쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 15
Guardian: The Lonely and Great God 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (은탁) [한국어] 그렇네요 | Hello. | 
| [발소리가 울린다] | |
| [의미심장한 음악] | |
| '그렇네요'? | "Hello"? | 
| (은탁) 나 지금 '그렇네요'라고 그랬어? | Is that what I just said? | 
| [의미심장한 효과음] | |
| [영어] 기다려요! | |
| (노점상) 아가씨 | |
| (은탁) 저요? | |
| 이렇게 보니 반갑네요 | |
| 저 아세요? | |
| 아니요 | |
| 아가씨가 하고 있는 그 목걸이요 | |
| (은탁) 이거요? | |
| 내가 만들었어요 | |
| (노점상) 어떤 남자 부탁으로 만들었는데 | |
| 족히 10년은 됐을 거예요 | |
| 10년요? | |
| 어떤 남자요? | |
| 받은 사람이 더 잘 알겠죠 | |
| 그거 무슨 뜻인 줄 알아요? | |
| 아니요 | |
| (노점상) 불어로 '하늘이 정해 준 운명'이란 뜻이에요 | |
| 인간의 영역을 벗어난 절대적인 운명 | |
| 그거 준 사람이랑 행복하게 잘 살고 있나요? | |
| [노점상이 살짝 웃는다] | |
| (김신) [일본어] 뭐야, 이게? | What's this? | 
| [익살스러운 음악] [음료를 쪽 빤다] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [러시아어] 고마워 | Thank you. | 
| [한숨] | |
| [음료를 쪽쪽 빤다] | |
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| [한국어] 그만해, 더 갈 데도 없잖아, 이제 | Will you stop? You're out of places to try. | 
| 못 간 곳이 딱 한 곳이 있지 | There's one place I haven't tried. | 
| 그 아이가 있는 곳 | The place she's at. | 
| 그럼 거기로 가, 내가 허할게 | Then go. I give you my permission. | 
| 가도 될까? | Can I go? | 
| 거기까지 가서 그 아이에게 혼란을 줘도 될까? | Would it be okay to cause her confusion? | 
| (저승사자) 나한테는 혼란 줘도 되냐? 정신 사나워 죽겠다고 | Is it okay to confuse me? I'm so distracted because of you. | 
| 마음이 허해서 그래 | It's because I feel so empty inside. | 
| [저승사자의 한숨] | |
| [한숨] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [웅장한 음악] | |
| (저승사자) 미친 거야? | Are you crazy? | 
| [관이 달그락거린다] | |
| [김신이 콜록거린다] | |
| (저승사자) 아휴, 씁 | |
| 아니, 얘도 되게 오래 살았대 | This dude lived for a long time too. | 
| 빨리 안 갖다 놔? | Put that back before you cause an international dispute. | 
| 국제적 분쟁 일어나기 전에 빨리 갖다 놔 | Put that back before you cause an international dispute. | 
| [저승사자가 혀를 찬다] | |
| (김신) 가래, 가자, 아휴 | He wants us gone. He's scary when he's angry. | 
| 쟤 화나면 되게 무서워 | He's scary when he's angry. | 
| [신비로운 효과음] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| [한숨] | |
| (은탁) 아, 나 오늘 너무 이상하다, 진짜 | This is just so weird. | 
| 어떻게 여기서 마주쳐요? | How can we bump into each other here? | 
| 출장 중입니다 | I'm on a business trip. I'm here to research | 
| 가구 모서리에 필요한 그, 참고할 품위가 필요해서... | I'm on a business trip. I'm here to research designs to put on the corners of our furniture. | 
| 뭐래 | -What are you saying? -I don't know. | 
| 뭐라냐 | -What are you saying? -I don't know. | 
| 잘 지냈어요? | How have you been? | 
| 혹시 저 따라오신 거예요? | Are you following me? | 
| 그렇다면 잡혀갈까요? | Is that a crime? | 
| - 어떻게 할까요? - 저 나쁜 사람 아닙니다 | -What should I do? -I'm not a bad man. | 
| 그걸 제가 어떻게 알아요? | How would I know that? | 
| 같이 다니다 보면 알지 않겠어요? | By spending time with me. | 
| 같이 다닐 이유 없는데요 | I have no reason to do that. | 
| 그, 저희 회사가 피디님 프로에 협찬도 했고 | My company sponsored your radio show. | 
| (김신) 그때 분명히 밥 사신다고 | You offered to buy me a meal. | 
| [밝은 음악] | |
| 대표님, 캐나다 처음이시죠? | Is this your first time in Canada, sir? | 
| 자, 그럼 이리로 가 봅시다 | Let's go this way. | 
| 근데 제가 캐나다 간다고 했던가요? | Did I tell you I'd be in Canada? | 
| (은탁) 그냥 외국이라고 했던 것 같은데 | -Didn't I just say I'd go abroad? -I think you mentioned Canada. | 
| (김신) 했던 것 같은데 | -Didn't I just say I'd go abroad? -I think you mentioned Canada. You said something about maple leaves. | 
| 그, 단풍국, 이런 얘기 들은 것 같아서 | You said something about maple leaves. | 
| 아, 단풍국! | Maple leaves? | 
| 예, 기억났어요 | I remember that. | 
| (은탁) 음 | |
| 이쪽요 | Let's go this way. | 
| [발랄한 음악] | |
| (김신) 그걸로 되겠어요? | Will this be enough? | 
| [은탁이 살짝 웃는다] | |
| (은탁) 괜찮아요, 소풍 온 것 같고 좋잖아요 | It's fine. It feels nice, like we're on a picnic. | 
| (김신) 아, 피디님 말고 나요 | I'm talking about me. | 
| 나 이걸로 되겠냐고요 | Is this enough for me? | 
| 피디님한테 협찬해 드린 게 얼마인데 | Remember how much I sponsored your show with? | 
| [은탁이 콜록거린다] | |
| (은탁) 아, 이게 제가 | The thing is, | 
| [콜록거리며] 계획한 여행이 아니라 갑자기 오는 바람에 | this trip was kind of unexpected. | 
| 환전을 조금밖에 못 했어요, 환전을 | I didn't bring that much money with me. | 
| - 뭐 좋아하세요? - 소요 | -What do you like? -Steak. | 
| 제가 고기를 별로 안 좋아해 가지고 | I'm not much of a meat-eater. | 
| 좋아하면서 | You love it. | 
| 어떻게 아세요? | How did you know that? | 
| [살짝 웃으며] 아, 그, 고기 싫어하는 사람도 있어요? | Well... Who doesn't like meat? Don't avoid my question. | 
| (은탁) 아니, 얼버무리지 마시고요 | Don't avoid my question. | 
| 대표님, 혹시 제 뒷조사 같은 거 하셨어요? | Did you have someone dig up my information? | 
| 뭐, 대표님 집안이랑 재벌이랑 | To find out if my family | 
| 걸맞은 집안인지 아닌지 뭐, 그런 거요? | is worthy enough for yours or something? | 
| [헛웃음 치며] 누가 대표님이랑 사귄대요? | Who said I'd date you? | 
| 대표님 되게 별로거든요? | You're not a catch at all. | 
| 그래도 고기는 사야 돼요 | You still have to buy me a steak. | 
| 맛있겠네요, 이따 전화드릴게요 | That sounds tasty. I'll call you later. Bye. | 
| [컵을 탁 집으며] 그럼 전 이만 | I'll call you later. Bye. | 
| [은탁이 컵을 탁 버린다] | |
| 여기 별거 없고요, 이쪽 제가 가이드해 드릴게요 | There's nothing much this way. Go that way. I'll show you around. | 
| [은탁의 헛기침] | |
| 그래도 돼요? | Can you do that? | 
| 너무 민폐 아닌가 싶어 가지고 | I don't want to be a nuisance. | 
| 괜찮아요, 민폐 끼쳐도 신나서 그랬을 거니까 | It's okay. I'm sure you did it out of excitement. | 
| 퀘벡 잘 아시나 봐요? 와 보셨어요? | You seem to know Quebec well. Were you here before? | 
| (김신) 네, 첫사랑과 왔었죠 | Yes. I was here with my first love. | 
| 같이는 네 번째네요 | We came here four times. | 
| (은탁) 아 | |
| 여자 친구 있으시구나 | You have a girlfriend, then. | 
| 지금은 헤어졌어요 | Not anymore. Why did you break up? | 
| (은탁) 왜 헤어지셨어요? | Why did you break up? | 
| (김신) 제가 되게 오래 되게 멀리 떠나 있었거든요 | I was away from her for a long time. | 
| 많이 힘들었는지 | It took a toll on her. | 
| 절 다 잊었더라고요 | She forgot all about me. | 
| 원래 첫사랑은 안 이루어지는 법이니까 | First loves never work out anyway. | 
| 많이 사랑하셨나 봐요? | You must've loved her a lot. | 
| 그런가 봐요 | I guess I did, considering I can't hold back. | 
| 이렇게 참기 힘든 거 보면 | I guess I did, considering I can't hold back. | 
| 뭘 참으시는데요? | What are you holding back? | 
| 손잡고 싶고 | I want to hold her hand | 
| 안고 싶고, 그런 거요 | and hold her close. | 
| [잔잔한 음악] | |
| 여자분은 다 잊었는데 | The woman forgot you | 
| (은탁) 대표님은 아직 못 잊으셨구나 | but you didn't forget her yet. | 
| 네 | No. | 
| 단 하루도, 단 한 순간도 | Never for a second, nor a day. | 
| [발로 낙엽을 차며] 좋겠네요, 그 여자분은 | What a lucky woman. | 
| 혹시 그거 알아요? | Have you heard? | 
| (김신) 떨어지는 단풍잎을 잡으면 | If you catch a falling maple leaf, | 
