Search This Blog



  태양의 후예 16

Descendants of the Sun 16

[KOR-ENG DUAL SUB]



말도 안 돼 [가쁘게 숨을 쉰다]It can't be.
♪ Here I am ♪
♪ 들리나요 ♪
어!
♪ 작은 떨림들 ♪
♪ 사랑인 거겠죠 이건 ♪
♪ I think of you ♪
되게 오랜만입니다It's been a really long time.
♪ Always love you in my heart ♪
살아...You...
살아 있었어요?You were alive?
그 어려운 걸I keep achieving that difficult mission.
자꾸 해냅니다 내가I keep achieving that difficult mission.
♪ 안아준 사람 ♪
♪ 그대죠 ♪
살아 있었어You were alive.
하...
살아 있었어... [흐느낀다]You were alive.
미안해요I'm sorry.
미안합니다I'm sorry.
♪ Always love you in my heart ♪
♪ 그대는 아나요 ♪
♪ 스쳐 가는 모든 게 사랑이죠 ♪
♪ 한 걸음 물러선 나를 ♪Jerk.
나쁜 놈Jerk.
(모연) 나쁜 놈 살아 있으면 다야?Jerk. Just because you're alive doesn't mean it's all okay.
하! 나쁜 놈! [흐느낀다]Jerk.
[크게 소리 내어 운다]
♪ 단 하나인 거죠 ♪
♪ 날 담아줄 그대를 믿어요 ♪
보고 싶었어요!I missed you.
단 한순간도 잊은 적이 없다고 나는!There wasn't a single moment when I forgot you.
다 필요 없어I don't need you or anyone else.
혼자 살 거야I'm going to live alone.
스님이 될 거야I'm going to be a monk.
♪ with you ♪
사랑해요I love you.
사랑한다고요!I said, I love you.
[모연이 운다]
와, 신기합니다Wow, it's amazing. EPISODE 16
원래 우르크는 눈이 안오지 말입니다?EPISODE 16 It doesn't usually snow in Uruk.
(기범) 제가 파병 올 때 교육 들은 게 맞다면...If what I heard during my deployment training was correct,
거의 100년 만에 오는 눈일 겁니다it's been 100 years since it last snowed here.
와...Wow.
(모연) 그날 윤 중위는...That day, First Lieutenant Yoon said,
'100년 만에 첫눈이 와요'라고 했다"It's snowing for the first time in 100 years."
[부드러운 음악]
그리고...And...
'그가 그 눈 속을 걸어왔어요'라고...she said, "He appeared through that snow."
♪ 그대랍니다 ♪
♪ 태어나 처음으로 가슴 떨리던 사람 ♪
♪ 수천 번을 보아도 ♪
♪ 내게 하나뿐인 그런 사람 ♪
♪ 슬픈 사랑이라고 말하지 말아요 ♪
♪ 다시 생각해보면 행복한 나인데 ♪
♪ 우리 사랑하는 만큼 ♪
답이...My answer... is very late.
많이 늦었다My answer... is very late.
하...
♪ 사랑하자 ♪
안 헤어질 거다I won't break up with you.
죽어도Even if I die, I'll never break up with you.
너랑 안 헤어질 거다Even if I die, I'll never break up with you.
♪ 나의 곁에 있어요 ♪
♪ 떠나가지 말아요 ♪
[흐느낀다]
♪ 나의 사랑입니다 ♪
♪ 평생을 바쳐도 ♪
[흐느낀다]
♪ 아깝지 않을 사람 그대일 테니까 ♪
♪ 우리 사랑하는 만큼 ♪
♪ 서로 아파하지만 ♪
♪ 그냥, 그냥, 그냥 이대로 ♪
♪ 사랑하자 ♪
(기범) 늘 강조하지만 스스로를 지키지 못하는 군인은As I always emphasize, a soldier who cannot protect himself,
조국도 미인도 지킬 수 없다cannot protect his nation, nor the beautiful women.
작업 간 숙지 사항은 딱 한 가지, 뭐다?You are to remember just one thing during the operation. What is it?
- 절대 다치지 마라! - 절대 다치지 마라!Don't get hurt!
좋다Good.
재설 도구 챙겨서 연병장 집합까지 5분 준다You have five minutes to gather at the military training ground with snow tools.
- 실시! - 실시!-Go. -Go!
[잔잔한 음악]
[흐느낀다]
인마, 부소대장이 소대원들 앞에서 눈물 보이면 쓰나?Hey, can the deputy platoon leader be crying in front of his platoon?
너 검정고시 어떻게 됐어?How did your GED test go?
붙었습니다I passed.
저도 이제 고졸이지 말입니다 [흐느낀다]I'm now a high school graduate.
다시는 안 죽을게I won't die again.
진짜 다시는Never again will I die, even if I die.
죽어도 안 죽을게Never again will I die, even if I die.
(명주) 안 믿어I don't believe you.
그렇지만 꼭 그래줘But please do that for sure.
(명주) 100년 만에 첫눈이 왔고It snowed for the first time in 100 years.
당신도 살아 돌아왔고And you returned alive.
내 평생 행운을 다 써버려서I used up all the luck of a lifetime,
이제 남은 게 당신밖에 없어so all I have left is you.
그래Okay.
근데 어떻게 여기로 왔어?But how did you get here?
시진 선배는?What about Si-jin?
사령부에 생존 보고하면서When we went to headquarters to report we were alive,
네 소식 들었어I heard about you.
(대영) 연합군 캠프에서 바로 출발해서We left the Allied Forces Camp right away, and I came here,
나는 여기로We left the Allied Forces Camp right away, and I came here,
팀장님은 알바니아로while the Captain went to Albania.
둘이 어떻게 된 건데?What happened to you two?
당신도 시진 선배도...You and Si-jin...
폭격으로 시신을 못 찾은 전사자였어You were soldiers killed in combat and your bodies weren't recovered.
폭격보다 민병대가 한발 빨랐어The militia were one step ahead of the bomb attack.
[긴장감이 도는 음악]
폭격 전에 이미 방공호로 끌려갔고Before the bomb attack, we were dragged to a dugout.
다시 어딘지 모를 지하에 갇힌 지We were locked up in that unknown underground place,
대략 150일에서 155일쯤 되는 날이었는데and on approximately the 150th or 155th day...
[문 여는 소리]
(남자) 둘 다 처리하고 바로 철수한다, 서둘러 [아랍어]Finish both of them, then retreat immediately. Hurry.
[총소리]Finish both of them, then retreat immediately. Hurry.
[비장한 음악]
(안 상위) 과자 값은 저승에 가서라도 꼭 갚겠습니다I will pay you back for the cookie, even if it's in the afterlife.
전에 빚진 과자 값입니다This is the payment for the cookie I owed you.
행운을 빌겠습니다I wish you luck.
그렇게 먼 곳에 있는 친구의I got the help of my friend
도움을 받았어요from that faraway place.
[한숨 쉰다]It's all set.
다 됐어요It's all set.
어떻게 또 알고 부러져 왔데?How did you know to break your arm in advance?
오기만 하면 내가 확 부러트리려고 했더니I was going to break it as soon as you got here.
여자 친구가 의사라My girlfriend's a doctor.
[시진의 신음 소리]
그 여자 친구 의사가 침대에 눕히길래That doctor girlfriend put me in bed,
아...That doctor girlfriend put me in bed,
- 기대한 바가 컸는데 - 치...so I was hoping for a lot.
그리웠어요, 당신 농담I've missed your jokes.
(모연) 고생 많았어요You've suffered a lot.
- 아! 바늘, 바늘! - (모연) 어! 바늘, 미안해요!Needle. Needle. The needle. I'm sorry.
아...
아, 강 선생이 뭐가요 내가 미안하지What do you have to be sorry for? I am the one who is sorry.
(남자) 연합군 무전 암호가 뭐지? [영어]
[무거운 음악]
[피가 새어 나오는 소리]
[총소리]
[총소리]
[숨을 헐떡인다]
[총소리]
다신 안 그럴게요I won't do this again.
와...
내가 이 약속을 또 믿는다I'll believe you again.
(시진) 근데 아까부터 궁금했는데I was curious earlier. What is that?
저건 뭡니까?I was curious earlier. What is that?
(모연) 당신 제사 음식이요It is your memorial ritual food.
오늘이 당신 기일이잖아요Today is the anniversary of your death.
(모연) 하...
내가 하다 하다 남자 친구 제사상을...As if I haven't done enough already--
설마...By any chance...
- 아니죠? - 뭐가요?-you're not, right? -What?
(남자) 실례합니다 [영어]
뷰티, 과도 여기 [영어]
혹시 저기 저 사람 보여요? [영어]
잘 생겼네요, 남자 친구? [영어]
(모연) 아, 다행이다 [영어]
나한테만 보이는 건 아닐까 해서 [영어]
- 고마워요, 잘 자요 - 잘 자요 [영어]
와... 사람을 2번 죽이네Wow, you killed me twice.
지금 나 귀신 취급한 겁니까? 의사가?Did a doctor just think I was a ghost?
이과 나왔는데? 어?You studied science. You showed up on the anniversary of your death.
그러게 누가 기일날 나타나래요? 과일이나 먹어요You showed up on the anniversary of your death. Human or a ghost, eat the fruit,
(모연) 귀신이든 사람이든 유 대위님 먹으라고 차린 거니까Human or a ghost, eat the fruit, since I prepared them for you.
와인도 마셔요Drink the wine too. It's not rice wine, but it will do.
청주 못 들고 와서 청주 대신이에요Drink the wine too. It's not rice wine, but it will do.
준비 많이 했네요?You prepared a lot, even though you are in a far-away foreign land.
먼 타국 땅에서?You prepared a lot, even though you are in a far-away foreign land.
[전화가 울린다]
잠깐만요Wait a minute.
넌 이년아 어떻게 된 게 전화 한 통이 없어? 걱정했잖아!How come you didn't call at all, wench? I was worried.
미안! 정신 없었어I am sorry. I was super busy. -Busy my ass. -Dr. Kang!
- (지수) 정신이 없기는 - 선배님!-Busy my ass. -Dr. Kang!
강 선생님!Dr. Kang!
아우 진짜Seriously.
무슨 영상 통화야! 낯 뜨겁게Why a video call? It's making me blush.
야! 그 뜨거운 낯 잘 안 보이니까 좀 밝은 데로 와봐봐Hey! I can't see your face, stand over in the light.
Okay.
여기?Here?
[시진이 과일 먹는 소리]
[긴장감이 도는 음악]
저만 보이는 거 아니죠?I'm not the only one who sees him, right?
저도 보여요Yeah... I see him too.
너 괜찮아?Are you okay? Don't you see him?
너한테는 안 보이는 거야?Are you okay? Don't you see him?
뭐가?See what?
오늘이 유 대위님 기일 아닌가?Today is the anniversary of Captain Yoo's death, right?
아... 그러면...Then... that is the memorial table, and...
저게 제사상이고...Then... that is the memorial table, and...
(송 선생) 맞네, 그러네 제삿밥 먹으러 왔네I's true... He came to eat the food off of his ceremonial table.
아...
[다 같이 비명을 지른다]
[소리 내어 웃는다] [발랄한 음악]
와, 사람을 3번 죽이네, 이 여자 재밌습니까?This woman tried to kill me three times. Do you enjoy it?
그렇게 살아 돌아와 놓고 이 정도 이벤트도 안 하려고 했어요?You aren't planning to do this kind of thing after coming back alive?
(모연) 근데 우리 팀 너무 귀엽죠? [전화가 울린다]But they're really cute, right?
눈치챘나 보다!They must have caught on!
선배, 지금부터 제 얘기 잘 들으세요Listen to me very carefully.
이유는 묻지 마시고요Please don't ask me why.
- 뭔데? - 사랑한다고...What is it? Say that you love him...
보고 싶었다고...That you miss him...
[울먹인다] 마음만 표현하세요Express it to your heart's content...
이승에 미련 두지 않게요so he won't linger in this world.
- 뭐? - 안 믿으시겠지만What? I know you won't believe this,
유 대위님 거기 있어요but Captain Yoo is over there.
부디 좋은 곳으로 가시라고 [흐느낀다]Please tell him to go to a good place.
[소리 내어 웃는다]
미치겠다 진짜I'm going to go crazy!
오자마자 가라는데요?They're telling you to leave already.
와, 벌써 가라고 하면 내가 서운하지!They're telling you to leave already. That upsets me.
- 아, 대박! - 으아!-Wow! -Whoa!
[다들 소리를 지른다]
- (하 간호사) 어머 어떡해! - (최 간호사) 엄마야!Oh, my gosh. Hello, everyone.
여러분 안녕!Hello, everyone.
(송 선생) 허...
자, 유 대위 근황은 이렇습니다This is Captain Yoo, in the flesh.
그러니까 오늘 밤 제가 얼마나 행복하겠어요You'll understand how happy I am tonight.
자세한 건 돌아가서 설명할게요I will explain the details when I get back.
오늘은 그만 방해하시고 끊습니다, 안녕!Stop bothering me for today. I'm hanging up now. Bye.
- (하 간호사) 유 대위님 맞지? - (최 간호사) 맞아요, 맞아!-It was Captain Yoo, right? Right? -Right.
(하 간호사) 귀신 아니지? 귀신 본 거 아니지?He wasn't a ghost! Am I seeing things?
[잔잔한 음악]
[박수 소리]
부대 차렷! 사령관님께 대하여...Attention! To our Commander--
고맙다Thank you.
살아 돌아와 줘서I am really grateful that you guys came back alive.
정말 고맙다I am really grateful that you guys came back alive.
대위 유시진Captain Yoo Si-jin.
상사 서대영Sergeant First Class Seo Dae-yeong.
자식들아!Hey, you punks!
너희들 때문에 속 썩은 거 생각하면 꼴도 보기 싫...If I think about how much I suffered because of you, I can't even--
(대대장) 내가 너희들 없는 사이에I got promoted to colonel while you two were gone, but getting promoted sooner--
대령 진급했지만 이 까짓 거 뭐!I got promoted to colonel while you two were gone, but getting promoted sooner--
- 동기 중에 좀 빨리간 거... - (남자가 멀리서 부른다) 중대장님!I got promoted to colonel while you two were gone, but getting promoted sooner-- Captain!
국방 일보에 인터뷰 사진 잘 나온 거 그런 게 뭐가 중요해Having a nice photo and interview... why would that be important?
[멀리서 다 같이 부른다] 중대장님! 팀장님!Having a nice photo and interview... why would that be important? Captain!
세상에서 너희들이 제일... [울먹인다]Captain! To me, out of everyone in the world, you two are the most--
[모두 환호를 지르며 좋아한다]To me, out of everyone in the world, you two are the most--
[군인들이 환호를 지른다]Ah, seriously!
[군인들이 환호를 지른다]You're here!
[모두 환호를 지르며 좋아한다]You're here! For now, Yoo Si-jin and Seo Dae-yeong will write reports instead of work.
(대대장) 유시진과 서대영은 당분간 보고서 작성으로 업무를 대신한다For now, Yoo Si-jin and Seo Dae-yeong will write reports instead of work.
보고서는The report should be.. as thick as the Bible.
성경 두께다The report should be.. as thick as the Bible.
- (남자 1) 가보겠습니다 - (남자 2) 수고하십시오-We'll be going. -Goodbye.
(시진) 야...Hey.
- 뭐 하십니까? - 저는 C4보다 A4가 훨씬 무섭습니다-What are you doing? -I'm much more scared of A4 than of C4.
이 날카로운 모서리 보십시오Look at this sharp corner.
베이면 와, 되게 아픕니다If you get cut... Wow, it would really hurt.
우리 물고문하던 놈 팔목에The bastard who was waterboarding us
스페츠나츠 문신 있던 거 맞지 말입니다?had a Spetznaz tattoo on his wrist.
걔는 칼 그은 애입니다That was the guy who stabbed us.
근데 너무 맞은 것만 쓰면 모양 빠지니까But it makes us look bad if we only write about being beat up,
주에 한 번은 반격도 좀 하고let's say we counterattacked once a week and attempted to escape once a month.
월에 한 번은 탈출 시도도 한 걸로let's say we counterattacked once a week and attempted to escape once a month.
진솔하게 써보지 말입니다-Let's try and be honest. -We did that twice a month.
월에 2번으로 했지 말입니다-Let's try and be honest. -We did that twice a month.
민병대 반군한테 공문 보내서 확인하지는 않겠지 말입니다?They won't try to confirm it with the militia, right?
지금 이 상황에서는 뭘 써도 믿어주지 말입니다Given our situation, they will believe anything we write.
근데 문제는, 리얼리티와 드라마의 적절한 앙상블입니다But the problem is, we need an appropriate balance between reality and drama.
원작으로 람보 어떻습니까?How about using Rambo as a guideline?
배경이 베트남전이라 총기나 디테일이 안 맞습니다That was a different war, we'd have to change the weapons.
(대영) 차라리 본 시리즈로 가지 말입니다I'd rather go with the Bourne series.
윤 중위가 맷 데이먼 좋아합니다First Lieutenant Yoon likes Matt Damon.
오케이, 완벽합니다 그럼 전 이만!Perfect. Then I will leave.
어디 가십니까?Where are you going?
혼자 써야지 괜히 따로 쓰다가 3대 때렸네 5대 때렸네Only one of us should write it, otherwise details like, getting hit three or five times might not line up.
디테일 안 맞으면 안 되니까details like, getting hit three or five times might not line up.
근데 그 '혼자'가 왜 저입니까?Why does "one of us" mean me?
윤 중위는 우르크에 있지 않습니까?Isn't First Lieutenant Yoon in Uruk?
조국에 여자 친구 없는 군인은Good luck to the soldier whose girlfriend isn't in Korea.
파이팅!Good luck to the soldier whose girlfriend isn't in Korea.
[부드러운 음악]
기억 납니까? 여기서 나 찼던 거?Do you remember dumping me here?
그럼요Of course.
오늘도 찰지 모르는데?I may dump you here again today.
농담이죠?You're kidding, right? I've been traumatized.
나 트라우마 있는데You're kidding, right? I've been traumatized.
진담인데I'm serious.
그래서 묻는 건데요That's why I'm asking.
앞으로도 백화점 가는 일In the future, will you still keep doing
계속할 거예요?work that means you have to go to the department store?
영웅이 되고 싶은 건가 해서요Is it because you want to be a hero?
죽어야 듣는 영웅 소리에Not one soldier wants to be called a hero after they die.
관심 있는 군인은 아무도 없습니다Not one soldier wants to be called a hero after they die.
그저...We just...
평화가 지켜져야 하는 곳에 평화를 지키는 겁니다protect peace in places that should be peaceful.
계속하겠다는 소리네요 내가 반대해도So you will keep doing it even though I object to it?
반대할 겁니까?Will you object to it?
하지 말까요?Shouldn't I?
이번에는 당신이 영영 안 돌아올지도 모르지만?The next time you actually might not return.
졸지 마요Don't get anxious. I won't object.
반대 안 할 테니까Don't get anxious. I won't object.
(모연) 반대해봐야 뭐 해?What's the point?
당신은 미안해하면서도 포기 못 할 거고Even if you're sorry, you won't give it up.
난 그런 당신 원망하다 결국은 또 응원할 텐데And I'll resent you, but end up supporting you.
그럴 바에야 나도 평화를 지키려고요If it's going to be that way, I'd rather keep the peace too.
물론 내 지지가 유시진 씨의 평화가 된다면요Of course that is only if my support brings you peace.
고마워요, 미안하고Thank you, and I'm sorry.
미안하다는 말밖에 못 해서I'm sorry that all I can say is that I'm sorry.
더 미안합니다I'm sorry that all I can say is that I'm sorry.
안 차였으니까 우리 내일 낚시 갈까요?Should we go fishing tomorrow since you didn't get dumped?
일종의 정서 치료죠It's a form of emotional therapy.
나 애교 엄청 떨거니까 놀라지 말고요I'm going to put on my charm so don't be surprised,
엄청 행복한 척할 거니까 안쓰러워 말고요and even when I act really happy, don't feel bad.
이런 여자 친구 만난 거 감사해 하고요Be grateful for meeting a girl like me.
[부드러운 음악]
아...
아, 풍경은 아름답고 마음은 평화롭습니다The view is beautiful and my heart is at peace.
내 속의 상처들이 힐링됨이 느껴진다고 할까...I feel the pain in my heart healing.
[한숨 쉰다]
2시간째 아무 일도 일어나지 않고 있거든요?It's been two hours already, nothing's biting.
(모연) 어떻게 한 마리를 못 잡지?How have we not had a single bite?
그, 새로운 트라우마를 만들어서Are you creating new trauma
기존의 트라우마를 극복하는 방식입니까?to overcome the pre-existing trauma?
이대로는 속 터져서 안 되겠어요This won't work. I'm getting frustrated.
(모연) 근처에 수목원 있네!The arboretum is nearby.
처방전 바꿀게요I'm changing my treatment plan. Let's go for a walk and get fresh air.
맑은 공기 마시며 산책해요I'm changing my treatment plan. Let's go for a walk and get fresh air.
내가 1년에 행군을 몇 킬로미터 하는지 압니까?Do you... know how many kilometers I march a year?
절 있다, 절 전음사 어때요?Oh, there's a monastery, too. How about a monastery?
하, 내가 머리 짧은 남자들만 있는 곳에서Oh, there's a monastery, too. How about a monastery? Do you know how many months
몇 달을 갇혀 있다 왔는지 압니까?I was trapped with only men with crew cuts?
그럼 뭐 하고 싶은데요?What do you want to do?
상투적인거요Something conventional.
날은 춥고 물고기는 안 잡히는데"The weather's cold and the fish aren't biting.
'잠깐 쉬었다 갈래요?' 그런 거Do you want to rest?" Stuff like that.
'마침 방이 하나밖에 없네요?' 이런 거Something like, "Oh, no, it seems there's only one room left."
치!
넘어 오지 마요?-Don't cross the line. -But we can still share a room together.
- 그럼 같이 방에는 있는 거네요? - (모연) 당연하죠-Don't cross the line. -But we can still share a room together. Of course.
남자랑 같이 안 눕는다면서요 그때 병원에서Last time, you said you wouldn't lie in bed with a man.
그거 저 아니에요That wasn't me.
그 여자는 1살 어렸죠 저보다She was a year younger than me.
뭘 잘 몰라요She's clueless.
그렇죠?Right?
아, 나도 그 여자 진짜 마음에 안 들었어I really didn't like that girl.
(모연) 어머, 걸렸다!I caught one.
아이 하던 얘기는 마저...We should finish the rest of our conversation.
활어야, 나야?Is it me or the fish?
아니 무슨 특전사가 생선을 못 만져요?How can a special forces agent not touch a fish? You even came back from the dead!
(모연) 죽었다 살아서도 오면서?How can a special forces agent not touch a fish? You even came back from the dead!
안 다칠게요, 안 죽을게요 근데...I won't get hurt and I won't die, however...
생선은 못 만져요I really can't touch a fish.
[모연이 크게 웃는다]
귀여워서 봐준다 진짜You're so cute, so I'll let it slide this time.
붕어 개복 시작합니다, 메스We will start cutting the carp. Scalpel.
어휴, 피도 눈물도 없는 여자You are such a heartless woman.
[시진이 손을 호 분다]
(시진) 어, 호텔 좋네요That hotel looks very nice.
침대도 크고 푹신해 보이는 게The bed looks big and comfy.
바보, 침대는 작고 좁을수록 좋은 거거든요?You fool. The smaller the bed, the better it is, you know that.
어떤 놈입니까?Which bastard was it?
어떤 놈이 그런 못 된 거 가르쳤습니까?What kind of bastard taught you that?
유시진이라는 놈이요The one named Yoo Si-jin.
그놈이 없는 시간을 이렇게 견뎠거든요I endured the time while he was gone by doing this.
'이거 놔두고 와야지'"I should leave this there. I should take this back.
(모연) '이거 갖다 놔야지'"I should leave this there. I should take this back.
'이걸 갖다 놓고 나면 다 잊어 버려야지'Once I take this back, I should forget everything.
'다 잊고 보내줘야지'I should forget and let him go."
비행기 티켓 끊었다가 취소하고I bought a plane ticket, but canceled it.
호텔도 예약했다 캔슬하고I reserved a hotel, but canceled it too.
휴가도 신청했다 반납하고I requested some time off, but I canceled it.
그놈이 잘못했네He was wrong for sure.
진짜...Do you think we could really go back there?
다시 갈 수 있을까요, 거기?Do you think we could really go back there?
누구랑 갈 겁니까?Who are you going to go with?
너랑요!With you!
흠, 설렌다 [웃는다]I'm looking forward to it.
[잔잔한 음악]
언제 갈 겁니까?-When are we leaving? -I am not sure. Wait and see.
글쎄요? 기다려 봐요-When are we leaving? -I am not sure. Wait and see.
유시진 씨도 기약 없이 기다려 봐야 돼요 좀You have to wait, just like I did.
아, 뭐, 그런 게 벌이라면 기꺼이 받죠If that's my punishment, then I'm willing to take it.
살다가 어느 날 문득As we live our lives, when I suddenly say, "Now!" Come running with your passport.
내가 '지금!' 하면 바로 달려와요, 여권 들고As we live our lives, when I suddenly say, "Now!" Come running with your passport.
[웃는다]
(시진) 근데 여기는 선이 어딥니까?But where's the line here?
어딘지 알아야 안 넘죠-I need to know so I won't cross it. -Oh?
(모연) 몰라요?-I need to know so I won't cross it. -Oh? Being near you like this is so-- I am so cold right now.
(시진) 어우, 이렇게 붙어 있으니까, 어우 추워...Being near you like this is so-- I am so cold right now. You fool.
바보You fool.
내 시선?Tow the line or quit.
당신의 최선?Tow the line or quit.
어휴 참...That's good.
- 지금은 아니고 - 으음...Not now.
(시진) 어휴 어려운 여자 [신음 소리]You are such a difficult woman, for crying out loud.
[시진이 우는 소리를 낸다]
[전화가 울린다]YOON MYEONG-JU
보고서는 다 써갑니까?Are you almost done with the report?
(대영) 창작의 고통을 느끼는 중입니다I'm suffering from writer's block.
한글 창 켤 줄은 압니까?Do you even know how to turn on Word?
넌 날 뭘로 보는지 가끔 궁금하다?Sometimes I wonder what you take me for.
남자로 봅니다I see you as a man.
안 바빠?Aren't you busy? I'm happy to hear your voice so often.
목소리 자주 들어서 난 좋은데Aren't you busy? I'm happy to hear your voice so often.
자고 일어나면 맨날 기범이한테 물어Every time I wake up, I ask Gi-beom
당신 돌아온 게 꿈은 아닌지if you coming back was all a dream.
오늘은 일어나니까 기범이가 먼저 와서Gi-beom came to me first today,
'서 상사님 돌아온 거 꿈 아닙니다' 그러더라and he told me, "Sergeant First Class Seo coming back wasn't a dream."
(명주) 근데도 자꾸 확인하고 싶어Even though I know, I still needed to check.
전화해서 목소리 들어야 안심되고Only hearing your voice assures me.
언제든지 해You can call me anytime.
자다가도 받을게I'll even answer in my sleep.
아, 근데 내일은 전화 안 되겠다But tomorrow I can't talk, we will be escorting a VIP.
VIP 의전 있어But tomorrow I can't talk, we will be escorting a VIP.
VIP? 누군데?A VIP? Who is it?
[긴장감이 도는 음악]
빅보스 송신Big Boss transmitting. Has the VIP arrived?
(시진) VIP는 도착했나?Big Boss transmitting. Has the VIP arrived?
피콜로 송신 현 위치에서 이동 중인 차량Piccolo transmitting. From my current location,
시야 확보했습니다I have secured a view of the vehicle in transit.
스누피 송신 입구 쪽 특이 사항 없습니다Snoopy transmitting. The entrance is clear.
(시진) 수신 양호 다들 집결지로 이동한다Roger that. Everyone, head towards the meeting place.
VIP 의전은 내가 직접 맡는다I will be escorting the VIP.
(대영) 울프 송신, 빅보스는 현 위치에서 대기합니다Wolf here. Big Boss, you should standby at your current location.
VIP 의전 및 근접 경호는 스누피와 제가 맡았습니다Snoopy and I will escort the VIP and manage their close-range security.
스누피, '오픈 더 도어'Snoopy, open the door.
'라저'
(시진) 와! 신속한 사람Wow, you guys are quick.
아니, 이 속도면 군인 말고 중국집을 하시지 말입니다!With that speed, you should do deliveries instead of being a soldier.
[군인들의 환호성 소리]With that speed, you should do deliveries instead of being a soldier.
(걸그룹 멤버) 오빠들! 둘, 셋!Hello! One, two, three.
(다 같이) '해피니스!' 안녕하세요, 레드벨벳입니다Happiness! Nice to meet you, we are Red Velvet.
(여자) 차렷! 특전사 국군 오빠들께 경례!We salute the soldiers of the Special Forces. Solidarity!
- 단결! - 단결!We salute the soldiers of the Special Forces. Solidarity!
[환호성을 지른다]
♪ Dumb dumb dumb dumb ♪
♪ Dumb dumb dumb dumb ♪
♪ Dumb dumb dumb dumb ♪
♪ Dumb dumb dumb dumb ♪
♪ Dumb dumb dumb dumb ♪
♪ 너 때문에 하루 종일 고민하지만 ♪
♪ 널 어떡해야 좋을지 잘 모르겠어 난 Oh ♪
♪ Baby baby baby baby baby ♪
♪ You play me play me play me play me play me ♪
♪ 그 눈빛은 날 아찔하고 헷갈리게 해 ♪
♪ 내 이성적인 감각들을 흩어지게 해 Oh ♪
♪ Baby baby baby baby baby ♪
♪ You crazy crazy crazy crazy crazy ♪
♪ 마네킹 인형처럼 ♪
♪ 하나부터 열까지 다 어색하지 ♪
♪ 평소같이 하면 되는데 ♪
♪ 또 너만 보면 시작되는 바보 같은 춤 ♪
♪ 눈 코 입 표정도 팔 다리 걸음도♪
♪ 내 말을 듣지 않죠 ♪
♪ Dumb dumb dumb dumb ♪
♪ 심장의 떨림도 ♪
- 사랑해요, 강슬기! - 사랑해요, 강슬기!We love you, Kang Seul-gi!
(치훈) 헐!Oh, my gosh.
- 왜요? - 뭔데?-What's wrong? -What is it?
헐! 허!My goodness.
강 선생님! 이것 좀 보셔야겠어요Dr. Kang, you need to see this.
- 사랑해요, 강슬기! - 사랑해요, 강슬기!We love you, Kang Seul-gi! RED VELVET TRUMPS MY GIRLFRIEND
- 영원히 사랑해! - 영원히 사랑해!RED VELVET TRUMPS MY GIRLFRIEND We love you forever!
(최 간호사) 23일이면...It's the 23rd, the day Captain Yoo went on an operation, right?
유 대위님 작전 가신다는 날짜 아니에요?It's the 23rd, the day Captain Yoo went on an operation, right?
아주 큰 작전 하시네Seems like a big "operation."
그러게 정말 평화 유지군이 따로 없다That's so true. No better peace-keeping than this.
저거 유 대위 아니에요That's not Captain Yoo.
잠깐Hold on a sec.
- 저기, 죄송한데요 - (여자) 네?-Excuse me. I'm sorry, but-- -Yes?
부탁 하나 드려도 될까요? 대본에는 없는 건데요Can I ask for a favor? It's not on the script, though.
말씀하세요Go ahead.
저 오늘 남자 친구 있냐고Would it be okay for you to ask if I have a boyfriend on the show?
방송에서 좀 물어봐 주시면 안 될까요?Would it be okay for you to ask if I have a boyfriend on the show?
[박수 소리]
(진행자) 네, 강모연의 '바디체크 시즌 2'Kang Mo-yeon's Body Check, Season Two.
오늘은 고지혈증에 대해서 알아봤습니다Today we learned about high cholesterol.
그럼 끝으로 시청자 분들이 너무 궁금해 하시는Before we go, I will be asking a question that many have been curious about.
질문 하나 드릴게요Before we go, I will be asking a question that many have been curious about.
강 선생님 아직 미혼이신데Dr Kang, you're not married yet, are you?
혹시 남자 친구 없으세요?Do you have a boyfriend by any chance?
아, 너무 갑작스럽게 물어보셔서Asking me about that so suddenly...
어, 고지혈증 예방을 위해서는In order to prevent high cholesterol, it would be great to have a boyfriend to work out with, but I don't have one...
함께 운동할 남자 친구가 있으면 참 좋겠지만it would be great to have a boyfriend to work out with, but I don't have one...
없네요it would be great to have a boyfriend to work out with, but I don't have one...
바빠서because I'm so busy.
[모두 웃는다]
[발랄한 음악]
잘 봤어요 방송I watched the broadcast.
아, 없구나 남자 친구가... 바빠서?So, you don't have a boyfriend since you're busy, eh?
그럼 난 뭐지?Then what am I?
아, 절친이네 절친 군인 절친I guess I'm your best friend. Your soldier best friend.
내 남자 친구도 방송에 여자 친구 없는 것처럼 놀길래My boyfriend was broadcasted acting like he didn't have a girlfriend,
그렇게 약속 됐나 보다 했죠so I thought we had agreed.
나도 방송 잘 봤거든요I also watched your broadcast.
걸그룹에 넋 나간You went wild over a girl group.
(명주) 국군 장병 1, 2...Soldier #1 and Soldier #2...
와...Wow. I never knew you were such a good dancer.
난 춤을 그렇게 잘 추는지 몰랐네Wow. I never knew you were such a good dancer.
김흥국인 줄Wow. I never knew you were such a good dancer.
오해입니다This is a misunderstanding. I think I'm a victim of evil editing.
아무래도 악마의 편집을 당한 것 같습니다This is a misunderstanding. I think I'm a victim of evil editing.
아, 악마의 편집?Oh... evil editing?
네, 그렇습니다Yes, that's right.
그건 대대장님 나오실 때 잠깐 환호한 건데I was actually just cheering when the battalion commander arrived,
편집이 그렇게 돼서but it just happened to be edited like that.
음, 대대장님을 보고 그렇게 미친 듯이 휘파람을 부셨구나but it just happened to be edited like that. So you whistled like crazy after seeing the battalion commander?
유 대위님의 대대장님이 우유 빛깔인가 보죠?Does your battalion commander have "milky skin"?
대대장님 피부가 고우신 편이기는 합니다The battalion commander does have nice skin.
죽여버린다?I am going to kill you.
레드벨벳이 그렇게 좋았어?You liked Red Velvet that much, huh?
네가 뭐라든 나 절대 너 안 놓을 거다No matter what you do, I won't let you go.
웃기고 있네 티비에서는 거의 놨던데?You must be kidding me. On TV, you seemed to have let me go.
나 귀국 157일밖에 안 남았습니다There are only 157 days until I return.
(명주) 157일 동안For the next 157 days, I'm only going to think about how I should kill you.
서대영을 어떻게 죽일지 그 궁리만 하다 갈 겁니다For the next 157 days, I'm only going to think about how I should kill you.
알겠습니까?Understood?
아, 진짜 너무하네!You're seriously being too harsh!
아니 내가 무슨 죽을 죄를 지은 것도 아니고! 어?"It's not like I committed a deadly crime!"
라고 사태를 악화시키는 어리석은 남자들이 대부분인 반면 [발랄한 음악]Is something that foolish men would say to worsen the situation.
(시진) 저는But I am going to pin my hopes on me
저의 최선과But I am going to pin my hopes on me
당신의 시선에 기대볼까 합니다trying my best to explain and your reactions.
해봐요 대위님 최선 먼저Go ahead. You go first and do your best.
모두 다 제 불찰입니다It's all because of my carelessness. Red Velvet isn't at fault.
레드벨벳은 잘못 없습니다It's all because of my carelessness. Red Velvet isn't at fault.
오늘 내 손에 죽읍시다I will kill you with my own hands!
아, 아니, 아니 아이, 잠깐, 잠깐!Wait. Hold on.
그리고 저 이제 대위 아닙니다-So you know, I'm no longer a captain. -Then what?
대위 아니면 뭔데요?-So you know, I'm no longer a captain. -Then what?
혹시 잘렸어요, 군에서?Did you get dismissed?
아니요No, it's not that.
진급합니다I am getting promoted to a major.
소령으로I am getting promoted to a major.
진짜요?Seriously?
강 선생이 왜 기뻐합니까?-Why are you so happy, Dr. Kang? -That means you'll get a raise.
그럼 월급 오르겠네요?-Why are you so happy, Dr. Kang? -That means you'll get a raise.
근데 강 선생이 왜 기뻐합니까?Why would you be so happy about that?
그리고 그 눈은 뭡니까?And what's with your eyes?
당신의 최선과 나의 시선?Your tried your best, look at my reaction.
아이, 이 속물Look at this materialistic girl.
(시진) 신고합니다!I report. As of March 25th 2016, I, Captain Yoo Si-jin,
대위 유시진은 2016년 3월 25일부로I report. As of March 25th 2016, I, Captain Yoo Si-jin,
대위에서 소령으로 1계급 진급을 명 받았습니다have been granted a promotion from Captain to Major.
이에 신고합니다I report to you, sir!
단결!-Solidarity. -Solidarity.
단결!-Solidarity. -Solidarity.
[잔잔한 음악]
[박수를 친다]
(모연) 내가 끌린 그 남자는The man that I am drawn to
전 세계에서 유일한 분단 국가인lives as a soldier of the only divided nation in the entire world.
대한민국에서 군인으로 살아가고 있다lives as a soldier of the only divided nation in the entire world.
아!
(모연) 여전히 노인과 미인과 아이는 보호해야 한다고 믿는He believes the beautiful, the elderly and children should be protected.
명예로운 특전사 소령이다He is an honorable major of the Special Task Force.
그리고 나는And I am... still a doctor who appears on TV broadcasts.
여전히 방송하는 의사고And I am... still a doctor who appears on TV broadcasts.
당연히 해성병원 간판이다Of course, I'm the face that represents Haesung Hospital.
내가 누군지는 설명 안 해도 다 알죠?I assume I need no introduction.
- 네! - 네!Yes.
(명주) 그날부터 157일 동안 [경쾌한 배경 음악]From that day onward, for 157 days, I pondered over how I should kill you.
서대영을 어떻게 죽일지 죽어라 고민했습니다I pondered over how I should kill you.
남은 파병 기간 내내 서대영 생각만 했다는 얘기죠That means I only thought of you the entire time I was away.
그랬더니...And then...
서 상사 보고 싶어서 내가 죽겠지 말입니다I missed you so much that I could die.
그래도 이렇게 살아 돌아왔습니다But I came back alive. Isn't that admirable?
기특하지 않습니까?But I came back alive. Isn't that admirable?
건강한 모습 보기 좋습니다It's nice to see you healthy.
그럼 짠! [술잔 부딪치는 소리]Then, cheers.
(명주) 캬아...
내일 사령관님 뵈러 갈 거다I am going to meet the Commander tomorrow while holding your hand tightly.
네 손 꼭 잡고I am going to meet the Commander tomorrow while holding your hand tightly.
아...Ah.
우리 그 얘기 마저 해야 하는 거지?We need to finish talking about that.
안 해도 돼We don't need to. I won't cast aside my uniform.
군복 안 벗을 거야We don't need to. I won't cast aside my uniform.
네가 벗기는 거 외에는 안 벗으려고No one's taking it off, apart from you. 
- 진짜야? - 내일 사령관님께도 말씀드릴거야-Really? -I'll tell the Commander tomorrow too.
네 손 꼭 잡고 [명주가 기뻐하는 소리]While holding your hand tightly.
아침 일찍 가자 해 뜨면 바로 가자!Let's go early tomorrow. As soon as the sun rises!
나도 다 작전이 있어I also have a plan.
술 덜 깨서 가려고?You want to go there drunk?
두 계절 만에 마시는 술입니다I've not had alcohol for six months.
아, 네Ah, okay.
(대영) 드십시오Here, let me pour you one.
Here...
아흐...
약속하신 차 두 잔 오늘 마시겠습니다The two cups of tea that you promised... I will have them today.
그러자, 앉아 너도Sure. Sit. You, too.
- 어, 여기 차 두 잔 - 아빠 나 임신했어Two cups of tea. Dad, I'm pregnant.
[경쾌한 음악]Dad, I'm pregnant.
아, 아니지 말입니다 절대 아니지 말입니다No. That's not true. That's absolutely not true.
이게 그 작전입니까?Is that your plan?
보통은 저지르고 고백하는데Normally, they do it then confess, but my plan is to confess before doing it.
(명주) 고백하고 저지르는 작전입니다Normally, they do it then confess, but my plan is to confess before doing it.
전력이 약할 때는 선제 공격이 답입니다When weak, a preemptive strike is best.
얘 꼭 같이 있어야 돼?Does she have to be here?
(특전사령관) 얘기해 봐Speak. Whether it's a preemptive strike or a carpet bombing, I'll hear it.
선제 공격이 됐든 융단 폭격이 됐든 들을 테니까Speak. Whether it's a preemptive strike or a carpet bombing, I'll hear it.
- 아... - 스읍...
넌 가만있고You stay still.
(대영) 결론부터 말씀드리면I'll get right to the point, the promise I made to you about handing in my uniform,
군복 벗겠다는 사령관님과의 약속I'll get right to the point, the promise I made to you about handing in my uniform,
못 지킬 것 같습니다I won't be able to keep it.
그래?Is that so?
어딘지도 모르는 지하에 갇혀서Even while locked up in a basement who knows where,
살이 찢기고 뼈가 부러지는데도having my flesh torn and bones broken,
군인이 된 게 후회되지 않았습니다I didn't regret becoming a soldier.
조국은 저 같은 군인을 잃어서는 안 된다고 생각합니다I think the country shouldn't lose a soldier like me.
군복은 벗어야 할 날에 명예롭게 벗고 싶습니다When the time comes, I want to take off my uniform honorably.
사령관님께 인정받을 수 있는I will find another way to be acknowledged by you.
다른 방법도 찾겠습니다I will find another way to be acknowledged by you.
지금 내가 인정하고 말고 할 문제가 아니야Right now, whether or not I acknowledge you is not the issue.
조국은 이미 상사 서대영을 인정했고The country has already acknowledged you, Sergeant First Class Seo Dae-yeong.
(특전사령관) 사령관으로서 나는And as the Commander,
상사 서대영이 내 사위가 돼서 영광이다it is an honor to have you as my son-in-law.
아빠... [부드러운 음악]Dad.
보낼 때 이미 허락이었고When I sent you off, I already gave you my permission.
(특전사령관) 그 방법으로 허락한 걸When I sent you off, I already gave you my permission.
뼈아프게 후회했고I regretted doing that deeply.
지금은 그저 자네의 그 결정이Right now, I am sincerely happy about your decision.
진심으로 반갑다Right now, I am sincerely happy about your decision.
감사합니다Thank you.
아빠!Dad!
내 딸, 잘 부탁한다!I leave my daughter in your care.
예, 알겠습니다!Yes, I understand.
(모연) 서 상사님 보호자분?Sergeant First Class Seo's guardian?
모연 고무신 님?Mo-yeon, the "soldier's girlfriend"?
우리 사이에는 어째 남자가 꼭 껴야만 만나진다?It seems there always a man between us when we meet.
잘 다녀왔어?Did you return safely?
보시다시피 건강합니다As you can see, I am healthy.
서 상사님과의 전투는 어떻게 됐어?What happened to your war with Sergeant Seo?
여전히 휴전 상태?Are you still in a truce?
휴전아니고 종전입니다Not a truce, but a cessation of war. We got dad's approval too.
아빠 허락도 받았고Not a truce, but a cessation of war. We got dad's approval too.
진짜? 축하해!Really? Congratulations!
어우, 전우끼리 낮술 한잔해야겠네Let's have a drink soon.
언제든 좋습니다I'm up for that whenever.
그런데 오늘은 다른 용건으로 왔습니다But today, I came here for another reason.
(파티마) 언니, 안녕! 나 파티마 [잔잔한 음악]Sis, hello. It's me, Fatima.
나 한국말 배워I am learning Korean.
나중에 나 언니 도와 의사 돼Later, I'm going to be a doctor to help you.
메리 크리스마스!
다른 언니 아저씨 모두 소식 전해Give my regards to the other nurses and doctors.
보고 싶고 사랑해!I miss you and I love you.
하...
돈 쓴 보람이 있네It's worth the money.
(치훈) 안녕하세요! 컴퓨터 좀 쓸게요I'm sorry. I need to use the computer.
Okay.
하 선생님, 송 선배 자주 쓰는 비밀번호 뭐예요?Nurse Ha, what is Dr. Song's password?
송상현 천재 [최 간호사가 큭 웃는다]Genius Song Sang-hyeon.
(치훈) 오호...
다들 오세요Come look, First Lieutenant Yoon brought news from Uruk.
윤 중위님이 방금 주고 간 우르크 소식입니다Come look, First Lieutenant Yoon brought news from Uruk.
- 어? 진짜요? - 우르크요?-Really? -Uruk?
(최 간호사) 어! 블랙키다Oh! It's Blakey.
와, 엄청 컸어요!Oh! It's Blakey. He grew so much!
그래도But still, it will take so long until he fits in those shoes.
저 신발이 잘 맞으려면 아직 한참 걸리겠어요But still, it will take so long until he fits in those shoes.
[아랍어] 그리고 내 이름은...
[염소 울음 소리]
음? 블랙키?Huh? Blakey?
(블랙키) 블랙키, 블랙키 [아랍어]Blakey. Blakey. His name is Blakey.
얘 이름은 블랙키야 [아랍어]Blakey. Blakey. His name is Blakey.
그리고 내 이름은... [아랍어]And my name is...
[염소 울음 소리]
'매' 뭐야?What is this with the "baa"?
또 못 들었어 잠깐만요I couldn't hear it. Just a sec.
[아랍어] 그리고 내 이름은...And my name is...
[염소 울음 소리]
(치훈) 어?Huh?
[아랍어] 내 이름은...My name is...
[염소 울음 소리]
[염소 울음 소리]
[한숨 쉰다]
아, 아... 미쳐!I'm going crazy.
'매' 뭐야?What is up with the "baa"?
하아... [웃는다]
안녕... 산산히 부서져버린 이름이여Goodbye. The name has crumbled into pieces.
넌 그냥 블랙키다You are just Blakey. Forever.
영원히You are just Blakey. Forever.
아, 잠깐 닫지 마세요Wait. Don't close it.
내가 만약 여기서 죽으면 내 노트북 C 드라이브로 가If I die here, go to the C drive on my laptop.
거기 보면 병원 문서 밑에 직박구리 폴더가 있을 거야In documents, there's a folder named "brown-eared bulbul".
그 폴더 꼭 지워줘Please delete that folder.
거기 뭐가 들어...What is in there?
네가 뭘 상상하든 그 이상을 보게 될 거야Worse things than what you're imagining.
[헛기침을 한다]
어...
C... 컴퓨터를... 내 컴퓨터...C... My computer.
(하 간호사) C 드라이브를...C drive.
하...
그래 직박구리Alright, "brown-eared bulbul".
[한숨 쉰다]
진짜 10대부터 30대까지였어?It was teens to thirties.
하...
이게 아주 그냥 10대에서 30대 가량 세게 맞아봐야 아주...He really needs to be slapped 10 to 30 times...
[부드러운 음악]
어? 죄송합니다 괜찮으세요?Oh, I'm sorry. Are you alright?
- (하 간호사) 아, 죄송합니다 - 제가 할게요Oh, I'm sorry. Are you alright? Allow me.
- (송 선생) 보호자입니다 - 죄송합니다-I'm her guardian. -I'm sorry.
보호자?Guardian?
됐어, 피곤해서 그래Never mind. It's just because I'm tired.
피곤하면 앉아서 쉬어 아무한테나 안겨서 쉬지 말고If you're tired, sit here and rest instead of resting in someone else's arms.
뭘 좀 봤으면 봤다고 얘기를 하고If you saw something, you should say so.
(송 선생) 너 다 봤더라?You saw it all. Teens to thirties. It was all in the recycle bin.
1030? 휴지통에 떡하니 들어있던데?You saw it all. Teens to thirties. It was all in the recycle bin.
- 지워달라며 - 나 죽으면 지워달랬지-You told me to delete it. -I said to delete it if I die.
- 왜 지웠어? - 그걸 왜 갖고 있어?-Why did you delete it? -Why were you keeping it?
프러포즈하려고To propose. That's the proposal that I was going to do.
(송 선생) 그거 내가 하는 프러포즈야To propose. That's the proposal that I was going to do.
10대부터 30대까지It's a confession that from my teens to my 30's, it has always been you.
다 너 뿐이었다는 고백이고It's a confession that from my teens to my 30's, it has always been you.
(송 선생) 자애라고는 1도 없는 자애...It's a confession that from my teens to my 30's, it has always been you.
너 그거... 동정일 거라는 생각은 안 해봤어?You-- Didn't you ever think that was just pity?
네가 뭘 알아 내 감정은 내가 알지What do you know? I know my own feelings.
의심할 것도 없이 사랑이야There's no need to question it. It is love.
- 하지 마 - 뭘? 고백?-Don't do it! -What? Confess my love?
뭐든 해도 내가 해I'll be doing it.
뭘? 고백?What? Confessing your love?
어, 네 돈 다 갚으면Yes, after I've paid you back.
그래 그럼Alright then. Are you being serious?
어? 야, 너 그 말 진짜야? [경쾌한 음악]Alright then. Are you being serious?
- (송 선생) 야, 말하다 말고 어디 가? - 돈 벌러!-Hey, where are you going? -To make some money.
돈 빨리 벌면 안 돼? 가불하면 안 돼?Can't you make money faster? Can't you borrow it?
(송 선생) 강모연한테 좀 빌리면 안 돼?Can't you borrow some from Kang Mo-yeon?
♪ 아무 말 없이 내게서 커져만 가는 게 ♪
아...
내가 이 차를 왜 운전하고 있는지 모르겠네?I don't know why I am driving this car!
계속 직진이요 달려 빅보스!Continue straight. Go, Big Boss!
달리고 있습니다!I'm on it!
아니요 얘 말고No, not you.
얘요 얘 이름이 '빅보스'거든요This guy. His name is "Big Boss."
아유 참...Seriously?
아이, 내가 그렇게 좋습니까? 어?Do you like me that much that you'd name your car after my call sign?
자기 차에 내 콜사인 붙일 만큼?Do you like me that much that you'd name your car after my call sign?
- 네! - 아휴 깜짝이야-Yes! -You scared me.
[소리 내어 웃는다]
저 앞에서 우회전이요Right over here.
빅보스 좀 씻겨야 해서요I need to give Big Boss a wash.
아! 이 빅보스 말고요Not this Big Boss.
타이밍 이상한데?What strange timing.
내가 이 차를 왜 운전하는지도 계속 모르겠고I still don't know why I'm driving this car?
해줘요 그냥 자꾸 내 손 타면 해 먹잖아요Just do it for me. I'll end up messing him up.
내 빅보스는 절대 안 해 먹을 거거든요My Big Boss is never getting messed up.
타이밍 계속 이상한데?The timing is still odd.
♪ 나의 마음에 담긴 사람 you are my only one ♪
아...
연애 이거 때려 치울까? 이거Should I just give up dating?
- 어후, 연애하기 너무 추운데 - 뭐라고요?It's so cold. -What did you say? -I love you.
사랑한다고요-What did you say? -I love you.
창문 올려요 바람 들어가, 추워Put the windows up. it's windy and cold.
♪ 서툴다 해도 네 곁에 ♪
이러면 또 내가 나와야 하잖아요If you say that, I need to help you out.
밖에 춥다니까I said it's cold out here.
그럼 이거Then, take this.
[시진이 웃는다]
이거 누르면...If I push this... 
물이 나오네?water comes out.
오발은 늘 명중입니다Right on the money.
미안해요 어떡하지?I'm sorry. What should I do?
아, 이제 하다 하다 당신 옷까지 다 해 먹네Now, I've ruined your clothes.
이거 걸쳐요 옷이 다 비칩니다Put this on. I can see through your clothes.
다른 계집 애들이 보는 건 싫거든요I don't like other girls looking.
해야겠다 연애 야해가지고I should continue with this dating thing. It's risqué.
- 내가요? - 강 선생은 웃을 때 제일 야하죠-Are you saying I am? -You're most risqué when you're laughing.
[함께 웃는다] 아, 진짜...-Are you saying I am? -You're most risqué when you're laughing. Seriously.
아이, 추워 아, 안아주세요It's cold. Give me a hug, it's so cold.
아, 추워... [모연이 웃는다]It's cold. Give me a hug, it's so cold.
(모연) 어이고 어이고...
[군가 배경 음악]
이거 가혹 행위입니다This is hazing.
신고하시든가Report me.
♪ 멋있는 사나이 많고 많지만 ♪I'd like to eat comfortably. I'll get indigestion like this.
밥이라도 좀 편하게 먹고 싶습니다I'd like to eat comfortably. I'll get indigestion like this.
- 이러다 체하겠습니다 - 체하면 의무실로 오십시오I'd like to eat comfortably. I'll get indigestion like this. Come to the infirmary if you do. I'm just five minutes away.
5분 거리에 제가 있습니다Come to the infirmary if you do. I'm just five minutes away.
아, 진짜 그러네?That's true! Get indigestion!
체하십시오That's true! Get indigestion!
♪ 싸움에는 천하무적 ♪
아니다 그냥 어디 하나 확 부러뜨릴까?No, should I just break something?
♪ 바로 내가 사나이다 ♪
안 되겠다That won't do.
어디 부러지면 캐나다 못 가니까You won't be able to go to Canada if something is broken.
다니엘이랑 예화 씨 결혼한대Daniel and Ye-hwa are getting married.
다니엘이면 그 의사?Is Daniel that doctor?
♪ 멋있는 사나이 ♪
(명주) 근데 예식장이 무려 캐나다 밴쿠버야The ceremony will take place in Vancouver.
우리 초대받았어We got an invitation.
결혼요?Getting married?
예화 씨랑 닥터 다니엘요?Ye-hwa and Dr. Daniel?
비행기 티켓에 호텔 1박 포함이래요Here's the plane ticket, and one night in a hotel is included.
- 대박 - 근데 이상하다?Oh, my gosh. But that's odd, I thought they were already married.
제가 알기로는 두 사람 이미 부부인데?But that's odd, I thought they were already married.
아닌데? 나한테는 그냥 구호 단체 동료라고 했는데?No. He told me they were just colleagues!
나한테는 그냥 철물점 동업자라고 했는데?He said they were just business partners!
(치훈) 진짜요? 예화 씨 아버님이 고려인 한의사였는데Really? Ye-hwa's father was a Korean-Russian eastern medicine doctor.
러시아로부터 독립 운동을 하던He treated anyone in need,
반군들까지 안 가리고 치료를 해줘가지고from Russian soldiers to those fighting for independence.
아버지랑 오빠, 어머니는 총살당하고Because of that, her father, brother, and mother were killed by gunmen.
- 총살? - 총살?Killed by gunmen?
(명주) 응, 예화 씨만 겨우 다니엘 손에 구해져서Yes. Ye-hwa was the only one that Daniel barely managed to save.
캐나다 대사관으로 달려갔는데They ran to the Canadian embassy, but they only let Daniel in.
다니엘만 들어와라They ran to the Canadian embassy, but they only let Daniel in.
러시아 국적인 예화 씨는 안 된다They said that a Russian citizen couldn't enter.
국제법상 자신의 출생 국에서는 난민 신청을 받아 줄 수 없다The law wouldn't let them accept a refugee from the country -the embassy was in. -That's true. So what happened?
그건 맞아, 그래서?-the embassy was in. -That's true. So what happened?
그러니까 다니엘이 '지금 당장 혼인 신고하겠다'So Daniel said, "I'll submit our marriage registration right now.
'서류 가져와라. 이제 이 여자는 내 아내다, 보호해라!'Bring the paperwork. From now on, she is my wife, so protect her!"
크...
그렇게 예화 씨를 살렸대That's how he saved Ye-hwa.
둘이 그런 것도 얘기했어?You guys talked about that?
내가 서 상사 유서 얘기했더니 자기도 가족을 다 잃었다고When I mentioned your will, she said she lost her family too.
유서... 읽었어?You read the will?
내가 그걸 왜 읽어?Why would I read that?
노래 가사 쓰고 서로 베껴 쓰는 거 다 아는데You guys write lyrics and copy each other's.
안 베꼈어-I didn't. -Yeah, right.
웃기시네-I didn't. -Yeah, right.
'내 작전은 늘 도망이었다'"My plan was always to run away.
'누구보다 용감한 네가'You, who are braver than anyone else,
'누구보다 못난 나를 참 많이도 사랑해줘서'loved me and you are more foolish than anyone else.
'고맙고, 미안했다'For that, I am grateful, and I am sorry.
(대영) '만약 네가 이 유서를 읽고 있다면' [슬픈 음악]If you are reading this will,
'못난 나는'my foolish self is hurting you to the very end.
'이렇게 너에게 끝까지 아픔이다'my foolish self is hurting you to the very end.
'용서하지 마라'Don't forgive me.
'그리고 내가 널 생각했던 시간만큼'And as much as I've thought about you,
'행복하기를 바란다'I hope you'll be happy.
'뜨겁게 사랑한다, 윤명주'I love you deeply, Yoon Myeong-ju.
'살아도 죽어도'Whether I live or die, that will never change."
'그건 변하지 않을 거다'Whether I live or die, that will never change."
지어내지 마Don't make things up.
외웠을 리도 없고I'm sure you didn't memorize it.
그걸 들고 다닙니까?You carry it around with you?
♪ 하지만 난 말이야 ♪
♪ 너의 밖에서는 살 수 없어 ♪
♪ 내게는 너 하나로 물든 시간만이 흘러갈 뿐이야 ♪
(대영) 100번도 넘게 썼으니까I wrote it over a hundred times
100번도 넘게because I I wanted to come back to you over a hundred times.
너한테 가고 싶었으니까because I I wanted to come back to you over a hundred times.
[군인들이 모두] 오!
일동 차렷!Attention!
(대영) 내 밑으로 다 눈 감는다!My subordinates will close their eyes.
♪ 흔들리지 않은 너를 볼 때면 ♪
[군인들의 환호성 소리]
♪ 떨리는 내 입술이 ♪
내 밑으로도 다 눈 감는다My subordinates will also close their eyes.
눈 감는다Close your eyes.
♪ 알잖아 난 말이야 ♪
♪ 너의 밖에서는 살 수 없어 ♪
[군인들의 환호성]
♪ 흘러갈 뿐이야 ♪
♪ 사랑해요 고마워요 ♪
♪ 따뜻하게 나를 안아줘 ♪
아, 강 선생은 축의금 어디에 낼 겁니까?Who will you give your congratulatory gift to?
대부분 다니엘 쪽에 할 테니까 난 예화 씨?Most people will give it to Daniel, so I'll give it to Ye-hwa.
으음...Most people will give it to Daniel, so I'll give it to Ye-hwa.
다니엘 차 해 먹은 건 다 까먹고?You forgot you ruined Daniel's car?
그건 다달이 기부로 갚고 있거든요?I'm already paying that back in monthly donations.
얼마나 값진 경험인지 유시진 씨는 모르겠죠?You don't know how great that is, since you don't know a charity works.
기부하는 삶을 모르니까You don't know how great that is, since you don't know a charity works.
나한테 007 돈 가방 찾던 사람 오늘 없나 봐요?Who was the person looking for a 007 briefcase full of money?
그 여자 맥주 꺼내러 가네요That woman is going to get more beer.
그 예전부터 궁금했던 건데I was curious.
(시진) 거기 선서 사진The pledging picture... why are you the representative?
왜 선서 대표가 강 선생입니까?The pledging picture... why are you the representative?
1등 해서 대표입니까?Were you the top student?
아니요? 미모가 대표예요No. I was the representative for my looks.
오...
가나다순 아니고?It wasn't alphabetical?
- 강 씨면 어디를 가든 1등인데? - 아닌데요?Since you're a Kang, you'd be first anywhere. -It isn't that. -By age?
아! 나이순?-It isn't that. -By age?
내가 얘기를 안 했구나I guess I didn't tell you.
제가 마침 내일 후배들 선서식에 가거든요Tomorrow, I'm going to my juniors' oath taking.
학교를 빛낸 선배로 초대받아서I was a graduate who made the school "shine."
'학교를 빛낸 선배'"Made the school shine."
학교에도 빚을 냈어요?You are indebted to the school?
- 집에 안 가요? - 지금 가면 차 막혀요-Aren't you going home? -Too much traffic.
그거 2시간 전 핑계거든요?That was your excuse hours ago.
(시진) 지금 엄청 막혀요Super bad traffic right now. It's no joke in Yeouido right now.
- (시진) 여의도 장난 아니에요 - (모연) 가지 그만Super bad traffic right now. It's no joke in Yeouido right now. Hippocrates said... a bunch of things.
(모연) 히포크라테스는 말했다Hippocrates said... a bunch of things.
이말 저말 많이 했다Hippocrates said... a bunch of things.
어떤 말은 머리에 남고 [잔잔한 음악]Some words stuck in my mind,
어떤 말은 가슴에 남았다and some words remained in my heart.
예를 들면 이런 말이다For example, this.
(여자) 이제 의업에 종사할 허락을 받음에Now that I'm licensed to engage in medicine,
나의 양심과 위엄으로써 의술을 베풀겠노라I will practice my profession with conscience and dignity.
나는 대한민국의 특전부사관으로서I, as a member of Korea's Special Task Force,
(남자) 국가와 국민을 위하여 충성을 다하고will pledge allegiance to this country and our citizens.
인종, 종교, 국적Transcending race, religion, nationality, political affiliation, and social class,
정당, 정파 또는 사회적 지휘 여하를 초월하여Transcending race, religion, nationality, political affiliation, and social class,
(여자) 오직 환자에 대한 나의 의무를 지키겠노라I will uphold my responsibility to my patients.
(남자) 헌법과 법규를 준수하며I will stand by the constitution, and the laws,
부여된 직책과 임무를 성실히 수행할 것을and pledge to carry out the duties of a soldier, wholeheartedly.
비록 위협을 당할지라도Even though I may face danger,
(여자) 나의 지식을 인도에 어긋나게 쓰지 않겠노라I will not use knowledge contrary to the laws of humanity. Even though I may face danger,
(모연) 비록 위협을 당할지라도Even though I may face danger,
그 어떠한 재난 앞에서도 물러서지 않겠노라I will not retreat from any disaster.
그 어떤 총구 앞에서도Even when facing threats, I shall protect the peace of this country.
이 땅의 평화를 지키겠노라Even when facing threats, I shall protect the peace of this country.
오늘 수많은 유시진과 수많은 강모연은 엄숙히 선서했다Today, countless Yoo Si-jins and countless Kang Mo-yeons solemnly vowed to do that.
그들의 선서가I hope that those solemn vows will be kept
이 세상의 모든 땅에서I hope that those solemn vows will be kept
이 세상의 모든 태양 아래에서 지켜지기를across the whole world that lies beneath the sun.
나는 응원했다across the whole world that lies beneath the sun.
지금!Now!
진짜 다시 돌아왔네요, 우리?We've really come back here.
강 선생과 함께 와서 좋네요 이번에도It's nice to be here with you... even this time.
덕분에, 난 다른 남자랑 올 기회를 놓쳤네요Because of you, I lost the chance to come here again with another man.
다른 남자?Another man?
그럼 여기를 혼자 와요? 이 미모에?I couldn't come here by myself with these beautiful looks.
어우, 혼자 올 재간이 없네요, 나는I couldn't come here by myself with these beautiful looks. I can't come here alone.
(시진) 딱 섭니다!You, stand right there.
(모연) 근데 이 배 꼭 엑스레이 사진 같지 않아요?But doesn't this boat look just like an X-ray?
말 돌리지 않습니다-You will not change the topic. -Wait a minute! Look at me.
(모연) 아, 잠깐만! 나 좀 봐봐요-You will not change the topic. -Wait a minute! Look at me.
딱 좋아요That's perfect.
유 대위님 독사진이 엑스레이 사진밖에 없어서요Because the only picture I have of you is that X-ray.
난 또 그걸 엄청 봤네요And I've seen that many times.
감정에 호소해도 안 봐줍니다Emotional appeals won't work.
바닷가에서는 역시 나 잡아 봐라죠At the beach, it's always, "Catch me if you can." Right?
나 잡아 봐라!Catch me if you can!
잡히면 죽었습니다You are dead if I catch you.
♪ Oh every time I see you ♪
♪ 그대 눈을 볼 때면 ♪
근데 우리 언제 가요?When are we leaving?
저 배가 저렇게 되면When that boat turns into something like that.
진짜요?Really? Wow! I'm alone with a man on a deserted island!
와! 무인도에 남자랑 단둘이 있다Really? Wow! I'm alone with a man on a deserted island!
대박이다!It's awesome!
♪ 오 나만의 그대여 ♪
♪ 내게는 전부라는 말 ♪
♪ 고백한 적이 있었나요 ♪
♪ 내 운명이죠 ♪
♪ 세상 끝이라도 지켜주고 싶은 너 ♪
(모연) 진짜 안 마셔요?You're really not going to drink?
엄청 맛있는데?It's really good.
진짜 마시고 싶은데I really want to drink, but...
운전해야 합니다, 보트I have to drive... the boat.
안 간다면서요You said that we weren't leaving.
누구 좋으라고?Who does that benefit?
치...
맛있습니까?Is it good?
Yes.
되게 먹고 싶은가 봐요?You look like you really want to drink.
방법이 없지는 않죠?It's not like there isn't a way, right?
알죠I know.
아, 그때 나 심장 떨려 죽는 줄 알았는데Ah... That time. I was so nervous I thought that I was going to die.
난 지금 심장 떨려 죽겠어요I'm so nervous right now that I could die.
(시진) 바닷가에 술도 있고There's alcohol at the beach.
미인도 있고And there's a beauty, too.
저렇게 별도 쏟아지고And the stars are falling like that.
허...
세상에What in the world. You are kidding.
거짓말What in the world. You are kidding.
나 별똥별 처음 봐요It's the first time I've seen a shooting star.
[별똥별 떨어지는 효과음] [부드러운 음악]
(모연) 별한테 무슨 짓을 한 거예요?What exactly did you do to those stars?
세상에 모든 별들이 왜 여기에 다 떠있지?How are all the stars in the world appearing here?
소원 안 빌어요?Aren't you making a wish?
- 이미 빌었죠 - 입 벌리고?-I already made one. -With your mouth open?
치...
놀면 뭐 해요?Stop laying around.
얼른 나 저기 별 하나만 따줘 봐봐요Hurry up and try to snatch one of those stars for me.
이미 땄죠I already snatched one. It's sitting right next to me.
내 옆에 앉았네요I already snatched one. It's sitting right next to me.
더 해봐요Keep talking.
되게 반짝입니다You are very sparkly.
한 번만 더 해봐요Try one more.
내 인생이My life became bright all of a sudden.
별안간 환해졌죠My life became bright all of a sudden.
[소리 내어 웃는다]
별말씀을요Don't mention it.
어떻게 이런 여자가 나한테 왔지?How did a woman like you come to me?
전생에 나라를 구했나 보죠You must have saved the nation in your past life.
헐! 전생에 포졸이었나 봐No way, you must've been a policeman in your past life.
이번 생에는 많이 승진했네요I have progressed a lot in this life then.
헐! 다음 생에도 또 만날 건가 봐No way, we might meet again in the next life.
이번 생에도 나라를 구하고 있잖아요You are saving the world in this life, too.
와, 나라 정도는 구해줘야 만나지네, 이 여자I have to at least save a country to meet this woman.
누가 만난대요?Did I say that I'm going to meet you?
다음 생에는 안 만날 거예요?You aren't going to meet me in the next life?
싫다 그럼 안 올 거예요?If I say no, you won't come find me?
꼭 또 나 만나러 와요 다음 생에도?You must come and find me in the next life too.
약속한 겁니다?You've promised.
(시진) 음...
소원 뭐 빌었어요?What did you wish for?
음...
- 놀랄 텐데? - 뭔데요?You will be surprised. What is it?
[부드러운 음악]Please let this man... kiss me.
이 남자가 키스하게 해주세요Please let this man... kiss me.
이뤄질까요?Will it come true?
방법이 없지는 않죠?There is no way it won't.
♪ Oh love ♪
♪ Everyday I'll give you all of my love ♪
♪ 내게는 처음인 사랑 ♪
♪ 무슨 말로 표현을 할까 ♪
♪ Everyday I'll give you all of my heart ♪
♪ 그대를 위해 준비한 그 말 ♪
♪ 자신 있게 말할 수 있어 ♪
♪ 겁이 나서 멈춰버린 ♪
사랑해요I love you.
♪ 너에게 사랑해 ♪
나도요Me, too.
질문이었는데?It was a question.
칫!
사랑해요 대답입니다I love you. That is my answer.
나도요Me, too.
♪ Everyday I'll give you all of my love ♪
♪ 내게는 처음인 사랑 ♪
♪ 무슨 말로 표현을 할까 ♪
♪ 겁이 나서 멈춰버린 너에게 ♪
♪ 사랑해 ♪But in foreign countries, don't they give presents, not money for weddings?
(치훈) 근데 외국에서는 결혼식에 돈 말고 선물하는 거 아니에요?But in foreign countries, don't they give presents, not money for weddings?
(모연) 관혼상제에 현찰 박치기는 동서고금 진리거든?Marriages and funerals, cash is accepted in all countries.
주는 사람 간편하고 받는 사람 유용하고It's convenient for the giver and useful for the receiver.
가죠?Let's go.
[잔잔한 배경 음악]
신랑, 신부는 옷 갈아입고 곧 온답니다The bride and groom are changing and will soon be here.
(최 간호사) 하, 예화 씨 꾸며 놓으니까 좀 예쁘던데Ye-hwa did look a bit pretty since she was all dressed up.
- 웨딩드레스도 특이하고 - 지금 저 광경도 특이하고Her wedding dress was unique. That view right now is also very unique.
(시진) 아이, 그것 좀 어떻게 하면 안 됩니까?Gosh, can't you do something about that?
그걸 왜 서 상사가 받습니까?Why would you catch that?
신부가 온 힘을 다해 멀리 던진 걸 버립니까, 그럼?Should I throw away the bouquet the bride threw so passionately?
두십시오Leave him alone.
결혼식에 추억이 많은 양반입니다He is a man with many memories of weddings.
구 여자 친구His ex-girlfriend.
(치훈) 근데 이런 엔딩 너무 좋죠?Don't you really like this kind of ending?
인생에 온갖 재난을 사랑으로 극복하고We overcame all of life's misfortunes with love
오래오래 행복하게 살았습니다 엔딩and lived happily ever after for a long, long time. That kind of ending.
[전기 나가는 소리]That kind of ending.
(명주) 키스 타임?
(하 간호사) 무슨 쇼하고 그러는 건가?-Are they having a show? -What? The entire city of Vancouver?
(송 선생) 밴쿠버시 전체가?-Are they having a show? -What? The entire city of Vancouver? Wow, the scale is different.
아, 스케일 남다르네?Wow, the scale is different. This isn't a flashback scene.
(모연) 지금 회상 신 아니잖아This isn't a flashback scene. What's with this scene all of a sudden?
갑자기 이 신 왜 이래요?What's with this scene all of a sudden?
(시진) 스토리 전개가 로코나 멜로 쪽은 아닌 거 같은데?I don't think this story is about to become a romantic comedy or a melodrama.
[사이렌이 울린다]I don't think this story is about to become a romantic comedy or a melodrama.
[영어] 근처에 화산이 폭발했대요!
[사람들이 소리를 지른다] [긴장감이 도는 음악]
웬일로 이런 행운이 있나 했다I was wondering why we had this good fortune.
전역을 했어야 하는데I should have retired from the military.
이미 늦었어It's already too late.
- 일어나 - 어Get up. Okay.
그럼 우리 다 휴가 반납하는 거예요?Then, are we forgoing our vacation?
이제는 널 해 먹을 차례인가 보다It's your turn to be destroyed this time.
아주 긴 보고서의 서막이란 느낌이 듭니다This feels like the introduction to a long report.
가죠Let's go.
♪ You are my everything ♪
♪ 뜨거운 내 사랑은 그대인 걸 ♪
♪ 계절이 변해도 난 이곳에 ♪
♪ 멈춰버린 내 가슴 속에 ♪
♪ 단 하나의 사랑 ♪
♪ You are my ♪
♪ everything ♪

No comments: