Search This Blog



  쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 15

Guardian: The Lonely and Great God 15

[KOR-ENG DUAL SUB]



(은탁) [한국어] 그렇네요Hello.
[발소리가 울린다]
[의미심장한 음악]
'그렇네요'?"Hello"?
(은탁) 나 지금 '그렇네요'라고 그랬어?Is that what I just said?
[의미심장한 효과음]
[영어] 기다려요!
(노점상) 아가씨
(은탁) 저요?
이렇게 보니 반갑네요
저 아세요?
아니요
아가씨가 하고 있는 그 목걸이요
(은탁) 이거요?
내가 만들었어요
(노점상) 어떤 남자 부탁으로 만들었는데
족히 10년은 됐을 거예요
10년요?
어떤 남자요?
받은 사람이 더 잘 알겠죠
그거 무슨 뜻인 줄 알아요?
아니요
(노점상) 불어로 '하늘이 정해 준 운명'이란 뜻이에요
인간의 영역을 벗어난 절대적인 운명
그거 준 사람이랑 행복하게 잘 살고 있나요?
[노점상이 살짝 웃는다]
(김신) [일본어] 뭐야, 이게?What's this?
[익살스러운 음악] [음료를 쪽 빤다]
[문이 달칵 열린다]
[러시아어] 고마워Thank you.
[한숨]
[음료를 쪽쪽 빤다]
[문이 달칵 닫힌다]
[한국어] 그만해, 더 갈 데도 없잖아, 이제Will you stop? You're out of places to try.
못 간 곳이 딱 한 곳이 있지There's one place I haven't tried.
그 아이가 있는 곳The place she's at.
그럼 거기로 가, 내가 허할게Then go. I give you my permission.
가도 될까?Can I go?
거기까지 가서 그 아이에게 혼란을 줘도 될까?Would it be okay to cause her confusion?
(저승사자) 나한테는 혼란 줘도 되냐? 정신 사나워 죽겠다고Is it okay to confuse me? I'm so distracted because of you.
마음이 허해서 그래It's because I feel so empty inside.
[저승사자의 한숨]
[한숨]
[신비로운 효과음]
[웅장한 음악]
(저승사자) 미친 거야?Are you crazy?
[관이 달그락거린다]
[김신이 콜록거린다]
(저승사자) 아휴, 씁
아니, 얘도 되게 오래 살았대This dude lived for a long time too.
빨리 안 갖다 놔?Put that back before you cause an international dispute.
국제적 분쟁 일어나기 전에 빨리 갖다 놔Put that back before you cause an international dispute.
[저승사자가 혀를 찬다]
(김신) 가래, 가자, 아휴He wants us gone. He's scary when he's angry.
쟤 화나면 되게 무서워He's scary when he's angry.
[신비로운 효과음]
[문이 탁 닫힌다]
[한숨]
(은탁) 아, 나 오늘 너무 이상하다, 진짜This is just so weird.
어떻게 여기서 마주쳐요?How can we bump into each other here?
출장 중입니다I'm on a business trip. I'm here to research
가구 모서리에 필요한 그, 참고할 품위가 필요해서...I'm on a business trip. I'm here to research designs to put on the corners of our furniture.
뭐래-What are you saying? -I don't know.
뭐라냐-What are you saying? -I don't know.
잘 지냈어요?How have you been?
혹시 저 따라오신 거예요?Are you following me?
그렇다면 잡혀갈까요?Is that a crime?
- 어떻게 할까요? - 저 나쁜 사람 아닙니다-What should I do? -I'm not a bad man.
그걸 제가 어떻게 알아요?How would I know that?
같이 다니다 보면 알지 않겠어요?By spending time with me.
같이 다닐 이유 없는데요I have no reason to do that.
그, 저희 회사가 피디님 프로에 협찬도 했고My company sponsored your radio show.
(김신) 그때 분명히 밥 사신다고You offered to buy me a meal.
[밝은 음악]
대표님, 캐나다 처음이시죠?Is this your first time in Canada, sir?
자, 그럼 이리로 가 봅시다Let's go this way.
근데 제가 캐나다 간다고 했던가요?Did I tell you I'd be in Canada?
(은탁) 그냥 외국이라고 했던 것 같은데-Didn't I just say I'd go abroad? -I think you mentioned Canada.
(김신) 했던 것 같은데-Didn't I just say I'd go abroad? -I think you mentioned Canada. You said something about maple leaves.
그, 단풍국, 이런 얘기 들은 것 같아서You said something about maple leaves.
아, 단풍국!Maple leaves?
예, 기억났어요I remember that.
(은탁) 음
이쪽요Let's go this way.
[발랄한 음악]
(김신) 그걸로 되겠어요?Will this be enough?
[은탁이 살짝 웃는다]
(은탁) 괜찮아요, 소풍 온 것 같고 좋잖아요It's fine. It feels nice, like we're on a picnic.
(김신) 아, 피디님 말고 나요I'm talking about me.
나 이걸로 되겠냐고요Is this enough for me?
피디님한테 협찬해 드린 게 얼마인데Remember how much I sponsored your show with?
[은탁이 콜록거린다]
(은탁) 아, 이게 제가The thing is,
[콜록거리며] 계획한 여행이 아니라 갑자기 오는 바람에this trip was kind of unexpected.
환전을 조금밖에 못 했어요, 환전을I didn't bring that much money with me.
- 뭐 좋아하세요? - 소요-What do you like? -Steak.
제가 고기를 별로 안 좋아해 가지고I'm not much of a meat-eater.
좋아하면서You love it.
어떻게 아세요?How did you know that?
[살짝 웃으며] 아, 그, 고기 싫어하는 사람도 있어요?Well... Who doesn't like meat? Don't avoid my question.
(은탁) 아니, 얼버무리지 마시고요Don't avoid my question.
대표님, 혹시 제 뒷조사 같은 거 하셨어요?Did you have someone dig up my information?
뭐, 대표님 집안이랑 재벌이랑To find out if my family
걸맞은 집안인지 아닌지 뭐, 그런 거요?is worthy enough for yours or something?
[헛웃음 치며] 누가 대표님이랑 사귄대요?Who said I'd date you?
대표님 되게 별로거든요?You're not a catch at all.
그래도 고기는 사야 돼요You still have to buy me a steak.
맛있겠네요, 이따 전화드릴게요That sounds tasty. I'll call you later. Bye.
[컵을 탁 집으며] 그럼 전 이만I'll call you later. Bye.
[은탁이 컵을 탁 버린다]
여기 별거 없고요, 이쪽 제가 가이드해 드릴게요There's nothing much this way. Go that way. I'll show you around.
[은탁의 헛기침]
그래도 돼요?Can you do that?
너무 민폐 아닌가 싶어 가지고I don't want to be a nuisance.
괜찮아요, 민폐 끼쳐도 신나서 그랬을 거니까It's okay. I'm sure you did it out of excitement.
퀘벡 잘 아시나 봐요? 와 보셨어요?You seem to know Quebec well. Were you here before?
(김신) 네, 첫사랑과 왔었죠Yes. I was here with my first love.
같이는 네 번째네요We came here four times.
(은탁) 아
여자 친구 있으시구나You have a girlfriend, then.
지금은 헤어졌어요Not anymore. Why did you break up?
(은탁) 왜 헤어지셨어요?Why did you break up?
(김신) 제가 되게 오래 되게 멀리 떠나 있었거든요I was away from her for a long time.
많이 힘들었는지It took a toll on her.
절 다 잊었더라고요She forgot all about me.
원래 첫사랑은 안 이루어지는 법이니까First loves never work out anyway.
많이 사랑하셨나 봐요?You must've loved her a lot.
그런가 봐요I guess I did, considering I can't hold back.
이렇게 참기 힘든 거 보면I guess I did, considering I can't hold back.
뭘 참으시는데요?What are you holding back?
손잡고 싶고I want to hold her hand
안고 싶고, 그런 거요and hold her close.
[잔잔한 음악]
여자분은 다 잊었는데The woman forgot you
(은탁) 대표님은 아직 못 잊으셨구나but you didn't forget her yet.
No.
단 하루도, 단 한 순간도Never for a second, nor a day.
[발로 낙엽을 차며] 좋겠네요, 그 여자분은What a lucky woman.
혹시 그거 알아요?Have you heard?
(김신) 떨어지는 단풍잎을 잡으면If you catch a falling maple leaf,
함께 걷던 사람과 사랑이 이루어지는 거you fall in love with the person you're walking with.
[은탁의 헛웃음]
첫사랑 그분이 얘기해 주셨나 봐요?Is that what your first love said?
네, 단풍잎도 잡았고요Yes, and I caught a leaf. Do you still believe that? It didn't work out for you.
(은탁) 근데 그걸 믿어요?Do you still believe that? It didn't work out for you.
잡아도 안 이루어졌네Do you still believe that? It didn't work out for you. You're here with me because it didn't work out.
지금 나랑 같이 걷고 계시잖아요 안 이루어져서You're here with me because it didn't work out. And you have a thing for me.
저한테 호감 있으시고요And you have a thing for me.
남자들은 호감 있는 여자한테 옛 여자 얘기 하거든요Men can be really silly. They tell the women they like
(은탁) 바보처럼about their past relationships.
- (김신) 그런가요? - 아닌가요?-Is that so? -Isn't it?
[은탁이 수도꼭지를 끽 잠근다]
나 참, 바보야? 고딩이야?Is he an idiot? A teenager?
단풍잎 잡는다고 사랑이 이루어진다는 걸 믿어?Does he really believe catching a leaf makes you fall in love?
아유, 여자 작업에 딱 걸린 건데 그것도 모르고Does he really believe catching a leaf makes you fall in love? He fell for that woman's tricks.
아유, 바보네, 바보He's such an idiot.
[한숨]
당신 뭐야, 대체?Who are you?
(노점상) [영어] 그거 준 사람이랑
행복하게 잘 살고 있나요?
[한국어] 기억이 안 나요I don't remember anything.
무슨 기억이 어디서부터 안 나는 건지도 모르겠어요I don't even know which chunk of my memories I lost.
[한숨]
세상에My goodness.
(은탁) 아무것도 안 떠올라I don't remember anything.
안 떠오르네Nothing at all.
쯧, 그냥 가서 물어보자Let's just go and ask.
그게 빠르겠다That should be quicker.
왜 여기 계세요? 이 호텔 묵으세요?Why are you here? Are you staying at this hotel?
- 예 - (은탁) 아-Yes. -I see.
근데 저기 혹시요I have a question.
(은탁) 우리 혹시Have we...
전에 만난 적 있어요?met before?
한 10년 전에?About ten years ago?
(은탁) 아저씨!Mister.
이런 멘트 그런데 작업 거는 거 아니고요I know it sounds lame, but I'm not hitting on you.
그냥 자꾸 이상한 기분이 들어서I keep having this weird feeling.
[한숨]
[김신의 한숨]
나 마음에 들어요?Do you like me?
아니요, 작업 거는 거 아니고요No. I said I'm not hitting on you.
Yes.
[잔잔한 음악]
마음에 든다고요I like you.
(은탁) 참고로 전For your information,
남자 친구가 없거든요I don't have a boyfriend.
이번 생에는 영 남자랑 연이 없나 봐요I'm not very lucky with men in this life.
그냥 그렇다고요I'm just saying.
그럼 전 이만I'll get going then.
산책 잘하세요Have a nice walk.
- (김신) 저기요 - (은탁) 저기요-Excuse me. -Excuse me.
[살짝 웃는다]
먼저 얘기해요You go first.
역시 샌드위치로는 안 되는 거였어요You were right. A sandwich wasn't enough.
이른 저녁 어때요? 배 안 고파요?Why don't we have an early dinner? Aren't you hungry?
제가 살게요It will be my treat.
나도 밥 먹자고 그러려고 한 거였어요I was going to ask you out for dinner too.
소 맛있는 집 알아요I know a restaurant that serves a good steak.
[살짝 웃으며] 소I know a restaurant that serves a good steak. Steak?
(은탁) [한숨 쉬며] 생각이 짧았어요I was totally mistaken.
운동화 안 갖고 와서 발 아파 죽겠어요 [써니가 살짝 웃는다]My feet hurt like crazy because I didn't bring my trainers.
발은 아파도 꼴은 예뻤겠네, 괜찮아Your feet might hurt, but you must look beautiful. It's okay.
'다음에는 꼭 운동화 챙겨야지' 깨달았잖아At least you learned you have to take trainers with you next time.
(은탁) 그러니까요, 뭐, 외국엘 와 봤어야죠I know. It's not like I've been abroad before.
(써니) 그러니까 하필 아홉수에 뭔 해외야I know. Why would you go there now when you're just about to turn 30?
나 스물아홉에는 집 앞 슈퍼도 안 나갔어When I was 29, I didn't even travel as far as to the supermarket.
[종업원1이 물을 조르르 따른다] 진짜요?Are you serious?
[영어] 감사합니다
(써니) [한국어] 어, 약속이 없어서I didn't have any appointments.
(은탁) 저 그래도 외국 처음 온 사람 안 같게 엄청 잘 다녀요I've been traveling around just fine for someone who's never been abroad before.
조금 헤매고 밥도 안 굶고요 소 한 덩이 크게 먹을게요I rarely get lost and I never miss a meal. Now, I'm going to have a big chunk of steak.
저 어떤 남자랑 멋진 레스토랑에 왔거든요I'm at a nice restaurant with some man.
레스토랑이 멋지면 어떡해 남자가 멋져야지It's the man that has to be nice, not the restaurant.
졸려, 끊어I have to go. I'm sleepy.
[웃음]I have to go. I'm sleepy.
네, 주무세요Okay. Have a good night.
(김신) 내가 본 미래가 맞았구나The future I saw was right.
[부드러운 음악]
대표님, 여기요Over here.
(김신) 넌 기어이 대표님이라는 자식을 만났구나So this is the guy you ended up meeting.
웃음을 감출 수 없으니 퍽 난감하군I can't stop smiling. How embarrassing.
[김신이 살짝 웃는다]
여기도 혹시 첫사랑과 함께 오셨나요?Did you come here with your first love too?
되게 비싼 거 먹이셨네요You bought her a really expensive meal.
근데 아무 소용 없더라고요, 다 까먹고It was useless though. She forgot all about it.
헤어진 다음에도 보신 거예요?Did you see her even after breaking up?
(김신) 네Yes.
(은탁) 아
[한숨]
(은탁) 첫사랑이란 본디 추억 속에서 미화되고 보정돼서I heard that the memory of your first love often gets glamorized and you get disappointed when you meet again.
다시 보면 되게 별로라던데and you get disappointed when you meet again.
아니에요, 여전히 이뻐요That's not true. She's still beautiful.
(은탁) [영어] 여기요!That's not true. She's still beautiful.
[한국어] 주문하려고요, 고르셨어요?I'm going to order. Are you ready?
(김신) 아, 예Yes.
- (김신) 저는... - (은탁) 여전히 예쁜 거 말고-I'll have-- -What do you think about
(은탁) 이제 막 예쁜 건 어떠세요?a girl who has just become beautiful?
저 요새 이제 막 예쁜데 물론 제 생각이고요I recently became quite beautiful. Of course, it's my personal opinion.
우리 내일도 볼까요?Can we meet again tomorrow?
[밝은 음악]
저 내일 오후 비행기라I'm flying out tomorrow afternoon.
가기 전에요, 가서도I'm flying out tomorrow afternoon. Before you go. And after you arrive.
[써니가 자판을 탁 두드린다] (종업원2) 어서 오세요Welcome.
오늘도 안 나오시는데요?She won't be here today either.
(저승사자) 이것만 좀 전달해 주세요Just give her this.
어쩐지 출근하고 싶더라No wonder I wanted to go to work all of a sudden.
[써니의 한숨]
혹시Are you...
[반짝이는 효과음]
우아, 아, 아이, 깜짝이야Wow. Goodness.
저 찾으셨다는 분이...Are you the one who's been looking for me?
네, 유덕화 씨죠?Are you the one who's been looking for me? Yes. You are Yoo Deok-hwa, right?
전 건물주The previous owner of the building.
(써니) 9년 전에 그 건물 1층에 있던 닭집 기억하세요?Do you remember the chicken restaurant on the first floor nine years ago?
물론이죠, 월세를 자주 밀리셔서Of course I remember. You never paid rent on time.
근데 무슨 일로?But why were you looking for me?
이 사람 통해 편지 보내셨죠?You sent me a letter through this person, didn't you?
이 사람 연락처 좀 알 수 있을까요?Can I... get his number?
이 사람요? 제 연락처가 아니고요?You want his number, not mine?
저 좀 바쁘거든요?I'm a little busy, you see.
[휴대전화 진동음]
[고민하는 숨소리]
[만족스러운 신음]
하, 보자Let's see.
막 시작하는 연인들을 위한 막 으슥한 곳이...Where is a nice and remote place for couples who just started dating?
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]
여기 별거 없고요, 이쪽There's nothing much here. Let's go that way.
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 효과음]
이 사람Is this...
대표님이에요?you?
(은탁) 대표님Sir...
혹시 귀신이에요?Are you a ghost?
이때 죽은 거고?Did you die at this time?
그래서 내 눈앞에 계속 보였던 거고?Is that why I kept seeing you?
아직도Do you...
죽은 자들을 보는 거야?still see ghosts?
'아직도'?"Still"?
내가 귀신 보던 거 어떻게 알아요?How did you know that I used to see ghosts?
당신 뭐야?Who are you?
진짜 귀신이야?Are you really a ghost?
(은탁) 내가 귀신 봤던 거 어떻게 아냐고!How did you know that I used to see ghosts?
혹시 이름이Is your name...
김신이에요?Kim Shin, by any chance?
10년 전에 나랑 여기 왔었고, 맞아요?You came here ten years ago with me. Is that correct? Why don't I remember any of it?
근데 난 왜 기억이 하나도 안 나지Why don't I remember any of it?
대답 좀 해 봐요, 누구냐고, 당신?Please answer me. Who are you?
내가 왜 당신을 잊지 말라고 써 놓은 건데Why did I write down not to forget you?
내가 왜 당신 신부라고 써 놓은 거냐고요Why did I write that I am your bride?
당신 김신이죠?You are Kim Shin, right?
맞죠?You are, aren't you?
아니야I'm not.
늦었으니 호텔로 돌아가It's late. You should go back to the hotel.
[한숨]
[잔잔한 음악]
[써니의 한숨]
왜 안 놀라요?Why aren't you surprised?
(저승사자) 네?-What? -I sat here without saying anything.
나 다짜고짜 여기 앉았는데 왜 안 놀라냐고요-What? -I sat here without saying anything. Why aren't you surprised?
(써니) 나 누군지 알아요?Do you know who I am?
꼭 아는 눈빛인데?You look like you do.
아니요, 처음 뵙는...No. It's my first time seeing you.
그냥 앉으시길래You sat down so abruptly.
저희 가게 오셨었죠? 지 피디 편지 가지고You sat down so abruptly. You came to my store, didn't you? You brought Eun-tak's letter.
(저승사자) 네Yes.
길에서 울었고요You cried on the street.
(써니) [살짝 웃으며] 날도 추운데I remember you because a grown man
다 큰 남자가 울면서 걷길래 기억에 남았어요I remember you because a grown man was crying outside on a cold day.
씁, 혹시 나 보고 운 건가?Did you cry because of me?
놀라는 사람은 많아도 우는 사람은 잘 없는데Many people get surprised by me, but hardly any of them cry.
어떤 여인과 닮아서You look very similar to a woman I know.
그렇게 흔한 얼굴 아닌데, 나Not too many people look like me though.
암튼 통성명이나 하죠Anyway, let's introduce each other.
성함이?What's your name?
왕여I'm Wang Yeo.
무슨 왕 이름 같네요It sounds like a king's name.
(써니) 전 써니예요My name is Sunny. S, U, N, N, Y.
S, U, N, N, YMy name is Sunny. S, U, N, N, Y.
[살짝 웃는다]
보고 싶었어요I wanted to meet you.
CCTV 봤거든요I saw you on the surveillance camera.
너무 잘생기셔서You were so handsome that
실물은 얼마나 잘생겼을까 엄청 궁금했거든요?You were so handsome that I was dying to find out how handsome you were in person.
근데 화면이 낫네요It turns out you look better on screen.
[헛웃음]
(써니) 편지 전해 주셔서 감사했어요Thank you for delivering the letter.
덕분에 우리 지 피디 해외도 가 보고Thanks to you, Eun-tak got to travel abroad.
실물 뵀으니 그만 가 볼게요Now that I saw you in person, I will get going now.
장사해야 돼서I have to go to work.
날 추운데 울면서 걷지 말아요It's cold, so don't cry on the streets again.
얼굴 얼어Your face will freeze.
(저승사자) 만나서It was...
[애잔한 음악] 반가웠어요nice seeing you.
[흐느낀다]
[써니가 훌쩍인다]
나도It was...
반가웠어요nice seeing you too.
김우빈 씨Mr. Kim Woo-bin.
[의미심장한 음악]
(은탁) 기억해Remember.
기억해야 돼You must remember.
[흐느끼며] 그 사람 이름은 김신이야You must remember. His name is Kim Shin.
[천둥이 콰르릉 친다]
뭔 비가 이렇게Why is it raining so much?
알바생은 왜 안 오고Why isn't the Eun-tak coming?
[휴대전화 조작음]
대체 무슨 일이야?What is going on?
[비가 쏴 내린다]
(써니) 어? 깜짝이야!Gosh, you startled me.
얘, 왜 그러고 있어?Kid, what are you doing there?
할머니가 안 들어오셔 갖고요My grandma didn't come home yet.
아니, 그럼 너라도 들어가야지You should still go inside.
(써니) 너 은탁이 친구지?You're Eun-tak's friend, aren't you? Come inside for now.
일단 들어와, 은탁이 누나는 없어You're Eun-tak's friend, aren't you? Come inside for now. Eun-tak isn't here today. She skipped work.
알바를 쨌어, 오늘Eun-tak isn't here today. She skipped work.
일로 와, 일로 와Come in.
(써니) 아유, 아유, 세상에My goodness.
[써니의 안타까운 신음]My goodness.
(써니) 자, 뜨거워There you go. It's hot, so blow on it before you drink.
후 해서 마셔There you go. It's hot, so blow on it before you drink.
[써니의 힘주는 신음]
할머니는 언제 오시니?When is your grandma coming?
이따 밤에요, 돈 벌어서요When is your grandma coming? Later at night, when she's made money.
네 팔자도 참 춥다You're pretty unfortunate yourself, aren't you?
저보다 추운 사람 많댔어요, 할머니가Grandma said there are many people who are more unfortunate than me.
착하네Good boy.
하여간에 신이란 작자가 문제야, 응?It's all the Almighty's fault.
고루 좀 나눠 줄 것이지 추운 사람만 완전 춥게He should distribute more evenly. Only the unfortunate suffers more.
그렇지? 싹퉁머리가 없어, 하여튼Don't you think so? He's such a jerk.
[써니가 과자를 아작 씹는다] 그런 말 하면 벌받는데You'll get punished if you say things like that.
괜찮아It's okay.
아줌마는 도깨비 내외에, 저승사자에It's okay. I've been through a lot starting with the Goblin couple, Grim Reaper,
별별 거 다 겪어서 욕 좀 해도 돼and all kinds of stuff you won't believe. I can speak ill of him.
(써니) 전생도 기억나게 했다가 지우려고 했다가and all kinds of stuff you won't believe. I can speak ill of him. He made me remember my past life and then tried to erase it again.
도대체 몇 사람이 그 작자한테 당하는 건지 몰라He made me remember my past life and then tried to erase it again. I wonder just how many people suffered because of him.
망각은 신의 배려 아닐까요?Don't you think oblivion is the Almighty's way of showing grace?
[하늘이 콰르릉거린다] 괴롭지 말라고It's so you won't fall in agony.
[천둥이 콰르릉 친다]It's so you won't fall in agony.
[의미심장한 음악]
치, 아이, 자기가 뭔데, 어? 누구 마음대로?Who does he think he is? What gives him the right?
(써니) 저거 보여?Do you see that?
[웅장한 음악]Do you see that?
내 가게에서는 신도 물은 셀프야At my restaurant, even the Almighty has to fetch his own water.
내 인생도 셀프고Just like how I decide my own life.
내 기억이고 내 인생인데It's my life and my memory.
물어보지도 않고 왜 자기 마음대로 배려야?It's my life and my memory. He didn't even ask for my opinion. I didn't ask for it.
[써니의 한숨]
내 인생은 내가 알아서 하려니까I'll take care of my own life.
그 작자는 제발 좀 꺼져 줬으면 좋겠다 이 아줌마는I seriously wish he stops butting into my life.
[한숨]
네, 잘 알겠어요Okay. I understand.
쳇, 넌 뭔데, 네가 왜 알겠어?Who are you to say that?
[코웃음]
[하늘이 콰르릉거린다]
[천둥이 콰르릉 친다]
[날갯짓 소리가 울린다]
[의미심장한 효과음]5 YEARS AGO
[인부1의 힘주는 신음] (인부2) 아, 그래, 어, 조금만 더5 YEARS AGO -All right. A bit more to go. -Thank you.
고마워, 아휴-All right. A bit more to go. -Thank you.
[인부2의 힘주는 신음] [사자의 놀라는 신음]
- (사자) 조심하세요 - (인부2) 아, 예-Watch your step. -Thank you.
[사자가 살짝 웃는다] (써니) 이사 가요?Are you moving?
네, 돈 열심히 모았거든요Yes. I've been saving up.
그래도 치킨은 거기 가서 먹을게요I'll still go to your restaurant for chicken.
[살짝 웃는다]
(써니) 오세요, 할인해 줄게요You should come. I'll give you a discount.
고된 일 하시니까It's hard labor what you do.
- (은탁) 이건 제가 옮길게요 - (인부3) 아, 예-I'll move this one. -Okay.
[의미심장한 음악] [인부들이 분주하다]
(은탁) 안녕하세요Hello, I just moved in today. I live on the rooftop.
오늘 이사 왔어요, 옥탑요Hello, I just moved in today. I live on the rooftop.
잘 부탁드립니다It's nice to meet you.
아...
그럼Then...
우리 오늘부터 1일이네요Today is our first day.
Sure.
(손님) 여기요Excuse me.
네, 아, 잠시만요Yes. Just a minute.
(종업원2) 죄송합니다, 죄송합니다I'm sorry. Sorry about that.
[놀라는 숨소리]I'm sorry. Sorry about that.
오라버니?Was that my brother?
[반가운 웃음]
[흐느낀다]
[저승사자가 흐느낀다]
[흐느낀다]
[저승사자가 계속 흐느낀다]
(써니) 나의 망각이 [의미심장한 효과음]To the one who thought that
나의 평안이라고 생각한 당신에게oblivion would bring me peace of mind.
[써니가 자판을 탁탁 두드린다]
(써니) 눈 마주친 순간 알았죠The moment our eyes met,
[무거운 음악]
당신도 모든 기억을 간직하고 있다는 걸I knew that you retained your memories as well.
때문에 이 생에서 우리는Hence, in this life, we'll have to...
(저승사자) 당신만은I hope that
이렇게라도 해피 엔딩이길you will be able to have your happy ending.
[자판을 탁탁 두드린다] (써니) 각자의 해피 엔딩 속에서...live in each of our own happy endings.
이 비극을 모른 척해야 한다는 걸We have to ignore this tragedy.
부디 다음 생에서 우린I pray that in our next life...
만남은 짧고 기다림은 긴 남자The man whom I have to wait for so long to see so shortly.
(써니) 기다림은 짧고 만남은 긴 인연으로...the wait will be short, and the meeting shall be long.
종교, 무교I don't have a religion.
[살짝 웃는다]
그 말 하려고 열 번이나 전화를 한 거예요?Did you call me ten times just to tell me that?
(써니) 핑계 없이도 만날 수 있는 얼굴로That we won't need an excuse to see each other.
이 세상 단 하나뿐인 간절한 이름으로 [흐느낀다]And that we'll be entitled with our own dearest names.
이거 뭐예요?What's this?
이거 우연이에요?A coincidence?
(써니) 우연히 마주치면So we could greet each other when we accidentally run into each other.
달려가 인사하는 사이로So we could greet each other when we accidentally run into each other.
제 서툰 행동들은I am clueless...
하나같이 오답이네요and keep giving the wrong answer.
(써니) 언제나 정답인 사랑으로I hope our love is always the correct answer.
그렇게 만나지길 빌어요I pray that we can meet like that.
(저승사자) 만나서It was nice
반가웠어요seeing you.
(써니) 얼굴 봤으니 됐어요I'm just happy that I saw your face.
Same here.
김우빈Kim Woo-bin.
(써니) 어쩌면 김우빈At times, you may be Kim Woo-bin.
왕여Wang Yeo.
(써니) 어쩌면 왕여인 당신At times, you may be Wang Yeo.
부디 오래오래Please live a long and happy life.
잘 가요Goodbye.
[흐느낀다]
[훌쩍인다]
[덕화의 의아한 숨소리]
(덕화) 그 닭집 사장은 왜 끝 방 삼촌 번호를 물었지?Why did that chicken restaurant owner ask for his number?
그 편지에 쓰여 있던 지은탁은 또 누구지?Who is Ji Eun-tak, that was written on that letter?
[한숨]
왜 나만 모르는 것 같지?Am I the only one who doesn't know?
물론 재벌이라 함은 응당 기억 상실 정도는 겪어 줘야Of course, a rich heir should experience amnesia at least once in his life.
아, 근데But still...
그 사이에서 내가 뭔가 되게 중요한 사람이었을 것 같은데I have a feeling I played an important role between them.
[한숨]
[부드러운 음악]
(김신) 생각이 짧았다I didn't think it through.
잊었으면If she forgot about me,
잊어도 되는 사람이다then I'm probably worth being forgotten.
그저 많이I just...
보고 싶었다missed her a lot.
[한숨]
[무거운 효과음]LIKE NEWTON'S APPLE I ROLLED AND FELL ON HER HELPLESSLY
[감성적인 음악]LIKE NEWTON'S APPLE I ROLLED AND FELL ON HER HELPLESSLY
(은탁) 아저씨Mister.
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 효과음]
(은탁) 떨어지는 단풍잎을 잡으면If you catch a falling maple leaf,
- 같이 걷던 사람이랑 - (김신) 같이 걷던 사람하고-you'll fall in love with... -The person you're walking with.
- (은탁) 사랑이 이루어진단 말이에요 - (김신) 사랑이 이루어진다는 거-you'll fall in love with... -The person you're walking with.
(은탁) 난 암만 생각해도 아저씨가 도깨비 맞는 것 같거든요No matter how much I think about it, you really seem like the Goblin.
사랑해요I love you.
[살짝 웃는다]
천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어?Even the deepest sorrow can't last 1,000 years.
천년만년 가는 사랑이 어디 있고And even the most profound love can't last 1,000 years.
(은탁) 난 '있다'에 한 표I vote to disagree.
어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야?On which one? Sorrow or love?
[울먹이며] 슬픈 사랑Sorrowful love.
보고 싶었어요I missed you.
(김신) 너 안 놓고 가I won't leave you.
왜요? 내가 도깨비 신부니까?Why? Because I'm the Goblin's bride?
[분위기가 고조되는 음악]
[입바람을 후 분다]
[흐느낀다]
보고 싶어I miss you.
보고 싶어I want to see you!
어디 있어?Where are you?
보고 싶어!I want to see you!
[신비로운 효과음] [은탁의 놀라는 숨소리]I want to see you!
(은탁) 생각해 보니까 너무 신기하다It's really amazing, now that I think about it.
비로 온댔잖아요, 눈으로 온댔잖아요You said you'd come back as rain and as snow.
진짜 눈으로 왔네, 첫눈 오는 날You kept your promise. You came on the day of the first snowfall.
'을은 매년 첫눈 오는 날 갑의 소환에 응한다'"On the day of the first snowfall every year, the Goblin agrees to be summoned by me.
(김신) '갑이 기다릴 것이기 때문이다'I will be waiting for you."
진짜 그 서약서 때문이었을까요?Was it really because of the agreement?
(은탁) 내가 그렇게 가지 말랬는데I begged you not to go.
어떻게 갈 수가 있어?How could you leave me?
그게 암만 최선이었어도Even if that was for the best,
어떻게 내 손으로...you took my hands to...
미안해I'm sorry.
약속 지켰으니까It's okay, you kept your promise.
[잔잔한 음악] (은탁) 근데 무로 돌아간다는 건 뭐였어요?What was the meaning of ceasing to exist?
너를 못 보는 거That I wouldn't be able to see you.
이유도 모르게I didn't know why,
비만 오면 미친년 같았어요but I turned insane whenever it rained.
(은탁) 아프고 울고 혼자 중얼거리고It hurt and I cried. I even mumbled to myself.
약 먹어도 안 듣고No pills could help me.
받은 사랑에 대한 예의로I should have lived well
씩씩하게 잘 살았어야 했는데in return for all the love you gave to me.
미안해요I'm sorry.
이제부터 계속 행복하게 해 줄게I'll make you happy from now on.
(김신) 자각이 없는 거 같아 하는 말인데I'm not sure if you've noticed,
왜 자꾸 만지는 것인지but you've been touching me for a while.
몹시 곤란하군You're making me feel embarrassed.
확인하려고I'm checking,
(은탁) 얼떨떨해서because I still can't believe it.
꿈 아닌가 해서I'm not sure if this is a dream.
꿈 아니야It's not a dream.
(은탁) 이런 꿈I had so many
너무 많이 꿔 봐서dreams like this.
꿈 아니야It's not a dream.
계속 안 믿어져서I still can't believe it.
(은탁) 너무 놀라서I'm too surprised.
아직도 심장이 뛰어서My heart is still racing.
[김신의 한숨]
더 놀라운 거 해 줄까?Do you want me to surprise you even more?
[신비로운 효과음]
저기서부터 저기까지 다 사 줄 수 있어I can buy you the whole row
일시불로in one transaction.
(은탁) 오
그럼 술Then I want a drink.
[맥주를 달그락 집으며] 아저씨도요?Then I want a drink. What about you, Mister?
좋지That sounds good.
[맥주 캔을 칙 딴다]
[은탁의 들뜬 숨소리]
[함께 숨을 카 내뱉는다]
근데 호칭을요By the way, I don't think
(은탁) 씁, 이제 '아저씨'는 좀 그렇지 않나?I should call you Mister any more.
'오빠'는 좀 그렇고"Honey" is a bit too much.
하긴 10년 뒤에 우리 이제 동갑인데In ten years, we'll be the same age.
그냥 지금부터 '야, 너' 하는 건 어때요?Why don't we just call each other by names starting now?
(김신) 아니야No way.
[은탁의 웃음]
(은탁) 음
맞다Right.
사장님은요? 만났어요?What about Ms. Sunny? Did you see her?
그저 멀찍이서 나 혼자만Just from afar. She didn't see me.
사장님 돈 많이 벌어서 건물주도 되셨어요She made a lot of money, so she's a landlord now.
(은탁) 부신 오라버니 다녀간 덕인지Could it be thanks to her brother who brings wealth?
암튼 잘 지내세요Anyway, she's doing well.
저승 아저씨는요? 만났어요?What about the Grim Reaper? Did you meet him?
여전히 내 집에서 살고 있지He's still living at my house.
잘 지내는지는 모르겠고I can't say he's doing well.
이젠 진짜 우정이 생겨 버려서We really became friends with each other.
[김신이 혀를 찬다]
(김신) 사실 그런 지는 오래됐지Actually, it's been a while since we were.
[살짝 웃는다]
두 분의 운명도, 참Your fates are unbelievable.
[김신의 한숨]
[부드러운 음악]
나도Me too.
보고 싶었다고, 아주 많이I missed you too. A lot.
사랑해요I love you.
(은탁) 아주 많이A lot.
또 가네, 치You're leaving again.
나도 김신 씨랑 더 있고 싶은데I want to stay with you longer too,
휴가도 며칠 안 냈고but I only took a few days off from work.
(은탁) 나는 인간인지라 여기서 택시 타고 공항 가서Since I'm a human, I have to take a taxi to the airport
출입국 기록 남겨야 돼요and leave a record at the immigration office.
안 그러면 쇠고랑 차요Otherwise, I'll be arrested.
면회 갈게-I'll visit you in jail. -Come on.
아, 이 양반이-I'll visit you in jail. -Come on.
(은탁) 아니면 나랑 같이 비행기 타고 갈래요?Or do you want to take the plane with me?
우아, 신선하다I've never thought about that.
싫어요? 나와 함께인데Don't you want to go with me?
그러고 싶은데 여권이 없어I do, but I don't have a passport.
급히 오느라 경황이 없어서I came in a rush and forgot to grab it.
[한숨]I came in a rush and forgot to grab it.
대략 한 열일곱 시간 후에 한국에서 봐요Then I'll see you in Korea in about 17 hours.
흠, 언제 가It's going to take so long.
늦겠다, 가자You'll be late, let's go.
1분만 더Just one more minute.
한 번만 더Just one more time.
[은탁이 살짝 웃는다]
[웃음]
[은탁의 반가운 신음]
(은탁) 많이 기다렸어요?Did you wait long?
(김신) 열일곱 시간, 죽는 줄 알았어For 17 hours. I thought I was going to die.
게이트 열리고 너 딱 보이는데, 와 [은탁이 살짝 웃는다]When the gate opened and I saw you walk out...
(은탁) 천사가 따로 없었죠?You saw an angel, right? You're not an angel.
천사는 따로 있지You're not an angel.
[김신의 웃음] (은탁) 손 놔요, 놔 보시라고요Let go of my hand. Let go.
(김신) 절대 안 돼Never.
[은탁의 놀라는 신음]
[신비로운 효과음]
(은탁) 우아!
남친이 도깨비인 거 잊었어?Did you forget your boyfriend is the Goblin?
와, 이건 반칙이죠 나 지금 너무 신나는데?This is cheating. I'm so excited.
하, 아저씨 문 뒤에는 항상 멋진 곳이 있다는 걸I forgot there are always cool things waiting behind your doors.
(은탁) 깜빡했네요, 내가I forgot there are always cool things waiting behind your doors.
[캐리어가 탁 쓰러진다]I forgot there are always cool things waiting behind your doors.
[부드러운 음악]
(종업원2) 어서 오세요Hello.
어? 피디님Ms. Ji.
사장님은요?Where's Ms. Sunny?
아, 전화해 보시지You should've called.
오늘 안 나오셨거든요She didn't come in today.
돈 벌 만큼 버셨나 보네I guess she made enough money.
알겠어요, 고생해요Okay. Thanks.
[통화 연결음]
어디 가신 거야?Where did she go?
바쁘신가?Is she busy?
[휴대전화 조작음]
(망자1) 좀 떨려서I'm a little nervous.
나이 먹고 주책입네다I'm old enough to know better.
먼 길이라It's a long trip.
곧 오실 겁니다He'll be here soon.
70년 세월도 지금보다This feels even longer
더 이케 더디 가진 않았을 겁네다than the 70 years I spent waiting.
[한숨]
[풍경이 울린다]
[애잔한 음악]
[신비로운 효과음]
[놀라는 숨소리]
[망자2가 숨을 들이켠다]
내레 많이 늦었다I'm sorry for being so late.
우리 몇 년 만에 보는 거네?How many years has it been since we saw each other?
73년It's been 73 years.
(망자1) 혼인하고 처음 맞는 생일이었는데It was my first birthday after we got married.
훈련만 마치면 온다더니You said you'd be back after training.
지체 없이 온다더니You said you'd be right back.
휴전선이 그어졌지 않니But they created the DMZ.
(망자2) 고거이I thought...
[망자2의 떨리는 숨소리]I thought...
나는 금방 걷힐 줄 알았는디they would remove it soon.
이래 오래 걸렸구나, 야It took me so long to finally give you this.
[살짝 웃는다]
이제 다 늙어서 꼽지도 못 합네다I'm too old to even put it on.
(망자2) 여전히You are still
곱다just as pretty.
당신 기다리느라 다 상했는데 무엇이 고와요?I've aged so much waiting for you. How am I pretty?
(망자1) 이리 오래 기다리게 할 거면If you were going to make me wait this long,
금방 오겠노라 말이나 말지you shouldn't have said you'd be back soon.
(저승사자) 앉아서 말씀 나누세요Why don't you sit and talk?
차가 식어서 데워야 할 것 같습니다The tea's gone cold, so I'll have to reheat it.
날이 추우니까요It's chilly outside.
감사합네다Thank you.
(망자2) 이렇게라도 얼굴 보고 가니 여한 없다I'm so glad I can see you like this before I go. I have no regrets now.
(망자1) 그래, 어디 묻혔습네까?So where were you buried?
따뜻한 데라도 묻혔습니까?Were you buried somewhere warm?
(망자2) 북에 묻혔음메I was buried in the North,
봄에는 그 산에 진달래가 지천이었지비so azaleas will bloom on that mountain in the spring.
늦었네?You're late.
어, 예상치 못한 망자가 와서Yes. I had an unexpected deceased soul.
넌 예상치 못한 손님도 왔어You have an unexpected guest, too.
저승 아저씨Mr. Grim Reaper.
[은탁이 살짝 웃는다]
이젠 저승 씨인가?May I just call you "Grim Reaper" now?
기타 누락자Missing Soul.
정말 예상치 못한 전개군She really is an unexpected guest.
기억을 다 해 냈어, 날 알아봐 줬어She remembered everything. She recognized me.
[은탁이 살짝 웃는다]
(은탁) '기타 누락자' 그 말 진짜 오랜만에 듣는다"Missing Soul." I haven't heard that in so long.
얘기 다 들었어요I heard everything. How could you not come once when you remembered everything?
어떻게 다 알면서 한 번을 안 찾아와요?How could you not come once when you remembered everything?
(저승사자) 인간이 저승사자 만나서 좋을 일이 뭐가 있다고What good could seeing a Grim Reaper bring to a human?
오랜만이야, 기타 누락자 라디오 잘 듣고 있어It's been a while, Missing Soul. I've been enjoying your radio show.
오랜만이라기에는 너무 심하게 오랜만이네요It's been way too long to say it's been a while.
제가 벌써 스물아홉이라고요I'm already 29 years old.
스물아홉?Twenty-nine.
그렇군I see.
[살짝 웃는다]
(김신) 밥 먹자, 손만 씻고 나와Let's eat. Wash your hands.
[의미심장한 음악]
(저승사자) 내가 비밀 하나 알려 줄까?Shall I tell you a secret?
Yes.
(저승사자) 넌 스물아홉 살에도 저승사자와 만나질 거야You will meet a Grim Reaper when you are 29.
내가 아니더라도Even if it's not me.
그게 기타 누락자의 운명이야That's the fate of a missing soul.
이승에는 질서가 필요하고This world requires order
아홉은 신의 수이자 완전 수인and the number nine is the closest lower number to ten,
열에 가장 가까운 미완의 숫자니까a perfect number that symbolizes the Almighty.
이 또한 잘해 봐I wish you luck then as well.
결국 넌You have met me
스물아홉에도 나를 만났구나again at the age of 29.
저승사자를You met the Grim Reaper.
(의사) 지은탁 씨 아직 한 달 안 되지 않았나요?Eun-tak, it hasn't been a month yet.
혹시 증세가...Are the symptoms...
(은탁) 아니요, 인사드리려고요No. I came to say goodbye
그간 감사했다고요and to thank you for everything.
감사했습니다Thank you
저 살아 있게 해 주셔서for keeping me alive.
안 그랬으면 저 진짜 불행할 뻔했거든요Otherwise, I would've been very miserable.
행복해지는 방법이 이제야 기억이 나서요I finally remembered how to be happy.
(의사) 잘됐네요That's great.
근데 그 방법이 뭔데요?But can you tell me how you did it?
[밝은 음악]
[입바람을 후 분다] [신비로운 효과음]
(은탁) 아휴, 고기 냄새I smell meat.
식성 안 바뀐 것 봐Your taste hasn't changed.
아, 불에 프라이팬 올려놓고 왔잖아I have the pan on the stove.
잠깐만, 아, 밥 먹었어?Hold on. Oh, did you eat yet?
안 먹었으면 같이 먹고If not, eat with me.
[웃음]
[웃음]
[입바람을 후 분다]
[신비로운 효과음]
[웃음]
(은탁) 오, 9년 전에 들고 있던 책 또 들고 있는 것 봐You're holding the same book you were holding nine years ago.
이건 언제 다 읽는 거예요?When will you finish reading that?
(김신) 무릇 대장부란 같은 책을 백 번 읽고 백 번 쓰며...A true man reads and writes the same book 100 times.
오!A true man reads and writes the same book 100 times.
[웃음]You're full of lies.
거짓말하는 것 봐, 귀여워You're full of lies. How cute.
[은탁의 웃음]
- 다 티 나? - (은탁) 응-Is it obvious? -Yes.
[애플리케이션 효과음]
[신비로운 효과음]
뭐야? 여기 어디야?What is this? Where am I?
[은탁이 살짝 웃는다]
이불 속인데Under the blanket.
너, 너 아주 야해 가지고, 어?Why does your voice sound all erotic?
싫으면 가든가You can leave if you don't like it.
(은탁) 아, 따뜻하다It's so warm.
(김신) 어, 아니, 지금 왜, 왜 이러는 것이냐?What are you doing?
따뜻하니까 졸리는군I'm feeling warm and sleepy too.
[놀라는 숨소리]
[떨리는 숨소리]
[입바람을 후 분다]
하나, 둘, 셋One, two, three...
넷, 다섯Four, five...
[신비로운 효과음]Four, five... What's wrong?
(김신) 무슨 일이야?What's wrong?
[은탁의 겁먹은 숨소리]
(은탁) 너무 무서웠어요I was so scared.
이게 다 꿈일까 봐Scared that this might all be a dream.
아직도 꿈속일까 봐That I'm still dreaming.
[겁먹은 숨소리]
(김신) 꿈 아니야It's not a dream.
놀랐잖아, 이 새벽에It's late, and you scared me.
[은탁의 떨리는 숨소리]
다음부터는 삼 만에 나타나요, 알았죠?From now on, show up before I count to three.
[애잔한 음악]
어디 가지 말고, 알았죠?Don't go anywhere, okay?
알았어, 어디 안 갈게 [은탁의 떨리는 숨소리]Okay, I won't go anywhere.
눕자Get in bed.
갔으면서You left me once.
[안도하는 숨소리]
미안해I'm sorry.
[침대 조작음]
[새가 지저귄다]
(써니) 거기 오라버니?Hey, you.
왜 지 피디 집에서 나와서 내 집을 뚫어져라 보고 있죠?Why did you come out of Eun-tak's room to stare into mine?
혹시 그 레스토랑?Are you the guy from the restaurant?
레스토랑?The restaurant?
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 음악]
[써니의 웃음]
[의미심장한 효과음]
(김신) 그렇게 되는구나So that's what happens.
결국 넌 그 길을 가는구나You choose that path in the end.
웃고 있으니 그럼 되었다It is good to see you smile.
누가 웃어요? 나 지금 웃어요?Who's smiling? Am I smiling right now?
[웃음]
어찌 이리 성품이 꾸준히...Your temperament has not changed at all.
(김신) 지금은 아니라도Maybe not now, but you smile in the end, so all is well.
결국 웃으니 되었다는 뜻이다Maybe not now, but you smile in the end, so all is well.
(써니) 아니, 그 꼴로 어디를 가요?Where are you going dressed like that?
대문을 왜 나가? 이봐요!Are you actually leaving? Hey.
[애잔한 음악]
[한숨 쉬며] 우리 알바생Make Eun-tak
행복하게 해 주세요, 오라버니a happy woman, dear brother.
이 못난 누이도Your foolish little sister
행복해질게요will be happy as well.
[덕화가 하품한다]
(저승사자) [접시를 탁 내려놓으며] 아침부터 어디 갔다 오는 거야?Where did he go so early in the morning?
메스Knife.
[저승사자가 빵을 쓱쓱 썬다]
끝 방 삼촌Tenant Uncle.
(덕화) 그 시계 뭐예요? 탐난다What's that watch? I want it.
직업상 시간은 정확해야 해서Time is everything in my line of work.
저승사자는 시크한 블랙이지A Grim Reaper prefers a chic black color.
(저승사자) 마음에 들어 이건 네 아침, 마음에 들어?I like it. This is your breakfast. Do you like it?
(김신) 저 봐, 저, 어?There you go again.
예나 지금이나 부주의한 저승사자You're still the same careless Grim Reaper.
너 네가 뭐라고 떠드는지 알고는 떠드냐?Do you even know what you're saying?
너 방금 덕화한테 딱 들켰어He just found out about you.
[저승사자가 빵을 탁 던진다]
(덕화) 삼촌이 더 먼저 들켰는데요, 나한테I found out about you first.
그때 우리 집 왔을 때 몸에서 푸른 불이 막You had blue flames all over you when you came over.
[저승사자의 한숨] 하, 난 자연 발화인 줄You had blue flames all over you when you came over. I thought it was spontaneous combustion.
(저승사자) 아유, 칠칠치 못한 도깨비I thought it was spontaneous combustion. You reckless little Goblin.
[저승사자의 한숨]
덕화야, 믿기 힘든 얘기겠지만Deok-hwa, it'll be hard to believe, but it's time you know the truth.
이제는 너도 알아야...Deok-hwa, it'll be hard to believe, but it's time you know the truth.
뭐요?About what?
(덕화) 삼촌은 도깨비고 끝 방 삼촌은 저승사자인 거요?That he's a Goblin and you're the Grim Reaper?
(김신) [놀라며] 너 어떻게 알았어?-How do you know that? -We just told him.
방금 우리가 말했잖아-How do you know that? -We just told him.
- (저승사자) 아유 - (김신) 아, 그렇지Oh, right.
(김신) 근데 너는 왜 놀라지도 않는지 알다가도 모르겠구나I don't understand why you aren't shocked.
여섯 살 때부터 할아버지가 하도 말씀하셔서요Grandpa told me ever since I turned six.
(덕화) 삼촌이 한 분 계신데 도깨비라고That I have an uncle who's a goblin.
유씨 가문은 대대로 도깨비를 모셔 온 집안이라고That our family served him for generations.
그래서 난, 뭐 되게 특이한 종교인가 그랬지I just thought it was some kind of odd religion.
말 그대로 진짜 도깨비일 줄은 상상도 못 했죠I just thought it was some kind of odd religion. I never imagined he meant a literal goblin.
그래, 이해한다, 잘 상상이 안 갈 거다I understand. It would be hard to imagine.
그러니까 증명해 보세요Prove it then.
(덕화) 증명 좀 해 보시라고요 기왕이면 두 분 다Prove it if you can. Both of you, if you please.
[익살스러운 음악] [김신의 코웃음]Prove it if you can. Both of you, if you please.
[신비로운 효과음]
(저승사자) 어떠냐?How was that?
[신비로운 효과음] [김신의 힘주는 신음]
[저승사자의 박수] [김신의 힘주는 신음]
(김신) 어서 와, 염력은 처음이지?Ever seen psychokinesis at work? What do you think?
[웃으며] 어떠냐?Ever seen psychokinesis at work? What do you think?
(덕화) 에이, 이런 건 인간도 해요 데이비드 카퍼필드 몰라요?Even humans can do that. Don't you know David Copperfield?
[김신의 어이없는 숨소리] [프라이팬이 달그락 떨어진다]Don't you know David Copperfield?
나가Get out.
[코웃음 치며] 딴거 더 없구나?Get out. -I guess that's all you can do. -You need to come with me.
일단 나 좀 따라와야겠다 [음산한 효과음]-I guess that's all you can do. -You need to come with me.
(저승사자) 가 보면 알 거야 좋은 데는 아니라는 걸You'll find out we aren't going anywhere nice.
삼촌Uncle.
그게 네 명이면 할 수 없지If that is your fate, so be it.
[김신의 코웃음]
(김신) 애는 참 착했는데He was such a good boy.
[음산한 효과음]He was such a good boy.
[저승사자가 빵을 쓱쓱 썬다]
[휴대전화 조작음] 복수할 거야I will get revenge.
정들기 전에 해야 돼, 정들기 전에It must be done before we become close.
[신비로운 효과음] [덕화의 놀라는 신음]PHONE NUMBER FOR NASA
[웅장한 음악]
[덕화의 멋쩍은 웃음]
(덕화) 삼촌들, 오해야, 오해Uncles, you got it all wrong.
나사 성북동 지점 어떻게 내나 그거 물어보려 그랬지, 나는I wanted to ask if I can set up a NASA branch here in Seoul.
삼촌들Uncles.
삼촌들?Uncles?
삼촌Uncle.
[문이 탁 닫힌다]
이, 이모Aunt?
뭘 그렇게 놀라? 내가 못 올 데 온 것도 아니고Why do you look so surprised? I'm not banned from visiting.
밥 있냐?Do you have any food?
(은탁 이모) 밥 없어? 너 그럴 줄 알았어You don't? I knew it.
계집애가 돈 좀 번다고 다 시켜 먹지, 또?I bet you order in all the time because you're rich now.
들어오세요Come inside. I'll cook you something.
차려 드릴게요Come inside. I'll cook you something.
대충 차려 구울 거 있으면 구워 보든가I'm not a picky eater. I wouldn't mind something grilled though.
[잔잔한 음악]
(은탁) 경미랑 경식이 오빠는요?How are Kyeong-mi and Kyeong-sik?
- 보셨어요? - 아, 몰라, 그 연놈들-Have you seen them? -I don't care about those idiots.
(은탁 이모) 무소식이 희소식인지 오래됐어 잘됐지, 뭐No news is good news. Good riddance, I say. I'm better off without them.
아유, 그 새끼들 없는 게 나아Good riddance, I say. I'm better off without them.
야, 근데 너 돈 벌어서 겨우 이 집 사냐?This is where you live with all that money you made?
뭐, 공부 잘해도 다 개똥이구먼I guess good grades get you nowhere.
여기 전세야, 월세야?Is it a monthly rent?
어, 그래, 밥이나 빨리 차려 너도 바쁠 텐데Get me something to eat. I'm sure you're busy.
(윤아) 그럼 다음 시간에는Next week, we'll look into a few cases everyone can relate to.
생활과 밀접한 판례들을 알아보도록 하겠습니다Next week, we'll look into a few cases everyone can relate to.
(라디오 진행자) 네, 감사합니다Thank you. That was Lawyer Kim Yu-na
지금까지 토막 법률 자문에 김윤아 변호사님이었습니다Thank you. That was Lawyer Kim Yu-na giving us some valuable legal advice.
(윤아) 법 필요 없는 상식적인 주말 보내세요I hope you have a weekend ruled by common sense, instead of the law.
(라디오 진행자) 자, 그럼 노래 한 곡 듣고 광고 보내 드린 후에After this song and a commercial break,
다시 3부에서 만나요After this song and a commercial break, we'll come back with part three.
나 오늘 어땠어?How was I today?
야, 직업 바꿔라 너 방송 너무 잘하더라You should switch jobs. You're a natural for this.
치, 듣지도 않던데, 뭘You should switch jobs. You're a natural for this. You weren't even listening.
[멋쩍은 웃음]
왜 똥 씹은 얼굴인데?What's up with that face? Shall we go for a drink?
(윤아) 낮술 한잔해?What's up with that face? Shall we go for a drink?
[혀를 똑 튕긴다]
[웃음]
아니, 닭집 사장님도 봬야 하고No. I have to stop by the chicken restaurant
(은탁) 약속도 있고, 다음에 하자and I have plans. Maybe next time.
그럼 먼저 간다Okay, then I'll be going.
(윤아) 수고Bye.
[문이 달칵 여닫힌다]
(써니) 그럼 주말까지 정리하는 거로 하죠I'll be packed and gone by the weekend.
(공인 중개사) 알겠습니다 임대인에게도 그렇게 연락하겠습니다Very well. I'll inform your landlord.
Okay.
[은탁의 반가운 숨소리]
(써니) [살짝 웃으며] 왜 이래?What got into you? One trip abroad
외국 한 번 다녀오더니 다짜고짜 외국식 인사야?What got into you? One trip abroad and you're acting like a foreigner?
사장님, 보고 싶었다고요I missed you, Ms. Sunny.
(은탁) 가게에 와도 없고 집에도 없고You're never at work or at home.
그동안 뭐 했어요?Where were you?
이사 준비I was getting ready to move.
(은탁) 이사요? 집요, 가게요?You're moving? Your house or the restaurant?
둘 다Both.
새집 증후군을 극복해 보려고I'm going to try to overcome my new house phobia.
그 뜻 아니라니까요There's no such thing.
[은탁이 가방을 뒤적인다]
이거, 캐나다 선물요I got this for you from Canada.
만나면 드리려고 내내 싸 들고 다녔어요I've been carrying it around hoping to meet you.
그래서 찾으러 간 건 찾았어?Did you find everything you were looking for?
완전 다요, 전부 다Everything. I found everything.
말해도 못 믿으실걸요?You won't believe me even if I told you.
[살짝 웃는다]
찾다 못해 남친까지 찾아온 거 있죠?I found everything, including a boyfriend.
무려 퀘벡에서요In Quebec of all places. It was destiny.
운명인 거죠In Quebec of all places. It was destiny.
그 운명 잘생겼어?Is your destiny handsome?
심하게요Incredibly.
(은탁) 눈이 맑고 크고 나랏일 했었고He has large, clear eyes and he served the country.
똥고집이겠네He must be so stubborn.
[웃으며] 네He must be so stubborn. He is.
[잔잔한 음악]
네?-What? -I know you have a bad taste for guys.
(써니) 지 피디 눈 낮은 거 내가 다 아는데-What? -I know you have a bad taste for guys.
뭐, 그 멋진 레스토랑이랑?Did you have fun with the guy from the restaurant?
[웃음]Did you have fun with the guy from the restaurant?
나중에 그 레스토랑 분 소개시켜 드릴게요I'd like to introduce him to you one day.
꼭 보여 드리고 싶어요, 사장님한테I really want you to meet him.
됐어Forget it.
네?-Why? -I saw him leave your room.
나 봤어, 옥탑에서 내려오는 거-Why? -I saw him leave your room.
너 알아서 해Do what you want.
왜?What is it?
그냥요, 옛날 생각나서요It's nothing. I was thinking of old times.
[한숨]
그래, 그 생각도 너 알아서 해Okay. You do as you want with that, too.
건강하게 잘 지내고Take care of yourself, okay?
왜 그래요?What's wrong?
꼭 영영 안 볼 사람처럼You sound like we'll never see each other again.
(은탁) 그럼 계세요, 저 약속 있어 가지고Goodbye, then. I have to meet someone.
(써니) 응Okay.
[문이 탁 열린다]
[의미심장한 음악]
(귀신) [영어] 또 보네요
(은탁) [한국어] 그렇네요Hello.
(은탁) 캐나다 귀신, 캐나다 귀신He's a Canadian ghost!
그 남자That man...
귀신이었구나was a ghost.
한참 안 보이더니 왜 다시 보이지?I didn't see ghosts for a while. Why have I started seeing them again?
무슨 생각을 그렇게 해?What are you thinking about?
왔어요?Hi.
캐나다 생각요I was thinking about Canada.
내 생각 한 거 아니고?You weren't thinking about me?
(은탁) 캐나다 생각을 하다 보니 김신 씨 생각이 당연하게 나서I was thinking about Canada, and naturally, I started thinking about you.
첫사랑이랑 네 번 갔고You said you went there four times with your first love,
첫사랑한테 소도 먹였고that you had steak with her,
첫사랑이 여전히 예쁘다고 했는데and that your first love is still just as pretty.
근데?And?
그럼 그 첫사랑은 내가 아닌가 하는 생각으로 이어진 건데So I was thinking whether if I was that first love.
[피식하며] 근데?And?
근데 뭔가 좀 이상한 거죠And something is off.
(은탁) 그럼 조선 후기 철종 때 만났다던 그 첫사랑은 뭐지?Then who was that first love that you said you met during the late Joseon era?
너지It's you.
[잔잔한 음악] 거짓말Liar.
(김신) 우리가 만나기도 전에 나도 몰랐던 그때Before we even met... Before I even knew,
머물다 갔더라, 네가you had come by.
철종 12년 어느 겨울에 널 봤어I saw you in the winter of the 12th year of King Cheol-jong's reign.
먼 미래에 있는 너를You in the far future.
거짓말-Liar. -It almost seems like a lie.
진짜 거짓말처럼-Liar. -It almost seems like a lie.
[은탁의 웃음]
(은탁) 아, 신기해, 아, 신나That's so cool. I'm so excited.
진짜 거짓말 같다It really seems like a lie
그 모든 첫사랑이 나였다니It really seems like a lie that your first love was me.
아, 맞다, 그럼 그때요That's right. Then back then,
첫눈 오는 날 소환됐을 때요when I summoned you during the first snowfall,
그 모습이was that
혹시 무신 김신의 모습이에요?how the warrior Kim Shin looked?
(김신) 응Yes.
(은탁) 아, 그랬구나I see.
진짜 궁금했는데I was really curious
내가 모르던 시간 속의 당신about your past that I didn't know about.
그렇게 봤네요But I got to see you.
(김신) 이상했어?-Did I look strange? -No. You looked cool.
(은탁) 아니요, 멋있었어요, 고려 남자-Did I look strange? -No. You looked cool. A man from Goryeo.
[은탁의 웃음]A man from Goryeo.
그래, 그래서 하는 말인데That's why I want to say this.
(김신) 오늘 날이 좀 적당해서 하는 말인데I'm saying this because today is just about right.
네가 계속 눈부셔서 하는 말인데I'm saying this because you are still shining.
[감성적인 음악]
그 모든 첫사랑이 너였어서 하는 말인데I'm saying this because you were my first love.
또 날이 적당한 어느 날On another day that is just about right,
이 고려 남자의 신부가 되어 줄래?will you become a bride of this man from Goryeo?
[바람이 솨 분다]
(써니) 부디 오래오래Please live a long and happy life.
잘 가요Goodbye.
(저승사자) 잘 가요Goodbye.
(써니) 이렇게 해피 엔딩인가요, 우리?Is this our happy ending?
(저승사자) 그건That is
그 순간의 본능이고because it's a momentary instinct
온전히 한 인간의 선택이니까and a choice solely made by that human.
[쾅 부딪힌다]
미안해요I'm sorry.
(은탁) 정말 미안해요I'm so sorry.

No comments: