Search This Blog



  쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 16

Guardian: The Lonely and Great God 16

[KOR-ENG DUAL SUB]



(김신) 그래, 그래서 하는 말인데That's why I want to say this.
오늘 날이 좀 적당해서 하는 말인데I'm saying this because today is just about right.
네가 계속 눈부셔서 하는 말인데I'm saying this because you are still shining.
그 모든 첫사랑이 너였어서 하는 말인데I'm saying this because you were that first love.
또 날이 적당한 어느 날On another day that is just about right,
이 고려 남자의 신부가 되어 줄래?will you become a bride of this man from Goryeo?
[감성적인 음악]
그럴게요I will.
(은탁) 이 쓸쓸한 남자의 신부가 될게요I will be the bride of this lonely man.
이 찬란한 남자의I will be
처음이자 마지막 신부가 될게요the first and the last bride of this beautiful man.
꼭 그럴게요I most definitely will be.
(은탁) 엄마Mom.
저 시집가요I'm getting married.
잘 살게요I'll be happy.
[신비로운 효과음]
(귀신1) 도깨비 만났구나?I see you've met the Goblin.
시집도 가는구나, 잘됐다And you're getting married. Good for you.
[훌쩍이며] 왜 내가 눈물이 나니?Why am I tearing up?
[귀신1이 흐느낀다]
(은탁) 언니?Hey!
[귀신1의 놀라는 신음]
너 우리 보여?-Do you see us? -Yes.
네, 와, 이게 얼마 만이에요?-Do you see us? -Yes. How long has it been? How were you?
(은탁) 잘 지냈어요? [신비로운 효과음]How long has it been? How were you? I'm so happy! You finally see us again.
(귀신1) 아, 계집애 너 이제 우리 보이는구나?I'm so happy! You finally see us again.
(은탁) 아, 깜짝이야You startled me.
[은탁이 살짝 웃는다]
잘들 지내셨어요?Have you been doing okay?
외로웠지, 뭐We were so lonely.
[귀신1이 훌쩍인다]We were so lonely.
(귀신1) 나랑 같이 가자Come with me.
도깨비보다 잘해 줄게I'll treat you better than the Goblin does.
여기 가만히 있어 봐 봐요 저기 소금 한 가마니가 있는데!Wait right here. I have a sack of salt somewhere to--
(귀신1) 아이, 계집애, 성질 그대로인 거 봐You still have the same fiery temper.
[귀신1과 은탁의 웃음]You still have the same fiery temper.
결혼 축하해!Congratulations... -on getting married. -Congratulations.
[귀신1의 웃음] (귀신2) 축하해-on getting married. -Congratulations.
[은탁의 웃음] (귀신1) 예!
[함께 웃는다]
[귀신1이 흥얼거린다]
[풍경이 울린다]
(저승사자) 마셔요Drink it.
이승의 기억을 잊게 해 줍니다It'll remove your memories from your life.
(남자1) 가, 감사합니다Thank you.
(남자2) 이게 무슨 경우 없는 짓이야?What kind of nonsense is this?
내 차 운전대 잡는 놈이랑 겸상이라니I won't share a table with my driver.
같은 걸 마시라니Or drink the same tea.
여기선 모두 같은 차 한 잔입니다 [무거운 음악]In here, everyone gets the same cup of tea.
무슨 개소리야? 죽은 것도 억울한데What kind of logic is that? I'm upset as it is to be dead.
(남자2) 평생 살아 봐야 시계 하나 값도 안 되는 인생이랑How could you treat me the same as the likes of a man
이렇게 같은 취급을 하면whose whole life isn't worth the watch on my wrist?
[못마땅한 숨소리]
다시 한번 말하지만I will tell you again.
여기선 모두 같은 차 한 잔이야In here, everyone gets the same cup of tea.
당신의 그 시계는 이미 멈췄고Your watch has already stopped ticking.
(저승사자) 당신이 가진 그 어떤 것도Nothing you have with you
저 문을 넘지 못해can pass that threshold.
이승에서는 힘센 사람으로 잘 살았어?Were you a powerful man in this life?
하지만 저 문을 넘는 순간 알게 될 거야As soon as you go through that door, you'll realize that
눈으로 지은 죄, 입으로 지은 죄the crimes you have committed with your eyes, your mouth,
손발로 지은 죄, 마음으로 지은 죄가your hands and feet, and heart are much more powerful than anything you knew.
얼마나 힘이 센지and heart are much more powerful than anything you knew.
네놈을 지옥의 어느 바닥까지 끌어당기는지See how deep you'll be dragged down to the pit of doom.
[남자2의 떨리는 숨소리]
[남자2가 흐느낀다]
[의미심장한 효과음] [밝은 음악]
(윤아) 너 소개팅 진짜 안 할래?Don't you want to go on a blind date?
(은탁) 셰프 싫다니까I don't like chefs.
셰프 아니야, 이번에는 내 의뢰인He isn't a chef. This time, it's a client of mine.
(윤아) 재벌이야, 돈 많아, 잘생겼어He's rich, owns a company, good-looking, and the crucial part is
결정적으로good-looking, and the crucial part is
어려he's young.
연상 취향이래He likes older women.
의뢰도 뭐 이상한 거 아니고I consult him about inheritance issues,
상속 관련해서, 어때?not anything shady. What do you think?
[의미심장한 효과음]not anything shady. What do you think?
소개팅?A blind date?
[기가 찬 숨소리]
[익살스러운 음악]
[날카로운 효과음]
[가방이 툭 떨어진다]
[윤아의 짜증 섞인 숨소리]
[윤아의 놀라는 신음]
(윤아) 아, 뭐야? 새건데Oh no. These are new.
아, 왜 이래What just happened?
여기서 기다릴 일이 아니군I shouldn't be waiting here.
(김신) 지은탁!Ji Eun-tak!
(은탁) 하, 뭘 들어 볼까나? 신인 가수?What should we listen to? What about a new singer?
(작가) 뭐Sure.
(은탁) 으음
[가쁜 숨소리]
[문이 탁 닫힌다] 어떻게 오셨어요?How can I help you?
지은탁 피디 남자 친구입니다I'm Producer Ji's boyfriend.
[발랄한 음악]
(스태프) 헐-What? -Her fiance, to be exact.
(김신) 아, 정확히는 결혼할 사이입니다 결혼식 이번 주말 어때?-What? -Her fiance, to be exact. Shall we throw the wedding this weekend?
[작가의 놀란 숨소리] - (스태프) 헐 - (은탁) 헐-What? -What?
(김신) 아, 점심부터 먹을까? 나가자Shall we get some lunch first? Let's get out of here.
누구 와요?Is someone joining us?
덕화, 제대로 인사해야지Deok-hwa. You should say hi.
아, 맞네I should.
나 많이 늙었다고 못 알아보는 건 아니겠죠?What if he doesn't recognize me because I look so much older?
(김신) 그럴 리 없어That's impossible.
[은탁이 살짝 웃는다] (덕화) 이모, 얼큰한 거 주세요Can I have some soup, please?
- (직원1) 네 - (김신) 왔네-Sure. -He's here.
[덕화의 한숨]
(덕화) 뭐지?An official-looking feast in front of a couple
이 격식 갖춘 진수성찬에 남녀가 나란히An official-looking feast in front of a couple sitting side-by-side.
아, 나 눈치 깠어, 눈치 깠어-I know what's going on. -Yes.
그래, 우리 결혼할 사이다-I know what's going on. -Yes. We're engaged.
(은탁과 덕화) 헐-What? -What?
[익살스러운 음악]-What? -What? Saturday or Sunday?
토요일이 나아? 일요일이 나아?Saturday or Sunday?
대체 왜 그러시는 거예요, 아까부터?What's gotten into you today?
그럼 점심때가 나아? 저녁때가 나아?Lunchtime or dinnertime?
(덕화) 난 일요일 저녁, 토요일은 불토라I prefer Sunday evening. Saturday's my night out.
[못마땅한 숨소리]
왜 그러시냐고요What's this about?
몰라서 물어?Can't you tell? It's to stop you from going on blind dates.
이래야 네가 소개팅을 안 하지Can't you tell? It's to stop you from going on blind dates.
(김신) 재벌이랑, 잘생긴 재벌이랑 결정적으로 연하 재벌이랑With a handsome, rich guy, who is even younger than you.
그게 무슨 말이에요?What are you talking about?
그 조건에 부합하는 건 국내에 나뿐인데I'm the only one in Korea who fits that description.
걱정 마요, 제 스타일은 아니세요Don't worry. You aren't my type.
반갑습니다Nice to meet you. I am Yoo Deok-hwa.
유덕화라고 합니다Nice to meet you. I am Yoo Deok-hwa.
아, 네, 말씀 많이 들었습니다Hello, I heard a lot about you.
(은탁) 지은탁이라고 합니다I am Ji Eun-tak.
오, 팀장 됐어, 팀장He got promoted to manager.
지은탁요?Ji Eun-tak?
(덕화) 그 오래된 편지, 그 지은탁?The Ji Eun-tak from that old letter?
제 건물이랑 아시는 사이, 그 지은탁?The Ji Eun-tak who knows my tenant?
오빠는 여전히 모르는 게 많으시네요There's still a lot you don't know.
(직원2) 맛있게 드세요-Enjoy your soup. -Thanks, I will.
(덕화) 아, 예, 그럴게요-Enjoy your soup. -Thanks, I will.
[덕화의 한숨]
근데 우리 삼촌이 뭔지는 알고 결혼을...So, do you know what my uncle is?
도깨비요do you know what my uncle is? He's the Goblin. Doesn't everyone know one of those?
(은탁) 다들 아는 도깨비 하나씩은 있는 거 아닌가요?He's the Goblin. Doesn't everyone know one of those?
그럼-Correct. -No way.
대박-Correct. -No way.
내 건물도 알고 우리 삼촌도 알고 [김신이 혀를 찬다]You know about my building and my uncle.
(덕화) 뭐지? 왜 나만 계속 모르는 것 같지?What's going on? Why am I the only one in the dark?
(김신) 자Let's eat.
얼른 먹고 더 커Eat up and grow up.
다 크면 알게 돼You'll find out in due time.
나도Me too.
소개팅하기만 해, 아주Don't you dare go on a blind date.
곧 유부녀인데, 무슨Don't you dare go on a blind date. Why would I? I'll be a married woman soon.
[콜록거린다]Why would I? I'll be a married woman soon.
[밝은 음악]
(김신) 유부녀라고 했다She said, "married woman."
어디 살아요?Where do you live?
(덕화) 아이, 제 스타일 아니시라니까요I said you aren't my type.
이 직업 적성에 좀 맞아요?Do you like your job?
(덕화) 삼촌 결혼한대요My uncle's getting married.
음, 좋은 소식이네요That's great news.
예, 그래서 제가 삼촌보다 먼저 결혼하려고요It is. I want to get married before he does.
그건 더 좋은 소식이고요That's even greater news.
그렇죠? 아이도 많이 키우고 꼭 형제도 많이 만들어 줄 거예요Isn't it? I'll have lots of kids so that no one's lonely.
아, 그러면 더 바랄 게 없고요I could wish for nothing more.
그런데 덕화 군But Deok-hwa.
결혼은 혼자 못 합니다You need a partner to get married.
[코웃음 치며] 저 여자 많습니다I have lots of women.
(김 비서) 그러니까요 많으면 안 되거든요, 그 문제는That's the problem. You can't have lots of women.
(덕화) 아
[한숨]Was there anyone who made your heart race when you thought of her?
생각만 해도 가슴이 뛰신 분이 있었나요?Was there anyone who made your heart race when you thought of her?
(김 비서) 못 보면 눈물 나게 그리운 분이 있었나요?Anyone you missed to the point of wanting to cry?
저 사람을 대신해서는 죽을 수도 있겠다Was there anyone who made you think you'd be willing
생각하신 분이 있었나요?to die for that person?
아직Not yet.
그러시는 김 대표님은 결혼 생각 없으세요?What about you? Don't you want to get married?
[김 비서가 살짝 웃는다]What about you? Don't you want to get married?
- (김 비서) 네, 없습니다 - (덕화) 왜요?-I don't. -Why not?
이미 결혼해서 애가 셋이거든요I'm already married with three kids.
그런 사람과 결혼했고요I married such a person.
대박, 진짜요?No way. Did you really?
근데 나 왜 모르지?-Why didn't I know that? -I never told you.
제가 얘기를 안 했으니까요-Why didn't I know that? -I never told you. -Why didn't you tell me? -You never asked.
왜 얘기 안 하셨어요?-Why didn't you tell me? -You never asked.
안 물어보셨으니까요-Why didn't you tell me? -You never asked.
[웃음]
덕화 군은 아직 세상사에 주변인에 관심 없으시죠?You don't care much about the people around you or how the world works yet.
그래서 기다리고 있습니다 덕화 군의 질문들을That's why I'm waiting for you to ask questions.
진짜 어른의 질문들을Questions that an adult would ask.
[잔잔한 음악]
세상에 대해About the world,
주변인의 기쁨과 슬픔에 대해and about the joy and sorrows of those around you.
[살짝 웃는다]
(덕화) 감사합니다Thank you.
조금만 더 기다려 주세요Give me a little more time.
부지런히 클게요I'll try my best to grow up.
You do that.
(김 비서) 음
[김 비서가 살짝 웃는다]
와, 어떻게 내 동의도 없이, 어?How could you blurt that out to everyone
어떻게 여기저기다 다 커밍아웃을 해요?without my permission?
어, 앞에 봐, 앞에 봐Eyes on the road. A car's coming.
[타이어 마찰음] (김신) 왼쪽, 왼쪽, 차, 차, 차, 차, 차Eyes on the road. A car's coming. Watch out.
[살짝 웃으며] 왜, 불안해요?Are you afraid?
아니, 너 운전하는 거 보니까 진짜 어른 된 것 같아서No. Watching you drive makes me think you're all grown up. Stay in your lane.
야, 차선, 차선, 핸들 꽉, 꽉 좀you're all grown up. Stay in your lane. -Keep your hands on the wheel. -I'm looking.
아이, 아, 다 보고 있어요-Keep your hands on the wheel. -I'm looking.
알지, 알지, 다 알지! 내가 신기해서 그래, 신기해서I know you are. I just find it fascinating, that's all.
조수석에 처음 타 봐서I've never been in the passenger's seat.
좌회전, 좌회전-Turn left here. -Left?
(은탁) 아, 좌, 좌...-Turn left here. -Left? Not right, left!
(김신) 좌, 좌회전, 왼쪽, 왼쪽! [타이어 마찰음]Not right, left!
[은탁의 떨리는 숨소리]Seriously, stop yelling. Where are we going anyway?
아, 진짜, 어디 가는데요?Seriously, stop yelling. Where are we going anyway?
그, 좌회전할 때 깜빡이 켜라고, 깜빡이, 항상Turn on the blinkers before you make a turn!
[은탁이 깜빡이를 탁 켠다]
[부드러운 음악]
엄청 이쁘네You look beautiful.
[은탁의 웃음]You look beautiful.
엄청 멋있네요, 김신 씨도You look pretty dashing yourself.
하루 이틀 일이 아닐 텐데I always do.
[웃음]
[살짝 웃는다]
식은 정화수 한 그릇 떠 놓고 해요Let's get married traditionally with a bowl of water.
신비롭게To keep it magical.
(김신) 응Okay.
[웃음]
(점원) 선물하실 건가요?Are you looking for a gift?
예물 시계예요Yes, a wedding gift.
손목이 예쁜 사람이니까 이걸로 할게요He has pretty wrists, so I'll take this one.
(은탁) 함께 걸어갈 모든 길과I love all the roads we will walk together.
함께 바라볼 모든 풍경과I love all the sceneries we will see together.
수줍게 설레게 묻고 답할 모든 질문과 대답들과I love all the questions we will shyly ask each other and all the answers to those questions.
그 모든 순간의 당신을 사랑합니다I love you in all those moments. From your bride.
당신의 신부가요in all those moments. From your bride.
[피식한다] (라디오 진행자) 그럼 음악 듣고After we listen to a song, we will come back with a story from a listener.
청취자 사연 가지고 돌아올게요After we listen to a song, we will come back with a story from a listener.
(은탁) 큐Cue.
뭐냐, 이건?What on earth is this?
주어도 없고It's so poorly written.
밤에 쓴 연애편지신가?Was this written at night?
뭔데? 연애편지 좋아, 나What is it? I like love letters.
그러시겠지I'm sure you do.
(작가) '나의 망각이 나의 평안이라고 생각할 당신에게'"To the one who thought that oblivion would bring me peace of mind.
'눈 마주친 순간 알았죠'The moment our eyes met,
'당신도 모든 기억을 간직하고 있다는 걸'I knew that you too retained your memories."
(은탁) 이거 사연 채택해, 피디 권한이야Pick this story. It's my right as the producer.
나 잠깐 나갔다 올게I'll be back soon.
(작가) 야, 지 피디, 야!Eun-tak! Hey!
이거 지금 생방이야 [문이 달칵 열린다]This is a live show!
(라디오 진행자) '부디 다음 생에서 우린' [문이 달칵 닫힌다]"I pray that in our next life,
'기다림은 짧고 만남은 긴 인연으로'the wait will be short, and the meeting shall be long.
'핑계 없이도 만날 수 있는 얼굴로'That we won't need an excuse to see each other.
'이 세상 단 하나뿐인 간절한 이름으로' [타이어 마찰음]And that we'll be entitled with our own dearest names.
'우연히 마주치면 달려가 인사하는 사이로'So we could greet each other when we accidentally run into each other."
[라디오 진행자가 계속 사연을 읽는다] (써니) 언제나 정답인 사랑으로With our love always being the solution.
그렇게 만나지길 빌어요I pray that we can meet like that.
얼굴 봤으니 됐어요I'm just happy that I saw your face.
어쩌면 김우빈At times, you may be Kim Woo-bin.
어쩌면 왕여인 당신At times, you may be Wang Yeo.
부디 오래오래Please live a long and happy life.
[의미심장한 효과음]
잘 가요Goodbye.
아예 건물을 파셨다고요? 이사만 가신 게 아니라?She sold the whole building? Didn't she just move?
네, 저번 주에No. She sold the building last week. You live on the rooftop, right?
(여자) 아가씨, 옥탑이죠?No. She sold the building last week. You live on the rooftop, right?
아가씨 전세도 내가 끼고 계약했는데You're my tenant now.
방송국 다니신다면서요?I heard you work for a radio station.
아, 네Yes.
지금은 제가 좀 급해서요 나중에 뵐게요I'm in a bit of a hurry right now. I'll see you later.
[은탁의 옅은 숨소리]
[은탁의 떨리는 숨소리]
(써니) 알바생, 나 떠나Eun-tak. I'm leaving.
잘 지내, 울지 말고Take care, and don't cry.
[잔잔한 음악] 뭐든 한입 크게 퍼먹고Never skip your meals.
사고무탁하고 혈혈단신이었던 네게You were all alone without a family in this world.
나는 잠시나마 위로였기를 바라I hope I provided you a little bit of comfort.
똥고집 오라버니 잘 부탁해Please take good care of my stubborn brother.
함께 오래오래 행복하고I hope you stay happy together.
[다가오는 발걸음]Goodbye.
안녕Goodbye.
다 기억하고 계셨어She remembered everything.
사장님Ms. Sunny...
떠나셨어요left.
사장님은 다 기억하고 계셨어요She remembered everything.
(은탁) 홀로 그 기억을 지켰어요She cherished that memory alone.
아무 기억이 없는 저를 돌보고She took care of me when I didn't remember anything.
사라진 오라버니를 그리워하며She longed for her brother who disappeared.
그렇게 혼자 외롭게요She must've been so lonely.
근데 왜 떠나신 걸까요?Why did she leave now?
용서할 수는 없으니까It's because she can't forgive him.
[떨리는 숨소리]
이 생에서는She made the choice...
다신 안 보는 선택을 한 거야not to see him again in this life.
저승 그자에게There's no bigger punishment
그보다 큰 벌은 없을 테니까than that for the Grim Reaper.
[한숨]
딱 오십만 세고 가야지I'm going to count to 50 and leave.
[남자3이 중얼거린다]
(써니) 일One.
Two.
사십칠Forty-seven.
사십팔Forty-eight.
사십구Forty-nine...
(저승사자) 일One.
[감성적인 음악]
Two.
Three.
[훌쩍인다]
소식You will
안 전할 거예요not hear from me.
이 생에서는In this life,
다신 못 볼 거예요we will never meet again.
한 번만Can I...
안아 봐도 될까요?hug you just once?
잘 있어요Take care.
잘 가요Goodbye.
(저승사자) 그렇게 우리는Like that,
이 생에서 작별을 고했다we parted in this life.
그녀의 소식이 들려온 건It was much later...
그로부터 한참 후였다when I heard from her.
[저승사자가 흐느낀다]
[저승사자가 계속 흐느낀다]
[저승사자의 울음이 들려온다]
[훌쩍인다]
(김신) 내가 널 위해 이 상스러운 걸 만져 봤는데I touched this vulgar thing just for you.
좀 먹는 게 어때?Why don't you try it?
[저승사자의 한숨]
사과가 토끼인데도?The apples look like bunnies.
[헛웃음]
써니 씨가Sunny...
떠났어left.
(저승사자) 그 여인은She is
참 끝까지always so good...
항상 잘 가at leaving.
[저승사자가 흐느낀다]
(저승사자) 너 그렇게 되고 어찌할지 몰라 내가 갖고 있었어After what happened to you, I didn't know what to do, so I kept it.
진작에 돌려준다는 게 그만I meant to return it to you much sooner.
늦어서 미안I'm sorry it's late.
처음부터 내 것은 아니었지It wasn't mine to begin with.
[잔잔한 음악]It was your resentment, sin, and longing.
(김신) 너의 한이고 죄고 그리움이었지It was your resentment, sin, and longing.
네가 갖는 게 맞는 것 같다I think you should keep it.
그래도 될까?Can I keep it?
(김신) 응Yes.
이거 먹으면If you eat this.
[피식한다]
그리고 고마워And thank you.
위패 모시는 그 절I heard you lit the candles
나 없는 9년 동안 네가 매년 촛불 밝혀 줬다더라at the temple of ancestral tablets while I was gone for the past nine years.
(저승사자) 그들을 기릴 자격이 있는진 모르겠지만I don't know if I had the rights to pay respects to them.
내 죄와 마주해 보려고But I wanted to face my sins.
누가 좀 얘기해 줬으면 좋겠다 우리한테I wish someone could tell us,
'그만 되었다'"You've done enough.
[옅은 한숨]
'그만하면 되었다' 하고You've done more than enough." I'd like that.
[한숨]
[김신의 한숨]
보자고 하셨다고I heard you wanted to see me.
(저승사자) 응Yes.
너에게 비밀을 하나 알려 주려고I want to tell you a secret.
비밀요?A secret?
전생에 큰 죄를 지으면 저승사자가 된다는데You become a grim reaper if you commit a grave sin in your past life.
그 죄가 무엇인지I wanted to tell you what your sin was.
우리가 지은 큰 죄는The grave sin we committed
스스로 생을 버린 죄야was taking our own lives.
(저승사자) 스스로 생을 버린 자들을Those who take their own lives
저승사자로 눈 뜨게 해are born again as grim reapers.
수많은 죽음을 인도하며They guide people's deaths
산 자도 죽은 자도 아닌 존재로 살게 한and live as a being that is not either alive nor dead.
이유가 뭘까?What do you think is the reason for this?
이름도 없는 자가, 기억도 없는 자가Why do you think someone without a name or any memories
[저승사자의 헛웃음]
집도 필요하고needs a house
먹을 것도 필요하게 한 이유 말이야and food? What do you think is the reason?
그 질문들의 답을 찾다 어느 날 문득While looking for the answer to those questions, I realized one day
우리가 포기한 것들이that maybe it is what makes us
이름이, 우리가 버린 생이yearn for a name and for the life
갖고 싶어지는 건 아닐까we had once abandoned.
그렇게 생이 간절해지면 우리의 벌이 끝나는 건 아닐까Maybe this punishment ends when we become desperate for life.
[저승사자의 한숨]I know why you avoided me.
네가 나를 피한 이유를 알아I know why you avoided me.
9년 전에 박중헌과 만났을 거란 짐작이 가거든I assume you met Park Joong-heon nine years ago.
그래서 넌 네가 누구인지That means you know
내가 누구인지 알았을 거야who you are and who I am.
그래서That's why
사과하고 싶었어I wanted to apologize.
그렇게 너의 손을 빌려I should not have chosen death
죽음을 취해선 안 됐었다by borrowing your hands as I did.
후회한다I regret it.
그리고 용서를 빈다Also, I beg for your forgiveness.
[무거운 음악]
[한숨]
[한숨]
그러니 다 잊어So forget everything.
잊고 살아Forget and keep living.
망자들의 마지막을 잘 배웅하며Send off the deceased souls during their final moments.
그렇게 속죄하며 살아Make penance for your sins like that.
너도 너를I hope you will come
용서하게 되길 바란다to forgive yourself as well.
신이 우리에게 바라는 것은What the Almighty wants of us
자신을 용서하여 생의 간절함을 깨닫는 것일 테니is probably to forgive ourselves and realize the earnestness of life.
[흐느낀다]
[사자1이 흐느낀다]
[밥솥 뚜껑을 딸깍 닫는다]
(은탁) 이모, 식사하세요Your dinner is ready.
[은탁이 밥그릇을 탁 내려놓는다] (은탁 이모) 어디 가? 이 오밤중에Where are you going so late at night?
[가방을 탁 집는다]
국 식어요, 드세요The soup will get cold. Eat.
(은탁 이모) 너 남자 생겼냐?Do you have a boyfriend?
아이고, 자기 엄마처럼 미혼모는 안 돼야 할 텐데I hope you don't end up being a single mom like your mom.
(은탁) 이모, 말을 왜 꼭...Why must you always...
[떨리는 숨소리]
언제까지 있을 건데요?How long are you staying?
(은탁) 젯밥 차릴 만큼 차렸잖아I gave you enough memorial food.
이모 귀신이에요You're a ghost. It isn't good to roam for too long.
오래 떠돌면 안 좋아요You're a ghost. It isn't good to roam for too long.
(은탁 이모) 이게 어디서 눈을 똑바로 뜨고How dare you talk to me like that?
Hey.
내가 이대로는 못 가지, 억울해서I can't just go like this. It's not fair.
그 통장만 있었어도 네가 그 통장만 안 빼돌렸어도If only I had those bank books. If only you hadn't stolen them,
내가 길바닥에서 이렇게는 안 됐어!I wouldn't have died on the streets!
[긴장되는 효과음] [전등이 탁 깨진다]I wouldn't have died on the streets!
[은탁의 놀라는 숨소리]
이모 진짜 왜 이래요?What's wrong with you?
진짜 죽어서까지 이렇게 해야겠어요!Must you do this even after you die?
(은탁 이모) 음, 네가 요새 안 맞았더니 따박따박 말대답이다, 그렇지, 어?You're talking back because you haven't been beaten in a while.
확! [신비로운 효과음]You're talking back because you haven't been beaten in a while. You little...
[흥미진진한 음악] [은탁 이모의 아파하는 신음]You little...
(귀신1) 아줌마, 어디다 손을 대, 지금?Hey, lady. Who do you think you're trying to hit?
내가 얼마나 아끼는 애인데She's someone I cherish dearly. Shall I break your wrist?
[팔을 탁 꺾으며] 손모가지 확She's someone I cherish dearly. Shall I break your wrist?
부러뜨려 줘?She's someone I cherish dearly. Shall I break your wrist?
(은탁 이모) 야, 넌 또 뭐야? 뭐야, 이 미친년은?What's your problem? Who is this psycho?
까마득한 선배한테 미친..."Psycho"?
(귀신1) 안 되겠다You know what? You need to come with me.
아줌마는 나랑 같이 가야겠다You know what? You need to come with me.
[은탁 이모의 놀라는 숨소리]You know what? You need to come with me. Come with me. It's because I'm lonely.
나랑 가자, 내가 외로워서 그래Come with me. It's because I'm lonely.
내가 또 나쁜 년들이랑 궁합이 잘 맞거든?I tend to get along well with evil women.
놔, 이거 안 놔? 안 놔? 아는 년이야?Let go. Let go of me! -Do you know her? -Hey.
(은탁) 언니-Do you know her? -Hey.
나 드디어 길동무 찾은 것 같아I think I've finally found my companion.
외로운 저승길에 아주 좋은 스파링 상대가 되겠어She'll be a good sparring partner for the lonely afterlife.
[애잔한 음악]
간다고요?You're leaving?
[헛기침]
갈 때 됐지, 뭐It's time.
그동안 고마웠어Thanks for everything.
(귀신1) 도깨비랑 잘 살아, 계집애야Live happily ever after with the Goblin.
[은탁 이모를 탁 잡으며] 와, 아줌마, 갑시다Come on. Let's go.
- (은탁 이모) 아, 저기... - (은탁) 아, 잠깐만요Hold on.
[한숨]
이모, 키워 주셔서 고마워요Aunt. Thank you for raising me.
(은탁) 다음 생에는In our next lifetime, let's meet on good terms.
좋은 인연으로 만나요In our next lifetime, let's meet on good terms.
웃기지 마, 내가 널 왜 다시 만나?In your dreams. Why would I meet you again?
(은탁 이모) 놔 봐, 이거 안 놔? 놔, 안 놔?Let go! Let go of me!
놔, 이씨, 이씨, 놔, 놔, 놔!Let go. Let go!
[신비로운 효과음] 놔! 아!Let go!
(저승사자) 어서 와Hey.
(은탁) [한숨 쉬며] 여전히 혼자 하고 계시네요You're still doing that alone. Where's the Goblin?
도깨비 씨는요?You're still doing that alone. Where's the Goblin?
(저승사자) 몰라, 정화수 뜨러 간다나 뭐라나I don't know. He said something about drawing fresh water.
너 보자 그런 건 내가 보자는 거야I'm the one who wanted to see you.
줄 게 있어서I have something for you.
혹시Did you get
명부가 왔나요?a card with my name on it?
아니야, 그런 거No, it's not that.
아, 아니구나, 놀라라I see. You scared me.
걱정돼? 명부 올까 봐?Are you worried that your name will come up?
걱정된다기보단 궁금해요Not really worried. I'm just curious
내 운명이 어떻게 바뀌었을지about how my fate has changed.
[살짝 웃는다]
네 운명에는 하도 변수가 많아서Your fate has so many variables.
[은탁이 살짝 웃는다]
(은탁) 그러니까요Exactly.
낙인도 없어졌고 검도 뽑았고The mark on my neck is gone and I pulled out the sword.
그래서 이렇게 9년을 별 탈 없이 살았고So I've been living without problems for the past nine years.
그렇지만But it doesn't change the fact that I'm a missing soul.
내가 기타 누락자라는 사실은 변함이 없고But it doesn't change the fact that I'm a missing soul.
[잔잔한 음악]
(은탁) 태어나지 못할 뻔도 했고I was almost never born.
사랑하는 사람을 죽음으로 잃어도 봤고I lost someone who I loved dearly.
심지어Also,
지금 이렇게 내 앞에 있는 분은 저승사자고the person before me is the Grim Reaper.
무엇보다Above all else, every human dies at some point.
인간은 언젠가 죽으니까요Above all else, every human dies at some point.
그래서 생이 더 아름다운 거고That's why life is even more beautiful.
그래서 기억 돌아오고 나서 처음 든 생각이That's why the first thought I had once I got my memory back
오늘이 마지막인 것처럼 생각하고 살아야겠다was to live each day as if it were my last.
오늘이 마지막이라면 이 기억이"If today is my last day,
내 사랑하는 사람의 마지막 기억이다this will be my final memory of the person I love.
그러니 매 순간 죽어라 살고 사랑해야겠다So I'd better live each moment to the fullest and love passionately."
그랬어요That's what I told myself.
너의 생은 이미 아름다워, 알아 둬Your life is already beautiful. Don't forget that.
[살짝 웃는다]
아, 근데 줄 게 뭔데요?What did you want to give me?
(저승사자) 아
Here.
(은탁) 우아
결혼 축하해, 도깨비 신부Congratulations on your wedding, Goblin's bride.
감사합니다Thank you.
[웃음]
[부드러운 음악]
죽음이 우리를 갈라놓을 때까지Until death parts us,
너의 모든 말에every word that you say,
그게 뭐든whatever it may be,
나도I will agree.
죽음이 우리를 갈라놓아도Until death parts us,
당신의 모든 말에, 그게 뭐든every word that you say, whatever it may be,
나도요I will agree.
[지글거리는 소리가 난다]
- (은탁) 맛있겠다 - (김신) 다 익었다-That looks good. -Does it?
- (은탁) 응 - (김신) 응-That looks good. -Does it?
(은탁) 몇 개 더 할까?Should we make more?
[저승사자의 힘주는 신음]
(저승사자) 샴페인은 7도에서 9도 사이가 딱이지Champagne is best between seven and eight degrees Celsius.
[신비로운 효과음]
[김 비서가 딸꾹질한다] (덕화) 끝 방 삼촌Tenant Uncle.
[김 비서가 콜록거린다]
아유, 안 마셔도 취하는 것 같네, 나는I haven't had a single drink, but I feel drunk.
(김신) 벌써 취하면 어떡해?You can't get drunk already.
[신비로운 효과음]
[김신의 힘주는 신음] [신비로운 효과음]
[김신이 음료를 탁 잡는다] [김신의 만족스러운 신음]
[한숨]
[딸꾹질한다]
[김 비서가 콜록거린다]
(김신) 원샷-Bottoms up. -You must be kidding me.
(덕화) 삼촌까지 왜 이래-Bottoms up. -You must be kidding me.
[김 비서가 콜록거린다]-Bottoms up. -You must be kidding me.
괜찮으세요? 안색이 안 좋으세요Are you okay? -Your face looks pale. -I'm fine.
아, 괜찮습... [딸꾹질한다]-Your face looks pale. -I'm fine.
오케이Okay. I brought it down to seven degrees Celsius.
(저승사자) 7도에 맞췄어Okay. I brought it down to seven degrees Celsius.
한잔하시겠어요?Would you like a glass?
예, 주시면 마...Yes, thank you...
(은탁) [놀라며] 어머-Oh, no. -Mr. Kim.
(덕화) 김 대표님, 김 대표님-Oh, no. -Mr. Kim.
(은탁) 아이, 정말-Oh, no. -Mr. Kim. Seriously.
아, 진짜 조심들 좀 하자Can't you guys be more careful?
(덕화) 삼촌들 너무 부주의하고 천진난만해Both of you are too reckless and carefree.
[김 비서의 거친 숨소리]
뭐지? 왜 이 말이 입에 쫙 붙지?What was that? Why do I feel like I've said this before?
노래해Sing us a song.
(김 비서) 노래해 [은탁의 멋쩍은 신음]Sing us a song.
노래해Sing us a song.
[은탁의 멋쩍은 웃음]Sing us a song.
(은탁) 아유, 아니에요, 무슨 노래를...No, I can't sing.
- (은탁) 노래는 못 해요 - (김 비서) 노래해No, I can't sing. I can't sing.
(김신) ♪ 이렇게 많은 사람들 가운데 ♪Meeting you Among all these people
[김 비서가 웃음을 참는다]Among all these people
♪ 너를 만난 건 정말 행운이야 ♪Was the most Luckiest moment for me
♪ 이렇게 넓은 세상 한가운데 ♪Meeting you In this big world
(김신) 다 같이In this big world All together, now.
(은탁) ♪ 그대를 만난 건 나 역시 기쁨이야 ♪All together, now. Meeting you was happiness for me
[은탁이 살짝 웃는다]Meeting you among all these people
(김신) ♪ 이렇게 많은 사람들 가운데 ♪ [은탁이 살짝 웃는다]Meeting you among all these people
(은탁) 졸리다I'm sleepy.
굿 나이트
사랑한다I love you.
[감성적인 음악]
(라디오 진행자) 마지막 곡입니다This is our last song for today. I wish all of you happiness.
모두 행복하세요This is our last song for today. I wish all of you happiness.
(은탁) 오케이, 고생했어요Okay, good job.
고생하셨어요 [스태프의 한숨]Good work.
카, 오늘 방송 진짜 약 빨았다Today's show was incredible.
(작가) 시간 딱 맞추고 선곡 기가 막히고The timing was perfect, and the song list was impressive.
청취자 게시판 반응 좋고Our bulletin board is receiving a lot of good feedback.
드물게 완벽해It's rare to have such a perfect show.
아, 이러면 나 좀 우쭐한데It's rare to have such a perfect show. Stop flattering me.
[작가의 웃음]Stop flattering me.
그럼 나 게스트 미팅만 하고 바로 퇴근한다I'm going to a meeting with a guest, then I'll go straight home.
(작가) 알았어, 오케이then I'll go straight home. All right.
- (은탁) 수고 - (작가) 응, 내일 봐All right. -Goodnight. -See you tomorrow.
(은탁) 응-Goodnight. -See you tomorrow.
"김보람, 7세"KIM BO-RAM AGE 7
(사자2) 유치원 버스가 사고가 나나 봅니다It seems like a daycare bus is going to get in an accident.
"박영훈, 45세"PARK YEONG-HUN AGE 45
이쪽은 기사인가 봅니다This looks like the driver.
(저승사자) 이젠Now,
이 일이 정말 벌이란 생각이 든다I really feel as if this line of work is a punishment.
[휴대전화 진동음]
전화 좀 받고 오겠습니다I'll be back after this call.
[다가오는 자동차 엔진음]
(은탁) 아저씨Mister.
(사자2) 선배님, 명부 팀인데요Sir, I just got a call from the head office.
오늘 받은 명부 파기하랍니다They told us to discard the list we received today.
아이들의 명운이 바뀌었답니다The children's fates have changed.
[신비로운 효과음]
그래?Really?
(사자2) 씁, 대체 명운이 왜 바뀌었지?Why would it change, though?
[긴장되는 효과음]
[무거운 음악]
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 음악]
명부가 오지 않는Because of a death
어떤 죽음 때문에that comes without a name card.
명부가 안 오는 죽음도 있습니까?Can there be a death without a name card?
(사자2) 그게 뭡니까?What do you mean?
계산할 수 없는 죽음A death that cannot be predicted.
[휴대전화 진동음]GOBLIN
[버튼을 딸깍 누른다]
(저승사자) 희생A sacrifice.
(김신) 너 어디야? 왜 안 와? 이 험한 세상에Where are you? It's a scary world out there.
지금 시간이 몇 시야?Do you know what time it is?
(은탁) 지금 오후 4시고요 저 미팅 가는 중이고요It's 4 p.m. now, and I'm on my way to a meeting.
잠깐만요, 우회전 좀 하고요Hold on. Let me make a right turn first.
(김신) 우회전은 오른쪽이다You have to turn your handle right, okay?
[깜빡이 작동음] 아, 진짜Come on.
[긴장되는 음악]
[차가 삐걱거린다]
[아이들의 발소리가 울린다]
[긴장되는 효과음]
(김신) 여보세요, 은탁아Hello? Eun-tak.
지은탁Ji Eun-tak.
(은탁) 유치원 버스가...The daycare bus...
내가 피하면 저 아기들이...If I dodge, those kids...
[풍경 소리가 들려온다]
뭐? 잘 안 들려, 무슨 일이야?What? I can't hear you. What did you say?
(은탁) 나 미쳤나 봐, 나 뭐 하는 거야, 지금I must be crazy. What am I doing?
[타이어 마찰음]I must be crazy. What am I doing?
[긴장되는 효과음]
[긴장되는 효과음]
[쾅 부딪힌다]
(은탁) 생각해 보니 완벽한 하루였다Now that I think about it, it was such a perfect day.
[의미심장한 음악]
깨어나 보니 그 사람의 품속이었고When I woke up, I was in his arms.
계란프라이도 완벽하게 해냈고Then, I made perfect fried eggs.
만족스러운 생방송이었다Today's live show was perfect, too.
그 모든 완벽함은I guess everything went perfectly
나를 이 순간에 데려다 놓기 위함이었나 보다to bring me to this moment.
그러니까 늦지 말라고So that I won't be late.
[긴장되는 효과음]
(김신) 여보세요? 어디야, 지은탁, 너 어디야?Hello? Where are you? Eun-tak, where are you?
[김신의 다급한 발걸음]
(은탁) 일분일초도 늦었으면 안 됐던 거야I couldn't be late, not even for a second.
이럴 운명이었던 거야This was my fate.
굿 나이트
사랑한다I love you.
나도요Me too.
[의미심장한 효과음]
[사이렌이 울린다] (저승사자) 인간의 희생은A human's sacrifice
신이 계산할 수 없는 영역이고is something the Almighty cannot predict.
내다볼 수조차 없겠지It wasn't a part of his plan.
그건 그 순간의 본능이고That is because it's a momentary instinct
온전히 한 인간의 선택이니까and a choice solely made by that human.
인간만이 할 수 있는It's a choice
선택이니까only humans can make.
[숨을 들이켠다]
[한숨]
늦은We received
명부가 왔습니다 [저승사자의 한숨]a late name card.
지독히도 못된 신의 질문에She gave a terribly sad answer
지독히도 슬픈 대답을 했구나to a wicked question from the Almighty.
기타 누락자Missing Soul...
[사람들이 웅성거린다]Move back, please.
[애잔한 음악]
(저승사자) 무인년 경신월 계해일 출생You were born on 1998, July 23.
29세You are 29 years old.
지은탁Ji Eun-tak.
본인Can you...
맞으시죠?confirm?
[흐느낀다]
(은탁) '왜 이러지?'"What is wrong with me?"
하면서도I questioned myself,
그러고 있더라고요but I was already doing it.
[은탁의 떨리는 숨소리]
저 정말I was...
너무 무서웠어요, 아저씨so scared.
[힘없는 웃음]
(뉴스 속 앵커) 오늘 오후 도로변에 주차된 트럭이 브레이크가 풀리면서This afternoon, a truck that was parked on the curve had its brake come loose and rolled down,
도로를 덮쳐 20대 여성 한 명이 숨졌습니다had its brake come loose and rolled down, taking the life of a woman in her 20s.
저 차가 앞에서 충격을 다 흡수했나 봐That car must've taken all the impact.
아유, 어떡해My goodness.
천사 아니었을까?She must've been an angel.
난 저런 사람들은 천사라고 믿어I believe people like her are angels from above.
저 사람 아니었으면 더 많은 사람들이 죽었을 테니까Had it not been for her, a lot more people would have died.
(은탁) 저승 아저씨가 일하는 곳이Is this the place
[풍경이 울린다] 이렇게 생겼구나Is this the place you work at?
되게 좋네요It's really nice.
아저씨, 궁금한 게 있는데요Mister, there is something I'm curious about.
인간에게는 네 번의 생이 있다면서요I heard humans have four lives.
저는 몇 번째 생이었어요?Which life was this for me?
망자에게는 말해 줄 수 있지 않아요?Can't you tell me since I'm deceased?
너는This was
첫 번째 생이었다your first.
다행이다Thank goodness.
세 번 남았다I still have three more.
[문이 달칵 열린다]
[떨리는 숨소리]
(저승사자) 차 내올게, 얘기 나눠I'll go get the tea. You two can talk.
[떨리는 숨소리]
[흐느낀다]
[김신이 계속 흐느낀다]
(은탁) 내가Do you
전에 한 말 기억해요?remember what I said before?
[훌쩍인다]
(은탁) 남은 사람은The person left behind
또 열심히 살아야 한다고has to live to the fullest.
가끔 울게는 되지만You'll cry sometimes,
[김신이 흐느낀다]You'll cry sometimes,
또 많이 웃고but you'll also laugh a lot
또 씩씩하게and live bravely.
그게 받은 사랑에 대한 예의라고That's the proper response to the love you were given.
[떨리는 숨소리]
[애잔한 음악] [김신의 힘겨운 숨소리]
(김신) 어떻게 이렇게...How can it be like this?
[흐느낀다]
너 나한테 어떻게 이렇게...How can you do this to me?
미안해요I'm sorry.
(은탁) 정말 미안해요I'm so sorry.
[흐느낀다]
[김신이 계속 흐느낀다]
(은탁) 나 좀 봐 봐요Look at me.
얼굴 좀 보여 줘요, 네?Let me see your face. Please?
[김신의 힘겨운 신음]Please?
[김신의 떨리는 숨소리]
(은탁) 아저씨Mister.
내 소원 세 개 중에 하나 안 들어줬잖아요You forgot to grant one of my three wishes.
[김신의 떨리는 숨소리]
지금 들어주면 안 돼요?Can you grant me that wish now?
너무 오래 마음 아파하지 말고Don't be heartbroken for too long.
또 만나러 올 거니까I'll come see you again.
나 잘 기다리고Wait for me
비 너무 많이 오게 하지 말고and don't make it rain too much.
시민들 불편하니까It'll cause trouble for the people.
하나인데 왜 세 개 말해?That's three wishes, not one.
(김신) 너 없이 나 어떻게 살아How am I supposed to live without you?
잠깐만 없을게요I'll be gone for just a while.
약속할게요I promise.
(은탁) 이번에는This time,
내가 올게요I'll come to you.
내가 꼭I promise...
당신 찾아갈게요to come looking for you.
다음 생에는 꼭 생명 가득하게 태어나서In our next life, I will make sure to be born with a long life
오래오래 당신 곁에 있을게요and stay by your side for a long time.
그렇게 해 달라고I will beg the Almighty
저 위에 가서 제가 졸라 볼게요to let me do that.
(은탁) 모두가 다 떠났을 때When everyone else leaves,
이 사람 좀 들여다봐 주세요 [김신이 흐느낀다]please take care of this man.
(저승사자) 망각의 차입니다This is the tea of oblivion.
이승의 기억을It'll remove
잊게 해 줍니다your memories from this life.
[김신의 떨리는 숨소리]
차는I won't
안 마실게요drink the tea.
나 이제I think
가 봐야 할 것 같은데I have to go now.
[김신이 흐느낀다]
빨리 올게요I'll be back soon.
[김신의 울음]I'll be back soon.
(은탁) 막 뛰어갔다가I'll go running
올 때도 막 뛰어올게요and come back running.
(김신) 꼭 와야 돼You have to come.
백 년이 걸려도, 이백 년이 걸려도Even if it takes 100 years or 200 years.
기다릴 테니까, 꼭I'll wait for you. -Promise me. -Okay.
[살짝 웃는다]-Promise me. -Okay.
[은탁이 흐느낀다]
[은탁의 떨리는 숨소리]
[발소리가 울린다]
[의미심장한 효과음]
[떨리는 숨소리]
(은탁) 이따가 또 만나요See you soon.
[감성적인 음악] [문이 쾅 닫힌다]
[김신이 울먹인다]
[김신의 울음]
[김신의 떨리는 숨소리]
(김신) 사랑하고 사랑받은In loving memory of
도깨비 신부the beloved Goblin's bride.
여기에 잠들다May she rest in peace.
[흐느낀다]
[파도가 철썩인다]IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED GOBLIN'S BRIDE
[신비로운 효과음]
[의미심장한 효과음]
(저승사자) 그날 기타 누락자는That day, the missing soul
[비가 쏴 내린다]
누군가의 눈물 속을 영영 걸어갔다walked through someone's tears for an endless time.
낮인지 밤인지 알 수 없는 시간들이There was no way of knowing whether it was day or night,
빗물에 쓸려 내려갔다and time got carried away by the rainfall.
아주 긴 우기였다It was a very long rainy season.
기타 누락자는 수호신이 사라진 이 세상에The missing soul summoned her guardian to this world
수호신을 다시 소환해 남겨 두고 떠났다and left just like that, after leaving him behind.
더없이 쓸쓸하고 찬란한 수호신을It was the loneliest and most beautiful guardian ever.
자기 엄마 만났겠네She must have met her mom by now.
[한숨]
(학생1) 너 그 핀 뭐냐?What is that hairpin?
설마 네 돈 주고 샀냐?You didn't pay for that, did you?
(학생2) 나 아니야, 우리 아빠 취향이야No, my dad did.
(학생1) 그럼 너희 아빠 볼 때나 해 왜 밖에까지 하고 다녀?No, my dad did. Then wear it when he's around. Why do you have it on now?
난 아빠가 볼 때나 안 볼 때나 우리 아빠 사랑하니까I love my dad whether he's around or not.
상관 말고 닥쳐 줄래?So mind your own business and shut your mouth.
아휴, 나는 핀 사 줄 아빠도 없어서I don't have a dad who buys me hairpins,
모르겠다, 그래so I don't understand.
[학생2의 멋쩍은 숨소리]so I don't understand.
야, 왜 예능을 다큐로 받아?Gosh, why do you have to get all serious?
뭐, 뭘 봐요, 아줌마What are you looking at, lady?
[당황한 신음]
요즘 애들 무서워Kids these days are scary.
[코웃음 치며] 뭐래?Whatever.
[살짝 웃는다]
(삼신) 아가, 그맘때 다 그런 거 알지만Sweetheart. I know you can be like that at your age,
그맘때 꼭 안 그래도 된단다but there's no reason you have to be.
그저 너희들이 예뻐서I was only looking at you two
어찌 저리 예쁠까 본 거야because I couldn't believe how pretty and precious you looked.
[살짝 웃는다]
죄송합니다I'm sorry.
죄송합니다I'm sorry.
[살짝 웃는다]
어묵 더 줄까?Do you want more fish cake?
(함께) 네-Yes. -Yes.
[함께 웃는다]-Yes. -Yes.
[감성적인 음악]
(은탁) 첫사랑은 원래 안 이루어지는 법이니까First loves never work out.
많이 사랑하셨나 봐요?You must've loved her a lot.
(김신) 그런가 봐요I guess I did,
이렇게 참기 힘든 거 보면considering I can't hold back.
[새가 지저귄다]
(은탁) 아니, 아저씨가 너무 보고 싶어서 숨이 안 쉬어져서I mean, I missed you so much that I couldn't breathe.
너무 위험해서My life was in danger.
(은탁) 여자분은 다 잊었는데The woman forgot you
대표님은 아직 못 잊으셨구나but you didn't forget her.
(김신) 네No.
단 하루도, 단 한 순간도Never for a second, nor a day.
(은탁) 근데요By the way,
머리를 그렇게 꾹꾹 누르는 게 아니라you're not supposed to press down on my head that hard.
이렇게 쓰담쓰담하는 거거든요You're supposed to brush it gently.
[살짝 웃는다]
마지막 명부입니다It's your final name card.
(사자2) 긴 벌이Your long punishment
끝나셨습니다has come to an end.
[저승사자의 한숨]
(저승사자) 한 장인가?Is it just one?
(사자2) 네Yes.
(저승사자) 드디어 이 긴 벌의Finally, it's the end
마침표네of my long punishment.
축하드립니다Congratulations.
(사자2) 편안히Please...
가십시오go in peace.
[한숨]
신세 많이 졌다You've helped me a lot.
고마웠다Thank you.
[울먹인다]
[살짝 웃는다]
(저승사자) 이제 드라이할 일 없겠네I won't need to dry clean this anymore.
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]KIM SUN AGE 68
"김선, 68세"KIM SUN AGE 68
소식You said...
안 전할 거라더니I wouldn't hear from you.
[살짝 웃는다]
소식이 왔네요Your news came anyway.
마지막 출근이야It's my last job.
잘 가고Take care.
잘 있고You too.
어느 시간 속 어떤 모습이든Regardless of the time or how your life may be,
행복하고be happy.
그동안 잘 살았어I've had a good life until now.
비 내리게 하지 말고Don't make it rain.
걱정 마Don't worry.
이별은 내 오랜 업이라Saying goodbye is my specialty.
빨래 탈수 다 되면 좀 널고Once the washing is done, make sure to hang the laundry.
[피식한다]
[한숨]
다 널고 나면 찻집으로 와When you're done with that, come to the tea house.
규칙을 한 번 더 어겨 볼까 해I plan to break the rules just one more time.
어차피 가는 마당에I'm leaving anyway.
[풍경이 울린다]
[문이 쾅 닫힌다]
[살짝 웃는다]
(써니) 하나도 안 늙었네요?You haven't aged at all.
여전히 잘생겼고You're still just as handsome.
[살짝 웃는다]You're still just as handsome.
잘 지냈나요?Have you been well?
(저승사자) 소식 안 전한다더니You said I wouldn't hear from you.
깜빡한 거죠I had forgotten
내가 만난 남자가 저승사자라는 걸that the man I was seeing was a Grim Reaper.
(써니) [살짝 웃으며] 이 소식이I forgot that you would find out about me like this.
이리로 올 줄 알았나I forgot that you would find out about me like this.
보고 싶었어요I've missed you.
그럴 줄 알았어요I knew you would have.
[주머니를 뒤적인다]
[애잔한 음악]
[저승사자의 한숨]
(저승사자) 제대로 한 번쯤 끼워 주고 싶었어요I've always wanted to put it on your finger properly, at least once.
그렇게 못되게 끼워서 미안했어요I'm sorry I forced it on you so meanly that time.
많이 보고 싶었어요I've missed you a lot.
그럴 줄 알았어요I knew you would have.
(저승사자) 써니 씨가You are the last deceased soul
제가 인도하는 마지막 망자입니다You are the last deceased soul that I am seeing off.
그렇군요I see.
(써니) 그럼 그다음에는요?Then what's next?
우리는 어떻게 되나요?What happens to us?
이렇게 해피 엔딩인가요, 우리?Is this our happy ending?
써니 씨는This was
세 번째 생이군요your third life.
당신은요?What about you?
글쎄요I don't know.
이게I guess...
(써니) 마지막일 수도 있는 거군요this may be the last time.
(저승사자) 당신의 오라버니가 와 있어요Your brother is here.
밖에Outside.
오라비는 여전히 안중에도 없고You still don't care about your brother.
(써니) 이렇게나마 얼굴 뵙고 갈 수 있으니I am happy I get to see you at least like this
마음이 좋네요before I go.
내가 벗을 잘 사귄 덕이다It is because I made a good friend.
[살짝 웃는다]
(써니) 오라버니 두고I'm sorry for going first
먼저 가서 죄송해요and leaving you behind.
건강하세요, 오라버니Please take care of yourself.
언젠가 또 만나요Let's meet again someday.
행복해라, 우리 못난이Be happy, my ugly sister.
[문이 철컹 여닫힌다]
[멀어지는 발걸음]
[풀벌레 울음]
(김신) 나의 누이도My sister,
나의 벗도my friend,
나의 신부도and my bride...
떠났다have all left.
그리고 여전히And as always,
난 이렇게 홀로 남겨져 있다I am left all alone.
[새가 지저귄다] [다가오는 발걸음]
[남자4의 한숨]
[남자4가 코를 훌쩍인다]
[남자4가 비닐봉지를 바스락거린다]
[코를 훌쩍인다]
[남자4가 쩝쩝거린다]
(남자4) 힘내요Cheer up.
샌드위치가 왜 두 개인지 알아요?Do you know why sandwiches come in pairs?
하나씩 나눠 먹으라고 두 개예요 사양 말고 받아요To share with someone else. Take it.
(남자4) 이 넓은 세상에 우리 써 줄 곳 하나 없겠습니까?There are lots of jobs in this world. We'll find one.
Eat up.
나이도 젊은 양반이 얼마나 답답했겠어요You're young. I know you're frustrated.
그렇지만 힘냅시다 늦게 빛나는 인생도Try to cheer up, though. Some people shine...
있지 않겠어요?later on in life.
[밝은 음악] [남자4의 웃음]
(김신) 누구의 인생이건Every life is touched
신이 머물다 가는 순간이 있다by a god at least once.
당신이 세상에서 멀어지고 있을 때If someone nudged you back in the right direction
누군가 세상 쪽으로 등을 떠밀어 주었다면just when you were drifting away from the world,
그건 신이 당신 곁에 머물다 가는 순간이다that is the moment a god stayed by your side.
(남자4) 그럼 먼저 갑니다I have to go.
이보게, 김 서방Mr. Kim.
그리 말고 이리로 가게Go this way instead.
(김신) 자네의 도움이 필요한 사람이 있을걸세You will meet someone who needs your help.
샌드위치값일세Thank you for the sandwich.
회장님이 보시면 뭐 아십니까?Do you know anything about cars, sir?
예, 일단 고장이 났다는 걸 알겠네요Yes. I can tell that this one's not running.
(남자4) 제가 한번 봐 드릴까요?Can I help you?
보면 아십니까?Do you know about cars?
제가 기름밥만 한 20년 됩니다I've been fixing them for about 20 years.
(남자4) 자Let's have a look.
보험 회사에 연락하시면 빠르실 텐데 왜 이러고 계세요?Why didn't you call your insurance company? They'd sort things out for you.
(김 비서) 아...
[남자4가 달그락거린다] 보험 회사에 연락했어요?Did you call the insurance company?
아, 회장님이 보닛 여시는 통에 정신이 팔려서I got distracted when you opened the hood, President Kim.
[신비로운 음악] (기사) 바로 해 보겠습니다I'll call right away.
아마도I believe...
[남자4가 차를 정비한다]I believe...
새로운 인연을 만나려고 그랬나 봅니다I was meant to meet you.
인연요?I was meant to meet you. Were we?
[살짝 웃는다]
낭만적이십니다, 어르신That's a romantic thought, sir.
예, 좀 그런 편이지요Yes. I'm a bit of a romantic.
There we go.
[남자4가 달그락거린다]
[사람들이 시끌벅적하다]
(감독) 빨리빨리 가자
[밝은 음악]
"김선, 왕여"KIM SUN WANG YEO
(김신) 그날 등불을 올리며 나는As I sent the lantern flying that night,
먼 생의 나의 누이와I prayed that my sister
먼 생의 나의 주군이and my King
내세에서 다시 만나길would meet again one day in the future.
다시 만난 그 생에서는 부디 행복하길And when they meet again, that they would be happy.
빌었었다That had been my wish.
[한숨]
[배우의 비명]
(배우) 뭐니, 이거?What's this?
(형사) 범인을 제압할 때는 단번에 수갑을 채울 때는 가차 없이I arrest people right away, handcuff them without hesitation
미란다 원칙 고지는 정확하게and read them their rights.
당신은 묵비권을 행사할 수 있고You have the right to remain silent,
불리한 진술을 거부할 권리가 있으며...the right to refuse to testify--
(배우) 아유, 뭐냐고 물었잖아요 내 말이 어려워요?I asked what this is about. Is that a hard question to ask?
범인 체포하는 장면 시범 보여 달라고 하셨잖아요You asked me to show you how I act out an arrest.
아니, 그걸I just...
나한테 보여 달랬지 나한테 하랬어요?I asked you to show me, not actually handcuff me.
(배우) 범인 저기 있잖아요, 저기!Your criminal's over there.
[배우의 성난 숨소리] (형사) 아, 범인이 저쪽이에요?Oh, is she the criminal?
워낙 범인 같으셔서, 미안합니다You looked more like one. Sorry.
[수갑을 철컥 푼다]
(배우) 아이씨
딱 봐도 형사 아닌가, 내가?Don't I look like a detective?
(형사) 딱 봐도 다시 봐도 계속 봐도 범인 같으신데At first glance, second glance and third glance, you look like a criminal.
이 사람이 진짜How dare you? What makes you think I'm a criminal?
내가 어디가 범인 같은데?How dare you? What makes you think I'm a criminal?
내가 뭐, 당신 마음이라도 훔쳤어요?Did I steal your heart or something?
딱 봐도 도박판에 있는 마담 같은데You look like the hostess of a gambling den.
(형사) 머리부터 발끝까지From head to toe.
딱 내가 마담이니까Of course I look like one.
(배우) 내가 지금 언더커버잖아요I'm working undercover right now.
[발음을 굴리며] 언더커버
이게 지금 2016년도 배경 시대극이라...We're pretending this is 2016 in this movie.
[한숨]
아휴, 됐고, 감독님, 이 사람 뭐예요?Forget it. Director, who is this guy? Why is he so rude?
뭔데 이래, 나한테?Why is he so rude?
(감독) 아, 내가 인사를 안 시켰네Didn't I introduce you two?
우리 자문해 주시는 강력계 형사님이셔He's our consultant, a detective from the Violent Crimes Unit.
강남서 강력계 이혁입니다I'm Lee Hyuk from Gangnam Police Station.
(배우) 혁이래, 대박Lee Hyuk? No way.
(형사) 다 들려요I heard that.
[숨을 후 내뱉는다]
[멋쩍은 웃음]
(배우) 아니, 그, 오해는 하지 마시고요Don't get any ideas.
제가 배우인데요, 여기 로케를 왔는데I'm an actress and we're filming nearby.
[살짝 웃으며] 스태프가 방을 안 잡아 놔서 어쩔 수 없이 왔어요The crew didn't book a hotel, so I'm just here because I don't have a choice.
어쩔 수 없이so I'm just here because I don't have a choice.
[멋쩍은 웃음]so I'm just here because I don't have a choice.
스타일리스트입니다I'm her stylist.
[배우가 살짝 웃는다]
(모텔 주인) 방이 하나밖에 없는데I have only one vacant room.
(배우) [살짝 웃으며] 아, 참I have only one vacant room.
동서양을 막론하고I seriously can't believe
항상 방이 어떻게 이렇게 하나밖에 없는지how there's always only one vacant room.
어쩔 수 없네, 그 방 줘요That's too bad. We'll take it.
[형사의 한숨]
(형사) 빨리 주세요Quickly, please.
아유, 어차피 나가 봐야 다리만 아프고We could try looking for another hotel, but we'd only get sore legs.
거, 다리 아프면 다리 굵어지고Sore legs become swollen.
잠도 빨리 자야 내일 피부도 안정되고The more sleep I get, the nicer my skin will be tomorrow.
아니, 무슨 여배우 방을 안 잡아 놔?How could they not book a room for an actress?
(모텔 주인) 안 물었거든요?I didn't ask.
예, 여기 키Here's the key.
[배우의 헛기침]
앞장서요, 스타일리스트Lead the way, stylist.
(남자5) 방 있어요?Do you have a room?
(모텔 주인) 아유, 어떡하나? 방 하나밖에 없는데Sorry, I only have one left.
(배우) 못 들은 척해요Pretend you didn't hear that.
안 들렸어요I didn't hear anything.
[웃음]
그래서 우리 뭐예요?So what will we do now?
뭐가요?-What do you mean? -Well...
아니, 뭐, 뭐 어, '사귀자', '만나자', '좋아한다'-What do you mean? -Well... "Should we date? Meet up regularly? I like you."
뭐, 이런 거 언제 할 거냐고요"Should we date? Meet up regularly? I like you." When will you say things like that?
안 할 거냐고!Aren't you going to?
내가 먼저 해야 됩니까?Should I say that first?
그럼 내가 먼저 해요? 나 명색이 여배우인데?Should I, then? I'm an actress.
(배우) 먼저 좋아한 것도 약 오르는데?I'm already annoyed that I liked you first.
누가 그래요? 먼저 좋아했다고Who said you liked me first?
다 그래요, 내가 먼저 좋아했다고 아니에요?Everyone does. Are they all wrong?
- 아니에요 - 뭐가요?-Yes. -How?
내가 먼저 좋아했어요I liked you first.
(형사) 이게 내 진술... 아, 아니, 내 진심입니다That's my statement... I mean, that's my confession.
[부드러운 음악]
(배우) 하, 참My goodness.
조금만 늦었어도 내가 먼저 좋아할 뻔했잖아요Just a step too late and I might have liked you first.
손 좀 내밀어 봐요Give me your hand.
뭡니까?-What's this? -Consider it as a handcuff.
(배우) 수갑 같은 거라고 생각하세요-What's this? -Consider it as a handcuff.
[작은 목소리로] 지금 내 마음 훔쳤으니까You just stole my heart.
여기 사자 보이죠?Do you see this lion?
별명이 강력계 저승사자라며I heard you're called the Grim Reaper of the Violent Crimes Unit.
이거 뇌물 아닙니까?Isn't this a bribe?
체포해 가시든가, 그럼Arrest me, then.
[피식한다]
그럼 오늘부터 우리 1일이에요Is this our first day as a couple then?
(집사) 어디 나가십니까, 나리?Are you going somewhere, sir?
(김신) 산책이나 좀 할까 하여I'd like to go for a walk.
(집사) 저기 큰길 쪽은 피하십시오Avoid the main street if you can.
한국에서 학생들이 여행을 와 좀 시끄럽습니다Some Korean students are visiting, and they're noisy.
(김신) 다녀오겠네-I shouldn't be long. -Of course, sir.
(집사) 네, 나리-I shouldn't be long. -Of course, sir.
[새가 지저귄다]
[의미심장한 효과음]
[잔잔한 음악]
찾았다I found him.
(김신) 천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어?Even the deepest sorrow can't last 1,000 years.
천년만년 가는 사랑이 어디 있고And even the most profound love can't last 1,000 years.
난 '있다'에 한 표I vote to disagree.
(김신) 어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야?On which one? Sorrow or love?
슬픈 사랑Sorrowful love.
[은탁이 살짝 웃는다]
(은탁) 아저씨Mister.
나 누군지 알죠?You know who I am, right?
내 처음이자 마지막The first and the last...
도깨비 신부Goblin's bride.

No comments: