쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 16
Guardian: The Lonely and Great God 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
(김신) 그래, 그래서 하는 말인데 | That's why I want to say this. |
오늘 날이 좀 적당해서 하는 말인데 | I'm saying this because today is just about right. |
네가 계속 눈부셔서 하는 말인데 | I'm saying this because you are still shining. |
그 모든 첫사랑이 너였어서 하는 말인데 | I'm saying this because you were that first love. |
또 날이 적당한 어느 날 | On another day that is just about right, |
이 고려 남자의 신부가 되어 줄래? | will you become a bride of this man from Goryeo? |
[감성적인 음악] | |
그럴게요 | I will. |
(은탁) 이 쓸쓸한 남자의 신부가 될게요 | I will be the bride of this lonely man. |
이 찬란한 남자의 | I will be |
처음이자 마지막 신부가 될게요 | the first and the last bride of this beautiful man. |
꼭 그럴게요 | I most definitely will be. |
(은탁) 엄마 | Mom. |
저 시집가요 | I'm getting married. |
잘 살게요 | I'll be happy. |
[신비로운 효과음] | |
(귀신1) 도깨비 만났구나? | I see you've met the Goblin. |
시집도 가는구나, 잘됐다 | And you're getting married. Good for you. |
[훌쩍이며] 왜 내가 눈물이 나니? | Why am I tearing up? |
[귀신1이 흐느낀다] | |
(은탁) 언니? | Hey! |
[귀신1의 놀라는 신음] | |
너 우리 보여? | -Do you see us? -Yes. |
네, 와, 이게 얼마 만이에요? | -Do you see us? -Yes. How long has it been? How were you? |
(은탁) 잘 지냈어요? [신비로운 효과음] | How long has it been? How were you? I'm so happy! You finally see us again. |
(귀신1) 아, 계집애 너 이제 우리 보이는구나? | I'm so happy! You finally see us again. |
(은탁) 아, 깜짝이야 | You startled me. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
잘들 지내셨어요? | Have you been doing okay? |
외로웠지, 뭐 | We were so lonely. |
[귀신1이 훌쩍인다] | We were so lonely. |
(귀신1) 나랑 같이 가자 | Come with me. |
도깨비보다 잘해 줄게 | I'll treat you better than the Goblin does. |
여기 가만히 있어 봐 봐요 저기 소금 한 가마니가 있는데! | Wait right here. I have a sack of salt somewhere to-- |
(귀신1) 아이, 계집애, 성질 그대로인 거 봐 | You still have the same fiery temper. |
[귀신1과 은탁의 웃음] | You still have the same fiery temper. |
결혼 축하해! | Congratulations... -on getting married. -Congratulations. |
[귀신1의 웃음] (귀신2) 축하해 | -on getting married. -Congratulations. |
[은탁의 웃음] (귀신1) 예! | |
[함께 웃는다] | |
[귀신1이 흥얼거린다] | |
[풍경이 울린다] | |
(저승사자) 마셔요 | Drink it. |
이승의 기억을 잊게 해 줍니다 | It'll remove your memories from your life. |
(남자1) 가, 감사합니다 | Thank you. |
(남자2) 이게 무슨 경우 없는 짓이야? | What kind of nonsense is this? |
내 차 운전대 잡는 놈이랑 겸상이라니 | I won't share a table with my driver. |
같은 걸 마시라니 | Or drink the same tea. |
여기선 모두 같은 차 한 잔입니다 [무거운 음악] | In here, everyone gets the same cup of tea. |
무슨 개소리야? 죽은 것도 억울한데 | What kind of logic is that? I'm upset as it is to be dead. |
(남자2) 평생 살아 봐야 시계 하나 값도 안 되는 인생이랑 | How could you treat me the same as the likes of a man |
이렇게 같은 취급을 하면 | whose whole life isn't worth the watch on my wrist? |
[못마땅한 숨소리] | |
다시 한번 말하지만 | I will tell you again. |
여기선 모두 같은 차 한 잔이야 | In here, everyone gets the same cup of tea. |
당신의 그 시계는 이미 멈췄고 | Your watch has already stopped ticking. |
(저승사자) 당신이 가진 그 어떤 것도 | Nothing you have with you |
저 문을 넘지 못해 | can pass that threshold. |
이승에서는 힘센 사람으로 잘 살았어? | Were you a powerful man in this life? |
하지만 저 문을 넘는 순간 알게 될 거야 | As soon as you go through that door, you'll realize that |
눈으로 지은 죄, 입으로 지은 죄 | the crimes you have committed with your eyes, your mouth, |
손발로 지은 죄, 마음으로 지은 죄가 | your hands and feet, and heart are much more powerful than anything you knew. |
얼마나 힘이 센지 | and heart are much more powerful than anything you knew. |
네놈을 지옥의 어느 바닥까지 끌어당기는지 | See how deep you'll be dragged down to the pit of doom. |
[남자2의 떨리는 숨소리] | |
[남자2가 흐느낀다] | |
[의미심장한 효과음] [밝은 음악] | |
(윤아) 너 소개팅 진짜 안 할래? | Don't you want to go on a blind date? |
(은탁) 셰프 싫다니까 | I don't like chefs. |
셰프 아니야, 이번에는 내 의뢰인 | He isn't a chef. This time, it's a client of mine. |
(윤아) 재벌이야, 돈 많아, 잘생겼어 | He's rich, owns a company, good-looking, and the crucial part is |
결정적으로 | good-looking, and the crucial part is |
어려 | he's young. |
연상 취향이래 | He likes older women. |
의뢰도 뭐 이상한 거 아니고 | I consult him about inheritance issues, |
상속 관련해서, 어때? | not anything shady. What do you think? |
[의미심장한 효과음] | not anything shady. What do you think? |
소개팅? | A blind date? |
[기가 찬 숨소리] | |
[익살스러운 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[가방이 툭 떨어진다] | |
[윤아의 짜증 섞인 숨소리] | |
[윤아의 놀라는 신음] | |
(윤아) 아, 뭐야? 새건데 | Oh no. These are new. |
아, 왜 이래 | What just happened? |
여기서 기다릴 일이 아니군 | I shouldn't be waiting here. |
(김신) 지은탁! | Ji Eun-tak! |
(은탁) 하, 뭘 들어 볼까나? 신인 가수? | What should we listen to? What about a new singer? |
(작가) 뭐 | Sure. |
(은탁) 으음 | |
[가쁜 숨소리] | |
[문이 탁 닫힌다] 어떻게 오셨어요? | How can I help you? |
지은탁 피디 남자 친구입니다 | I'm Producer Ji's boyfriend. |
[발랄한 음악] | |
(스태프) 헐 | -What? -Her fiance, to be exact. |
(김신) 아, 정확히는 결혼할 사이입니다 결혼식 이번 주말 어때? | -What? -Her fiance, to be exact. Shall we throw the wedding this weekend? |
[작가의 놀란 숨소리] - (스태프) 헐 - (은탁) 헐 | -What? -What? |
(김신) 아, 점심부터 먹을까? 나가자 | Shall we get some lunch first? Let's get out of here. |
누구 와요? | Is someone joining us? |
덕화, 제대로 인사해야지 | Deok-hwa. You should say hi. |
아, 맞네 | I should. |
나 많이 늙었다고 못 알아보는 건 아니겠죠? | What if he doesn't recognize me because I look so much older? |
(김신) 그럴 리 없어 | That's impossible. |
[은탁이 살짝 웃는다] (덕화) 이모, 얼큰한 거 주세요 | Can I have some soup, please? |
- (직원1) 네 - (김신) 왔네 | -Sure. -He's here. |
[덕화의 한숨] | |
(덕화) 뭐지? | An official-looking feast in front of a couple |
이 격식 갖춘 진수성찬에 남녀가 나란히 | An official-looking feast in front of a couple sitting side-by-side. |
아, 나 눈치 깠어, 눈치 깠어 | -I know what's going on. -Yes. |
그래, 우리 결혼할 사이다 | -I know what's going on. -Yes. We're engaged. |
(은탁과 덕화) 헐 | -What? -What? |
[익살스러운 음악] | -What? -What? Saturday or Sunday? |
토요일이 나아? 일요일이 나아? | Saturday or Sunday? |
대체 왜 그러시는 거예요, 아까부터? | What's gotten into you today? |
그럼 점심때가 나아? 저녁때가 나아? | Lunchtime or dinnertime? |
(덕화) 난 일요일 저녁, 토요일은 불토라 | I prefer Sunday evening. Saturday's my night out. |
[못마땅한 숨소리] | |
왜 그러시냐고요 | What's this about? |
몰라서 물어? | Can't you tell? It's to stop you from going on blind dates. |
이래야 네가 소개팅을 안 하지 | Can't you tell? It's to stop you from going on blind dates. |
(김신) 재벌이랑, 잘생긴 재벌이랑 결정적으로 연하 재벌이랑 | With a handsome, rich guy, who is even younger than you. |
그게 무슨 말이에요? | What are you talking about? |
그 조건에 부합하는 건 국내에 나뿐인데 | I'm the only one in Korea who fits that description. |
걱정 마요, 제 스타일은 아니세요 | Don't worry. You aren't my type. |
반갑습니다 | Nice to meet you. I am Yoo Deok-hwa. |
유덕화라고 합니다 | Nice to meet you. I am Yoo Deok-hwa. |
아, 네, 말씀 많이 들었습니다 | Hello, I heard a lot about you. |
(은탁) 지은탁이라고 합니다 | I am Ji Eun-tak. |
오, 팀장 됐어, 팀장 | He got promoted to manager. |
지은탁요? | Ji Eun-tak? |
(덕화) 그 오래된 편지, 그 지은탁? | The Ji Eun-tak from that old letter? |
제 건물이랑 아시는 사이, 그 지은탁? | The Ji Eun-tak who knows my tenant? |
오빠는 여전히 모르는 게 많으시네요 | There's still a lot you don't know. |
(직원2) 맛있게 드세요 | -Enjoy your soup. -Thanks, I will. |
(덕화) 아, 예, 그럴게요 | -Enjoy your soup. -Thanks, I will. |
[덕화의 한숨] | |
근데 우리 삼촌이 뭔지는 알고 결혼을... | So, do you know what my uncle is? |
도깨비요 | do you know what my uncle is? He's the Goblin. Doesn't everyone know one of those? |
(은탁) 다들 아는 도깨비 하나씩은 있는 거 아닌가요? | He's the Goblin. Doesn't everyone know one of those? |
그럼 | -Correct. -No way. |
대박 | -Correct. -No way. |
내 건물도 알고 우리 삼촌도 알고 [김신이 혀를 찬다] | You know about my building and my uncle. |
(덕화) 뭐지? 왜 나만 계속 모르는 것 같지? | What's going on? Why am I the only one in the dark? |
(김신) 자 | Let's eat. |
얼른 먹고 더 커 | Eat up and grow up. |
다 크면 알게 돼 | You'll find out in due time. |
나도 | Me too. |
소개팅하기만 해, 아주 | Don't you dare go on a blind date. |
곧 유부녀인데, 무슨 | Don't you dare go on a blind date. Why would I? I'll be a married woman soon. |
[콜록거린다] | Why would I? I'll be a married woman soon. |
[밝은 음악] | |
(김신) 유부녀라고 했다 | She said, "married woman." |
어디 살아요? | Where do you live? |
(덕화) 아이, 제 스타일 아니시라니까요 | I said you aren't my type. |
이 직업 적성에 좀 맞아요? | Do you like your job? |
(덕화) 삼촌 결혼한대요 | My uncle's getting married. |
음, 좋은 소식이네요 | That's great news. |
예, 그래서 제가 삼촌보다 먼저 결혼하려고요 | It is. I want to get married before he does. |
그건 더 좋은 소식이고요 | That's even greater news. |
그렇죠? 아이도 많이 키우고 꼭 형제도 많이 만들어 줄 거예요 | Isn't it? I'll have lots of kids so that no one's lonely. |
아, 그러면 더 바랄 게 없고요 | I could wish for nothing more. |
그런데 덕화 군 | But Deok-hwa. |
결혼은 혼자 못 합니다 | You need a partner to get married. |
[코웃음 치며] 저 여자 많습니다 | I have lots of women. |
(김 비서) 그러니까요 많으면 안 되거든요, 그 문제는 | That's the problem. You can't have lots of women. |
(덕화) 아 | |
[한숨] | Was there anyone who made your heart race when you thought of her? |
생각만 해도 가슴이 뛰신 분이 있었나요? | Was there anyone who made your heart race when you thought of her? |
(김 비서) 못 보면 눈물 나게 그리운 분이 있었나요? | Anyone you missed to the point of wanting to cry? |
저 사람을 대신해서는 죽을 수도 있겠다 | Was there anyone who made you think you'd be willing |
생각하신 분이 있었나요? | to die for that person? |
아직 | Not yet. |
그러시는 김 대표님은 결혼 생각 없으세요? | What about you? Don't you want to get married? |
[김 비서가 살짝 웃는다] | What about you? Don't you want to get married? |
- (김 비서) 네, 없습니다 - (덕화) 왜요? | -I don't. -Why not? |
이미 결혼해서 애가 셋이거든요 | I'm already married with three kids. |
그런 사람과 결혼했고요 | I married such a person. |
대박, 진짜요? | No way. Did you really? |
근데 나 왜 모르지? | -Why didn't I know that? -I never told you. |
제가 얘기를 안 했으니까요 | -Why didn't I know that? -I never told you. -Why didn't you tell me? -You never asked. |
왜 얘기 안 하셨어요? | -Why didn't you tell me? -You never asked. |
안 물어보셨으니까요 | -Why didn't you tell me? -You never asked. |
[웃음] | |
덕화 군은 아직 세상사에 주변인에 관심 없으시죠? | You don't care much about the people around you or how the world works yet. |
그래서 기다리고 있습니다 덕화 군의 질문들을 | That's why I'm waiting for you to ask questions. |
진짜 어른의 질문들을 | Questions that an adult would ask. |
[잔잔한 음악] | |
세상에 대해 | About the world, |
주변인의 기쁨과 슬픔에 대해 | and about the joy and sorrows of those around you. |
[살짝 웃는다] | |
(덕화) 감사합니다 | Thank you. |
조금만 더 기다려 주세요 | Give me a little more time. |
부지런히 클게요 | I'll try my best to grow up. |
네 | You do that. |
(김 비서) 음 | |
[김 비서가 살짝 웃는다] | |
와, 어떻게 내 동의도 없이, 어? | How could you blurt that out to everyone |
어떻게 여기저기다 다 커밍아웃을 해요? | without my permission? |
어, 앞에 봐, 앞에 봐 | Eyes on the road. A car's coming. |
[타이어 마찰음] (김신) 왼쪽, 왼쪽, 차, 차, 차, 차, 차 | Eyes on the road. A car's coming. Watch out. |
[살짝 웃으며] 왜, 불안해요? | Are you afraid? |
아니, 너 운전하는 거 보니까 진짜 어른 된 것 같아서 | No. Watching you drive makes me think you're all grown up. Stay in your lane. |
야, 차선, 차선, 핸들 꽉, 꽉 좀 | you're all grown up. Stay in your lane. -Keep your hands on the wheel. -I'm looking. |
아이, 아, 다 보고 있어요 | -Keep your hands on the wheel. -I'm looking. |
알지, 알지, 다 알지! 내가 신기해서 그래, 신기해서 | I know you are. I just find it fascinating, that's all. |
조수석에 처음 타 봐서 | I've never been in the passenger's seat. |
좌회전, 좌회전 | -Turn left here. -Left? |
(은탁) 아, 좌, 좌... | -Turn left here. -Left? Not right, left! |
(김신) 좌, 좌회전, 왼쪽, 왼쪽! [타이어 마찰음] | Not right, left! |
[은탁의 떨리는 숨소리] | Seriously, stop yelling. Where are we going anyway? |
아, 진짜, 어디 가는데요? | Seriously, stop yelling. Where are we going anyway? |
그, 좌회전할 때 깜빡이 켜라고, 깜빡이, 항상 | Turn on the blinkers before you make a turn! |
[은탁이 깜빡이를 탁 켠다] | |
[부드러운 음악] | |
엄청 이쁘네 | You look beautiful. |
[은탁의 웃음] | You look beautiful. |
엄청 멋있네요, 김신 씨도 | You look pretty dashing yourself. |
하루 이틀 일이 아닐 텐데 | I always do. |
[웃음] | |
[살짝 웃는다] | |
식은 정화수 한 그릇 떠 놓고 해요 | Let's get married traditionally with a bowl of water. |
신비롭게 | To keep it magical. |
(김신) 응 | Okay. |
[웃음] | |
(점원) 선물하실 건가요? | Are you looking for a gift? |
예물 시계예요 | Yes, a wedding gift. |
손목이 예쁜 사람이니까 이걸로 할게요 | He has pretty wrists, so I'll take this one. |
(은탁) 함께 걸어갈 모든 길과 | I love all the roads we will walk together. |
함께 바라볼 모든 풍경과 | I love all the sceneries we will see together. |
수줍게 설레게 묻고 답할 모든 질문과 대답들과 | I love all the questions we will shyly ask each other and all the answers to those questions. |
그 모든 순간의 당신을 사랑합니다 | I love you in all those moments. From your bride. |
당신의 신부가요 | in all those moments. From your bride. |
[피식한다] (라디오 진행자) 그럼 음악 듣고 | After we listen to a song, we will come back with a story from a listener. |
청취자 사연 가지고 돌아올게요 | After we listen to a song, we will come back with a story from a listener. |
(은탁) 큐 | Cue. |
뭐냐, 이건? | What on earth is this? |
주어도 없고 | It's so poorly written. |
밤에 쓴 연애편지신가? | Was this written at night? |
뭔데? 연애편지 좋아, 나 | What is it? I like love letters. |
그러시겠지 | I'm sure you do. |