| 함께 걷던 사람과 사랑이 이루어지는 거 | you fall in love with the person you're walking with. | 
| [은탁의 헛웃음] | |
| 첫사랑 그분이 얘기해 주셨나 봐요? | Is that what your first love said? | 
| 네, 단풍잎도 잡았고요 | Yes, and I caught a leaf. Do you still believe that? It didn't work out for you. | 
| (은탁) 근데 그걸 믿어요? | Do you still believe that? It didn't work out for you. | 
| 잡아도 안 이루어졌네 | Do you still believe that? It didn't work out for you. You're here with me because it didn't work out. | 
| 지금 나랑 같이 걷고 계시잖아요 안 이루어져서 | You're here with me because it didn't work out. And you have a thing for me. | 
| 저한테 호감 있으시고요 | And you have a thing for me. | 
| 남자들은 호감 있는 여자한테 옛 여자 얘기 하거든요 | Men can be really silly. They tell the women they like | 
| (은탁) 바보처럼 | about their past relationships. | 
| - (김신) 그런가요? - 아닌가요? | -Is that so? -Isn't it? | 
| [은탁이 수도꼭지를 끽 잠근다] | |
| 나 참, 바보야? 고딩이야? | Is he an idiot? A teenager? | 
| 단풍잎 잡는다고 사랑이 이루어진다는 걸 믿어? | Does he really believe catching a leaf makes you fall in love? | 
| 아유, 여자 작업에 딱 걸린 건데 그것도 모르고 | Does he really believe catching a leaf makes you fall in love? He fell for that woman's tricks. | 
| 아유, 바보네, 바보 | He's such an idiot. | 
| [한숨] | |
| 당신 뭐야, 대체? | Who are you? | 
| (노점상) [영어] 그거 준 사람이랑 | |
| 행복하게 잘 살고 있나요? | |
| [한국어] 기억이 안 나요 | I don't remember anything. | 
| 무슨 기억이 어디서부터 안 나는 건지도 모르겠어요 | I don't even know which chunk of my memories I lost. | 
| [한숨] | |
| 세상에 | My goodness. | 
| (은탁) 아무것도 안 떠올라 | I don't remember anything. | 
| 안 떠오르네 | Nothing at all. | 
| 쯧, 그냥 가서 물어보자 | Let's just go and ask. | 
| 그게 빠르겠다 | That should be quicker. | 
| 왜 여기 계세요? 이 호텔 묵으세요? | Why are you here? Are you staying at this hotel? | 
| - 예 - (은탁) 아 | -Yes. -I see. | 
| 근데 저기 혹시요 | I have a question. | 
| (은탁) 우리 혹시 | Have we... | 
| 전에 만난 적 있어요? | met before? | 
| 한 10년 전에? | About ten years ago? | 
| (은탁) 아저씨! | Mister. | 
| 이런 멘트 그런데 작업 거는 거 아니고요 | I know it sounds lame, but I'm not hitting on you. | 
| 그냥 자꾸 이상한 기분이 들어서 | I keep having this weird feeling. | 
| [한숨] | |
| [김신의 한숨] | |
| 나 마음에 들어요? | Do you like me? | 
| 아니요, 작업 거는 거 아니고요 | No. I said I'm not hitting on you. | 
| 네 | Yes. | 
| [잔잔한 음악] | |
| 마음에 든다고요 | I like you. | 
| (은탁) 참고로 전 | For your information, | 
| 남자 친구가 없거든요 | I don't have a boyfriend. | 
| 이번 생에는 영 남자랑 연이 없나 봐요 | I'm not very lucky with men in this life. | 
| 그냥 그렇다고요 | I'm just saying. | 
| 그럼 전 이만 | I'll get going then. | 
| 산책 잘하세요 | Have a nice walk. | 
| - (김신) 저기요 - (은탁) 저기요 | -Excuse me. -Excuse me. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 먼저 얘기해요 | You go first. | 
| 역시 샌드위치로는 안 되는 거였어요 | You were right. A sandwich wasn't enough. | 
| 이른 저녁 어때요? 배 안 고파요? | Why don't we have an early dinner? Aren't you hungry? | 
| 제가 살게요 | It will be my treat. | 
| 나도 밥 먹자고 그러려고 한 거였어요 | I was going to ask you out for dinner too. | 
| 소 맛있는 집 알아요 | I know a restaurant that serves a good steak. | 
| [살짝 웃으며] 소 | I know a restaurant that serves a good steak. Steak? | 
| (은탁) [한숨 쉬며] 생각이 짧았어요 | I was totally mistaken. | 
| 운동화 안 갖고 와서 발 아파 죽겠어요 [써니가 살짝 웃는다] | My feet hurt like crazy because I didn't bring my trainers. | 
| 발은 아파도 꼴은 예뻤겠네, 괜찮아 | Your feet might hurt, but you must look beautiful. It's okay. | 
| '다음에는 꼭 운동화 챙겨야지' 깨달았잖아 | At least you learned you have to take trainers with you next time. | 
| (은탁) 그러니까요, 뭐, 외국엘 와 봤어야죠 | I know. It's not like I've been abroad before. | 
| (써니) 그러니까 하필 아홉수에 뭔 해외야 | I know. Why would you go there now when you're just about to turn 30? | 
| 나 스물아홉에는 집 앞 슈퍼도 안 나갔어 | When I was 29, I didn't even travel as far as to the supermarket. | 
| [종업원1이 물을 조르르 따른다] 진짜요? | Are you serious? | 
| [영어] 감사합니다 | |
| (써니) [한국어] 어, 약속이 없어서 | I didn't have any appointments. | 
| (은탁) 저 그래도 외국 처음 온 사람 안 같게 엄청 잘 다녀요 | I've been traveling around just fine for someone who's never been abroad before. | 
| 조금 헤매고 밥도 안 굶고요 소 한 덩이 크게 먹을게요 | I rarely get lost and I never miss a meal. Now, I'm going to have a big chunk of steak. | 
| 저 어떤 남자랑 멋진 레스토랑에 왔거든요 | I'm at a nice restaurant with some man. | 
| 레스토랑이 멋지면 어떡해 남자가 멋져야지 | It's the man that has to be nice, not the restaurant. | 
| 졸려, 끊어 | I have to go. I'm sleepy. | 
| [웃음] | I have to go. I'm sleepy. | 
| 네, 주무세요 | Okay. Have a good night. | 
| (김신) 내가 본 미래가 맞았구나 | The future I saw was right. | 
| [부드러운 음악] | |
| 대표님, 여기요 | Over here. | 
| (김신) 넌 기어이 대표님이라는 자식을 만났구나 | So this is the guy you ended up meeting. | 
| 웃음을 감출 수 없으니 퍽 난감하군 | I can't stop smiling. How embarrassing. | 
| [김신이 살짝 웃는다] | |
| 여기도 혹시 첫사랑과 함께 오셨나요? | Did you come here with your first love too? | 
| 되게 비싼 거 먹이셨네요 | You bought her a really expensive meal. | 
| 근데 아무 소용 없더라고요, 다 까먹고 | It was useless though. She forgot all about it. | 
| 헤어진 다음에도 보신 거예요? | Did you see her even after breaking up? | 
| (김신) 네 | Yes. | 
| (은탁) 아 | |
| [한숨] | |
| (은탁) 첫사랑이란 본디 추억 속에서 미화되고 보정돼서 | I heard that the memory of your first love often gets glamorized and you get disappointed when you meet again. | 
| 다시 보면 되게 별로라던데 | and you get disappointed when you meet again. | 
| 아니에요, 여전히 이뻐요 | That's not true. She's still beautiful. | 
| (은탁) [영어] 여기요! | That's not true. She's still beautiful. | 
| [한국어] 주문하려고요, 고르셨어요? | I'm going to order. Are you ready? | 
| (김신) 아, 예 | Yes. | 
| - (김신) 저는... - (은탁) 여전히 예쁜 거 말고 | -I'll have-- -What do you think about | 
| (은탁) 이제 막 예쁜 건 어떠세요? | a girl who has just become beautiful? | 
| 저 요새 이제 막 예쁜데 물론 제 생각이고요 | I recently became quite beautiful. Of course, it's my personal opinion. | 
| 우리 내일도 볼까요? | Can we meet again tomorrow? | 
| [밝은 음악] | |
| 저 내일 오후 비행기라 | I'm flying out tomorrow afternoon. | 
| 가기 전에요, 가서도 | I'm flying out tomorrow afternoon. Before you go. And after you arrive. | 
| [써니가 자판을 탁 두드린다] (종업원2) 어서 오세요 | Welcome. | 
| 오늘도 안 나오시는데요? | She won't be here today either. | 
| (저승사자) 이것만 좀 전달해 주세요 | Just give her this. | 
| 어쩐지 출근하고 싶더라 | No wonder I wanted to go to work all of a sudden. | 
| [써니의 한숨] | |
| 혹시 | Are you... | 
| [반짝이는 효과음] | |
| 우아, 아, 아이, 깜짝이야 | Wow. Goodness. | 
| 저 찾으셨다는 분이... | Are you the one who's been looking for me? | 
| 네, 유덕화 씨죠? | Are you the one who's been looking for me? Yes. You are Yoo Deok-hwa, right? | 
| 전 건물주 | The previous owner of the building. | 
| (써니) 9년 전에 그 건물 1층에 있던 닭집 기억하세요? | Do you remember the chicken restaurant on the first floor nine years ago? | 
| 물론이죠, 월세를 자주 밀리셔서 | Of course I remember. You never paid rent on time. | 
| 근데 무슨 일로? | But why were you looking for me? | 
| 이 사람 통해 편지 보내셨죠? | You sent me a letter through this person, didn't you? | 
| 이 사람 연락처 좀 알 수 있을까요? | Can I... get his number? | 
| 이 사람요? 제 연락처가 아니고요? | You want his number, not mine? | 
| 저 좀 바쁘거든요? | I'm a little busy, you see. | 
| [휴대전화 진동음] | |
| [고민하는 숨소리] | |
| [만족스러운 신음] | |
| 하, 보자 | Let's see. | 
| 막 시작하는 연인들을 위한 막 으슥한 곳이... | Where is a nice and remote place for couples who just started dating? | 
| [의미심장한 음악] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| 여기 별거 없고요, 이쪽 | There's nothing much here. Let's go that way. | 
| [의미심장한 효과음] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| 이 사람 | Is this... | 
| 대표님이에요? | you? | 
| (은탁) 대표님 | Sir... | 
| 혹시 귀신이에요? | Are you a ghost? | 
| 이때 죽은 거고? | Did you die at this time? | 
| 그래서 내 눈앞에 계속 보였던 거고? | Is that why I kept seeing you? | 
| 아직도 | Do you... | 
| 죽은 자들을 보는 거야? | still see ghosts? | 
| '아직도'? | "Still"? | 
| 내가 귀신 보던 거 어떻게 알아요? | How did you know that I used to see ghosts? | 
| 당신 뭐야? | Who are you? | 
| 진짜 귀신이야? | Are you really a ghost? | 
| (은탁) 내가 귀신 봤던 거 어떻게 아냐고! | How did you know that I used to see ghosts? | 
| 혹시 이름이 | Is your name... | 
| 김신이에요? | Kim Shin, by any chance? | 
| 10년 전에 나랑 여기 왔었고, 맞아요? | You came here ten years ago with me. Is that correct? Why don't I remember any of it? | 
| 근데 난 왜 기억이 하나도 안 나지 | Why don't I remember any of it? | 
| 대답 좀 해 봐요, 누구냐고, 당신? | Please answer me. Who are you? | 
| 내가 왜 당신을 잊지 말라고 써 놓은 건데 | Why did I write down not to forget you? | 
| 내가 왜 당신 신부라고 써 놓은 거냐고요 | Why did I write that I am your bride? | 
| 당신 김신이죠? | You are Kim Shin, right? | 
| 맞죠? | You are, aren't you? | 
| 아니야 | I'm not. | 
| 늦었으니 호텔로 돌아가 | It's late. You should go back to the hotel. | 
| [한숨] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [써니의 한숨] | |
| 왜 안 놀라요? | Why aren't you surprised? | 
| (저승사자) 네? | -What? -I sat here without saying anything. | 
| 나 다짜고짜 여기 앉았는데 왜 안 놀라냐고요 | -What? -I sat here without saying anything. Why aren't you surprised? | 
| (써니) 나 누군지 알아요? | Do you know who I am? | 
| 꼭 아는 눈빛인데? | You look like you do. | 
| 아니요, 처음 뵙는... | No. It's my first time seeing you. | 
| 그냥 앉으시길래 | You sat down so abruptly. | 
| 저희 가게 오셨었죠? 지 피디 편지 가지고 | You sat down so abruptly. You came to my store, didn't you? You brought Eun-tak's letter. | 
| (저승사자) 네 | Yes. | 
| 길에서 울었고요 | You cried on the street. | 
| (써니) [살짝 웃으며] 날도 추운데 | I remember you because a grown man | 
| 다 큰 남자가 울면서 걷길래 기억에 남았어요 | I remember you because a grown man was crying outside on a cold day. | 
| 씁, 혹시 나 보고 운 건가? | Did you cry because of me? | 
| 놀라는 사람은 많아도 우는 사람은 잘 없는데 | Many people get surprised by me, but hardly any of them cry. | 
| 어떤 여인과 닮아서 | You look very similar to a woman I know. | 
| 그렇게 흔한 얼굴 아닌데, 나 | Not too many people look like me though. | 
| 암튼 통성명이나 하죠 | Anyway, let's introduce each other. | 
| 성함이? | What's your name? | 
| 왕여 | I'm Wang Yeo. | 
| 무슨 왕 이름 같네요 | It sounds like a king's name. | 
| (써니) 전 써니예요 | My name is Sunny. S, U, N, N, Y. | 
| S, U, N, N, Y | My name is Sunny. S, U, N, N, Y. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 보고 싶었어요 | I wanted to meet you. | 
| CCTV 봤거든요 | I saw you on the surveillance camera. | 
| 너무 잘생기셔서 | You were so handsome that | 
| 실물은 얼마나 잘생겼을까 엄청 궁금했거든요? | You were so handsome that I was dying to find out how handsome you were in person. | 
| 근데 화면이 낫네요 | It turns out you look better on screen. | 
| [헛웃음] | |
| (써니) 편지 전해 주셔서 감사했어요 | Thank you for delivering the letter. | 
| 덕분에 우리 지 피디 해외도 가 보고 | Thanks to you, Eun-tak got to travel abroad. | 
| 실물 뵀으니 그만 가 볼게요 | Now that I saw you in person, I will get going now. | 
| 장사해야 돼서 | I have to go to work. | 
| 날 추운데 울면서 걷지 말아요 | It's cold, so don't cry on the streets again. | 
| 얼굴 얼어 | Your face will freeze. | 
| (저승사자) 만나서 | It was... | 
| [애잔한 음악] 반가웠어요 | nice seeing you. | 
| [흐느낀다] | |
| [써니가 훌쩍인다] | |
| 나도 | It was... | 
| 반가웠어요 | nice seeing you too. | 
| 김우빈 씨 | Mr. Kim Woo-bin. | 
| [의미심장한 음악] | |
| (은탁) 기억해 | Remember. | 
| 기억해야 돼 | You must remember. | 
| [흐느끼며] 그 사람 이름은 김신이야 | You must remember. His name is Kim Shin. | 
| [천둥이 콰르릉 친다] | |
| 뭔 비가 이렇게 | Why is it raining so much? | 
| 알바생은 왜 안 오고 | Why isn't the Eun-tak coming? | 
| [휴대전화 조작음] | |
| 대체 무슨 일이야? | What is going on? | 
| [비가 쏴 내린다] | |
| (써니) 어? 깜짝이야! | Gosh, you startled me. | 
| 얘, 왜 그러고 있어? | Kid, what are you doing there? | 
| 할머니가 안 들어오셔 갖고요 | My grandma didn't come home yet. | 
| 아니, 그럼 너라도 들어가야지 | You should still go inside. | 
| (써니) 너 은탁이 친구지? | You're Eun-tak's friend, aren't you? Come inside for now. | 
| 일단 들어와, 은탁이 누나는 없어 | You're Eun-tak's friend, aren't you? Come inside for now. Eun-tak isn't here today. She skipped work. | 
| 알바를 쨌어, 오늘 | Eun-tak isn't here today. She skipped work. | 
| 일로 와, 일로 와 | Come in. | 
| (써니) 아유, 아유, 세상에 | My goodness. | 
| [써니의 안타까운 신음] | My goodness. | 
| (써니) 자, 뜨거워 | There you go. It's hot, so blow on it before you drink. | 
| 후 해서 마셔 | There you go. It's hot, so blow on it before you drink. | 
| [써니의 힘주는 신음] | |
| 할머니는 언제 오시니? | When is your grandma coming? | 
| 이따 밤에요, 돈 벌어서요 | When is your grandma coming? Later at night, when she's made money. | 
| 네 팔자도 참 춥다 | You're pretty unfortunate yourself, aren't you? | 
| 저보다 추운 사람 많댔어요, 할머니가 | Grandma said there are many people who are more unfortunate than me. | 
| 착하네 | Good boy. | 
| 하여간에 신이란 작자가 문제야, 응? | It's all the Almighty's fault. | 
| 고루 좀 나눠 줄 것이지 추운 사람만 완전 춥게 | He should distribute more evenly. Only the unfortunate suffers more. | 
| 그렇지? 싹퉁머리가 없어, 하여튼 | Don't you think so? He's such a jerk. | 
| [써니가 과자를 아작 씹는다] 그런 말 하면 벌받는데 | You'll get punished if you say things like that. | 
| 괜찮아 | It's okay. | 
| 아줌마는 도깨비 내외에, 저승사자에 | It's okay. I've been through a lot starting with the Goblin couple, Grim Reaper, | 
| 별별 거 다 겪어서 욕 좀 해도 돼 | and all kinds of stuff you won't believe. I can speak ill of him. | 
| (써니) 전생도 기억나게 했다가 지우려고 했다가 | and all kinds of stuff you won't believe. I can speak ill of him. He made me remember my past life and then tried to erase it again. | 
| 도대체 몇 사람이 그 작자한테 당하는 건지 몰라 | He made me remember my past life and then tried to erase it again. I wonder just how many people suffered because of him. | 
| 망각은 신의 배려 아닐까요? | Don't you think oblivion is the Almighty's way of showing grace? | 
| [하늘이 콰르릉거린다] 괴롭지 말라고 | It's so you won't fall in agony. | 
| [천둥이 콰르릉 친다] | It's so you won't fall in agony. | 
| [의미심장한 음악] | |
| 치, 아이, 자기가 뭔데, 어? 누구 마음대로? | Who does he think he is? What gives him the right? | 
| (써니) 저거 보여? | Do you see that? | 
| [웅장한 음악] | Do you see that? | 
| 내 가게에서는 신도 물은 셀프야 | At my restaurant, even the Almighty has to fetch his own water. | 
| 내 인생도 셀프고 | Just like how I decide my own life. | 
| 내 기억이고 내 인생인데 | It's my life and my memory. | 
| 물어보지도 않고 왜 자기 마음대로 배려야? | It's my life and my memory. He didn't even ask for my opinion. I didn't ask for it. | 
| [써니의 한숨] | |
| 내 인생은 내가 알아서 하려니까 | I'll take care of my own life. | 
| 그 작자는 제발 좀 꺼져 줬으면 좋겠다 이 아줌마는 | I seriously wish he stops butting into my life. | 
| [한숨] | |
| 네, 잘 알겠어요 | Okay. I understand. | 
| 쳇, 넌 뭔데, 네가 왜 알겠어? | Who are you to say that? | 
| [코웃음] | |
| [하늘이 콰르릉거린다] | |
| [천둥이 콰르릉 친다] | |
| [날갯짓 소리가 울린다] | |
| [의미심장한 효과음] | 5 YEARS AGO | 
| [인부1의 힘주는 신음] (인부2) 아, 그래, 어, 조금만 더 | 5 YEARS AGO -All right. A bit more to go. -Thank you. | 
| 고마워, 아휴 | -All right. A bit more to go. -Thank you. | 
| [인부2의 힘주는 신음] [사자의 놀라는 신음] | |
| - (사자) 조심하세요 - (인부2) 아, 예 | -Watch your step. -Thank you. | 
| [사자가 살짝 웃는다] (써니) 이사 가요? | Are you moving? | 
| 네, 돈 열심히 모았거든요 | Yes. I've been saving up. | 
| 그래도 치킨은 거기 가서 먹을게요 | I'll still go to your restaurant for chicken. | 
| [살짝 웃는다] | |
| (써니) 오세요, 할인해 줄게요 | You should come. I'll give you a discount. | 
| 고된 일 하시니까 | It's hard labor what you do. | 
| - (은탁) 이건 제가 옮길게요 - (인부3) 아, 예 | -I'll move this one. -Okay. | 
| [의미심장한 음악] [인부들이 분주하다] | |
| (은탁) 안녕하세요 | Hello, I just moved in today. I live on the rooftop. | 
| 오늘 이사 왔어요, 옥탑요 | Hello, I just moved in today. I live on the rooftop. | 
| 잘 부탁드립니다 | It's nice to meet you. | 
| 아... | |
| 그럼 | Then... | 
| 우리 오늘부터 1일이네요 | Today is our first day. | 
| 예 | Sure. | 
| (손님) 여기요 | Excuse me. | 
| 네, 아, 잠시만요 | Yes. Just a minute. | 
| (종업원2) 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. Sorry about that. | 
| [놀라는 숨소리] | I'm sorry. Sorry about that. | 
| 오라버니? | Was that my brother? | 
| [반가운 웃음] | |
| [흐느낀다] | |
| [저승사자가 흐느낀다] | |
| [흐느낀다] | |
| [저승사자가 계속 흐느낀다] | |
| (써니) 나의 망각이 [의미심장한 효과음] | To the one who thought that | 
| 나의 평안이라고 생각한 당신에게 | oblivion would bring me peace of mind. | 
| [써니가 자판을 탁탁 두드린다] | |
| (써니) 눈 마주친 순간 알았죠 | The moment our eyes met, | 
| [무거운 음악] | |
| 당신도 모든 기억을 간직하고 있다는 걸 | I knew that you retained your memories as well. | 
| 때문에 이 생에서 우리는 | Hence, in this life, we'll have to... | 
| (저승사자) 당신만은 | I hope that | 
| 이렇게라도 해피 엔딩이길 | you will be able to have your happy ending. | 
| [자판을 탁탁 두드린다] (써니) 각자의 해피 엔딩 속에서 | ...live in each of our own happy endings. | 
| 이 비극을 모른 척해야 한다는 걸 | We have to ignore this tragedy. | 
| 부디 다음 생에서 우린 | I pray that in our next life... | 
| 만남은 짧고 기다림은 긴 남자 | The man whom I have to wait for so long to see so shortly. | 
| (써니) 기다림은 짧고 만남은 긴 인연으로 | ...the wait will be short, and the meeting shall be long. | 
| 종교, 무교 | I don't have a religion. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 그 말 하려고 열 번이나 전화를 한 거예요? | Did you call me ten times just to tell me that? | 
| (써니) 핑계 없이도 만날 수 있는 얼굴로 | That we won't need an excuse to see each other. | 
| 이 세상 단 하나뿐인 간절한 이름으로 [흐느낀다] | And that we'll be entitled with our own dearest names. | 
| 이거 뭐예요? | What's this? | 
| 이거 우연이에요? | A coincidence? | 
| (써니) 우연히 마주치면 | So we could greet each other when we accidentally run into each other. | 
| 달려가 인사하는 사이로 | So we could greet each other when we accidentally run into each other. | 
| 제 서툰 행동들은 | I am clueless... | 
| 하나같이 오답이네요 | and keep giving the wrong answer. | 
| (써니) 언제나 정답인 사랑으로 | I hope our love is always the correct answer. | 
| 그렇게 만나지길 빌어요 | I pray that we can meet like that. | 
| (저승사자) 만나서 | It was nice | 
| 반가웠어요 | seeing you. | 
| (써니) 얼굴 봤으니 됐어요 | I'm just happy that I saw your face. | 
| 네 | Same here. | 
| 김우빈 | Kim Woo-bin. | 
| (써니) 어쩌면 김우빈 | At times, you may be Kim Woo-bin. | 
| 왕여 | Wang Yeo. | 
| (써니) 어쩌면 왕여인 당신 | At times, you may be Wang Yeo. | 
| 부디 오래오래 | Please live a long and happy life. | 
| 잘 가요 | Goodbye. | 
| [흐느낀다] | |
| [훌쩍인다] | |
| [덕화의 의아한 숨소리] | |
| (덕화) 그 닭집 사장은 왜 끝 방 삼촌 번호를 물었지? | Why did that chicken restaurant owner ask for his number? | 
| 그 편지에 쓰여 있던 지은탁은 또 누구지? | Who is Ji Eun-tak, that was written on that letter? | 
| [한숨] | |
| 왜 나만 모르는 것 같지? | Am I the only one who doesn't know? | 
| 물론 재벌이라 함은 응당 기억 상실 정도는 겪어 줘야 | Of course, a rich heir should experience amnesia at least once in his life. | 
| 아, 근데 | But still... | 
| 그 사이에서 내가 뭔가 되게 중요한 사람이었을 것 같은데 | I have a feeling I played an important role between them. | 
| [한숨] | |
| [부드러운 음악] | |
| (김신) 생각이 짧았다 | I didn't think it through. | 
| 잊었으면 | If she forgot about me, | 
| 잊어도 되는 사람이다 | then I'm probably worth being forgotten. | 
| 그저 많이 | I just... | 
| 보고 싶었다 | missed her a lot. | 
| [한숨] | |
| [무거운 효과음] | LIKE NEWTON'S APPLE I ROLLED AND FELL ON HER HELPLESSLY | 
| [감성적인 음악] | LIKE NEWTON'S APPLE I ROLLED AND FELL ON HER HELPLESSLY | 
| (은탁) 아저씨 | Mister. | 
| [의미심장한 효과음] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| (은탁) 떨어지는 단풍잎을 잡으면 | If you catch a falling maple leaf, | 
| - 같이 걷던 사람이랑 - (김신) 같이 걷던 사람하고 | -you'll fall in love with... -The person you're walking with. | 
| - (은탁) 사랑이 이루어진단 말이에요 - (김신) 사랑이 이루어진다는 거 | -you'll fall in love with... -The person you're walking with. | 
| (은탁) 난 암만 생각해도 아저씨가 도깨비 맞는 것 같거든요 | No matter how much I think about it, you really seem like the Goblin. | 
| 사랑해요 | I love you. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어? | Even the deepest sorrow can't last 1,000 years. | 
| 천년만년 가는 사랑이 어디 있고 | And even the most profound love can't last 1,000 years. | 
| (은탁) 난 '있다'에 한 표 | I vote to disagree. | 
| 어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야? | On which one? Sorrow or love? | 
| [울먹이며] 슬픈 사랑 | Sorrowful love. | 
| 보고 싶었어요 | I missed you. | 
| (김신) 너 안 놓고 가 | I won't leave you. | 
| 왜요? 내가 도깨비 신부니까? | Why? Because I'm the Goblin's bride? | 
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| [입바람을 후 분다] | |
| [흐느낀다] | |
| 보고 싶어 | I miss you. | 
| 보고 싶어 | I want to see you! | 
| 어디 있어? | Where are you? | 
| 보고 싶어! | I want to see you! | 
| [신비로운 효과음] [은탁의 놀라는 숨소리] | I want to see you! | 
| (은탁) 생각해 보니까 너무 신기하다 | It's really amazing, now that I think about it. | 
| 비로 온댔잖아요, 눈으로 온댔잖아요 | You said you'd come back as rain and as snow. | 
| 진짜 눈으로 왔네, 첫눈 오는 날 | You kept your promise. You came on the day of the first snowfall. | 
| '을은 매년 첫눈 오는 날 갑의 소환에 응한다' | "On the day of the first snowfall every year, the Goblin agrees to be summoned by me. | 
| (김신) '갑이 기다릴 것이기 때문이다' | I will be waiting for you." | 
| 진짜 그 서약서 때문이었을까요? | Was it really because of the agreement? | 
| 참 | |
| (은탁) 내가 그렇게 가지 말랬는데 | I begged you not to go. | 
| 어떻게 갈 수가 있어? | How could you leave me? | 
| 그게 암만 최선이었어도 | Even if that was for the best, | 
| 어떻게 내 손으로... | you took my hands to... | 
| 미안해 | I'm sorry. | 
| 약속 지켰으니까 | It's okay, you kept your promise. | 
| [잔잔한 음악] (은탁) 근데 무로 돌아간다는 건 뭐였어요? | What was the meaning of ceasing to exist? | 
| 너를 못 보는 거 | That I wouldn't be able to see you. | 
| 이유도 모르게 | I didn't know why, | 
| 비만 오면 미친년 같았어요 | but I turned insane whenever it rained. | 
| (은탁) 아프고 울고 혼자 중얼거리고 | It hurt and I cried. I even mumbled to myself. | 
| 약 먹어도 안 듣고 | No pills could help me. | 
| 받은 사랑에 대한 예의로 | I should have lived well | 
| 씩씩하게 잘 살았어야 했는데 | in return for all the love you gave to me. | 
| 미안해요 | I'm sorry. | 
| 이제부터 계속 행복하게 해 줄게 | I'll make you happy from now on. | 
| (김신) 자각이 없는 거 같아 하는 말인데 | I'm not sure if you've noticed, | 
| 왜 자꾸 만지는 것인지 | but you've been touching me for a while. | 
| 몹시 곤란하군 | You're making me feel embarrassed. | 
| 확인하려고 | I'm checking, | 
| (은탁) 얼떨떨해서 | because I still can't believe it. | 
| 꿈 아닌가 해서 | I'm not sure if this is a dream. | 
| 꿈 아니야 | It's not a dream. | 
| (은탁) 이런 꿈 | I had so many | 
| 너무 많이 꿔 봐서 | dreams like this. | 
| 꿈 아니야 | It's not a dream. | 
| 계속 안 믿어져서 | I still can't believe it. | 
| (은탁) 너무 놀라서 | I'm too surprised. | 
| 아직도 심장이 뛰어서 | My heart is still racing. | 
| [김신의 한숨] | |
| 더 놀라운 거 해 줄까? | Do you want me to surprise you even more? | 
| [신비로운 효과음] | |
| 저기서부터 저기까지 다 사 줄 수 있어 | I can buy you the whole row | 
| 일시불로 | in one transaction. | 
| (은탁) 오 | |
| 그럼 술 | Then I want a drink. | 
| [맥주를 달그락 집으며] 아저씨도요? | Then I want a drink. What about you, Mister? | 
| 좋지 | That sounds good. | 
| [맥주 캔을 칙 딴다] | |
| [은탁의 들뜬 숨소리] | |
| [함께 숨을 카 내뱉는다] | |
| 근데 호칭을요 | By the way, I don't think | 
| (은탁) 씁, 이제 '아저씨'는 좀 그렇지 않나? | I should call you Mister any more. | 
| '오빠'는 좀 그렇고 | "Honey" is a bit too much. | 
| 하긴 10년 뒤에 우리 이제 동갑인데 | In ten years, we'll be the same age. | 
| 그냥 지금부터 '야, 너' 하는 건 어때요? | Why don't we just call each other by names starting now? | 
| (김신) 아니야 | No way. | 
| [은탁의 웃음] | |
| (은탁) 음 | |
| 맞다 | Right. | 
| 사장님은요? 만났어요? | What about Ms. Sunny? Did you see her? | 
| 그저 멀찍이서 나 혼자만 | Just from afar. She didn't see me. | 
| 사장님 돈 많이 벌어서 건물주도 되셨어요 | She made a lot of money, so she's a landlord now. | 
| (은탁) 부신 오라버니 다녀간 덕인지 | Could it be thanks to her brother who brings wealth? | 
| 암튼 잘 지내세요 | Anyway, she's doing well. | 
| 저승 아저씨는요? 만났어요? | What about the Grim Reaper? Did you meet him? | 
| 여전히 내 집에서 살고 있지 | He's still living at my house. | 
| 잘 지내는지는 모르겠고 | I can't say he's doing well. | 
| 이젠 진짜 우정이 생겨 버려서 | We really became friends with each other. | 
| [김신이 혀를 찬다] | |
| (김신) 사실 그런 지는 오래됐지 | Actually, it's been a while since we were. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 두 분의 운명도, 참 | Your fates are unbelievable. | 
| [김신의 한숨] | |
| [부드러운 음악] | |
| 나도 | Me too. | 
| 보고 싶었다고, 아주 많이 | I missed you too. A lot. | 
| 사랑해요 | I love you. | 
| (은탁) 아주 많이 | A lot. | 
| 또 가네, 치 | You're leaving again. | 
| 나도 김신 씨랑 더 있고 싶은데 | I want to stay with you longer too, | 
| 휴가도 며칠 안 냈고 | but I only took a few days off from work. | 
| (은탁) 나는 인간인지라 여기서 택시 타고 공항 가서 | Since I'm a human, I have to take a taxi to the airport | 
| 출입국 기록 남겨야 돼요 | and leave a record at the immigration office. | 
| 안 그러면 쇠고랑 차요 | Otherwise, I'll be arrested. | 
| 면회 갈게 | -I'll visit you in jail. -Come on. | 
| 아, 이 양반이 | -I'll visit you in jail. -Come on. | 
| (은탁) 아니면 나랑 같이 비행기 타고 갈래요? | Or do you want to take the plane with me? | 
| 우아, 신선하다 | I've never thought about that. | 
| 싫어요? 나와 함께인데 | Don't you want to go with me? | 
| 그러고 싶은데 여권이 없어 | I do, but I don't have a passport. | 
| 급히 오느라 경황이 없어서 | I came in a rush and forgot to grab it. | 
| [한숨] | I came in a rush and forgot to grab it. | 
| 대략 한 열일곱 시간 후에 한국에서 봐요 | Then I'll see you in Korea in about 17 hours. | 
| 흠, 언제 가 | It's going to take so long. | 
| 늦겠다, 가자 | You'll be late, let's go. | 
| 1분만 더 | Just one more minute. | 
| 한 번만 더 | Just one more time. | 
| [은탁이 살짝 웃는다] | |
| [웃음] | |
| [은탁의 반가운 신음] | |
| (은탁) 많이 기다렸어요? | Did you wait long? | 
| (김신) 열일곱 시간, 죽는 줄 알았어 | For 17 hours. I thought I was going to die. | 
| 게이트 열리고 너 딱 보이는데, 와 [은탁이 살짝 웃는다] | When the gate opened and I saw you walk out... | 
| (은탁) 천사가 따로 없었죠? | You saw an angel, right? You're not an angel. | 
| 천사는 따로 있지 | You're not an angel. | 
| [김신의 웃음] (은탁) 손 놔요, 놔 보시라고요 | Let go of my hand. Let go. | 
| (김신) 절대 안 돼 | Never. | 
| [은탁의 놀라는 신음] | |
| [신비로운 효과음] | |
| (은탁) 우아! | |
| 남친이 도깨비인 거 잊었어? | Did you forget your boyfriend is the Goblin? | 
| 와, 이건 반칙이죠 나 지금 너무 신나는데? | This is cheating. I'm so excited. | 
| 하, 아저씨 문 뒤에는 항상 멋진 곳이 있다는 걸 | I forgot there are always cool things waiting behind your doors. | 
| (은탁) 깜빡했네요, 내가 | I forgot there are always cool things waiting behind your doors. | 
| [캐리어가 탁 쓰러진다] | I forgot there are always cool things waiting behind your doors. | 
| [부드러운 음악] | |
| (종업원2) 어서 오세요 | Hello. | 
| 어? 피디님 | Ms. Ji. | 
| 사장님은요? | Where's Ms. Sunny? | 
| 아, 전화해 보시지 | You should've called. | 
| 오늘 안 나오셨거든요 | She didn't come in today. | 
| 돈 벌 만큼 버셨나 보네 | I guess she made enough money. | 
| 알겠어요, 고생해요 | Okay. Thanks. | 
| [통화 연결음] | |
| 어디 가신 거야? | Where did she go? | 
| 바쁘신가? | Is she busy? | 
| [휴대전화 조작음] | |
| (망자1) 좀 떨려서 | I'm a little nervous. | 
| 나이 먹고 주책입네다 | I'm old enough to know better. | 
| 먼 길이라 | It's a long trip. | 
| 곧 오실 겁니다 | He'll be here soon. | 
| 70년 세월도 지금보다 | This feels even longer | 
| 더 이케 더디 가진 않았을 겁네다 | than the 70 years I spent waiting. | 
| [한숨] | |
| [풍경이 울린다] | |
| [애잔한 음악] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [놀라는 숨소리] | |
| [망자2가 숨을 들이켠다] | |
| 내레 많이 늦었다 | I'm sorry for being so late. | 
| 우리 몇 년 만에 보는 거네? | How many years has it been since we saw each other? | 
| 73년 | It's been 73 years. | 
| (망자1) 혼인하고 처음 맞는 생일이었는데 | It was my first birthday after we got married. | 
| 훈련만 마치면 온다더니 | You said you'd be back after training. | 
| 지체 없이 온다더니 | You said you'd be right back. | 
| 휴전선이 그어졌지 않니 | But they created the DMZ. | 
| (망자2) 고거이 | I thought... | 
| [망자2의 떨리는 숨소리] | I thought... | 
| 나는 금방 걷힐 줄 알았는디 | they would remove it soon. | 
| 이래 오래 걸렸구나, 야 | It took me so long to finally give you this. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 이제 다 늙어서 꼽지도 못 합네다 | I'm too old to even put it on. | 
| (망자2) 여전히 | You are still | 
| 곱다 | just as pretty. | 
| 당신 기다리느라 다 상했는데 무엇이 고와요? | I've aged so much waiting for you. How am I pretty? | 
| (망자1) 이리 오래 기다리게 할 거면 | If you were going to make me wait this long, | 
| 금방 오겠노라 말이나 말지 | you shouldn't have said you'd be back soon. | 
| (저승사자) 앉아서 말씀 나누세요 | Why don't you sit and talk? | 
| 차가 식어서 데워야 할 것 같습니다 | The tea's gone cold, so I'll have to reheat it. | 
| 날이 추우니까요 | It's chilly outside. | 
| 감사합네다 | Thank you. | 
| (망자2) 이렇게라도 얼굴 보고 가니 여한 없다 | I'm so glad I can see you like this before I go. I have no regrets now. | 
| (망자1) 그래, 어디 묻혔습네까? | So where were you buried? | 
| 따뜻한 데라도 묻혔습니까? | Were you buried somewhere warm? | 
| (망자2) 북에 묻혔음메 | I was buried in the North, | 
| 봄에는 그 산에 진달래가 지천이었지비 | so azaleas will bloom on that mountain in the spring. | 
| 늦었네? | You're late. | 
| 어, 예상치 못한 망자가 와서 | Yes. I had an unexpected deceased soul. | 
| 넌 예상치 못한 손님도 왔어 | You have an unexpected guest, too. | 
| 저승 아저씨 | Mr. Grim Reaper. | 
| [은탁이 살짝 웃는다] | |
| 이젠 저승 씨인가? | May I just call you "Grim Reaper" now? | 
| 기타 누락자 | Missing Soul. | 
| 정말 예상치 못한 전개군 | She really is an unexpected guest. | 
| 기억을 다 해 냈어, 날 알아봐 줬어 | She remembered everything. She recognized me. | 
| [은탁이 살짝 웃는다] | |
| (은탁) '기타 누락자' 그 말 진짜 오랜만에 듣는다 | "Missing Soul." I haven't heard that in so long. | 
| 얘기 다 들었어요 | I heard everything. How could you not come once when you remembered everything? | 
| 어떻게 다 알면서 한 번을 안 찾아와요? | How could you not come once when you remembered everything? | 
| (저승사자) 인간이 저승사자 만나서 좋을 일이 뭐가 있다고 | What good could seeing a Grim Reaper bring to a human? | 
| 오랜만이야, 기타 누락자 라디오 잘 듣고 있어 | It's been a while, Missing Soul. I've been enjoying your radio show. | 
| 오랜만이라기에는 너무 심하게 오랜만이네요 | It's been way too long to say it's been a while. | 
| 제가 벌써 스물아홉이라고요 | I'm already 29 years old. | 
| 스물아홉? | Twenty-nine. | 
| 그렇군 | I see. | 
| [살짝 웃는다] | |
| (김신) 밥 먹자, 손만 씻고 나와 | Let's eat. Wash your hands. | 
| [의미심장한 음악] | |
| (저승사자) 내가 비밀 하나 알려 줄까? | Shall I tell you a secret? | 
| 네 | Yes. | 
| (저승사자) 넌 스물아홉 살에도 저승사자와 만나질 거야 | You will meet a Grim Reaper when you are 29. | 
| 내가 아니더라도 | Even if it's not me. | 
| 그게 기타 누락자의 운명이야 | That's the fate of a missing soul. | 
| 이승에는 질서가 필요하고 | This world requires order | 
| 아홉은 신의 수이자 완전 수인 | and the number nine is the closest lower number to ten, | 
| 열에 가장 가까운 미완의 숫자니까 | a perfect number that symbolizes the Almighty. | 
| 이 또한 잘해 봐 | I wish you luck then as well. | 
| 결국 넌 | You have met me | 
| 스물아홉에도 나를 만났구나 | again at the age of 29. | 
| 저승사자를 | You met the Grim Reaper. | 
| (의사) 지은탁 씨 아직 한 달 안 되지 않았나요? | Eun-tak, it hasn't been a month yet. | 
| 혹시 증세가... | Are the symptoms... | 
| (은탁) 아니요, 인사드리려고요 | No. I came to say goodbye | 
| 그간 감사했다고요 | and to thank you for everything. | 
| 감사했습니다 | Thank you | 
| 저 살아 있게 해 주셔서 | for keeping me alive. | 
| 안 그랬으면 저 진짜 불행할 뻔했거든요 | Otherwise, I would've been very miserable. | 
| 행복해지는 방법이 이제야 기억이 나서요 | I finally remembered how to be happy. | 
| (의사) 잘됐네요 | That's great. | 
| 근데 그 방법이 뭔데요? | But can you tell me how you did it? | 
| [밝은 음악] | |
| [입바람을 후 분다] [신비로운 효과음] | |
| (은탁) 아휴, 고기 냄새 | I smell meat. | 
| 식성 안 바뀐 것 봐 | Your taste hasn't changed. | 
| 아, 불에 프라이팬 올려놓고 왔잖아 | I have the pan on the stove. | 
| 잠깐만, 아, 밥 먹었어? | Hold on. Oh, did you eat yet? | 
| 안 먹었으면 같이 먹고 | If not, eat with me. | 
| [웃음] | |
| [웃음] | |
| [입바람을 후 분다] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [웃음] | |
| (은탁) 오, 9년 전에 들고 있던 책 또 들고 있는 것 봐 | You're holding the same book you were holding nine years ago. | 
| 이건 언제 다 읽는 거예요? | When will you finish reading that? | 
| (김신) 무릇 대장부란 같은 책을 백 번 읽고 백 번 쓰며... | A true man reads and writes the same book 100 times. | 
| 오! | A true man reads and writes the same book 100 times. | 
| [웃음] | You're full of lies. | 
| 거짓말하는 것 봐, 귀여워 | You're full of lies. How cute. | 
| [은탁의 웃음] | |
| - 다 티 나? - (은탁) 응 | -Is it obvious? -Yes. | 
| [애플리케이션 효과음] | |
| [신비로운 효과음] | |
| 뭐야? 여기 어디야? | What is this? Where am I? | 
| [은탁이 살짝 웃는다] | |
| 이불 속인데 | Under the blanket. | 
| 너, 너 아주 야해 가지고, 어? | Why does your voice sound all erotic? | 
| 싫으면 가든가 | You can leave if you don't like it. | 
| (은탁) 아, 따뜻하다 | It's so warm. | 
| (김신) 어, 아니, 지금 왜, 왜 이러는 것이냐? | What are you doing? | 
| 따뜻하니까 졸리는군 | I'm feeling warm and sleepy too. | 
| [놀라는 숨소리] | |
| [떨리는 숨소리] | |
| [입바람을 후 분다] | |
| 하나, 둘, 셋 | One, two, three... | 
| 넷, 다섯 | Four, five... | 
| [신비로운 효과음] | Four, five... What's wrong? | 
| (김신) 무슨 일이야? | What's wrong? | 
| [은탁의 겁먹은 숨소리] | |
| (은탁) 너무 무서웠어요 | I was so scared. | 
| 이게 다 꿈일까 봐 | Scared that this might all be a dream. | 
| 아직도 꿈속일까 봐 | That I'm still dreaming. | 
| [겁먹은 숨소리] | |
| (김신) 꿈 아니야 | It's not a dream. | 
| 놀랐잖아, 이 새벽에 | It's late, and you scared me. | 
| [은탁의 떨리는 숨소리] | |
| 다음부터는 삼 만에 나타나요, 알았죠? | From now on, show up before I count to three. | 
| [애잔한 음악] | |
| 어디 가지 말고, 알았죠? | Don't go anywhere, okay? | 
| 알았어, 어디 안 갈게 [은탁의 떨리는 숨소리] | Okay, I won't go anywhere. | 
| 눕자 | Get in bed. | 
| 갔으면서 | You left me once. | 
| [안도하는 숨소리] | |
| 미안해 | I'm sorry. | 
| [침대 조작음] | |
| [새가 지저귄다] | |
| (써니) 거기 오라버니? | Hey, you. | 
| 왜 지 피디 집에서 나와서 내 집을 뚫어져라 보고 있죠? | Why did you come out of Eun-tak's room to stare into mine? | 
| 혹시 그 레스토랑? | Are you the guy from the restaurant? | 
| 레스토랑? | The restaurant? | 
| [의미심장한 효과음] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [써니의 웃음] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| (김신) 그렇게 되는구나 | So that's what happens. | 
| 결국 넌 그 길을 가는구나 | You choose that path in the end. | 
| 웃고 있으니 그럼 되었다 | It is good to see you smile. | 
| 누가 웃어요? 나 지금 웃어요? | Who's smiling? Am I smiling right now? | 
| [웃음] | |
| 어찌 이리 성품이 꾸준히... | Your temperament has not changed at all. | 
| (김신) 지금은 아니라도 | Maybe not now, but you smile in the end, so all is well. | 
| 결국 웃으니 되었다는 뜻이다 | Maybe not now, but you smile in the end, so all is well. | 
| (써니) 아니, 그 꼴로 어디를 가요? | Where are you going dressed like that? | 
| 대문을 왜 나가? 이봐요! | Are you actually leaving? Hey. | 
| [애잔한 음악] | |
| [한숨 쉬며] 우리 알바생 | Make Eun-tak | 
| 행복하게 해 주세요, 오라버니 | a happy woman, dear brother. | 
| 이 못난 누이도 | Your foolish little sister | 
| 행복해질게요 | will be happy as well. | 
| [덕화가 하품한다] | |
| (저승사자) [접시를 탁 내려놓으며] 아침부터 어디 갔다 오는 거야? | Where did he go so early in the morning? | 
| 메스 | Knife. | 
| [저승사자가 빵을 쓱쓱 썬다] | |
| 끝 방 삼촌 | Tenant Uncle. | 
| (덕화) 그 시계 뭐예요? 탐난다 | What's that watch? I want it. | 
| 직업상 시간은 정확해야 해서 | Time is everything in my line of work. | 
| 저승사자는 시크한 블랙이지 | A Grim Reaper prefers a chic black color. | 
| (저승사자) 마음에 들어 이건 네 아침, 마음에 들어? | I like it. This is your breakfast. Do you like it? | 
| (김신) 저 봐, 저, 어? | There you go again. | 
| 예나 지금이나 부주의한 저승사자 | You're still the same careless Grim Reaper. | 
| 너 네가 뭐라고 떠드는지 알고는 떠드냐? | Do you even know what you're saying? | 
| 너 방금 덕화한테 딱 들켰어 | He just found out about you. | 
| [저승사자가 빵을 탁 던진다] | |
| (덕화) 삼촌이 더 먼저 들켰는데요, 나한테 | I found out about you first. | 
| 그때 우리 집 왔을 때 몸에서 푸른 불이 막 | You had blue flames all over you when you came over. | 
| [저승사자의 한숨] 하, 난 자연 발화인 줄 | You had blue flames all over you when you came over. I thought it was spontaneous combustion. | 
| (저승사자) 아유, 칠칠치 못한 도깨비 | I thought it was spontaneous combustion. You reckless little Goblin. | 
| [저승사자의 한숨] | |
| 덕화야, 믿기 힘든 얘기겠지만 | Deok-hwa, it'll be hard to believe, but it's time you know the truth. | 
| 이제는 너도 알아야... | Deok-hwa, it'll be hard to believe, but it's time you know the truth. | 
| 뭐요? | About what? | 
| (덕화) 삼촌은 도깨비고 끝 방 삼촌은 저승사자인 거요? | That he's a Goblin and you're the Grim Reaper? | 
| (김신) [놀라며] 너 어떻게 알았어? | -How do you know that? -We just told him. | 
| 방금 우리가 말했잖아 | -How do you know that? -We just told him. | 
| - (저승사자) 아유 - (김신) 아, 그렇지 | Oh, right. | 
| (김신) 근데 너는 왜 놀라지도 않는지 알다가도 모르겠구나 | I don't understand why you aren't shocked. | 
| 여섯 살 때부터 할아버지가 하도 말씀하셔서요 | Grandpa told me ever since I turned six. | 
| (덕화) 삼촌이 한 분 계신데 도깨비라고 | That I have an uncle who's a goblin. | 
| 유씨 가문은 대대로 도깨비를 모셔 온 집안이라고 | That our family served him for generations. | 
| 그래서 난, 뭐 되게 특이한 종교인가 그랬지 | I just thought it was some kind of odd religion. | 
| 말 그대로 진짜 도깨비일 줄은 상상도 못 했죠 | I just thought it was some kind of odd religion. I never imagined he meant a literal goblin. | 
| 그래, 이해한다, 잘 상상이 안 갈 거다 | I understand. It would be hard to imagine. | 
| 그러니까 증명해 보세요 | Prove it then. | 
| (덕화) 증명 좀 해 보시라고요 기왕이면 두 분 다 | Prove it if you can. Both of you, if you please. | 
| [익살스러운 음악] [김신의 코웃음] | Prove it if you can. Both of you, if you please. | 
| [신비로운 효과음] | |
| (저승사자) 어떠냐? | How was that? | 
| [신비로운 효과음] [김신의 힘주는 신음] | |
| [저승사자의 박수] [김신의 힘주는 신음] | |
| (김신) 어서 와, 염력은 처음이지? | Ever seen psychokinesis at work? What do you think? | 
| [웃으며] 어떠냐? | Ever seen psychokinesis at work? What do you think? | 
| (덕화) 에이, 이런 건 인간도 해요 데이비드 카퍼필드 몰라요? | Even humans can do that. Don't you know David Copperfield? | 
| [김신의 어이없는 숨소리] [프라이팬이 달그락 떨어진다] | Don't you know David Copperfield? | 
| 나가 | Get out. | 
| [코웃음 치며] 딴거 더 없구나? | Get out. -I guess that's all you can do. -You need to come with me. | 
| 일단 나 좀 따라와야겠다 [음산한 효과음] | -I guess that's all you can do. -You need to come with me. | 
| (저승사자) 가 보면 알 거야 좋은 데는 아니라는 걸 | You'll find out we aren't going anywhere nice. | 
| 삼촌 | Uncle. | 
| 그게 네 명이면 할 수 없지 | If that is your fate, so be it. | 
| [김신의 코웃음] | |
| (김신) 애는 참 착했는데 | He was such a good boy. | 
| [음산한 효과음] | He was such a good boy. | 
| [저승사자가 빵을 쓱쓱 썬다] | |
| [휴대전화 조작음] 복수할 거야 | I will get revenge. | 
| 정들기 전에 해야 돼, 정들기 전에 | It must be done before we become close. | 
| [신비로운 효과음] [덕화의 놀라는 신음] | PHONE NUMBER FOR NASA | 
| [웅장한 음악] | |
| [덕화의 멋쩍은 웃음] | |
| (덕화) 삼촌들, 오해야, 오해 | Uncles, you got it all wrong. | 
| 나사 성북동 지점 어떻게 내나 그거 물어보려 그랬지, 나는 | I wanted to ask if I can set up a NASA branch here in Seoul. | 
| 삼촌들 | Uncles. | 
| 삼촌들? | Uncles? | 
| 삼촌 | Uncle. | 
| [문이 탁 닫힌다] | |
| 이, 이모 | Aunt? | 
| 뭘 그렇게 놀라? 내가 못 올 데 온 것도 아니고 | Why do you look so surprised? I'm not banned from visiting. | 
| 밥 있냐? | Do you have any food? | 
| (은탁 이모) 밥 없어? 너 그럴 줄 알았어 | You don't? I knew it. | 
| 계집애가 돈 좀 번다고 다 시켜 먹지, 또? | I bet you order in all the time because you're rich now. | 
| 들어오세요 | Come inside. I'll cook you something. | 
| 차려 드릴게요 | Come inside. I'll cook you something. | 
| 대충 차려 구울 거 있으면 구워 보든가 | I'm not a picky eater. I wouldn't mind something grilled though. | 
| [잔잔한 음악] | |
| (은탁) 경미랑 경식이 오빠는요? | How are Kyeong-mi and Kyeong-sik? | 
| - 보셨어요? - 아, 몰라, 그 연놈들 | -Have you seen them? -I don't care about those idiots. | 
| (은탁 이모) 무소식이 희소식인지 오래됐어 잘됐지, 뭐 | No news is good news. Good riddance, I say. I'm better off without them. | 
| 아유, 그 새끼들 없는 게 나아 | Good riddance, I say. I'm better off without them. | 
| 야, 근데 너 돈 벌어서 겨우 이 집 사냐? | This is where you live with all that money you made? | 
| 뭐, 공부 잘해도 다 개똥이구먼 | I guess good grades get you nowhere. | 
| 여기 전세야, 월세야? | Is it a monthly rent? | 
| 어, 그래, 밥이나 빨리 차려 너도 바쁠 텐데 | Get me something to eat. I'm sure you're busy. | 
| (윤아) 그럼 다음 시간에는 | Next week, we'll look into a few cases everyone can relate to. | 
| 생활과 밀접한 판례들을 알아보도록 하겠습니다 | Next week, we'll look into a few cases everyone can relate to. | 
| (라디오 진행자) 네, 감사합니다 | Thank you. That was Lawyer Kim Yu-na | 
| 지금까지 토막 법률 자문에 김윤아 변호사님이었습니다 | Thank you. That was Lawyer Kim Yu-na giving us some valuable legal advice. | 
| (윤아) 법 필요 없는 상식적인 주말 보내세요 | I hope you have a weekend ruled by common sense, instead of the law. | 
| (라디오 진행자) 자, 그럼 노래 한 곡 듣고 광고 보내 드린 후에 | After this song and a commercial break, | 
| 다시 3부에서 만나요 | After this song and a commercial break, we'll come back with part three. | 
| 나 오늘 어땠어? | How was I today? | 
| 야, 직업 바꿔라 너 방송 너무 잘하더라 | You should switch jobs. You're a natural for this. | 
| 치, 듣지도 않던데, 뭘 | You should switch jobs. You're a natural for this. You weren't even listening. | 
| [멋쩍은 웃음] | |
| 왜 똥 씹은 얼굴인데? | What's up with that face? Shall we go for a drink? | 
| (윤아) 낮술 한잔해? | What's up with that face? Shall we go for a drink? | 
| [혀를 똑 튕긴다] | |
| [웃음] | |
| 아니, 닭집 사장님도 봬야 하고 | No. I have to stop by the chicken restaurant | 
| (은탁) 약속도 있고, 다음에 하자 | and I have plans. Maybe next time. | 
| 그럼 먼저 간다 | Okay, then I'll be going. | 
| (윤아) 수고 | Bye. | 
| [문이 달칵 여닫힌다] | |
| (써니) 그럼 주말까지 정리하는 거로 하죠 | I'll be packed and gone by the weekend. | 
| (공인 중개사) 알겠습니다 임대인에게도 그렇게 연락하겠습니다 | Very well. I'll inform your landlord. | 
| 네 | Okay. | 
| [은탁의 반가운 숨소리] | |
| (써니) [살짝 웃으며] 왜 이래? | What got into you? One trip abroad | 
| 외국 한 번 다녀오더니 다짜고짜 외국식 인사야? | What got into you? One trip abroad and you're acting like a foreigner? | 
| 사장님, 보고 싶었다고요 | I missed you, Ms. Sunny. | 
| (은탁) 가게에 와도 없고 집에도 없고 | You're never at work or at home. | 
| 그동안 뭐 했어요? | Where were you? | 
| 이사 준비 | I was getting ready to move. | 
| (은탁) 이사요? 집요, 가게요? | You're moving? Your house or the restaurant? | 
| 둘 다 | Both. | 
| 새집 증후군을 극복해 보려고 | I'm going to try to overcome my new house phobia. | 
| 그 뜻 아니라니까요 | There's no such thing. | 
| [은탁이 가방을 뒤적인다] | |
| 이거, 캐나다 선물요 | I got this for you from Canada. | 
| 만나면 드리려고 내내 싸 들고 다녔어요 | I've been carrying it around hoping to meet you. | 
| 그래서 찾으러 간 건 찾았어? | Did you find everything you were looking for? | 
| 완전 다요, 전부 다 | Everything. I found everything. | 
| 말해도 못 믿으실걸요? | You won't believe me even if I told you. | 
| [살짝 웃는다] | |
| 찾다 못해 남친까지 찾아온 거 있죠? | I found everything, including a boyfriend. | 
| 무려 퀘벡에서요 | In Quebec of all places. It was destiny. | 
| 운명인 거죠 | In Quebec of all places. It was destiny. | 
| 그 운명 잘생겼어? | Is your destiny handsome? | 
| 심하게요 | Incredibly. | 
| (은탁) 눈이 맑고 크고 나랏일 했었고 | He has large, clear eyes and he served the country. | 
| 똥고집이겠네 | He must be so stubborn. | 
| [웃으며] 네 | He must be so stubborn. He is. | 
| [잔잔한 음악] | |
| 네? | -What? -I know you have a bad taste for guys. | 
| (써니) 지 피디 눈 낮은 거 내가 다 아는데 | -What? -I know you have a bad taste for guys. | 
| 뭐, 그 멋진 레스토랑이랑? | Did you have fun with the guy from the restaurant? | 
| [웃음] | Did you have fun with the guy from the restaurant? | 
| 나중에 그 레스토랑 분 소개시켜 드릴게요 | I'd like to introduce him to you one day. | 
| 꼭 보여 드리고 싶어요, 사장님한테 | I really want you to meet him. | 
| 됐어 | Forget it. | 
| 네? | -Why? -I saw him leave your room. | 
| 나 봤어, 옥탑에서 내려오는 거 | -Why? -I saw him leave your room. | 
| 너 알아서 해 | Do what you want. | 
| 왜? | What is it? | 
| 그냥요, 옛날 생각나서요 | It's nothing. I was thinking of old times. | 
| [한숨] | |
| 그래, 그 생각도 너 알아서 해 | Okay. You do as you want with that, too. | 
| 건강하게 잘 지내고 | Take care of yourself, okay? | 
| 왜 그래요? | What's wrong? | 
| 꼭 영영 안 볼 사람처럼 | You sound like we'll never see each other again. | 
| (은탁) 그럼 계세요, 저 약속 있어 가지고 | Goodbye, then. I have to meet someone. | 
| (써니) 응 | Okay. | 
| [문이 탁 열린다] | |
| [의미심장한 음악] | |
| (귀신) [영어] 또 보네요 | |
| (은탁) [한국어] 그렇네요 | Hello. | 
| (은탁) 캐나다 귀신, 캐나다 귀신 | He's a Canadian ghost! | 
| 그 남자 | That man... | 
| 귀신이었구나 | was a ghost. | 
| 한참 안 보이더니 왜 다시 보이지? | I didn't see ghosts for a while. Why have I started seeing them again? | 
| 무슨 생각을 그렇게 해? | What are you thinking about? | 
| 왔어요? | Hi. | 
| 캐나다 생각요 | I was thinking about Canada. | 
| 내 생각 한 거 아니고? | You weren't thinking about me? | 
| (은탁) 캐나다 생각을 하다 보니 김신 씨 생각이 당연하게 나서 | I was thinking about Canada, and naturally, I started thinking about you. | 
| 첫사랑이랑 네 번 갔고 | You said you went there four times with your first love, | 
| 첫사랑한테 소도 먹였고 | that you had steak with her, | 
| 첫사랑이 여전히 예쁘다고 했는데 | and that your first love is still just as pretty. | 
| 근데? | And? | 
| 그럼 그 첫사랑은 내가 아닌가 하는 생각으로 이어진 건데 | So I was thinking whether if I was that first love. | 
| [피식하며] 근데? | And? | 
| 근데 뭔가 좀 이상한 거죠 | And something is off. | 
| (은탁) 그럼 조선 후기 철종 때 만났다던 그 첫사랑은 뭐지? | Then who was that first love that you said you met during the late Joseon era? | 
| 너지 | It's you. | 
| [잔잔한 음악] 거짓말 | Liar. | 
| (김신) 우리가 만나기도 전에 나도 몰랐던 그때 | Before we even met... Before I even knew, | 
| 머물다 갔더라, 네가 | you had come by. | 
| 철종 12년 어느 겨울에 널 봤어 | I saw you in the winter of the 12th year of King Cheol-jong's reign. | 
| 먼 미래에 있는 너를 | You in the far future. | 
| 거짓말 | -Liar. -It almost seems like a lie. | 
| 진짜 거짓말처럼 | -Liar. -It almost seems like a lie. | 
| [은탁의 웃음] | |
| (은탁) 아, 신기해, 아, 신나 | That's so cool. I'm so excited. | 
| 진짜 거짓말 같다 | It really seems like a lie | 
| 그 모든 첫사랑이 나였다니 | It really seems like a lie that your first love was me. | 
| 아, 맞다, 그럼 그때요 | That's right. Then back then, | 
| 첫눈 오는 날 소환됐을 때요 | when I summoned you during the first snowfall, | 
| 그 모습이 | was that | 
| 혹시 무신 김신의 모습이에요? | how the warrior Kim Shin looked? | 
| (김신) 응 | Yes. | 
| (은탁) 아, 그랬구나 | I see. | 
| 진짜 궁금했는데 | I was really curious | 
| 내가 모르던 시간 속의 당신 | about your past that I didn't know about. | 
| 그렇게 봤네요 | But I got to see you. | 
| (김신) 이상했어? | -Did I look strange? -No. You looked cool. | 
| (은탁) 아니요, 멋있었어요, 고려 남자 | -Did I look strange? -No. You looked cool. A man from Goryeo. | 
| [은탁의 웃음] | A man from Goryeo. | 
| 그래, 그래서 하는 말인데 | That's why I want to say this. | 
| (김신) 오늘 날이 좀 적당해서 하는 말인데 | I'm saying this because today is just about right. | 
| 네가 계속 눈부셔서 하는 말인데 | I'm saying this because you are still shining. | 
| [감성적인 음악] | |
| 그 모든 첫사랑이 너였어서 하는 말인데 | I'm saying this because you were my first love. | 
| 또 날이 적당한 어느 날 | On another day that is just about right, | 
| 이 고려 남자의 신부가 되어 줄래? | will you become a bride of this man from Goryeo? | 
| [바람이 솨 분다] | |
| (써니) 부디 오래오래 | Please live a long and happy life. | 
| 잘 가요 | Goodbye. | 
| (저승사자) 잘 가요 | Goodbye. | 
| (써니) 이렇게 해피 엔딩인가요, 우리? | Is this our happy ending? | 
| (저승사자) 그건 | That is | 
| 그 순간의 본능이고 | because it's a momentary instinct | 
| 온전히 한 인간의 선택이니까 | and a choice solely made by that human. | 
| [쾅 부딪힌다] | |
| 미안해요 | I'm sorry. | 
| (은탁) 정말 미안해요 | I'm so sorry. | 
No comments:
Post a Comment