닥터 차정숙 16
Doctor Cha 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
[인호] 당신이 선택해 | Make your choice. |
[흥미진진한 음악] | |
우리 둘 중의 누구 간을 받을 거야? | Between the two of us, whose liver will you accept? |
이 자리에서 아예 결정을 보자고 | Decide right here, right now! |
[로이] 결정하시죠, 선생님 | Make your decision, Dr. Cha. |
[한숨] 글쎄요 | I'm not sure. |
쓰읍, 누구 간을 받아야 할까? | Whose liver should I accept? |
[꼴깍거리는 효과음] | Whose liver should I accept? |
[익살스러운 효과음] | |
[어색한 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[살짝 웃는다] | |
[정숙의 고민하는 숨소리] | |
[인호의 답답한 숨소리] | |
내 결정은 | I choose… |
[강조되는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[오토바이 시동음 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[정숙] 나 이거 타 보고 싶은데 | I want to ride this one. |
가능할까요, 교수님? | Would that be all right? |
- [인호의 한숨] - [로이] 아, 네, 가능합니다 | Yes. Of course. |
- [정숙의 기쁜 숨소리] - [인호] 지금 장난해? | Are you joking right now? |
그리고 나, 두 사람 간 | Also, I'm not going to accept… |
안 받을 거야 | either of your livers. |
[한숨] | I'm not going to accept anyone's liver. |
[정숙] 누구의 간도 받지 않을 거야 | I'm not going to accept anyone's liver. |
내가 알아서 할 테니까 두 사람 이제 그만들 해요, 됐죠? | I'll figure this out on my own, so both of you should stop now. Okay? |
그리고 당신, 이제 그만 들어가 봐 | And you can leave. |
[인호] 이 와중에 나더러 가라고? | You want me to go now? |
그럼 당신은 뭐 할 건데? | -Then what will you do? -Me? |
- 나? - [부드러운 음악] | -Then what will you do? -Me? |
보면 몰라? | Can't you tell? |
[탄식] | |
[로이] 그럼 가 보실까요? | Then shall we go? |
[정숙] 네, 좋아요 | Yes, let's go. |
[오토바이 시동음] | |
[정숙의 신난 탄성] | |
꽉 잡아! | Hold on to him tight! |
아, 뭐래 | What am I saying? |
[로이] 다음엔 선생님이 직접 운전해 보시죠 | Next time, you should be the driver. |
제가요? | Me? |
제가 운전하면 어떤 기분일지 궁금하긴 하네요 | I do wonder what it'd be like to drive this. |
[로이] 달리겠습니다 꽉 잡으세요! | I'm going to go fast. Hold on tight! |
- [오토바이 가속음] - [정숙] 네 | Okay! |
[변호사] 한성 의료 법인에서 인수 의사가 있다고 합니다 | Hanseong Medical Corporation said they're willing to take over. |
제시한 금액이 나쁘진 않지만 아깝긴 하네요 | The amount they proposed is decent, but it's still a shame. |
시설이나 의료 장비들이 | The facilities and equipment here |
비슷한 규모의 다른 병원보다 수준이 높고 | The facilities and equipment here are better than other hospitals of a similar scale. |
무엇보다 의료진들이 굉장히 성실하고 헌신적이에요 | Above all else, the medical staff here are earnest and devoted. |
[승희가 웃으며] 안녕하세요 | Hello. |
- [간병인] 안녕하세요 - [환자] 그동안에 수고 많았어 | Hello. You've done great. |
[환자들의 대화 소리] | It's so nice. |
주로 어떤 환자분들이 있죠? | What kinds of patients generally come here? |
암 수술 후에 집으로 가기 전에 거쳐 가는 환자도 있고 | Some people come here after cancer surgery before going home. |
[변호사] 말기 암 환자가 진통을 조절하기 위해서 들어오는 | This place also acts as a hospice for terminal cancer patients in managing their pain. |
일종의 호스피스 역할을 하기도 하고요 | for terminal cancer patients in managing their pain. |
아버지이신 이사장님께서 생전에 암 투병을 하셔서인지 | for terminal cancer patients in managing their pain. Maybe it's because your father, the chairman, also suffered from cancer, |
이 병원에 각별하게 애정을 쏟으셨다고 합니다 | but he took special care in establishing this hospital. |
시설이며 인력이며 아낌없이 투자를 하셨다고 하네요 | He invested generously in the facilities and the personnel. |
어떻게, 계약을 진행시킬까요? | Should I proceed with the contract? |
[승희] 이 병원 제가 한번 맡아볼까요? | Why don't I take over this hospital? |
왠지 잘할 수 있을 거 같아요 | I have a feeling I'd do a good job. |
제가 해 보고 싶어요 | I want to give it a shot. |
그, 짐작하셨겠지만 | You might have already suspected this, |
스테로이드 펄스 세러피 치료가 크게 효과가 없어요 | but the steroid pulse therapy isn't having much of an effect. |
아무래도 급성 간 부전으로 진행하는 거 같아요 | I think it's proceeding to acute liver failure. |
[로이] 재이식을 해야 하는 상황입니다 | You'll need another liver transplant. |
시간에 맞춰서 | A deceased liver donor may show up in time, |
디시스드 리버 도너가 발생하면 모르겠지만 | A deceased liver donor may show up in time, |
그렇지 않고서는 | A deceased liver donor may show up in time, but otherwise, you'll need to receive the liver |
가능한 빨리 생체 공여자에게 | but otherwise, you'll need to receive the liver |
간을 수혜받아야 살 수 있어요 | of a living donor as fast as possible. |
그러게요 | I guess so. |
아, 자꾸 그렇게 남의 일 얘기하듯 그러실 거예요? | This isn't some stranger's business. |
[정숙의 헛웃음] | |
이 와중에 웃음이 나네요 | I can't help but laugh. |
[정숙] 정말 다시 또 이런 일이 생겼다는 게 | Honestly, it feels like a dream that something like this… |
꿈만 같아서 | to happen again. |
[로이] 다시 말씀드리지만 | I'm telling you this again, |
제가 혈액형을 포함한 면역학적 검사 결과 모두 적합해요 | but all of my immunological tests including my blood type show that I'm a good match. |
시뮬레이션해 봤을 때 공여할 리버 볼륨도 적당하고 | When I ran a simulation, the liver volume that I can donate was good, |
아나토미컬 베리에이션도 없어서 충분히 가능합니다 | and there was no anatomical variation, so there won't be any problem. |
또 그 얘기예요? | Not this again. |
교수님, 은근히 집요하시네요 | Professor Kim, you're quite stubborn. |
[로이] 네 그러니까 마음 바꾸세요 | you're quite stubborn. I am, so please change your mind. |
저한테 | Please give me |
선생님 살릴 수 있는 기회 주세요 | the chance to save your life. |
교수님 | Professor Kim, |
저 부탁이 있는데요 | I have a favor to ask. |
저 오늘 하루만 | Can I… |
외출하면 안 될까요? | leave the hospital just for today? |
[한숨] | |
[새소리] | |
[미희] 여기서 보니까 좋구려 차정숙 씨 | It's nice to see you here, Ms. Cha Jeong-suk. |
[정숙의 웃음] | |
[정숙이 웃으며 훌쩍인다] | |
[정숙이 목멘 소리로] 다시 병원에 들어가 봐야 돼 | I have to go back to the hospital. |
오늘만 잠깐 외출 허락받은 거야 | I was allowed to leave the hospital for a little bit today. |
많이 안 좋냐? | Do I look really bad? What do you mean? |
[미희] 뭐가 안 좋아? 화장하니까 뭐, 아무렇지도 않구먼 | What do you mean? You look perfectly fine with that makeup on. |
간 이식 해야 한다지? | So you need… another liver transplant? |
[정숙] 응 | Yes. |
근데 그걸 다시 하는 게 맞나 싶다 | But I'm not sure if that's the right thing to do. |
무슨 소리야? 살려면 해야지 | What do you mean? You have to do it to live. |
간 이식을 한다 한들 | Even if I do get another transplant, |
다시 또 이런 일이 생기지 말란 법 있냐? | who's to say this won't happen again? |
[정숙] 나 때문에 괜한 사람 잡는 건 아닌지 | I'm scared I'll be causing unnecessary suffering for someone |
[울음 섞인 웃음] | |
겁이 나 | because of me. |
- [애잔한 음악] - [미희] 어머니 어떠셔? | How is your mother? |
걱정 많으시지? | She's really worried, right? |
[정숙] 걱정이 많은 정도가 아니야 | "Really worried" doesn't cut it. |
당신이 죽고 내가 살았어야 되는데 거꾸로 된 거 같다고 | She says she should be the one dying, but somehow things got reversed. |
[정숙의 한숨] | |
엄마가 병을 고쳐서 내가 다시 병이 난 것처럼 | I think she thinks that I got sick because she got better. |
그렇게 생각하시는 거 같아 | I think she thinks that I got sick because she got better. |
당신이 내 운을 다 뺏어 간 거 같다고 | That she took away all my luck. |
[미희] 아휴, 말도 안 돼 | That's ridiculous! |
말도 안 되지, 말도 안 돼 | It is ridiculous. It's ridiculous. |
[정숙] 내가 정말 아무리 아니라고 해도 | No matter how many times I say it's not true, |
그 생각이 떨쳐지지가 않나 봐 | she can't seem to get that thought out of her head. |
병원에도 거의 안 오셔 | She rarely comes to the hospital. |
[울먹인다] | |
내가 아픈 게 이제 진짜 보기가 힘든가 봐 | I guess it's too difficult for her to see me sick. |
[정숙의 탄식] | |
웃어 | Smile. |
[미희] 히히히 | |
[정숙의 웃음] | |
[훌쩍인다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[덕례] 아휴 | |
[훌쩍인다] | |
[새소리] | |
[옅은 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[옅은 탄성] | |
[살짝 웃는다] | |
[웃음] | |
[사각거리는 소리] | |
[정숙] 아들, 딸 | Dear Jung-min and I-rang. |
엄마가 이렇게 편지 써서 놀란 건 아니지? | You're not shocked that I wrote a letter like this, right? |
- 엄마는 - [떨리는 숨소리] | I looked at your baby photos today. |
오늘 정민이랑 이랑이 아기 때 사진들을 봤어 | I looked at your baby photos today. |
품에 안기도 겁났던 작고 예쁜 우리 아가들이 | You were so small and pretty that I was so scared to hold you in my arms. |
- [울음] - 언제 이렇게 컸을까? | When did you two grow to be this big? |
- [지글거리는 소리] - [정숙] 엄마는 | I hope that both of you become wise people |
우리 아들, 딸이 일상의 행복을 누릴 줄 아는 | I hope that both of you become wise people who know how to find happiness in everyday life. |
지혜로운 사람이 되었으면 좋겠어 | who know how to find happiness in everyday life. |
먹고 싶은 걸 먹고 | I hope that you eat what you want and do the things you want to do, |
- [흐느낀다] - 하고 싶은 일을 하다가 | I hope that you eat what you want and do the things you want to do, |
기분 좋게 잠들고 상쾌하게 일어나길 바래 | then fall asleep happy and wake up refreshed. |
정민아 | Jung-min, |
이랑아 | I-rang, |
언젠가 | Even though |
엄마가 너희들 곁에 없더라도 | I may not be by your side one day, |
엄마는 항상 너희들을 지켜 줄 거야 | I'll always protect you. |
그리고 | And… |
- [훌쩍인다] - 엄마의 아들딸로 와 줘서 | thank you for being my son and daughter. |
정말 고마워 | thank you for being my son and daughter. I LOVE YOU |
말로는 다 할 수 없을 만큼 | I love you so much that it can't be expressed |
사랑한다 | in words. |
엄마가 | Love, your mom. |
[전동 드라이버 작동음] | |
[툭 놓는 소리] | |
[정숙의 한숨] | |
[청소기 작동음] | |
[이랑이 반가운 목소리로] 엄마! | Mom! |
[정숙] 어, 이랑아 | What? I-rang. |
뭐야? 어떻게 집에 왔어? | What happened? What are you doing here? |
잠깐 외출 나왔어, 곧 들어가야 돼 | I was able to leave for a bit, but I have to go back soon. |
- [이랑의 어리광 부리는 소리] - [정숙이 살짝 웃는다] | I was able to leave for a bit, but I have to go back soon. |
아, 엄마 맨날맨날 집에 있었으면 좋겠다, 옛날처럼 | I wish you could always be home like before. |
- 그러니까 - [문소리] | I know. |
[애심] 어? 어머, 얘 | Jeong-suk, what are you doing here? |
니가 여기 웬일이야? | Jeong-suk, what are you doing here? |
아니, 당신 병원은 어쩌고 여기 있어? | Why are you here and not at the hospital? |
[정숙] 어머니, 잘 지내셨어요? | Mother, have you been well? |
[애심] 어, 어 [어색한 웃음] | Yes. |
[이랑] 잠깐 외출 나왔대요 다시 병원 들어가야 한대 | She came out for a bit but has to go back to the hospital. |
[이랑의 아쉬운 탄성] | |
[정숙] 은서 엄마한테 찾아갔다면서? | I heard you went to see Eun-seo's mom. |
은서 엄마가 이랑이 원하는 대학에 가래 | She said you should go to the school you want. |
죄책감도 갖지 말고 잘 지내래 | And that you should live without that guilt. |
- 진짜? - [정숙] 응 | -Really? -Yes. |
- 이랑이가 화나서 그런 거 알아 - [잔잔한 음악] | I know you did it because you were angry. |
근데 이랑아, 엄마는 | But I-rang, I'm not… |
너가 생각하는 것만큼 불행하지 않아 | as unhappy as you think I am. |
아빠랑 결혼해서 | Getting married to your dad |
오빠랑 너 낳아 키우면서 | and raising you and Jung-min |
엄마는 정말 행복한 기억이 훨씬 더 많아 | has given me many more happy memories than sad ones. |
이랑이도 많이 힘들었겠지만 | I know you've had a hard time too. |
더 이상 | But I hope… |
우리 이랑이가 그 일로 마음 상하지 않았으면 좋겠어 | that what's happened doesn't hurt you anymore. |
응? | -Okay? -Okay. |
[이랑] 응 | -Okay? -Okay. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[후 내뱉는 소리] | |
저 이만 가 볼게요, 어머니 | Mother, I'll get going now. |
치료는 잘되고 있니? | Is your treatment going well? |
그럭저럭이요 | It's all right. |
[애심] 다른 생각 하지 말고 건강부터 찾아 | Don't think about anything else and focus on getting better. |
네, 어머니 | Okay, Mother. |
[정숙] 어머니도 편히 지내세요 | I hope you stay well too. |
[애심] 아휴, 난 정말이지 널 이해할 수가 없다 | I really don't understand you. You should've led an easygoing life after you had gotten a liver transplant. |
간 이식 잘 받았으면 취미 생활이나 하면서 편하게 살지 | You should've led an easygoing life after you had gotten a liver transplant. |
뭐 하러 니 팔자 들볶아서 또 건강을 잃어? | Why would you mess with your fate and get sick again? |
얘, 남편이 잘못했다고 빌면 | If your husband begs for forgiveness, |
못 이기는 척 받아 줘 | you should accept it. |
이혼한다고 뭐 뭐, 별수 있는 줄 알아? | Do you think getting a divorce will make things better? |
죄송해요, 어머니 | I'm sorry, Mother, |
- 끝까지 좋은 며느리 못 됐어요 - [문소리] | that I couldn't be a good daughter-in-law to the very end. |
어머니, 저 이 사람이랑 얘기 좀 하고 올게요 | Mother, I'll be back after talking to Jeong-suk. |
- 가 볼게요, 어머니, 잘 지내세요 - [도어 록 작동음] | Goodbye, Mother. Stay well. |
- [울먹이는 숨소리] - [도어 록 작동음] | |
[애심] 멋대로 나갈 땐 언제고 집에는 뭐 하러 와 | Why would she come home after leaving this house? |
남편 그늘에 있을 때가 좋은 줄도 모르고, 고집은 | How stubborn. She doesn't know how good it is to have a husband. |
[애잔한 음악] | |
[탁 닫는 소리] | |
[흐느끼며] 얘는 끝까지 사람을 울리고 그래, 정말 | She insists on making people cry to the very end. |
[정숙] 부동산에서 연락 안 왔어? | Didn't the real estate agent call you? |
건물 보고 갔다는데 | I heard someone came to look. |
[인호] 안 판다고 했어 | I said I wasn't going to sell it. |
그냥 당신 가져 | Just keep it. |
당신 | You… |
그 정도 가질 권리 있어 | have the right to keep it. |
[한숨] | |
[정숙] 어머니한테 빚이 있다며 | You said your mother had debt. |
[인호] 됐어 | You said your mother had debt. Forget about it. |
내가 해결할 거니까 앞으로 그 얘기는 꺼내지 마 | Forget about it. I'll figure it out, so don't bring it up again. |
이혼 서류야 | It's the divorce papers. |
당신 내 간 안 받겠다는 거 | You don't want to accept my liver |
나한테 약점 잡히기 싫어서 그런 거잖아 | because you don't want to be at a disadvantage to me. |
- [잔잔한 음악] - 내가 수술해 주고 | If I go through with the surgery |
구질구질하게 용서해 달라고 하면 | and then pathetically beg you to forgive me, |
마음 약한 당신 | then you won't be able to reject me |
차마 거절할 수 없을 테니까 | since you're so soft-hearted. |
그래서 가지고 왔어 | That's why I brought this. |
이혼해 줄 테니까 구질구질하게 붙잡지 않을 테니까 | I'll let you go through with the divorce and I won't pathetically cling to you. |
수술받아 | So get the surgery. |
그래야 살아 | And live. |
내가 한 잘못들 | Allow me to repent |
이렇게라도 참회할 수 있게 해 줘 | for my sins through this. |
당신을 | I'm scared… |
아주 못 보게 될까 봐 | that I'll never be able |
두려워 | to see you again. |
나하고는 헤어지더라도 | Even if we break up, |
가끔은 아이들 엄마로 | I still want to see you sometimes… |
보고 싶어 | as the mother of my children. |
[아득해지는 효과음] | |
[승희] 수술한다며? | I heard you're getting the surgery. |
[인호] 어 | Yes. |
[승희] 잘 생각했어 | You made the right choice. |
나는 병원 그만둬 | I'm quitting the hospital. |
미국으로 가게? | Are you going to the US? |
아니, 병원을 한번 운영해 보려고 | No. I'm going to run a hospital. |
[승희] 내가 잘할 수 있을 거 같아 | I think I'll do a good job. |
그리고 왠지 내가 있어야 할 자리 같아서 | And it just seems like where I should be. |
그렇게 하기로 했어 | So that's what I decided to do. |
그래 | Okay. |
잘됐다, 너 잘할 거야 | That's great. You'll do a great job. |
[승희] 수술 잘 받아 | Have a good surgery. |
두 사람 모두 건강하길 바랄게 | I hope that both of you stay healthy. |
[인호] 응 | |
우리는 | We're… |
헤어지는 거지? | breaking up, right? |
[승희] 음, 가끔 만나 | Yes. Let's meet sometimes. |
은서가 있잖아 | We have Eun-seo. |
[차분한 음악] | |
은서, 맞지? | You're Eun-seo, right? |
[은서] 네 | Yes. |
아, 엄마 만나러 왔어요 오늘 마지막 출근이라… | I came to meet my mom. Today is her last day. |
[정숙] 응 | I see. |
팔은 좀 어때? 다 나았어? | How's your arm? Is it fully healed? |
거의요 | Almost. |
[은서] 근데 어디 아프세요? | But are you sick? |
[정숙] 응, 쪼금 | Yes. A little. |
아줌마가 할 말이 있어서 앉았어 | I sat here because I have something to tell you. |
잠깐 시간 괜찮아? | Do you have a moment? |
언제부터 알았는지 모르겠지만 | I don't know when you found out, |
은서, 니가 처한 모든 상황들은 | but all of us adults are to blame |
전부 다 어른들 잘못이야 | for every single situation you've found yourself in. |
절대 은서 니 탓이 아니야 | None of it was ever your fault. |
그것만 기억해 | Just remember that. |
그러니까 티 없이 해맑고 즐겁게 지내 | So put the bad things behind you and enjoy life. |
누구 눈치도 보지 말고 주눅 들지도 말고 | Don't walk on eggshells around anyone or feel discouraged. |
엄마도 너무 미워하지 말고 | And… don't hate your mom too much. |
응? | Okay? |
[휴대전화 진동음] | |
[채윤] 교수님 의국으로 와 주셔야 될 거 같아요 | RESIDENT MOON CHEA-YOON Professor, please come to the medical office now! |
빨리요 | Professor, please come to the medical office now! |
무슨 일이야? | What's wrong? |
[사람들의 박수와 환호성] | |
[도겸] 그동안 고생하셨습니다 교수님 | Thank you for everything. Professor Choi. |
- [잔잔한 음악] - 아니, 다들 바쁠 텐데 어떻게… | You all must be busy. You shouldn't have. |
[박 치프] 병원 그만두신다면서요? | We heard you're quitting. |
인사도 없이 떠나려 하시고 섭섭해요 | I'm hurt that you were just going to leave without saying goodbye. |
미안해요 | I'm sorry. |
교수님, 감사했습니다 | Thank you, Professor Choi. |
[채윤이 살짝 웃는다] | |
[승희의 멋쩍은 웃음] | -Thank you for everything. -Thank you for everything. |
- [의료진들] 고생하셨습니다 - [간호사] 보고 싶을 거예요 | -Thank you for everything. -Thank you for everything. -We're going to miss you. -Thank you, Professor Choi. |
[박 치프] 감사합니다, 교수님 | -We're going to miss you. -Thank you, Professor Choi. Please don't go. |
[간호사] 가지 마세요 아, 너무 아쉬워요 | Please don't go. We don't want you to. |
[인호] 로이 교수, 설마 오늘 모임 같은 거는 없겠지? | Professor Roy doesn't have some kind of get-together today, right? |
나 같은 초특급 VIP를 수술하는데 | It'd be disrespectful if he drinks |
집도의가 전날 술 마시고 그러면 환자한테 예의가 아니잖아 | the night before operating on a special VIP patient like me. |
그리고 요즘 병원 일이네 학회 발표네, 출장도 잦던데 | He's been going on frequent business trips for conferences and whatnot lately. |
외과 의사가 수술에 집중을 해야지 | But a surgeon should focus on his surgeries |
어디 시답잖은 일에 에너지를 낭비하고 말이야 | and not waste his energy on trivial things. |
- [아삭거리는 소리] - 너 그거 계속 먹을 거야? | Are you going to keep eating that? |
[의사] 아니요, 죄송합니다 | No. I'm sorry. |
[웃음] | |
[황 치프] 오늘 술자리도 없고 학회도 없으십니다 | He doesn't have any conferences or other plans today. |
[한숨] | |
[인호] 로이 교수가 잘 쓰는 | You prepared the stapler and thread |
- 스테이플러나 실은 준비해 놨지? - [황 치프] 네 | You prepared the stapler and thread -that Professor Roy uses a lot, right? -Yes. |
괜히 수술 잘못돼서 기구 탓 하고 그러면 곤란하니까 | We can't have him blame the instruments if the surgery goes wrong. |
[인호] 업체 사장들 물건 가지고 다 대기하고 있으라 그래 | So tell all the vendors to be on standby with their products. |
그리고 내 수술은 처음부터 끝까지 전부 동영상 촬영 해 놔 | And film my surgery from start to end. |
끝나고 확인할 테니까 | -I'm going to check it afterward. -Yes, sir. |
[황 치프] 네, 알겠습니다 | -I'm going to check it afterward. -Yes, sir. |
[인호] 수술실엔 누가 들어오지? | Who's coming into the surgery? |
- 황 치프도 들어오나? - [황 치프] 네 | -Chief Resident Hwang, will you be there? -Yes. |
들어오기 전에 아틀라스 다시 한번 보고 들어오는 거지? | Do a once-over of your textbook before you come in, okay? |
그리고 타이는 전 선생이 잘하니까 꼭 들어오면 좋겠는데 | Dr. Jeon, since you're good at suturing, you should come too. |
[인호] 우리 복강경으로 진행하는 거 맞지? | We're doing a laparoscopy, right? |
아, 교, 교수님, 너무 걱정 마세요 | Professor Seo, don't worry so much. |
[정민] 어제도 다 말씀하셨잖아요 | You already told us all of this yesterday. |
제일 잘하는 전공의가 들어갈 겁니다 | All the best residents will be going in. |
간 볼륨 렌더링도 여러 번 해서 | We've already done multiple liver volume renderings, |
이미 교수님 간 아나토미는 다 꿰고 있고요 | We've already done multiple liver volume renderings, so we're familiar with your liver anatomy. |
적출할 우측 간도 이미 다 확인했고요 | We also checked the right side of your liver that'll be extracted. |
혹시 수술하고 많이 아프실까 봐 | Just in case it hurts a lot after the surgery, |
피하용 통증 주입 기구도 준비했습니다 | we've prepared a hypodermic injection device as well. |
잘했어 | Good job. |
[의사들의 웃음] | Good job. |
집사람이 두 번째 수술이라 유착이 많을 텐데 | This is her second surgery, so there'll be a lot of adhesions. |
[인호] 거부 반응도 있어서 간 박리도 잘 안될 거야 | Since there was a transplant rejection, detaching the liver won't be easy. |
문제없겠지? | There won't be an issue, right? |
[소라] 사모님 수술하는 팀도 이미 여러 번 시뮬레이션했습니다 | The team in charge ran multiple simulations. |
전공의나 간호사 마취과도 여러 번 확인해서 | All the relevant departments have double-checked, |
최고의 팀워크로 수술 진행될 겁니다, 교수님 | All the relevant departments have double-checked, so the teamwork will be top-notch. |
- [잔잔한 음악] - 그래 | Okay. |
[정숙] 오늘 수술 | I trust you'll do well |
잘 부탁드려요, 교수님 | on my surgery today, Professor. |
이번에도 제 목숨 줄은 교수님이 쥐고 계시네요 | My life is once again in your hands. |
제가 너무 부담 드렸죠? | I put too much pressure on you, didn't I? |
최선을 다할게요 | I'll do my very best. |
[로이] 상투적이긴 하지만 | It's a cliché thing to say, |
더 좋은 말이 생각나질 않네요 | but I can't think of anything better. |
잘할게요, 너무 걱정하지 마세요 | I'll do a good job. So don't worry too much. |
네 | Okay. |
[한숨] | |
[한숨] | |
- [떨리는 숨소리] - [긴장되는 음악] | |
[황 치프] 교수님, 오셨습니까? | Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo. |
[의료진들] 교수님, 오셨습니까? | -Hello, Professor Seo. -Hello, Professor Seo. |
[인호] 어, 그래 | Hello. |
야, 정만, 동우, 혜민, 예서 잘하자 | Hey, Jung-man, Dong-u, Hye-min, and Ye-seo. Let's do a good job. |
- [의사1] 예, 교수님 - [인호] 그래 | Let's do a good job. -Yes, Professor Seo. -Okay. |
[인호의 힘주는 소리] | -Yes, Professor Seo. -Okay. |
황 치프, 미라야, 잘 부탁한다 | Chief Resident Hwang. -Mi-la, I'm counting on you. -Don't worry, Professor. |
[황 치프] 교수님, 걱정 마세요 | -Mi-la, I'm counting on you. -Don't worry, Professor. |
[긴장한 숨소리] | |
위에 좀만… | A little more. |
[의료진들] 교수님, 오셨습니까 | -Hello, Professor Kim. -Hello. |
[로이] 긴장되시죠? | -You're nervous, right? -Well… |
뭐, 좀 그러네요 | -You're nervous, right? -Well… A little. |
[로이] 긴장 푸시고 마음 편하게 가지세요 | You should relax and put your mind at ease. |
[인호] 그러죠 | Okay. |
그리고 수술하실 때 | When you're doing the surgery, |
최대한 절제할 수 있는 만큼 크게 절제해서 | remove the biggest piece of my liver that you can |
집사람한테 이식해 주십시오 | and give it to my wife. |
[로이] 안 그래도 그럴 생각입니다 | I was already planning to do that. |
[익살스러운 효과음] | |
[인호] 아니, 뭐, 꼭 | But you don't have to be so determined and remove a lot, right? |
그렇게 작심하고 많이 절제할 필요는 없지 않나? | But you don't have to be so determined and remove a lot, right? |
[로이] 시작하시죠 | Let's get started. |
[긴장되는 음악] | |
[인호의 후 내뱉는 소리] | |
[의사2] 마취 들어갑니다 | Administering the anesthesia. |
[의료 기기 작동음] | |
[인호] 저, 알아서 잘 절제를 하시겠지만 | I know you'll remove it well, |
공여자의 안전도 좀 생각을 해 주셔야… | but consider the safety of the donor… |
[웅얼거리며] 합니다 | |
[의사1] 저는 못 쓰게 된 간만 절제를 하고 | I'm just going to remove the damaged liver, |
나머지 이식 수술은 로이 교수님께서 해 주실 겁니다 | and the rest of the transplant will be handled by Professor Roy. |
잘 알고 계시죠? | You're aware of this, right? |
네, 그럼요 | Yes, of course. |
[의사1] 잘 알고 계시겠지만 | You must be well aware of this, |
이번이 두 번째 이식이고 유착이 심할 거라 | but this is your second transplant and the adhesions will be severe, |
수술 시간이 길고 출혈이 상당할 수 있어요 | so the surgery time will be long, and there can be a lot of bleeding. |
하지만 우리나라 최고의 간 이식 팀이 준비하고 있으니까 | But the country's best transplant team will be working on this, |
마음 편히 가지시고 | so relax and leave everything to us. |
저희에게 맡겨 주시기만 하면 됩니다 | so relax and leave everything to us. |
네, 그럴게요 | Yes, I will. |
[정숙] 파이팅 | You've got this. |
[의사2] 자, 그럼 마취 시작하겠습니다 | Then I will administer the anesthesia now. |
마음 편안히 가지시고요 심호흡 천천히 하시면 됩니다 | Relax and take a slow, deep breath in. |
약 들어갑니다 | The medicine is going in. |
[탁 누르는 소리] | |
[한숨] | |
[의료 기기 작동음] | |
[로이] 타임아웃 하겠습니다 | Let's do a time-out. |
[의사] 환자 번호 769865 서인호 님 | Patient number 769865, Mr. Seo In-ho. |
[로이] 간 공여자로 라이트 헤미헤파텍토미 수술 | He is a liver donor undergoing a right hemihepatectomy surgery. |
시작하겠습니다 | Let's begin. |
[애심의 한숨] | |
[덕례] 마음이 많이 안 좋으시죠? | You must be feeling very upset. |
[애심] 안 좋은 정도가 아니라 쓰리네요 | It goes beyond that. I'm in agony. |
쓰리다 뿐인가요 | It's not just agony. |
썩어 문드러질 지경이죠 | I feel like I'm dying. |
이왕에 이렇게 될 거 진작에 간 내주는 건데 | He should've just given the liver from the get-go. |
이혼할 마누라한테 간 내주는 쓸개 빠진 놈이 | But I never knew my son would be a guy crazy enough |
[헛웃음] 세상에 | to give his liver |
내 아들이었네요 | to the wife he's divorcing. |
[덕례] 너무 속상해 마세요 | Don't be too upset. |
그래도 애들 엄마고 | She's still the mother of his children, and she was a good daughter-in-law. |
오랜 세월 좋은 며느리였잖아요 | She's still the mother of his children, and she was a good daughter-in-law. |
[쩝 소리를 낸다] | |
누가 아니래요 | I know. |
[애심] 사부인 | Ms. Oh, |
정민 에미는 정말로 이혼을 하고야 말겠대요? | is Jeong-suk really going to go through with the divorce? |
[차분한 음악] | |
[덕례의 한숨] | |
[의료 기기 작동음] | |
[로이] 수처 주세요 | Suture, please. |
[간호사] 교수님 | Professor. |
[판사] 서인호 씨 | Mr. Seo In-ho. |
차정숙 씨 | Ms. Cha Jeong-suk. |
본인 맞으십니까? | Are you both present? |
네 | Yes. |
예 | Yes. |
[판사] 두 분 모두 이혼 의사를 밝히셨는데 | Yes. Is it true that you both intend to get a divorce? |
맞습니까? | Is it true that you both intend to get a divorce? |
네 | Yes. |
[한숨] | |
[툭 치는 소리] | PARTY |
예 | Yes. |
[판사] 양육권이나 재산 분할에 관해서는 | You've both agreed to child custody rights and division of assets, correct? |
양측 모두 합의하셨죠? | You've both agreed to child custody rights and division of assets, correct? |
- [정숙] 네 - [인호] 예 | Yes. Yes. |
[정숙] 디게 허무하다 | That was anticlimactic. |
그렇지? | Right? |
요란하게 이혼식 하는 사람들도 있다던데 | I heard some people throw rowdy divorce ceremonies. |
지금 생각해 보니까 | Now that I think about it… |
이해가 되긴 한다 | I think I understand why. |
점심 안 먹었지? | You didn't eat lunch, right? |
[인호] 어 | No. |
[정숙] 이 앞에서 밥 먹고 가자 | Let's eat something here. |
[후루룩 먹는 소리] | |
우리 이렇게 단둘이 밥 먹은 게 얼마 만이지? | How long has it been since just the two of us ate together? |
[생각하는 소리] | |
쓰읍, 정민이 중학교 졸업할 때쯤이었나? | Was it around when Jung-min graduated middle school? |
그, 왜, 큰아버님 돌아가셔서 | You know, when your uncle passed away |
청주 다녀오는 길에 갈비탕 먹은 거? | and we had beef short-rib soup on the way back from Cheongju. |
- 그게 마지막이었나? - [인호의 헛웃음] | Was that the last time? |
[인호] 무슨 말도 안 되는 소리야 그때가 언제인데 | That's ridiculous. That was ages ago. |
아니라니까, 그 이후로는 | I'm telling you. I don't have a memory of just us two eating out after that. |
당신이랑 단둘이 외식한 기억이 없어 | I don't have a memory of just us two eating out after that. |
쓰읍… | |
에이, 그래도 그건 아니지 | Come on, that's not right. |
맞다니까 그러네 | I'm telling you, I'm right. |
그게 지금 뭐가 중요해 이렇게 된 마당에 | What's the point when things ended up like this? |
[정숙] 당신이랑 | Memories of us |
정답게 밥 먹은 기억이 | eating together as two close people |
너무 까마득하게 옛날이잖아 | are so far in the past. |
이렇게 헤어진 후에야 | It's only after we broke up |
단둘이 외식을 하네 | that we're having a meal, just the two of us. |
아참 | That reminds me. |
당신 병원장 됐다며? | I heard you became the hospital director! |
- [살짝 웃는다] - 축하해 | Congratulations. |
[웃음] | |
어머니가 진짜 좋아하시겠다 그렇지? | Your mother must be thrilled, right? |
뭐, 내가 우리 병원 역대 최연소 병원장이라고 하네 | Well, they say I'm the youngest director in the hospital's history. |
[인호의 웃음] | |
[인호] 다들 고까운 눈으로 보는 게 피곤하기는 한데 | It's tiring because people keep giving me unpleasant looks, |
이왕 하기로 한 거 잘해 봐야지, 뭐 | but I'll still try my best in my new position. |
[옅은 웃음] | |
냉면 잘 먹었어 | Thank you for the lunch. |
[인호] 뭘 | Thank you for the lunch. It's nothing. |
병원엔 복직할 거야? | -Will you return to the hospital? -Yes. |
[정숙] 응 | -Will you return to the hospital? -Yes. |
다행히 받아 주신대서 | Thankfully, they said they'll take me back. |
대신 이번엔 무리하지 않고 충분히 쉰 다음에 시작하려고 | But I'm not going to push myself too hard and I will start again after getting rest. |
[인호] 당신 | If you hadn't met me, |
나 만나지 않았더라면 훨씬 빨리 자리 잡을 수 있었을 텐데 | you would've settled into your career so much faster. |
미안해 | I'm sorry. |
- [잔잔한 음악] - 그리고 그동안 고마웠어 | And thank you for everything. |
내 아내로, 아이들 엄마로 | You were perfect as both my wife |
당신 부족함 없는 사람이었어 | and the mother of my children. |
나도 | Not… |
다 나쁘기만 한 건 아니었어 | all of it was bad for me. |
좋은 기억도 많이 있어 | I have a lot of good memories. |
[정숙] 잘 지내 | I wish you the best. |
우리 악수할까? | Should we… shake hands? |
[정민] 와, 진짜 크다 | This place is huge! |
[정숙] 와, 너무 멋있다 | This place is huge! Look at this place! |
[정민] 아버지 저 여기 처음 와 봐요 | I've never been to a place like this. |
여보, 얘들아, 아빠 출세했다 | Honey! Kids, your dad has made it! |
[이랑, 정숙의 웃음] | Honey! Kids, your dad has made it! |
여보, 진짜 멋있다 | Honey, you're so amazing! |
[이랑] 나 이제 용돈 올려 받는 건가? | Does this mean I'll get a bigger allowance? |
- [이랑, 정숙의 웃음] - [정민] 대박 | Does this mean I'll get a bigger allowance? Awesome. |
아빠, 저 여기 물려주세요 | -Dad, pass this down to me. -Give it to me too. |
- [정숙의 웃음] - [이랑] 나도 줘 | -Dad, pass this down to me. -Give it to me too. |
[가족들의 웃음] | |
[정숙] 여보, 너무너무 축하해 | -Honey, congratulations. -Dad. |
- [이랑] 짱, 아빠 - [정숙이 웃으며] 짱, 짱 | -Honey, congratulations. -Dad. -You're the best! -Amazing! |
[박수 소리] | -You're the best! -Amazing! |
[이랑, 정숙의 웃음] | |
- [정숙의 감탄] - [정민] 대박 | -So amazing. -Dad is the best. |
[이랑] 진짜 아빠가 최고야 | -So amazing. -Dad is the best. You're really amazing. |
[정숙] 진짜 멋있다 | You're really amazing. |
- [정숙의 웃음] - [정민] 존경해요, 아버지 | You're really amazing. I respect you, Father. |
[울음 삼키는 소리] | |
[울먹인다] | |
[훌쩍인다] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[잘그락거리는 소리] | |
오랜만이네 | It's been a while. |
수시 됐다면서? 학원 친구한테 들었어 | I heard you got into a school. A friend at the academy told me. |
[이랑] 응 | Yes. |
[은서] 난 정시 준비 중 | I'm preparing for regular admissions. |
떨어지면 뭐, 유학 갈 수도 있고 | If I fail, I can go study abroad. |
그때는 미안했어 | I'm sorry about last time. |
니가 아빠 딸인 거 알고 일부러 접근했어 | I approached you knowing you were my dad's daughter. |
[은서] 시작은 내가 한 거야 | I'm the one who started things. |
나 간다 | I'm going to go. |
[이랑] 우리 엄마 아빠 | My mom and dad… |
이혼했어 | got divorced. |
[인호] 차관님 저희 구산대병원의 심장 | Undersecretary, let me show you the Surgery Department |
외과로 안내해 드리겠습니다 | Undersecretary, let me show you the Surgery Department of Gusan University Hospital. |
저희 외과에는 국내 최초로 도입된 최신형 다빈치가 무려… | Our Surgery Department is the first in the country to have the latest robotic surgical-- |
[이사장] 병원장 | Director. |
차관님은 감염병 전문 병동 계획 때문에 오셨는데 | The undersecretary came for the specialized infectious disease ward. |
외과 병동부터 돌면 어떡하나? | You should show him to Internal Medicine first. |
내과부터 안내해야지 | -Not to the Surgical Department. -Of course, please. |
- [인호] 아, 예, 내과부터, 예 - [휴대전화 진동음] | -Not to the Surgical Department. -Of course, please. |
- 아, 이쪽입니다 - [이사장] 가시죠 | This way. Let's go. |
[한숨] | |
어, 은서야, 잘 지냈니? | Hey, Eun-seo. How are you? |
그냥 그렇게 지냈어요 | I've been just okay. |
바쁘세요? | Are you busy? |
아, 지금 중요한 손님분들이 와 계시기는 한… | I have an important guest right now… |
[인호] 한데 괜찮아, 그래, 얘기해 | But it's fine. You can talk. |
오늘 시간 되세요? | Do you have time today? |
오늘? | Today? |
[한숨] | |
- [차분한 음악이 흐른다] - [인호의 한숨] | |
[인호] 그동안 연락 못 해서 미안하다 | I'm sorry I haven't contacted you at all lately. |
내가 정말 정신이 좀 없었어 | My mind was all over the place. |
[은서] 알아요 | I know. |
[인호] 응 | I see. |
은서야, 내가… | Eun-seo, I… |
아니, 아빠가 | No. As your dad… |
많이 부족한 사람이야 | I'm lacking in many ways. |
쉽진 않겠지만 앞으로 | It won't be easy, but going forward, |
아빠 노릇 잘해 볼게 | I'll try to be… a good dad to you. |
아빠를 한 번만 더 기다려 줄 수 있겠니? | a good dad to you. Can you wait for me one more time? |
네 | Okay. |
그래, 고맙다 | Okay, thank you. |
고마워 | Thank you. |
[잔잔한 음악] | |
[인호] 내 얼굴에 뭐 묻었니? | Is there something on my face? |
아빠한테는 내 눈에 안 보이는 무슨 치명적인 매력이 있나 봐요? | You must have some irresistible charm that I can't see. |
[인호] 응? | What? |
우리 엄마도, 그 아줌마도 | It's just that my mom and that lady |
아빠한테는 약간 아까운 거 같아서요 | seem a bit too good for you. |
내가 전생에 나라를 구했나 보지 | I guess I did an exceptionally good deed in my past life. |
이혼하셨다면서요? | I heard you got divorced. |
어떻게 알았어? | How did you know? |
엄마랑은 어떻게 하실 거예요? | What are you going to do about Mom? |
[인호의 한숨] | |
[인호] 엄마하고는 | Your mom and I… |
좋게 헤어지기로 얘기를 끝냈어 | already decided to end things as well. |
지금이라도 엄마 잡아요 | You shouldn't let her go. |
[피식 웃는다] | |
아, 미안 | Sorry. |
내가 무슨 염치로 엄마를 잡니 | It would be too shameless to do that. |
더 심한 짓도 했으면서 왜 못 해요? | You've done worse things, so why not? |
[은서] 아빠도 엄마한테 한 번은 매달려야지 | You have to try and cling to Mom at least once |
그래야 공평하잖아요 | to make things fair. |
[한숨] | |
- [웃음] - [문 열리는 소리] | |
- 뭐 봐? - [승희] 병원 홍보 영상 | -What is that? -The promotional video for the hospital. |
[은서] 병원 잘돼? | Is the hospital doing well? |
[승희] 잘된다기보다는… | Rather than saying it's doing well, |
내가 잘하고 있지 | it's more like I'm doing a good job. |
[함께 웃는다] | |
[은서] 아빠 이혼했대 | Dad got divorced. |
[승희] 응? | What? |
음… | |
[웃음] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[인호] 오랜만이네 | It's been a while. |
[승희] 어, 그러게 | It has. |
[인호] 병원 운영은 잘돼 가? | How's your hospital doing? |
[승희] 어, 어떻게 지내? | It's going well. How have you been? |
[인호] 나야 똑같지, 뭐 | It's always the same for me. |
[승희] 몸은 좀 어때? | How are you feeling? |
[인호] 아, 거의 회복됐어 사이즈도 많이 돌아왔고 | I'm almost fully recovered. My liver has almost fully regrown. |
[승희] 다행이네 | That's a relief. |
[새소리] | |
여기랑 협력 병원으로 MOU 맺을 수 있을까 해서 | I came to see if we can sign an MOU with this hospital |
알아보러 왔어 | to become an affiliated hospital. |
[인호] 그래, 필요하겠다 | Sure, that would be needed. |
나 정민 엄마하고 헤어졌어 | Jeong-suk and I got a divorce. |
[승희] 마음이 많이 안 좋겠네 | You must feel terrible. |
근데 당신 말대로 | But just like you said, I did everything I can, |
하는 데까지 해 봤으니까 받아들여야지 | But just like you said, I did everything I can, so I just have to accept it. |
[인호] 솔직히 이혼당해 싸지, 뭐 | Honestly, I deserve to be divorced. |
나도 두 사람 이혼에 일조했고 | I contributed to your divorce too. |
[무거운 음악] | |
아빠도 엄마한테 한 번은 매달려야지 | You have to try and cling to Mom at least once |
그래야 공평하잖아요 | to make things fair. |
[한숨] | |
[정숙] 교수님께 제 목숨을 두 번이나 빚졌어요 | You saved my life twice. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | You saved my life twice. |
이번엔 정말 건강 잘 지켜서 | I'll really take care of my health this time |
두 번 다시 수술실에서 뵙는 일은 없도록 할게요 | and make sure we never meet in an operating room again. |
[로이] 듣던 중 반가운 소리네요 | I'm happy to hear that. |
아버지랑은 어떻게 하셨어요? | What happened… with your father? |
골수 이식 해 드렸어요 | I donated my bone marrow. |
아들로서가 아니라 의사로서 | Not as his son, but as a doctor. |
후회 없는 선택을 하셨다면 | If it's a decision you won't come to regret, |
그걸로 된 거죠 | then that's enough. |
이젠 조건 없이 저를 키워 주신 | I now think of my parents in the US, |
미국의 부모님을 진짜 부모님이라고 생각해요 | who raised me unconditionally, as my true parents. |
[로이] 너무 늦게 안 거죠 바보같이 | I realized it so late like a fool. |
교수님 | Professor Kim. |
정말 감사해요 | Thank you so much. |
[정숙] 제 수술 잘해 주신 것도 그렇지만 | For performing surgery on me so well, |
저한테 간 이식 해 주겠다고 했던 거요 | and for offering to donate your liver to me. |
그 마음 [옅은 웃음] | I'll never forget that |
정말 평생 잊지 않을게요 | for the rest of my life. |
진짜 평생 잊지 않을 거예요? | You'll really never forget? |
아, 그럼요 | Of course. |
[로이] 평생 잊지 않을 방법이 하나 있긴 해요 | There is one way you'll never forget. |
평생 저를 옆에 두는 거죠 | You can have me by your side forever. |
[로이가 살짝 웃는다] | |
사실 | Actually, |
- 제가 차 선생님 좋아해요 - [감성적인 음악] | I like you, Dr. Cha. |
꽤 오랫동안 담아 왔던 말인데 | I've wanted to say this for a long time, |
이제서야 꺼내 보네요 | but I'm only managing to now. |
[옅은 웃음] | |
고마워요 | Thank you. |
저를 위해 내어 준 그 마음이 | Those words are like… |
[살짝 웃는다] | |
봄날의 햇살처럼 눈이 부시네요 | a beautifully bright ray of spring sunshine. |
[정숙] 그런데요 | But… |
저는요 | as for me, |
그 봄날의 햇살만 바라보고 살기엔 | I think I'm too tired now to live my life |
조금 지친 거 같아요 | only relying on that ray of sunshine. |
이젠 그냥 평범한 하루하루의 일상이 | What's precious to me now |
저한테는 소중해요 | is mundane, everyday life. |
[옅은 한숨] | |
저는요, 교수님이 저 같은 사람 말고요 | Rather than someone like me, |
정말 모든 면에서 | I think that you should meet someone |
교수님이랑 너무너무 잘 어울리는 그런 여자를 만나서 | I think that you should meet someone who is well suited for you in every single way. |
결혼도 하고, 신혼 생활도 즐기고 | You should get married, enjoy newlywed life… |
[정숙의 옅은 웃음] | |
아이도 한 두 명쯤 낳아서 지지고 볶으며 살다가 | have a kid or two, and live a busy life… |
보기 좋게 늙어 가면 좋을 거 같아요 | as you grow old together. |
저를 | You… |
촌스럽다고 생각하실 수도 있겠지만 | may think I'm old-fashioned, |
이게 저의 진심이에요 | but that's how I feel. |
[사장] 프리지아 너무 예쁘죠? | The freesias are so pretty, right? |
제가 너무 좋아해요 | I like them a lot. |
[사장] 꽃말이 좋아서 늘 인기가 많아요 | They're quite popular as they have a good meaning behind them. |
'당신의 시작을 응원합니다' | "I support your new beginning." |
[탄성] | |
여태 프리지아 꽃말이 그건 줄 몰랐네요 | I didn't know that was the meaning behind freesias. |
[사장] 그래서 졸업식이랑 입학식에 많이들 찾으세요 | That's why they're popular for graduations and entrance ceremonies. |
저도 프리지아 살게요 | I'll buy some freesias. |
[반짝이는 효과음] | |
[소라] 안녕하세요 | -Hello. -How can I help you? |
[약사] 어떻게 오셨어요? | -Hello. -How can I help you? |
저, 임신 테스트기 하나만 주세요 | Can I have a pregnancy test? |
[약사] 잠시만요 | One moment. |
[달그락거리는 소리] | IN USE |
[긴장한 숨소리] | |
- [밝은 음악] - [오토바이 엔진음] | INSTRUCTIONAL USE |
[감독관] 합격입니다 | You passed. |
[미희, 정숙의 환호성] | |
[미희] 야, 너 운동 신경 꽝인 줄 알았더니 | And I thought you had zero motor skills! But you're quite amazing. |
- [정숙의 웃음] - 이 친구 대단한 친구네, 진짜 | But you're quite amazing. |
얘 좀 봐, 내가 공간 지각 능력이 얼마나 뛰어난데 | What are you talking about? I have amazing spatial perception. |
[미희, 정숙의 신난 탄성] | |
근데 너 안 가 봐도 되냐? | Don't you have to leave? |
가 봐야지, 한창 바쁜 시간인데 | I do. It's a busy time. |
[함께 웃는다] | |
- [직원] 오셨어요? - 왔어요 | -Hello. -Hi. |
"직원 전용" | |
[정숙] 어서 오세요 | Hello. |
- 영호 씨, 주문받아요 - [직원] 아 | Yeong-ho, I'll do that so you take the orders. |
안녕하세요 | Hello. |
[정숙] 블루베리 치커리 샐러드 나왔습니다 | Here is your blueberry chicory salad. |
치커리는요 식이 섬유 성분이 많아서 | Chicory has a lot of dietary fiber that prevents your blood sugar from spiking. |
우리 몸의 혈당이 급격히 상승하는 걸 막아 주고요 | Chicory has a lot of dietary fiber that prevents your blood sugar from spiking. |
또 포도당 흡수를 감소시켜 줘서 당뇨에 엄청 좋아요 | It also reduces the absorption of glucose, so it's very good for diabetes. |
맛있게 드시고 건강하세요 | Enjoy and stay healthy. |
- [손님1] 고맙습니다 - [손님2] 감사합니다 | Enjoy and stay healthy. -Thank you. -Thank you. |
같이 먹자 | Let's eat. |
[직원] 선생님 진료 보실 시간인데요 | Dr. Cha, it's time for you to see patients. |
- [정숙] 아, 네, 갈게요 - [직원] 네 | -Okay, I'll go. -Okay. |
[환자] 흉곽 출구 증후군이요? | Thoracic outlet syndrome? |
[정숙] 네, 우리 몸에 여기 갈비뼈랑 쇄골이랑 | Yes, there's a triangular space in our body that's formed by our ribs, |
견갑골을 이루는 삼각형 모양의 공간이 있는데 | collarbone, and shoulder blades. |
요기 있는 신경이랑 혈관들이 눌리면서 | Pain can form when the nerves and blood vessels here are pushed down. |
통증이 생길 수가 있거든요 | Pain can form when the nerves and blood vessels here are pushed down. |
그리고 목이든 어깨든 | Degenerative conditions can form in our neck or shoulders as we get older, |
나이가 들어 가면서 퇴행성 질환이 생겨서 | Degenerative conditions can form in our neck or shoulders as we get older, |
통증이 생길 수 있어요 어머님처럼 | which also cause pain like what you're going through. |
하긴, 나이 드니까 안 아픈 데가 없어요 | You're right. It hurts everywhere now that I'm old. |
일단 엑스레이를 찍어 봐서 뭐가 문제인지 한번 찾아 보고 | First, let's take an X-ray and see what the issue is. |
약을 먹어도 일상생활이 어려우면은 | If your daily life is still difficult even after taking medicine, |
좀 더 큰 병원으로 가서 | then you should go to a bigger hospital |
정밀 검사를 받아 보는 게 좋을 거 같아요 | then you should go to a bigger hospital and get a thorough medical checkup. |
[정숙] 근데 항상 자세를 좀 바르게 하면 좋을 거 같아요 | But I think it'd be good to always sit with the correct posture. |
- 어깨를 좀 딱 펴고 - [환자] 아, 아, 아, 예 | But I think it'd be good to always sit with the correct posture. -Straighten out your shoulders. -Yes. |
평소에 자세를 좀 바르게 하려고 노력해 주셔야 돼요 | You have to make a constant effort to sit up straight. |
휴대폰 너무 자주 보지 말고요 | And don't look at your cell phone too often. |
무거운 거 절대 들면 안 돼요 | You should never lift heavy things. |
[환자] 큰일이네, 내일 김장하는데 | This is bad. I have to make kimchi tomorrow. |
어, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 | Goodness, no. |
애들하고 남편한테 무거운 거 들라고 다 시켜요 | Tell your husband and kids to lift the heavy things for you. |
- [환자] 아이고, 그래야겠네, 응 - [정숙의 호응] | Gosh, I should do that. -Yes. -I should. |
아유, 그나저나 여기서 건강 샐러드도 팔고 | -Yes. -I should. This place sells healthy salads |
선생님이 환자들 얘기도 찬찬히 들어 주고 | This place sells healthy salads and you listen to all your patients with such care. |
우리 동네에 이런 데가 생겨서 얼마나 좋은지 몰라요 | I'm so thrilled that a place like this -opened up in the neighborhood. -Really? |
- [환자의 웃음] - 정말요? | -opened up in the neighborhood. -Really? |
[환자] 아유, 그리고 여기 특이한 병원이라고 | And I even found a magazine article that said this is a unique clinic. |
잡지에 나온 것도 내가 다 찾아 봤다니까 | And I even found a magazine article that said this is a unique clinic. |
보셨어요? 사진 잘 나왔죠? | You saw that? Did my picture come out great? |
[환자] 아이그 우리 동네 스타셔, 스타 | -Gosh, you're our neighborhood star. -Me? |
제가요? 음! | -Gosh, you're our neighborhood star. -Me? |
- [함께 웃는다] - [잔잔한 음악] | |
[새소리] | |
- [정숙] 엄마 - [덕례] 응 | -Mom. -Hey. |
[정숙이 살짝 웃는다] | |
합격했어? | Did you pass? |
♪ 합격했지요, 누구 딸인데 ♪ | Of course, I passed. I'm your daughter, after all. |
- [정숙의 웃음] - [덕례] 아휴 | I'm your daughter, after all. |
난 오토바이 그거 위험해서 안 탔으면 좋겠는데 | It'd be nice if you didn't ride a motorcycle given how dangerous it is. |
[정숙] 에이 그냥 한번 따 본 거야 | Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not. |
탈지, 안 탈지 몰라 | Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not. |
[덕례] 그래, 잘 생각해 | Come on, I just got the license. I don't know if I'll ride one or not. Sure, think thoroughly about it. |
너 그거 탈 때마다 가슴 졸일 거 생각하면 | I'm already getting anxious at the thought of you riding motorcycles. |
벌써부터 아찔하다 | I'm already getting anxious at the thought of you riding motorcycles. |
근데 엄마, 내가 여기 들어오면서 | But Mom, as I was coming in and saw you taking care of the garden, |
엄마 텃밭 가꾸는 걸 보는데 | But Mom, as I was coming in and saw you taking care of the garden, |
[정숙] 크, 이게 진짜 한 폭의 그림 같으다 | I thought all of this was so picturesque. |
- 너무 좋다 [웃음] - [덕례의 웃음] | I thought all of this was so picturesque. This is wonderful. |
아휴, 나도 꼭 꿈속을 사는 거 같으다 | I feel like I'm living in a dream too. |
[덕례] 너 두 번째 수술 받을 때는 정말이지 | When you received your second surgery, |
딱 죽고 싶더라 | I really felt like dying. |
사람이 두 번이나 고비를 넘긴다는 게 | It's a miracle for someone to come back from the brink of death twice. |
그게 얼마나 기적이냐 | It's a miracle for someone to come back from the brink of death twice. |
그래서 나는 | So for me, |
서 서방이나 사부인이나 이제 하나도 안 밉다 | I don't hate In-ho or his mother at all anymore. |
그저 다 고마워 | I'm grateful for everything. |
그럼, 고맙지 | Of course, I'm grateful too. |
대출은 좀 있지만 이 건물 떡하니 내준 게 누군데 | They still gave us this building, though it has some loans on it. |
[정숙의 옅은 웃음] | |
[정숙] 내가 또 이러면 너무 속물 같나? | Do I seem too materialistic if I'm like this? |
[덕례] 그래, 조금 그런 거 같지? | Yes, just a little. |
[함께 웃는다] | |
[정숙] 엄마 근데 청경채 진짜 잘됐다, 응? | Mom, the bok choy grew so well. They're growing so well. |
- [덕례] 너무 이쁘게 잘 자라 - [정숙의 탄성] | They're growing so well. |
[정숙] 여기가 진짜 이거 꿀맛인 거 같아 | They're growing so well. Everything here tastes so good. |
[의료 기기 작동음] | |
[힘주는 소리] | |
- [의료진들] 수고하셨습니다 - [인호] 어, 그래 | IN SURGERY -Great work, Doctor. -Great work. |
[피곤한 숨소리] | |
아휴 | |
아, 여기가 아니지 | Right, it's not this way. |
[인호의 한숨] | |
[문소리] | |
[승희의 한숨] 어떻게 됐어? | How did it go? |
할머니 대장이 확실히 길긴 하더라고 | That woman's colon really was quite long. |
[인호] 평소에 대변볼 때 진짜 힘드셨을 텐데 | She must've had trouble with her bowel movement. |
수술은 잘 끝났어 훨씬 편안해하실 거야 | The surgery went well. She'll be a lot better now. |
다행이다, 고생했어 | What a relief. Good job. |
[승희] 그리고 다음 주 평일 중에 시간 낼 수 있어? | Do you have time on a weekday next week? |
우리 병원 호스피스 병동에 계신 80대 할아버지인데 | There's an 80-year-old man in the hospice ward of my hospital. |
탈장이 오래돼서 아무래도 수술해야 될 거 같아 | He's had a hernia for a while, so he'll need surgery. |
아니, 내가 무슨 철인인 줄 아니? | Do you think I'm some kind of superhuman? |
[인호] 우리 병원 일도 바쁜데 너한테 부탁받은 수술까지 | I'm busy with both the hospital and your surgery favors. |
내가 지금 레지던트 1년 차 때보다 더 바빠 | I'm busier now than I was when I was a first-year resident. |
나도 좀 쉬어야지, 이 사람아 | I need to rest too, you know? |
[승희] 가족도 없고 연고도 없는 불쌍한 할아버지야 | He's a poor, elderly man with no family or friends. |
아니, 좋은 일 하는데 편하길 바라는 건 욕심 아니야? | You can't expect to sit back and do a good deed at the same time. |
[한숨] | |
아이, 하기 싫으면 됐어, 말아 | Forget it if you don't want to. |
[인호] 아, 누가 싫대? | Who said I didn't want to? |
[인호의 한숨] | |
- 알았어 - [잔잔한 음악] | I'll do it. |
[휴대전화 진동음] | |
어잉 | Hey. |
그, 내가 | I forgot to tell you something. |
- [미용 기기 작동음] - 깜빡하고 말을 안 했는데 | I forgot to tell you something. |
그, 로이 그 사람 있잖아 | Do you remember Roy? |
교수님? 왜? | Professor Kim? What about him? |
여자 만나는 거 같더라, 진지하게 | I think he's seeing someone. And it's serious. |
[출입문 종소리] | And it's serious. |
어? | What? |
[여자] 왔어? | Hey. |
[로이] 오래 기다렸지? | Were you waiting long? |
맛있는 거 먹으러 가자 | Let's go have something good. |
[한숨] | |
- [정숙] 알아 - 알아? | -I know. -You do? |
나 지금도 두 달에 한 번씩 정기 검진 다니잖아 | I go to him for regular checkups every two months even now. |
그 여자 얘기 몇 번 하더라 | He spoke about her a couple of times. |
너 아깝지 않디? | Don't you think it's a shame? |
아깝지 | It's a shame for sure. |
근데 난 처음부터 그 사람이랑 나랑은 | But from the very beginning, |
그림이 그려지지가 않더라고 | I couldn't see the two of us together. |
아이고야, 아유, 그럼 뭐 | Goodness. Then did you see you and In-ho together? |
서인호랑 너랑은 그림이 그려졌냐? | Then did you see you and In-ho together? |
[정숙] 야! | Hey! |
[미희] 우리 정숙이 | Jeong-suk, you said you were going to Gangwon-do today, right? |
저기, 오늘 강원도 간다고 했지? 의료 봉사 하러 | Jeong-suk, you said you were going to Gangwon-do today, right? To be a medical volunteer. |
그래, 너도 올래? | Yes, do you want to come too? |
[미희의 웃음] | Yes, do you want to come too? |
[미희] 사랑한다 | I love you. |
[혈당계 작동음] | |
- [주민] 어때요? - [정숙의 놀란 탄성] | How is it? |
[정숙] 수치가 수치가 완전 정상으로 돌아왔어요 | Your numbers. Your numbers are all back to normal. |
- [함께 웃는다] - 짱짱, 짱짱 | Your numbers are all back to normal. Amazing! |
어머, 너무 잘하셨어요 진짜 열심히 하셨네요 | You did so well. You must have worked really hard. |
이게 다 의사 선생님이 | This is all thanks to you since you visited often and helped me. |
자주 찾아와 가지고 그냥 도와준 덕분이지, 뭘 | This is all thanks to you since you visited often and helped me. |
그래도 제가 쬐끔 도움이 됐죠? | I was a bit of help, wasn't I? |
아유, 그럼! 그렇다마다 | Of course! |
[주민] 서울에서 이 먼 데까지 그냥 | Do you think it's easy to come here |
꼬박꼬박 온다는 게 | all the way from Seoul as regularly as you have? |
- 어디 쉬운 일이여? [웃음] - [정숙의 웃음] | all the way from Seoul as regularly as you have? |
- [잔잔한 음악] - 처음 뵌 날 제가 그랬잖아요 | I told you the first time we met |
꼭 다시 오겠다고 | that I'll come back no matter what. |
고마워, 고마워요 | Thank you. |
제가 고마워요, 진짜 잘하셨어요 | I'm the one who's grateful. You did such a good job. |
[인호] 아휴 | |
이 동네는 또 왜 오래? 별로 좋은 기억도 없구먼 | Why did she ask me to come here? I have bad memories of this place. |
- [정민] 오셨어요, 아버지 - [인호] 어, 그래 | -Father, you're here. -Hey. |
[소라] 안녕하세요 | Hello. |
[정숙] 빨리 왔네, 가서 놀아 | You got here quickly. Go ahead and play. |
[아이들의 웃음소리] | |
[한숨] 길이 안 막히더라고 | There was no traffic. Man, I'm tired. |
아유, 피곤해 | Man, I'm tired. |
[인호] 사우나 가서 땀이라도 쫙 빼면 소원이 없겠다 | All I want is to go to a sauna and sweat things out. |
어, 그래? 너무 잘됐다 | Really? That's great. |
[정숙] 그럼 지금 읍내에 가서 목욕탕 좀 다녀와 | Then head into town and go to the bathhouse. |
저기 할아버지들 좀 모시고 | You can go with those men over there. |
[인호] 목욕탕? 진료 안 보고? | The bathhouse? And not treat any patients? |
나 진료 보라고 부른 거 아니야? | Didn't you call me to treat patients? |
[정숙] 아닌데? 남자 일손이 딸려서 불렀는데? | No, I called you here because I needed a hand. |
여기 목욕 봉사 오시는 분들이 사정이 생겨서 | The bathhouse volunteers hadn't been able to come so the elders couldn't take proper baths for a while. |
어른들이 한동안 목욕을 못 하셨대 | so the elders couldn't take proper baths for a while. |
- [한숨] - [익살스러운 음악] | |
- 그래서? - [정숙] 당신이 도와드리라고 | -So? -So I want you to help. |
[익살스러운 효과음] | |
내가? | Me? |
[주민1] 아, 시원해요 [웃음] | This feels so good. |
- [어색한 웃음] - 잘하시네 | You're good at this. |
- [인호] 자, 됐습니다, 예, 예 - [주민1] 자, 아유, 고마워요 | All done! -Thank you. -Yes, you can go this way. |
[인호] 저쪽으로 가시면 되고요 자, 다음 분! | -Thank you. -Yes, you can go this way. Okay, next! |
[정민] 아, 저, 이제 저쪽 가시면 돼요 | Sir, you can go that way. |
[주민2] 아이고 | Sir, you can go that way. |
[인호] 정민아, 비누칠 | Jung-min. Lather him up. |
- 제가 이따가 마무리해 드릴게요 - [주민3] 그래 | -I'll finish things up for you later. -Okay. |
- [정민] 네 - [지친 숨소리] | -I'll finish things up for you later. -Okay. |
자, 이쪽으로 오세요 | Okay, come this way. |
[힘겨운 한숨] | |
[힘주는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [드르렁 코 고는 소리] - [정민] 아… | |
많이 피곤하신가 보네 | I guess he's really tired. |
아버지 | Father. |
아버지 | Father. |
- 아버지! - [인호의 놀란 소리] | Father! |
[인호의 의아한 소리] | |
[주민이 웃으며] 피곤하셨어 피곤하셨어 | He was tired. He must be tired. |
[정민] 아버지, 이제 가셔야 돼요 | He must be tired. You have to go now. |
[인호의 지친 숨소리] | |
- 고생 많으셨어요, 아버지 - [한숨] | Great job, Father. |
[인호의 한숨] 커피 잘 마실게 | Thanks for the coffee. |
- [정숙] 마시고 잠 좀 깨 - [인호의 헛웃음] | Drink it and shake off your sleepiness. |
- [인호] 진짜 피곤하다 - [정숙의 웃음] | I'm really tired. |
[정숙] 너무 수고했어 | You did a great job. |
할머니랑 할아버지들이 너무너무 좋아하시더라 | The elders loved it so much. |
[인호] 내가 혼신의 힘을 다하기는 했지 | I put every last bit of energy I had into it. |
[정숙] 아, 어머니한테도 좀 잘해라 | Right, be good to your mother. |
며칠 전에도 전화하셨더라 | She called me a couple of days ago. |
당신, 설거지하는 거까지 잔소리한다며? | I heard you nagged her about the dishes too. |
어머니, 그렇게 박박 닦으시면 안 되죠 | Mother, you shouldn't clean them so roughly like that. |
[인호] 그거는 물리적인 힘이 아니라 | Mother, you shouldn't clean them so roughly like that. You should clean them with chemicals, not physical strength. |
화학적인 힘으로 닦는 거예요 어머니 | You should clean them with chemicals, not physical strength. |
- [보글보글 끓는 소리] - [땡 울리는 효과음] | |
[달그락거리는 소리] | |
[탁 내던지는 소리] | |
니가 해, 니가, 입만 살아 가지고 | Then you do it. You're all talk. |
[인호] 내가 뭐 틀린 말 했나, 응? | -Did I say anything wrong? -Jeez. |
- [정숙] 아유, 치 - 어머님이 예민하셔서 그렇지 | -Did I say anything wrong? -Jeez. -Mother is just being sensitive. -Gosh. |
[정숙] 내가 몰라, 당신을? | Do you think I don't know you? |
같은 말이라도 좀 이쁘게 해 | Even if it's the truth, say it nicely. |
[인호] 예쁘게 | Nicely. |
- [정숙] 이쁘게 - [인호] 응 | Nicely. -Nicely. -Okay. |
갑자기 눈이 내려? | That snow was unexpected. |
[정숙] 아까 장난 아니었어 너무 예뻤어 | It was amazing before. So pretty. |
[인호의 웃음] | It was amazing before. So pretty. |
[소라] 군의관 끝나면 | Will you go back to the Surgery Department |
다시 외과로 올 거야? | once you're done serving as an army doctor? |
아, 생각해 보면 | I think I hated the Surgery Department more out of rebellion. |
외과는 반항심 때문에 더 싫어했던 거 같아 | I think I hated the Surgery Department more out of rebellion. |
[정민] 근데 시간 지나고 보니까 다시 돌아가고 싶어, 수술방으로 | But now that time has passed, I want to go back into the surgery room. |
[소라] 다행이네 | That's a relief. |
근데 병원 돌아오면 | But when you return, |
나한테 교수님이라고 해야 되는 거 알지? | you'll have to call me "professor," |
임상 조교수긴 하지만 | even though I'm just a clinical assistant professor. |
[정민의 한숨] 신분 차이가 더 커졌네 | You rank so much higher than me now. |
- [소라가 피식한다] - [정민이 입소리를 쩝 낸다] | |
[소라] 사실 나 얼마 전에 임신 테스트기 해 봤어 | I actually took a pregnancy test recently. |
[정민이 콜록거린다] | |
뭐, 뭐라고? | What? |
한 줄이니까 걱정 마 | Don't worry. It was negative. |
[소라] 근데 말이야, 아주 잠깐 | But the thing is, I thought about |
두 줄이면 어떨까 생각했었거든? | what it'd be like if it was positive. |
그 짧은 순간에 | In that short moment, |
너랑 결혼해서 애 낳고 사는 상상이 되는 거야 | I imagined us getting married and having a kid. |
근데 생각보다 나쁘지 않더라고 | It wasn't as bad as I thought. |
- 으유, 씨 - [당황한 소리] | |
아, 그렇다고! 뭐 할 말 없어? | I'm just saying! Do you have anything to say about that? |
'너와 평생을 함께하고 싶다' 라든지 뭐, 그런… | Like, "I want to spend the rest of my life with…" |
[발랄한 음악] | |
에휴, 씨 | Jeez. |
[정민] 아니, 그 [헛웃음] | I mean, I… |
아, 방금 아주 찰나인데 | Just now… For a split second, |
너가 임신했다고 말할 줄 알았거든 | I thought you were going to say you were pregnant. |
아, 근데 | And… |
순간 좀 설레더라고 | at that moment, I was feeling giddy. |
[정민의 웃음] | |
[소라] 뭐야? | What? |
아쉬운 얼굴인데? | You seem disappointed. |
[정민의 한숨] | |
순식간에 우리 아이가 왔다 갔어 | Our kid came and left in an instant. |
아, 보고 싶다! | I want to see you, kiddo! |
[소라] 야, 왜 크게 얘기해 여기 사람 다 듣게 | Hey, why are you speaking so loudly? People will hear you. |
- [정민] 일로 와 - [소라의 웃음] | Come here. |
[정숙] 얘들아 빨리 안 오고 뭐 해? | Kids, what's taking so long? You should pack your things. |
- 짐 챙겨야지 - [정민의 헛기침] 어… | Kids, what's taking so long? You should pack your things. |
[어색하게 웃으며] 가, 가 가자, 응 | Let's go. |
[정숙의 탄성] | |
[정민] 자 | |
[정숙의 웃음] | |
우리도 같이 가면 좋은데 | It'd be nice if we went too. |
[인호] 혼자 괜찮겠어? | Will you be okay alone? |
거기 수몰 지역이라 배 타고 가야 된다면서? | Will you be okay alone? You have to take a boat since it's a submerged area. |
아니야, 거기는 나 혼자도 충분해 | No, I can go alone. |
간호사 선생님이랑 사회 복지사도 있으니까 | No, I can go alone. There's a nurse and a social worker too. |
[정숙] 야, 얼른 차 막히기 전에 가, 응? | You should hurry and go before you get stuck in traffic. |
가, 가 | Go. Go. |
- [정숙의 탄성] - 그럼 저희 먼저 가 볼게요 | Go. Then we'll get going. |
[정숙, 소라의 웃음] | |
- [정민] 엄마, 나도 - [정숙의 웃음] | Mom, me too. |
[정숙] 아들, 메시지 좀 자주 해 | Message me often, Jung-min. |
[정민, 인호의 웃음] | |
뭐야? 가, 얼른 | What? Hurry up and go. |
[인호] 그래그래, 그럼 수고해 | Okay then. Bye. |
- [정숙] 안녕 - [인호] 운전 니가 해라 | -Bye. -You drive. I really can't right now. |
나는 도저히 못 하겠다 | -Bye. -You drive. I really can't right now. |
- [정숙] 정민아, 운전 조심해 - [정민] 전화할게 | Jung-min, drive safely. -I'll call you. -Call me. |
[정숙] 전화해 | -I'll call you. -Call me. |
[차 문 여닫히는 소리] | |
[감성적인 음악] | |
[정숙] 안녕하세요! | Hello. |
[사람들의 반가운 탄성] | Hello. |
어유, 날씨가 갑자기 이러네? | What's with the weather today? |
제가 좀 늦었죠? | I'm a little late, aren't I? |
[간호사] 아니에요 저희도 방금 왔어요, 가시죠 | No, we just got here too. Let's go. |
- [정숙] 우리 오늘 몇 곳이죠? - [사회 복지사] 오늘 세 집이요 | Let's go. -How many places are we visiting today? -Three places. |
[정숙] 살아 있어서 볼 수 있는 모든 것들에 감사합니다 | I'm grateful for everything I'm able to see because I'm alive. |
그래서 이 순간, 이대로 | So I believe that I'm happy |
행복하다고 믿습니다 | at this moment, as it is. |
No comments:
Post a Comment