(작가) '나의 망각이 나의 평안이라고 생각할 당신에게' | "To the one who thought that oblivion would bring me peace of mind. |
'눈 마주친 순간 알았죠' | The moment our eyes met, |
'당신도 모든 기억을 간직하고 있다는 걸' | I knew that you too retained your memories." |
(은탁) 이거 사연 채택해, 피디 권한이야 | Pick this story. It's my right as the producer. |
나 잠깐 나갔다 올게 | I'll be back soon. |
(작가) 야, 지 피디, 야! | Eun-tak! Hey! |
이거 지금 생방이야 [문이 달칵 열린다] | This is a live show! |
(라디오 진행자) '부디 다음 생에서 우린' [문이 달칵 닫힌다] | "I pray that in our next life, |
'기다림은 짧고 만남은 긴 인연으로' | the wait will be short, and the meeting shall be long. |
'핑계 없이도 만날 수 있는 얼굴로' | That we won't need an excuse to see each other. |
'이 세상 단 하나뿐인 간절한 이름으로' [타이어 마찰음] | And that we'll be entitled with our own dearest names. |
'우연히 마주치면 달려가 인사하는 사이로' | So we could greet each other when we accidentally run into each other." |
[라디오 진행자가 계속 사연을 읽는다] (써니) 언제나 정답인 사랑으로 | With our love always being the solution. |
그렇게 만나지길 빌어요 | I pray that we can meet like that. |
얼굴 봤으니 됐어요 | I'm just happy that I saw your face. |
어쩌면 김우빈 | At times, you may be Kim Woo-bin. |
어쩌면 왕여인 당신 | At times, you may be Wang Yeo. |
부디 오래오래 | Please live a long and happy life. |
[의미심장한 효과음] | |
잘 가요 | Goodbye. |
아예 건물을 파셨다고요? 이사만 가신 게 아니라? | She sold the whole building? Didn't she just move? |
네, 저번 주에 | No. She sold the building last week. You live on the rooftop, right? |
(여자) 아가씨, 옥탑이죠? | No. She sold the building last week. You live on the rooftop, right? |
아가씨 전세도 내가 끼고 계약했는데 | You're my tenant now. |
방송국 다니신다면서요? | I heard you work for a radio station. |
아, 네 | Yes. |
지금은 제가 좀 급해서요 나중에 뵐게요 | I'm in a bit of a hurry right now. I'll see you later. |
[은탁의 옅은 숨소리] | |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
(써니) 알바생, 나 떠나 | Eun-tak. I'm leaving. |
잘 지내, 울지 말고 | Take care, and don't cry. |
[잔잔한 음악] 뭐든 한입 크게 퍼먹고 | Never skip your meals. |
사고무탁하고 혈혈단신이었던 네게 | You were all alone without a family in this world. |
나는 잠시나마 위로였기를 바라 | I hope I provided you a little bit of comfort. |
똥고집 오라버니 잘 부탁해 | Please take good care of my stubborn brother. |
함께 오래오래 행복하고 | I hope you stay happy together. |
[다가오는 발걸음] | Goodbye. |
안녕 | Goodbye. |
다 기억하고 계셨어 | She remembered everything. |
사장님 | Ms. Sunny... |
떠나셨어요 | left. |
사장님은 다 기억하고 계셨어요 | She remembered everything. |
(은탁) 홀로 그 기억을 지켰어요 | She cherished that memory alone. |
아무 기억이 없는 저를 돌보고 | She took care of me when I didn't remember anything. |
사라진 오라버니를 그리워하며 | She longed for her brother who disappeared. |
그렇게 혼자 외롭게요 | She must've been so lonely. |
근데 왜 떠나신 걸까요? | Why did she leave now? |
용서할 수는 없으니까 | It's because she can't forgive him. |
[떨리는 숨소리] | |
이 생에서는 | She made the choice... |
다신 안 보는 선택을 한 거야 | not to see him again in this life. |
저승 그자에게 | There's no bigger punishment |
그보다 큰 벌은 없을 테니까 | than that for the Grim Reaper. |
[한숨] | |
딱 오십만 세고 가야지 | I'm going to count to 50 and leave. |
[남자3이 중얼거린다] | |
(써니) 일 | One. |
이 | Two. |
사십칠 | Forty-seven. |
사십팔 | Forty-eight. |
사십구 | Forty-nine... |
(저승사자) 일 | One. |
[감성적인 음악] | |
이 | Two. |
삼 | Three. |
[훌쩍인다] | |
소식 | You will |
안 전할 거예요 | not hear from me. |
이 생에서는 | In this life, |
다신 못 볼 거예요 | we will never meet again. |
한 번만 | Can I... |
안아 봐도 될까요? | hug you just once? |
잘 있어요 | Take care. |
잘 가요 | Goodbye. |
(저승사자) 그렇게 우리는 | Like that, |
이 생에서 작별을 고했다 | we parted in this life. |
그녀의 소식이 들려온 건 | It was much later... |
그로부터 한참 후였다 | when I heard from her. |
[저승사자가 흐느낀다] | |
[저승사자가 계속 흐느낀다] | |
[저승사자의 울음이 들려온다] | |
[훌쩍인다] | |
(김신) 내가 널 위해 이 상스러운 걸 만져 봤는데 | I touched this vulgar thing just for you. |
좀 먹는 게 어때? | Why don't you try it? |
[저승사자의 한숨] | |
사과가 토끼인데도? | The apples look like bunnies. |
[헛웃음] | |
써니 씨가 | Sunny... |
떠났어 | left. |
(저승사자) 그 여인은 | She is |
참 끝까지 | always so good... |
항상 잘 가 | at leaving. |
[저승사자가 흐느낀다] | |
(저승사자) 너 그렇게 되고 어찌할지 몰라 내가 갖고 있었어 | After what happened to you, I didn't know what to do, so I kept it. |
진작에 돌려준다는 게 그만 | I meant to return it to you much sooner. |
늦어서 미안 | I'm sorry it's late. |
처음부터 내 것은 아니었지 | It wasn't mine to begin with. |
[잔잔한 음악] | It was your resentment, sin, and longing. |
(김신) 너의 한이고 죄고 그리움이었지 | It was your resentment, sin, and longing. |
네가 갖는 게 맞는 것 같다 | I think you should keep it. |
그래도 될까? | Can I keep it? |
(김신) 응 | Yes. |
이거 먹으면 | If you eat this. |
[피식한다] | |
그리고 고마워 | And thank you. |
위패 모시는 그 절 | I heard you lit the candles |
나 없는 9년 동안 네가 매년 촛불 밝혀 줬다더라 | at the temple of ancestral tablets while I was gone for the past nine years. |
(저승사자) 그들을 기릴 자격이 있는진 모르겠지만 | I don't know if I had the rights to pay respects to them. |
내 죄와 마주해 보려고 | But I wanted to face my sins. |
누가 좀 얘기해 줬으면 좋겠다 우리한테 | I wish someone could tell us, |
'그만 되었다' | "You've done enough. |
[옅은 한숨] | |
'그만하면 되었다' 하고 | You've done more than enough." I'd like that. |
[한숨] | |
[김신의 한숨] | |
보자고 하셨다고 | I heard you wanted to see me. |
(저승사자) 응 | Yes. |
너에게 비밀을 하나 알려 주려고 | I want to tell you a secret. |
비밀요? | A secret? |
전생에 큰 죄를 지으면 저승사자가 된다는데 | You become a grim reaper if you commit a grave sin in your past life. |
그 죄가 무엇인지 | I wanted to tell you what your sin was. |
우리가 지은 큰 죄는 | The grave sin we committed |
스스로 생을 버린 죄야 | was taking our own lives. |
(저승사자) 스스로 생을 버린 자들을 | Those who take their own lives |
저승사자로 눈 뜨게 해 | are born again as grim reapers. |
수많은 죽음을 인도하며 | They guide people's deaths |
산 자도 죽은 자도 아닌 존재로 살게 한 | and live as a being that is not either alive nor dead. |
이유가 뭘까? | What do you think is the reason for this? |
이름도 없는 자가, 기억도 없는 자가 | Why do you think someone without a name or any memories |
[저승사자의 헛웃음] | |
집도 필요하고 | needs a house |
먹을 것도 필요하게 한 이유 말이야 | and food? What do you think is the reason? |
그 질문들의 답을 찾다 어느 날 문득 | While looking for the answer to those questions, I realized one day |
우리가 포기한 것들이 | that maybe it is what makes us |
이름이, 우리가 버린 생이 | yearn for a name and for the life |
갖고 싶어지는 건 아닐까 | we had once abandoned. |
그렇게 생이 간절해지면 우리의 벌이 끝나는 건 아닐까 | Maybe this punishment ends when we become desperate for life. |
[저승사자의 한숨] | I know why you avoided me. |
네가 나를 피한 이유를 알아 | I know why you avoided me. |
9년 전에 박중헌과 만났을 거란 짐작이 가거든 | I assume you met Park Joong-heon nine years ago. |
그래서 넌 네가 누구인지 | That means you know |
내가 누구인지 알았을 거야 | who you are and who I am. |
그래서 | That's why |
사과하고 싶었어 | I wanted to apologize. |
그렇게 너의 손을 빌려 | I should not have chosen death |
죽음을 취해선 안 됐었다 | by borrowing your hands as I did. |
후회한다 | I regret it. |
그리고 용서를 빈다 | Also, I beg for your forgiveness. |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
그러니 다 잊어 | So forget everything. |
잊고 살아 | Forget and keep living. |
망자들의 마지막을 잘 배웅하며 | Send off the deceased souls during their final moments. |
그렇게 속죄하며 살아 | Make penance for your sins like that. |
너도 너를 | I hope you will come |
용서하게 되길 바란다 | to forgive yourself as well. |
신이 우리에게 바라는 것은 | What the Almighty wants of us |
자신을 용서하여 생의 간절함을 깨닫는 것일 테니 | is probably to forgive ourselves and realize the earnestness of life. |
[흐느낀다] | |
[사자1이 흐느낀다] | |
[밥솥 뚜껑을 딸깍 닫는다] | |
(은탁) 이모, 식사하세요 | Your dinner is ready. |
[은탁이 밥그릇을 탁 내려놓는다] (은탁 이모) 어디 가? 이 오밤중에 | Where are you going so late at night? |
[가방을 탁 집는다] | |
국 식어요, 드세요 | The soup will get cold. Eat. |
(은탁 이모) 너 남자 생겼냐? | Do you have a boyfriend? |
아이고, 자기 엄마처럼 미혼모는 안 돼야 할 텐데 | I hope you don't end up being a single mom like your mom. |
(은탁) 이모, 말을 왜 꼭... | Why must you always... |
[떨리는 숨소리] | |
언제까지 있을 건데요? | How long are you staying? |
(은탁) 젯밥 차릴 만큼 차렸잖아 | I gave you enough memorial food. |
이모 귀신이에요 | You're a ghost. It isn't good to roam for too long. |
오래 떠돌면 안 좋아요 | You're a ghost. It isn't good to roam for too long. |
(은탁 이모) 이게 어디서 눈을 똑바로 뜨고 | How dare you talk to me like that? |
야 | Hey. |
내가 이대로는 못 가지, 억울해서 | I can't just go like this. It's not fair. |
그 통장만 있었어도 네가 그 통장만 안 빼돌렸어도 | If only I had those bank books. If only you hadn't stolen them, |
내가 길바닥에서 이렇게는 안 됐어! | I wouldn't have died on the streets! |
[긴장되는 효과음] [전등이 탁 깨진다] | I wouldn't have died on the streets! |
[은탁의 놀라는 숨소리] | |
이모 진짜 왜 이래요? | What's wrong with you? |
진짜 죽어서까지 이렇게 해야겠어요! | Must you do this even after you die? |
(은탁 이모) 음, 네가 요새 안 맞았더니 따박따박 말대답이다, 그렇지, 어? | You're talking back because you haven't been beaten in a while. |
확! [신비로운 효과음] | You're talking back because you haven't been beaten in a while. You little... |
[흥미진진한 음악] [은탁 이모의 아파하는 신음] | You little... |
(귀신1) 아줌마, 어디다 손을 대, 지금? | Hey, lady. Who do you think you're trying to hit? |
내가 얼마나 아끼는 애인데 | She's someone I cherish dearly. Shall I break your wrist? |
[팔을 탁 꺾으며] 손모가지 확 | She's someone I cherish dearly. Shall I break your wrist? |
부러뜨려 줘? | She's someone I cherish dearly. Shall I break your wrist? |
(은탁 이모) 야, 넌 또 뭐야? 뭐야, 이 미친년은? | What's your problem? Who is this psycho? |
까마득한 선배한테 미친... | "Psycho"? |
(귀신1) 안 되겠다 | You know what? You need to come with me. |
아줌마는 나랑 같이 가야겠다 | You know what? You need to come with me. |
[은탁 이모의 놀라는 숨소리] | You know what? You need to come with me. Come with me. It's because I'm lonely. |
나랑 가자, 내가 외로워서 그래 | Come with me. It's because I'm lonely. |
내가 또 나쁜 년들이랑 궁합이 잘 맞거든? | I tend to get along well with evil women. |
놔, 이거 안 놔? 안 놔? 아는 년이야? | Let go. Let go of me! -Do you know her? -Hey. |
(은탁) 언니 | -Do you know her? -Hey. |
나 드디어 길동무 찾은 것 같아 | I think I've finally found my companion. |
외로운 저승길에 아주 좋은 스파링 상대가 되겠어 | She'll be a good sparring partner for the lonely afterlife. |
[애잔한 음악] | |
간다고요? | You're leaving? |
[헛기침] | |
갈 때 됐지, 뭐 | It's time. |
그동안 고마웠어 | Thanks for everything. |
(귀신1) 도깨비랑 잘 살아, 계집애야 | Live happily ever after with the Goblin. |
[은탁 이모를 탁 잡으며] 와, 아줌마, 갑시다 | Come on. Let's go. |
- (은탁 이모) 아, 저기... - (은탁) 아, 잠깐만요 | Hold on. |
[한숨] | |
이모, 키워 주셔서 고마워요 | Aunt. Thank you for raising me. |
(은탁) 다음 생에는 | In our next lifetime, let's meet on good terms. |
좋은 인연으로 만나요 | In our next lifetime, let's meet on good terms. |
웃기지 마, 내가 널 왜 다시 만나? | In your dreams. Why would I meet you again? |
(은탁 이모) 놔 봐, 이거 안 놔? 놔, 안 놔? | Let go! Let go of me! |
놔, 이씨, 이씨, 놔, 놔, 놔! | Let go. Let go! |
[신비로운 효과음] 놔! 아! | Let go! |
(저승사자) 어서 와 | Hey. |
(은탁) [한숨 쉬며] 여전히 혼자 하고 계시네요 | You're still doing that alone. Where's the Goblin? |
도깨비 씨는요? | You're still doing that alone. Where's the Goblin? |
(저승사자) 몰라, 정화수 뜨러 간다나 뭐라나 | I don't know. He said something about drawing fresh water. |
너 보자 그런 건 내가 보자는 거야 | I'm the one who wanted to see you. |
줄 게 있어서 | I have something for you. |
혹시 | Did you get |
명부가 왔나요? | a card with my name on it? |
아니야, 그런 거 | No, it's not that. |
아, 아니구나, 놀라라 | I see. You scared me. |
걱정돼? 명부 올까 봐? | Are you worried that your name will come up? |
걱정된다기보단 궁금해요 | Not really worried. I'm just curious |
내 운명이 어떻게 바뀌었을지 | about how my fate has changed. |
[살짝 웃는다] | |
네 운명에는 하도 변수가 많아서 | Your fate has so many variables. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
(은탁) 그러니까요 | Exactly. |
낙인도 없어졌고 검도 뽑았고 | The mark on my neck is gone and I pulled out the sword. |
그래서 이렇게 9년을 별 탈 없이 살았고 | So I've been living without problems for the past nine years. |
그렇지만 | But it doesn't change the fact that I'm a missing soul. |
내가 기타 누락자라는 사실은 변함이 없고 | But it doesn't change the fact that I'm a missing soul. |
[잔잔한 음악] | |
(은탁) 태어나지 못할 뻔도 했고 | I was almost never born. |
사랑하는 사람을 죽음으로 잃어도 봤고 | I lost someone who I loved dearly. |
심지어 | Also, |
지금 이렇게 내 앞에 있는 분은 저승사자고 | the person before me is the Grim Reaper. |
무엇보다 | Above all else, every human dies at some point. |
인간은 언젠가 죽으니까요 | Above all else, every human dies at some point. |
그래서 생이 더 아름다운 거고 | That's why life is even more beautiful. |
그래서 기억 돌아오고 나서 처음 든 생각이 | That's why the first thought I had once I got my memory back |
오늘이 마지막인 것처럼 생각하고 살아야겠다 | was to live each day as if it were my last. |
오늘이 마지막이라면 이 기억이 | "If today is my last day, |
내 사랑하는 사람의 마지막 기억이다 | this will be my final memory of the person I love. |
그러니 매 순간 죽어라 살고 사랑해야겠다 | So I'd better live each moment to the fullest and love passionately." |
그랬어요 | That's what I told myself. |
너의 생은 이미 아름다워, 알아 둬 | Your life is already beautiful. Don't forget that. |
[살짝 웃는다] | |
아, 근데 줄 게 뭔데요? | What did you want to give me? |
(저승사자) 아 | |
자 | Here. |
(은탁) 우아 | |
결혼 축하해, 도깨비 신부 | Congratulations on your wedding, Goblin's bride. |
감사합니다 | Thank you. |
[웃음] | |
[부드러운 음악] | |
죽음이 우리를 갈라놓을 때까지 | Until death parts us, |
너의 모든 말에 | every word that you say, |
그게 뭐든 | whatever it may be, |
나도 | I will agree. |
죽음이 우리를 갈라놓아도 | Until death parts us, |
당신의 모든 말에, 그게 뭐든 | every word that you say, whatever it may be, |
나도요 | I will agree. |
[지글거리는 소리가 난다] | |
- (은탁) 맛있겠다 - (김신) 다 익었다 | -That looks good. -Does it? |
- (은탁) 응 - (김신) 응 | -That looks good. -Does it? |
(은탁) 몇 개 더 할까? | Should we make more? |
[저승사자의 힘주는 신음] | |
(저승사자) 샴페인은 7도에서 9도 사이가 딱이지 | Champagne is best between seven and eight degrees Celsius. |
[신비로운 효과음] | |
[김 비서가 딸꾹질한다] (덕화) 끝 방 삼촌 | Tenant Uncle. |
[김 비서가 콜록거린다] | |
아유, 안 마셔도 취하는 것 같네, 나는 | I haven't had a single drink, but I feel drunk. |
(김신) 벌써 취하면 어떡해? | You can't get drunk already. |
[신비로운 효과음] | |
[김신의 힘주는 신음] [신비로운 효과음] | |
[김신이 음료를 탁 잡는다] [김신의 만족스러운 신음] | |
[한숨] | |
[딸꾹질한다] | |
[김 비서가 콜록거린다] | |
(김신) 원샷 | -Bottoms up. -You must be kidding me. |
(덕화) 삼촌까지 왜 이래 | -Bottoms up. -You must be kidding me. |
[김 비서가 콜록거린다] | -Bottoms up. -You must be kidding me. |
괜찮으세요? 안색이 안 좋으세요 | Are you okay? -Your face looks pale. -I'm fine. |
아, 괜찮습... [딸꾹질한다] | -Your face looks pale. -I'm fine. |
오케이 | Okay. I brought it down to seven degrees Celsius. |
(저승사자) 7도에 맞췄어 | Okay. I brought it down to seven degrees Celsius. |
한잔하시겠어요? | Would you like a glass? |
예, 주시면 마... | Yes, thank you... |
(은탁) [놀라며] 어머 | -Oh, no. -Mr. Kim. |
(덕화) 김 대표님, 김 대표님 | -Oh, no. -Mr. Kim. |
(은탁) 아이, 정말 | -Oh, no. -Mr. Kim. Seriously. |
아, 진짜 조심들 좀 하자 | Can't you guys be more careful? |
(덕화) 삼촌들 너무 부주의하고 천진난만해 | Both of you are too reckless and carefree. |
[김 비서의 거친 숨소리] | |
뭐지? 왜 이 말이 입에 쫙 붙지? | What was that? Why do I feel like I've said this before? |
노래해 | Sing us a song. |
(김 비서) 노래해 [은탁의 멋쩍은 신음] | Sing us a song. |
노래해 | Sing us a song. |
[은탁의 멋쩍은 웃음] | Sing us a song. |
(은탁) 아유, 아니에요, 무슨 노래를... | No, I can't sing. |
- (은탁) 노래는 못 해요 - (김 비서) 노래해 | No, I can't sing. I can't sing. |
(김신) ♪ 이렇게 많은 사람들 가운데 ♪ | Meeting you Among all these people |
[김 비서가 웃음을 참는다] | Among all these people |
♪ 너를 만난 건 정말 행운이야 ♪ | Was the most Luckiest moment for me |
♪ 이렇게 넓은 세상 한가운데 ♪ | Meeting you In this big world |
(김신) 다 같이 | In this big world All together, now. |
(은탁) ♪ 그대를 만난 건 나 역시 기쁨이야 ♪ | All together, now. Meeting you was happiness for me |
[은탁이 살짝 웃는다] | Meeting you among all these people |
(김신) ♪ 이렇게 많은 사람들 가운데 ♪ [은탁이 살짝 웃는다] | Meeting you among all these people |
(은탁) 졸리다 | I'm sleepy. |
굿 나이트 | |
사랑한다 | I love you. |
[감성적인 음악] | |
(라디오 진행자) 마지막 곡입니다 | This is our last song for today. I wish all of you happiness. |
모두 행복하세요 | This is our last song for today. I wish all of you happiness. |
(은탁) 오케이, 고생했어요 | Okay, good job. |
고생하셨어요 [스태프의 한숨] | Good work. |
카, 오늘 방송 진짜 약 빨았다 | Today's show was incredible. |
(작가) 시간 딱 맞추고 선곡 기가 막히고 | The timing was perfect, and the song list was impressive. |
청취자 게시판 반응 좋고 | Our bulletin board is receiving a lot of good feedback. |
드물게 완벽해 | It's rare to have such a perfect show. |
아, 이러면 나 좀 우쭐한데 | It's rare to have such a perfect show. Stop flattering me. |
[작가의 웃음] | Stop flattering me. |
그럼 나 게스트 미팅만 하고 바로 퇴근한다 | I'm going to a meeting with a guest, then I'll go straight home. |
(작가) 알았어, 오케이 | then I'll go straight home. All right. |
- (은탁) 수고 - (작가) 응, 내일 봐 | All right. -Goodnight. -See you tomorrow. |
(은탁) 응 | -Goodnight. -See you tomorrow. |
"김보람, 7세" | KIM BO-RAM AGE 7 |
(사자2) 유치원 버스가 사고가 나나 봅니다 | It seems like a daycare bus is going to get in an accident. |
"박영훈, 45세" | PARK YEONG-HUN AGE 45 |
이쪽은 기사인가 봅니다 | This looks like the driver. |
(저승사자) 이젠 | Now, |
이 일이 정말 벌이란 생각이 든다 | I really feel as if this line of work is a punishment. |
[휴대전화 진동음] | |
전화 좀 받고 오겠습니다 | I'll be back after this call. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
(은탁) 아저씨 | Mister. |
(사자2) 선배님, 명부 팀인데요 | Sir, I just got a call from the head office. |
오늘 받은 명부 파기하랍니다 | They told us to discard the list we received today. |
아이들의 명운이 바뀌었답니다 | The children's fates have changed. |
[신비로운 효과음] | |
그래? | Really? |
(사자2) 씁, 대체 명운이 왜 바뀌었지? | Why would it change, though? |
[긴장되는 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
명부가 오지 않는 | Because of a death |
어떤 죽음 때문에 | that comes without a name card. |
명부가 안 오는 죽음도 있습니까? | Can there be a death without a name card? |
(사자2) 그게 뭡니까? | What do you mean? |
계산할 수 없는 죽음 | A death that cannot be predicted. |
[휴대전화 진동음] | GOBLIN |
[버튼을 딸깍 누른다] | |
(저승사자) 희생 | A sacrifice. |
(김신) 너 어디야? 왜 안 와? 이 험한 세상에 | Where are you? It's a scary world out there. |
지금 시간이 몇 시야? | Do you know what time it is? |
(은탁) 지금 오후 4시고요 저 미팅 가는 중이고요 | It's 4 p.m. now, and I'm on my way to a meeting. |
잠깐만요, 우회전 좀 하고요 | Hold on. Let me make a right turn first. |
(김신) 우회전은 오른쪽이다 | You have to turn your handle right, okay? |
[깜빡이 작동음] 아, 진짜 | Come on. |
[긴장되는 음악] | |
[차가 삐걱거린다] | |
[아이들의 발소리가 울린다] | |
[긴장되는 효과음] | |
(김신) 여보세요, 은탁아 | Hello? Eun-tak. |
지은탁 | Ji Eun-tak. |
(은탁) 유치원 버스가... | The daycare bus... |
내가 피하면 저 아기들이... | If I dodge, those kids... |
[풍경 소리가 들려온다] | |
뭐? 잘 안 들려, 무슨 일이야? | What? I can't hear you. What did you say? |
(은탁) 나 미쳤나 봐, 나 뭐 하는 거야, 지금 | I must be crazy. What am I doing? |
[타이어 마찰음] | I must be crazy. What am I doing? |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[쾅 부딪힌다] | |
(은탁) 생각해 보니 완벽한 하루였다 | Now that I think about it, it was such a perfect day. |
[의미심장한 음악] | |
깨어나 보니 그 사람의 품속이었고 | When I woke up, I was in his arms. |
계란프라이도 완벽하게 해냈고 | Then, I made perfect fried eggs. |
만족스러운 생방송이었다 | Today's live show was perfect, too. |
그 모든 완벽함은 | I guess everything went perfectly |
나를 이 순간에 데려다 놓기 위함이었나 보다 | to bring me to this moment. |
그러니까 늦지 말라고 | So that I won't be late. |
[긴장되는 효과음] | |
(김신) 여보세요? 어디야, 지은탁, 너 어디야? | Hello? Where are you? Eun-tak, where are you? |
[김신의 다급한 발걸음] | |
(은탁) 일분일초도 늦었으면 안 됐던 거야 | I couldn't be late, not even for a second. |
이럴 운명이었던 거야 | This was my fate. |
굿 나이트 | |
사랑한다 | I love you. |
나도요 | Me too. |
[의미심장한 효과음] | |
[사이렌이 울린다] (저승사자) 인간의 희생은 | A human's sacrifice |
신이 계산할 수 없는 영역이고 | is something the Almighty cannot predict. |
내다볼 수조차 없겠지 | It wasn't a part of his plan. |
그건 그 순간의 본능이고 | That is because it's a momentary instinct |
온전히 한 인간의 선택이니까 | and a choice solely made by that human. |
인간만이 할 수 있는 | It's a choice |
선택이니까 | only humans can make. |
[숨을 들이켠다] | |
[한숨] | |
늦은 | We received |
명부가 왔습니다 [저승사자의 한숨] | a late name card. |
지독히도 못된 신의 질문에 | She gave a terribly sad answer |
지독히도 슬픈 대답을 했구나 | to a wicked question from the Almighty. |
기타 누락자 | Missing Soul... |
[사람들이 웅성거린다] | Move back, please. |
[애잔한 음악] | |
(저승사자) 무인년 경신월 계해일 출생 | You were born on 1998, July 23. |
29세 | You are 29 years old. |
지은탁 | Ji Eun-tak. |
본인 | Can you... |
맞으시죠? | confirm? |
[흐느낀다] | |
(은탁) '왜 이러지?' | "What is wrong with me?" |
하면서도 | I questioned myself, |
그러고 있더라고요 | but I was already doing it. |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
저 정말 | I was... |
너무 무서웠어요, 아저씨 | so scared. |
[힘없는 웃음] | |
(뉴스 속 앵커) 오늘 오후 도로변에 주차된 트럭이 브레이크가 풀리면서 | This afternoon, a truck that was parked on the curve had its brake come loose and rolled down, |
도로를 덮쳐 20대 여성 한 명이 숨졌습니다 | had its brake come loose and rolled down, taking the life of a woman in her 20s. |
저 차가 앞에서 충격을 다 흡수했나 봐 | That car must've taken all the impact. |
아유, 어떡해 | My goodness. |
천사 아니었을까? | She must've been an angel. |
난 저런 사람들은 천사라고 믿어 | I believe people like her are angels from above. |
저 사람 아니었으면 더 많은 사람들이 죽었을 테니까 | Had it not been for her, a lot more people would have died. |
(은탁) 저승 아저씨가 일하는 곳이 | Is this the place |
[풍경이 울린다] 이렇게 생겼구나 | Is this the place you work at? |
되게 좋네요 | It's really nice. |
아저씨, 궁금한 게 있는데요 | Mister, there is something I'm curious about. |
인간에게는 네 번의 생이 있다면서요 | I heard humans have four lives. |
저는 몇 번째 생이었어요? | Which life was this for me? |
망자에게는 말해 줄 수 있지 않아요? | Can't you tell me since I'm deceased? |
너는 | This was |
첫 번째 생이었다 | your first. |
다행이다 | Thank goodness. |
세 번 남았다 | I still have three more. |
[문이 달칵 열린다] | |
[떨리는 숨소리] | |
(저승사자) 차 내올게, 얘기 나눠 | I'll go get the tea. You two can talk. |
[떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[김신이 계속 흐느낀다] | |
(은탁) 내가 | Do you |
전에 한 말 기억해요? | remember what I said before? |
[훌쩍인다] | |
(은탁) 남은 사람은 | The person left behind |
또 열심히 살아야 한다고 | has to live to the fullest. |
가끔 울게는 되지만 | You'll cry sometimes, |
[김신이 흐느낀다] | You'll cry sometimes, |
또 많이 웃고 | but you'll also laugh a lot |
또 씩씩하게 | and live bravely. |
그게 받은 사랑에 대한 예의라고 | That's the proper response to the love you were given. |
[떨리는 숨소리] | |
[애잔한 음악] [김신의 힘겨운 숨소리] | |
(김신) 어떻게 이렇게... | How can it be like this? |
[흐느낀다] | |
너 나한테 어떻게 이렇게... | How can you do this to me? |
미안해요 | I'm sorry. |
(은탁) 정말 미안해요 | I'm so sorry. |
[흐느낀다] | |
[김신이 계속 흐느낀다] | |
(은탁) 나 좀 봐 봐요 | Look at me. |
얼굴 좀 보여 줘요, 네? | Let me see your face. Please? |
[김신의 힘겨운 신음] | Please? |
[김신의 떨리는 숨소리] | |
(은탁) 아저씨 | Mister. |
내 소원 세 개 중에 하나 안 들어줬잖아요 | You forgot to grant one of my three wishes. |
[김신의 떨리는 숨소리] | |
지금 들어주면 안 돼요? | Can you grant me that wish now? |
너무 오래 마음 아파하지 말고 | Don't be heartbroken for too long. |
또 만나러 올 거니까 | I'll come see you again. |
나 잘 기다리고 | Wait for me |
비 너무 많이 오게 하지 말고 | and don't make it rain too much. |
시민들 불편하니까 | It'll cause trouble for the people. |
하나인데 왜 세 개 말해? | That's three wishes, not one. |
(김신) 너 없이 나 어떻게 살아 | How am I supposed to live without you? |
잠깐만 없을게요 | I'll be gone for just a while. |
약속할게요 | I promise. |
(은탁) 이번에는 | This time, |
내가 올게요 | I'll come to you. |
내가 꼭 | I promise... |
당신 찾아갈게요 | to come looking for you. |
다음 생에는 꼭 생명 가득하게 태어나서 | In our next life, I will make sure to be born with a long life |
오래오래 당신 곁에 있을게요 | and stay by your side for a long time. |
그렇게 해 달라고 | I will beg the Almighty |
저 위에 가서 제가 졸라 볼게요 | to let me do that. |
(은탁) 모두가 다 떠났을 때 | When everyone else leaves, |
이 사람 좀 들여다봐 주세요 [김신이 흐느낀다] | please take care of this man. |
(저승사자) 망각의 차입니다 | This is the tea of oblivion. |
이승의 기억을 | It'll remove |
잊게 해 줍니다 | your memories from this life. |
[김신의 떨리는 숨소리] | |
차는 | I won't |
안 마실게요 | drink the tea. |
나 이제 | I think |
가 봐야 할 것 같은데 | I have to go now. |
[김신이 흐느낀다] | |
빨리 올게요 | I'll be back soon. |
[김신의 울음] | I'll be back soon. |
(은탁) 막 뛰어갔다가 | I'll go running |
올 때도 막 뛰어올게요 | and come back running. |
(김신) 꼭 와야 돼 | You have to come. |
백 년이 걸려도, 이백 년이 걸려도 | Even if it takes 100 years or 200 years. |
기다릴 테니까, 꼭 | I'll wait for you. -Promise me. -Okay. |
[살짝 웃는다] | -Promise me. -Okay. |
[은탁이 흐느낀다] | |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
[발소리가 울린다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
(은탁) 이따가 또 만나요 | See you soon. |
[감성적인 음악] [문이 쾅 닫힌다] | |
[김신이 울먹인다] | |
[김신의 울음] | |
[김신의 떨리는 숨소리] | |
(김신) 사랑하고 사랑받은 | In loving memory of |
도깨비 신부 | the beloved Goblin's bride. |
여기에 잠들다 | May she rest in peace. |
[흐느낀다] | |
[파도가 철썩인다] | IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED GOBLIN'S BRIDE |
[신비로운 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
(저승사자) 그날 기타 누락자는 | That day, the missing soul |
[비가 쏴 내린다] | |
누군가의 눈물 속을 영영 걸어갔다 | walked through someone's tears for an endless time. |
낮인지 밤인지 알 수 없는 시간들이 | There was no way of knowing whether it was day or night, |
빗물에 쓸려 내려갔다 | and time got carried away by the rainfall. |
아주 긴 우기였다 | It was a very long rainy season. |
기타 누락자는 수호신이 사라진 이 세상에 | The missing soul summoned her guardian to this world |
수호신을 다시 소환해 남겨 두고 떠났다 | and left just like that, after leaving him behind. |
더없이 쓸쓸하고 찬란한 수호신을 | It was the loneliest and most beautiful guardian ever. |
자기 엄마 만났겠네 | She must have met her mom by now. |
[한숨] | |
(학생1) 너 그 핀 뭐냐? | What is that hairpin? |
설마 네 돈 주고 샀냐? | You didn't pay for that, did you? |
(학생2) 나 아니야, 우리 아빠 취향이야 | No, my dad did. |
(학생1) 그럼 너희 아빠 볼 때나 해 왜 밖에까지 하고 다녀? | No, my dad did. Then wear it when he's around. Why do you have it on now? |
난 아빠가 볼 때나 안 볼 때나 우리 아빠 사랑하니까 | I love my dad whether he's around or not. |
상관 말고 닥쳐 줄래? | So mind your own business and shut your mouth. |
아휴, 나는 핀 사 줄 아빠도 없어서 | I don't have a dad who buys me hairpins, |
모르겠다, 그래 | so I don't understand. |
[학생2의 멋쩍은 숨소리] | so I don't understand. |
야, 왜 예능을 다큐로 받아? | Gosh, why do you have to get all serious? |
뭐, 뭘 봐요, 아줌마 | What are you looking at, lady? |
[당황한 신음] | |
요즘 애들 무서워 | Kids these days are scary. |
[코웃음 치며] 뭐래? | Whatever. |
[살짝 웃는다] | |
(삼신) 아가, 그맘때 다 그런 거 알지만 | Sweetheart. I know you can be like that at your age, |
그맘때 꼭 안 그래도 된단다 | but there's no reason you have to be. |
그저 너희들이 예뻐서 | I was only looking at you two |
어찌 저리 예쁠까 본 거야 | because I couldn't believe how pretty and precious you looked. |
[살짝 웃는다] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[살짝 웃는다] | |
어묵 더 줄까? | Do you want more fish cake? |
(함께) 네 | -Yes. -Yes. |
[함께 웃는다] | -Yes. -Yes. |
[감성적인 음악] | |
(은탁) 첫사랑은 원래 안 이루어지는 법이니까 | First loves never work out. |
많이 사랑하셨나 봐요? | You must've loved her a lot. |
(김신) 그런가 봐요 | I guess I did, |
이렇게 참기 힘든 거 보면 | considering I can't hold back. |
[새가 지저귄다] | |
(은탁) 아니, 아저씨가 너무 보고 싶어서 숨이 안 쉬어져서 | I mean, I missed you so much that I couldn't breathe. |
너무 위험해서 | My life was in danger. |
(은탁) 여자분은 다 잊었는데 | The woman forgot you |
대표님은 아직 못 잊으셨구나 | but you didn't forget her. |
(김신) 네 | No. |
단 하루도, 단 한 순간도 | Never for a second, nor a day. |
(은탁) 근데요 | By the way, |
머리를 그렇게 꾹꾹 누르는 게 아니라 | you're not supposed to press down on my head that hard. |
이렇게 쓰담쓰담하는 거거든요 | You're supposed to brush it gently. |
[살짝 웃는다] | |
마지막 명부입니다 | It's your final name card. |
(사자2) 긴 벌이 | Your long punishment |
끝나셨습니다 | has come to an end. |
[저승사자의 한숨] | |
(저승사자) 한 장인가? | Is it just one? |
(사자2) 네 | Yes. |
(저승사자) 드디어 이 긴 벌의 | Finally, it's the end |
마침표네 | of my long punishment. |
축하드립니다 | Congratulations. |
(사자2) 편안히 | Please... |
가십시오 | go in peace. |
[한숨] | |
신세 많이 졌다 | You've helped me a lot. |
고마웠다 | Thank you. |
[울먹인다] | |
[살짝 웃는다] | |
(저승사자) 이제 드라이할 일 없겠네 | I won't need to dry clean this anymore. |
[의미심장한 음악] | |
[의미심장한 효과음] | KIM SUN AGE 68 |
"김선, 68세" | KIM SUN AGE 68 |
소식 | You said... |
안 전할 거라더니 | I wouldn't hear from you. |
[살짝 웃는다] | |
소식이 왔네요 | Your news came anyway. |
마지막 출근이야 | It's my last job. |
잘 가고 | Take care. |
잘 있고 | You too. |
어느 시간 속 어떤 모습이든 | Regardless of the time or how your life may be, |
행복하고 | be happy. |
그동안 잘 살았어 | I've had a good life until now. |
비 내리게 하지 말고 | Don't make it rain. |
걱정 마 | Don't worry. |
이별은 내 오랜 업이라 | Saying goodbye is my specialty. |
빨래 탈수 다 되면 좀 널고 | Once the washing is done, make sure to hang the laundry. |
[피식한다] | |
[한숨] | |
다 널고 나면 찻집으로 와 | When you're done with that, come to the tea house. |
규칙을 한 번 더 어겨 볼까 해 | I plan to break the rules just one more time. |
어차피 가는 마당에 | I'm leaving anyway. |
[풍경이 울린다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[살짝 웃는다] | |
(써니) 하나도 안 늙었네요? | You haven't aged at all. |
여전히 잘생겼고 | You're still just as handsome. |
[살짝 웃는다] | You're still just as handsome. |
잘 지냈나요? | Have you been well? |
(저승사자) 소식 안 전한다더니 | You said I wouldn't hear from you. |
깜빡한 거죠 | I had forgotten |
내가 만난 남자가 저승사자라는 걸 | that the man I was seeing was a Grim Reaper. |
(써니) [살짝 웃으며] 이 소식이 | I forgot that you would find out about me like this. |
이리로 올 줄 알았나 | I forgot that you would find out about me like this. |
보고 싶었어요 | I've missed you. |
그럴 줄 알았어요 | I knew you would have. |
[주머니를 뒤적인다] | |
[애잔한 음악] | |
[저승사자의 한숨] | |
(저승사자) 제대로 한 번쯤 끼워 주고 싶었어요 | I've always wanted to put it on your finger properly, at least once. |
그렇게 못되게 끼워서 미안했어요 | I'm sorry I forced it on you so meanly that time. |
많이 보고 싶었어요 | I've missed you a lot. |
그럴 줄 알았어요 | I knew you would have. |
(저승사자) 써니 씨가 | You are the last deceased soul |
제가 인도하는 마지막 망자입니다 | You are the last deceased soul that I am seeing off. |
그렇군요 | I see. |
(써니) 그럼 그다음에는요? | Then what's next? |
우리는 어떻게 되나요? | What happens to us? |
이렇게 해피 엔딩인가요, 우리? | Is this our happy ending? |
써니 씨는 | This was |
세 번째 생이군요 | your third life. |
당신은요? | What about you? |
글쎄요 | I don't know. |
이게 | I guess... |
(써니) 마지막일 수도 있는 거군요 | this may be the last time. |
(저승사자) 당신의 오라버니가 와 있어요 | Your brother is here. |
밖에 | Outside. |
오라비는 여전히 안중에도 없고 | You still don't care about your brother. |
(써니) 이렇게나마 얼굴 뵙고 갈 수 있으니 | I am happy I get to see you at least like this |
마음이 좋네요 | before I go. |
내가 벗을 잘 사귄 덕이다 | It is because I made a good friend. |
[살짝 웃는다] | |
(써니) 오라버니 두고 | I'm sorry for going first |
먼저 가서 죄송해요 | and leaving you behind. |
건강하세요, 오라버니 | Please take care of yourself. |
언젠가 또 만나요 | Let's meet again someday. |
행복해라, 우리 못난이 | Be happy, my ugly sister. |
[문이 철컹 여닫힌다] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[풀벌레 울음] | |
(김신) 나의 누이도 | My sister, |
나의 벗도 | my friend, |
나의 신부도 | and my bride... |
떠났다 | have all left. |
그리고 여전히 | And as always, |
난 이렇게 홀로 남겨져 있다 | I am left all alone. |
[새가 지저귄다] [다가오는 발걸음] | |
[남자4의 한숨] | |
[남자4가 코를 훌쩍인다] | |
[남자4가 비닐봉지를 바스락거린다] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[남자4가 쩝쩝거린다] | |
(남자4) 힘내요 | Cheer up. |
샌드위치가 왜 두 개인지 알아요? | Do you know why sandwiches come in pairs? |
하나씩 나눠 먹으라고 두 개예요 사양 말고 받아요 | To share with someone else. Take it. |
(남자4) 이 넓은 세상에 우리 써 줄 곳 하나 없겠습니까? | There are lots of jobs in this world. We'll find one. |
자 | Eat up. |
나이도 젊은 양반이 얼마나 답답했겠어요 | You're young. I know you're frustrated. |
그렇지만 힘냅시다 늦게 빛나는 인생도 | Try to cheer up, though. Some people shine... |
있지 않겠어요? | later on in life. |
[밝은 음악] [남자4의 웃음] | |
(김신) 누구의 인생이건 | Every life is touched |
신이 머물다 가는 순간이 있다 | by a god at least once. |
당신이 세상에서 멀어지고 있을 때 | If someone nudged you back in the right direction |
누군가 세상 쪽으로 등을 떠밀어 주었다면 | just when you were drifting away from the world, |
그건 신이 당신 곁에 머물다 가는 순간이다 | that is the moment a god stayed by your side. |
(남자4) 그럼 먼저 갑니다 | I have to go. |
이보게, 김 서방 | Mr. Kim. |
그리 말고 이리로 가게 | Go this way instead. |
(김신) 자네의 도움이 필요한 사람이 있을걸세 | You will meet someone who needs your help. |
샌드위치값일세 | Thank you for the sandwich. |
회장님이 보시면 뭐 아십니까? | Do you know anything about cars, sir? |
예, 일단 고장이 났다는 걸 알겠네요 | Yes. I can tell that this one's not running. |
(남자4) 제가 한번 봐 드릴까요? | Can I help you? |
보면 아십니까? | Do you know about cars? |
제가 기름밥만 한 20년 됩니다 | I've been fixing them for about 20 years. |
(남자4) 자 | Let's have a look. |
보험 회사에 연락하시면 빠르실 텐데 왜 이러고 계세요? | Why didn't you call your insurance company? They'd sort things out for you. |
(김 비서) 아... | |
[남자4가 달그락거린다] 보험 회사에 연락했어요? | Did you call the insurance company? |
아, 회장님이 보닛 여시는 통에 정신이 팔려서 | I got distracted when you opened the hood, President Kim. |
[신비로운 음악] (기사) 바로 해 보겠습니다 | I'll call right away. |
아마도 | I believe... |
[남자4가 차를 정비한다] | I believe... |
새로운 인연을 만나려고 그랬나 봅니다 | I was meant to meet you. |
인연요? | I was meant to meet you. Were we? |
[살짝 웃는다] | |
낭만적이십니다, 어르신 | That's a romantic thought, sir. |
예, 좀 그런 편이지요 | Yes. I'm a bit of a romantic. |
자 | There we go. |
[남자4가 달그락거린다] | |
[사람들이 시끌벅적하다] | |
(감독) 빨리빨리 가자 | |
[밝은 음악] | |
"김선, 왕여" | KIM SUN WANG YEO |
(김신) 그날 등불을 올리며 나는 | As I sent the lantern flying that night, |
먼 생의 나의 누이와 | I prayed that my sister |
먼 생의 나의 주군이 | and my King |
내세에서 다시 만나길 | would meet again one day in the future. |
다시 만난 그 생에서는 부디 행복하길 | And when they meet again, that they would be happy. |
빌었었다 | That had been my wish. |
[한숨] | |
[배우의 비명] | |
(배우) 뭐니, 이거? | What's this? |
(형사) 범인을 제압할 때는 단번에 수갑을 채울 때는 가차 없이 | I arrest people right away, handcuff them without hesitation |
미란다 원칙 고지는 정확하게 | and read them their rights. |
당신은 묵비권을 행사할 수 있고 | You have the right to remain silent, |
불리한 진술을 거부할 권리가 있으며... | the right to refuse to testify-- |
(배우) 아유, 뭐냐고 물었잖아요 내 말이 어려워요? | I asked what this is about. Is that a hard question to ask? |
범인 체포하는 장면 시범 보여 달라고 하셨잖아요 | You asked me to show you how I act out an arrest. |
아니, 그걸 | I just... |
나한테 보여 달랬지 나한테 하랬어요? | I asked you to show me, not actually handcuff me. |
(배우) 범인 저기 있잖아요, 저기! | Your criminal's over there. |
[배우의 성난 숨소리] (형사) 아, 범인이 저쪽이에요? | Oh, is she the criminal? |
워낙 범인 같으셔서, 미안합니다 | You looked more like one. Sorry. |
[수갑을 철컥 푼다] | |
(배우) 아이씨 | |
딱 봐도 형사 아닌가, 내가? | Don't I look like a detective? |
(형사) 딱 봐도 다시 봐도 계속 봐도 범인 같으신데 | At first glance, second glance and third glance, you look like a criminal. |
이 사람이 진짜 | How dare you? What makes you think I'm a criminal? |
내가 어디가 범인 같은데? | How dare you? What makes you think I'm a criminal? |
내가 뭐, 당신 마음이라도 훔쳤어요? | Did I steal your heart or something? |
딱 봐도 도박판에 있는 마담 같은데 | You look like the hostess of a gambling den. |
(형사) 머리부터 발끝까지 | From head to toe. |
딱 내가 마담이니까 | Of course I look like one. |
(배우) 내가 지금 언더커버잖아요 | I'm working undercover right now. |
[발음을 굴리며] 언더커버 | |
이게 지금 2016년도 배경 시대극이라... | We're pretending this is 2016 in this movie. |
[한숨] | |
아휴, 됐고, 감독님, 이 사람 뭐예요? | Forget it. Director, who is this guy? Why is he so rude? |
뭔데 이래, 나한테? | Why is he so rude? |
(감독) 아, 내가 인사를 안 시켰네 | Didn't I introduce you two? |
우리 자문해 주시는 강력계 형사님이셔 | He's our consultant, a detective from the Violent Crimes Unit. |
강남서 강력계 이혁입니다 | I'm Lee Hyuk from Gangnam Police Station. |
(배우) 혁이래, 대박 | Lee Hyuk? No way. |
(형사) 다 들려요 | I heard that. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[멋쩍은 웃음] | |
(배우) 아니, 그, 오해는 하지 마시고요 | Don't get any ideas. |
제가 배우인데요, 여기 로케를 왔는데 | I'm an actress and we're filming nearby. |
[살짝 웃으며] 스태프가 방을 안 잡아 놔서 어쩔 수 없이 왔어요 | The crew didn't book a hotel, so I'm just here because I don't have a choice. |
어쩔 수 없이 | so I'm just here because I don't have a choice. |
[멋쩍은 웃음] | so I'm just here because I don't have a choice. |
스타일리스트입니다 | I'm her stylist. |
[배우가 살짝 웃는다] | |
(모텔 주인) 방이 하나밖에 없는데 | I have only one vacant room. |
(배우) [살짝 웃으며] 아, 참 | I have only one vacant room. |
동서양을 막론하고 | I seriously can't believe |
항상 방이 어떻게 이렇게 하나밖에 없는지 | how there's always only one vacant room. |
어쩔 수 없네, 그 방 줘요 | That's too bad. We'll take it. |
[형사의 한숨] | |
(형사) 빨리 주세요 | Quickly, please. |
아유, 어차피 나가 봐야 다리만 아프고 | We could try looking for another hotel, but we'd only get sore legs. |
거, 다리 아프면 다리 굵어지고 | Sore legs become swollen. |
잠도 빨리 자야 내일 피부도 안정되고 | The more sleep I get, the nicer my skin will be tomorrow. |
아니, 무슨 여배우 방을 안 잡아 놔? | How could they not book a room for an actress? |
(모텔 주인) 안 물었거든요? | I didn't ask. |
예, 여기 키 | Here's the key. |
[배우의 헛기침] | |
앞장서요, 스타일리스트 | Lead the way, stylist. |
(남자5) 방 있어요? | Do you have a room? |
(모텔 주인) 아유, 어떡하나? 방 하나밖에 없는데 | Sorry, I only have one left. |
(배우) 못 들은 척해요 | Pretend you didn't hear that. |
안 들렸어요 | I didn't hear anything. |
[웃음] | |
그래서 우리 뭐예요? | So what will we do now? |
뭐가요? | -What do you mean? -Well... |
아니, 뭐, 뭐 어, '사귀자', '만나자', '좋아한다' | -What do you mean? -Well... "Should we date? Meet up regularly? I like you." |
뭐, 이런 거 언제 할 거냐고요 | "Should we date? Meet up regularly? I like you." When will you say things like that? |
안 할 거냐고! | Aren't you going to? |
내가 먼저 해야 됩니까? | Should I say that first? |
그럼 내가 먼저 해요? 나 명색이 여배우인데? | Should I, then? I'm an actress. |
(배우) 먼저 좋아한 것도 약 오르는데? | I'm already annoyed that I liked you first. |
누가 그래요? 먼저 좋아했다고 | Who said you liked me first? |
다 그래요, 내가 먼저 좋아했다고 아니에요? | Everyone does. Are they all wrong? |
- 아니에요 - 뭐가요? | -Yes. -How? |
내가 먼저 좋아했어요 | I liked you first. |
(형사) 이게 내 진술... 아, 아니, 내 진심입니다 | That's my statement... I mean, that's my confession. |
[부드러운 음악] | |
(배우) 하, 참 | My goodness. |
조금만 늦었어도 내가 먼저 좋아할 뻔했잖아요 | Just a step too late and I might have liked you first. |
손 좀 내밀어 봐요 | Give me your hand. |
뭡니까? | -What's this? -Consider it as a handcuff. |
(배우) 수갑 같은 거라고 생각하세요 | -What's this? -Consider it as a handcuff. |
[작은 목소리로] 지금 내 마음 훔쳤으니까 | You just stole my heart. |
여기 사자 보이죠? | Do you see this lion? |
별명이 강력계 저승사자라며 | I heard you're called the Grim Reaper of the Violent Crimes Unit. |
이거 뇌물 아닙니까? | Isn't this a bribe? |
체포해 가시든가, 그럼 | Arrest me, then. |
[피식한다] | |
그럼 오늘부터 우리 1일이에요 | Is this our first day as a couple then? |
(집사) 어디 나가십니까, 나리? | Are you going somewhere, sir? |
(김신) 산책이나 좀 할까 하여 | I'd like to go for a walk. |
(집사) 저기 큰길 쪽은 피하십시오 | Avoid the main street if you can. |
한국에서 학생들이 여행을 와 좀 시끄럽습니다 | Some Korean students are visiting, and they're noisy. |
(김신) 다녀오겠네 | -I shouldn't be long. -Of course, sir. |
(집사) 네, 나리 | -I shouldn't be long. -Of course, sir. |
[새가 지저귄다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
찾았다 | I found him. |
(김신) 천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어? | Even the deepest sorrow can't last 1,000 years. |
천년만년 가는 사랑이 어디 있고 | And even the most profound love can't last 1,000 years. |
난 '있다'에 한 표 | I vote to disagree. |
(김신) 어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야? | On which one? Sorrow or love? |
슬픈 사랑 | Sorrowful love. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
(은탁) 아저씨 | Mister. |
나 누군지 알죠? | You know who I am, right? |
내 처음이자 마지막 | The first and the last... |
도깨비 신부 | Goblin's bride. |
No comments:
Post a Comment