Search This Blog



  닥터 차정숙 16

Doctor Cha 16

[KOR-ENG DUAL SUB]



[인호] 당신이 선택해Make your choice.
[흥미진진한 음악]
우리 둘 중의 누구 간을 받을 거야?Between the two of us, whose liver will you accept?
이 자리에서 아예 결정을 보자고Decide right here, right now!
[로이] 결정하시죠, 선생님Make your decision, Dr. Cha.
[한숨] 글쎄요I'm not sure.
쓰읍, 누구 간을 받아야 할까?Whose liver should I accept?
[꼴깍거리는 효과음]Whose liver should I accept?
[익살스러운 효과음]
[어색한 웃음]
[익살스러운 효과음]
[살짝 웃는다]
[정숙의 고민하는 숨소리]
[인호의 답답한 숨소리]
내 결정은I choose…
[강조되는 효과음]
[고조되는 음악]
[오토바이 시동음 효과음]
[익살스러운 효과음]
[정숙] 나 이거 타 보고 싶은데I want to ride this one.
가능할까요, 교수님?Would that be all right?
- [인호의 한숨] - [로이] 아, 네, 가능합니다Yes. Of course.
- [정숙의 기쁜 숨소리] - [인호] 지금 장난해?Are you joking right now?
그리고 나, 두 사람 간Also, I'm not going to accept…
안 받을 거야either of your livers.
[한숨]I'm not going to accept anyone's liver.
[정숙] 누구의 간도 받지 않을 거야I'm not going to accept anyone's liver.
내가 알아서 할 테니까 두 사람 이제 그만들 해요, 됐죠?I'll figure this out on my own, so both of you should stop now. Okay?
그리고 당신, 이제 그만 들어가 봐And you can leave.
[인호] 이 와중에 나더러 가라고?You want me to go now?
그럼 당신은 뭐 할 건데?-Then what will you do? -Me?
- 나? - [부드러운 음악]-Then what will you do? -Me?
보면 몰라?Can't you tell?
[탄식]
[로이] 그럼 가 보실까요?Then shall we go?
[정숙] 네, 좋아요Yes, let's go.
[오토바이 시동음]
[정숙의 신난 탄성]
꽉 잡아!Hold on to him tight!
아, 뭐래What am I saying?
[로이] 다음엔 선생님이 직접 운전해 보시죠Next time, you should be the driver.
제가요?Me?
제가 운전하면 어떤 기분일지 궁금하긴 하네요I do wonder what it'd be like to drive this.
[로이] 달리겠습니다 꽉 잡으세요!I'm going to go fast. Hold on tight!
- [오토바이 가속음] - [정숙] 네Okay!
[변호사] 한성 의료 법인에서 인수 의사가 있다고 합니다Hanseong Medical Corporation said they're willing to take over.
제시한 금액이 나쁘진 않지만 아깝긴 하네요The amount they proposed is decent, but it's still a shame.
시설이나 의료 장비들이The facilities and equipment here
비슷한 규모의 다른 병원보다 수준이 높고The facilities and equipment here are better than other hospitals of a similar scale.
무엇보다 의료진들이 굉장히 성실하고 헌신적이에요Above all else, the medical staff here are earnest and devoted.
[승희가 웃으며] 안녕하세요Hello.
- [간병인] 안녕하세요 - [환자] 그동안에 수고 많았어Hello. You've done great.
[환자들의 대화 소리]It's so nice.
주로 어떤 환자분들이 있죠?What kinds of patients generally come here?
암 수술 후에 집으로 가기 전에 거쳐 가는 환자도 있고Some people come here after cancer surgery before going home.
[변호사] 말기 암 환자가 진통을 조절하기 위해서 들어오는This place also acts as a hospice for terminal cancer patients in managing their pain.
일종의 호스피스 역할을 하기도 하고요for terminal cancer patients in managing their pain.
아버지이신 이사장님께서 생전에 암 투병을 하셔서인지for terminal cancer patients in managing their pain. Maybe it's because your father, the chairman, also suffered from cancer,
이 병원에 각별하게 애정을 쏟으셨다고 합니다but he took special care in establishing this hospital.
시설이며 인력이며 아낌없이 투자를 하셨다고 하네요He invested generously in the facilities and the personnel.
어떻게, 계약을 진행시킬까요?Should I proceed with the contract?
[승희] 이 병원 제가 한번 맡아볼까요?Why don't I take over this hospital?
왠지 잘할 수 있을 거 같아요I have a feeling I'd do a good job.
제가 해 보고 싶어요I want to give it a shot.
그, 짐작하셨겠지만You might have already suspected this,
스테로이드 펄스 세러피 치료가 크게 효과가 없어요but the steroid pulse therapy isn't having much of an effect.
아무래도 급성 간 부전으로 진행하는 거 같아요I think it's proceeding to acute liver failure.
[로이] 재이식을 해야 하는 상황입니다You'll need another liver transplant.
시간에 맞춰서A deceased liver donor may show up in time,
디시스드 리버 도너가 발생하면 모르겠지만A deceased liver donor may show up in time,
그렇지 않고서는A deceased liver donor may show up in time, but otherwise, you'll need to receive the liver
가능한 빨리 생체 공여자에게but otherwise, you'll need to receive the liver
간을 수혜받아야 살 수 있어요of a living donor as fast as possible.
그러게요I guess so.
아, 자꾸 그렇게 남의 일 얘기하듯 그러실 거예요?This isn't some stranger's business.
[정숙의 헛웃음]
이 와중에 웃음이 나네요I can't help but laugh.
[정숙] 정말 다시 또 이런 일이 생겼다는 게Honestly, it feels like a dream that something like this…
꿈만 같아서to happen again.
[로이] 다시 말씀드리지만I'm telling you this again,
제가 혈액형을 포함한 면역학적 검사 결과 모두 적합해요but all of my immunological tests including my blood type show that I'm a good match.
시뮬레이션해 봤을 때 공여할 리버 볼륨도 적당하고When I ran a simulation, the liver volume that I can donate was good,
아나토미컬 베리에이션도 없어서 충분히 가능합니다and there was no anatomical variation, so there won't be any problem.
또 그 얘기예요?Not this again.
교수님, 은근히 집요하시네요Professor Kim, you're quite stubborn.
[로이] 네 그러니까 마음 바꾸세요you're quite stubborn. I am, so please change your mind.
저한테Please give me
선생님 살릴 수 있는 기회 주세요the chance to save your life.
교수님Professor Kim,
저 부탁이 있는데요I have a favor to ask.
저 오늘 하루만Can I…
외출하면 안 될까요?leave the hospital just for today?
[한숨]
[새소리]
[미희] 여기서 보니까 좋구려 차정숙 씨It's nice to see you here, Ms. Cha Jeong-suk.
[정숙의 웃음]
[정숙이 웃으며 훌쩍인다]
[정숙이 목멘 소리로] 다시 병원에 들어가 봐야 돼I have to go back to the hospital.
오늘만 잠깐 외출 허락받은 거야I was allowed to leave the hospital for a little bit today.
많이 안 좋냐?Do I look really bad? What do you mean?
[미희] 뭐가 안 좋아? 화장하니까 뭐, 아무렇지도 않구먼What do you mean? You look perfectly fine with that makeup on.
간 이식 해야 한다지?So you need… another liver transplant?
[정숙] 응Yes.
근데 그걸 다시 하는 게 맞나 싶다But I'm not sure if that's the right thing to do.
무슨 소리야? 살려면 해야지What do you mean? You have to do it to live.
간 이식을 한다 한들Even if I do get another transplant,
다시 또 이런 일이 생기지 말란 법 있냐?who's to say this won't happen again?
[정숙] 나 때문에 괜한 사람 잡는 건 아닌지I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone
[울음 섞인 웃음]
겁이 나because of me.
- [애잔한 음악] - [미희] 어머니 어떠셔?How is your mother?
걱정 많으시지?She's really worried, right?
[정숙] 걱정이 많은 정도가 아니야"Really worried" doesn't cut it.
당신이 죽고 내가 살았어야 되는데 거꾸로 된 거 같다고She says she should be the one dying, but somehow things got reversed.
[정숙의 한숨]
엄마가 병을 고쳐서 내가 다시 병이 난 것처럼I think she thinks that I got sick because she got better.
그렇게 생각하시는 거 같아I think she thinks that I got sick because she got better.
당신이 내 운을 다 뺏어 간 거 같다고That she took away all my luck.
[미희] 아휴, 말도 안 돼That's ridiculous!
말도 안 되지, 말도 안 돼It is ridiculous. It's ridiculous.
[정숙] 내가 정말 아무리 아니라고 해도No matter how many times I say it's not true,
그 생각이 떨쳐지지가 않나 봐she can't seem to get that thought out of her head.
병원에도 거의 안 오셔She rarely comes to the hospital.
[울먹인다]
내가 아픈 게 이제 진짜 보기가 힘든가 봐I guess it's too difficult for her to see me sick.
[정숙의 탄식]
웃어Smile.
[미희] 히히히
[정숙의 웃음]
[훌쩍인다]
[힘겨운 숨소리]
[덕례] 아휴
[훌쩍인다]
[새소리]
[옅은 웃음]
[잔잔한 음악]
[옅은 탄성]
[살짝 웃는다]
[웃음]
[사각거리는 소리]
[정숙] 아들, 딸Dear Jung-min and I-rang.
엄마가 이렇게 편지 써서 놀란 건 아니지?You're not shocked that I wrote a letter like this, right?
- 엄마는 - [떨리는 숨소리]I looked at your baby photos today.
오늘 정민이랑 이랑이 아기 때 사진들을 봤어I looked at your baby photos today.
품에 안기도 겁났던 작고 예쁜 우리 아가들이You were so small and pretty that I was so scared to hold you in my arms.
- [울음] - 언제 이렇게 컸을까?When did you two grow to be this big?
- [지글거리는 소리] - [정숙] 엄마는I hope that both of you become wise people
우리 아들, 딸이 일상의 행복을 누릴 줄 아는I hope that both of you become wise people who know how to find happiness in everyday life.
지혜로운 사람이 되었으면 좋겠어who know how to find happiness in everyday life.
먹고 싶은 걸 먹고I hope that you eat what you want and do the things you want to do,
- [흐느낀다] - 하고 싶은 일을 하다가I hope that you eat what you want and do the things you want to do,
기분 좋게 잠들고 상쾌하게 일어나길 바래then fall asleep happy and wake up refreshed.
정민아Jung-min,
이랑아I-rang,
언젠가Even though
엄마가 너희들 곁에 없더라도I may not be by your side one day,
엄마는 항상 너희들을 지켜 줄 거야I'll always protect you.
그리고And…
- [훌쩍인다] - 엄마의 아들딸로 와 줘서thank you for being my son and daughter.
정말 고마워thank you for being my son and daughter. I LOVE YOU
말로는 다 할 수 없을 만큼I love you so much that it can't be expressed
사랑한다in words.
엄마가Love, your mom.
[전동 드라이버 작동음]
[툭 놓는 소리]
[정숙의 한숨]
[청소기 작동음]
[이랑이 반가운 목소리로] 엄마!Mom!
[정숙] 어, 이랑아What? I-rang.
뭐야? 어떻게 집에 왔어?What happened? What are you doing here?
잠깐 외출 나왔어, 곧 들어가야 돼I was able to leave for a bit, but I have to go back soon.
- [이랑의 어리광 부리는 소리] - [정숙이 살짝 웃는다]I was able to leave for a bit, but I have to go back soon.
아, 엄마 맨날맨날 집에 있었으면 좋겠다, 옛날처럼I wish you could always be home like before.
- 그러니까 - [문소리]I know.
[애심] 어? 어머, 얘Jeong-suk, what are you doing here?
니가 여기 웬일이야?Jeong-suk, what are you doing here?
아니, 당신 병원은 어쩌고 여기 있어?Why are you here and not at the hospital?
[정숙] 어머니, 잘 지내셨어요?Mother, have you been well?
[애심] 어, 어 [어색한 웃음]Yes.
[이랑] 잠깐 외출 나왔대요 다시 병원 들어가야 한대She came out for a bit but has to go back to the hospital.
[이랑의 아쉬운 탄성]
[정숙] 은서 엄마한테 찾아갔다면서?I heard you went to see Eun-seo's mom.
은서 엄마가 이랑이 원하는 대학에 가래She said you should go to the school you want.
죄책감도 갖지 말고 잘 지내래And that you should live without that guilt.
- 진짜? - [정숙] 응-Really? -Yes.
- 이랑이가 화나서 그런 거 알아 - [잔잔한 음악]I know you did it because you were angry.
근데 이랑아, 엄마는But I-rang, I'm not…
너가 생각하는 것만큼 불행하지 않아as unhappy as you think I am.
아빠랑 결혼해서Getting married to your dad
오빠랑 너 낳아 키우면서and raising you and Jung-min
엄마는 정말 행복한 기억이 훨씬 더 많아has given me many more happy memories than sad ones.
이랑이도 많이 힘들었겠지만I know you've had a hard time too.
더 이상But I hope…
우리 이랑이가 그 일로 마음 상하지 않았으면 좋겠어that what's happened doesn't hurt you anymore.
응?-Okay? -Okay.
[이랑] 응-Okay? -Okay.
[한숨]
[한숨]
[후 내뱉는 소리]
저 이만 가 볼게요, 어머니Mother, I'll get going now.
치료는 잘되고 있니?Is your treatment going well?
그럭저럭이요It's all right.
[애심] 다른 생각 하지 말고 건강부터 찾아Don't think about anything else and focus on getting better.
네, 어머니Okay, Mother.
[정숙] 어머니도 편히 지내세요I hope you stay well too.
[애심] 아휴, 난 정말이지 널 이해할 수가 없다I really don't understand you. You should've led an easygoing life after you had gotten a liver transplant.
간 이식 잘 받았으면 취미 생활이나 하면서 편하게 살지You should've led an easygoing life after you had gotten a liver transplant.
뭐 하러 니 팔자 들볶아서 또 건강을 잃어?Why would you mess with your fate and get sick again?
얘, 남편이 잘못했다고 빌면If your husband begs for forgiveness,
못 이기는 척 받아 줘you should accept it.
이혼한다고 뭐 뭐, 별수 있는 줄 알아?Do you think getting a divorce will make things better?
죄송해요, 어머니I'm sorry, Mother,
- 끝까지 좋은 며느리 못 됐어요 - [문소리]that I couldn't be a good daughter-in-law to the very end.
어머니, 저 이 사람이랑 얘기 좀 하고 올게요Mother, I'll be back after talking to Jeong-suk.
- 가 볼게요, 어머니, 잘 지내세요 - [도어 록 작동음]Goodbye, Mother. Stay well.
- [울먹이는 숨소리] - [도어 록 작동음]
[애심] 멋대로 나갈 땐 언제고 집에는 뭐 하러 와Why would she come home after leaving this house?
남편 그늘에 있을 때가 좋은 줄도 모르고, 고집은How stubborn. She doesn't know how good it is to have a husband.
[애잔한 음악]
[탁 닫는 소리]
[흐느끼며] 얘는 끝까지 사람을 울리고 그래, 정말She insists on making people cry to the very end.
[정숙] 부동산에서 연락 안 왔어?Didn't the real estate agent call you?
건물 보고 갔다는데I heard someone came to look.
[인호] 안 판다고 했어I said I wasn't going to sell it.
그냥 당신 가져Just keep it.
당신You…
그 정도 가질 권리 있어have the right to keep it.
[한숨]
[정숙] 어머니한테 빚이 있다며You said your mother had debt.
[인호] 됐어You said your mother had debt. Forget about it.
내가 해결할 거니까 앞으로 그 얘기는 꺼내지 마Forget about it. I'll figure it out, so don't bring it up again.
이혼 서류야It's the divorce papers.
당신 내 간 안 받겠다는 거You don't want to accept my liver
나한테 약점 잡히기 싫어서 그런 거잖아because you don't want to be at a disadvantage to me.
- [잔잔한 음악] - 내가 수술해 주고If I go through with the surgery
구질구질하게 용서해 달라고 하면and then pathetically beg you to forgive me,
마음 약한 당신then you won't be able to reject me
차마 거절할 수 없을 테니까since you're so soft-hearted.
그래서 가지고 왔어That's why I brought this.
이혼해 줄 테니까 구질구질하게 붙잡지 않을 테니까I'll let you go through with the divorce and I won't pathetically cling to you.
수술받아So get the surgery.
그래야 살아And live.
내가 한 잘못들Allow me to repent
이렇게라도 참회할 수 있게 해 줘for my sins through this.
당신을I'm scared…
아주 못 보게 될까 봐that I'll never be able
두려워to see you again.
나하고는 헤어지더라도Even if we break up,
가끔은 아이들 엄마로I still want to see you sometimes…
보고 싶어as the mother of my children.
[아득해지는 효과음]
[승희] 수술한다며?I heard you're getting the surgery.
[인호] 어Yes.
[승희] 잘 생각했어You made the right choice.
나는 병원 그만둬I'm quitting the hospital.
미국으로 가게?Are you going to the US?
아니, 병원을 한번 운영해 보려고No. I'm going to run a hospital.
[승희] 내가 잘할 수 있을 거 같아I think I'll do a good job.
그리고 왠지 내가 있어야 할 자리 같아서And it just seems like where I should be.
그렇게 하기로 했어So that's what I decided to do.
그래Okay.
잘됐다, 너 잘할 거야That's great. You'll do a great job.
[승희] 수술 잘 받아Have a good surgery.
두 사람 모두 건강하길 바랄게I hope that both of you stay healthy.
[인호] 응
우리는We're…
헤어지는 거지?breaking up, right?
[승희] 음, 가끔 만나Yes. Let's meet sometimes.
은서가 있잖아We have Eun-seo.
[차분한 음악]
은서, 맞지?You're Eun-seo, right?
[은서] 네Yes.
아, 엄마 만나러 왔어요 오늘 마지막 출근이라…I came to meet my mom. Today is her last day.
[정숙] 응I see.
팔은 좀 어때? 다 나았어?How's your arm? Is it fully healed?
거의요Almost.
[은서] 근데 어디 아프세요?But are you sick?
[정숙] 응, 쪼금Yes. A little.
아줌마가 할 말이 있어서 앉았어I sat here because I have something to tell you.
잠깐 시간 괜찮아?Do you have a moment?
언제부터 알았는지 모르겠지만I don't know when you found out,
은서, 니가 처한 모든 상황들은but all of us adults are to blame
전부 다 어른들 잘못이야for every single situation you've found yourself in.
절대 은서 니 탓이 아니야None of it was ever your fault.
그것만 기억해Just remember that.
그러니까 티 없이 해맑고 즐겁게 지내So put the bad things behind you and enjoy life.
누구 눈치도 보지 말고 주눅 들지도 말고Don't walk on eggshells around anyone or feel discouraged.
엄마도 너무 미워하지 말고And… don't hate your mom too much.
응?Okay?
[휴대전화 진동음]
[채윤] 교수님 의국으로 와 주셔야 될 거 같아요RESIDENT MOON CHEA-YOON Professor, please come to the medical office now!
빨리요Professor, please come to the medical office now!
무슨 일이야?What's wrong?
[사람들의 박수와 환호성]
[도겸] 그동안 고생하셨습니다 교수님Thank you for everything. Professor Choi.
- [잔잔한 음악] - 아니, 다들 바쁠 텐데 어떻게…You all must be busy. You shouldn't have.
[박 치프] 병원 그만두신다면서요?We heard you're quitting.
인사도 없이 떠나려 하시고 섭섭해요I'm hurt that you were just going to leave without saying goodbye.
미안해요I'm sorry.
교수님, 감사했습니다Thank you, Professor Choi.
[채윤이 살짝 웃는다]
[승희의 멋쩍은 웃음]-Thank you for everything. -Thank you for everything.
- [의료진들] 고생하셨습니다 - [간호사] 보고 싶을 거예요-Thank you for everything. -Thank you for everything. -We're going to miss you. -Thank you, Professor Choi.
[박 치프] 감사합니다, 교수님-We're going to miss you. -Thank you, Professor Choi. Please don't go.
[간호사] 가지 마세요 아, 너무 아쉬워요Please don't go. We don't want you to.
[인호] 로이 교수, 설마 오늘 모임 같은 거는 없겠지?Professor Roy doesn't have some kind of get-together today, right?
나 같은 초특급 VIP를 수술하는데It'd be disrespectful if he drinks
집도의가 전날 술 마시고 그러면 환자한테 예의가 아니잖아the night before operating on a special VIP patient like me.
그리고 요즘 병원 일이네 학회 발표네, 출장도 잦던데He's been going on frequent business trips for conferences and whatnot lately.
외과 의사가 수술에 집중을 해야지But a surgeon should focus on his surgeries
어디 시답잖은 일에 에너지를 낭비하고 말이야and not waste his energy on trivial things.
- [아삭거리는 소리] - 너 그거 계속 먹을 거야?Are you going to keep eating that?
[의사] 아니요, 죄송합니다No. I'm sorry.
[웃음]
[황 치프] 오늘 술자리도 없고 학회도 없으십니다He doesn't have any conferences or other plans today.
[한숨]
[인호] 로이 교수가 잘 쓰는You prepared the stapler and thread
- 스테이플러나 실은 준비해 놨지? - [황 치프] 네You prepared the stapler and thread -that Professor Roy uses a lot, right? -Yes.
괜히 수술 잘못돼서 기구 탓 하고 그러면 곤란하니까We can't have him blame the instruments if the surgery goes wrong.
[인호] 업체 사장들 물건 가지고 다 대기하고 있으라 그래So tell all the vendors to be on standby with their products.
그리고 내 수술은 처음부터 끝까지 전부 동영상 촬영 해 놔And film my surgery from start to end.
끝나고 확인할 테니까-I'm going to check it afterward. -Yes, sir.
[황 치프] 네, 알겠습니다-I'm going to check it afterward. -Yes, sir.
[인호] 수술실엔 누가 들어오지?Who's coming into the surgery?
- 황 치프도 들어오나? - [황 치프] 네-Chief Resident Hwang, will you be there? -Yes.
들어오기 전에 아틀라스 다시 한번 보고 들어오는 거지?Do a once-over of your textbook before you come in, okay?
그리고 타이는 전 선생이 잘하니까 꼭 들어오면 좋겠는데Dr. Jeon, since you're good at suturing, you should come too.
[인호] 우리 복강경으로 진행하는 거 맞지?We're doing a laparoscopy, right?
아, 교, 교수님, 너무 걱정 마세요Professor Seo, don't worry so much.
[정민] 어제도 다 말씀하셨잖아요You already told us all of this yesterday.
제일 잘하는 전공의가 들어갈 겁니다All the best residents will be going in.
간 볼륨 렌더링도 여러 번 해서We've already done multiple liver volume renderings,
이미 교수님 간 아나토미는 다 꿰고 있고요We've already done multiple liver volume renderings, so we're familiar with your liver anatomy.
적출할 우측 간도 이미 다 확인했고요We also checked the right side of your liver that'll be extracted.
혹시 수술하고 많이 아프실까 봐Just in case it hurts a lot after the surgery,
피하용 통증 주입 기구도 준비했습니다we've prepared a hypodermic injection device as well.
잘했어Good job.
[의사들의 웃음]Good job.
집사람이 두 번째 수술이라 유착이 많을 텐데This is her second surgery, so there'll be a lot of adhesions.
[인호] 거부 반응도 있어서 간 박리도 잘 안될 거야Since there was a transplant rejection, detaching the liver won't be easy.
문제없겠지?There won't be an issue, right?
[소라] 사모님 수술하는 팀도 이미 여러 번 시뮬레이션했습니다The team in charge ran multiple simulations.
전공의나 간호사 마취과도 여러 번 확인해서All the relevant departments have double-checked,
최고의 팀워크로 수술 진행될 겁니다, 교수님All the relevant departments have double-checked, so the teamwork will be top-notch.
- [잔잔한 음악] - 그래Okay.
[정숙] 오늘 수술I trust you'll do well
잘 부탁드려요, 교수님on my surgery today, Professor.
이번에도 제 목숨 줄은 교수님이 쥐고 계시네요My life is once again in your hands.
제가 너무 부담 드렸죠?I put too much pressure on you, didn't I?
최선을 다할게요I'll do my very best.
[로이] 상투적이긴 하지만It's a cliché thing to say,
더 좋은 말이 생각나질 않네요but I can't think of anything better.
잘할게요, 너무 걱정하지 마세요I'll do a good job. So don't worry too much.
Okay.
[한숨]
[한숨]
- [떨리는 숨소리] - [긴장되는 음악]
[황 치프] 교수님, 오셨습니까?Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo.
[의료진들] 교수님, 오셨습니까?-Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo.
[인호] 어, 그래Hello.
야, 정만, 동우, 혜민, 예서 잘하자Hey, Jung-man, Dong-u, Hye-min, and Ye-seo. Let's do a good job.
- [의사1] 예, 교수님 - [인호] 그래Let's do a good job. -Yes, Professor Seo. -Okay.
[인호의 힘주는 소리]-Yes, Professor Seo. -Okay.
황 치프, 미라야, 잘 부탁한다Chief Resident Hwang. -Mi-la, I'm counting on you. -Don't worry, Professor.
[황 치프] 교수님, 걱정 마세요-Mi-la, I'm counting on you. -Don't worry, Professor.
[긴장한 숨소리]
위에 좀만…A little more.
[의료진들] 교수님, 오셨습니까-Hello, Professor Kim. -Hello.
[로이] 긴장되시죠?-You're nervous, right? -Well…
뭐, 좀 그러네요-You're nervous, right? -Well… A little.
[로이] 긴장 푸시고 마음 편하게 가지세요You should relax and put your mind at ease.
[인호] 그러죠Okay.
그리고 수술하실 때When you're doing the surgery,
최대한 절제할 수 있는 만큼 크게 절제해서remove the biggest piece of my liver that you can
집사람한테 이식해 주십시오and give it to my wife.
[로이] 안 그래도 그럴 생각입니다I was already planning to do that.
[익살스러운 효과음]
[인호] 아니, 뭐, 꼭But you don't have to be so determined and remove a lot, right?
그렇게 작심하고 많이 절제할 필요는 없지 않나?But you don't have to be so determined and remove a lot, right?
[로이] 시작하시죠Let's get started.
[긴장되는 음악]
[인호의 후 내뱉는 소리]
[의사2] 마취 들어갑니다Administering the anesthesia.
[의료 기기 작동음]
[인호] 저, 알아서 잘 절제를 하시겠지만I know you'll remove it well,
공여자의 안전도 좀 생각을 해 주셔야…but consider the safety of the donor…
[웅얼거리며] 합니다
[의사1] 저는 못 쓰게 된 간만 절제를 하고I'm just going to remove the damaged liver,
나머지 이식 수술은 로이 교수님께서 해 주실 겁니다and the rest of the transplant will be handled by Professor Roy.
잘 알고 계시죠?You're aware of this, right?
네, 그럼요Yes, of course.
[의사1] 잘 알고 계시겠지만You must be well aware of this,
이번이 두 번째 이식이고 유착이 심할 거라but this is your second transplant and the adhesions will be severe,
수술 시간이 길고 출혈이 상당할 수 있어요so the surgery time will be long, and there can be a lot of bleeding.
하지만 우리나라 최고의 간 이식 팀이 준비하고 있으니까But the country's best transplant team will be working on this,
마음 편히 가지시고so relax and leave everything to us.
저희에게 맡겨 주시기만 하면 됩니다so relax and leave everything to us.
네, 그럴게요Yes, I will.
[정숙] 파이팅You've got this.
[의사2] 자, 그럼 마취 시작하겠습니다Then I will administer the anesthesia now.
마음 편안히 가지시고요 심호흡 천천히 하시면 됩니다Relax and take a slow, deep breath in.
약 들어갑니다The medicine is going in.
[탁 누르는 소리]
[한숨]
[의료 기기 작동음]
[로이] 타임아웃 하겠습니다Let's do a time-out.
[의사] 환자 번호 769865 서인호 님Patient number 769865, Mr. Seo In-ho.
[로이] 간 공여자로 라이트 헤미헤파텍토미 수술He is a liver donor undergoing a right hemihepatectomy surgery.
시작하겠습니다Let's begin.
[애심의 한숨]
[덕례] 마음이 많이 안 좋으시죠?You must be feeling very upset.
[애심] 안 좋은 정도가 아니라 쓰리네요It goes beyond that. I'm in agony.
쓰리다 뿐인가요It's not just agony.
썩어 문드러질 지경이죠I feel like I'm dying.
이왕에 이렇게 될 거 진작에 간 내주는 건데He should've just given the liver from the get-go.
이혼할 마누라한테 간 내주는 쓸개 빠진 놈이But I never knew my son would be a guy crazy enough
[헛웃음] 세상에to give his liver
내 아들이었네요to the wife he's divorcing.
[덕례] 너무 속상해 마세요Don't be too upset.
그래도 애들 엄마고She's still the mother of his children, and she was a good daughter-in-law.
오랜 세월 좋은 며느리였잖아요She's still the mother of his children, and she was a good daughter-in-law.
[쩝 소리를 낸다]
누가 아니래요I know.
[애심] 사부인Ms. Oh,
정민 에미는 정말로 이혼을 하고야 말겠대요?is Jeong-suk really going to go through with the divorce?
[차분한 음악]
[덕례의 한숨]
[의료 기기 작동음]
[로이] 수처 주세요Suture, please.
[간호사] 교수님Professor.
[판사] 서인호 씨Mr. Seo In-ho.
차정숙 씨Ms. Cha Jeong-suk.
본인 맞으십니까?Are you both present?
Yes.
Yes.
[판사] 두 분 모두 이혼 의사를 밝히셨는데Yes. Is it true that you both intend to get a divorce?
맞습니까?Is it true that you both intend to get a divorce?
Yes.
[한숨]
[툭 치는 소리]PARTY
Yes.
[판사] 양육권이나 재산 분할에 관해서는You've both agreed to child custody rights and division of assets, correct?
양측 모두 합의하셨죠?You've both agreed to child custody rights and division of assets, correct?
- [정숙] 네 - [인호] 예Yes. Yes.
[정숙] 디게 허무하다That was anticlimactic.
그렇지?Right?
요란하게 이혼식 하는 사람들도 있다던데I heard some people throw rowdy divorce ceremonies.
지금 생각해 보니까Now that I think about it…
이해가 되긴 한다I think I understand why.
점심 안 먹었지?You didn't eat lunch, right?
[인호] 어No.
[정숙] 이 앞에서 밥 먹고 가자Let's eat something here.
[후루룩 먹는 소리]
우리 이렇게 단둘이 밥 먹은 게 얼마 만이지?How long has it been since just the two of us ate together?
[생각하는 소리]
쓰읍, 정민이 중학교 졸업할 때쯤이었나?Was it around when Jung-min graduated middle school?
그, 왜, 큰아버님 돌아가셔서You know, when your uncle passed away
청주 다녀오는 길에 갈비탕 먹은 거?and we had beef short-rib soup on the way back from Cheongju.
- 그게 마지막이었나? - [인호의 헛웃음]Was that the last time?
[인호] 무슨 말도 안 되는 소리야 그때가 언제인데That's ridiculous. That was ages ago.
아니라니까, 그 이후로는I'm telling you. I don't have a memory of just us two eating out after that.
당신이랑 단둘이 외식한 기억이 없어I don't have a memory of just us two eating out after that.
쓰읍…
에이, 그래도 그건 아니지Come on, that's not right.
맞다니까 그러네I'm telling you, I'm right.
그게 지금 뭐가 중요해 이렇게 된 마당에What's the point when things ended up like this?
[정숙] 당신이랑Memories of us
정답게 밥 먹은 기억이eating together as two close people
너무 까마득하게 옛날이잖아are so far in the past.
이렇게 헤어진 후에야It's only after we broke up
단둘이 외식을 하네that we're having a meal, just the two of us.
아참That reminds me.
당신 병원장 됐다며?I heard you became the hospital director!
- [살짝 웃는다] - 축하해Congratulations.
[웃음]
어머니가 진짜 좋아하시겠다 그렇지?Your mother must be thrilled, right?
뭐, 내가 우리 병원 역대 최연소 병원장이라고 하네Well, they say I'm the youngest director in the hospital's history.
[인호의 웃음]
[인호] 다들 고까운 눈으로 보는 게 피곤하기는 한데It's tiring because people keep giving me unpleasant looks,
이왕 하기로 한 거 잘해 봐야지, 뭐but I'll still try my best in my new position.
[옅은 웃음]
냉면 잘 먹었어Thank you for the lunch.
[인호] 뭘Thank you for the lunch. It's nothing.
병원엔 복직할 거야?-Will you return to the hospital? -Yes.
[정숙] 응-Will you return to the hospital? -Yes.
다행히 받아 주신대서Thankfully, they said they'll take me back.
대신 이번엔 무리하지 않고 충분히 쉰 다음에 시작하려고But I'm not going to push myself too hard and I will start again after getting rest.
[인호] 당신If you hadn't met me,
나 만나지 않았더라면 훨씬 빨리 자리 잡을 수 있었을 텐데you would've settled into your career so much faster.
미안해I'm sorry.
- [잔잔한 음악] - 그리고 그동안 고마웠어And thank you for everything.
내 아내로, 아이들 엄마로You were perfect as both my wife
당신 부족함 없는 사람이었어and the mother of my children.
나도Not…
다 나쁘기만 한 건 아니었어all of it was bad for me.
좋은 기억도 많이 있어I have a lot of good memories.
[정숙] 잘 지내I wish you the best.
우리 악수할까?Should we… shake hands?
[정민] 와, 진짜 크다This place is huge!
[정숙] 와, 너무 멋있다This place is huge! Look at this place!
[정민] 아버지 저 여기 처음 와 봐요I've never been to a place like this.
여보, 얘들아, 아빠 출세했다Honey! Kids, your dad has made it!
[이랑, 정숙의 웃음]Honey! Kids, your dad has made it!
여보, 진짜 멋있다Honey, you're so amazing!
[이랑] 나 이제 용돈 올려 받는 건가?Does this mean I'll get a bigger allowance?
- [이랑, 정숙의 웃음] - [정민] 대박Does this mean I'll get a bigger allowance? Awesome.
아빠, 저 여기 물려주세요-Dad, pass this down to me. -Give it to me too.
- [정숙의 웃음] - [이랑] 나도 줘-Dad, pass this down to me. -Give it to me too.
[가족들의 웃음]
[정숙] 여보, 너무너무 축하해-Honey, congratulations. -Dad.
- [이랑] 짱, 아빠 - [정숙이 웃으며] 짱, 짱-Honey, congratulations. -Dad. -You're the best! -Amazing!
[박수 소리]-You're the best! -Amazing!
[이랑, 정숙의 웃음]
- [정숙의 감탄] - [정민] 대박-So amazing. -Dad is the best.
[이랑] 진짜 아빠가 최고야-So amazing. -Dad is the best. You're really amazing.
[정숙] 진짜 멋있다You're really amazing.
- [정숙의 웃음] - [정민] 존경해요, 아버지You're really amazing. I respect you, Father.
[울음 삼키는 소리]
[울먹인다]
[훌쩍인다]
[잔잔한 음악이 흐른다]
[잘그락거리는 소리]
오랜만이네It's been a while.
수시 됐다면서? 학원 친구한테 들었어I heard you got into a school. A friend at the academy told me.
[이랑] 응Yes.
[은서] 난 정시 준비 중I'm preparing for regular admissions.
떨어지면 뭐, 유학 갈 수도 있고If I fail, I can go study abroad.
그때는 미안했어I'm sorry about last time.
니가 아빠 딸인 거 알고 일부러 접근했어I approached you knowing you were my dad's daughter.
[은서] 시작은 내가 한 거야I'm the one who started things.
나 간다I'm going to go.
[이랑] 우리 엄마 아빠My mom and dad…
이혼했어got divorced.
[인호] 차관님 저희 구산대병원의 심장Undersecretary, let me show you the Surgery Department
외과로 안내해 드리겠습니다Undersecretary, let me show you the Surgery Department of Gusan University Hospital.
저희 외과에는 국내 최초로 도입된 최신형 다빈치가 무려…Our Surgery Department is the first in the country to have the latest robotic surgical--
[이사장] 병원장Director.
차관님은 감염병 전문 병동 계획 때문에 오셨는데The undersecretary came for the specialized infectious disease ward.
외과 병동부터 돌면 어떡하나?You should show him to Internal Medicine first.
내과부터 안내해야지-Not to the Surgical Department. -Of course, please.
- [인호] 아, 예, 내과부터, 예 - [휴대전화 진동음]-Not to the Surgical Department. -Of course, please.
- 아, 이쪽입니다 - [이사장] 가시죠This way. Let's go.
[한숨]
어, 은서야, 잘 지냈니?Hey, Eun-seo. How are you?
그냥 그렇게 지냈어요I've been just okay.
바쁘세요?Are you busy?
아, 지금 중요한 손님분들이 와 계시기는 한…I have an important guest right now…
[인호] 한데 괜찮아, 그래, 얘기해But it's fine. You can talk.
오늘 시간 되세요?Do you have time today?
오늘?Today?
[한숨]
- [차분한 음악이 흐른다] - [인호의 한숨]
[인호] 그동안 연락 못 해서 미안하다I'm sorry I haven't contacted you at all lately.
내가 정말 정신이 좀 없었어My mind was all over the place.
[은서] 알아요I know.
[인호] 응I see.
은서야, 내가…Eun-seo, I…
아니, 아빠가No. As your dad…
많이 부족한 사람이야I'm lacking in many ways.
쉽진 않겠지만 앞으로It won't be easy, but going forward,
아빠 노릇 잘해 볼게I'll try to be… a good dad to you.
아빠를 한 번만 더 기다려 줄 수 있겠니?a good dad to you. Can you wait for me one more time?
Okay.
그래, 고맙다Okay, thank you.
고마워Thank you.
[잔잔한 음악]
[인호] 내 얼굴에 뭐 묻었니?Is there something on my face?
아빠한테는 내 눈에 안 보이는 무슨 치명적인 매력이 있나 봐요?You must have some irresistible charm that I can't see.
[인호] 응?What?
우리 엄마도, 그 아줌마도It's just that my mom and that lady
아빠한테는 약간 아까운 거 같아서요seem a bit too good for you.
내가 전생에 나라를 구했나 보지I guess I did an exceptionally good deed in my past life.
이혼하셨다면서요?I heard you got divorced.
어떻게 알았어?How did you know?
엄마랑은 어떻게 하실 거예요?What are you going to do about Mom?
[인호의 한숨]
[인호] 엄마하고는Your mom and I…
좋게 헤어지기로 얘기를 끝냈어already decided to end things as well.
지금이라도 엄마 잡아요You shouldn't let her go.
[피식 웃는다]
아, 미안Sorry.
내가 무슨 염치로 엄마를 잡니It would be too shameless to do that.
더 심한 짓도 했으면서 왜 못 해요?You've done worse things, so why not?
[은서] 아빠도 엄마한테 한 번은 매달려야지You have to try and cling to Mom at least once
그래야 공평하잖아요to make things fair.
[한숨]
- [웃음] - [문 열리는 소리]
- 뭐 봐? - [승희] 병원 홍보 영상-What is that? -The promotional video for the hospital.
[은서] 병원 잘돼?Is the hospital doing well?
[승희] 잘된다기보다는…Rather than saying it's doing well,
내가 잘하고 있지it's more like I'm doing a good job.
[함께 웃는다]
[은서] 아빠 이혼했대Dad got divorced.
[승희] 응?What?
음…
[웃음]
[엘리베이터 알림음]
[인호] 오랜만이네It's been a while.
[승희] 어, 그러게It has.
[인호] 병원 운영은 잘돼 가?How's your hospital doing?
[승희] 어, 어떻게 지내?It's going well. How have you been?
[인호] 나야 똑같지, 뭐It's always the same for me.
[승희] 몸은 좀 어때?How are you feeling?
[인호] 아, 거의 회복됐어 사이즈도 많이 돌아왔고I'm almost fully recovered. My liver has almost fully regrown.
[승희] 다행이네That's a relief.
[새소리]
여기랑 협력 병원으로 MOU 맺을 수 있을까 해서I came to see if we can sign an MOU with this hospital
알아보러 왔어to become an affiliated hospital.
[인호] 그래, 필요하겠다Sure, that would be needed.
나 정민 엄마하고 헤어졌어Jeong-suk and I got a divorce.
[승희] 마음이 많이 안 좋겠네You must feel terrible.
근데 당신 말대로But just like you said, I did everything I can,
하는 데까지 해 봤으니까 받아들여야지But just like you said, I did everything I can, so I just have to accept it.
[인호] 솔직히 이혼당해 싸지, 뭐Honestly, I deserve to be divorced.
나도 두 사람 이혼에 일조했고I contributed to your divorce too.
[무거운 음악]
아빠도 엄마한테 한 번은 매달려야지You have to try and cling to Mom at least once
그래야 공평하잖아요to make things fair.
[한숨]
[정숙] 교수님께 제 목숨을 두 번이나 빚졌어요You saved my life twice.
[잔잔한 음악이 흐른다]You saved my life twice.
이번엔 정말 건강 잘 지켜서I'll really take care of my health this time
두 번 다시 수술실에서 뵙는 일은 없도록 할게요and make sure we never meet in an operating room again.
[로이] 듣던 중 반가운 소리네요I'm happy to hear that.
아버지랑은 어떻게 하셨어요?What happened… with your father?
골수 이식 해 드렸어요I donated my bone marrow.
아들로서가 아니라 의사로서Not as his son, but as a doctor.
후회 없는 선택을 하셨다면If it's a decision you won't come to regret,
그걸로 된 거죠then that's enough.
이젠 조건 없이 저를 키워 주신I now think of my parents in the US,
미국의 부모님을 진짜 부모님이라고 생각해요who raised me unconditionally, as my true parents.
[로이] 너무 늦게 안 거죠 바보같이I realized it so late like a fool.
교수님Professor Kim.
정말 감사해요Thank you so much.
[정숙] 제 수술 잘해 주신 것도 그렇지만For performing surgery on me so well,
저한테 간 이식 해 주겠다고 했던 거요and for offering to donate your liver to me.
그 마음 [옅은 웃음]I'll never forget that
정말 평생 잊지 않을게요for the rest of my life.
진짜 평생 잊지 않을 거예요?You'll really never forget?
아, 그럼요Of course.
[로이] 평생 잊지 않을 방법이 하나 있긴 해요There is one way you'll never forget.
평생 저를 옆에 두는 거죠You can have me by your side forever.
[로이가 살짝 웃는다]
사실Actually,
- 제가 차 선생님 좋아해요 - [감성적인 음악]I like you, Dr. Cha.
꽤 오랫동안 담아 왔던 말인데I've wanted to say this for a long time,
이제서야 꺼내 보네요but I'm only managing to now.
[옅은 웃음]
고마워요Thank you.
저를 위해 내어 준 그 마음이Those words are like…
[살짝 웃는다]
봄날의 햇살처럼 눈이 부시네요a beautifully bright ray of spring sunshine.
[정숙] 그런데요But…
저는요as for me,
그 봄날의 햇살만 바라보고 살기엔I think I'm too tired now to live my life
조금 지친 거 같아요only relying on that ray of sunshine.
이젠 그냥 평범한 하루하루의 일상이What's precious to me now
저한테는 소중해요is mundane, everyday life.
[옅은 한숨]
저는요, 교수님이 저 같은 사람 말고요Rather than someone like me,
정말 모든 면에서I think that you should meet someone
교수님이랑 너무너무 잘 어울리는 그런 여자를 만나서I think that you should meet someone who is well suited for you in every single way.
결혼도 하고, 신혼 생활도 즐기고You should get married, enjoy newlywed life…
[정숙의 옅은 웃음]
아이도 한 두 명쯤 낳아서 지지고 볶으며 살다가have a kid or two, and live a busy life…
보기 좋게 늙어 가면 좋을 거 같아요as you grow old together.
저를You…
촌스럽다고 생각하실 수도 있겠지만may think I'm old-fashioned,
이게 저의 진심이에요but that's how I feel.
[사장] 프리지아 너무 예쁘죠?The freesias are so pretty, right?
제가 너무 좋아해요I like them a lot.
[사장] 꽃말이 좋아서 늘 인기가 많아요They're quite popular as they have a good meaning behind them.
'당신의 시작을 응원합니다'"I support your new beginning."
[탄성]
여태 프리지아 꽃말이 그건 줄 몰랐네요I didn't know that was the meaning behind freesias.
[사장] 그래서 졸업식이랑 입학식에 많이들 찾으세요That's why they're popular for graduations and entrance ceremonies.
저도 프리지아 살게요I'll buy some freesias.
[반짝이는 효과음]
[소라] 안녕하세요-Hello. -How can I help you?
[약사] 어떻게 오셨어요?-Hello. -How can I help you?
저, 임신 테스트기 하나만 주세요Can I have a pregnancy test?
[약사] 잠시만요One moment.
[달그락거리는 소리]IN USE
[긴장한 숨소리]
- [밝은 음악] - [오토바이 엔진음]INSTRUCTIONAL USE
[감독관] 합격입니다You passed.
[미희, 정숙의 환호성]
[미희] 야, 너 운동 신경 꽝인 줄 알았더니And I thought you had zero motor skills! But you're quite amazing.
- [정숙의 웃음] - 이 친구 대단한 친구네, 진짜But you're quite amazing.
얘 좀 봐, 내가 공간 지각 능력이 얼마나 뛰어난데What are you talking about? I have amazing spatial perception.
[미희, 정숙의 신난 탄성]
근데 너 안 가 봐도 되냐?Don't you have to leave?
가 봐야지, 한창 바쁜 시간인데I do. It's a busy time.
[함께 웃는다]
- [직원] 오셨어요? - 왔어요-Hello. -Hi.
"직원 전용"
[정숙] 어서 오세요Hello.
- 영호 씨, 주문받아요 - [직원] 아Yeong-ho, I'll do that so you take the orders.
안녕하세요Hello.
[정숙] 블루베리 치커리 샐러드 나왔습니다Here is your blueberry chicory salad.
치커리는요 식이 섬유 성분이 많아서Chicory has a lot of dietary fiber that prevents your blood sugar from spiking.
우리 몸의 혈당이 급격히 상승하는 걸 막아 주고요Chicory has a lot of dietary fiber that prevents your blood sugar from spiking.
또 포도당 흡수를 감소시켜 줘서 당뇨에 엄청 좋아요It also reduces the absorption of glucose, so it's very good for diabetes.
맛있게 드시고 건강하세요Enjoy and stay healthy.
- [손님1] 고맙습니다 - [손님2] 감사합니다Enjoy and stay healthy. -Thank you. -Thank you.
같이 먹자Let's eat.
[직원] 선생님 진료 보실 시간인데요Dr. Cha, it's time for you to see patients.
- [정숙] 아, 네, 갈게요 - [직원] 네-Okay, I'll go. -Okay.
[환자] 흉곽 출구 증후군이요?Thoracic outlet syndrome?
[정숙] 네, 우리 몸에 여기 갈비뼈랑 쇄골이랑Yes, there's a triangular space in our body that's formed by our ribs,
견갑골을 이루는 삼각형 모양의 공간이 있는데collarbone, and shoulder blades.
요기 있는 신경이랑 혈관들이 눌리면서Pain can form when the nerves and blood vessels here are pushed down.
통증이 생길 수가 있거든요Pain can form when the nerves and blood vessels here are pushed down.
그리고 목이든 어깨든Degenerative conditions can form in our neck or shoulders as we get older,
나이가 들어 가면서 퇴행성 질환이 생겨서Degenerative conditions can form in our neck or shoulders as we get older,
통증이 생길 수 있어요 어머님처럼which also cause pain like what you're going through.
하긴, 나이 드니까 안 아픈 데가 없어요You're right. It hurts everywhere now that I'm old.
일단 엑스레이를 찍어 봐서 뭐가 문제인지 한번 찾아 보고First, let's take an X-ray and see what the issue is.
약을 먹어도 일상생활이 어려우면은If your daily life is still difficult even after taking medicine,
좀 더 큰 병원으로 가서then you should go to a bigger hospital
정밀 검사를 받아 보는 게 좋을 거 같아요then you should go to a bigger hospital and get a thorough medical checkup.
[정숙] 근데 항상 자세를 좀 바르게 하면 좋을 거 같아요But I think it'd be good to always sit with the correct posture.
- 어깨를 좀 딱 펴고 - [환자] 아, 아, 아, 예But I think it'd be good to always sit with the correct posture. -Straighten out your shoulders. -Yes.
평소에 자세를 좀 바르게 하려고 노력해 주셔야 돼요You have to make a constant effort to sit up straight.
휴대폰 너무 자주 보지 말고요And don't look at your cell phone too often.
무거운 거 절대 들면 안 돼요You should never lift heavy things.
[환자] 큰일이네, 내일 김장하는데This is bad. I have to make kimchi tomorrow.
어, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼Goodness, no.
애들하고 남편한테 무거운 거 들라고 다 시켜요Tell your husband and kids to lift the heavy things for you.
- [환자] 아이고, 그래야겠네, 응 - [정숙의 호응]Gosh, I should do that. -Yes. -I should.
아유, 그나저나 여기서 건강 샐러드도 팔고-Yes. -I should. This place sells healthy salads
선생님이 환자들 얘기도 찬찬히 들어 주고This place sells healthy salads and you listen to all your patients with such care.
우리 동네에 이런 데가 생겨서 얼마나 좋은지 몰라요I'm so thrilled that a place like this -opened up in the neighborhood. -Really?
- [환자의 웃음] - 정말요?-opened up in the neighborhood. -Really?
[환자] 아유, 그리고 여기 특이한 병원이라고And I even found a magazine article that said this is a unique clinic.
잡지에 나온 것도 내가 다 찾아 봤다니까And I even found a magazine article that said this is a unique clinic.
보셨어요? 사진 잘 나왔죠?You saw that? Did my picture come out great?
[환자] 아이그 우리 동네 스타셔, 스타-Gosh, you're our neighborhood star. -Me?
제가요? 음!-Gosh, you're our neighborhood star. -Me?
- [함께 웃는다] - [잔잔한 음악]
[새소리]
- [정숙] 엄마 - [덕례] 응-Mom. -Hey.
[정숙이 살짝 웃는다]
합격했어?Did you pass?
♪ 합격했지요, 누구 딸인데 ♪Of course, I passed. I'm your daughter, after all.
- [정숙의 웃음] - [덕례] 아휴I'm your daughter, after all.
난 오토바이 그거 위험해서 안 탔으면 좋겠는데It'd be nice if you didn't ride a motorcycle given how dangerous it is.
[정숙] 에이 그냥 한번 따 본 거야Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not.
탈지, 안 탈지 몰라Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not.
[덕례] 그래, 잘 생각해Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not. Sure, think thoroughly about it.
너 그거 탈 때마다 가슴 졸일 거 생각하면I'm already getting anxious at the thought of you riding motorcycles.
벌써부터 아찔하다I'm already getting anxious at the thought of you riding motorcycles.
근데 엄마, 내가 여기 들어오면서But Mom, as I was coming in and saw you taking care of the garden,
엄마 텃밭 가꾸는 걸 보는데But Mom, as I was coming in and saw you taking care of the garden,
[정숙] 크, 이게 진짜 한 폭의 그림 같으다I thought all of this was so picturesque.
- 너무 좋다 [웃음] - [덕례의 웃음]I thought all of this was so picturesque. This is wonderful.
아휴, 나도 꼭 꿈속을 사는 거 같으다I feel like I'm living in a dream too.
[덕례] 너 두 번째 수술 받을 때는 정말이지When you received your second surgery,
딱 죽고 싶더라I really felt like dying.
사람이 두 번이나 고비를 넘긴다는 게It's a miracle for someone to come back from the brink of death twice.
그게 얼마나 기적이냐It's a miracle for someone to come back from the brink of death twice.
그래서 나는So for me,
서 서방이나 사부인이나 이제 하나도 안 밉다I don't hate In-ho or his mother at all anymore.
그저 다 고마워I'm grateful for everything.
그럼, 고맙지Of course, I'm grateful too.
대출은 좀 있지만 이 건물 떡하니 내준 게 누군데They still gave us this building, though it has some loans on it.
[정숙의 옅은 웃음]
[정숙] 내가 또 이러면 너무 속물 같나?Do I seem too materialistic if I'm like this?
[덕례] 그래, 조금 그런 거 같지?Yes, just a little.
[함께 웃는다]
[정숙] 엄마 근데 청경채 진짜 잘됐다, 응?Mom, the bok choy grew so well. They're growing so well.
- [덕례] 너무 이쁘게 잘 자라 - [정숙의 탄성]They're growing so well.
[정숙] 여기가 진짜 이거 꿀맛인 거 같아They're growing so well. Everything here tastes so good.
[의료 기기 작동음]
[힘주는 소리]
- [의료진들] 수고하셨습니다 - [인호] 어, 그래IN SURGERY -Great work, Doctor. -Great work.
[피곤한 숨소리]
아휴
아, 여기가 아니지Right, it's not this way.
[인호의 한숨]
[문소리]
[승희의 한숨] 어떻게 됐어?How did it go?
할머니 대장이 확실히 길긴 하더라고That woman's colon really was quite long.
[인호] 평소에 대변볼 때 진짜 힘드셨을 텐데She must've had trouble with her bowel movement.
수술은 잘 끝났어 훨씬 편안해하실 거야The surgery went well. She'll be a lot better now.
다행이다, 고생했어What a relief. Good job.
[승희] 그리고 다음 주 평일 중에 시간 낼 수 있어?Do you have time on a weekday next week?
우리 병원 호스피스 병동에 계신 80대 할아버지인데There's an 80-year-old man in the hospice ward of my hospital.
탈장이 오래돼서 아무래도 수술해야 될 거 같아He's had a hernia for a while, so he'll need surgery.
아니, 내가 무슨 철인인 줄 아니?Do you think I'm some kind of superhuman?
[인호] 우리 병원 일도 바쁜데 너한테 부탁받은 수술까지I'm busy with both the hospital and your surgery favors.
내가 지금 레지던트 1년 차 때보다 더 바빠I'm busier now than I was when I was a first-year resident.
나도 좀 쉬어야지, 이 사람아I need to rest too, you know?
[승희] 가족도 없고 연고도 없는 불쌍한 할아버지야He's a poor, elderly man with no family or friends.
아니, 좋은 일 하는데 편하길 바라는 건 욕심 아니야?You can't expect to sit back and do a good deed at the same time.
[한숨]
아이, 하기 싫으면 됐어, 말아Forget it if you don't want to.
[인호] 아, 누가 싫대?Who said I didn't want to?
[인호의 한숨]
- 알았어 - [잔잔한 음악]I'll do it.
[휴대전화 진동음]
어잉Hey.
그, 내가I forgot to tell you something.
- [미용 기기 작동음] - 깜빡하고 말을 안 했는데I forgot to tell you something.
그, 로이 그 사람 있잖아Do you remember Roy?
교수님? 왜?Professor Kim? What about him?
여자 만나는 거 같더라, 진지하게I think he's seeing someone. And it's serious.
[출입문 종소리]And it's serious.
어?What?
[여자] 왔어?Hey.
[로이] 오래 기다렸지?Were you waiting long?
맛있는 거 먹으러 가자Let's go have something good.
[한숨]
- [정숙] 알아 - 알아?-I know. -You do?
나 지금도 두 달에 한 번씩 정기 검진 다니잖아I go to him for regular checkups every two months even now.
그 여자 얘기 몇 번 하더라He spoke about her a couple of times.
너 아깝지 않디?Don't you think it's a shame?
아깝지It's a shame for sure.
근데 난 처음부터 그 사람이랑 나랑은But from the very beginning,
그림이 그려지지가 않더라고I couldn't see the two of us together.
아이고야, 아유, 그럼 뭐Goodness. Then did you see you and In-ho together?
서인호랑 너랑은 그림이 그려졌냐?Then did you see you and In-ho together?
[정숙] 야!Hey!
[미희] 우리 정숙이Jeong-suk, you said you were going to Gangwon-do today, right?
저기, 오늘 강원도 간다고 했지? 의료 봉사 하러Jeong-suk, you said you were going to Gangwon-do today, right? To be a medical volunteer.
그래, 너도 올래?Yes, do you want to come too?
[미희의 웃음]Yes, do you want to come too?
[미희] 사랑한다I love you.
[혈당계 작동음]
- [주민] 어때요? - [정숙의 놀란 탄성]How is it?
[정숙] 수치가 수치가 완전 정상으로 돌아왔어요Your numbers. Your numbers are all back to normal.
- [함께 웃는다] - 짱짱, 짱짱Your numbers are all back to normal. Amazing!
어머, 너무 잘하셨어요 진짜 열심히 하셨네요You did so well. You must have worked really hard.
이게 다 의사 선생님이This is all thanks to you since you visited often and helped me.
자주 찾아와 가지고 그냥 도와준 덕분이지, 뭘This is all thanks to you since you visited often and helped me.
그래도 제가 쬐끔 도움이 됐죠?I was a bit of help, wasn't I?
아유, 그럼! 그렇다마다Of course!
[주민] 서울에서 이 먼 데까지 그냥Do you think it's easy to come here
꼬박꼬박 온다는 게all the way from Seoul as regularly as you have?
- 어디 쉬운 일이여? [웃음] - [정숙의 웃음]all the way from Seoul as regularly as you have?
- [잔잔한 음악] - 처음 뵌 날 제가 그랬잖아요I told you the first time we met
꼭 다시 오겠다고that I'll come back no matter what.
고마워, 고마워요Thank you.
제가 고마워요, 진짜 잘하셨어요I'm the one who's grateful. You did such a good job.
[인호] 아휴
이 동네는 또 왜 오래? 별로 좋은 기억도 없구먼Why did she ask me to come here? I have bad memories of this place.
- [정민] 오셨어요, 아버지 - [인호] 어, 그래-Father, you're here. -Hey.
[소라] 안녕하세요Hello.
[정숙] 빨리 왔네, 가서 놀아You got here quickly. Go ahead and play.
[아이들의 웃음소리]
[한숨] 길이 안 막히더라고There was no traffic. Man, I'm tired.
아유, 피곤해Man, I'm tired.
[인호] 사우나 가서 땀이라도 쫙 빼면 소원이 없겠다All I want is to go to a sauna and sweat things out.
어, 그래? 너무 잘됐다Really? That's great.
[정숙] 그럼 지금 읍내에 가서 목욕탕 좀 다녀와Then head into town and go to the bathhouse.
저기 할아버지들 좀 모시고You can go with those men over there.
[인호] 목욕탕? 진료 안 보고?The bathhouse? And not treat any patients?
나 진료 보라고 부른 거 아니야?Didn't you call me to treat patients?
[정숙] 아닌데? 남자 일손이 딸려서 불렀는데?No, I called you here because I needed a hand.
여기 목욕 봉사 오시는 분들이 사정이 생겨서The bathhouse volunteers hadn't been able to come so the elders couldn't take proper baths for a while.
어른들이 한동안 목욕을 못 하셨대so the elders couldn't take proper baths for a while.
- [한숨] - [익살스러운 음악]
- 그래서? - [정숙] 당신이 도와드리라고-So? -So I want you to help.
[익살스러운 효과음]
내가?Me?
[주민1] 아, 시원해요 [웃음]This feels so good.
- [어색한 웃음] - 잘하시네You're good at this.
- [인호] 자, 됐습니다, 예, 예 - [주민1] 자, 아유, 고마워요All done! -Thank you. -Yes, you can go this way.
[인호] 저쪽으로 가시면 되고요 자, 다음 분!-Thank you. -Yes, you can go this way. Okay, next!
[정민] 아, 저, 이제 저쪽 가시면 돼요Sir, you can go that way.
[주민2] 아이고Sir, you can go that way.
[인호] 정민아, 비누칠Jung-min. Lather him up.
- 제가 이따가 마무리해 드릴게요 - [주민3] 그래-I'll finish things up for you later. -Okay.
- [정민] 네 - [지친 숨소리]-I'll finish things up for you later. -Okay.
자, 이쪽으로 오세요Okay, come this way.
[힘겨운 한숨]
[힘주는 소리]
[익살스러운 효과음]
- [드르렁 코 고는 소리] - [정민] 아…
많이 피곤하신가 보네I guess he's really tired.
아버지Father.
아버지Father.
- 아버지! - [인호의 놀란 소리]Father!
[인호의 의아한 소리]
[주민이 웃으며] 피곤하셨어 피곤하셨어He was tired. He must be tired.
[정민] 아버지, 이제 가셔야 돼요He must be tired. You have to go now.
[인호의 지친 숨소리]
- 고생 많으셨어요, 아버지 - [한숨]Great job, Father.
[인호의 한숨] 커피 잘 마실게Thanks for the coffee.
- [정숙] 마시고 잠 좀 깨 - [인호의 헛웃음]Drink it and shake off your sleepiness.
- [인호] 진짜 피곤하다 - [정숙의 웃음]I'm really tired.
[정숙] 너무 수고했어You did a great job.
할머니랑 할아버지들이 너무너무 좋아하시더라The elders loved it so much.
[인호] 내가 혼신의 힘을 다하기는 했지I put every last bit of energy I had into it.
[정숙] 아, 어머니한테도 좀 잘해라Right, be good to your mother.
며칠 전에도 전화하셨더라She called me a couple of days ago.
당신, 설거지하는 거까지 잔소리한다며?I heard you nagged her about the dishes too.
어머니, 그렇게 박박 닦으시면 안 되죠Mother, you shouldn't clean them so roughly like that.
[인호] 그거는 물리적인 힘이 아니라Mother, you shouldn't clean them so roughly like that. You should clean them with chemicals, not physical strength.
화학적인 힘으로 닦는 거예요 어머니You should clean them with chemicals, not physical strength.
- [보글보글 끓는 소리] - [땡 울리는 효과음]
[달그락거리는 소리]
[탁 내던지는 소리]
니가 해, 니가, 입만 살아 가지고Then you do it. You're all talk.
[인호] 내가 뭐 틀린 말 했나, 응?-Did I say anything wrong? -Jeez.
- [정숙] 아유, 치 - 어머님이 예민하셔서 그렇지-Did I say anything wrong? -Jeez. -Mother is just being sensitive. -Gosh.
[정숙] 내가 몰라, 당신을?Do you think I don't know you?
같은 말이라도 좀 이쁘게 해Even if it's the truth, say it nicely.
[인호] 예쁘게Nicely.
- [정숙] 이쁘게 - [인호] 응Nicely. -Nicely. -Okay.
갑자기 눈이 내려?That snow was unexpected.
[정숙] 아까 장난 아니었어 너무 예뻤어It was amazing before. So pretty.
[인호의 웃음]It was amazing before. So pretty.
[소라] 군의관 끝나면Will you go back to the Surgery Department
다시 외과로 올 거야?once you're done serving as an army doctor?
아, 생각해 보면I think I hated the Surgery Department more out of rebellion.
외과는 반항심 때문에 더 싫어했던 거 같아I think I hated the Surgery Department more out of rebellion.
[정민] 근데 시간 지나고 보니까 다시 돌아가고 싶어, 수술방으로But now that time has passed, I want to go back into the surgery room.
[소라] 다행이네That's a relief.
근데 병원 돌아오면But when you return,
나한테 교수님이라고 해야 되는 거 알지?you'll have to call me "professor,"
임상 조교수긴 하지만even though I'm just a clinical assistant professor.
[정민의 한숨] 신분 차이가 더 커졌네You rank so much higher than me now.
- [소라가 피식한다] - [정민이 입소리를 쩝 낸다]
[소라] 사실 나 얼마 전에 임신 테스트기 해 봤어I actually took a pregnancy test recently.
[정민이 콜록거린다]
뭐, 뭐라고?What?
한 줄이니까 걱정 마Don't worry. It was negative.
[소라] 근데 말이야, 아주 잠깐But the thing is, I thought about
두 줄이면 어떨까 생각했었거든?what it'd be like if it was positive.
그 짧은 순간에In that short moment,
너랑 결혼해서 애 낳고 사는 상상이 되는 거야I imagined us getting married and having a kid.
근데 생각보다 나쁘지 않더라고It wasn't as bad as I thought.
- 으유, 씨 - [당황한 소리]
아, 그렇다고! 뭐 할 말 없어?I'm just saying! Do you have anything to say about that?
'너와 평생을 함께하고 싶다' 라든지 뭐, 그런…Like, "I want to spend the rest of my life with…"
[발랄한 음악]
에휴, 씨Jeez.
[정민] 아니, 그 [헛웃음]I mean, I…
아, 방금 아주 찰나인데Just now… For a split second,
너가 임신했다고 말할 줄 알았거든I thought you were going to say you were pregnant.
아, 근데And…
순간 좀 설레더라고at that moment, I was feeling giddy.
[정민의 웃음]
[소라] 뭐야?What?
아쉬운 얼굴인데?You seem disappointed.
[정민의 한숨]
순식간에 우리 아이가 왔다 갔어Our kid came and left in an instant.
아, 보고 싶다!I want to see you, kiddo!
[소라] 야, 왜 크게 얘기해 여기 사람 다 듣게Hey, why are you speaking so loudly? People will hear you.
- [정민] 일로 와 - [소라의 웃음]Come here.
[정숙] 얘들아 빨리 안 오고 뭐 해?Kids, what's taking so long? You should pack your things.
- 짐 챙겨야지 - [정민의 헛기침] 어…Kids, what's taking so long? You should pack your things.
[어색하게 웃으며] 가, 가 가자, 응Let's go.
[정숙의 탄성]
[정민] 자
[정숙의 웃음]
우리도 같이 가면 좋은데It'd be nice if we went too.
[인호] 혼자 괜찮겠어?Will you be okay alone?
거기 수몰 지역이라 배 타고 가야 된다면서?Will you be okay alone? You have to take a boat since it's a submerged area.
아니야, 거기는 나 혼자도 충분해No, I can go alone.
간호사 선생님이랑 사회 복지사도 있으니까No, I can go alone. There's a nurse and a social worker too.
[정숙] 야, 얼른 차 막히기 전에 가, 응?You should hurry and go before you get stuck in traffic.
가, 가Go. Go.
- [정숙의 탄성] - 그럼 저희 먼저 가 볼게요Go. Then we'll get going.
[정숙, 소라의 웃음]
- [정민] 엄마, 나도 - [정숙의 웃음]Mom, me too.
[정숙] 아들, 메시지 좀 자주 해Message me often, Jung-min.
[정민, 인호의 웃음]
뭐야? 가, 얼른What? Hurry up and go.
[인호] 그래그래, 그럼 수고해Okay then. Bye.
- [정숙] 안녕 - [인호] 운전 니가 해라-Bye. -You drive. I really can't right now.
나는 도저히 못 하겠다-Bye. -You drive. I really can't right now.
- [정숙] 정민아, 운전 조심해 - [정민] 전화할게Jung-min, drive safely. -I'll call you. -Call me.
[정숙] 전화해-I'll call you. -Call me.
[차 문 여닫히는 소리]
[감성적인 음악]
[정숙] 안녕하세요!Hello.
[사람들의 반가운 탄성]Hello.
어유, 날씨가 갑자기 이러네?What's with the weather today?
제가 좀 늦었죠?I'm a little late, aren't I?
[간호사] 아니에요 저희도 방금 왔어요, 가시죠No, we just got here too. Let's go.
- [정숙] 우리 오늘 몇 곳이죠? - [사회 복지사] 오늘 세 집이요Let's go. -How many places are we visiting today? -Three places.
[정숙] 살아 있어서 볼 수 있는 모든 것들에 감사합니다I'm grateful for everything I'm able to see because I'm alive.
그래서 이 순간, 이대로So I believe that I'm happy
행복하다고 믿습니다at this moment, as it is.

No comments: