알아차렸네 | You caught on quickly. |
[유쾌한 음악] | |
[승희] 현실에선 그러면 안 돼, 알았지? | You shouldn't do that in reality, okay? |
아까는 차라리 불쌍한 척이라도 하라며? | You told me to act pitiable instead. |
아까보다 이게 덜 재수 없긴 해 | You did seem less of a jerk than before. |
[아기 울음 효과음] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
할 말 더 없는 거지? | You have nothing else to say, right? |
[승희] 그럼 이제 내가 얘기할게 | Then it's my turn to talk. |
당신 와이프 | Did you know |
병원 그만두는 거 알아? | your wife is quitting the hospital? |
뭐? | What? |
- [정숙] 자 - [덕례, 이랑의 탄성] | Here. |
- [이랑] 와, 맛있겠다 - [정숙의 웃음] | This looks delicious! |
[정민] 잘 먹겠습니다 | Thank you for all this. |
엄마가 해 준 집밥 오랜만이지? | It's been a while since I've cooked you a meal, right? |
[이랑] 음, 그리웠어, 엄마 밥 | Yes, I missed your cooking so much! |
[덕례] 아니, 무슨 날도 아닌데 뭘 여기까지 와서 밥을 해? | What's the occasion? Why did you come all the way here to cook? |
- [정숙] 이런 날도 있지, 뭐 - [덕례의 웃음] | What's the occasion? Why did you come all the way here to cook? I did this just because. |
- [정민] 엄마, 나 고기… - [덕례] 아유, 이쁘다 | -Mom, more meat please. -How pretty. |
- [이랑] 나, 나 먼저 줘 - 편식하면 안 돼요 | -Me first. -You can't be a picky eater. |
- [덕례의 웃음] - [이랑] 나 먼저 주라 | -Me first. -You can't be a picky eater. -Give me some first. -Okay. |
- 알았어 [웃음] - [이랑의 웃음] | -Give me some first. -Okay. |
정민 엄마가 병원을 그만둬? 왜? | Why did Jeong-suk quit the hospital? |
정확히는 휴직을 원해 | She wants to take a leave of absence, to be precise. |
휴직? | Leave of absence? |
[인호] 아까 마주쳤을 때만 해도 뭐 | When I ran into her before, |
기세등등한 게 별말 없더만, 뭐 | she just seemed all high and mighty. |
[한숨] | |
당신 와이프 아픈 거 몰랐어? | Did you not know your wife was ill? |
지금 상태가 안 좋아 | Her condition isn't good right now. |
[승희] 일단 입원해서 약물 치료 해 보고 | She'll go through drug therapy at the hospital. |
최악의 경우엔 | In the worst-case scenario, |
재이식 고려해야 할 상황인가 봐 | she'll have to consider getting another transplant. |
[잔잔한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[정숙] 아무래도 | It seems that… |
나 다시 | I have… |
입원 치료를 해야 될 거 같아 | to be hospitalized again for treatment. |
[정숙의 한숨] | |
너무 걱정하지 마 | Don't worry too much. |
약물 치료 잘하면 금방 회복될 거야 | I'll recover quickly after receiving drug therapy. |
[이랑] 많이 안 좋은 거야? | Are things really bad? |
[정민] 입원할 정도면… | If you need to be hospitalized… |
[당황한 소리] | |
[정숙] 그래, 뭐 | Well, |
상황이 안 좋아지면 | if the situation gets worse, |
재이식해야 될 수도 있겠지 | I might have to get another transplant. |
그렇지만 그렇게 안 될 거야 | But it won't come to that. |
걱정하지 마, 응? | So don't worry, okay? |
다 내 탓이다 | It's all my fault. |
[덕례] 다 내 탓이야 | It's all my fault. |
내가 아픈 통에 신경 쓰고 스트레스받아서 그런 거야 | You were stressed out and on edge because I was sick. |
안 그래도 고달픈데 나 때문에 신경을 너무 썼어 | You were already exhausted, and I made you worried on top of that. |
[정숙의 한숨] 엄마, 그만 | Mom, stop. |
그런 말 하지 마 뭐가 엄마 탓이야? | Don't say that. How is this your fault? |
엄마, 난 정말 잘 해낼 수 있어 | Mom, I really can get through this. |
걱정하지 마 | So don't worry. |
미리 걱정하지 마 엄마 정말 잘 해낼 수 있어 | No need to worry ahead of time. I can really get through this well. |
나는 정말이지 괜찮아 | I'm really okay. |
[덕례가 훌쩍인다] | |
그러니까 너무 슬퍼하지도 말고 | So don't be too sad |
너무 괴로워하지도 말고 | or feel tortured over this. |
그냥 좋은 생각 하면서 이 시간을 잘 보내 보자, 응? | Let's think of good thoughts and get through this, okay? |
응? | Okay? |
엄마 | Mom. |
[정민이 훌쩍인다] | |
- 아… - [승희] 나도 많이 놀랐어 | I was really shocked too. |
화, 확실해? | Are you sure? |
[떨리는 숨소리] | |
[승희] 당신 와이프 이렇게 된 거 | We have some responsibility |
우리 책임도 있을 거야 | for Jeong-suk ending up like this. |
우리가 못 할 짓 많이 했으니까 | Since we did a lot of unacceptable things to her. |
[떨리는 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[인호] 지금 컨디션 | Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? |
나 학회 포기하고 가야 될 정도야? | Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? |
[정숙] 어머, 진짜 예쁘다, 여보 | Honey, it's so pretty. |
[인호] 예쁘다니 산 보람이 있네 | I'm glad to hear you like it. |
[기쁜 숨소리] | |
나 이거 평생 간직할 거야 | I'll cherish this forever. |
[정숙] 고마워, 여보 | Thank you, honey. |
[인호] 뭐 또 평생 간직한대 또 사 주면 되지 | Come on, don't go overboard. I can just buy you another one. |
나 당신한테 선물 처음 받은 거잖아 | This is the first present I've received from you. |
[정숙] 그러니까 의미가 깊지 | So it's that much more meaningful. |
[떨리는 숨소리] | |
[인호] 당신 전공의 마치면 쉰이야 | You'll be 50 by the time you finish. |
아, 백 세 시대에 오십이면 청춘이지 뭘 그래? | The average life expectancy is longer now, so that's still young. |
[인호] 늙고 병든 전공의 누가 반갑다고 해? | Who would welcome an old and sick resident? |
민폐 끼칠 생각 말고 포기해 | Don't be a nuisance and just drop it. |
[후 내뱉는 소리] | |
[인호] 그래 그렇게 하고 싶으면 해 봐 | Fine. If you so insist, go ahead. |
더 안 말릴 테니까 한번 열심히 해 봐 | If you so insist, go ahead. I won't stop you, so do your best. |
- 진짜야? - [인호] 그래 | -Really? -Yes. |
당신이 선택한 일이니까 알아서 해, 대신 | Do what you want, since it's your decision. |
병원에서 알은척하지 마 | Just pretend we don't know each other at work. |
힘들다, 어쩐다 | Don't even dream of whining or complaining about your tough work. |
나한테 그런 기색 내비칠 생각 꿈에도 하지 마 | Don't even dream of whining or complaining about your tough work. |
도와 달란 말도 하지 마 | Do not ask me for help. |
내가 병원에 있다고 해서 무슨 특별 대우 같은 거 | Do not expect to receive any special treatment just because I'm there. |
절대 받을 생각 하지 마 | any special treatment just because I'm there. |
앞으로 병원에서 우린 전혀 모르는 사이야 | We will be complete strangers at the hospital. |
당신, 철저하게 신입 레지던트로 대할 테니까 | I will only treat you as a rookie resident, do you understand? |
그렇게 알고 있어 | I will only treat you as a rookie resident, do you understand? |
[힘겨운 숨소리] | |
- [탁 치는 소리] - 그래! | Yes! So please just quit! |
그러니까 제발 그만둬 | So please just quit! |
[인호] 병원에서 당신 얼굴 보는 게 얼마나 고역인 줄 알아! | Do you know how hard it is to see you at work? |
그렇게 입바른 소리 하는 당신은 | You say whatever you want, but have you ever considered how I feel? |
단 한 번이라도 내 입장에서 생각해 본 적 있어? | You say whatever you want, but have you ever considered how I feel? |
없어 | No. |
[정숙] 당신 입장 같은 거 일부러 생각 안 했어 | I didn't think about how you felt on purpose. |
이젠 나를 먼저 생각하고 싶어 | I want to put myself first from now on. |
나한테도 이 집 부엌을 벗어난 다른 인생이 있다는 걸 깨달았는데 | I finally realized there's a life for me out there, |
또다시 멈출 수는 없어 | so I can't stop again now! |
이게 나한테 마지막 기회야, 여보 | Honey, this is my last chance. |
[정숙의 한숨] | |
날 | Please… |
계속 걸어갈 수 있게 해 줘 | let me continue down this path. |
길을 닦아 주거나 | I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. |
손을 잡아 주는 것까지는 생각하지도 않을게 | I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. |
그냥 | I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. Just… |
[한숨] | |
- 걸어갈 수만 있게 해 줘 - [울리는 말소리] | let me be able to walk down this path. |
[힘겨운 숨소리] | |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] | |
[거친 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[인호] 혹시 그놈 때문이야? | Is it because of that punk? |
로이 킴벌리? | Roy Kimberley? |
[인호] 김칫국 마시지 마 | Don't get ahead of yourself. |
그렇게 젊고 멀쩡한 애가 미쳤니? | Do you think that decent young man is into you? |
[헛웃음] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[인호] 아니 이혼은 하지도 않았는데 | We're not even divorced. |
무슨 얼어 죽을 재산 분할이야! | Why on earth are you mentioning division of assets? |
[한숨 쉬며] 내가 진짜 이런 말까지는 안 하려 그랬는데 | I really didn't want to say this, |
그 재산 만들 때 당신이 뭐 일조한 거라도 있어? | but did you contribute even a single thing to the creation of these assets? |
말이 되는 소리를 해! | Don't be ridiculous! |
[흐느낀다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[인호] 집사람 상태가 어떤지 | Professor Kim, |
소상하게 설명 부탁드립니다, 교수님 | please explain my wife's condition in detail. |
지금이라도 알아야겠습니다 | I need to know now, at least. |
혈액 검사와 간 초음파 검사 결과가 안 좋아요 | The results of her blood tests and her liver ultrasound aren't good. |
[로이] 증상도 악화되는 속도가 빠르고요 | Her symptoms are quickly getting worse. |
애사이트가 차서 복부 팽만이 증가하고 | Her abdomen is distended due to ascites, and her lungs are filled with fluid |
흉수가 차서 간헐적 호흡 곤란이 걸리는데 | Her abdomen is distended due to ascites, and her lungs are filled with fluid which is causing breathing difficulties. |
이게 다이유레틱스만으로는 조절하기 힘들 거 같아요 | This will be hard to regulate through diuretics alone. |
바이옵시를 해 봐야 알겠지만 임상 양상은 | We'll have to do a biopsy, but from the looks of it… |
급성 간 부전이나 거부 반응이에요 | it's either acute liver failure or transplant rejection. |
만약 집사람에게 간 이식을 해야 된다면 제가 하죠 | If my wife needs a liver transplant, I'll do it. |
[차분한 음악] | |
그 말씀 드리러 온 겁니다 | That's what I came to tell you. |
이제 와서요? | It seems quite late for that. |
지금이라도 | I know it's late, |
하겠다는 겁니다 | but I want to make up for it. |
[한숨] | |
[문소리] | |
어떻게 알고 왔어? | How did you find out? |
내가 언제까지 모를 거라고 생각했어? | How long did you think I'd stay in the dark? |
한 병원에 더구나 외과에 입원해 놓고 | You've been admitted to the department I work for. |
[한숨] 그래 | Yes. |
이렇게 됐네 | This is what happened. |
[정숙] 이번에도 어쩔 수 없지, 뭐 | There's nothing I can do this time as well. |
행운이 따라 주길 바라면서 열심히 치료받는 수밖에 | I can only get treated and hope for the best. |
그래 | Yes. |
약물 치료 잘 받아 보고 | Get drug therapy and if it doesn't work, I'll donate my liver to you. |
정 안 되면 내가 이식해 줄게 너무 걱정하지 마 | Get drug therapy and if it doesn't work, I'll donate my liver to you. So don't worry too much. |
[피식 웃는다] | |
이제 와서? | Now you've decided to? |
이제라도 준다고 | I know it's late, but yes. |
당신 간 | I don't |
안 줘도 돼 | need your liver. |
[정숙] 정작 내가 필요할 땐 아까워서 못 주더니 | You refused to give it to me when I needed it most. |
갑자기 왜 이래? | So why are you acting like this now? |
아… | |
간 떼 주면 고마워서 건물 도로 내놓을까 봐? | Did you think I'd give you back the building out of gratitude for this? |
- 그래서 그래? - [한숨] | Is that why? |
안 그래도 부동산에 전화해서 건물 내놨어 | I called the real estate agency and put the building on the market. |
당신 번호 가르쳐 줬으니까 | I gave them your phone number, |
살 사람 나타나면 전화할 거야 | so you should receive a call if there's a buyer. |
왜 나를 이렇게 끝까지 쓰레기로 만들어! | Why do you always make me out to be the bastard? |
[한숨] | |
[울컥하는 숨소리] | |
[인호] 내가 내가 잘못했지마는 그래도 | I… What I did was wrong, but still. |
[잔잔한 음악] | |
그래도 [힘겨운 숨소리] | You should… |
마지막으로 기회를 줘야지 | still give me one last chance. |
당신한테 한 번은 | You should give me the chance |
마음의 빚을 갚을 기회를 줘야지 | to make up for the hurt I've caused you. |
- [흐느낀다] - 당신 인생에 | You should give me |
먼지 한 톨만큼이라도 보탬이 될 수 있게 | at least one chance to be the tiniest bit |
- [정숙의 힘겨운 숨소리] - 애들 아빠로 | of help to you |
당신 남편으로 | as the father of our children |
한 번은 기회를 줘야 되잖아 | and as your husband. |
[목멘 소리로] 다… | It's… |
다 부질없어 | all pointless. |
우린 결국 헤어지게 될 거야 | We'll break up in the end. |
[정숙이 훌쩍인다] | |
서로 힘들게 노력하지 말고 | So let's not make things difficult, |
끝낼 수 있을 때 끝내 | and end things when we can. |
[정숙] 우리 의심 없는 부부였을 때도 | Even when we were a regular married couple, you weren't able to willingly donate your liver to me. |
나한테 선뜻 이식 못 해 준 당신이야 | you weren't able to willingly donate your liver to me. |
이렇게 된 마당에 | What's the point of giving me your liver and getting a chance after all this? |
무슨 이식을 해 주고 무슨 기회를 줘? 그럴 필요 없어 | What's the point of giving me your liver and getting a chance after all this? I don't need any of that. |
내가 죽는다면 | If I die, |
그것도 내 운명이야 | then that's just my fate. |
[울먹이며] 그게 무슨 운명이야 | What do you mean by fate? |
다 내 잘못인데 | It's all my fault. |
[정숙이 울먹이며] 아니야 당신 탓 아니야, 당신 때문 아니야 | It's all my fault. No, it's not your fault. This isn't happening because of you. |
그러지 마 | So stop. |
내 운명이고 | It's my fate. |
내 건강 못 지킨 내 잘못이야 누구 잘못도 아니야 | It's my fault I wasn't able to maintain my health. It's no one else's fault. |
[떨리는 숨소리] | |
[깊은 한숨] | |
[정숙이 울먹이며] 아니야 당신 탓 아니야, 당신 때문 아니야 | No, it's not your fault. This isn't happening because of you. |
내 운명이고 | It's my fate. |
내 건강 못 지킨 내 잘못이야 누구 잘못도 아니야 | It's my fault I wasn't able to maintain my health. It's no one else's fault. |
[노크 소리] | |
무슨 구경을 그렇게 하세요? | What are you looking at so intently? |
좋은 구경 났어요? | Something interesting to see? |
이 방에선 장례식장이 잘 보여요 | I can see the funeral home from this room. |
[로이의 당황한 숨소리] | GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME |
[로이] 왜 하필 이 방에… | Out of all the rooms, why did… |
[정숙의 옅은 웃음] | |
[정숙] 아니에요, 괜찮아요 | No, it's okay. |
- [로이의 한숨] - 병원에 있다 보면 | I think it makes you realize how close you are to life and death |
사는 것과 죽는 것이 얼마나 가까이 있는지 | I think it makes you realize how close you are to life and death |
깨닫게 되는 거 같아요 | when you're in a hospital. |
[로이] 좋은 것만 생각하세요 | Just think of good things. |
치료 성공해서 퇴원도 하고 복직하는 그런 생각이요 | Thoughts like successfully getting treated, going home, and getting reinstated. |
꼭 그런 생각이 아니어도 | Even if they aren't those kinds of thoughts, |
'내가 참' | I feel like |
'아름다운 순간에 서 있구나' 싶어요 | I'm in the midst… of a beautiful moment. |
- [부드러운 음악] - [정숙] 지금까지 살아오면서 | I've eaten various delicious food, |
맛있는 것도 많이 먹어 봤고 | seen many amazing sights, |
좋은 풍경도 많이 봤고 | and studied as much as I could… |
공부도 원 없이 해 봤고 | in my life up until now. |
아이들이 자라나는 모습도 | I saw my kids grow up |
빠짐없이 지켜봤어요 | without missing a moment too. |
내 자식들이 나를 버거워하기 전에 | I think I would consider myself so lucky |
지금처럼 이렇게 | if I were able to die |
아름다운 순간을 품고 가는 것도 | amid a beautiful moment like this, |
참 행운인 것 같은 생각이 들어요 | before I become too much for my children to bear. |
그래서 | So, |
슬프지 않아요 | I'm not sad. |
내 마음이 | I feel… |
참 편안해요, 교수님 | at ease, Professor Kim. |
[로이] 힘든 검사는 내일부터고 | The difficult tests will start tomorrow. |
오늘 할 검사도 다 끝났는데 뭐 하고 싶은 거 없으세요? | Your tests are done for today. Is there anything you want to do before you get stuck in here? |
[웃으며] 병원에 묶이기 전에요 | Is there anything you want to do before you get stuck in here? |
쓰읍, 너무 많아서 | There are so many things. |
순서를 매기기 어려운데 | It's hard to choose what to do first. |
[정숙] 교수님 | Professor Kim. |
저 부탁 하나 드려도 돼요? | Can I ask you for a favor? |
저 하고 싶은 거 생각났어요 | I thought of something I want to do. |
[로이, 정숙의 옅은 웃음] | |
[문 열리는 소리] | |
[정숙] 왜 그냥 가? | Why are you just leaving? |
나 보러 온 거 아니야? | Didn't you come to see me? |
맞아 | -That's right. -Why? |
[정숙] 왜? 내 꼴이 어떤지 보러 왔니? | -That's right. -Why? To see what kind of state I'm in? |
[승희] 얼른 나아서 복직해 | Get better and come back to work soon. |
[정숙] 그럴 거야 | I will. |
[승희] 너는 나한테 고맙다고 했는데 | You… had thanked me. |
나는 못 했어 | But I wasn't able to say anything. |
미안해 | I'm sorry. |
[차분한 음악] | |
[정숙] 너한테 이런 말 듣는 상상을 해 봤어 | I imagined what it'd be like to hear those words from you. |
무슨 말을 들어도 | I thought nothing would change |
변할 게 없다고 생각했는데 | no matter what you said. |
안 듣는 것보다는 낫네 | But it's better than not hearing it at all. |
대학 올라가서 | When I got to college |
널 만났을 때 | and met you, |
친구가 되고 싶었어 | I wanted to be friends with you. |
공부 잘하고 똑똑했지만 | You got good grades and were smart… |
얌체 같지 않더라 | but you weren't a shameless brat. |
부잣집 딸이었지만 | You came from an affluent family, |
티 내는 법이 없었지 | but you didn't make that obvious. |
우리 인연이 이렇게 꼬이지만 않았어도 | If things hadn't become so difficult between us… |
어쩌면 지금쯤 | then maybe right about now, |
같이 밥 먹으면서 | we'd be eating a meal together |
서로 남편 흉을 보는 사이가 됐을 수도 있겠다 | while complaining about our husbands to each other. |
어쩐지 섭섭한 마음이 드는 건 | Am I an idiot… |
내가 바보일까? | for feeling sad about this? |
그동안 | This whole time, |
너도, 나도 | you… and I… |
고생 많았어 | went through so much. |
난 이제 | I want to be… |
편안해지려고 해 | at peace now. |
너도 그러길 바래 | I hope you can too. |
[한숨] | |
[지친 숨소리] | |
[물소리] | |
[물소리가 멈춘다] | |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | I WASN'T ACTUALLY ANGRY AT YOU I WAS ANGRY AT MYSELF |
[정민] 로이 교수님 아까 그, 뭐, 무슨 얘기야? | What were you saying about Professor Roy before? |
[의사] 치프 쌤이 그러는데 전소라 쌤한테 | The chief resident said that he asked Dr. Jeon to run a liver function test and a CT for him. |
간 기능 검사에 본인 CT 오더 좀 내 달라고 했대요 | he asked Dr. Jeon to run a liver function test and a CT for him. |
그것도 간은 1밀리 컷으로 | he asked Dr. Jeon to run a liver function test and a CT for him. And a 1mm-thick scan of the liver at that. |
1밀리 컷? | A 1mm scan? |
[정민] 교수님이 왜? | Why? |
아, 간이 많이 안 좋으신가? | Does he have a really bad liver? |
[의사] 그게 아니라 치프 쌤 피셜로는 | It's not that. The chief resident thinks |
차정숙 선생님 말이야 | it's about Dr. Cha Jeong-suk. |
차정숙 선생, 우리 엄마? | Dr. Cha Jeong-suk… My mom? |
[의사] 그래, 너희 어머니 지금 입원하셨잖아 | My mom? Yes, your mom is currently hospitalized. |
[정민] 아이, 그거랑 | Yes, your mom is currently hospitalized. What does that have to do with my mother being hospitalized? |
우리 엄마 입원한 거랑 뭔 상관이야 | What does that have to do with my mother being hospitalized? |
[의사] 야, 남자의 순정, 헌신 | Hey, the pure love and devotion of a man. |
어? 모르겠냐? | Don't you get it? |
아, 나 진짜 | My goodness. |
로이 교수님이 너네 엄마한테 간 이식 해 주려고 | It seems Professor Roy has decided to donate his liver to your mother. |
- 마음을 먹은 거 같단 말이지 - [탁 수전 잠그는 소리] | It seems Professor Roy has decided to donate his liver to your mother. |
- [긴장되는 음악] - [정민] 야, 그게 뭔 소리야? | Hey, what are you talking about? |
[흥미로운 음악] | |
지금 어디입니까? | Where are you right now? |
지금 어디냐고! | I asked you where you are! |
[인호] 뭐, 이런 데로 사람을 오래? 씨 | Why did he ask me to come to a place like this? |
빨리 오셨네요 | You got here quickly. |
[흥미진진한 음악] | |
[인호] 당신이 뭔데 남의 마누라한테 간을 줘? | Why would you give your liver to my wife? |
안 될 거 있습니까? | Why can't I? |
[로이] 아시다시피 장기 이식이 | As you already know, organ donors don't have to be relatives. |
꼭 친인척들만 가능한 것도 아니고 | As you already know, organ donors don't have to be relatives. |
그런 말을 하는 게 아니잖아 | That's not what I'm saying right now. |
[인호] 내가 있는데, 내가 줄 건데 | She has me. I'll give her my liver. So why are you butting in here? |
왜 당신이 설치냔 말이야! | She has me. I'll give her my liver. So why are you butting in here? |
또 손바닥 뒤집듯 언제 마음 바뀔지 모르니까요 | Because I don't know when you'll change your mind again. |
[로이] 그럴 바엔 내가 수술하는 게 낫습니다 | I'd rather give her my liver. |
이거 미친 거 아니야? | Are you crazy? |
[인호] 그 사람이 남편 놔두고 왜 당신 간을 받아? | Why would she accept your liver instead of mine? |
그리고 나는 술도 안 마셔 내 간이 더 싱싱해 | And I don't even drink. My liver is fresher. |
[헛웃음] 내가 더 젊고 운동도 많이 합니다 | I'm younger and work out a lot. |
[로이] 말이 되는 소리를 하세요 | So don't be ridiculous. And you've been drinking a lot lately. |
- 그리고 요즘 술 많이 드시잖아요 - [익살스러운 효과음] | And you've been drinking a lot lately. |
[인호] 그거 마신다고 잘못되나? | As if that amount would do much! |
[강렬한 음악] | |
[또각또각 울리는 발소리] | |
당신이 왜 거기서 나와? | -What are you doing here? -You don't need to know. |
그건 알 필요 없고 | -What are you doing here? -You don't need to know. |
[흥미로운 음악] | |
두 사람 다 그만 좀 해요 | The two of you should stop. |
[정숙] 뒤에서 들으니 아주 가관이더만 | I heard every little ridiculous detail. |
[인호] 그래, 뭐 | I'll hear the reason why you're here later. |
여기 있는 이유 같은 거는 이따 듣기로 하고 | I'll hear the reason why you're here later. |
당사자가 여기 있으니까 더 잘됐네 | It's great that the person in question is here. |
직접 물어보자고 | Let's ask her directly. |
[어이없는 숨소리] | |
그러시죠 | Let's do that. |
[한숨] | |
- [인호] 당신이 선택해 - [흥미진진한 음악] | Make your choice. |
우리 둘 중에 누구 간을 받을 거야? | Between the two of us, whose liver will you accept? |
이 자리에서 아예 결정을 보자고 | Decide right here, right now! |
[로이] 결정하시죠, 선생님 | Make your decision, Dr. Cha. |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | I'm not sure. |
글쎄요 | I'm not sure. |
쓰읍, 누구 간을 받아야 할까? | Whose liver should I accept? |
[꼴깍거리는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[어색한 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[살짝 웃는다] | |
[정숙의 고민하는 숨소리] | |
[인호의 답답한 숨소리] | |
내 결정은 | I choose… |
[강조되는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[부드러운 음악] | |
[로이] 저한테 선생님 살릴 수 있는 기회 주세요 | Please give me the chance to save your life. |
[정숙] 언젠가 엄마가 너희들 곁에 없더라도 | Even though I may not be by your side one day, |
엄마는 항상 너희들을 지켜 줄 거야 | I'll always protect you. |
- [애심의 울음] - [정숙] 나 때문에 괜한 사람 | I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone |
잡는 건 아닌지 | I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone |
겁이 나 | because of me. |
[인호] 이혼해 줄 테니까 구질구질하게 붙잡지 않을 테니까 | I'll let you go through with the divorce and I won't pathetically cling to you. |
수술받아 | So get the surgery. |
그래야 살아 | And live. |
No comments:
Post a Comment