너도 인간이니? 16
Are You Human? 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
(종길의 독백) 그렇게 보지 마, 정우야 | Don't look at me like that, Jung-woo. |
뭐 하는 거죠? | What are you doing? |
[발소리] | |
(종길의 독백) 네 아들이 이렇게 컸다, 정우야 | Look how much your son has grown. |
[헐떡인다] | Let go! Let go of me! |
놔! 놓으란 말이야! | Let go! Let go of me! |
[애절한 음악] | |
종길아 너 나한테 이러면 안 돼! | Jong-gil. You can't do this to me! |
너야말로 이러지 마 | You need to stop. |
회장님이랑 너 사이에서 나 힘들어 | It's hard being between you and the chairman. |
얘기 좀 하자, 우리 둘만 | Let's talk. Just the two of us. |
[문을 열고 나간다] | |
[문이 닫힌다] | |
애 엄마 | My wife should be here with my son... |
신이 데리고 강연하러 들어왔을 거야 | My wife should be here with my son... to give a lecture. |
강연 끝나면 같이 출국할게 | I'll leave the country... |
그러니까 제발 나 좀 여기서 내보내 줘 | with them after the lecture. So please, let me out. |
그러게 뭐 하러 쓸데없는 짓을 해? | So why did you do something so stupid? |
재벌 2세가 내부 고발자라면 세상이 웃어 | An heir who's a whistleblower? The world will laugh. |
김 부장 자료 나한테 넘겨 | Give me those documents on Mr. Kim. |
김 부장은? | Mr. Kim... |
아버지 짓 맞지? | It was Father's doing, right? |
[놀라 다가간다] | |
혹시 네가 죽였어? 아버지가 시켜서? | Did you kill him? Because Father told you to? I told you, it wasn't me! |
난 아니라니까! | I told you, it wasn't me! |
[숨을 내쉰다] | |
나도 회장님이 그렇게까지 하실 줄은 | I didn't know he'd go that far. |
그래도 어째? | Still, |
자식 된 도리로 부모 죄를 눈감아줘야지! | you're his son. You need to look the other way! |
자식 된 도리를 지키기 위해서라도 더 그럴 수가 없어! | As his son, I can't do that! |
넌 회장님보다 김 부장이 더 중요해? | Is Mr. Kim more important than the chairman? Don't you care what happens to the company? |
회사는 어떻게 돼도 상관없어? | Don't you care what happens to the company? I don't need a company that kills people. |
사람 죽이는 회사 필요 없어 | I don't need a company that kills people. |
사람 죽이는 사람도! | Or a person who kills people. |
[기막힌 웃음] | |
역시 가진 놈은 다르구나 | A person who has a lot really is different. |
무심히 버릴 줄도 알고 | You can throw things away without thinking. |
네 친구이자 비서로 여태껏 굴러먹었어 | I worked my ass off as your friend and assistant. |
넌 네 자리에 언제든지 돌아올 수 있지만 | You can always come back to your position, |
난 내 자리 놓치면 죽는다고! | but if I lose mine, I'll die! |
제발 부탁이다, 정우야 | Please, Jung-woo. |
나한테 김 부장 자료 넘겨줘! | Give me the documents on Mr. Kim! |
미안하다, 종길아 | I'm sorry, Jong-gil. |
[화내며 잡는다] | |
[탁 놓는다] | |
[걸어간다] | |
[문을 열고 나간다] | |
[드륵 소리] | |
[올라선다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[발을 옮긴다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[신음한다] | |
[비명] | |
[쿵 떨어진다] | |
[무거운 음악] | |
정우... | Jung-woo. |
정우야! | Jung-woo! |
[달려간다] | |
[종길이 헐떡인다] [정우의 신음] | |
정우야 | Jung-woo. |
[놀라 헐떡인다] | |
[삑삑, 띠링 소리] | |
(여직원 1) 네, 구급대원실 119입니다 | Hello? What is your emergency? |
(종길의 독백) 그때 | Why... |
무엇을 도와드릴까요? | How may I help you? |
왜 그런 생각이 들었을까? | did I get that thought? |
여보세요? | Hello? |
(여직원 1) 고객님 무엇을 도와드릴까요? | Hello? How may I help you? |
[정우의 숨소리] 여보세요? | Hello? |
여보세요? | Hello? |
[툭 떨어진다] | Hello? |
(종길의 독백) 한 번 | Once. I should look the other way just once. |
딱 한 번만 눈감자 | Once. I should look the other way just once. |
[정우의 신음] | |
[종길의 신음] | |
[훌쩍인다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[달그락 소리] | |
[확 뺏어 놓는다] | |
대체 뭐 하는 짓이야? | What do you think you're doing? |
저만 잡혀간다고 끝날 일이 아니지 않습니까! | It won't end with just me getting arrested! |
회장님께서 | I know... |
멀쩡한 아들을 왜 감금하셨는지 | why you locked up your healthy son... |
김 부장을 어떻게 처리하셨는지 | and how you got rid of Mr. Kim. |
제가 다 알고 있지 않습니까? | I know everything. |
[발소리] | |
회장님도 저도 다 PK를 위해 그런 겁니다 | You and I did all that for PK. |
[숨을 내쉰다] | You and I did all that for PK. |
정우는 살아 돌아올 수 없어도 | Jung-woo can't come back to life, |
PK는 지키셔야죠 | but you must protect PK. |
[한숨] | |
[헛기침하며 걸어간다] | |
[신음하며 털썩 앉는다] | |
다 덮고 | Bury everything... |
자살로 보도해 | and say it was suicide. |
[돌아선다] | |
알겠습니다, 회장님 | Yes, sir. |
(종길의 독백) 한 번만 눈감으면 | If you look the other way just once, |
저 자린 내 거야 | that seat is mine. |
[신의 비명] 이거 놔! 신아! | -Let go! Shin! -Mom! |
- 엄마! - 이거 놔! | -Mom! -Let go! |
- 엄마... - 신아, 안 돼! | Shin! No! |
신아! 이거 놔! | Shin! Let go. |
(종길의 독백) 한 번 더 모질어지면 | If I become a scumbag just one more time... |
[부딪힌다] | |
한 번만 더 잔인해지면 | If I become heartless just one more time... |
마지막 딱 한 번이면 돼 | Just one more time. That's all it'll take. |
요양원에서 | This is a recording... of the chairman and Jung-woo's conversation... |
회장님과 정우가 나눈 대화를 녹음한 겁니다 | of the chairman and Jung-woo's conversation... at the nursing home. |
왜 나한테 이걸 주는 거죠? | Why are you giving this to me? |
전 본부장님께서 정우처럼 되실까 봐 두렵습니다 | I am afraid that you'll end up like Jung-woo. |
로봇이 회사에 더 이롭다고 판단되는 순간 | The moment he determines... that the robot is more beneficial to the company, |
회장님은 가차 없이 본부장님을 쳐내실 겁니다 | the chairman will get rid of you... without a moment's hesitation. |
정우처럼 말입니다 | Just like he did with Jung-woo. |
[긴장되는 음악] [걸어간다] | |
[잡는다] [건호의 신음] | |
[신음하며 뒷걸음질 친다] | |
아... | |
신이가 컨트롤한다는 게 이런 거구나 | So this is what she meant by Shin controlling him. |
(종길의 독백) 다 왔어 | I'm almost there. |
[고통스러워한다] | |
이게 바로 내가 원하던 거야 | This is what I've wanted. |
[기계음] | |
[삐삐 소리] | ACCESS DENIED |
[톡톡 두드린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[발소리] | |
[소봉이 헐떡인다] | |
미안해 | I'm sorry... |
이제 안아줘서 | for finally hugging you now. |
[울며] 너 진짜 어떻게 되는 줄 알았잖아 | I thought something really happened to you. |
안 돌아올까 봐 무서워 죽는 줄 알았잖아 | I was so scared that you wouldn't come back. |
나빴어 | You were terrible. |
너 진짜 나빴어 | You were really terrible. |
[엉엉 운다] | |
[걸어온다] | |
[달려가며] 회장님! | Mr. Chairman. |
[신음하며 일으킨다] | |
이게 어떻게 된 일이에요? | What happened? |
미안해요 | I'm sorry. Grandfather was shocked because of me. |
할아버지가 나 때문에 많이 놀라셨어요 | I'm sorry. Grandfather was shocked because of me. It wasn't you. It was because of that jerk. |
(소봉) 네가 아니라 그 인간 때문이잖아 | It wasn't you. It was because of that jerk. |
그 인간이 자기 할아버지 목 조른 거나 마찬가지라고 | That jerk pretty much choked his own grandfather. |
신이가 회장님을요? | Shin did this? |
할아버지 치매예요 | Grandfather has dementia. |
진짜 치매 | For real. |
혹시 누가 올지도 모르니까 일단 자리부터 피해요 | Someone may come, so leave. |
가자 | Let's go. |
[걸어간다] | |
회장님 | Mr. Chairman. |
[잡으며] 회장님! | Mr. Chairman. |
회장님, 일어나시죠 회장님 | Mr. Chairman, please get up. |
내 꼴이 왜 이 모양이냐? | What's wrong with me? |
어? | |
내가 왜... | -Why am I... -Let's go down. |
일단 내려가시죠 [일으킨다] | -Why am I... -Let's go down. |
[계단을 내려간다] | |
진짜 치매라니 | He really has dementia? |
에이, 너무 잔인하시다 | You're too cruel. |
[톡톡 누른다] | |
[탁탁 친다] | |
[짜증 내며 던진다] | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[메시지 알림음] | SUH JONG-GIL |
[달그락 소리] | SUH JONG-GIL |
(종길) 어디십니까? 일단 피하시는 게 좋습니다 | Where are you? You should hide. |
조용한 곳을 마련해뒀습니다 | I've prepared a quiet place. You should accept my help. |
제 도움 받으시죠 | I've prepared a quiet place. You should accept my help. |
[달그락 소리, 시동을 건다] | |
[차가 출발한다] | |
난 괜찮으니까 걱정하지 마 | I'm fine, so don't worry. |
분명히 말하는데 이거 네 잘못 아니야 | Let me make this clear. This wasn't your fault. |
나쁜 인간이 널 나쁘게 이용한 거지 | A bad human used you to do a bad thing. |
네 잘못이 아니라고 | It wasn't your fault. |
그래도 네가 다쳤잖아 | Still, you got hurt. |
괜찮다니까? | I'm fine. |
네가 돌아왔잖아 | You came back. |
넌 그 인간처럼 못된 놈이 아니니까 돌아온 거야 | You came back because you're not evil like that jerk. |
울면 안아주고 사람을 보호해주는 게 원래 너라고 | You protect people and hug them when they cry. |
다치게 하기 싫어서 제어 모드 극복한 거잖아 | You even overrode the manual mode to stop hurting me. |
그런 네가 얼마나 고맙고 자랑스러운지 알아? | Do you realize how grateful and proud I am of you? |
- 병원 가자 - 아니 | -Let's go to a doctor. -No. |
우리 집에 가자 | Let's go to my place. |
나 너랑 집에 가고 싶어 | I want to go home with you. |
가자 | Let's go. |
[걸어간다] | |
[의미심장한 음악] | |
(이 박사) 식사하셔야 됩니다, 회장님 | You need to eat, sir. |
링거보다 그게 훨씬 더 좋습니다 | That's much better than an IV. |
계속 이럴 거야, 아빠? | Stop this, Dad. |
뭐라도 드셔야 버티지! | You need to eat to get better. |
그만하시죠 회장님 더 힘들어지십니다 | Please stop. It'll be harder for him. |
영훈이하고 할 얘기가 있으니까 | I need to talk with Young-hoon. |
다들 나가봐 | Give us some privacy. |
[걸어간다] | |
[다가간다] | |
신이는? | Where's Shin? |
호텔이든 어디든 다 뒤지고 있습니다 | We're searching hotels and everywhere we can. |
날 죽이려 들었으니 | Since he tried to kill me, |
쉽게 못 나타날 거다 | he won't be able to show his face. |
(영훈) 용서 못 하실 거 압니다 | I know you can't forgive him, |
데리고 와서 회장님 앞에 무릎 꿇리겠습니다 | but I'll bring him and make him beg for forgiveness. |
영훈아 | Young-hoon. |
넌 아직도 신이가 | Do you still think... |
내 자리를 감당할 수 있다고 생각하냐? | Shin is capable of handling my position? |
피곤하구나 | I'm tired. |
나가봐 | You may go. |
신이를 그렇게 만든 게 | Don't you think... |
회장님이란 생각은 안 하십니까? | it was you who made him like that? |
[건호의 신음] | |
[걸어간다] | |
(음성) 고객이 전화를 받지 않아... | The person you have reached... |
(음성) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후... | The person you have reached... |
뭘 그렇게 애타게 찾아? | Why are you searching so desperately for him? |
아빠가 신이한테 절대 치매라는 거 말하지 말라더만 | Dad told us not to tell Shin that he has dementia. |
그 자식 혹시 또 사고 치고 잠수 탄 거니? | Did that punk get in trouble and hide again? |
[걸어온다] | |
일어나셨습니까? | Are you awake, sir? |
왜 아침부터... | Why so early in the morning? |
집 좀 빌려줬다고 유세 떠는 거야, 뭐야? | Are you bragging that this is your place? |
허허허, 그럴 리가요 | Not at all. |
잠깐 나오시죠 | Please come out. There's someone you must see. |
꼭 만나보셔야 할 분이 있습니다 | Please come out. There's someone you must see. |
[발소리] | |
이 박사님께서 드릴 말씀이 있으시다고 해서 | Dr. Lee needs to tell you something. |
[걸어간다] | |
[앉아 한숨 쉰다] | |
왜 여기 계십니까? | Why are you here? |
회장님, 정신적으로 많이 지쳐있는 상탭니다 | The chairman is mentally very tired. |
그래서요? | So? |
치매에는 심리적인 안정이 중요합니다 | Dementia requires emotional stability. |
[몸을 일으킨다] 가셔서 힘이 돼주세요 | Please go, and be of strength to him. |
[무거운 음악] 치매? | Dementia? |
(이 박사) 진단받으시고 가장 먼저 찾으신 걸 보면 | Seeing how he asked for you right after being diagnosed, |
본부장님에 대한 신뢰가 두터우신 게 분명합니다 | he must trust you a great deal. |
[어이없는 소리] | He doesn't say it, but I'm sure he's waiting for you. |
말씀은 안 하시지만 기다리고 계실 거예요 | He doesn't say it, but I'm sure he's waiting for you. |
날 제일 먼저 찾았다고? | He asked for me first? |
- 본부장님 - 이 박사님 | -Mr. Nam. -Dr. Lee. |
그만 돌아가시죠 | You should go. |
괴로워서 그러시니까 | He's just upset. |
곧 회장님 뵈러 가실 겁니다 | He'll go see the chairman soon. |
[일어선다] | |
[걸어간다] | |
돌아가는 꼴을 아셔야 될 거 같아서 | I thought you should know what was going on. |
이 박사를 불렀습니다 | I thought you should know what was going on. |
습, 회장님께서 왜 그러셨을까요? | I wonder why the chairman... |
치매 진단받자마자 | asked for that robot instead of you... |
본부장님 대신 그 로봇을 부르셨어요 | asked for that robot instead of you... as soon as he was diagnosed with dementia. |
그것도 로봇이란 사실을 다 알고 계시면서 말입니다 | Especially, given that he knows it's a robot. |
걱정해주는 척은 | Don't pretend to care. |
왜? | Are you antagonizing me since Grandfather didn't die? |
할아버지가 뜻대로 안 죽으니까 날 또 자극하게? | Are you antagonizing me since Grandfather didn't die? |
나 당신 속이 훤히 보여 | I can see right through you. |
날 이용해서 뭘 하려는지 다 안다고 | I know what you want to use me for. |
화는 나중에 내시고 먼저 회장님께 가보시지요 | You can get angry later. You should visit him first. |
병세가 심해지시기 전에 후계자를 발표하실 겁니다 | He'll announce his successor before he gets worse. |
그 자리가 로봇한테 가는 어이없는 일은 막아야죠 | You can't let it be the robot. |
도움이 필요하시면 연락 주십시오 | Call me if you need my help. |
정우의 죽음을 막지 못한 죄를 | Please let me make up for being unable... |
본부장님께 갚게 해주십시오 | to save Jung-woo through you. |
[걸어간다] | |
[음악이 고조된다] | |
[알림음] | 2 MISSED CALLS YOUNG-HOON |
[삐 소리] | |
(영훈) 어디야? | Where are you? |
내가 찾기 전에 연락해 | Call me before I find you. |
찾으면 너 가만 안 둬 | If I find you, you'll regret it. |
(로라) 신아 | Shin. |
엄마야 | It's Mom. |
[로라가 운다] | |
[끄고 던진다] | |
[걸어간다] | |
어쩔 수 없어서 왔어 | I had no choice but to come. |
그놈, 원칙을 어기고 사람을 해칠 뻔했잖아 | He almost killed someone against the rules. |
당신 아들 너무 잔인했다고 | Your son is too cruel. |
돌아왔잖아요, 결국 | But he came back in the end. |
그래, 또 발전했지 | That's right. He made more progress. |
자기 스스로를 해킹하는 데 성공했고 | He successfully hacked into himself... and vitalized the parts that aren't controlled... |
제어 받지 않는 부분을 활성화해서 강제 명령을 막아버렸어 | and vitalized the parts that aren't controlled... to stop the orders. |
몇 번 시도 끝에 해내다니 볼수록 놀라운 놈이야 | He pulled it off after just a few tries. He is incredible indeed. |
[화난 숨소리] | |
나한테 그 얘기 하러 온 거예요? | Did you come to tell me that? |
오 박사, 우리 돌아가자 | Dr. Oh. Let's go back. |
그놈이랑 같이 돌아가서 예전처럼 살자 | Let's go back with him and live as we used to. |
당신 아들은 당신을 원하지 않아 | Your son doesn't want you. |
날 흔들지 말아요 | Don't try to confuse me. |
다신 나타나지도 말고 | And don't come here again. |
[걸어간다] 정말 걱정 안 돼? | Are you really not worried... |
그놈? | about him? |
[걸어간다] | |
걱정되면서 [문이 닫힌다] | I know you are. |
- 가만있어 - 5분이면 돼요! | -Take a look. -Five minutes is all. |
아, 얼른 오세요! | Come in. |
- 빨리! - 전단지 받아요, 전단지 | -Hurry. -Hand out the flyers. |
얼른 와, 얼른 와 | Come here. |
단체로 집중 운동하면 하나도 안 찌죠! | Focused exercising isn't tiring. |
[경쾌한 록 음악] 자, 다이어트 걱정은 뚝! | Stop worrying about going on a diet! |
우리 형님과 함께하면 막 살이 저절로 빠지겄죠? | The weight will just fall off if it's with him, right? |
(여자들) 네! [웃음] | Yes! |
(유리) 긍께, 우리 형님이 | Exactly. He will... |
친절하게 하나하나 눈빛도 다 맞춰주고 | kindly make eye contact with everyone... |
다정히 웃어주고 그라요 | and give you a nice smile. |
어떻게, 한번 보실라요? | What? Would you like to see? |
네! | Yes. |
형님 미소 장전! | Prepare a smile! |
발사! | Fire! |
[여자들의 비명] [유리의 웃음] | |
(인태) 자, 딱 30명만 모셔요! | We'll accept only 30 people. |
특별히 선착순 10명은 | The first 10 people... |
우리 형님이 특별 관리 들어갈 거예요 | will have him as their client manager. |
(여 1) 한 달에 얼마예요? | How much is it a month? |
오늘부터 할 수 있어요? | Can I start today? |
네, 그럼요! [웃음] | -Of course! -Of course! |
(소봉) 아니요! | No! |
[음악이 멈춘다] | |
[놀라 도망간다] | |
[바스락 소리, 걸어온다] | |
다이어트 프로그램 안 해요 다들 가요! | We're not doing the diet program, so leave. |
[불평하며] 뭐야? | -What is she saying? -Who is she? |
아, 얼른 가요! | I told you to leave! |
[여자들이 불평한다] | Darn it. |
(여 2) 좋다 말았네 [걸어간다] | I was so happy. Hey... |
아이고... | Hey... |
아이고, 아이고 [바스락 소리] | But... |
아무것도 모르는 형님을 상업적으로 이용해? | How dare you use him for business? |
니들 | You kids. |
같은 날 같은 손에 죽고 싶냐? | Do you want to die together? |
아니, 관장님이 그랬잖아요 형님도 밥값 하라고요 | Mr. Kang said he should earn his keep. |
시끄러! 다들 밥 먹으러 오래 | Shut it! -He says you should come eat. -Lunch is ready? |
아, 바, 밥요? | -He says you should come eat. -Lunch is ready? |
[재빠르게 달려간다] | |
우리도 가자, 얼른 내려와 | Let's go. Come down. |
[내려온다] 그래 | Okay. |
[걸어간다] | |
[뛰다 부딪힌다] 아! | |
[소봉이 놀란다] [울음을 터뜨린다] | |
[무거운 음악] | |
울지 마 | Don't cry. It's okay. |
괜찮아 | It's okay. |
[걸어간다] [계속 엉엉 운다] | |
[신음하며 일으킨다] | |
앞을 잘 보고 다녀야지 | You should look where you're going. |
[자갈길을 걷는다] | |
죄송해요, 회장님 | I'm sorry, Mr. Chairman. |
(건호) 그럴 거 없어 | Don't be. |
신이 짓인지 다 안다 | I know it was all Shin's doing. |
그놈이 돌아오면 또 날 죽이려 들 거야 | He'll try to kill me again once he's back. |
네가 있어야 해 | I need you. |
네가 얼른 와서 날 막아주고 | You need to come protect me, |
회사도 책임져 | and run the company. |
난 못 해요 | I can't do that. |
(건호) 너밖에 없어 | You're the only one who can. Before I die, |
난 죽기 전에 | Before I die, |
M시티를 꼭 봐야 한다 | I must see M-City. |
너만이 M시티를... | Only you can... |
[뺏는다] | |
[무거운 음악] [끊긴다] | |
그런 얘긴 나랑 해야죠 | You should tell me that. |
[떨리는 숨소리] | |
[코웃음] | |
(음성) 고객이 전화를 받지 않아 | The person you have reached... |
삐 소리 이후 음성사서함으로 연결됩니다 | is not available. Please leave a message after the tone. |
[한숨] | |
[벨 소리] | |
왜요? 회장님한테 무슨 일 있어요? | What is it? Is the chairman okay? |
신이가 들어왔는데 | Shin came, |
아빠 방 문을 잠갔어! | and he locked Dad's bedroom door. |
[달그락 소리] | |
[다가간다] | |
치매라 | Dementia. |
할아버지랑 참 안 어울리시네요 | It's so not you. |
[달그락거린다] | |
날 죽이려던 놈이... | You tried to kill me. |
당장 나가! | Get out right now. |
증거 있어요? | Do you have proof? |
그 로봇이 그런 거잖아요 | That robot did it. |
내가 말했죠 | I told you, |
걘 그냥 | he is just... |
사람이 시키는 대로 움직이는 로봇일 뿐이라고 | a robot that moves as ordered by a person. |
아끼는 로봇한테 죽을 뻔한 기분이 어때요? | How was it to have your precious robot try to kill you? |
호연아! | Ho-yun! |
영훈아! | Young-hoon! |
(신) 남한테 의존하지 말라면서요 | You told me not to rely on others. |
다 의심하고 경계하라면서요 | You told me to suspect everyone. |
그런 사람이 이제 와서 남한테 도움을 바라요? | But now, you're asking for help from others? |
[코웃음] | |
약해지니까 재미없네 우리 할아버지 | My Grandfather's no fun after getting all weak. |
[노크 소리] (영훈) 회장님! | Mr. Chairman! Shin! |
신아! | Mr. Chairman! Shin! |
문 열어, 빨리! | Let me in! Now! |
[바스락거린다] | |
할아버지 주식 저한테 준다는 계약서예요 | This contract says you'll transfer your shares to me. |
사인하세요 [탁 놓는다] | Sign it. |
- (영훈) 문 열어! - (호연) 아빠! | -Let me in! -Dad. |
아빠! | Dad! |
[달칵 소리] [건호의 신음] | |
빨리 하세요! | Sign it now. |
네놈은 절대 안 돼! | You will never do. |
나 아님 누군데요? | If not me, then who? |
그 로봇? | That robot? |
[크게] 당신 죽이려고 한 로봇이 당신 지켜줄 거 같아? | Do you think the robot that tried to kill you will protect you? |
[쾅 열고 들어온다] 아빠! | Do you think the robot that tried to kill you will protect you? Dad! |
[헐떡이며 달려온다] | |
[손을 놓는다] [신음] | |
[한숨] | |
[코웃음 친다] | STOCK TRANSFER AGREEMENT |
나와 | Come out. |
[크게] 나와! | Come out! |
[퍽 때린다] [쓰러지며 신음한다] | |
하... | |
너 도대체 어디까지 갈 거야, 어? | How far will you go? |
할아버지까지 죽이려 그랬는데 뭘 더 못 가? | I tried to kill my grandfather. What couldn't I do? |
[화를 억누른다] | |
그러지 마, 신아 | Don't do this. |
너 괴로워서 잠수 탄 거잖아 | You went into hiding because of your guilt. |
이런 짓 벌이고 아무렇지 않을 놈 아냐, 너 | You can't be fine after doing this. |
형이 잘못 알았네 | You're mistaken. |
[일어선다] | |
나 상처받은 아이 코스프레 관뒀어 | I quit pretending to be a damaged child. |
재수 없잖아, 돈도 많고 빽도 많은데 상처는 무슨 | It's annoying to see me hurt when I'm rich and powerful. |
회사 찢어 팔면 얼마나 될까? | How much could I make from splitting the company? |
우리 그거로 뭐 할래? | What should we do with that? |
[다가가며] 너 더 맞아야겠어? | Should I hit you again? |
때려 실컷 때리고 내 편 해주라 | Go ahead. Beat me up, and be on my side. |
형이 나 때리는 건 날 위해서니까 | Since you'd be hitting me for me. |
너, 이유가 뭐가 됐건 | Whatever the reason may be, |
넌 사람을 해칠 뻔했어 | you almost killed a person. |
당장 회장님한테 가서 무릎 꿇어 | Go to the chairman, and beg for forgiveness. |
싫어 | No. |
나 그 노친네 요양원 보내버릴 거야 | I'll send that old man to a nursing home. |
[슬픈 음악] 내 아버지처럼 | I'll let him die there... |
거기서 외롭고 쓸쓸하게 죽어가라고 | lonely and sad just like my dad. |
[화내며 잡는다] | |
[홱 놓는다] | |
때릴 가치도 없는 새끼 | You aren't even worth hitting. |
차라리 일어나지 말지 그랬냐 | You should've never woken up. |
[걸어간다] | |
[훌쩍인다] | |
[차가 달린다] | |
[술을 마신다] | |
[걸어간다] | |
[탁 놓고 앉는다] | |
[통화 연결음] | |
(종길) 네, 본부장님 | Hello, sir. |
[무거운 음악] | |
아버지 죽음 막지 못한 죄 | I'll give you a chance to make up... |
갚을 기회 줄게요 | for not preventing my father's death. |
내일부터 날 최선을 다해서 도와요 | Do your best to help me starting tomorrow. |
(종길) 감사합니다, 본부장님 | Thank you, sir. |
후회하시지 않게... [끊는다] | You won't regret... |
[던진다] | Was that... |
(로라) 방금 | Was that... |
서종길이니? | Jong-gil? |
이 집에서 엄마를 다 보네요 | I didn't expect to see you here. |
엄마도 훈계하러 오셨어요? | Did you come to lecture me, too? |
사람이 어떻게 그러냐 할아버지한테 그러는 거 아니다 | "How could you do that?" "You can't do that to your grandfather." |
지 팀장 말이 진짜구나 | So what Mr. Ji said was true. |
도를 넘어섰어 | You've crossed the line. |
[애절한 음악] | |
(종길) 정우 | Jung-woo... |
오 박사님과 본부장님을 만나려고 | He fell while trying to escape... |
탈출을 시도하다 그렇게 됐습니다 | to see you and Dr. Oh. |
어머님이 아시면 기함하시겠죠 | Your mother would die of shock if she found out. |
(로라) 널 죽이려던 인간이야 | He tried to kill you. |
수단, 방법 안 가리는 인간이라고 | There's nothing he won't do. |
할아버지를 죽이려고 하다니 | How could you try to kill your grandfather? |
너도 설마 그 인간을 닮아가는 거야? | Are you becoming like that jerk? |
어떻게 그런 인간한테 손을 내밀 수가 있어? | How could you ask a jerk like that for help? |
그런 인간밖에 없어요 | Jerks like that are the only ones... |
나한테 손 내미는 사람이 | willing to help me. |
[걸어간다] | |
엄마랑 체코 가자 | Let's go to the Czech Republic. |
보기 싫으면 눈에 안 띌게 | I'll stay out of your sight if you want. |
엄마가 해준 밥 먹고 엄마가 빨아준 이불 속에서 자 | Eat the food I cook, and sleep in the sheets I wash. |
먹고 자고 가끔 풍경 보고 산책 가고 | Eat and sleep, enjoy the scenery, -take walks... -Go with that robot. |
가고 싶음 그 로봇이랑 가요 | -take walks... -Go with that robot. |
엄마가 데려온 그 로봇이 내 자리 차지하게 생겼으니까 | That robot you brought is about to take my place. |
아니, 안 가 | No. I won't go. |
널 두고 가는 거 한 번이면 충분해 | I left you once. That was enough. |
[코웃음] | |
[술을 마신다] | |
술 마시지 마 [신음한다] | Don't drink. |
상처 덧나 | It'll make your wounds worse. |
병 주고 약 주고 | Give me a break. |
날 진짜 위한다면 | If you truly care for me, |
그 자식 없애줘요 | get rid of him... |
당장 | right now. |
[탁 놓는다] | |
[걸어간다] | |
[부스럭거린다] | |
넌 왜 뭐든 열심히 해? | Why do you work hard at everything? |
대충대충이 안 돼? | Can you not just wing it? |
- 대충은 하지 않는 게 - 원칙이겠지 | -It's against the rule... -I'm sure. |
참 나랑 달라 | You're so different from me. |
(건호) 그놈이 돌아오면 또 날 죽이려 들 거야 | He'll try to kill me again once he's back. |
네가 있어야 해 | I need you. |
왜 그렇게 멍해? 회장님이 뭐라고 했어? | Why are you spaced out? Did the chairman say something? |
그런 거 아니야 | No. |
(소봉) 그럼 아까는 왜 그랬어? | Then why did you do that earlier? |
애가 우는데 안 안아줬잖아 | The kid cried, but you didn't hug him. |
평소 같으면 안아주고 웃어주고 난리도 아닐 텐데 | Normally, you would've hugged him and been good to him. |
원칙대로 하는 게 좋은 건지 모르겠어 | I don't know if it's a good thing to stick to rules. |
[잔잔한 음악] 판단이 잘 안 서 | I can't make a judgment. |
[털썩 앉으며 잡는다] | |
거짓말, 다 알면서 | Liar. You know everything. |
- 너도 로봇이야? - 그래 | -Are you a robot, too? -That's right. |
나도 다리에 철심 박힌 사이보그다 | I'm a cyborg with a metal rod in my leg. |
우린 깡통 커플이고 | We're a Tin Can couple. |
깡통 커플? | Tin Can couple? |
[작게] 깡통 커플... | Tin Can couple? |
(신3) 이런 게 귀엽다는 감정인가? | Is this the emotion of thinking you're cute? |
[소봉의 웃음] | If you truly care for me, |
(신) 날 진짜 위한다면 | If you truly care for me, |
그 자식 없애줘요 | get rid of him... |
당장 | right now. |
[자갈길을 걷는다] | CHAMPION GYM |
(종길) 각자 날인하시죠 | Please sign them. |
[긴장되는 음악] | STOCK TRANSFER AGREEMENT |
[툭 소리] | |
[탁 찍는다] [음악이 커진다] | NAM SHIN |
[탁 소리] | NAM SHIN |
[도장을 놓는다] | |
회장님 | Mr. Chairman? |
도장은 제가 찍겠습니다 | I'll do yours. |
[잡는다] | |
[달칵 소리] | |
[코웃음] | |
[걸어간다] | |
[떼어낸다] | |
[걸어간다] | |
내 말 잘 들어요 | Listen. |
할아버지는 치매 때문에 인생이 허무해졌어요 | Your life became futile because of your dementia. |
손자한테 미련 없이 회사를 넘겨주고 | You decided to give your company to your grandson... |
제 발로 요양원에 가기로 했죠 | and move into a nursing home. |
사람들이 물어보면 이렇게 | That's what you'll tell people, |
아시겠죠? | right? |
[걸어간다] | |
이거로 우린 끝이네요 | It's over between us now. |
거기선 죽은 듯이 사세요 | I never want to hear from you again. |
[끼릭거리며 굴러간다] | |
모실 수 있어서 행복했습니다, 회장님 | I was happy I could serve you, Mr. Chairman. |
앞으론 | I will be... |
본부장님께 충심을 다하겠습니다 | loyal to Mr. Nam Shin from now on. |
[문을 닫는다] | |
지 팀장한텐 아무 소식 없습니까? | Have you heard from Mr. Ji? |
본부장님께 확실히 등 돌린 것 같네요 | I guess he has completely turned his back on you. |
회장님 소식까지 들었으면 | If he heard about the chairman, |
아마 더 돌아오기 힘들 겁니다 | it'll be even harder to come back to you. |
앞으론 | From now on, |
지 팀장보다 저를 의지해주십시오 | you should depend on me instead of Mr. Ji. |
아무 잡음 없이 회장님 자리에 앉으실 수 있게 | I'll do my best... to make sure you become chairman... |
최선을 다하겠습니다 | without any problems. |
[코웃음] | |
[슬픈 음악] | |
[일어서서 걸어간다] | |
[휠체어가 덜컹거린다] | |
[덜컹거린다] | |
아빠, 가지 마 | Dad. Don't go. |
내가 여기서 잘 모신다니까? | I'll take good care of you here. |
갈 거야 | I'm going. |
가야 해 | I must go. |
그럼 나랑 희동이는? | Then what about Hee-dong and me? |
나 신이 걔 너무 무서워 | Shin scares me too much. |
나한테 꼭 해코지할 거 같단 말이야 | I feel like he'll do something to me. |
예나야 | Ye-na. |
너한테는 아무 유감이 없다 | I have no ill feelings towards you. |
잘 있어 | Take care. |
[웃음] 건강하고 | Take care of yourself. |
[호연의 한숨] | |
[차 문을 닫는다] | |
[차가 출발한다] | |
네 아빠랑 | Your dad... |
오빠랑 | and Shin... |
우리 집을 쑥대밭 만드는 거 보니까 기분 좋니? | destroyed our family. Are you happy now? |
재밌어? | Is it fun? |
(종길) 쑥대밭은 아니죠 | It wasn't destroyed. |
[걸어간다] | |
[종길의 웃음] | |
[웃음] 희동아 | Hee-dong. |
엄마한테 위임장 좀 서두르시라 그래 | Tell Mommy to hurry up and sign the Power of Attorney. |
전에도 말했지? | I told you, right? |
아저씨 참을성 디게 없다고 | I have very little patience. |
[칭얼대며] 엄마... | Mommy. |
원하는 대로 다 해줄 테니까 | I'll do what you want, |
애한테 제발 이러지 말아요 | so please stop doing this to the child. |
제가 대신 사과드릴게요 들어가세요 | Let me apologize on his behalf. You should go in. |
[빠르게 걸어간다] | |
아빠 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
할아버지로도 모자라서 이제 애까지 협박해? | Wasn't Grandfather enough? Now, you threaten a child? |
협박이라니? | What do you mean, "threaten"? |
네 오빨 위해서 노력하는 거잖아 | I'm doing this for your man. |
노력하는 게 아니라 오빨 더 망치는 거겠지 | No. You're ruining him even more. |
좋은 말 할 때 오빠 내버려 둬 | Leave him alone while I'm being nice. |
안 그럼 나도 가만 안 있어 | Or I'll make you regret it. |
[걸어간다] | |
[기막힌 웃음] | |
[긴장되는 음악] | |
[통화 연결음] | Hello, Mr. Ji. |
저예요, 지 팀장님 | Hello, Mr. Ji. |
할아버지 방금 출발하셨어요 | Grandfather just left. |
신이는요? | Where's Shin? |
(예나) 안 나와요 할아버지 배웅도 안 했어요 | He didn't come out. He didn't even see Grandfather off. |
고마워요 덕분에 회장님 일을 알게 됐어요 | Thank you for telling me what happened. |
(예나) 지 팀장님만 믿을게요 | I'm relying on you. |
오빠 좀 돌아오게 해주세요 | Please help bring Shin back. |
[무거운 효과음] | |
[걸어온다] | |
[건호의 신음] | Hi. |
네가 정말 왔구나 | You really came. |
온다고 전화드렸잖아요 | I called and said I would. |
죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, sir. |
이게 다 신이를 막지 못한 제 탓입니다 | It's my fault for being unable to stop Shin. |
아니다 | No. |
[신음하며] 이렇게 와준 게 어딘데 | At least you came. |
고맙다 | Thank you. |
감기 드세요 | You'll catch a cold. |
일단 올라가시죠 | Let's go up first. |
[걸어간다] | |
[휠체어가 굴러간다] | |
[놀란 숨소리] | |
[신음하며 뒷걸음질 친다] | |
[애절한 음악] | |
[신음한다] | |
[발소리] | |
[천천히 뒷걸음질 친다] | |
너구나 | It's you. |
[떨리는 숨소리] 너야... | It's you. |
[건호가 흐느낀다] | |
[쿵 효과음] | |
[두드린다] | |
인간 남신이 서종길한테 도움을 청하다니 | The human Nam Shin asked Suh Jong-gil for help? |
의외네요 | That was unexpected. |
서종길은 신이를 교묘하게 휘두를 거예요 | He will manipulate Shin... |
원하는 걸 얻고 나면 내칠 거고요 | and dump him once he gets what he wants. |
신이가 더 이상 망가지지 않게 막아야 돼요 | We must stop it before Shin is destroyed any further. |
방법이 있어요? | Is there a way? |
생각해놓은 게 있는데 혼자선 무리예요 | I have an idea, but I can't do it alone. |
날 좀 도와줘요 | Please help me. |
난 못 해요 | I can't. |
인간 남신이 말했어요 | The human Nam Shin told me... |
나한텐 사라질 자유조차도 없다고 | that I don't even have the freedom to disappear. |
[잔잔한 음악] 난 기계에 불과해요 | I'm just a machine. |
언제든지 사람을 다치게 할 수 있는 기계 | A machine that may hurt people. |
할아버지를 죽일 뻔했어요 | I almost killed Grandfather. |
나한테 가장 소중한 강소봉도 죽일 뻔했고요 | I almost killed So-bong, my most precious person. |
그래서 아까 회장님 앞에서도 망설였군요 | So that's why you hesitated in front of the chairman. |
신이가 정말 못된 짓을 했네요 | Shin did a horrible thing. |
트라우마가 생긴 거 같아요 | I think you've been traumatized. |
트라우마요? | Traumatized? |
상처를 받은 건가요? | Was I hurt? |
신이 잘못만은 아니에요 | It isn't purely Shin's fault. |
상처가 될 거 다 알면서 | I knew you'd be hurt, |
로봇이니까 괜찮겠지 애써 외면해왔어요 | but I ignored it because I thought it'll be okay... Since you're a robot. |
미안해요 무리한 부탁을 했네요 | I'm sorry. I shouldn't have asked. |
나 혼자 어떻게든 해볼 테니까 | I'll figure it out somehow, |
신이 절대 용서하지 말아요 | so don't ever forgive Shin. |
인간을 도우는 게 원칙인데 미안해요 | The rule is to help humans. I'm sorry I can't do that. |
가볼게요 | I'll go now. |
[일어선다] | |
(영훈) 그냥 기계 아니에요 | You're not just a machine. |
[일어선다] | |
그쪽은 나한테 | To me, you are... |
의지하고 싶을 만큼 든든하고 속 깊은 존재예요 | someone so dependable that I want to rely on you. |
기계지만 | You're a machine, |
마음 있는 특별한 기계니까 | but you're a special machine with a heart. |
신이 말은 잊어버려요 | Forget what Shin said. |
[웃음] | |
넌 썩 괜찮은 놈이니까 | You're a pretty cool guy, |
네 모습 그대로 살아도 돼 | so continue living as you are, |
신아 | Shin. |
고마워요 | Thank you, Young-hoon. |
형 | Thank you, Young-hoon. |
[웃음] | |
[휠체어가 굴러간다] | |
[걸어온다] | |
[걸어간다] | |
지 팀장님이랑 무슨 얘기 했어? | What did you and Mr. Ji talk about? |
별 얘기 안 했어 | Nothing much. |
[답답한 숨소리] | |
또, 또! | There you go again. Stop it. |
너 계속 이럴 거야? | There you go again. Stop it. |
왜 계속 기죽어 있어? 안 어울리게 왜 쫄아 있냐고? | Stop being down. It's not like you to be discouraged. |
너 이러면 매력 없어 | This isn't attractive. |
너한테 준 내 맘 확 뺏기 전에 말해 | Tell me before I take back my heart. |
지 팀장님이 뭐래? | What did Mr. Ji say? |
인간 남신이 서종길이랑 손을 잡았대 | The human Nam Shin is working with Suh Jong-gil. |
도와달라 그랬는데 거절했어 | He asked for help, but I refused. |
왜? | -Why? -The rule is to help humans, but-- |
인간을 도와주는 게 원칙이긴 한데 | -Why? -The rule is to help humans, but-- You couldn't judge whether that rule was good or bad? |
그 원칙이 좋은 건지 아닌지 판단이 안 돼서? | You couldn't judge whether that rule was good or bad? |
그 판단은 언제 끝나? | When will you finish making that judgment? |
죽어가는 애 앞에서도 판단만 할래? | Will you just make judgments in front of a dying child? |
["눈을 맞추면"] | |
나 솔직히 그 할아버지랑 개남신 나쁜 놈이라고 생각해 | I think that Grandfather and the jerk Nam Shin are evil. |
근데 네가 도와준다면 내버려 둘 거야 | But if you help them, I'll let you. |
왜? | Why? |
사람을 돕는 일은 좋은 일이니까 | Because it's a good thing to help people. |
난 그렇게 못 해도 넌 옳으면 하는 애니까 | Because even if I can't do it, you do what's right. |
그게 너고 난 그 원칙이 좋아 | That's who you are, and I like that rule. |
제발 기죽지 말자 | Let's not be discouraged. |
로봇인 게 뭐 잘못이야? | It's not a Shin to be a robot. |
숨지 말라고 | Don't hide. |
동네 사람들! 얘 로봇이거든요? | Everyone! He's a robot! |
하지 마! | Stop that. What if something happens to you? |
너한테 무슨 일 생기면 어떡해? | Stop that. What if something happens to you? |
[내려놓으며] 안 생겨 | It won't, |
네 옆에 이렇게 딱 붙어있을 거니까 | because I'm going to stick to you like glue. |
어때, 됐지? | What do you say? Good? |
안 됐어 | No. |
야! [뛰어서 따라간다] | Hey. |
[놀라며 멈춘다] | |
[둘의 발소리] | |
♪ So sweet love ♪ | |
♪ 설레는 이 기분 For love ♪ | |
[기계음] | |
♪ 설레는 이 기분 ♪ | |
♪ For love ♪ | |
[걸어와 차에 탄다] | |
[차 문이 닫힌다] | |
[새가 지저귄다] [차가 달린다] | |
[경쾌한 음악] | |
[작게] 가자 | |
[걸어간다] | |
[발소리] | |
[달려간다] | |
[신음하며 의자를 끈다] | |
[작게] 읏차 | |
[올라선다] | |
[달그락 소리] | |
[탁 집는다] | |
안 된다고 했지? | I said no. |
[울먹이며] 잘못했어요 | I'm sorry. |
다신 안 그럴게요 | I won't do it again. |
희동아, 형이야 | It's me, Hee-dong. |
[잔잔한 음악] 너 왜 형 말 안 들어? | Why won't you listen to me? You can't get close to cell phones because of your ICD. |
심장에 제세동기 있으니까 | You can't get close to cell phones because of your ICD. |
핸드폰 가까이 두면 안 된다고 했잖아 | You can't get close to cell phones because of your ICD. |
[밝게] 어? | |
못된 형아 말고 로봇 형아다! | It's the robot Shin, not the meanie Shin. |
- 맞지? - 그래, 형이야 | -Right? -That's right, it's me. |
[계단을 내려온다] | |
[놀라며 급히 달려간다] | |
[겁먹고] 신이 너, 애한테 왜 그러니? | Why are you doing this to a child? |
내가 위임장이든 뭐든 다 해준다고 했잖아! | I said I'd give you the Power of Attorney. |
(희동) 엄마 | Mommy. |
이 형은 그 형이 아니야 | He isn't that Shin. |
그 못된 형이 아니라고 | He isn't that meanie Shin. |
날 구해준 것도 | He's the one who saved my life... |
무서운 아저씨한테 복수한 것도 | and got revenge on that scary man. |
다 이 형이야! | It's all thanks to him. |
이 형은 뭐고 그 형은 뭐야? | What are you talking about? "This Shin" and "that Shin"? |
너 옷은 언제 바꿔 입었냐? | When did you change your clothes? |
[차 문이 열린다] | |
[차에서 내린다] | |
[차 문이 닫힌다] | |
오늘부터는 본부장님께서 이 PK의 주인이십니다 | You are the owner of PK starting today. |
회장실로 가시죠 | You should take the chairman's office. |
(영훈) 안 됩니다 | You can't do that. |
[다가간다] [의미심장한 음악] | |
아직은 이릅니다 | It's too soon. |
보는 눈들도 많고 절차대로 진행시키는 게 좋습니다 | There are too many people watching. You should follow the proper procedures. |
[어이없는 웃음] | |
경거망동하지 마시고 차분히 기다리시죠 | Don't be rash. Wait patiently, sir. |
이래서 제가 꼭 본부장님 곁에 있어야겠네요 | This is why I need to stay by Mr. Nam's side. |
지 팀장 말대로 하죠 | Let's do as Mr. Ji says. |
본부장실에 가 있어요 지 팀장이랑 할 말이 많으니까 | Wait in my office. I have a lot to talk with Mr. Ji. |
[걸어간다] | |
영영 안 올 것처럼 나가더니 왜 왔어? | Why are you back? You acted like you'd never return. |
나도 안 오고 싶었어 네가 한 짓 생각하면 | Considering what you did, I didn't want to. |
그니까 뭐 하러 왔냐고? | So why did you come? |
나 할아버지 요양원 보내버렸어 | I sent Grandfather to a nursing home. |
거봐 혼자 두니까 사고 치잖아 | See? You caused trouble because I left you alone. |
사고를 치더라도 내가 있을 때 쳐 | If you want to cause trouble, do it when I'm here. |
네가 망가지든 | Until you break or I get exhausted, |
내가 지치든 | Until you break or I get exhausted, |
끝까지 가볼 거니까 | I won't give up. |
[코웃음] | |
대신 회장님 뵈러 가자 | But let's go visit the chairman. |
네가 성질부리더라도 끌고 갈 거니까 | I'll drag you there even if you kick and scream. |
그렇게 알아 | So keep that in mind. |
[천천히 걷는다] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[신음하며 앉는다] | |
지 팀장은 왜 돌아온 겁니까? | Why did Mr. Ji return? |
혹시 무슨 의도가 있는 건 아닐까요? | Do you think he's up to something? |
가볍게 왔다 갔다 하는 사람이 아니지 않습니까? | He isn't the type to go back and forth. |
왜요? | Why? |
지 팀장 땜에 서 이사 뜻대로 안 될까 봐 그래요? | Are you afraid he'll get in your way? |
내가 손 내밀면 잡는 척했다가 | You wanted to pretend to help me... |
벼랑 아래로 떨어트리려고 했는데 | and push me off a cliff later. |
맘대로 안 될까 봐 불안하세요? | Are you afraid you won't be able to? |
아직도 절 의심하시는군요 | You still suspect me. |
절 믿어주실 때까지 | I'll stay by your side quietly... |
묵묵히 본부장님 곁을 지키겠습니다 | until you come to trust me. |
[코웃음] | |
[웃음] | |
[숨을 들이마시며] 곧 주주 총회를 소집해서 | I'll call a shareholders' meeting and let them know... |
세대교체를 알리겠습니다 | there's a new leader in town. |
회장님 라인은 별 탈 없이 본부장님을 지지할 겁니다 | The chairman's people... will naturally support you. |
아, 혹시 | Right. Do you have... |
습, 주주 총회에서 발표하실 새 구상이 있으십니까? | any new plans to present at the meeting? |
생각해보죠 | I'll think it over. |
기대하겠습니다, 본부장님 | I can't wait to hear it, sir. |
[무거운 음악] [걸어간다] | |
새 구상이라 | New plans? |
(건호) 인공지능이 완벽하게 통제하는 | An immortal city that is completely controlled by AI. |
불멸의 도시 | An immortal city that is completely controlled by AI. |
M시티 | M-City. |
그게 내 마지막 꿈이야 | That is my last dream. |
[코웃음] | |
- M시티요? - 안 되나? | M-City? No? It's taking a step further than M-Car... |
M카에서 한 발 더 다가간 도시 차원의 프로젝트 | No? It's taking a step further than M-Car... and applying it to a city. |
인간이 죽지 않는 도시 M시티 | M-City, where humans don't die. |
주주 총회까지 기획안 만들어와 | Prepare a proposal for the shareholders meeting. |
M카 론칭만으로도 충분히 버거운 실정입니다 | We're overwhelmed with M-Car's launch as it is. |
도시 차원이면 상당히 큰 규모의 프로젝튼데 | A city would be a huge project. |
현실적으로 무리가 따릅니다 | It's unrealistic. |
그러니까 일단 아이디어 중심으로 쓰라는 거 아냐 | That's why you should write it focused on the idea. |
더 정확한 그림을 보여주세요 | Please show us a more exact picture. |
M카를 빨리 진행할 수 있었던 건 | We were able to proceed so quickly with M-Car... |
완벽에 가까운 본부장님의 구상이 있었기 때문이에요 | because of your nearly perfect plan. |
내 구상을 구현하라고 니네들이 월급 받는 거야 | You get paid to make my plans come to life. |
밤새서라도 해와 | -Work all night if you must. -You told us not to work nights. |
(혜진) 야근하지 말라고 하셨잖아요 | -Work all night if you must. -You told us not to work nights. |
주말은 가족하고 보내라고 하셨잖아요 | You told us to spend weekends with family. |
분명히 말하는데 | Let me make myself clear. |
현재의 내가 원하는 건 오로지 능력과 결과뿐이야 | The present me wants only abilities and results. |
당신들 시간은 회사 거라는 거 잊지 말고 | Don't forget that your time belongs to the company. |
[일어선다] | |
[밝은 음악이 흐른다] | |
[달그락 소리] 맛있게 드세요 | Enjoy. |
야, 본부장 다중인격이야? | Does Mr. Nam have multiple personality disorder? |
아, 뭔 변덕이 어떻게 그렇게 다채롭니? | How could he be so different? |
어디 뇌를 다쳤나? | Do you think he hurt his brain? |
성격과 세계관이 완전 롤러코스터잖아 | His personality change is like a roller coaster ride. |
(진수) 내 말이 | Exactly. |
아니, 언제는 야근하지 말라더니 | He told us not to work nights, |
뭐, 뭐? | and now, what? "Your time belongs to the company"? |
당신들 시간은 회사 거야? 참 나... | and now, what? "Your time belongs to the company"? |
진짜 이상하지 않아요? | Isn't it really strange? |
얼굴만 똑같지 완전 딴사람이에요 | They're completely different people with the same face. |
또, 또! 넌 무슨 음모론자니? | There you go again. Are you a conspiracy theorist? |
밥이나 먹어 | Just eat. Eat up, |
얼른 먹고 불멸의 M시티 기획이나 해야지 | and let's put together the Immortal M-City. |
[진수의 한숨] (창조) 먹어라 | Eat up. |
[달그락거린다] | |
[문을 연다] | |
[문을 조용히 닫는다] | |
[경쾌한 록 음악] | |
- 본부장님 - 점심시간이 많이 늦네요 | -Mr. Nam. -You're eating lunch late. |
식사 시간은 꼭 지키라니까 | I told you to eat on time. |
혹시... | Are you... |
[걸어간다] | |
[의자에 앉는다] | |
어떻게 됐어? | How did it go? |
성공! | It was a success. |
[웃음] | |
[탁 소리] 많이 기다렸지? | Did you wait long? Open your mouth. |
아 [받아먹는다] | Did you wait long? Open your mouth. |
[달그락 소리] | |
[통화 연결음] | |
(변호사) 박 변호삽니다 | Lawyer Park speaking. |
지영훈 팀장입니다 | It's Ji Young-hoon. |
어제 말씀드린 일 때문에 오늘 좀 뵀으면 좋겠는데요 | I'd like to see you about what we discussed yesterday. |
아, 계약서 변경사항 말씀이시죠? | You mean the change to the contract, correct? |
예, 양평 쪽으로 오시면 됩니다 | Yes. You can come to Yangpyeong. |
자세한 건 문자로 보내드릴게요 | I'll text you the details. |
[돌아본다] [긴장되는 음악] | |
[한숨 쉬고 다가간다] | |
[탁 발소리] | |
다시 돌아왔네 | You're back. |
지 팀장, 의외야? | I'm surprised, Mr. Ji. |
습, 본부장님이 내 손 잡은 줄 알면 | I thought you'd act noble and leave... once you found out Mr. Nam was working with me. |
고고하게 떠날 줄 알았더니 | once you found out Mr. Nam was working with me. |
이사님은 고고하게 안 사시는데 전 왜 그래야 합니까? | You weren't acting noble. Why should I? Given what happened to the chairman, |
회장님도 저렇게 되셨으니 본부장님께 더 바짝 붙어야죠 | Given what happened to the chairman, I must stay closer to Mr. Nam. |
[웃으며] 아, 나 헷갈려 미치겠네 | You're confusing me like crazy. |
지 팀장 | Mr. Ji. You're not like me. |
나랑 다른 사람이잖아 | Mr. Ji. You're not like me. |
아무나 나처럼 되는 줄 알아? | Not anyone can be like me. |
혈육이든 친구든 다 의심해야 돼 | You have to suspect family, friends, and everyone. |
이 세상에 | You have to believe... |
[웃으며] 나만 내 편이라고 생각해야 된다고 | you're the only one in the world who's on your side. |
근데 | But... |
너 아니잖아 | you don't. |
아닌데 왜 나쁜 놈인 척 | So why are you pretending to be a bad guy? |
도대체 뭘 감추려고 이러는 거야? | What are you trying to hide? |
[어이없는 웃음] | |
글쎄요 | Who knows? |
저도 궁금하네요 | I wonder as well. |
제가 뭘 감추고 있는지 | What am I hiding? |
[걸어간다] | |
점점 재밌어지네 | This is getting interesting. |
[걸어간다] | |
[덜컹 소리] | |
[문이 닫힌다] | |
[발소리] | |
[무거운 음악] 왜 이렇게 놀라세요? | Why are you so surprised? What is it? Is there a problem with the server? |
왜요? | What is it? Is there a problem with the server? |
서버실에 문제라도 생겼어요? | What is it? Is there a problem with the server? |
여기에 서버실이 있는 거 어떻게 알았어? | How did you know the server was here? |
모를 리가 없죠 | How could I not? |
이제 곧 이 회사는 내 소유가 될 텐데 | This company will belong to me soon. |
문제가 생기면 말해요 | Tell me if there's a problem. |
들여보내 주면 내가 도와줄 테니까 | I'll help you if you let me in. |
아무리 네 회사라도 여긴 못 들어가 | Even if it's your company, you can't go in here. |
할아버지 손가락 빌리면 되죠 | I'll just borrow Grandfather's finger. |
안 된다면 무슨 수를 써서라도 날려버리든가 | If not, I'll do whatever it takes to blow it up. |
회사야 딴 데 또 지으면 되는 거니까 | I can just build another building for the company. |
너 막 나가는구나 | You're out of control. |
너 때문에 고생하는 네 엄마하고 그놈이 참 불쌍하다 | I pity your mom and that kid for suffering by you. |
그닥 참신한 대사는 아니네요 | That isn't something new. |
20년을 봤어 | I knew her for 20 years. |
네 엄마한테 네 사진 찍어서 갖다 준 사람이 나야 | I'm the one who took photos of you for your mom. |
덕분에 네가 쭉 자라는 걸 지켜봤지 | That's how she got to watch you grow up. |
네 엄마가 그놈을 왜 그렇게 만들었는지 알아? | Do you know why your mom made him that way? |
거짓말 탐지기 울면 안아주는 원칙 | A lie detector. The rule to cry someone who cries. |
재난 모드 | Disaster Mode. |
물속에서도 버티는 시스템 | A waterproof system. |
뭐 생각나는 거 없어? | Does it sound familiar? |
하고 싶은 말이 뭐예요? | What are you getting at? |
(데이빗) 거짓말을 죽도록 싫어하고 | You hated people who lied. |
엄마가 울면 안아주고 | You hugged your mom whenever she cried. |
엄마랑 수영하는 거 좋아하고 | You liked to swim with your mom. |
소방관이 되고 싶었던 아이 | And you wanted to become a firefighter. |
바로 너야 | That was you. |
네가 너무 그리워서 | She missed you so much... |
그놈한테 그런 기능을 집어넣은 거라고 | that she puts those abilities into him. |
네 엄마 마음 더 이상 모욕하지 마 | Don't insult your mom's love for you anymore. |
그놈을 사랑했지만 | She loved him, |
그건 널 사랑한 거니까 | but that was her love for you. |
[걸어간다] | |
[음악이 커진다] | |
[음악이 멈춘다] | |
(영훈) 예, 양평 쪽으로 오시면 됩니다 | Yes. You can come to Yangpyeong. |
자세한 건 문자로 보내드릴게요 | I'll text you the details. |
회장님 요양원이 어디라고 했지? | Where's the chairman's nursing home again? |
경기도 양평입니다 | It's in Yangpyeong. |
[무거운 음악] 차 돌려 | Turn the car around. |
빨리! | Now! |
[긴장되는 음악] | |
[걸어간다] | |
(영훈) 꼴좋으시네요 | Look at you. |
자업자득 | You did it to yourself. |
이게 지금 딱 회장님 꼴이에요 | You deserve this. |
그러게 왜 그렇게 잔인하게 사셨어요? | Why did you have to be so cruel? |
남의 거 무조건 빼앗고 | Taking from others... |
자기 걸 빼앗으면 짓밟고 | and stepping on anyone who took anything from you. |
저도 회장님한테 뺨 맞을 때마다 | Do you know how degrading it was... |
얼마나 굴욕적이었는지 아세요? | every time you slapped me? |
꼭 인간이 아니라 짐승이 된 기분이었어요 | I felt like I wasn't a human being, but a lowly animal. |
전 신이하고 잘 먹고 잘살 테니까 | I'll live happily with Shin. |
회장님은 여기 조용히 계세요 | You stay here quietly. |
아, 곧 신이 올 테니까 | Shin will be here soon, |
제가 이런 얘기했다고 절대 말씀하시면 안 돼요 | so don't ever tell him... that I said this. |
[웃음] | |
[다가오는 발소리] | |
[급히 숨는다] | |
[문이 드륵 열린다] | |
[웃으며 걷는다] | |
[문이 드륵 열린다] | |
[문이 닫힌다] | |
[걸어간다] | |
서종길은 갔어요? | Did he leave? |
네, 완전 속았어요 | Yes. He was totally fooled. |
지 팀장님이 일부러 유도한 걸 어떻게 알았겠어요? | How could he know that you lured him here? |
오늘도 진짜 신이 같네요 | You look like the real Shin again. |
실컷 구경하세요 | Take a good look. |
오늘이 마지막이잖아요 | This is the last time. |
[노크 소리] | |
[문이 드륵 열린다] | |
[걸어온다] | |
먼저 오셨군요, 본부장님 | You came here first, sir. |
계약서 좀 변경하는데 나까지 꼭 있어야 돼? | Do I really have to be here to revise the contract? |
회장님도 계신데 좀 참으시죠, 본부장님 | The chairman is here, too. Please be patient. |
계약서는 어떻게 변경하길 원하십니까? | How do you wish to revise the contract? |
귀찮으니까 지 팀장하고 얘기해 | It's bothersome, so talk with Mr. Ji. |
[무거운 음악] | |
[잔잔한 음악] | |
(데이빗) 네 엄마 마음 더 이상 모욕하지 마 | Don't insult your mom's love for you anymore. |
그놈을 사랑했지만 | She loved him, |
그건 널 사랑한 거니까 | but that love was meant for you. |
[통화 연결음] | |
(로라) 신아, 너 신이니? | Shin. Is that you? |
[달그락 소리] | |
[탁 놓는다] | |
오늘따라 유난히 아름다우셔 | You look more beautiful than ever today. |
[슥슥 비빈다] 조용히 해요 | Be quiet. Don't get in my way, and get out. |
방해 말고 나가든가 | Be quiet. Don't get in my way, and get out. |
[작게] 누구 덕분인지도 모르고 | You don't even know whom you should thank. |
- 뭐라고요? - 아무 말도 아냐 | -What was that? -I didn't say anything. |
[한숨] | |
신이가 먼저 전화해서 와달라고 했는데 | Shin called and asked me to come. |
왜 걱정이 되는지 모르겠어요 | I don't know why I'm worried. |
뭔가 들떠있는 게 불안해요 | I'm nervous about being excited. |
갑작스럽긴 하지만 | It is sudden, but it's a good thing. Just go see him. |
좋은 일이잖아 일단 한번 만나봐 | It is sudden, but it's a good thing. Just go see him. |
저놈도 뭐, 할 얘기가 있겠지 | I'm sure he wants to talk. |
[숨을 내쉰다] | |
[긴장되는 음악] | SUH JONG-GIL |
[걸어와 앉는다] | |
[코웃음] | |
(종길) 안녕하십니까? | Hello. |
PK그룹의 서종길 총괄 이삽니다 | I'm PK Group's senior managing director, Suh Jong-gil. |
바쁘신 가운데 시간 내주셔서 감사합니다 | Thank you for coming during your busy schedules. |
오늘은 우리 PK에 | Today is an important day... |
세대교체가 이루어지는 중요한 날입니다 | on which PK Group will get a new leader. |
안타깝게 치매가 발병하신 | Unfortunately, Chairman Nam Gun-Ho developed dementia, |
남건호 회장님의 자리를 차차 맡아주실 분은 | and the person who will be replacing him is... |
남신 본부장님이십니다 | Mr. Nam Shin. |
[음악이 고조된다] | |
(종길) 남신 본부장님은 최근 | Mr. Nam Shin is giving his all... |
PK그룹의 미래 산업인 | in PK Group's future business, |
자율 주행차 사업에 온 힘을 쏟고 있는 중입니다 | the self-driving car business. |
M카와 메디 카를 | He successfully launched... |
성공리에 론칭시키셨고 | M-Car and MediCar. |
나아가 M시티라는 큰 비전을 갖고 계십니다 | He also has a grand vision... called M-City for the future. |
특히 의료기능과 | Particularly, MediCar, which combines... |
자율 주행차를 결합시킨 메디 카는 | medical functionality with a self-driving car, |
업계에 큰 반향을 일으키고 있습니다 | is making a big wave in the industry. |
[사람들의 박수] | |
(종길) 여러분 | Everyone, |
메디 카를 성공시키신 | here is Mr. Nam Shin, |
남신 본부장님을 소개합니다! | who made MediCar a success! |
[일어서며] 잠시만요! | Wait. |
형, 지금 뭐 하는 거야? | Young-hoon, what are you doing? |
메디 카를 만든 건 | The person who created MediCar... |
남신 본부장님이 아닙니다 | was not Mr. Nam Shin. |
[무거운 음악] [수군거린다] | |
그분은 | He is... |
다른 남신 본부장님이십니다 | another Mr. Nam Shin. |
[일어선다] | another Mr. Nam Shin. |
- (주주 1) 다른 남신? - 그게 무슨 소리야? | "Another Nam Shin"? -What does that mean? -Young-hoon! |
- 형! - 지금 뭐 하는 거야! | -What does that mean? -Young-hoon! What do you think you're doing? |
[문이 열린다] | |
[웅장한 음악] | |
[걸어간다] | |
[웅성거린다] | |
- 뭐야? - 누가 진짜야? | -It's really him. -Who's the real Nam Shin? |
[웅성거린다] | |
안녕하세요 | Hello. I planned and launched MediCar. |
메디 카를 기획하고 론칭한 | Hello. I planned and launched MediCar. I'm an AI robot, Nam Shin 3. |
인공지능 로봇 남신3입니다 | I'm an AI robot, Nam Shin 3. |
[음악이 고조된다] | |
[효과음] | |
[효과음] | |
["Why Do We"] | |
[효과음] | |
♪ Why do we make this up ♪ | |
[효과음] | |
♪ Why do we keep this up ♪ | |
[효과음] | |
(신) 형이 나한테 어떻게 이럴 수 있어? | How could you do this to me? |
[크게] 변명이라도 좀 해보라고! | At least give me an excuse! |
(로라) 체코행 티켓이야 | It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me. |
엄마랑 가자 | It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me. |
[일어나 마구 찢는다] | It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me. |
(종길) 미쳤어? | Are you insane? |
[쿵 소리] | Are you insane? DISMISSAL OF SUH JONG-GIL |
(영훈) 끝을 볼 생각으로 시작한 겁니다 | I started this to finish everything. |
자리에 한번 앉아보기라도 하시죠 | Try sitting here! You jerk! Seriously... |
이 새끼가 진짜! | You jerk! Seriously... |
(신) 킬 스위치? | A kill switch? So there was a way. |
있었구나 그걸 없앨 수 있는 방법이 | A kill switch? So there was a way. A way to get rid of that thing. |
No comments:
Post a Comment