Search This Blog



  너도 인간이니? 16

Are You Human? 16

[KOR-ENG DUAL SUB]



(종길의 독백) 그렇게 보지 마, 정우야Don't look at me like that, Jung-woo.
뭐 하는 거죠?What are you doing?
[발소리]
(종길의 독백) 네 아들이 이렇게 컸다, 정우야Look how much your son has grown.
[헐떡인다]Let go! Let go of me!
놔! 놓으란 말이야!Let go! Let go of me!
[애절한 음악]
종길아 너 나한테 이러면 안 돼!Jong-gil. You can't do this to me!
너야말로 이러지 마You need to stop.
회장님이랑 너 사이에서 나 힘들어It's hard being between you and the chairman.
얘기 좀 하자, 우리 둘만Let's talk. Just the two of us.
[문을 열고 나간다]
[문이 닫힌다]
애 엄마My wife should be here with my son...
신이 데리고 강연하러 들어왔을 거야My wife should be here with my son... to give a lecture.
강연 끝나면 같이 출국할게I'll leave the country...
그러니까 제발 나 좀 여기서 내보내 줘with them after the lecture. So please, let me out.
그러게 뭐 하러 쓸데없는 짓을 해?So why did you do something so stupid?
재벌 2세가 내부 고발자라면 세상이 웃어An heir who's a whistleblower? The world will laugh.
김 부장 자료 나한테 넘겨Give me those documents on Mr. Kim.
김 부장은?Mr. Kim...
아버지 짓 맞지?It was Father's doing, right?
[놀라 다가간다]
혹시 네가 죽였어? 아버지가 시켜서?Did you kill him? Because Father told you to? I told you, it wasn't me!
난 아니라니까!I told you, it wasn't me!
[숨을 내쉰다]
나도 회장님이 그렇게까지 하실 줄은I didn't know he'd go that far.
그래도 어째?Still,
자식 된 도리로 부모 죄를 눈감아줘야지!you're his son. You need to look the other way!
자식 된 도리를 지키기 위해서라도 더 그럴 수가 없어!As his son, I can't do that!
넌 회장님보다 김 부장이 더 중요해?Is Mr. Kim more important than the chairman? Don't you care what happens to the company?
회사는 어떻게 돼도 상관없어?Don't you care what happens to the company? I don't need a company that kills people.
사람 죽이는 회사 필요 없어I don't need a company that kills people.
사람 죽이는 사람도!Or a person who kills people.
[기막힌 웃음]
역시 가진 놈은 다르구나A person who has a lot really is different.
무심히 버릴 줄도 알고You can throw things away without thinking.
네 친구이자 비서로 여태껏 굴러먹었어I worked my ass off as your friend and assistant.
넌 네 자리에 언제든지 돌아올 수 있지만You can always come back to your position,
난 내 자리 놓치면 죽는다고!but if I lose mine, I'll die!
제발 부탁이다, 정우야Please, Jung-woo.
나한테 김 부장 자료 넘겨줘!Give me the documents on Mr. Kim!
미안하다, 종길아I'm sorry, Jong-gil.
[화내며 잡는다]
[탁 놓는다]
[걸어간다]
[문을 열고 나간다]
[드륵 소리]
[올라선다]
[가쁜 숨소리]
[발을 옮긴다]
[가쁜 숨소리]
[신음한다]
[비명]
[쿵 떨어진다]
[무거운 음악]
정우...Jung-woo.
정우야!Jung-woo!
[달려간다]
[종길이 헐떡인다] [정우의 신음]
정우야Jung-woo.
[놀라 헐떡인다]
[삑삑, 띠링 소리]
(여직원 1) 네, 구급대원실 119입니다Hello? What is your emergency?
(종길의 독백) 그때Why...
무엇을 도와드릴까요?How may I help you?
왜 그런 생각이 들었을까?did I get that thought?
여보세요?Hello?
(여직원 1) 고객님 무엇을 도와드릴까요?Hello? How may I help you?
[정우의 숨소리] 여보세요?Hello?
여보세요?Hello?
[툭 떨어진다]Hello?
(종길의 독백) 한 번Once. I should look the other way just once.
딱 한 번만 눈감자Once. I should look the other way just once.
[정우의 신음]
[종길의 신음]
[훌쩍인다]
[떨리는 숨소리]
[달그락 소리]
[확 뺏어 놓는다]
대체 뭐 하는 짓이야?What do you think you're doing?
저만 잡혀간다고 끝날 일이 아니지 않습니까!It won't end with just me getting arrested!
회장님께서I know...
멀쩡한 아들을 왜 감금하셨는지why you locked up your healthy son...
김 부장을 어떻게 처리하셨는지and how you got rid of Mr. Kim.
제가 다 알고 있지 않습니까?I know everything.
[발소리]
회장님도 저도 다 PK를 위해 그런 겁니다You and I did all that for PK.
[숨을 내쉰다]You and I did all that for PK.
정우는 살아 돌아올 수 없어도Jung-woo can't come back to life,
PK는 지키셔야죠but you must protect PK.
[한숨]
[헛기침하며 걸어간다]
[신음하며 털썩 앉는다]
다 덮고Bury everything...
자살로 보도해and say it was suicide.
[돌아선다]
알겠습니다, 회장님Yes, sir.
(종길의 독백) 한 번만 눈감으면If you look the other way just once,
저 자린 내 거야that seat is mine.
[신의 비명] 이거 놔! 신아!-Let go! Shin! -Mom!
- 엄마! - 이거 놔!-Mom! -Let go!
- 엄마... - 신아, 안 돼!Shin! No!
신아! 이거 놔!Shin! Let go.
(종길의 독백) 한 번 더 모질어지면If I become a scumbag just one more time...
[부딪힌다]
한 번만 더 잔인해지면If I become heartless just one more time...
마지막 딱 한 번이면 돼Just one more time. That's all it'll take.
요양원에서This is a recording... of the chairman and Jung-woo's conversation...
회장님과 정우가 나눈 대화를 녹음한 겁니다of the chairman and Jung-woo's conversation... at the nursing home.
왜 나한테 이걸 주는 거죠?Why are you giving this to me?
전 본부장님께서 정우처럼 되실까 봐 두렵습니다I am afraid that you'll end up like Jung-woo.
로봇이 회사에 더 이롭다고 판단되는 순간The moment he determines... that the robot is more beneficial to the company,
회장님은 가차 없이 본부장님을 쳐내실 겁니다the chairman will get rid of you... without a moment's hesitation.
정우처럼 말입니다Just like he did with Jung-woo.
[긴장되는 음악] [걸어간다]
[잡는다] [건호의 신음]
[신음하며 뒷걸음질 친다]
아...
신이가 컨트롤한다는 게 이런 거구나So this is what she meant by Shin controlling him.
(종길의 독백) 다 왔어I'm almost there.
[고통스러워한다]
이게 바로 내가 원하던 거야This is what I've wanted.
[기계음]
[삐삐 소리]ACCESS DENIED
[톡톡 두드린다]
[의미심장한 음악]
[발소리]
[소봉이 헐떡인다]
미안해I'm sorry...
이제 안아줘서for finally hugging you now.
[울며] 너 진짜 어떻게 되는 줄 알았잖아I thought something really happened to you.
안 돌아올까 봐 무서워 죽는 줄 알았잖아I was so scared that you wouldn't come back.
나빴어You were terrible.
너 진짜 나빴어You were really terrible.
[엉엉 운다]
[걸어온다]
[달려가며] 회장님!Mr. Chairman.
[신음하며 일으킨다]
이게 어떻게 된 일이에요?What happened?
미안해요I'm sorry. Grandfather was shocked because of me.
할아버지가 나 때문에 많이 놀라셨어요I'm sorry. Grandfather was shocked because of me. It wasn't you. It was because of that jerk.
(소봉) 네가 아니라 그 인간 때문이잖아It wasn't you. It was because of that jerk.
그 인간이 자기 할아버지 목 조른 거나 마찬가지라고That jerk pretty much choked his own grandfather.
신이가 회장님을요?Shin did this?
할아버지 치매예요Grandfather has dementia.
진짜 치매For real.
혹시 누가 올지도 모르니까 일단 자리부터 피해요Someone may come, so leave.
가자Let's go.
[걸어간다]
회장님Mr. Chairman.
[잡으며] 회장님!Mr. Chairman.
회장님, 일어나시죠 회장님Mr. Chairman, please get up.
내 꼴이 왜 이 모양이냐?What's wrong with me?
어?
내가 왜...-Why am I... -Let's go down.
일단 내려가시죠 [일으킨다]-Why am I... -Let's go down.
[계단을 내려간다]
진짜 치매라니He really has dementia?
에이, 너무 잔인하시다You're too cruel.
[톡톡 누른다]
[탁탁 친다]
[짜증 내며 던진다]
[한숨]
[무거운 음악]
[메시지 알림음]SUH JONG-GIL
[달그락 소리]SUH JONG-GIL
(종길) 어디십니까? 일단 피하시는 게 좋습니다Where are you? You should hide.
조용한 곳을 마련해뒀습니다I've prepared a quiet place. You should accept my help.
제 도움 받으시죠I've prepared a quiet place. You should accept my help.
[달그락 소리, 시동을 건다]
[차가 출발한다]
난 괜찮으니까 걱정하지 마I'm fine, so don't worry.
분명히 말하는데 이거 네 잘못 아니야Let me make this clear. This wasn't your fault.
나쁜 인간이 널 나쁘게 이용한 거지A bad human used you to do a bad thing.
네 잘못이 아니라고It wasn't your fault.
그래도 네가 다쳤잖아Still, you got hurt.
괜찮다니까?I'm fine.
네가 돌아왔잖아You came back.
넌 그 인간처럼 못된 놈이 아니니까 돌아온 거야You came back because you're not evil like that jerk.
울면 안아주고 사람을 보호해주는 게 원래 너라고You protect people and hug them when they cry.
다치게 하기 싫어서 제어 모드 극복한 거잖아You even overrode the manual mode to stop hurting me.
그런 네가 얼마나 고맙고 자랑스러운지 알아?Do you realize how grateful and proud I am of you?
- 병원 가자 - 아니-Let's go to a doctor. -No.
우리 집에 가자Let's go to my place.
나 너랑 집에 가고 싶어I want to go home with you.
가자Let's go.
[걸어간다]
[의미심장한 음악]
(이 박사) 식사하셔야 됩니다, 회장님You need to eat, sir.
링거보다 그게 훨씬 더 좋습니다That's much better than an IV.
계속 이럴 거야, 아빠?Stop this, Dad.
뭐라도 드셔야 버티지!You need to eat to get better.
그만하시죠 회장님 더 힘들어지십니다Please stop. It'll be harder for him.
영훈이하고 할 얘기가 있으니까I need to talk with Young-hoon.
다들 나가봐Give us some privacy.
[걸어간다]
[다가간다]
신이는?Where's Shin?
호텔이든 어디든 다 뒤지고 있습니다We're searching hotels and everywhere we can.
날 죽이려 들었으니Since he tried to kill me,
쉽게 못 나타날 거다he won't be able to show his face.
(영훈) 용서 못 하실 거 압니다I know you can't forgive him,
데리고 와서 회장님 앞에 무릎 꿇리겠습니다but I'll bring him and make him beg for forgiveness.
영훈아Young-hoon.
넌 아직도 신이가Do you still think...
내 자리를 감당할 수 있다고 생각하냐?Shin is capable of handling my position?
피곤하구나I'm tired.
나가봐You may go.
신이를 그렇게 만든 게Don't you think...
회장님이란 생각은 안 하십니까?it was you who made him like that?
[건호의 신음]
[걸어간다]
(음성) 고객이 전화를 받지 않아...The person you have reached...
(음성) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후...The person you have reached...
뭘 그렇게 애타게 찾아?Why are you searching so desperately for him?
아빠가 신이한테 절대 치매라는 거 말하지 말라더만Dad told us not to tell Shin that he has dementia.
그 자식 혹시 또 사고 치고 잠수 탄 거니?Did that punk get in trouble and hide again?
[걸어온다]
일어나셨습니까?Are you awake, sir?
왜 아침부터...Why so early in the morning?
집 좀 빌려줬다고 유세 떠는 거야, 뭐야?Are you bragging that this is your place?
허허허, 그럴 리가요Not at all.
잠깐 나오시죠Please come out. There's someone you must see.
꼭 만나보셔야 할 분이 있습니다Please come out. There's someone you must see.
[발소리]
이 박사님께서 드릴 말씀이 있으시다고 해서Dr. Lee needs to tell you something.
[걸어간다]
[앉아 한숨 쉰다]
왜 여기 계십니까?Why are you here?
회장님, 정신적으로 많이 지쳐있는 상탭니다The chairman is mentally very tired.
그래서요?So?
치매에는 심리적인 안정이 중요합니다Dementia requires emotional stability.
[몸을 일으킨다] 가셔서 힘이 돼주세요Please go, and be of strength to him.
[무거운 음악] 치매?Dementia?
(이 박사) 진단받으시고 가장 먼저 찾으신 걸 보면Seeing how he asked for you right after being diagnosed,
본부장님에 대한 신뢰가 두터우신 게 분명합니다he must trust you a great deal.
[어이없는 소리]He doesn't say it, but I'm sure he's waiting for you.
말씀은 안 하시지만 기다리고 계실 거예요He doesn't say it, but I'm sure he's waiting for you.
날 제일 먼저 찾았다고?He asked for me first?
- 본부장님 - 이 박사님-Mr. Nam. -Dr. Lee.
그만 돌아가시죠You should go.
괴로워서 그러시니까He's just upset.
곧 회장님 뵈러 가실 겁니다He'll go see the chairman soon.
[일어선다]
[걸어간다]
돌아가는 꼴을 아셔야 될 거 같아서I thought you should know what was going on.
이 박사를 불렀습니다I thought you should know what was going on.
습, 회장님께서 왜 그러셨을까요?I wonder why the chairman...
치매 진단받자마자asked for that robot instead of you...
본부장님 대신 그 로봇을 부르셨어요asked for that robot instead of you... as soon as he was diagnosed with dementia.
그것도 로봇이란 사실을 다 알고 계시면서 말입니다Especially, given that he knows it's a robot.
걱정해주는 척은Don't pretend to care.
왜?Are you antagonizing me since Grandfather didn't die?
할아버지가 뜻대로 안 죽으니까 날 또 자극하게?Are you antagonizing me since Grandfather didn't die?
나 당신 속이 훤히 보여I can see right through you.
날 이용해서 뭘 하려는지 다 안다고I know what you want to use me for.
화는 나중에 내시고 먼저 회장님께 가보시지요You can get angry later. You should visit him first.
병세가 심해지시기 전에 후계자를 발표하실 겁니다He'll announce his successor before he gets worse.
그 자리가 로봇한테 가는 어이없는 일은 막아야죠You can't let it be the robot.
도움이 필요하시면 연락 주십시오Call me if you need my help.
정우의 죽음을 막지 못한 죄를Please let me make up for being unable...
본부장님께 갚게 해주십시오to save Jung-woo through you.
[걸어간다]
[음악이 고조된다]
[알림음]2 MISSED CALLS YOUNG-HOON
[삐 소리]
(영훈) 어디야?Where are you?
내가 찾기 전에 연락해Call me before I find you.
찾으면 너 가만 안 둬If I find you, you'll regret it.
(로라) 신아Shin.
엄마야It's Mom.
[로라가 운다]
[끄고 던진다]
[걸어간다]
어쩔 수 없어서 왔어I had no choice but to come.
그놈, 원칙을 어기고 사람을 해칠 뻔했잖아He almost killed someone against the rules.
당신 아들 너무 잔인했다고Your son is too cruel.
돌아왔잖아요, 결국But he came back in the end.
그래, 또 발전했지That's right. He made more progress.
자기 스스로를 해킹하는 데 성공했고He successfully hacked into himself... and vitalized the parts that aren't controlled...
제어 받지 않는 부분을 활성화해서 강제 명령을 막아버렸어and vitalized the parts that aren't controlled... to stop the orders.
몇 번 시도 끝에 해내다니 볼수록 놀라운 놈이야He pulled it off after just a few tries. He is incredible indeed.
[화난 숨소리]
나한테 그 얘기 하러 온 거예요?Did you come to tell me that?
오 박사, 우리 돌아가자Dr. Oh. Let's go back.
그놈이랑 같이 돌아가서 예전처럼 살자Let's go back with him and live as we used to.
당신 아들은 당신을 원하지 않아Your son doesn't want you.
날 흔들지 말아요Don't try to confuse me.
다신 나타나지도 말고And don't come here again.
[걸어간다] 정말 걱정 안 돼?Are you really not worried...
그놈?about him?
[걸어간다]
걱정되면서 [문이 닫힌다]I know you are.
- 가만있어 - 5분이면 돼요!-Take a look. -Five minutes is all.
아, 얼른 오세요!Come in.
- 빨리! - 전단지 받아요, 전단지-Hurry. -Hand out the flyers.
얼른 와, 얼른 와Come here.
단체로 집중 운동하면 하나도 안 찌죠!Focused exercising isn't tiring.
[경쾌한 록 음악] 자, 다이어트 걱정은 뚝!Stop worrying about going on a diet!
우리 형님과 함께하면 막 살이 저절로 빠지겄죠?The weight will just fall off if it's with him, right?
(여자들) 네! [웃음]Yes!
(유리) 긍께, 우리 형님이Exactly. He will...
친절하게 하나하나 눈빛도 다 맞춰주고kindly make eye contact with everyone...
다정히 웃어주고 그라요and give you a nice smile.
어떻게, 한번 보실라요?What? Would you like to see?
네!Yes.
형님 미소 장전!Prepare a smile!
발사!Fire!
[여자들의 비명] [유리의 웃음]
(인태) 자, 딱 30명만 모셔요!We'll accept only 30 people.
특별히 선착순 10명은The first 10 people...
우리 형님이 특별 관리 들어갈 거예요will have him as their client manager.
(여 1) 한 달에 얼마예요?How much is it a month?
오늘부터 할 수 있어요?Can I start today?
네, 그럼요! [웃음]-Of course! -Of course!
(소봉) 아니요!No!
[음악이 멈춘다]
[놀라 도망간다]
[바스락 소리, 걸어온다]
다이어트 프로그램 안 해요 다들 가요!We're not doing the diet program, so leave.
[불평하며] 뭐야?-What is she saying? -Who is she?
아, 얼른 가요!I told you to leave!
[여자들이 불평한다]Darn it.
(여 2) 좋다 말았네 [걸어간다]I was so happy. Hey...
아이고...Hey...
아이고, 아이고 [바스락 소리]But...
아무것도 모르는 형님을 상업적으로 이용해?How dare you use him for business?
니들You kids.
같은 날 같은 손에 죽고 싶냐?Do you want to die together?
아니, 관장님이 그랬잖아요 형님도 밥값 하라고요Mr. Kang said he should earn his keep.
시끄러! 다들 밥 먹으러 오래Shut it! -He says you should come eat. -Lunch is ready?
아, 바, 밥요?-He says you should come eat. -Lunch is ready?
[재빠르게 달려간다]
우리도 가자, 얼른 내려와Let's go. Come down.
[내려온다] 그래Okay.
[걸어간다]
[뛰다 부딪힌다] 아!
[소봉이 놀란다] [울음을 터뜨린다]
[무거운 음악]
울지 마Don't cry. It's okay.
괜찮아It's okay.
[걸어간다] [계속 엉엉 운다]
[신음하며 일으킨다]
앞을 잘 보고 다녀야지You should look where you're going.
[자갈길을 걷는다]
죄송해요, 회장님I'm sorry, Mr. Chairman.
(건호) 그럴 거 없어Don't be.
신이 짓인지 다 안다I know it was all Shin's doing.
그놈이 돌아오면 또 날 죽이려 들 거야He'll try to kill me again once he's back.
네가 있어야 해I need you.
네가 얼른 와서 날 막아주고You need to come protect me,
회사도 책임져and run the company.
난 못 해요I can't do that.
(건호) 너밖에 없어You're the only one who can. Before I die,
난 죽기 전에Before I die,
M시티를 꼭 봐야 한다I must see M-City.
너만이 M시티를...Only you can...
[뺏는다]
[무거운 음악] [끊긴다]
그런 얘긴 나랑 해야죠You should tell me that.
[떨리는 숨소리]
[코웃음]
(음성) 고객이 전화를 받지 않아The person you have reached...
삐 소리 이후 음성사서함으로 연결됩니다is not available. Please leave a message after the tone.
[한숨]
[벨 소리]
왜요? 회장님한테 무슨 일 있어요?What is it? Is the chairman okay?
신이가 들어왔는데 Shin came,
아빠 방 문을 잠갔어!and he locked Dad's bedroom door.
[달그락 소리]
[다가간다]
치매라Dementia.
할아버지랑 참 안 어울리시네요It's so not you.
[달그락거린다]
날 죽이려던 놈이...You tried to kill me.
당장 나가!Get out right now.
증거 있어요?Do you have proof?
그 로봇이 그런 거잖아요That robot did it.
내가 말했죠I told you,
걘 그냥he is just...
사람이 시키는 대로 움직이는 로봇일 뿐이라고a robot that moves as ordered by a person.
아끼는 로봇한테 죽을 뻔한 기분이 어때요?How was it to have your precious robot try to kill you?
호연아!Ho-yun!
영훈아!Young-hoon!
(신) 남한테 의존하지 말라면서요You told me not to rely on others.
다 의심하고 경계하라면서요You told me to suspect everyone.
그런 사람이 이제 와서 남한테 도움을 바라요?But now, you're asking for help from others?
[코웃음]
약해지니까 재미없네 우리 할아버지My Grandfather's no fun after getting all weak.
[노크 소리] (영훈) 회장님!Mr. Chairman! Shin!
신아!Mr. Chairman! Shin!
문 열어, 빨리!Let me in! Now!
[바스락거린다]
할아버지 주식 저한테 준다는 계약서예요This contract says you'll transfer your shares to me.
사인하세요 [탁 놓는다]Sign it.
- (영훈) 문 열어! - (호연) 아빠!-Let me in! -Dad.
아빠!Dad!
[달칵 소리] [건호의 신음]
빨리 하세요!Sign it now.
네놈은 절대 안 돼!You will never do.
나 아님 누군데요?If not me, then who?
그 로봇?That robot?
[크게] 당신 죽이려고 한 로봇이 당신 지켜줄 거 같아?Do you think the robot that tried to kill you will protect you?
[쾅 열고 들어온다] 아빠!Do you think the robot that tried to kill you will protect you? Dad!
[헐떡이며 달려온다]
[손을 놓는다] [신음]
[한숨]
[코웃음 친다]STOCK TRANSFER AGREEMENT
나와Come out.
[크게] 나와!Come out!
[퍽 때린다] [쓰러지며 신음한다]
하...
너 도대체 어디까지 갈 거야, 어?How far will you go?
할아버지까지 죽이려 그랬는데 뭘 더 못 가?I tried to kill my grandfather. What couldn't I do?
[화를 억누른다]
그러지 마, 신아Don't do this.
너 괴로워서 잠수 탄 거잖아You went into hiding because of your guilt.
이런 짓 벌이고 아무렇지 않을 놈 아냐, 너You can't be fine after doing this.
형이 잘못 알았네You're mistaken.
[일어선다]
나 상처받은 아이 코스프레 관뒀어I quit pretending to be a damaged child.
재수 없잖아, 돈도 많고 빽도 많은데 상처는 무슨It's annoying to see me hurt when I'm rich and powerful.
회사 찢어 팔면 얼마나 될까?How much could I make from splitting the company?
우리 그거로 뭐 할래?What should we do with that?
[다가가며] 너 더 맞아야겠어?Should I hit you again?
때려 실컷 때리고 내 편 해주라Go ahead. Beat me up, and be on my side.
형이 나 때리는 건 날 위해서니까Since you'd be hitting me for me.
너, 이유가 뭐가 됐건Whatever the reason may be,
넌 사람을 해칠 뻔했어you almost killed a person.
당장 회장님한테 가서 무릎 꿇어Go to the chairman, and beg for forgiveness.
싫어No.
나 그 노친네 요양원 보내버릴 거야I'll send that old man to a nursing home.
[슬픈 음악] 내 아버지처럼I'll let him die there...
거기서 외롭고 쓸쓸하게 죽어가라고lonely and sad just like my dad.
[화내며 잡는다]
[홱 놓는다]
때릴 가치도 없는 새끼You aren't even worth hitting.
차라리 일어나지 말지 그랬냐You should've never woken up.
[걸어간다]
[훌쩍인다]
[차가 달린다]
[술을 마신다]
[걸어간다]
[탁 놓고 앉는다]
[통화 연결음]
(종길) 네, 본부장님Hello, sir.
[무거운 음악]
아버지 죽음 막지 못한 죄I'll give you a chance to make up...
갚을 기회 줄게요for not preventing my father's death.
내일부터 날 최선을 다해서 도와요Do your best to help me starting tomorrow.
(종길) 감사합니다, 본부장님Thank you, sir.
후회하시지 않게... [끊는다]You won't regret...
[던진다]Was that...
(로라) 방금Was that...
서종길이니?Jong-gil?
이 집에서 엄마를 다 보네요I didn't expect to see you here.
엄마도 훈계하러 오셨어요?Did you come to lecture me, too?
사람이 어떻게 그러냐 할아버지한테 그러는 거 아니다"How could you do that?" "You can't do that to your grandfather."
지 팀장 말이 진짜구나So what Mr. Ji said was true.
도를 넘어섰어You've crossed the line.
[애절한 음악]
(종길) 정우Jung-woo...
오 박사님과 본부장님을 만나려고He fell while trying to escape...
탈출을 시도하다 그렇게 됐습니다to see you and Dr. Oh.
어머님이 아시면 기함하시겠죠Your mother would die of shock if she found out.
(로라) 널 죽이려던 인간이야He tried to kill you.
수단, 방법 안 가리는 인간이라고There's nothing he won't do.
할아버지를 죽이려고 하다니How could you try to kill your grandfather?
너도 설마 그 인간을 닮아가는 거야?Are you becoming like that jerk?
어떻게 그런 인간한테 손을 내밀 수가 있어?How could you ask a jerk like that for help?
그런 인간밖에 없어요Jerks like that are the only ones...
나한테 손 내미는 사람이willing to help me.
[걸어간다]
엄마랑 체코 가자Let's go to the Czech Republic.
보기 싫으면 눈에 안 띌게I'll stay out of your sight if you want.
엄마가 해준 밥 먹고 엄마가 빨아준 이불 속에서 자Eat the food I cook, and sleep in the sheets I wash.
먹고 자고 가끔 풍경 보고 산책 가고Eat and sleep, enjoy the scenery, -take walks... -Go with that robot.
가고 싶음 그 로봇이랑 가요-take walks... -Go with that robot.
엄마가 데려온 그 로봇이 내 자리 차지하게 생겼으니까That robot you brought is about to take my place.
아니, 안 가No. I won't go.
널 두고 가는 거 한 번이면 충분해I left you once. That was enough.
[코웃음]
[술을 마신다]
술 마시지 마 [신음한다]Don't drink.
상처 덧나It'll make your wounds worse.
병 주고 약 주고Give me a break.
날 진짜 위한다면If you truly care for me,
그 자식 없애줘요get rid of him...
당장right now.
[탁 놓는다]
[걸어간다]
[부스럭거린다]
넌 왜 뭐든 열심히 해?Why do you work hard at everything?
대충대충이 안 돼?Can you not just wing it?
- 대충은 하지 않는 게 - 원칙이겠지-It's against the rule... -I'm sure.
참 나랑 달라You're so different from me.
(건호) 그놈이 돌아오면 또 날 죽이려 들 거야He'll try to kill me again once he's back.
네가 있어야 해I need you.
왜 그렇게 멍해? 회장님이 뭐라고 했어?Why are you spaced out? Did the chairman say something?
그런 거 아니야No.
(소봉) 그럼 아까는 왜 그랬어?Then why did you do that earlier?
애가 우는데 안 안아줬잖아The kid cried, but you didn't hug him.
평소 같으면 안아주고 웃어주고 난리도 아닐 텐데Normally, you would've hugged him and been good to him.
원칙대로 하는 게 좋은 건지 모르겠어I don't know if it's a good thing to stick to rules.
[잔잔한 음악] 판단이 잘 안 서I can't make a judgment.
[털썩 앉으며 잡는다]
거짓말, 다 알면서Liar. You know everything.
- 너도 로봇이야? - 그래-Are you a robot, too? -That's right.
나도 다리에 철심 박힌 사이보그다I'm a cyborg with a metal rod in my leg.
우린 깡통 커플이고We're a Tin Can couple.
깡통 커플?Tin Can couple?
[작게] 깡통 커플...Tin Can couple?
(신3) 이런 게 귀엽다는 감정인가?Is this the emotion of thinking you're cute?
[소봉의 웃음]If you truly care for me,
(신) 날 진짜 위한다면If you truly care for me,
그 자식 없애줘요get rid of him...
당장right now.
[자갈길을 걷는다]CHAMPION GYM
(종길) 각자 날인하시죠Please sign them.
[긴장되는 음악]STOCK TRANSFER AGREEMENT
[툭 소리]
[탁 찍는다] [음악이 커진다]NAM SHIN
[탁 소리]NAM SHIN
[도장을 놓는다]
회장님Mr. Chairman?
도장은 제가 찍겠습니다I'll do yours.
[잡는다]
[달칵 소리]
[코웃음]
[걸어간다]
[떼어낸다]
[걸어간다]
내 말 잘 들어요Listen.
할아버지는 치매 때문에 인생이 허무해졌어요Your life became futile because of your dementia.
손자한테 미련 없이 회사를 넘겨주고You decided to give your company to your grandson...
제 발로 요양원에 가기로 했죠and move into a nursing home.
사람들이 물어보면 이렇게That's what you'll tell people,
아시겠죠?right?
[걸어간다]
이거로 우린 끝이네요It's over between us now.
거기선 죽은 듯이 사세요I never want to hear from you again.
[끼릭거리며 굴러간다]
모실 수 있어서 행복했습니다, 회장님I was happy I could serve you, Mr. Chairman.
앞으론I will be...
본부장님께 충심을 다하겠습니다loyal to Mr. Nam Shin from now on.
[문을 닫는다]
지 팀장한텐 아무 소식 없습니까?Have you heard from Mr. Ji?
본부장님께 확실히 등 돌린 것 같네요I guess he has completely turned his back on you.
회장님 소식까지 들었으면If he heard about the chairman,
아마 더 돌아오기 힘들 겁니다it'll be even harder to come back to you.
앞으론From now on,
지 팀장보다 저를 의지해주십시오you should depend on me instead of Mr. Ji.
아무 잡음 없이 회장님 자리에 앉으실 수 있게I'll do my best... to make sure you become chairman...
최선을 다하겠습니다without any problems.
[코웃음]
[슬픈 음악]
[일어서서 걸어간다]
[휠체어가 덜컹거린다]
[덜컹거린다]
아빠, 가지 마Dad. Don't go.
내가 여기서 잘 모신다니까?I'll take good care of you here.
갈 거야I'm going.
가야 해I must go.
그럼 나랑 희동이는?Then what about Hee-dong and me?
나 신이 걔 너무 무서워Shin scares me too much.
나한테 꼭 해코지할 거 같단 말이야I feel like he'll do something to me.
예나야Ye-na.
너한테는 아무 유감이 없다I have no ill feelings towards you.
잘 있어Take care.
[웃음] 건강하고Take care of yourself.
[호연의 한숨]
[차 문을 닫는다]
[차가 출발한다]
네 아빠랑Your dad...
오빠랑and Shin...
우리 집을 쑥대밭 만드는 거 보니까 기분 좋니?destroyed our family. Are you happy now?
재밌어?Is it fun?
(종길) 쑥대밭은 아니죠It wasn't destroyed.
[걸어간다]
[종길의 웃음]
[웃음] 희동아Hee-dong.
엄마한테 위임장 좀 서두르시라 그래Tell Mommy to hurry up and sign the Power of Attorney.
전에도 말했지?I told you, right?
아저씨 참을성 디게 없다고I have very little patience.
[칭얼대며] 엄마...Mommy.
원하는 대로 다 해줄 테니까I'll do what you want,
애한테 제발 이러지 말아요so please stop doing this to the child.
제가 대신 사과드릴게요 들어가세요Let me apologize on his behalf. You should go in.
[빠르게 걸어간다]
아빠 뭐 하는 거야?What are you doing?
할아버지로도 모자라서 이제 애까지 협박해?Wasn't Grandfather enough? Now, you threaten a child?
협박이라니?What do you mean, "threaten"?
네 오빨 위해서 노력하는 거잖아I'm doing this for your man.
노력하는 게 아니라 오빨 더 망치는 거겠지No. You're ruining him even more.
좋은 말 할 때 오빠 내버려 둬Leave him alone while I'm being nice.
안 그럼 나도 가만 안 있어Or I'll make you regret it.
[걸어간다]
[기막힌 웃음]
[긴장되는 음악]
[통화 연결음]Hello, Mr. Ji.
저예요, 지 팀장님Hello, Mr. Ji.
할아버지 방금 출발하셨어요Grandfather just left.
신이는요?Where's Shin?
(예나) 안 나와요 할아버지 배웅도 안 했어요He didn't come out. He didn't even see Grandfather off.
고마워요 덕분에 회장님 일을 알게 됐어요Thank you for telling me what happened.
(예나) 지 팀장님만 믿을게요I'm relying on you.
오빠 좀 돌아오게 해주세요Please help bring Shin back.
[무거운 효과음]
[걸어온다]
[건호의 신음]Hi.
네가 정말 왔구나You really came.
온다고 전화드렸잖아요I called and said I would.
죄송합니다, 회장님I'm sorry, sir.
이게 다 신이를 막지 못한 제 탓입니다It's my fault for being unable to stop Shin.
아니다No.
[신음하며] 이렇게 와준 게 어딘데At least you came.
고맙다Thank you.
감기 드세요You'll catch a cold.
일단 올라가시죠Let's go up first.
[걸어간다]
[휠체어가 굴러간다]
[놀란 숨소리]
[신음하며 뒷걸음질 친다]
[애절한 음악]
[신음한다]
[발소리]
[천천히 뒷걸음질 친다]
너구나It's you.
[떨리는 숨소리] 너야...It's you.
[건호가 흐느낀다]
[쿵 효과음]
[두드린다]
인간 남신이 서종길한테 도움을 청하다니The human Nam Shin asked Suh Jong-gil for help?
의외네요That was unexpected.
서종길은 신이를 교묘하게 휘두를 거예요He will manipulate Shin...
원하는 걸 얻고 나면 내칠 거고요and dump him once he gets what he wants.
신이가 더 이상 망가지지 않게 막아야 돼요We must stop it before Shin is destroyed any further.
방법이 있어요?Is there a way?
생각해놓은 게 있는데 혼자선 무리예요I have an idea, but I can't do it alone.
날 좀 도와줘요Please help me.
난 못 해요I can't.
인간 남신이 말했어요The human Nam Shin told me...
나한텐 사라질 자유조차도 없다고that I don't even have the freedom to disappear.
[잔잔한 음악] 난 기계에 불과해요I'm just a machine.
언제든지 사람을 다치게 할 수 있는 기계A machine that may hurt people.
할아버지를 죽일 뻔했어요I almost killed Grandfather.
나한테 가장 소중한 강소봉도 죽일 뻔했고요I almost killed So-bong, my most precious person.
그래서 아까 회장님 앞에서도 망설였군요So that's why you hesitated in front of the chairman.
신이가 정말 못된 짓을 했네요Shin did a horrible thing.
트라우마가 생긴 거 같아요I think you've been traumatized.
트라우마요?Traumatized?
상처를 받은 건가요?Was I hurt?
신이 잘못만은 아니에요It isn't purely Shin's fault.
상처가 될 거 다 알면서I knew you'd be hurt,
로봇이니까 괜찮겠지 애써 외면해왔어요but I ignored it because I thought it'll be okay... Since you're a robot.
미안해요 무리한 부탁을 했네요I'm sorry. I shouldn't have asked.
나 혼자 어떻게든 해볼 테니까I'll figure it out somehow,
신이 절대 용서하지 말아요so don't ever forgive Shin.
인간을 도우는 게 원칙인데 미안해요The rule is to help humans. I'm sorry I can't do that.
가볼게요I'll go now.
[일어선다]
(영훈) 그냥 기계 아니에요You're not just a machine.
[일어선다]
그쪽은 나한테To me, you are...
의지하고 싶을 만큼 든든하고 속 깊은 존재예요someone so dependable that I want to rely on you.
기계지만You're a machine,
마음 있는 특별한 기계니까but you're a special machine with a heart.
신이 말은 잊어버려요Forget what Shin said.
[웃음]
넌 썩 괜찮은 놈이니까You're a pretty cool guy,
네 모습 그대로 살아도 돼so continue living as you are,
신아Shin.
고마워요Thank you, Young-hoon.
Thank you, Young-hoon.
[웃음]
[휠체어가 굴러간다]
[걸어온다]
[걸어간다]
지 팀장님이랑 무슨 얘기 했어?What did you and Mr. Ji talk about?
별 얘기 안 했어Nothing much.
[답답한 숨소리]
또, 또!There you go again. Stop it.
너 계속 이럴 거야?There you go again. Stop it.
왜 계속 기죽어 있어? 안 어울리게 왜 쫄아 있냐고?Stop being down. It's not like you to be discouraged.
너 이러면 매력 없어This isn't attractive.
너한테 준 내 맘 확 뺏기 전에 말해Tell me before I take back my heart.
지 팀장님이 뭐래?What did Mr. Ji say?
인간 남신이 서종길이랑 손을 잡았대The human Nam Shin is working with Suh Jong-gil.
도와달라 그랬는데 거절했어He asked for help, but I refused.
왜?-Why? -The rule is to help humans, but--
인간을 도와주는 게 원칙이긴 한데-Why? -The rule is to help humans, but-- You couldn't judge whether that rule was good or bad?
그 원칙이 좋은 건지 아닌지 판단이 안 돼서?You couldn't judge whether that rule was good or bad?
그 판단은 언제 끝나?When will you finish making that judgment?
죽어가는 애 앞에서도 판단만 할래?Will you just make judgments in front of a dying child?
["눈을 맞추면"]
나 솔직히 그 할아버지랑 개남신 나쁜 놈이라고 생각해I think that Grandfather and the jerk Nam Shin are evil.
근데 네가 도와준다면 내버려 둘 거야But if you help them, I'll let you.
왜?Why?
사람을 돕는 일은 좋은 일이니까Because it's a good thing to help people.
난 그렇게 못 해도 넌 옳으면 하는 애니까Because even if I can't do it, you do what's right.
그게 너고 난 그 원칙이 좋아That's who you are, and I like that rule.
제발 기죽지 말자Let's not be discouraged.
로봇인 게 뭐 잘못이야?It's not a Shin to be a robot.
숨지 말라고Don't hide.
동네 사람들! 얘 로봇이거든요?Everyone! He's a robot!
하지 마!Stop that. What if something happens to you?
너한테 무슨 일 생기면 어떡해?Stop that. What if something happens to you?
[내려놓으며] 안 생겨It won't,
네 옆에 이렇게 딱 붙어있을 거니까because I'm going to stick to you like glue.
어때, 됐지?What do you say? Good?
안 됐어No.
야! [뛰어서 따라간다]Hey.
[놀라며 멈춘다]
[둘의 발소리]
♪ So sweet love ♪
♪ 설레는 이 기분 For love ♪
[기계음]
♪ 설레는 이 기분 ♪
♪ For love ♪
[걸어와 차에 탄다]
[차 문이 닫힌다]
[새가 지저귄다] [차가 달린다]
[경쾌한 음악]
[작게] 가자
[걸어간다]
[발소리]
[달려간다]
[신음하며 의자를 끈다]
[작게] 읏차
[올라선다]
[달그락 소리]
[탁 집는다]
안 된다고 했지?I said no.
[울먹이며] 잘못했어요I'm sorry.
다신 안 그럴게요I won't do it again.
희동아, 형이야It's me, Hee-dong.
[잔잔한 음악] 너 왜 형 말 안 들어?Why won't you listen to me? You can't get close to cell phones because of your ICD.
심장에 제세동기 있으니까You can't get close to cell phones because of your ICD.
핸드폰 가까이 두면 안 된다고 했잖아You can't get close to cell phones because of your ICD.
[밝게] 어?
못된 형아 말고 로봇 형아다!It's the robot Shin, not the meanie Shin.
- 맞지? - 그래, 형이야-Right? -That's right, it's me.
[계단을 내려온다]
[놀라며 급히 달려간다]
[겁먹고] 신이 너, 애한테 왜 그러니?Why are you doing this to a child?
내가 위임장이든 뭐든 다 해준다고 했잖아!I said I'd give you the Power of Attorney.
(희동) 엄마Mommy.
이 형은 그 형이 아니야He isn't that Shin.
그 못된 형이 아니라고He isn't that meanie Shin.
날 구해준 것도He's the one who saved my life...
무서운 아저씨한테 복수한 것도and got revenge on that scary man.
다 이 형이야!It's all thanks to him.
이 형은 뭐고 그 형은 뭐야?What are you talking about? "This Shin" and "that Shin"?
너 옷은 언제 바꿔 입었냐?When did you change your clothes?
[차 문이 열린다]
[차에서 내린다]
[차 문이 닫힌다]
오늘부터는 본부장님께서 이 PK의 주인이십니다You are the owner of PK starting today.
회장실로 가시죠You should take the chairman's office.
(영훈) 안 됩니다You can't do that.
[다가간다] [의미심장한 음악]
아직은 이릅니다It's too soon.
보는 눈들도 많고 절차대로 진행시키는 게 좋습니다There are too many people watching. You should follow the proper procedures.
[어이없는 웃음]
경거망동하지 마시고 차분히 기다리시죠Don't be rash. Wait patiently, sir.
이래서 제가 꼭 본부장님 곁에 있어야겠네요This is why I need to stay by Mr. Nam's side.
지 팀장 말대로 하죠Let's do as Mr. Ji says.
본부장실에 가 있어요 지 팀장이랑 할 말이 많으니까Wait in my office. I have a lot to talk with Mr. Ji.
[걸어간다]
영영 안 올 것처럼 나가더니 왜 왔어?Why are you back? You acted like you'd never return.
나도 안 오고 싶었어 네가 한 짓 생각하면Considering what you did, I didn't want to.
그니까 뭐 하러 왔냐고?So why did you come?
나 할아버지 요양원 보내버렸어I sent Grandfather to a nursing home.
거봐 혼자 두니까 사고 치잖아See? You caused trouble because I left you alone.
사고를 치더라도 내가 있을 때 쳐If you want to cause trouble, do it when I'm here.
네가 망가지든Until you break or I get exhausted,
내가 지치든Until you break or I get exhausted,
끝까지 가볼 거니까I won't give up.
[코웃음]
대신 회장님 뵈러 가자But let's go visit the chairman.
네가 성질부리더라도 끌고 갈 거니까I'll drag you there even if you kick and scream.
그렇게 알아So keep that in mind.
[천천히 걷는다]
[문을 열고 들어온다]
[신음하며 앉는다]
지 팀장은 왜 돌아온 겁니까?Why did Mr. Ji return?
혹시 무슨 의도가 있는 건 아닐까요?Do you think he's up to something?
가볍게 왔다 갔다 하는 사람이 아니지 않습니까?He isn't the type to go back and forth.
왜요?Why?
지 팀장 땜에 서 이사 뜻대로 안 될까 봐 그래요?Are you afraid he'll get in your way?
내가 손 내밀면 잡는 척했다가You wanted to pretend to help me...
벼랑 아래로 떨어트리려고 했는데and push me off a cliff later.
맘대로 안 될까 봐 불안하세요?Are you afraid you won't be able to?
아직도 절 의심하시는군요You still suspect me.
절 믿어주실 때까지I'll stay by your side quietly...
묵묵히 본부장님 곁을 지키겠습니다until you come to trust me.
[코웃음]
[웃음]
[숨을 들이마시며] 곧 주주 총회를 소집해서I'll call a shareholders' meeting and let them know...
세대교체를 알리겠습니다there's a new leader in town.
회장님 라인은 별 탈 없이 본부장님을 지지할 겁니다The chairman's people... will naturally support you.
아, 혹시Right. Do you have...
습, 주주 총회에서 발표하실 새 구상이 있으십니까?any new plans to present at the meeting?
생각해보죠I'll think it over.
기대하겠습니다, 본부장님I can't wait to hear it, sir.
[무거운 음악] [걸어간다]
새 구상이라New plans?
(건호) 인공지능이 완벽하게 통제하는An immortal city that is completely controlled by AI.
불멸의 도시An immortal city that is completely controlled by AI.
M시티M-City.
그게 내 마지막 꿈이야That is my last dream.
[코웃음]
- M시티요? - 안 되나?M-City? No? It's taking a step further than M-Car...
M카에서 한 발 더 다가간 도시 차원의 프로젝트No? It's taking a step further than M-Car... and applying it to a city.
인간이 죽지 않는 도시 M시티M-City, where humans don't die.
주주 총회까지 기획안 만들어와Prepare a proposal for the shareholders meeting.
M카 론칭만으로도 충분히 버거운 실정입니다We're overwhelmed with M-Car's launch as it is.
도시 차원이면 상당히 큰 규모의 프로젝튼데A city would be a huge project.
현실적으로 무리가 따릅니다It's unrealistic.
그러니까 일단 아이디어 중심으로 쓰라는 거 아냐That's why you should write it focused on the idea.
더 정확한 그림을 보여주세요Please show us a more exact picture.
M카를 빨리 진행할 수 있었던 건We were able to proceed so quickly with M-Car...
완벽에 가까운 본부장님의 구상이 있었기 때문이에요because of your nearly perfect plan.
내 구상을 구현하라고 니네들이 월급 받는 거야You get paid to make my plans come to life.
밤새서라도 해와-Work all night if you must. -You told us not to work nights.
(혜진) 야근하지 말라고 하셨잖아요-Work all night if you must. -You told us not to work nights.
주말은 가족하고 보내라고 하셨잖아요You told us to spend weekends with family.
분명히 말하는데Let me make myself clear.
현재의 내가 원하는 건 오로지 능력과 결과뿐이야The present me wants only abilities and results.
당신들 시간은 회사 거라는 거 잊지 말고Don't forget that your time belongs to the company.
[일어선다]
[밝은 음악이 흐른다]
[달그락 소리] 맛있게 드세요Enjoy.
야, 본부장 다중인격이야?Does Mr. Nam have multiple personality disorder?
아, 뭔 변덕이 어떻게 그렇게 다채롭니?How could he be so different?
어디 뇌를 다쳤나?Do you think he hurt his brain?
성격과 세계관이 완전 롤러코스터잖아His personality change is like a roller coaster ride.
(진수) 내 말이Exactly.
아니, 언제는 야근하지 말라더니He told us not to work nights,
뭐, 뭐?and now, what? "Your time belongs to the company"?
당신들 시간은 회사 거야? 참 나...and now, what? "Your time belongs to the company"?
진짜 이상하지 않아요?Isn't it really strange?
얼굴만 똑같지 완전 딴사람이에요They're completely different people with the same face.
또, 또! 넌 무슨 음모론자니?There you go again. Are you a conspiracy theorist?
밥이나 먹어Just eat. Eat up,
얼른 먹고 불멸의 M시티 기획이나 해야지and let's put together the Immortal M-City.
[진수의 한숨] (창조) 먹어라Eat up.
[달그락거린다]
[문을 연다]
[문을 조용히 닫는다]
[경쾌한 록 음악]
- 본부장님 - 점심시간이 많이 늦네요-Mr. Nam. -You're eating lunch late.
식사 시간은 꼭 지키라니까I told you to eat on time.
혹시...Are you...
[걸어간다]
[의자에 앉는다]
어떻게 됐어?How did it go?
성공!It was a success.
[웃음]
[탁 소리] 많이 기다렸지?Did you wait long? Open your mouth.
아 [받아먹는다]Did you wait long? Open your mouth.
[달그락 소리]
[통화 연결음]
(변호사) 박 변호삽니다Lawyer Park speaking.
지영훈 팀장입니다It's Ji Young-hoon.
어제 말씀드린 일 때문에 오늘 좀 뵀으면 좋겠는데요I'd like to see you about what we discussed yesterday.
아, 계약서 변경사항 말씀이시죠?You mean the change to the contract, correct?
예, 양평 쪽으로 오시면 됩니다Yes. You can come to Yangpyeong.
자세한 건 문자로 보내드릴게요I'll text you the details.
[돌아본다] [긴장되는 음악]
[한숨 쉬고 다가간다]
[탁 발소리]
다시 돌아왔네You're back.
지 팀장, 의외야?I'm surprised, Mr. Ji.
습, 본부장님이 내 손 잡은 줄 알면I thought you'd act noble and leave... once you found out Mr. Nam was working with me.
고고하게 떠날 줄 알았더니once you found out Mr. Nam was working with me.
이사님은 고고하게 안 사시는데 전 왜 그래야 합니까?You weren't acting noble. Why should I? Given what happened to the chairman,
회장님도 저렇게 되셨으니 본부장님께 더 바짝 붙어야죠Given what happened to the chairman, I must stay closer to Mr. Nam.
[웃으며] 아, 나 헷갈려 미치겠네You're confusing me like crazy.
지 팀장Mr. Ji. You're not like me.
나랑 다른 사람이잖아Mr. Ji. You're not like me.
아무나 나처럼 되는 줄 알아?Not anyone can be like me.
혈육이든 친구든 다 의심해야 돼You have to suspect family, friends, and everyone.
이 세상에You have to believe...
[웃으며] 나만 내 편이라고 생각해야 된다고you're the only one in the world who's on your side.
근데But...
너 아니잖아you don't.
아닌데 왜 나쁜 놈인 척So why are you pretending to be a bad guy?
도대체 뭘 감추려고 이러는 거야?What are you trying to hide?
[어이없는 웃음]
글쎄요Who knows?
저도 궁금하네요I wonder as well.
제가 뭘 감추고 있는지What am I hiding?
[걸어간다]
점점 재밌어지네This is getting interesting.
[걸어간다]
[덜컹 소리]
[문이 닫힌다]
[발소리]
[무거운 음악] 왜 이렇게 놀라세요?Why are you so surprised? What is it? Is there a problem with the server?
왜요?What is it? Is there a problem with the server?
서버실에 문제라도 생겼어요?What is it? Is there a problem with the server?
여기에 서버실이 있는 거 어떻게 알았어?How did you know the server was here?
모를 리가 없죠How could I not?
이제 곧 이 회사는 내 소유가 될 텐데This company will belong to me soon.
문제가 생기면 말해요Tell me if there's a problem.
들여보내 주면 내가 도와줄 테니까I'll help you if you let me in.
아무리 네 회사라도 여긴 못 들어가Even if it's your company, you can't go in here.
할아버지 손가락 빌리면 되죠I'll just borrow Grandfather's finger.
안 된다면 무슨 수를 써서라도 날려버리든가If not, I'll do whatever it takes to blow it up.
회사야 딴 데 또 지으면 되는 거니까I can just build another building for the company.
너 막 나가는구나You're out of control.
너 때문에 고생하는 네 엄마하고 그놈이 참 불쌍하다I pity your mom and that kid for suffering by you.
그닥 참신한 대사는 아니네요That isn't something new.
20년을 봤어I knew her for 20 years.
네 엄마한테 네 사진 찍어서 갖다 준 사람이 나야I'm the one who took photos of you for your mom.
덕분에 네가 쭉 자라는 걸 지켜봤지That's how she got to watch you grow up.
네 엄마가 그놈을 왜 그렇게 만들었는지 알아?Do you know why your mom made him that way?
거짓말 탐지기 울면 안아주는 원칙A lie detector. The rule to cry someone who cries.
재난 모드Disaster Mode.
물속에서도 버티는 시스템A waterproof system.
뭐 생각나는 거 없어?Does it sound familiar?
하고 싶은 말이 뭐예요?What are you getting at?
(데이빗) 거짓말을 죽도록 싫어하고You hated people who lied.
엄마가 울면 안아주고You hugged your mom whenever she cried.
엄마랑 수영하는 거 좋아하고You liked to swim with your mom.
소방관이 되고 싶었던 아이And you wanted to become a firefighter.
바로 너야That was you.
네가 너무 그리워서She missed you so much...
그놈한테 그런 기능을 집어넣은 거라고that she puts those abilities into him.
네 엄마 마음 더 이상 모욕하지 마Don't insult your mom's love for you anymore.
그놈을 사랑했지만She loved him,
그건 널 사랑한 거니까but that was her love for you.
[걸어간다]
[음악이 커진다]
[음악이 멈춘다]
(영훈) 예, 양평 쪽으로 오시면 됩니다Yes. You can come to Yangpyeong.
자세한 건 문자로 보내드릴게요I'll text you the details.
회장님 요양원이 어디라고 했지?Where's the chairman's nursing home again?
경기도 양평입니다It's in Yangpyeong.
[무거운 음악] 차 돌려Turn the car around.
빨리!Now!
[긴장되는 음악]
[걸어간다]
(영훈) 꼴좋으시네요Look at you.
자업자득You did it to yourself.
이게 지금 딱 회장님 꼴이에요You deserve this.
그러게 왜 그렇게 잔인하게 사셨어요?Why did you have to be so cruel?
남의 거 무조건 빼앗고Taking from others...
자기 걸 빼앗으면 짓밟고and stepping on anyone who took anything from you.
저도 회장님한테 뺨 맞을 때마다Do you know how degrading it was...
얼마나 굴욕적이었는지 아세요?every time you slapped me?
꼭 인간이 아니라 짐승이 된 기분이었어요I felt like I wasn't a human being, but a lowly animal.
전 신이하고 잘 먹고 잘살 테니까I'll live happily with Shin.
회장님은 여기 조용히 계세요You stay here quietly.
아, 곧 신이 올 테니까Shin will be here soon,
제가 이런 얘기했다고 절대 말씀하시면 안 돼요so don't ever tell him... that I said this.
[웃음]
[다가오는 발소리]
[급히 숨는다]
[문이 드륵 열린다]
[웃으며 걷는다]
[문이 드륵 열린다]
[문이 닫힌다]
[걸어간다]
서종길은 갔어요?Did he leave?
네, 완전 속았어요Yes. He was totally fooled.
지 팀장님이 일부러 유도한 걸 어떻게 알았겠어요?How could he know that you lured him here?
오늘도 진짜 신이 같네요You look like the real Shin again.
실컷 구경하세요Take a good look.
오늘이 마지막이잖아요This is the last time.
[노크 소리]
[문이 드륵 열린다]
[걸어온다]
먼저 오셨군요, 본부장님You came here first, sir.
계약서 좀 변경하는데 나까지 꼭 있어야 돼?Do I really have to be here to revise the contract?
회장님도 계신데 좀 참으시죠, 본부장님The chairman is here, too. Please be patient.
계약서는 어떻게 변경하길 원하십니까?How do you wish to revise the contract?
귀찮으니까 지 팀장하고 얘기해It's bothersome, so talk with Mr. Ji.
[무거운 음악]
[잔잔한 음악]
(데이빗) 네 엄마 마음 더 이상 모욕하지 마Don't insult your mom's love for you anymore.
그놈을 사랑했지만She loved him,
그건 널 사랑한 거니까but that love was meant for you.
[통화 연결음]
(로라) 신아, 너 신이니?Shin. Is that you?
[달그락 소리]
[탁 놓는다]
오늘따라 유난히 아름다우셔You look more beautiful than ever today.
[슥슥 비빈다] 조용히 해요Be quiet. Don't get in my way, and get out.
방해 말고 나가든가Be quiet. Don't get in my way, and get out.
[작게] 누구 덕분인지도 모르고You don't even know whom you should thank.
- 뭐라고요? - 아무 말도 아냐-What was that? -I didn't say anything.
[한숨]
신이가 먼저 전화해서 와달라고 했는데Shin called and asked me to come.
왜 걱정이 되는지 모르겠어요I don't know why I'm worried.
뭔가 들떠있는 게 불안해요I'm nervous about being excited.
갑작스럽긴 하지만It is sudden, but it's a good thing. Just go see him.
좋은 일이잖아 일단 한번 만나봐It is sudden, but it's a good thing. Just go see him.
저놈도 뭐, 할 얘기가 있겠지I'm sure he wants to talk.
[숨을 내쉰다]
[긴장되는 음악]SUH JONG-GIL
[걸어와 앉는다]
[코웃음]
(종길) 안녕하십니까?Hello.
PK그룹의 서종길 총괄 이삽니다I'm PK Group's senior managing director, Suh Jong-gil.
바쁘신 가운데 시간 내주셔서 감사합니다Thank you for coming during your busy schedules.
오늘은 우리 PK에Today is an important day...
세대교체가 이루어지는 중요한 날입니다on which PK Group will get a new leader.
안타깝게 치매가 발병하신Unfortunately, Chairman Nam Gun-Ho developed dementia,
남건호 회장님의 자리를 차차 맡아주실 분은and the person who will be replacing him is...
남신 본부장님이십니다Mr. Nam Shin.
[음악이 고조된다]
(종길) 남신 본부장님은 최근Mr. Nam Shin is giving his all...
PK그룹의 미래 산업인in PK Group's future business,
자율 주행차 사업에 온 힘을 쏟고 있는 중입니다the self-driving car business.
M카와 메디 카를He successfully launched...
성공리에 론칭시키셨고M-Car and MediCar.
나아가 M시티라는 큰 비전을 갖고 계십니다He also has a grand vision... called M-City for the future.
특히 의료기능과Particularly, MediCar, which combines...
자율 주행차를 결합시킨 메디 카는medical functionality with a self-driving car,
업계에 큰 반향을 일으키고 있습니다is making a big wave in the industry.
[사람들의 박수]
(종길) 여러분Everyone,
메디 카를 성공시키신here is Mr. Nam Shin,
남신 본부장님을 소개합니다!who made MediCar a success!
[일어서며] 잠시만요!Wait.
형, 지금 뭐 하는 거야?Young-hoon, what are you doing?
메디 카를 만든 건The person who created MediCar...
남신 본부장님이 아닙니다was not Mr. Nam Shin.
[무거운 음악] [수군거린다]
그분은He is...
다른 남신 본부장님이십니다another Mr. Nam Shin.
[일어선다]another Mr. Nam Shin.
- (주주 1) 다른 남신? - 그게 무슨 소리야?"Another Nam Shin"? -What does that mean? -Young-hoon!
- 형! - 지금 뭐 하는 거야!-What does that mean? -Young-hoon! What do you think you're doing?
[문이 열린다]
[웅장한 음악]
[걸어간다]
[웅성거린다]
- 뭐야? - 누가 진짜야?-It's really him. -Who's the real Nam Shin?
[웅성거린다]
안녕하세요Hello. I planned and launched MediCar.
메디 카를 기획하고 론칭한Hello. I planned and launched MediCar. I'm an AI robot, Nam Shin 3.
인공지능 로봇 남신3입니다I'm an AI robot, Nam Shin 3.
[음악이 고조된다]
[효과음]
[효과음]
["Why Do We"]
[효과음]
♪ Why do we make this up ♪
[효과음]
♪ Why do we keep this up ♪
[효과음]
(신) 형이 나한테 어떻게 이럴 수 있어?How could you do this to me?
[크게] 변명이라도 좀 해보라고!At least give me an excuse!
(로라) 체코행 티켓이야It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me.
엄마랑 가자It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me.
[일어나 마구 찢는다]It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me.
(종길) 미쳤어?Are you insane?
[쿵 소리]Are you insane? DISMISSAL OF SUH JONG-GIL
(영훈) 끝을 볼 생각으로 시작한 겁니다I started this to finish everything.
자리에 한번 앉아보기라도 하시죠Try sitting here! You jerk! Seriously...
이 새끼가 진짜!You jerk! Seriously...
(신) 킬 스위치?A kill switch? So there was a way.
있었구나 그걸 없앨 수 있는 방법이A kill switch? So there was a way. A way to get rid of that thing.

No comments: