김과장 16
Good Manager 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
(성룡의 장난스러운 목소리) 나 어디 있~ 게~ | Guess where I am! |
누구야? | Who is that? |
전데요? | It's me! |
[문 닫히는 소리] | |
[깐죽대며] 전데요? | It's me! |
전데요, 전데요? | It's me! |
[주제곡 "Must Be The Money"] | It's me! |
에휴... 뭐니? 저거 | What the hell is he doing? Come out now! |
이리 안 나와? | What the hell is he doing? Come out now! |
(성룡) [놀리듯] 깐풍기 주면 나가지~ | I'll come out if you buy me chicken! |
[큰 소리로] 김성룡! | Kim Seong-ryong! |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
나가요, 나가 | Okay. |
[크게 낄낄 웃는다] | |
난 줄 몰랐죠? | You didn't know it was me, right? |
아휴... | You didn't know it was me, right? |
여기까지 또 어떻게 따라왔어? | -How did you follow us here? -I didn't follow you. |
따라온 거 아닌데요? | -How did you follow us here? -I didn't follow you. |
아니, 지나가다 짜장면 냄새가 너무 좋아가지고 들어와봤더니 | I was passing by, and the smell of noodle was so good, so I came in. |
여러분들이 이렇게 딱 있더라고요 | And here you guys are. |
(박 과장) 당장 나가요 | Get out. How dare you eavesdrop and interfere? |
여기가 어디라고 함부로 얘기를 엿듣고 끼어들어? | Get out. How dare you eavesdrop and interfere? |
나 엿듣고 끼어들 자격 충분히 있는데? | I have every right to eavesdrop and interfere. |
뭐? | What? |
[부스럭] | |
[펄럭] | POWER OF ATTORNEY |
[큰 소리로 길게 외치는] 암행 티똘이 출두요! | Here comes the Inspector T-weirdo! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
원 모어 타임? | One more time. |
[큰 소리로 길게 외치는] 암행 티똘이 출두요! | Here comes the Inspector T-weirdo! |
[성룡이 숨을 몰아쉰다] | |
아이고, 아이고, 아이고, 아이고 이거 노안이 오셨구먼? | Oh, my. You can't see due to old age? |
다초점 렌즈를 좀 사용해보세요 [펄럭] | Why don't you use multi-focal lens? |
[한숨] | |
뭘 그렇게 가문의 원수 보듯이 사람을 봐요? | Why do you look at me as if I'm your family's enemy? |
내일부터 한배 탈 사람인데 | We'll be in the same team starting tomorrow. |
일어들 나지? | Let's get up. |
[헛기침] | |
음식 그대로인데 그냥 가게요? | You're going to leave all the food? |
[의자 드르륵] [냅킨을 탁 던진다] | |
(성룡) 저, 그럼 제가 대신 먹어도 되죠? | You don't mind me finishing these, right? |
(강식) 어, 맛있게 먹어 | Enjoy. And you can pay for yourself. |
계산 직접 하고 | Enjoy. And you can pay for yourself. |
[나가는 발소리] | |
쩝... | |
나 안 먹어, 그럼 | Then I won't eat. |
[다급한 발소리] | |
[긴장된 음악] [심호흡한다] | |
[달칵달칵] | |
[멀리서 사람들 소리 들린다] | |
[부스럭] | |
[터벅터벅 발소리] [거리의 소음] | |
[띵] | |
[경쾌한 테마 음악] 예, 접니다 | It's me. |
그 정도 증거를 얻어낸 것만으로도 큰 성과예요 | You did great as it is. I'm satisfied. |
[정색하며] 아니에요, 대표님 | No, it's not! |
아니, 더 알아내고 싶은데 진짜 더 알아내고 싶은데 | I really want to find more evidence! |
제가 지금 할 수 있는 게 하나도 없어요 | I can't do anything right now. Please let me access the audit files. |
감사 자료에 접근하게 해주세요, 예? | I can't do anything right now. Please let me access the audit files. |
안 그래도 생각하고 있던 게 있었어요 | I had something in mind. |
내부 감시 시스템에 관한 거요 | It's about the internal monitoring system. |
[휘파람 소리] | |
하... 감사합니다, 김 과장님 | Thank you, Manager Kim. |
대신, 제 식대로 할 겁니다 | But I'm going to do it my way. So leave me alone for a while. |
그러니까 당분간은 내버려 두세요, 알겠죠? | But I'm going to do it my way. So leave me alone for a while. -Okay? -Yes. |
아... 알겠습니다 | -Okay? -Yes. |
자세한 건 나중에 말씀 나누시죠 | Let's talk more in detail later. |
아, 참, 지금 회계부와 감사팀이 비밀스러운 모임을 갖고 있습니다 | Oh, right. The Finance Department and the audit team are having a secretive meeting. I think they're onto something. |
뭘 또 꾸미는 것 같고요 | are having a secretive meeting. I think they're onto something. |
[휘릭] | What we discuss in here can never leave this room. |
(강식) 여기서 나누는 말은 | What we discuss in here can never leave this room. |
밖으로 절대 나가면 안 된다 | What we discuss in here can never leave this room. |
(감사팀장) 물론이죠, 선배님 | Of course. |
아... 요놈의 새끼들 | These bastards. |
사 측과 감사팀이 이런 식으로 만나면 안 되지, 음 | You can't meet up with the audit team in private settings like this. |
[안에서 말소리 들려온다] | |
[슉! 화면 전환음] | |
(회상 속 성룡의 목소리) 암행 티똘이 출두요! | Here comes the Inspector T-weirdo! |
[띵] [음악 잦아든다] | |
[남호의 놀란 숨소리] | I HEREBY APPOINT THIS PERSON TO WORK AS AN INTERNAL INVESTIGATION MANAGER |
이게... 이게 진짜 그거란 말이지? 응? | So this is a real document? |
[탁!] | |
[큰 소리로] 암행 티똘이 출두요! | Here comes the Inspector T-weirdo! |
쉿, 쉿 | Here comes the Inspector T-weirdo! |
조용히 해, 시끄러워 조용히 해 | Shh, be quiet. |
안 그래도 계속 경비 아저씨한테 전화 와, 밤마다 떠든다고 | The guard keeps calling me saying we're too loud. |
- (남호) 응? - (성룡) 헤헤 | |
이야... | Anyway, this really is like an insignia. |
근데 이거 | Anyway, this really is like an insignia. |
진짜 마패 맞긴 맞아 응? | Anyway, this really is like an insignia. |
이... 듣기로는 감사에 다 참여할 수 있고 | From what I hear, you can attend all auditing procedures |
스읍... 뭐, 임원 징계까지 요구할 수 있다네? | and you can even request disciplinary actions of executives. |
- 아, 진짜로 그 정도야? - (남호) 응 | and you can even request disciplinary actions of executives. It really works that way? |
이야, 이거 뭐 생각보다 템발이 장난이 아니구먼? | This is even more powerful than I thought. |
그렇다고 아이템발만 믿고 너무 나대지 말고 | But don't jump around all over the place behind all these powers. |
뭐, 또 나대기는 뭐 내가 애예요? 응? | Why would I jump around? Am I a child? |
애지, 그럼... 하는 짓이 딱 애구먼, 중2 | Yes, you're always acting like a child. Like an eighth grader. |
중2는 아니고 고2 | Can I be a tenth grader? |
고2? 그래, 고2 [성룡의 휴대폰 벨소리] | Okay, be a tenth grader. |
[삐리리리] | |
어, 하경 씨? | Hello, Ha-kyung? |
[의심스러운 음악이 흐른다] | SUCCESS STORY THE GOD OF DISTRIBUTION |
그러니까 이게 있었다고요? | So this was in the locker? |
네 | Yes. |
요거 딱 하나, 요거 달랑 하나? | -Just this book? That's all? -Yes. |
네 | -Just this book? That's all? -Yes. |
아니, 그런데 이게 뭐... | What's in this book? There's nothing here. |
뭐가 있어? 이거 뭐 아무것도 없는데 | What's in this book? There's nothing here. |
[팔랑팔랑] 이거, 아무것도 없어 | What's in this book? There's nothing here. |
[책을 탈탈 턴다] | |
여기 접어진 데 | Take a look at the page that's been marked. |
- 한번 펼쳐보세요 - 접어놓은 데? | Take a look at the page that's been marked. The marked page? |
[부스럭] | |
어? 여기, 여기 | Here it is. |
유통의 기본은 사무실에서 시작된다 밑줄 쫙, 끝 | "The basics of distribution begins in the office place." Underlined. |
제가 넘겨가면서 다 읽어봤는데 | I read through the whole book |
이 부분에만 밑줄이 쳐져 있었어요 | and this is the only line that's been underlined. |
(남호) 아니, 이게 뭐야? | What does this mean? Besides, no one even reads this. |
우리가 이거 보는 사람 하나도 없잖아, 응? | What does this mean? Besides, no one even reads this. |
사무실에서 그렇게 굴러다녀도 다들 라면 받침으로나 썼지 | Everyone just used it to put ramen pot on top of it in the office. |
언놈이 이걸 디벼 봐? [책장을 팔락인다] | Who would read this? There aren't even gaudy pictures in here. |
뭐, 속에 야한 사진이 있는 것도 아니고 | Who would read this? There aren't even gaudy pictures in here. |
스읍... 이걸 왜 그 안에다가 넣어놨을까? | Why would he put this book in there? |
그러니까요 | Exactly. |
아니, 볼링장이야 동호회 활동을 하셨으니까 그렇다 쳐도 | He was in part of a bowler's club, which is why he must have put it there. |
이 책을 굳이 거기에다 넣어놓은 게 이해가 안 돼요 | But I don't understand why he put this book in there. |
스읍... 그래도 뭔가 중요하니까 | It must be pretty important for him to give Ms. Um the keys, right? |
엄 반장님한테 열쇠까지 맡겨놨을 거 아니에요? | It must be pretty important for him to give Ms. Um the keys, right? |
스읍... 이 책이 뭔가 힌트라는 건 분명한 것 같은데 | This book clearly is an important hint. |
에이, 달랑 밑줄 한 줄 쳐진 거 갖고 모르지 | There's just one underline, we don't know for sure. |
그래도 뭔가 굉장히 중요하니까 | But it must be extremely important. |
우리가 쉽게 못 찾게 해놓은 거 아닐까요? 음? | And that's why we can't find it easily. |
[동의하는 남호] | |
(하경) 스읍... | |
일단 부원들한테도 다 오픈하고 | Let's tell the other teammates |
전부 머리 싸매고 고민 좀 해봐야 할 것 같아요 | and we should all put our heads together. |
그래, 그러자, 응 | -Okay, let's do that. -Yes. |
네 | -Okay, let's do that. -Yes. |
아! [하경의 놀란 숨소리] | Ah! Ha-kyung. |
윤 대리 | Ah! Ha-kyung. |
[킬킬 웃는다] | |
나... | I'm a secret royal inspector. |
[자랑하듯이] 암행어사 됐다? | I'm a secret royal inspector. |
뭐요? | What? |
[촤락] | |
봐요~ | Here it is! |
아! | |
[착!] | |
[우렁차게] 암행 티똘이 출두요! | Here comes the Inspector T-weirdo! |
아, 뭐야? 내가 먼저 하려고 그랬는데 | What? I was going to say it first! |
그리고 부장님은 하지 마 이방 같아 | And don't do it. You look like a petty servant. |
[부스럭] | |
아, 예, 나으리 [간사하게 웃는다] | Yes, my Lord. My young lady. |
아유, 네, 애기씨 | Yes, my Lord. My young lady. |
우리 도련님은 어떠세요? [간사하게 웃는다] | What about you, my Lord? |
[하경이 쿡쿡 웃는다] | |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
[씩씩하게] 여러분! | Everyone, from today, I'm the Manager of two departments. |
제가 오늘부터 과장이 두 개입니다 | Everyone, from today, I'm the Manager of two departments. What does that mean, Manager of two departments? |
과장이 두 개면 뭘까요? | What does that mean, Manager of two departments? |
김 과장? 아니, 이 과장이죠 | What does that mean, Manager of two departments? Manager Kim? No, Manager of this. |
으하하하하하 | Manager Kim? No, Manager of this. |
전에 없던 유머죠 | You've never heard this type of humor, right? |
여러분, 혹시 감사에 대해서 제보할 게 있다면 | You've never heard this type of humor, right? If you have anything to say about the audit, |
언제든지 저에게 제보해주시기 바랍니다 | please don't hesitate to inform me at any time. |
제가 여러분들께 | I'll give you a meal ticket. |
식권, 식권, 식권, 식권, 식권 식권, 식권, 식권을 쏘겠습니다 | I'll give you a meal ticket. Meal ticket, meal ticket to everyone! |
그렇다면 이 과, 아니, 김 과장 가보겠습니다 | Then this Manager... I mean, Manager Kim will be on his way. |
(현도의 무거운 목소리) 그런 중책을 | How can she give such an important role to that jerk? |
그 따위 녀석한테 맡기면 어쩌자는 거야? | How can she give such an important role to that jerk? |
[어두운 음악] 구체적인 권한이 어떻게 돼? | What are his specific authorities? |
일단... | First of all, he can independently form his own team. |
자체적으로 팀을 조직할 수 있고 | First of all, he can independently form his own team. |
부정 적발 시 | And when he discovers any corruption, |
임원을 포함한 모든 직원에 대한 징계를 요구할 수 있으며 | And when he discovers any corruption, he can request disciplinary actions for all employees and executives. |
모든 감사에 접근 권한이 있습니다 | He also has access to all auditing procedures. |
김 과장... | We have to get rid of Manager Kim once and for all this time. |
이번에 어떻게든 확실하게 처리를 해야지 | We have to get rid of Manager Kim once and for all this time. |
당장은 그게... 쉽지 않을 거 같습니다 | I don't think that would be easy at the moment. |
이 과장한테 했던 방법이 어때? | How about the method we used on Manager Lee? |
[긴박한 음악이 고조된다] | How about the method we used on Manager Lee? |
그러면 혹시... | You mean... |
모든 사람들한테 지탄을 받을 만큼 | Turn him into a villain |
악역을 만드는 거지 | so that everyone criticizes him. |
(현도) 지금 | He's too proud right now with all his given powers. |
완장 차고 기세등등하잖아 | He's too proud right now with all his given powers. |
바로 지금을 이용하도록 해 | Use this chance to do that. |
그게 제일 효과적일 것 같습니다 | That seems like the most effective way. |
김성룡이 그렇게 만만치 않을 텐데 | Kim Seong-ryong won't be an easy target. |
몇 번 당하시더니 평가가 후해지셨네요? 허... | You've become generous with him after he's gotten to you several times. |
[비웃듯이] 김성룡이 뭐라고... | He's not that great. |
와... 며칠 잘해드렸다고 다소 불손함이 증가하셨네 | I must've been too nice to you. Look at you, your rudeness has resurfaced. |
남들 비아냥거릴 시간에 자신의... | Take a look at your shallowness while making sarcastic comments of others. |
얄팍함이나 되돌아 보시라고 | Take a look at your shallowness while making sarcastic comments of others. |
쯧... 가만 보면 회장님도 일을 너무 쉽게 생각하셔 | The Chairman thinks too easy of things, come to think of it. |
쯧 | |
이번 기회에 김성룡... 꼭 정리할 겁니다 | I'm going to take care of Kim Seong-ryong once and for all. |
[율의 코웃음] | |
[빈정대며] 예, 예, 그러세요 | Yeah. Please do that. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
(상태) 아무리 뒤져도 별다른 게 없어요 | I looked thoroughly, but there's nothing in here. |
혹시 쪽지라도 끼어 있나 해서 뒤졌는데 그것도 없고요 | I looked thoroughly, but there's nothing in here. I thought there might be a note in here, but there wasn't one. |
(기옥) 그냥 유통의 신이잖아요 | It's just a book called "The God of Distribution." |
영화 보면 나오잖아 | It's just a book called "The God of Distribution." You've seen something like this in movies. |
글자나 숫자에 표시해 놓고 그걸 조합하면 뭔가 나오는 거 | If you mark it on letters or numbers and if you combine them, you'll know. |
표시된 게 아무것도 없다니까 | If you mark it on letters or numbers and if you combine them, you'll know. But nothing's marked. |
그럼 불을 붙여 보든가 물에 담가 보든가 | Then light it on fire, dunk it in water, |
아님 식초를 뿌려 보든가 MSG를 뿌려 보든가 | spray vinegar or spray MSG. |
MSG는 무슨 | MSG? Do you think Manager Lee really went that far? |
설마 이 과장님이 그렇게까지 하셨겠어요? | MSG? Do you think Manager Lee really went that far? |
에휴... 돌대가리들... 정말 | Phew, these dummies. We can't figure out anything together. |
머리를 맞대도 나오는 게 없네 | Phew, these dummies. We can't figure out anything together. |
그래도 이게 유일한 희망인데요 | But this is our only hope. |
아유, 그냥 딱 봐도 들고 다니다가 그냥 넣어둔 거네, 별 의미 없이 | He clearly just put it in the locker with no specific meaning. |
야, 쓸데없이 이걸 뭐 하러 들고 다니냐? | Why would he put this in there? Nobody reads this book anyway. |
아무도 안 읽는 걸 | Why would he put this in there? Nobody reads this book anyway. |
그리고 이걸 거기에다 왜 넣어둬? | Why would he put it in there? |
아니, 넣어둘 수도 있죠 | He could have just put it in. Why are you doing this to me? |
아니, 나한테 왜 그래요, 진짜 정말로, 응? | He could have just put it in. Why are you doing this to me? |
어... 야, 근데 잠깐만 있어봐 잠깐만, 응? 이렇게 해봐 | Wait, hold still. |
아... | |
이야... 근데 넌 어떻게 네 아버지를 하나도 안 닮았다 | Wow, you look nothing like your father. |
엄마 닮았어요, 저 | -I look like my mother. -You don't look like her either. |
(재준) 엄마도 안 닮았는데? | -I look like my mother. -You don't look like her either. |
- (남호) 그치? - 엄마 닮았어요 | I look like my mother. Do you think I'm adopted or something? |
아니, 무슨, 뭐... 그럼 내가 뭐 주워 온 자식인가? | I look like my mother. Do you think I'm adopted or something? |
나 그런 말 한 적 없는데? | -I never said that. -Why did you imply that I am? |
아니, 뭐 갑자기 출생의 비밀을 만들고 그래? | -I never said that. -Why did you imply that I am? |
비밀 만든 적 없는데? | I never did that. |
(하경) 일단 | -I'll look into this book. -Okay. |
이 책은 제가 전담할게요 | -I'll look into this book. -Okay. |
(남호) 어, 그래 | -I'll look into this book. -Okay. |
야, 이거 봐 네 아버지는 쌍꺼풀 있잖아 | Both your parents have double eyelids, but why don't you have one? |
네 엄마도 있고 그런데 넌 왜 없어? | Both your parents have double eyelids, but why don't you have one? |
아니, 저 자다가 막 이렇게 하면 생겨요 | They appear when I do this in the morning. |
참 나 | They appear when I do this in the morning. |
아니, 근데 암행 티똘이는 뭐 한다고 안 보여? | Where's Inspector T-weirdo? |
[깊은 한숨] | |
[긴장된 음악이 흐른다] | |
[목소리 깔고] 개기름 보이스, 박 과장님 | Cheesy voice Manager Park. |
감사 자료 좀 주세요 | Give me the audit files. I'm going in the audit room. |
감사실 좀 들여다 보게 | Give me the audit files. I'm going in the audit room. |
[촐랑대며] 나 이거잖아요 | I'm the Inspector. Give me the files. |
감사 자료 좀 주세요 | I'm the Inspector. Give me the files. |
[혀를 차는 성룡] | |
[애교 있게] 감사 자료 좀 주세요~ | Give me the audit files. |
헤헤헤 | |
[웃음 끝을 흘리며] 씨... 처맞기 전에 | Before I beat you. |
뭐, 뭐요? | What? |
[탁!] | |
(성룡) 당신 눈에는 | Does this look like a waiter's name tag to you? |
이게 웨이터 명찰로 보여? [탁!] | Does this look like a waiter's name tag to you? |
[강한 어조로] 어? | Huh? |
'입구에서 김 과장을 찾아주세요' 한번 해줄까? | Should I shout "Look for Manager Kim at the front door!"? |
[큰 소리로] 이 사람이 지금 어디다...! | How dare you! |
(강식) 그냥 줘 | Don't make a fuss and just give it to him. |
시끄럽게 하지 말고 | Don't make a fuss and just give it to him. |
하... | |
(성룡) 고고 | Move. |
아... 우리 부장님이 또 박 과장님 목숨을 살리셨네, 음? | You just saved Manager Park's life. |
[한숨] | |
[어두운 음악] 감사는 잘 돌아가고 있어? | How's the audit going? |
예, 아직까지는 별 무리 없습니다 | Yes, there are no problems so far. |
김성룡 과장 말이야 | I'm talking about Manager Kim Seong-ryong. |
이번에 확실히 정리하려고 | I'm going to clean him up for good. |
바라던 바입니다 | Sounds excellent. |
대표님 등에 업고 | He's holding his head high with CEO Jang on his side. |
정말 기고만장입니다 | He's holding his head high with CEO Jang on his side. |
(민영) 일단... | Find out Manager Kim's personal finance records. |
김 과장 개인 금융 기록 다 조사해 와 | Find out Manager Kim's personal finance records. |
전부 다 | All of it. |
예, 상무님 | Yes, Director. |
아, 그리고 | And I found a way to target |
김성룡을 공략할 루트 하나를 찾아냈습니다 | And I found a way to target Manager Kim. |
김성룡의 비밀 정보통을 한 명 알아냈습니다 | I found out who Kim Seong-ryong's secret source is. |
[깜찍하게] 대리님? | Administrative Manager. |
[놀란 듯이] 어... 어, 가은 씨 | Yes, Ka-eun. |
뭐든 시키실 게 있으면 언제든 시켜주세요 | If you have any tasks for me to do, you can ask me at any time. |
[가볍게 웃으며] 그래, 알았어 | Okay. |
서류 관리나 잔심부름 | Anything from organizing documents, chores or copying papers. |
지잉~ 복사! [혀를 딱 튕긴다] | Anything from organizing documents, chores or copying papers. |
[억지로 웃으며] 그래 | Okay. |
흐흥, 그럼 이만! | Okay. Okay then. |
[발소리 멀어진다] | |
[코웃음] | |
[한숨] | |
갑자기 그때 생각나요 | I just remembered. |
엄마 쓰러지셨을 때 | When my mom collapsed, |
이 과장님이 강릉까지 바래다 주셨었는데... | Manager Lee drove me to Gangneung. |
쩝... [한숨] | |
(재준) 그러니까... | Yeah. And he came right back to work. |
그리고 바로 돌아오셔서 출근하셨잖아 | Yeah. And he came right back to work. |
진짜 좋은 분인데 | He's really a good person. |
(희진) 깨어나셔야 되는데... | I hope he wakes up soon. |
아... 남기신 거라도 빨리 밝혀 드렸으면 좋겠어요 | I wish we could find out what he left. |
[문소리와 발소리] | |
(성룡) 야, 멍석아 | Myeong-seok. |
야, 이것 좀 일곱 부만 카피해 주라, 응? | I need seven copies of these. |
(남호) 이야, 이거 감사 자료네, 응? | Are these the audit files? |
오, 드디어 시작하는 거야? [명찰을 달그락 흔든다] | It finally begins? |
(명석) 일곱 부만 복사하면 돼요? | You just need seven copies? |
응? 아니, 그런데 카피는 왜? | Why do you need copies? |
함께해야지 | We have to work together. |
아니... 감사를 우리가요? | You want us to work on the audit? |
예 | Yes, just like the audit teams. |
감사팀하고 똑같이 | Yes, just like the audit teams. |
나는 감사실 가 가지고 들쑤셔줄 테니까 | I'll ransack in the audit room, |
우리 부는 또 우리 부대로 여기서 털어줘야지 | I'll ransack in the audit room, and our team needs to do our work in our department. |
[어이없다는 듯] 아... 나, 이거 정말 | Gosh. |
야, 무슨 경리부가 감사까지 관여하니? | We're the Accounting team, why should we get involved in auditing? |
[탁!] 탈탈 털어줘야죠, 회계부! | We're the Accounting team, why should we get involved in auditing? We have to empty Finance all together! |
[탁탁] | |
[비장하게] 잊으셨어요? | Did you forget? |
[재준이 손가락을 튕기며] 맞다! | Did you forget? That's right. Those jerks! |
회계부 이놈의 새끼들 아주 그냥... | That's right. Those jerks! |
어디 얼마나 장난을 쳐놨는지 한번 보자고, 잉? | Let's just see how messed up they are! |
제가 제일 해보고 싶었던 게 바로 이거였습니다 | This is what I wanted to do the most! |
우리 뭐, 다 배운 거 아니에요? | We're all well-educated, aren't we? We all have licenses. |
(상태) 다 자격증 있고! | We're all well-educated, aren't we? We all have licenses. |
야, 너희가 이러니까... | You guys are onto something, and I'm coming up with a deep anger. |
내가 왜 살살 올라오지? 빡침이? | You guys are onto something, and I'm coming up with a deep anger. |
간만에 자정 넘어서까지 야근하겠는데요? | Looks like we're going to work over hours. |
[희진의 웃음] [가슴 두드리는 재준] | What will Myeong-seok do? He doesn't have any licenses. |
아니, 근데 멍석이 쟤는 자격증도 없고, 너 뭐 하냐? | What will Myeong-seok do? He doesn't have any licenses. |
아, 진짜 이번에 다들 파이팅 넘치시고 | Everyone's highly motivated and I really wanted to help this time, |
나 이번에 진짜로 도와주고 싶었는데 | Everyone's highly motivated and I really wanted to help this time, |
[까불며] 자격증이 없네? 하하하 | Everyone's highly motivated and I really wanted to help this time, but I don't have a license! |
[실실 웃으며] 그래서 못 도와줘, 하하하 | So I can't help! |
[경쾌한 음악이 울려 퍼진다] | |
[웃으며] 여러분? | Hello, everyone. |
안녕하세요? | Hello, everyone. |
[쪽] | |
[낄낄 웃는 성룡] | |
[능청스럽게] 아니, 이렇게 수고가 많으신 걸 | You're all working very hard. Should I sit over here? |
아유, 이쪽에 앉으면 되나? | You're all working very hard. Should I sit over here? |
어? | |
뭐, 일단 앉을게요 [큰 소리로 헛기침] | Well, I'll sit down. |
스읍... 자, 그래도 오늘 첫날인데 | It's the first day. Let's cheer for it. |
우리 파이팅 한 번 하고 가자고요, 예 | It's the first day. Let's cheer for it. |
파이팅! 허잇! [껄껄 웃는다] | Let's go for it! Go! |
내가 투명 인간이야, 투명 인간 | Am I invisible to you? Can't you see me? |
안 보여요? 예... | Am I invisible to you? Can't you see me? |
참, 나... | |
[한숨을 쉰다] | |
[성룡 독백] 감사 자료에서 건질 건 | There was nothing I found out from the audit files. |
개뿔 아무것도 없다 | There was nothing I found out from the audit files. |
이미 다 분칠이 돼 있고 원본은 사라진 상태니까 | Everything's been made up and the original copies have disappeared. |
하지만 | However, there is a way to... |
이 분식회계를 | However, there is a way to... |
뽀록 낼 방법은 있다 | reveal this accounting fraud. |
바로... | That is to look through places where the files couldn't reach. |
자료가 미치지 못한 곳을 | That is to look through places where the files couldn't reach. |
터는 거지 [음악 끝난다] | That is to look through places where the files couldn't reach. |
감사 자료 봐 봤자, 뭐... | Even if he look through the audit files, there's nothing to pick up on. |
꼬투리 잡을 게 없을 텐데 말입니다 | Even if he look through the audit files, there's nothing to pick up on. |
맞습니다 아무리 봐도 모를 겁니다 | That's right. He won't know a thing. |
[비웃듯이] 그건 당신들 생각이고 | That's what you think. |
[의자 움직이는 소리] 김 과장은 이미 다 알고 있어 | Manager Kim knows everything. |
감사 자료 자체로 뭔가 알아내기 힘들다는 거 | He can't find something out through the audit files itself. |
그래서 자료가 커버하지 못한 곳을 공략할 거야 | He's going to target places where the files didn't cover. |
(강 대리) 커버하지 못하는 곳이라면 | He's going to target places where the files didn't cover. What kind of places are you referring to? |
어디를 말씀하시는 건지... | What kind of places are you referring to? |
실사로 파악이 더 정확한 곳 | Places where it's easier and more exact to confirm with filed study. |
공장, 창고, 부동산 등등등 | Such as factories, storage, real estate and such. |
이곳들 리스트랑 연락망 확보해놔 | Obtain the list of these places and the contacts. |
[챙] [챙그랑] [탁!] | |
[미스터리한 음악이 흐른다] | |
[기쁜 목소리로] 그게 정말입니까? | Seriously? |
(동훈) 어 | Yes, he finally decided to go on board with us. |
(동훈) 드디어 한배 타기로 했어 | Yes, he finally decided to go on board with us. |
[안도의 한숨 쉬며] 감사합니다, 제 말 믿어주셔서 | Thank you! For believing in me. |
하지만 당분간 홍 수사관은 노출시키지 마 | But don't expose yourself for a while. |
- 네? - 서로 안전을 위해서야 | Pardon? It's for our safety. Keep your distance like you're doing now. |
지금처럼 관계 유지해 | It's for our safety. Keep your distance like you're doing now. |
네, 알겠습니다 | Yes, I will. |
[아그작아그작 씹는다] | |
[계산기 두드리는 소리] [코믹한 음악] | |
[전자 연산 효과음] | |
[삑] | |
십오억 팔천이백오십칠만 구천삼백이십 원, 봐 봐 | It's 1,582,579,320 won! Let me see. |
[부스럭] | |
[감탄하며] 하... 맞네? | It's right! Good job calculating. |
음, 계산 잘했어요 | It's right! Good job calculating. |
[쩝쩝거린다] | |
[전자 연산 효과음] [삑] | |
팔억 칠천구백육십사만 천사백삼십 원 | It's 879,641,430 won. |
봐 봐, 봐 봐 맞네, 맞아, 음 | It's 879,641,430 won. Let me see. I'm right. |
[탁탁] | |
어? | |
아니, 근데 요 부분, 요거 좀 이상한데 | Huh? This part's a bit weird. |
당좌 비율이 왜 이렇게 높아? | Why is the expense for terminal equipment so high? |
어? 상식적으로 말이 안 되잖아 | Why is the expense for terminal equipment so high? It doesn't make any sense. |
(감사팀장) 이것 보세요 | Look. The liquidity is low... |
이게 환금성이 낮은 부분이라 | The liquidity is low... |
에이... 내가 잘못 봤겠지 | Nah, I must have read it wrong. |
쩝... | Nah, I must have read it wrong. |
내가 뭘 알겠어요, 내가? | How would I know this? |
[화내며] 이것 봐요! | -Excuse me! -Yes, what? |
예, 봐요, 봐요 | -Excuse me! -Yes, what? |
아니, 난 그렇다고 우리 회계부가 | I don't think the Financial Department |
과대 계정을 하고 있다고는 생각을 전~ 혀 안 해 | I don't think the Financial Department is overstating the expenses. No, I don't think so at all. |
응? 우리 회계부는 | Financial Department is a clean zone. Don't you think so? |
청정 구역이야, 청정 구역 안 그래요? | Financial Department is a clean zone. Don't you think so? |
김 과장 | Manager Kim, why don't you do your job? |
[쩝쩝거린다] | Manager Kim, why don't you do your job? |
자기 할 일을 하지 그래? | Manager Kim, why don't you do your job? |
내 할 일? | My job? I'm doing it right now. |
나 지금 하고 있잖아 | My job? I'm doing it right now. |
이렇게 그냥... | I'm reviewing all your jobs. |
싸악~ 보고 다니는 거 | I'm reviewing all your jobs. |
그냥 싸악~ 보고 다니는 거 | I'm reviewing all your jobs. I'm reviewing very thoroughly. |
그러면 신경 쓰여서 어떻게 일을 하냐고! | How are we supposed to work if you're distracting us? |
그러니까 집중을 해야지! | That's why you should focus! |
사람아, 쯧 | That's why you should focus! |
[긴장된 음악이 흐른다] | |
[성룡 독백] 현지 법인들, 그리고 소유 부지들 | Corporate bodies and lots they own. |
[능청스럽게] 아니, 근데 오늘 우리 | What will we have for lunch today by the way? Huh? |
점심은 뭐 먹지? 응? | What will we have for lunch today by the way? Huh? |
아! | There's a place in front of the company where they make an amazing eel dish! |
회사 앞에 그, 장어 죽여주는 데가 있는데, 장어! | There's a place in front of the company where they make an amazing eel dish! |
[화내며] 제발 조용히 좀 해주세요 | Please be quiet! |
왜? | Please be quiet! Why? They have the most amazing eel! |
장어 진짜 죽여줘요! | Why? They have the most amazing eel! |
그게 스태미너에 얼마나 좋은데 최고야! 최고 | It's great for stamina! The best! |
[성룡 독백] TQ PLP 창고들 | TQ PLP storage. |
구라 현지 법인 부동산, 창고들을 조사해야겠어 | I should investigate fake subsidiaries, real estate and storage facilities. |
분명히... | I should investigate fake subsidiaries, real estate and storage facilities. |
회계상의 기록과는 다를 거란 말이야, 어? | It's got to be different from accounting records. |
[통화 연결음] | |
어, 멍석아 | Hello, Myeong-seok? |
너, 자격증 없어서 아쉽다고 그랬지? | You said, you're upset you didn't have any licenses, right? |
그래도 운전면허증은 있을 거 아니야, 그렇지? | You must have a driver's license, don't you? |
[음악 잦아든다] | EVERYTHING BEGINS IN THE OFFICE |
[한숨 들이쉰다] | |
아... 진짜 모르겠다 | Gosh, I really don't get it. |
뭐지? | What could it be? |
(남호) 아이고, 우리 윤 대리 | Jeez, our Ha-kyung might grow old! |
이러다 늙겠다, 어? | Jeez, our Ha-kyung might grow old! |
[달래듯이] 시간을 두고 생각해 | Take your time. |
맞아요, 계속 본다고 해결되는 거 아니잖아요 | Yeah, it's not going to be solved just by staring at it. |
예, 맞아요 | Yeah. Not even Sherlock Holmes wouldn't solve this. |
이거, 셜록이 와도 못 풀걸요? | Yeah. Not even Sherlock Holmes wouldn't solve this. |
야, 셜록은 풀지도 모르지 | Hey, Sherlock Holmes can solve this. |
[깊은 한숨] | |
[달칵] | |
[힘든 신음] [탁] | |
야 | |
멍석아 | Myeong-seok. |
차 죽이네 이거, 어? | This car is the bomb! |
야, 노래 좀 틀어봐라 | Play some music. Do you have Deux or Roo'ra songs? |
뭐, 듀스나 룰라 노래 같은 거 없냐? | Play some music. Do you have Deux or Roo'ra songs? |
[까칠하게] 안 들어요, 내려요 | No, put it down. |
멍석아 | Myeong-seok, look at the steam. |
[깔깔 웃으며] 김 서리는 거 봐 봐 | Myeong-seok, look at the steam. |
[짜증 내며] 내리라고요, 냄새 배요, 가죽이라서 | Put it down, it will smell. It's leather. |
아, 냄새 배기면 빼, 응... | Take out the smell later. |
뭐, 자격증 없다고 그러더니 | You said you don't have any licenses, but you have a driver's license! |
[놀리듯이] 운전면허증은 있~ 네~ | You said you don't have any licenses, but you have a driver's license! |
[경망스럽게 웃는다] | |
이거, 차 버려야겠다, 이거 [성룡 계속 웃는다] | I should throw this car out. |
[어두운 음악] 이강식 부장이 얘기했겠지만 | As General Manager Lee Kang-sik said, it's different from usual. |
예년과 상황이 달라 | As General Manager Lee Kang-sik said, it's different from usual. |
견제하는 쪽도 강해졌고 | The opposite sides have gotten stronger, and we need to get through more items. |
반드시 통과시켜야 하는 항목들도 많아 | The opposite sides have gotten stronger, and we need to get through more items. |
그래서 더욱 뒤끝 없이 통과시켜야 해 | That's why you must pass everything clearly. |
그런데 이사님 | But Director Seo, |
저희에게도 약간의 어려움이 있습니다 | there are some difficulties on our end. |
말해 봐 | What is it? |
누락된 부분들이 너무 많은 데다가 액수도 큽니다 | A lot of items have been omitted, and the amounts are large. |
만약에 저희가 이대로 통과시킨다면 | If we pass this the way it is, there will definitely be a problem. |
분명히 문제 생깁니다 | If we pass this the way it is, there will definitely be a problem. |
문제 안 생기게 잘 통과시켜야지 | Pass it on well so not a problem occurs. |
(감사팀장) 저희도 그러고 싶습니다만... | We would very much like to do that, but there's a limit. |
한계가 있습니다 | We would very much like to do that, but there's a limit. |
[어두운 음악이 흐른다] | |
하... | |
(강식) 전 계열사와 타이판스 뱅크 간의 기록 | These are documents on subsidiaries, Taipans Bank |
그리고 스위스에 개설된 새로운 계좌 기록들입니다 | and new accounts opened in the Swiss Bank. |
전체 금액에서 회장님 소유가 얼마나 돼? | How much does the Chairman personally own out of the entire amount? |
그건... | I'm not sure about that. |
저도 잘 모릅니다 회장님과 조 상무님께서 아시겠죠 | I'm not sure about that. The Chairman and Director Cho must know that. |
아니, 관리자로서 전문가로서 추정치는 있을 거 아니야? | There must be an estimated figure as a manager and an expert. |
[버럭대며] 추정치! | -Estimation! -In my opinion... |
[놀라서 큰 소리로] 제 판단에는! | -Estimation! -In my opinion... |
약... 80퍼센트입니다 | it's about 80%. |
[탁!] 하... | |
[탁 던지며] 혼자 너무 많이 해드셨다 | He occupied too much. |
나머지 분들은 부스러기 나눠 먹고? | And the others share the crumbs? |
(강식) 흐음... | |
이 부장은 얼마나 먹었어? | How much do you have? |
저는... | I... don't have any. |
없습니다 | I... don't have any. |
아니, 관리를 해주는데? | But you do all the management. |
저는 그냥... | I just receive bonuses. |
성과급으로 받고 있습니다 | I just receive bonuses. |
하... 참 딱하다, 이 부장도 | You're so pathetic. |
죽어라 일해서 남의 비자금만 조성해주고? | You work till your death and make secret funds for him? |
[옅은 한숨] | |
[책상을 탁탁 두드린다] | |
근데 말이야 | By the way, |
이거 터지면 | the whole country's going to be in chaos when this goes out in the open. |
나라 한번 발칵 뒤집히겠는데? | the whole country's going to be in chaos when this goes out in the open. |
그런 일은... 일어나지 말았으면 좋겠습니다 | I sincerely hope that never happens. |
[코웃음] | |
언젠가 터지면 터질 거야 | It's going to happen one day. |
곪으면 터지는 게 세상 이치거든 | Something that festers is bound to burst. That's how the world works. |
[시끄러운 엔진 소음] | |
(소장) 저희 창고가 수상 후보라고요? | Our storage is one of the candidates? |
네! 소장님께서 관리하시는 이 창고가 | Yes! The storage you're in charge of has been nominated |
TQ그룹 창고 관리상 후보로 선정되었습니다! | Yes! The storage you're in charge of has been nominated as one of the best maintained TQ warehouses. |
[짝짝짝] 하하하! | as one of the best maintained TQ warehouses. |
어, 수상 결정을 위해서 제가 이곳을 좀 둘러봐도 될까요? | May I look around this place to see if it should be chosen? Of course! I don't even do much, and it's a candidate? Please look around. |
아이, 그럼요, 제가 관리하는 것도 별로 없는데 후보까지... | Of course! I don't even do much, and it's a candidate? Please look around. |
편히 둘러보십시오 | Of course! I don't even do much, and it's a candidate? Please look around. |
아, 근데 | By the way, is there a prize money? |
상금이나 그런 건... | By the way, is there a prize money? |
상, 상금이 | The prize money... |
천만 원이 있고요 | is 10 million won, and you'll win a trip to Phuket! |
푸껫 여행권도 수여됩니다! | is 10 million won, and you'll win a trip to Phuket! |
[함께 신나게 웃는다] | Wow, Phuket? |
안 그래도 푸껫! 하하하하 한번 가보려고 그랬는데! 하하 | Wow, Phuket? I meant to go when I get the chance. |
아... | Ah... but manager, |
- 근데 소장님 - 예? | Ah... but manager, |
이 창고는 새 제품 위주예요? 아니면 재고 위주예요? | Ah... but manager, do you store new products or keep old stocks in this warehouse? |
저희는 재고 없고 신상품 위주입니다 | We don't have old stocks, they're all new. |
스읍... 제가 듣기로는 그... | From what I hear, stocks from southern Gyeong-gi all end up here. |
경기 남부의 재고들이 다 이쪽으로 모인다는 걸로... | From what I hear, stocks from southern Gyeong-gi all end up here. |
거, 잘못된 정보입니다 | That's false information. |
근데 수상 여부는 언제쯤? | When can I know about the results? |
[과장된 요란한 웃음] [소장도 따라 웃는다] | |
우리 의인이 또 찾으라고 그러면 또 찾아야지, 내가 뭐 | The good man wants me to find, so I'll look around. |
재고야, 어디 있니? | Where are you, stocks? |
[터벅터벅 발소리] [딱딱 손가락 부딪힌다] | |
[주르륵] | |
[턱, 턱, 턱] | |
[철커덩, 척] | |
아니, 문이 이렇게 쉽게 열려도 되는 거야, 이게? | Why does this door open so easily? It's supposed to be a safe security area. |
세이프 경비 구역인데, 이게... | It's supposed to be a safe security area. |
아니, 모르는 사람들이 와 가지고 | What if outsiders come in here? |
이렇게 함부로 들어가면 어떻게 하려고, 이 사람들이 진짜 | What if outsiders come in here? |
[끼이익, 탕] | SAFE SECURITY AREA NO PICTURE |
[콧노래를 흥얼거린다] | |
[흥얼거리며] 없네, 없어, 없네, 없어 | It's not here, not here! Where is it? |
어디 있어? 아이... | It's not here, not here! Where is it? |
[혀 차는 소리를 낸다] | |
2018년은 아니고 | It says 2018... nope, not it. |
으음, 음... | |
[건들대며 콧노래 부른다] | |
[수상한 음악이 흐른다] | |
아, 찾았다, 씨... | Found it. |
[놀란 탄성을 지르며] 이게 다 재고야, 그러면? | Yikes, these are all stocks? |
와, 재고 더럽게 많다 더럽게 많아, 진짜 | Jeez, look at all these stocks. |
[찰칵] | |
[찰칵] 끝났어... | You're over. |
- 오케이 - (남자1) 야! | Hey! What are you doing? |
(남자1) 너 뭐야? | Hey! What are you doing? |
뭐요, 나요? | Who? Me? |
넌 뭔데? | Who are you? |
나는 저기... | I'm from... the team that decides the best warehouse unit. |
[건들거리며] 우수 창고 선정팀인데? | I'm from... the team that decides the best warehouse unit. |
[코웃음] | |
아니, 그런 팀이 어디 있어? | There's no such team. Why, these people... |
아니, 근데, 이 양반들이 근데 진짜... | Why, these people... |
내가 있다고 그러면 있는 거지 뭐, 믿음이 없어, 믿음이, 어? | Why, these people... if I say there is, there is such a team. Why don't you have any faith? |
앞으로는 사람들을 좀 믿고 사세요, 아시겠어요? | Have faith in people, okay? |
자, 자, 자, 잠깐, 잠깐 | Wait, hold on. |
이거, 옷도 이상하게 입고, 이거 | You dressed funny. Are you a thief? |
너 도둑이지? | You dressed funny. Are you a thief? |
도... [허탈한 웃음] | Thief? This is ridiculous. |
[코믹한 음악] 어이가 없네? | Thief? This is ridiculous. |
아니, 이렇게 귀티 나는 도둑 본 적 있어요? 예? | Have you seen such a glamorous thief? |
이 문양들... | Look at the design. |
[혀를 굴리며] 셔츠... 예? | Shirts. |
뭐, 생긴 건 당신이 더 도둑 같이 생겼구먼 | You look more like a thief to me. Why do you have a mustache? |
이, 털이 여기에 왜 있는 거야 콧수염이? | You look more like a thief to me. Why do you have a mustache? |
아, 거 쓸데없는 소리 하지 말고 | Stop taking nonsense. |
너 이따 밤에 창고 털려고 지금 염탐하러 온 거 아냐? | You came to spy so you can come here later at night to rob us! |
[어이없다는 듯 웃는다] | You came to spy so you can come here later at night to rob us! That's such an absurd prediction. Are you a fortune teller? Huh? |
뭐, 예측을 뭐 밑도 끝도 없이 하시네 | That's such an absurd prediction. Are you a fortune teller? Huh? |
아니, 뭐 궁예세요? 예? 허... | That's such an absurd prediction. Are you a fortune teller? Huh? |
아니, 그리고 내가 이런 말까지 안 하려고 그랬는데 | And I wasn't going to say this, |
내가 저기, TQ... TQ그룹 내가 박현도 회장 아들이야 | but I'm the son of Park Hyun-do, the Chairman of TQ Group. |
진짜 확 다, 저기, 해버릴라... 어... 해, 저기...? | but I'm the son of Park Hyun-do, the Chairman of TQ Group. How dare you. |
[남자1 웃음 터뜨린다] [일동 따라 웃는다] | |
야, 인마 좀 설득력 있게 거짓말을 해 | Hey, your lie should be more convincing. What was that? |
이게 뭐냐, 이거? 쓸데없이 웃음만 주고... 하하하 | Hey, your lie should be more convincing. What was that? It's so ridiculous, you're making us laugh. |
진짜라고 | I'm serious. |
[웃음] | |
[버럭대며] 진짜라고! 진짜, 씨... | I'm really telling the truth! Why would I make you laugh for no reason? |
내가 당신들한테 왜 쓸데없이 웃음을 줘? | I'm really telling the truth! Why would I make you laugh for no reason? |
너, 너 이리 와 | You. Come here. Let me punch you first. |
일단 한 대 맞고 시작하자 [당황하는 명석] | You. Come here. Let me punch you first. |
[더듬으며] 뭐, 나 때리게? 당신 싸움 잘해? | -You'll hit me? Are you a good fighter? -Yes, I am. |
- 자, 잘한다, 왜? 이리 와 - 어, 잠... | -You'll hit me? Are you a good fighter? -Yes, I am. -I asked you a question. Answer it first! -Come here! |
내가 질문을 했잖아 그러면 대답을 하고 오라고 | -I asked you a question. Answer it first! -Come here! |
[성룡이 명석을 부른다] 네! | -I asked you a question. Answer it first! -Come here! Yes! You're dead. My big brother is here. |
[말 더듬으며] 너, 코털 죽었어, 너, 우리 형 왔어 | Yes! You're dead. My big brother is here. |
[다급한 발소리] | Yes! You're dead. My big brother is here. |
[화내며] 아니, 지금 제 동생한테 | Were you just being violent to my little brother? |
폭력을 행사하시려고 그런 거예요, 지금? | Were you just being violent to my little brother? |
지금 뭣들 하는 거야? | Were you just being violent to my little brother? What are you doing? They're here to choose the best warehouse. |
우수 창고 선정을 위해 오신 건데 | What are you doing? They're here to choose the best warehouse. |
[난처한 듯] 아... | Ah... so it was true. |
지, 지, 진짜구나... | Ah... so it was true. |
아, 죄, 죄송합니다 | I'm sorry, sir. But he was going around taking pictures-- |
아, 근데 막 여기저기 사진을 찍고 그러니까... | I'm sorry, sir. But he was going around taking pictures-- |
우수 창고 선정을 위해서 찍으신 거지! | He took them to select the best warehouse. |
막 찍으세요, 막 찍으세요 | Take all the pictures you need. |
아, 찍으려고, 찍으려고 그랬는데 그... 막 그러더라고... | Yeah, I was going to... and they were... |
아, 그러니까, 내가 진짜라니까 사람 말을 믿어야지 | I said I was telling the truth, and you didn't even trust me. |
겨드랑이로 듣고 있어 사람 말을... | I said I was telling the truth, and you didn't even trust me. |
아, 근데, 그... | Are you really... the Chairman's son? |
지, 진짜 회장님 아들... 맞으세요? | Are you really... the Chairman's son? |
- 아닌데요? 뭔 소리야? - (남자1) 예? | No, I'm not. What are you talking about? |
[짐짓 진지하게] 스읍... 아, 근데 뭐, 이거 | By the way, you kept this warehouse really nice and neat. |
창고 관리가 아주 잘 돼 있네 | By the way, you kept this warehouse really nice and neat. |
- 으음, 음 - 잘 돼 있더라고... | It really is. |
[작은 소리로] 푸껫? | -Phuket? -Well... |
뭐, 기대하셔도 좋을 것 같아요 [소장의 웃음] | -Phuket? -Well... I think you can put your hopes up. |
(소장) 푸껫... | -Phuket! -Let's go. |
- 가자 - 음? 응... | -Phuket! -Let's go. |
[뿅!] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
[혀를 튕긴다] | |
[차 문 닫는 소리] [명석의 한숨] | |
어 | |
[웃음 터뜨리는 명석] | |
[신난 멜로디를 흥얼대며 웃는다] [똑같이 웃는 성룡] | |
잘했어, 멍석아 | -Good job, Myeong-seok. -Is this important? |
아니, 근데 이거 뭐, 중요한 거예요? | -Good job, Myeong-seok. -Is this important? |
이게 바로 회계가 뻥이라는 증거야 | This is proof that the accounting is a lie. |
뻥? | A lie? |
어떤 회사든 재고량은 확실히 밝혀야 해 | Any company should disclose the exact amount of stock. |
안 밝히면 거기 있는 물건이 다 팔린 게 돼 버리잖아 | Otherwise, they would consider that they have been all sold. |
그러면 매출도 뻥튀기 되는 거고 | Then the sale numbers could be in error. |
재고량 구라도 반칙이야 | Lying about stock numbers is a foul play. |
[무릎을 탁 치며] 그렇구나 | Lying about stock numbers is a foul play. I got it. |
가자! | Let's go. |
- 갈까요? - 가자! | -Shall we? -Let's go. |
[음악 끝난다] [달칵] | |
[탁] | |
[숨을 몰아쉬는 강식] | |
조금 전에 연락망을 통해 들어온 소식인데 | I just got information from my sources. |
TQ PLP 안양 창고에 본사 직원이 다녀갔답니다 | Someone from headquarters went to TQ PLP Anyang warehouse. |
[어두운 음악] 우수 창고 수상자 결정을 위해서요 | To decide the winner of the best warehouse. |
[어이없다는 듯 웃으며] 그런 게 진짜 있어? | -Is there such a thing? -Of course not. |
당연히 없습니다 | -Is there such a thing? -Of course not. |
이사님 예상이 맞으신 거 같습니다 | Your prediction was correct. |
아주 선빵 제대로 맞았네 | His first punch was impressive. |
[한숨] | |
그래서 안양 창고에는 재고가 얼마나 있는데? | How much stock do they have in the Anyang warehouse? |
TQ PLP 전체 재고의 40퍼센트 정도입니다 | About 40% of the entire TQ PLP stocks. |
하... | About 40% of the entire TQ PLP stocks. |
털어도 완전 대박을 털었구먼 | So they found a real jackpot. |
그러면 할 수 없지 | There's no choice |
감사 자료랑 똑같이 만들어 놔야지 | but to make it appear exactly like the audit files. |
[슉! 화면 전환 효과음] [껄껄 웃는 재준] | |
이야, 이 회계부 이 자식들 아주 어설프네요? 하하 | The Financial Department guys are very sloppy. |
[웃으며] 귀여워, 귀여워 | They're very cute. They didn't account for the expenses, |
아니, 비용도 처리 제대로 안 하고 | They're very cute. They didn't account for the expenses, |
이... 가지급금으로 계상해 놓은 것 같아요 | and just calculated the prepayment. |
이야, 이런 건 또 우리한테 딱 걸리지, 응 | We caught them right. |
이거 봐 봐, 이거 이거, 어? | Look at this. They totally lied about the incidental acquisition costs. |
구입 부대 비용도 엄청 뻥튀기 한 것 같아요 | Look at this. They totally lied about the incidental acquisition costs. |
이거 예전에 제가 결산한 부분이거든요? 쳇! 하... | This is the account settlement I processed before. |
이거 예금 잔고 증명 정리한 것도 다 거짓말 같아요 | I think the deposit accounting looks fake, too. |
예금 잔고 증명을 어떻게 꾸며요? | How do you fake deposit accounting? |
아... 그게 보통 결산 때 사채 시장 쪽에서 도움받곤 하지 | Normally during the account settlement, they get help from private loans. |
되게 양아치 짓이야 | They're really like bullies. |
(하경) 근데 지금 문제가 | But the problem is that our predictions are only according to our instincts. |
우리 심증만으로 예측한다는 거야 | But the problem is that our predictions are only according to our instincts. |
분식 전 자료에 있던 대로... 그 자료는 없는 거나 마찬가지고 | We're just assuming by the data which existed before the accounting fraud. |
그래, 맞아 물증이 필요해, 어? | That's right, we need concrete evidence. |
이렇게 눈으로 딱 볼 수 있는 거 | -Something that's visible. -That's right. |
(하경) 네 | -Something that's visible. -That's right. Just like how Manager Kim went to inspect the warehouse stocks, |
과장님이 낮에 창고 재고 털던 것처럼 | Just like how Manager Kim went to inspect the warehouse stocks, |
눈에 딱 띄는 뭔가를 털어야 해요 | Just like how Manager Kim went to inspect the warehouse stocks, we need something that's obvious. |
수치 외에 확인 가능한 거 | -Something other than numbers. -How about this? |
어? 그럼 이건요? | -Something other than numbers. -How about this? |
탄자니아 현지 법인? | Tanzania Corporation. |
(재준) 웬 탄자니아? | Tanzania? Do they deliver to Serengeti? |
뭐, 세렝게티에 택배라도 하나? | Tanzania? Do they deliver to Serengeti? |
얼룩말 타고 막 배송해? | On zebras or something? |
[손가락을 딱 튕기며] 그렇지! | That's right. We should check out groundless locations like these. |
이런 허무맹랑한 데를 확인해 봐야지 | That's right. We should check out groundless locations like these. |
유령 법인인지 아닌지 | See if they're a paper company or not. |
오, 상태 좋았어 | Good one, Sang-tae. |
그리고 나머지 PLP 창고들 확인해 봐야 되고요 | And we should check the rest of the PLP warehouses. |
자! [탁] | First, the easiest places to target. |
가장 만만한 데! | First, the easiest places to target. |
TQ 소유 부동산들 | Real estates owned by TQ. |
보통 임대해놓고 자기 것처럼 거짓말해서 | They tend to lease the place, act as if it's their own and inflate properties. |
자산 부풀리는 경우 있거든 | They tend to lease the place, act as if it's their own and inflate properties. |
[들어오는 발소리] (가은) 안녕하십니까! | Hello! |
어? 어서 와요, 가은 씨 [웃음] | Hello! Welcome, Ka-eun. |
오? 혹시 지금 뭐... 하고 계셨습니까? | Were you up to something right now? |
이야... 근데 참 용해, 응? | You're like a psychic. |
어떻게 우리 일 있을 때마다 | How do you know when to come in whenever we're up to something? |
이렇게 타이밍 맞춰서 딱 딱 들어오지? | How do you know when to come in whenever we're up to something? |
그래요? 아하하하 | Is that so? That's just my luck. Let's go for it! |
그것도 다 제 복입니다, 아자! | Is that so? That's just my luck. Let's go for it! |
[어두운 음악] 그걸 왜... | Why would you... |
지금 얘기하나? | tell me that now? |
- 죄송합니다 - 그럼... | I'm sorry, sir. Then... |
지금까지 서 이사가 하라는 대로 한 거야? | you did everything Director Seo told you to do? |
약점 다 잡혀서? | Because he knows your weaknesses? |
예 | -Yes. -He got you. Severely. |
(현도) 당해도 아주 지독하게 당했구먼 | -Yes. -He got you. Severely. |
그러게... | You should have been... |
조심 좀 하지 | more careful. |
이번 일로 느낀 게 많습니다 | I learned a lot from what happened. |
그래서 드릴 말씀이 있습니다 | So I'd like to tell you something. |
뭐야? | Tell me. |
회장님... | Sir... |
요 근래 서 이사에게 너무 많은 걸 내주신 거 아닙니까? | I think you gave Director Seo too much recently. |
회장님의 약점 말입니다 | And he knows your weaknesses. |
외람된 말씀이지만 | This is presumptuous for me to say, |
약점을 가장 잘 악용하는 사람이 서 이사입니다 | he's the person who abuses one's weaknesses the most. |
이제부터 조심하셔야 됩니다 | You have to watch out. |
[어두운 음악 잦아든다] | |
(남호) 아이고... | Our Inspector T-weirdo must be really tired. |
우리 암행 티똘이 많이 피곤한가 보네 | Our Inspector T-weirdo must be really tired. |
깨우지들 말아, 응? | Don't wake him up. Sang-tae. |
[속삭이듯] 상태야, 뭐라도 덮어줘 | -Sang-tae, cover him up with blankets. -Okay. |
아, 예 | -Sang-tae, cover him up with blankets. -Okay. |
[발소리] | |
[스와힐리어와 영어로 말한다] | |
[터벅터벅] | |
(남호) 뭐야, 진짜 탄자니아 말을 한 거야? | -Do you really speak Tanzanian? -Yes. |
예 | -Do you really speak Tanzanian? -Yes. -Wow! -What was that? |
(모두) 오오오오오! | -Wow! -What was that? |
- 뭐야? - (남호) 뭐래? | -Wow! -What was that? What did they say? |
[스와힐리어로 말한다] | What did they say? |
쩝... | |
탄자니아 쪽에 우리 법인 없대요 | There's no foreign branch in Tanzania. |
(희진) 하, 참... 그럴 줄 알았다 | Gosh, I knew it. |
그럼 그쪽에 예산 잡힌 거 다 구라네? | Then all the budget appointed to Tanzania was a lie. |
일단 우리도 내일부터 팀을 나눠서 실사를 나가보자 | Let's team up and go on an inspection starting tomorrow. |
부동산이랑 창고 중심으로 | Properties and warehouses. |
어? 그럼 주말 끼면 저도 나가겠습니다, 대리님 | I'll go with you on the weekends. |
아휴... 이제 하다 하다 별일을 다 하는구나 | My God, we're doing all sorts of things now. |
아니, 복덕방이야, 뭐야 아휴... | Are we real estate agencies, or what? |
[터벅터벅] [철커덩] | |
[발소리] | |
[수상한 음악] 피자 왔습니다! | -Pizza delivery! -What pizza? |
[모두 놀라 웅성댄다] | -Pizza delivery! -What pizza? |
(기옥) 저희 피자 안 시켰는데요? | We didn't order pizza. |
어, 어, 내가 시켰어, 내가 | No, it was me. |
[모두 감탄한다] (남호) 어, 고마워 | -Really? Thanks. -Thank you. |
- (재준) 잘 먹을게요 - (명석) 와, 과장님 | -Really? Thanks. -Thank you. I'm glad, I was hungry. |
- (희진) 출출했는데 잘됐다, 하하 - (재준) 여기다 두세요 | I'm glad, I was hungry. |
[피자 가방 여는 소리] [수상한 음악] | |
(남호) 아니, 저, 피클은 없어요? | Where are the pickles? |
아, 피클... | |
뭐 하고 있는 거야? 빨리 줘요 | What are you waiting for? Hurry. |
[툭, 툭] | |
에헤이, 참... | Gosh! |
아휴, 요새 알바들이 나이들이 많아 | Part-timer these days are quite old. |
맛있게 드십시오 | Enjoy! |
아니, 참, 이거 계, 계산은 어떻게 된 거야? | Wait, did you pay? |
아, 아아, 계산을 안 했네, 어 | Right, I didn't pay. |
(성룡) 어, 이봐요! | Wait up! |
딜리버리 총각! | Delivery man! |
[일부러 큰 소리로] 딜리버리 총각! 카드 되죠? | Delivery man, can I pay with card? |
[큰 소리로] 예! | Yes! |
[목소리 낮게 깔며] 오셨습니까? | Here you are. |
정말 부드럽게 넘어갔죠? | That was real smooth, right? |
연기를 잘하시네요 [멋쩍은 듯 웃는다] | You're a good actor. |
원래 등잔 밑이 어두운 법이라 제가 이쪽으로 오시라고 한 겁니다 | You know, the foot of the candle is dark. That's why I called you here. |
와... 좋은 아이디어입니다 | Wow, what a great idea. |
감사는... 잘 지켜보고 계시죠? | How's the audit observation going? |
스읍... 아, 그게... 잘 살피고 있는데 | I'm looking into it, but it's a complete chaos. |
이거 완전 개판이에요, 개판 | I'm looking into it, but it's a complete chaos. |
[한숨] | |
아무튼... 계속 좀 잘 지켜봐주시고 | Please look into it more, |
확실한 증거가 나오면 꼭 연락 주십시오 | and call me when you find concrete evidence. |
알겠습니다 | I will. |
[웃음] | |
아, 아 | |
제가 여기 온 건... [주머니 부스럭] | The reason I came here... |
이걸 전해 드리기 위해서입니다 | is to give you this. |
[탁!] 이게 뭐죠? | What is it? |
조 상무와 결탁한 요주의 임원들 명단입니다 | It's the list of management team members who conspired with Director Cho. |
뭐... 참고하시죠 | Take a look at it. |
- 이재훈 - 아... 나쁜 놈이죠 | -Lee Jae-hoon. -He's a bad guy. |
- 최윤석? - 아... 몹쓸 놈이에요 | -Choi Yoon-seok? -He's a real bad one. |
[짝!] [아픈 신음] | |
(금심) 야, 피자 | Hey, pizza delivery! You came last week... |
너 저번 주에, 어? | Hey, pizza delivery! You came last week... |
여기도 아니고, 막 여기다가 비닐이랑 영수증들이랑, 막 | and you spilled plastic bags and receipts all over the place! |
왕창 버리고 갔지? 내가 CCTV 영상 다 확인했어 | I checked the CCTV. |
저 아닌데요 | It wasn't me. Not you? Don't be ridiculous. Your helmet's just a decoration? |
아니긴 뭐가 아냐? 하이바랑 데코레이션이 | Not you? Don't be ridiculous. Your helmet's just a decoration? |
[등짝 때리며] 똑같은데, 아니어도 네가 대표로 | Even if you're not, take the fall. |
- 맞아야... - (성룡) 아, 근데 진짜 | Even if you're not, take the fall. Ms. Um, you don't even know this person. |
진짜, 반장님 이분이 누구인 줄 알고! | Ms. Um, you don't even know this person. |
- 이분은 바로! - 네가 대신 맞을래? | -This is-- -You want to get punched for him? |
잘 가요, 피자 | Bye, pizza delivery guy. |
(동훈) 뭐... 아, 저, 저기요! | Hey... wait! |
야, 피자 | Hey, pizza guy. If you throw away trash again, |
한 번만 더 여기에다 무단 투기해 봐 | Hey, pizza guy. If you throw away trash again, |
그 때는 그냥 등짝에다가 | I'll leave several hand prints on your back. |
손바닥 두드러기 여래신장을 그냥 온몸에 새겨줄 테니까 | I'll leave several hand prints on your back. |
얼른 떠나 버려 | Leave now. |
[가방을 주섬주섬 챙기며] 안녕히 계세요 | Goodbye. |
[달려가는 발소리] | He doesn't keep order. |
질서가 없어, 질서가 | He doesn't keep order. |
(남호) 경비 처리해줄 테니까 | I'll charge it to the company account, so go home in taxis, okay? |
택시들 타고 다녀, 기동력 있게 | I'll charge it to the company account, so go home in taxis, okay? |
[부원들 웃는다] | I'll charge it to the company account, so go home in taxis, okay? |
[부스럭] | |
[쿵] | |
카드 승인이 오래 걸리셨네요? | It took you long to pay via card. |
어떻게 알았지? | How did you know? |
아, 지하라 그런지 카드가 잘 안 터지네? 음 | The card payment didn't go through because we're undergrounds. |
아... 네 | Ah... okay. |
[찍찍 슬리퍼 끄는 소리] | |
왔어요 | I'm home. |
어, 이제 오니? 일이 많았나 보구나 | You're home late. Work must have been busy. |
예, 감사 일 좀 돕느라고요 | Yes, we're helping out with the auditing process. |
그래, 고생했어 그만 올라가서 쉬어 | You worked hard. Go upstairs and rest. |
네 | Okay. |
[슬리퍼 끄는 소리 멈춘다] | |
- 엄마 - 응? | -Mom. -Yes? |
아버지는 사업을 하는 거예요 사기를 치는 거예요? | Is dad doing business or committing fraud? |
어떻게 된 게, 하는 것마다 죄다 그냥 깔끔한 게 하나도 없어요? | Nothing was clean, everything was dirty. |
창피한 줄도 모르나 봐, 진짜 [헛웃음] | He has no shame, does he? |
(명석) 아니... | |
쩝 | |
올라갈게요 | I'm going up. |
[슬리퍼 끄는 소리 멀어진다] | |
[터벅터벅 올라가는 발소리] | |
[주제곡 "Must Be The Money"] [힘쓰는 신음] | Good morning! |
굿모닝! 하하하 | Good morning! |
다들 주말들 잘들 보내셨습니까? [화면 전환 효과음] | Did everyone have a good weekend? |
아... 이제 미운 정도 들 때가 됐는데... 음? | You've been through thick and thin with me, didn't you? |
제발 잠자코 조용히 당신 일 해요 | Please be quiet and do your job. Don't distract us. |
- 산만하게 하지 말고 - 내가 언제 산만하게 했다고 그래? | Please be quiet and do your job. Don't distract us. When have I ever distracted you? |
지금 한 수 가르쳐 드리고 있구먼 으음? | I'm teaching you a lesson. |
아니, 왜 이상하게 우리 회계 감사팀은 | It's weird. The Financial Auditing team doesn't feel like an auditing team. |
감사팀 같지가 않아 | It's weird. The Financial Auditing team doesn't feel like an auditing team. |
어? | It's weird. The Financial Auditing team doesn't feel like an auditing team. |
회계 감사팀이 아니라 그냥 감사하는 팀 같아 | It's not like we're Financial Auditing team, we're just a team that's thanking. |
그게 무슨 말이냐면 | What does that mean? |
'아... 매년 일 주셔서 감사합니다!' | It's like saying, "Thanks for working here every here." |
하는 팀 같다라는 말이에요, 예? | It's like saying, "Thanks for working here every here." |
아니, 이 사람이 지금 우리 회사를 뭘로 보고 | What do you think our company is like? |
뭘로 보긴? '감사합니다' 이거로 본다니까요? | What do you mean? I said you guys are very thankful. |
말을 섞지 말아야지, 내가 어휴 | I shouldn't even talk to you. |
내가 언제 섞어달라고 그랬나? | Did I ask you to? |
자, 오늘도 뭐 궁금한 거 있는 사람, 손! | Anybody has questions? Raise of hands! |
어, 그래, 당신 뭐가 궁금해? | Yes, you. What do you want to know about? |
기지개 켠 건데요? | I'm just stretching. |
아니야, 그것도 든 거야! 뭐가 궁금해? | No, you raised your hand. What are you curious about? |
(재준) 여기 시공하신 지가 얼마나 되신 거예요? | How long has it been since you started the construction? |
한 8개월 됐습니다 | About eight months. |
어, 여기 우리 TQ그룹 부지로 나와 있는데? | It says that the property belongs to TQ Group. |
[현장 소장 웃으며] 다시 확인해 보세요 | Check again. |
여기 5년 전부터 영현 그룹 부지예요 | This property belonged to Young Young Group for five years. |
- (재준) 영현 그룹요? - 예 | -Young Young Group? -Yes. |
확실히 아닌 거 같은데요 | It's definitely not TQ's property. |
[쓰레기가 발에 걸리는 소리] | PERSONAL PROPERTY |
개인 소유? | Personal property? |
지도상으로는 여기가 직원 기숙사 부지 맞거든요 | According to the map, this property is a dormitory for employees. |
- 그러니까, 이 나쁜 놈들 - (상태) 에이, 참... | I know, those bastards. |
[쓰레기가 발에 치인다] | It looks like a haunted house. |
[겁 먹은 소리로] 뭐야... 귀신 사는 기숙사 같아... | It looks like a haunted house. |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
[상태 멈칫하는 발소리] [희진도 놀란다] | |
나 만졌죠? | Did you just touch me? |
아니? | No. |
[비명 지르는 두 사람] | |
[음악 잦아든다] 오늘 두 군데 다 가봤는데 | I went to both places, and they all weren't our company's property. |
두 군데 다 우리 회사 부지 아니었어요 | I went to both places, and they all weren't our company's property. |
저희가 다녀온 곳도요 | Us too. |
아니, 몇 군데 가보지도 않았는데 다 그 모양이야? | You only went to several places, and they were all like that? |
[한심하다는 듯] 야... 이 자식들 이거... | They really are bastards. |
뭐, 털어도 털어도 계속 이럴 거 같은데요? | No matter how much we dig in, they're all going to be like this. |
(상태) 도대체 왜 감사팀은 실사를 제대로 안 해요? | No matter how much we dig in, they're all going to be like this. Why doesn't the audit team check the actual sites properly? |
같은 편이니까 | They're on the same team. They wouldn't harm each other. |
왜 팀킬을 하겠어? | They're on the same team. They wouldn't harm each other. |
그냥 대충 해가지고 빨리 끝내려고 그러지 | They intend to get over with it quickly without doing it right. |
아이, 씨... 진짜... 씨... | Those guys... |
아, 이럴 거면 감사는 왜 하는 거예요, 도대체? | Why are they doing the audit if they're going to be like this? |
그러니까, 이럴 거면 그냥 막... | I know. If they're going to be like this, they should just put documents together. |
서류 대충 만들면 되는 거 아니에요? | I know. If they're going to be like this, they should just put documents together. |
(기옥) 결국 투자자나 주주들 속인 거지, 뭐 | They're just deceiving the stockholders and investors. |
[탁, 데구르르] | |
[낮은 소리로] 아이, 씨, 진짜 쪽팔리게, 씨... | Gosh, they're embarrassing everyone. |
[의자를 드르륵 민다] | |
(재준) 명석아... | Newbie. |
쟤 기분 많이 상한 거 같은데? | He looks pretty hurt. |
아니, 그래도 자식이 어디서 저렇게 | Even so, why is he being snippy at us? |
신경질을 내고 있어, 그냥? 쯧... | Even so, why is he being snippy at us? |
우리가 하도 뭐라고 그래 가지고 좀 삐졌나? | Maybe he's sulky because we teased him too much. |
우리 때문에 그런 게 아니라 아버지 때문에 그러는 거겠죠 | I don't think it has to do with work, I think it's because of his father. |
[통] | |
[통] | |
김성룡은 지금 뭐 하고 다닌대? | What is Kim Seong-ryong up to? |
예상대로 경리부 애들하고 실사를 다니는 거 같습니다 | As expected, he's going on field inspections with Accounting guys. |
서류상에만 있는 부지들만 골라 사실 관계 확인하고 있습니다 | He's picking out properties that show up on our documents confirming whether it's true or not. |
도대체 허위 부지들이 얼마나 있는 거야? | How many fraud properties are there exactly? |
그게... | Well... there are a lot. |
꽤 많습니다 | Well... there are a lot. |
아... 진작에 정리 좀 해놓지 구질구질하게 진짜... | You should've taken care of it sooner. How indecent. |
그게... | Well... the Director ordered it. |
상무님께서 지시한 사항이라... | Well... the Director ordered it. |
목록에만 두고 계속 이용하자고... | She wants them listed and use them. |
아... 진짜, 일 처리 거지같이 하시네, 정말 | Damn, she's doing such a crappy job. |
일단 그 부지들 다 정리해 놔 | Clean up those properties for now. |
이번 감사에서 말입니까? | From this audit? |
지금 김성룡이 그것들만 파고 다니잖아? | Kim Seong-ryong is digging around to find fault with them. |
꼬투리 잡으려고 | Kim Seong-ryong is digging around to find fault with them. |
다 정리하면 빈 곳을 메울 여력이 없습니다 | After we clean them all out, we don't have enough funds to make up for the missing funds. |
자금 흐름의 여력은 이미 임계점에 도달한 상태고요 | The cash flow has already reached a critical point. |
[탁] [굴러가는 소리] | The cash flow has already reached a critical point. |
아... 진짜... | God, seriously. |
내 도움이 필요하다고? | -So you need my help? -Yes. |
예 | -So you need my help? -Yes. |
허위 부동산의 상당 부분을 정리하기 위해서 | We need funds to take care the majority of the fraudulent real estate properties. |
자금이 필요합니다 | the majority of the fraudulent real estate properties. |
김성룡 쪽에서도 지금 그 부동산들을 캐내고 있어서 | Kim Seong-ryong is digging into the properties, |
빠르게 정리해야 될 것 같습니다 | so we need to get rid of them as soon as possible. |
근데 현재 자산으로 덧칠하기에는 | But it's too much of a risk to make up the difference with our current assets. |
너무나 무리가 큽니다 | But it's too much of a risk to make up the difference with our current assets. |
[현도의 무거운 숨소리] | And? |
- 그래서? - 외람된 말씀이지만 | And? I'm afraid I have to say this, |
타이판스 뱅크에 있는 회장님의... | we'll need to use up your reserve fund from Taipans Bank. |
유보 자금이 조금 필요할 것 같습니다 | we'll need to use up your reserve fund from Taipans Bank. |
흐음... | |
[낮은 소리로 웃는다] | |
무슨 말인지 알겠어 | I understand what you're saying. |
하지만 그 자금은 | But that fund can't be moved easily. |
쉽게 움직여서는 안 돼 | But that fund can't be moved easily. |
이건 단순한 자금이 아니야 | It's not just any fund. |
TQ의 또 다른 미래가 걸린 거야 | The future of TQ is on the line. |
상황 어렵겠지만 | I know it's going to be difficult, |
어떻게든 이번만 잘 무마해줘 | but please cover up everything this time. |
[어두운 음악] | There won't be any complicated situations like this starting next year. |
(현도) 내년부터는 | There won't be any complicated situations like this starting next year. |
이런 골치 아픈 상황 절대 없을 거야, 응? | There won't be any complicated situations like this starting next year. |
허허... | |
누차 말하지만 내가 믿는 거는 | I keep saying this, but you're the only person I trust, Director Seo. |
서 이사뿐이야 | I keep saying this, but you're the only person I trust, Director Seo. |
[무거운 구두 소리] | |
TQ의 또 다른 미래? | Another future for TQ? |
[코웃음] | |
이런 건방진 새끼... | That arrogant bastard. |
허... | |
이 새끼가 날 갖고 놀아? | How dare you play with me? |
감히 내 사재를? | My personal assets. How dare he? |
[음악 긴장감 고조된다] | |
새끼가... | That jerk. |
[음악 잦아든다] | |
[잔잔한 음악] (가은) 어? 어머 | |
[아픈 신음] | |
[비명 지른다] | |
[우는 소리] | |
[가은이 소리 치며 운다] [짝!] | Isn't there something firm that you believe in? |
뭔가 딱 확실하게 서있는 게 있지 않으십니까? | Isn't there something firm that you believe in? |
숫자는 거짓말을 안 해서? | Because numbers don't lie. |
거짓말을 하는 건 숫자가 아니라 숫자를 다루는 사람들이거든 | It's the people who deal with numbers who lie, not the number itself. |
적어도 내가 거짓말을 안 하면 | As long as I don't lie, |
회계, 경리만큼 깔끔한 직업이 없어요 | nothing's as simple as finance and accounting. |
[가볍게 웃는다] | |
아니, 뭐, 그렇게 살고 싶은데 그렇게 살아야 되는데 | That's how I should live. I want to live that way. |
쩝... | |
그렇게 살기가 쉽지가 않네 | But it isn't easy. |
[탁] 그래! | Okay. |
시원하게 털어놓자 | Let's confess everything. |
그래야지 과장님을 마음 편하게 도울 수 있으니까 | That's the only way to help Manager Kim at ease. |
음! | |
놀라셔도 어쩔 수 없어 | I can't help it if he gets startled. This is better for me. |
그게 나아 | I can't help it if he gets startled. This is better for me. |
[달그락] [탁] | |
과장님 | Manager Kim. |
- 저... 사실은... - (성룡) 음! | Actually, I-- |
- 홍 수사관, 왜요? - 어? | Why, Detective Hong? |
어떻게 아셨어요? | How did you know? I didn't even say anything. |
저 아직 얘기 꺼내지도 않았는데? | How did you know? I didn't even say anything. |
아니, 상황이 그렇잖아요 | The situations led me to think that way. |
아무렇지 않게 도청하고 | You tapped phones with no trouble, and you ran background checks very easily. |
신원 조회 막 떼어 오고 | and you ran background checks very easily. |
내가 무슨 바보인가? 그 정도 눈치도 없게? 응? | I'm not an idiot, I can figure that out. |
죄송합니다, 과장님 | I'm sorry. |
어디 경찰인지 궁금했는데 | I wondered where your division was, but I guessed it right away when you saw Prosecutor Han last night. |
어제 한 검사 왔을 때 리액션 보니까 | but I guessed it right away when you saw Prosecutor Han last night. |
딱 그쪽이더라고, 스읍... | but I guessed it right away when you saw Prosecutor Han last night. |
아니, 근데 두 사람 왜 이렇게 어설퍼? | By the way, you guys were so awkward. |
귀여워, 귀여워, 음? | So cute. |
[멋쩍게 웃는다] | |
저랑 한 검사님이 좀... 그래요 | That's how we are. |
아, 맞다 | Oh, right. And on your desk... |
과장님, 그리고 과장님 책상에... | Oh, right. And on your desk... |
으음... 도청 장치! | Yes, the tapping device? |
서 이사한테 설치한다는 얘기 듣고 | After I heard that you're going to plant it on Director Seo, |
나는 가 가지고 바로 까봤지 | I checked right away. |
아... | |
쩝... 과장님 | At first, |
처음에는 언더커버로서 | my target as an undercover detective was to observe you. |
과장님의 감시가 제 목적이었습니다 | my target as an undercover detective was to observe you. |
[잔잔한 음악] 근데 시간이 지날수록 | But as time passed, |
전 인턴 홍가은으로 과장님을 돕고 있었습니다 | I was helping you as intern Hong Ka-eun. |
제 마음은 진심이니까 그 마음은 꼭 알아주셨으면 좋겠습니다 | My feelings are sincere, so I hope you realize that. |
그럼, 알지 | Of course I know. |
내 일이라면 발 벗고 나서주는 사람인데 | You always help me with every way you can. |
(성룡) 쩝... | |
당분간 걸리지 않게 조심해요, 알았죠? | Just don't get caught, okay? |
[밝게] 걱정 마세요! | Don't worry! |
제가 또 신분 세탁을 확실하게 해놔서 | I laundered my identity, so even if I get caught, they'll just think I'm an intern. |
전 걸려 봤자 그냥 인턴이에요 | I laundered my identity, so even if I get caught, they'll just think I'm an intern. |
응, 다행이네, 하하하 | I'm glad to hear. |
아니, 근데... | By the way, can the police receive revival bonus money like that? |
경찰이 그렇게 회생안 성과급 받고 그래도 되나? | By the way, can the police receive revival bonus money like that? |
[의아하다는 듯] 음? | Huh? |
노나 먹기가 과장님 철학 아니었어요? | Wasn't "Sharing" your philosophy? |
철학 같은 소리 하고 앉아 있네 진짜 앉아 있네? | Philosophy, my ass. Give me my 10 million won back. |
내놔요, 내 천만 원 | Philosophy, my ass. Give me my 10 million won back. |
치... 치사하게! [찰싹] | You're being cheap! And no second turns! |
낙장불입입니다 | You're being cheap! And no second turns! |
어? [드르륵] | |
[다급한 발소리] | |
야... 경찰이 돈 먹고 튄다, 쯧 | Hey! The police is running off with my money. |
[어두운 음악이 흐른다] | |
[턱, 탁] | |
[드르륵] | FINANCIAL DRESSING |
[부스럭] [탁!] | FINANCIAL DRESSING |
[드르륵] [탁] | |
[어두운 음악 고조된다] | |
[키보드와 마우스 소리] | LEDGER |
[키보드를 두드린다] | |
(가은) 과장님, 저번에 가셨던 PLP 창고 | The PLP warehouse you went to last time cleared out all their stocks. |
재고 정리 싹 됐어요 | The PLP warehouse you went to last time cleared out all their stocks. |
그리고 지금 유령 부지들도 정리 중이고요 | And they're getting rid of the fake properties. |
[사람들 소리] | And they're getting rid of the fake properties. |
[수상한 음악이 흐른다] | |
[불안한 발소리가 이어진다] | |
[탁, 탁, 탁] | |
아휴, 또 산만하게 왜 그래요? | Why are you being all unfocused? |
내가 뭘? | No, I didn't. |
아니, 지금 산란하게 왔다 갔다 하고 있잖아요 | You're walking around and distracting me. |
내가요? | I did? |
아, 아, 그랬구나 | Oh, okay. |
[독백] 이 기분은 뭐지? | What is this feeling? I'm doing all I can and feels like it's useless. |
뭔가를 막 하고 있는데 소용이 없는 기분 | What is this feeling? I'm doing all I can and feels like it's useless. |
마치 비 오는 날 세차를 하는 것 같은 기분? | Like I've washed my car on a rainy day. |
하지만 이렇게 있을 수는 없지 | But I can't stay put like this. Of course not. |
그럼... | But I can't stay put like this. Of course not. |
그러니까... | Just say that Kim Seong-ryong threatened you. |
김성룡이가 그냥 협박했다고 그래, 응? | Just say that Kim Seong-ryong threatened you. |
우리 본부 내 기밀 자료 안 내놓으면 | That if we didn't give him classified information, |
무조건 징계한다고 그랬다고 | he'll take disciplinary actions against you. |
- 오케이? - (함께) 예 | -Got it? -Okay. |
[중얼거리며] 새끼가... | That punk. |
후... | |
[달칵] | |
(율) 아이, 씨, 야! | Hey! How can you just come in like this? The game isn't even over yet. |
게임도 안 끝났는데 이렇게 막 불쑥 찾아오면 어떡해, 인마? | Hey! How can you just come in like this? The game isn't even over yet. |
게임 거의 다 끝난 거 같은데 | I think game's almost over. |
너 어디 휴가 갔다 왔어? | Were you on vacation or something? You're not grasping the situation. |
- 애가 상황 파악을 전혀 못 하네? - 뭔 소리야? | Were you on vacation or something? You're not grasping the situation. What do you mean? I'm the master of grasping situations. |
나 상황 파악의 귀재인데 | What do you mean? I'm the master of grasping situations. |
응, 그래 | Fine, whatever. |
또 뭐? 무슨 말 하려고 왔어, 또? | So why are you here? |
회계 감사 | I'll give you another opportunity to reverse the financial audit. |
다시 한번 되돌릴 수 있는 기회 드릴게요 | I'll give you another opportunity to reverse the financial audit. |
[긴장된 음악이 흐른다] | |
- 뭐? - 알고 있잖아요? | What? You already know that it's a complete chaos in all ages. |
예나 지금이나 아주 개판이라는 거 | You already know that it's a complete chaos in all ages. |
하... 지금 개판은 네가 만들고 있지 | You're creating chaos right now. |
아니, 무슨 회사가 질소 포장 과자야, 어? | This company is like a nitrogen packaged snack. |
안이 텅텅 비어... | It's completely empty... who am I talking to, huh? |
나 지금 누구랑 얘기하니? | It's completely empty... who am I talking to, huh? |
분칠한 거 말고 원래 자료로 감사 받아요, 양심적으로 | Get audited with the original files, not the ones that are fraud. |
내가 눈 딱 감고 넘어가 드릴게 | I'll let this go just this once. |
쩝... 아, 우리 김성룡이가 이제 뻥카를 다 치네? | Seong-ryong, you know how to use the lying cards now? |
뻥카 아닌데? | I'm not lying. |
너 창고랑 부동산이랑 다 들쑤시고 다녔다며, 음? | I know you went digging around warehouses and properties. |
서류 증거 없어 가지고 실사 증거로 고춧가루 팍팍 뿌리려고 | You didn't find proof on paper, so you're going on sites. Aren't you? |
흠? | |
근데 어떡하냐? | But what are you going to do? I organized everything and they're clean. |
내가 깔끔하게 정리 다 해놨는데? | But what are you going to do? I organized everything and they're clean. |
어? 허허 다리 후달리네? | Look, your legs are shaking. |
이제 뭘로 회계 감사 아사리판 만들래? | How will you mess up the financial audit process now? |
그, 노름판의 도를 따라 | Go by the rules of gambling. Just forfeit if you don't have good cards. |
패 없으면 죽으라고, 그냥 | Go by the rules of gambling. Just forfeit if you don't have good cards. |
패야 하루 만에도 만들어지는 거지 | I can get new cards in a day. |
으음 | |
[짝짝짝] 긍정적인 자세 아주 좋아, 칭찬해 | I like your positive attitude. I applaud you on that. |
근데, 현실성이 너무 없어 | But it's not realistic. |
나 몰라요? | You know me better than that. I shatter up everything if nothing works. |
이것도 저것도 안 되면 그냥 확 깽판 부리는 거? | You know me better than that. I shatter up everything if nothing works. |
[짜증 내며] 너 진짜 그러지 마라, 진짜, 씨 | Don't you dare do that! You've got no class, do you? |
진짜 격 떨어지게 얘가, 진짜 | Don't you dare do that! You've got no class, do you? |
회계 감사 어그러뜨리기 위해서는 뭐든지 다 할 테니까 그렇게 알아요 | I'll do anything to ruin this audit, just so you know. |
음... | |
나가, 티똘이 | Get out, T-weirdo. You're making me exhausted. |
진짜 너 때문에 지친다, 이러지 마 [힘든 한숨] | Get out, T-weirdo. You're making me exhausted. |
당뇨 오나 보다, 먹소 | Maybe you have diabetes. |
(율) [화나서] 이 새끼가 진짜! | That punk! |
[꽝!] | |
어, 이 부장 빨리 끝내자 | General Manager Lee, let's end this now. |
감사실 못 들어오게 막고 조 상무한테도 얘기해서 시작해 | Stop him from going to the audit room, tell Director Cho and get a start on. |
[음악 끝난다] | |
[전화벨 소리] | |
(감사팀장) 여보세요? | Hello? Oh, yes. |
아... 아, 예 | Hello? Oh, yes. |
네... 예? | Yes. What? |
[성룡 독백] 뭘 저렇게 심각하게 얘기해? | Why does he sound so serious? |
(감사팀장) 아, 네, 알겠습니다, 네, 네 | Okay, yes. |
[똑똑] 선모! | Let's talk. |
[긴박한 음악이 흐른다] | |
(감사팀장 목소리) 지금부터 내 얘기 잘 들어, 어? | Listen carefully. A problem occurred. |
지금 문제 터졌어 | Listen carefully. A problem occurred. |
단기 보유 유가 증권 지금 빨리 체크해야 해 | You have to check the short-term securities. Quickly. |
- 시간 없어, 어? 지금 빨리 가 - (선모) 예 | You have to check the short-term securities. Quickly. -We have no time. Go. -Yes. |
[다급한 발소리] | -We have no time. Go. -Yes. |
(감사팀장) 시간 없다, 어? | We don't have time. Okay? |
[성룡 독백] 이게 급한가 보네? | He sounds urgent. |
계상을 더 하려고 그러나? | Are they doing more calculations? |
가은 씨 | Ka-eun. |
단기 보유 유가 증권 관련 자료 생기면 | Send me any files on short-term securities if you lay your hands on them. |
꼭 나한테 보내줘요 | Send me any files on short-term securities if you lay your hands on them. |
- 홍가은 - 네! | -Hong Ka-eun. -Yes! |
이것도 파쇄 부탁 | Shred these papers. |
이거 정말 기밀 문서니까 확실히 처리해, 알았지? | This is classified, so get rid of them thoroughly. |
한 조각이라도 남으면 안 돼 | -Every pieces should be destroyed. -Yes! |
(가은) 네, 확실히 처리하겠습니다 | -Every pieces should be destroyed. -Yes! I'll take care of it. |
먼저 간다 | -I'm going home. -Goodbye. |
들어가십시오! | -I'm going home. -Goodbye. |
[펄럭] | |
어? | What? Short-term securities? |
단기 보유 유가 증권? | What? Short-term securities? |
[팔락] | |
스읍... | |
단기 대여금 항목도 장난쳐 놓은 거 같고 | They messed with the large sum of short-term securities. |
단기 보유 유가 증권도 뻥튀기 시켜 놓은 거 같고 | It seems they overblown the short-term stocks as well. |
어? 이건 거의 뭐 화장이 아니라 성형 수준이네 | It's not like makeup, it's practically a plastic surgery. |
음? | |
근데 물증은 없고 | But there's no concrete evidence. |
[시름에 잠긴 한숨] | |
(가은) 과장님! | Manager Kim! |
어, 가은 씨 | Yes, Ka-eun. |
[손가락으로 문서를 탁탁 때리며] | |
그래, 이게 필요한 거였어 | This is what I needed. |
단기 보유 유가 증권 내역서 | The report on short-term securities report. |
제가 확인해 봤는데 이게 진짜 리얼 자료예요 | I checked, and this is the real deal. |
지금 감사팀에서 보고 있는 건 부풀려진 거예요 | The documents that's reviewed by the audit team has been overblown. |
뭔가 부족하니까 부풀리려고 했던 거 같아 | I think they tried to overblown it because something was lacking. |
이거 진짜 크다 이거 있으면... | This is really huge. With this... |
내일 회계팀 완전 멘붕 시킬 수도 있겠는데? | I can mentally break down the Financial Department guys. |
아, 그 정도예요? | It's really that much? |
이거 완전 제대로라니까 | This is the real deal! |
[가은의 웃음] | |
[문 열리는 소리] [발소리] | |
[긴박한 음악이 흐른다] | |
아이, 깜짝이야 | You startled me. What are you people? |
당신들 뭐야, 응? | You startled me. What are you people? |
- 회계부 인턴 홍가은 씨 - 예? | -Intern Hong Ka-eun of Financial. -Yes? |
기밀 문서 반출 금지 조항 어기셨습니다 | You violated a clause banning the export of classified documents. |
- 네? 제가요? - (성룡) 뭐? | What? I did? What? Why is it so long? What's classified, huh? |
뭐라는 거야? 뭐가 이렇게 길어? | What? Why is it so long? What's classified, huh? |
뭐가 기밀 문서인데? 뭐가? | What? Why is it so long? What's classified, huh? |
감사 기간 동안 회계부 모든 문서는 기밀입니다 | All documents from Finance is classified during the audit period. |
그리고 김성룡 과장님 | And Manager Kim Seong-ryong. |
허가되지 않은 기밀 문서 열람하셨습니다 | You browsed through classified documents which haven't been permitted. |
와... 이거 뭐, 몰래 카메라인가? | Is there a hidden camera? |
뭔 소리를 하고 있어? 어? | What are you talking about? Look, a camera! |
저기 카메라 있다! | What are you talking about? Look, a camera! |
[겁 먹은 소리로] 어떡해요, 과장님 | What do we do? |
아... 걱정하지 마요 걱정하지 마요 | What do we do? Don't worry. |
두 분 다 내규를 위반하셨고 | Both of you violated company bylaws, |
징계 전까지 귀가하지 못하십니다 | and can't go home until disciplinary actions take place. |
그리고 내일 임원들 출근하기 전까지 | and can't go home until disciplinary actions take place. And you must wait in the security office before the executives come to work. |
보안실에서 대기하셔야 됩니다 | And you must wait in the security office before the executives come to work. |
당신들이 뭔데 날 가둬둬? | Who gave you the right to lock me in? |
나 김성룡이야 김 과장! 의인! | I'm Manager Kim Seong-ryong, the good man! |
이 사람들이 어디서! [가은의 비명] | How dare you people! |
놔! 이 사람들아! 내 서류 안 내놔? | Let go! Give me back my files! |
내 서류 내놔! [가은 울부짖는다] | Give me back my files! |
[급한 발소리] | |
[숨을 몰아쉰다] | |
오셨어요? | You're here. |
아니, 이게 무슨 소리야? 기밀 유출이라니? | What is this I hear? You released confidential documents? |
그게... 제가 잘못해서 저 때문에... | It's... all my fault. It's because of me. |
아니, 가은 씨 잘못 아니야 자책하지 말아요 | It's not your fault. Don't blame yourself. |
이거 완전히 기획된 거 같아요 | I think it was planned. |
그 밤중에 가은 씨 쫓아서 경리부까지 쳐들어온 거 보면요 | Seeing that they chased Ka-eun to Accounting so late at night. |
이거... 김 과장 빠지라고 함정 파놓은 거 같은데 | I think they set up a trap to push Manager Kim out of the picture. |
자, 임원들 계시는 곳으로 올라가시죠 | I'll lead you to the room where all the executives are. |
나 올라가 볼 테니까 | I'm going to go up. Ha-kyung, attend the audit meeting for me. |
윤 대리가 나 대신 감사에 좀 참여해줘요 | I'm going to go up. Ha-kyung, attend the audit meeting for me. |
이거 어떻게 마무리됐는지 좀 알려 주시고요 | And tell me how it finished. |
네 | Okay. |
[심호흡] | |
[신경질적으로] 이봐요 | Hey, these are our documents. Give them to us! |
이거 우리 서류라고 좀 달라고! | Hey, these are our documents. Give them to us! |
안 됩니다 임원들께 드려야 됩니다 | No. These are for the executives. |
[한숨] | |
[긴장된 음악이 흐른다] | |
뭘 잘했다고 그렇게 고개를 빳빳이 들고 있는 겁니까? | You did nothing right, how could you put your head up high? |
내가 잘못한 게 뭐가 있습니까, 예? | What did I do wrong? Huh? |
(만근) 보안실에서 얘기해줬을 거 아니야? | They must have told you already. You read company's confidential documents. |
회사 기밀 서류 열람 | They must have told you already. You read company's confidential documents. |
나, 내부 감시과 과장입니다! | I'm the Manager of internal monitoring. |
내부 감시 시스템 관계자도 | Not even the person in internal monitoring |
허락 없이 기밀 서류 못 보게 돼 있어 | can't read confidential documents without permission. |
내, 규, 상! | According to company bylaws. |
내규상? | Bylaws? So you dig up the hole real deep, didn't you? |
아주 구덩이 제대로 파놓으셨구먼 | Bylaws? So you dig up the hole real deep, didn't you? |
- 어이, 인턴 - 네? | Hey, intern. |
넌 이번 일 마무리되면 바로 아웃이다, 잉? | You're out as soon as this gets settled. |
[울먹이며] 안 되는데 | I can't be... |
(민영) 이번 일 | Internal monitoring or not, this is a reason for dismissal. |
내부 감시 시스템이고 뭐고 해고 사유야 | Internal monitoring or not, this is a reason for dismissal. And Manager Kim. This is not the only thing for you. |
그리고 김 과장, 당신 | And Manager Kim. This is not the only thing for you. |
이것만 있는 거 아닙니다 | And Manager Kim. This is not the only thing for you. |
아, 회계부가 왜 경리부에 와서 이러세요? | What's Finance doing at Accounting? |
이거 막 만지시면 안 돼요 | Don't touch that. |
[버럭대며] 아, 과장님 오시면 하라고요! | Do it when Manager Kim comes back! |
(기옥) 그거 만지지 마세요, 예? | Don't touch that! |
[철컥] 어? | -General Manager! -Administrative Manager! |
- 어, 부장님! - (기옥) 대리님! | -General Manager! -Administrative Manager! |
(재준) 과장님 여기... 자리에서... | Look at them. They're searching... |
(남호) 뭐야? | Look at them. They're searching... What is this? |
지금 뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
(박 과장) 지시에 따라 수색하는 겁니다 | We're following orders and searching the place. What orders? Do you think you're the police? |
무슨 지시? | What orders? Do you think you're the police? |
야, 너희들이 무슨 경찰이야? | What orders? Do you think you're the police? |
[고조되는 음악] [드르륵] | |
(보안1) 어? | |
[부스럭] 이거 찾았습니다 | I found it. |
- 뭐야, 이거? - 와... | -Wow. -What is that? |
(박 과장) 돈이네? | It's money. |
요즘 이 많은 걸 [탁!] | He leaves all this money in his drawer? |
[빈정대며] 자리에 놔두나 봐요 | He leaves all this money in his drawer? |
하... 말도 안 돼, 진짜 | No way. |
이야... 이거 뭐 엄청 많이 해드셨나 보네 | He really did take a lot. |
역시 모든 비밀의 시작은 사무실 안이에요 | As expected, all of the secrets begin inside of the office. |
예? 사무실 안 | Inside the office. |
[버럭대며] 야, 인마! | Hey, you asshole! Why you... |
이 새끼가 진짜! | Hey, you asshole! Why you... |
(기옥) 부장님! 참으세요, 참으세요 | Hey, you asshole! Why you... Don't. |
[씩씩댄다] | Don't. |
으응, 응, 알았어 | Yeah, okay. |
우리 김성룡 과장 자리에서 | They found hidden money and traces of disburse money at Seong-ryong's desk. |
돈 숨겨 놓은 거랑 출납에 손댄 흔적을 발견했답니다 | They found hidden money and traces of disburse money at Seong-ryong's desk. |
이게 무슨 소리예요 난 그런 적이 없는데! | What are you talking about? I never did that! |
야... 이거 문서 조작에 횡령에 | Fabrication of documents, embezzlement, and going through confidential files. |
기밀 열람에... | Fabrication of documents, embezzlement, and going through confidential files. |
[코웃음 치며] 이건 뭐, 고구마 줄기도 아니고 | Things keep coming up like crazy. |
너무 많이 나오네요 | Things keep coming up like crazy. |
[한숨 쉬며] 나 진짜 미치겠다, 진짜 | God, this is driving me crazy. |
그리고 너, 기밀 서류 내놓으라고 재무관리본부 부장들 협박했다며? | And you. Did you threaten Financial Management Department Directors to give you the confidential documents? |
뭐라고요? | What? |
여기 진정서 있어 | There's a petition. |
(민영) 완장 달더니 | You went around causing a ruckus after you got the insignia. |
아주 난리를 치고 다녔구먼 | You went around causing a ruckus after you got the insignia. |
아, 이거 도대체 어떻게 해야 되는 거야? | What should we do now, huh? |
이러면 널 회사에 더 이상 둘 수가 없잖아? | We can't keep you in this company like this. |
[성룡 한숨] 진짜 거짓말이 버라이어티하다, 어? | Wow, what a variety of lies. |
지금부터 감사 결과를 브리핑해 드리겠습니다 | Starting now, we'll start the briefing of the audit results. |
[긴장된 음악] | TQ GROUP FINANCIAL AUDIT RESULTS |
[옅은 한숨] | |
[한숨] | |
[불안한 숨소리] | |
[탁, 탁] [한숨] | |
유통의 기본은 사무실에서 시작된다 | "Basics of distribution starts in the office." |
역시 모든 비밀의 시작은 사무실 안이에요, 사무실 안 | All the secrets begin inside the office. Inside the office. |
[탁] 아... | |
우리 유통의 신 하나 더 있지 않았어? | Don't we have another copy of "The God of Distribution"? |
네 | Yes, we do. |
어? | The ramen pot holder was right here. |
라면 받침대 여기 있었는데? | The ramen pot holder was right here. |
우리 다 같이 한번 찾아보자 | Let's all look for it. |
(기옥) 예 | -Yes. -Look for it? |
[웅성댄다] | -Yes. -Look for it? |
아니, 유통의 신은 왜? | Why look for the book? |
김 과장, 이 정도면 해고 사유로 이의 없겠지? | Manager Kim, you won't object to the reason for dismissal, right? |
(만근) 어이 | Hey, intern. |
인턴! | Hey, intern. |
너 경찰서 가서 조사도 받아야 되겠다? | You have to go to the police station and get investigated. This is a felony. |
이거 무지하게 큰 죄거든? | You have to go to the police station and get investigated. This is a felony. |
[울먹이며] 잘못했어요, 저 한번만 봐주세요 | I'm sorry, please forgive me. |
제발요 | I'm sorry, please forgive me. |
(민영) 이제 서로 마무리하죠 | Let's all wrap things up. |
변명의 여지가 없지? | There's no room for excuse, are there? |
[긴박한 음악 고조된다] | |
[코웃음] | |
왜 마무리를 해요? | Why wrap things up now? The real fun begins now. |
이제부터 빅잼 시작인데? | Why wrap things up now? The real fun begins now. |
장 대표한테 얘기해도 소용없습니다 | It's no use if you call CEO Jang. |
대표님한테 전화하는 거 아닌데? | I'm not calling her. |
[코웃음] | |
[다급한 발소리] | |
아니, 윤 대리 지금 뭐 하는 거야? | Ha-kyung, what are you doing? |
[급한 발소리] [달그락] | |
[다급한 구두 소리] | |
[음악 끝난다] [하경 중얼거린다] | |
[달그락] | |
찾았다! | Found it! |
[급한 발소리 이어진다] | |
백칠십구, 백칠십구 | Page 179... |
백칠십구... | Page 179... |
(남호) 백칠십구, 백칠십구 | Page 179. |
(하경) 백칠십구... | |
뭐야? 아무것도 없잖아 [모두 실망스러운 한숨] | What? Nothing's here. |
에이, 참... | |
[부스럭] | |
어? | |
이게 뭐지? [부스럭] | What's this? |
- (남호) 여기, 여기, 여기 - 네 | -Here. -Yes. |
[희진의 놀란 숨소리] | |
[긴박한 음악] (재준) 어? | |
왜 이런 게 여기에 있지? | Why is this here? |
하긴... 냄비만 받치고 한 번도 펴보진 않았잖아요 | We only used it for pot holders, and never opened it. |
보자, 보자, 빨리 | Let's look. |
[긴박한 음악이 고조된다] | |
[음악 끝난다] | |
뭘 찾는다고 그렇게 오래 걸려? | What's taking you so long? |
이야, 요즘 장비들 이거... | Equipment these days are excellent. |
아주 좋아 어두운 데서 이렇게 잘 보여, 음? | You can see so well in the dark. It's great, look. |
[동영상 속 달그락 소리] | |
[서랍 뒤지는 소리] | |
[키보드와 마우스 소리] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
(성룡) 개기름 보이스 박 과장 | Deep low voice Manager Park. |
이 새끼 이거 내 자리에서 새벽 4시에 뭐 하고 있는 거야? | Deep low voice Manager Park. What is he doing at my desk at four in the morning? Is he a ghost? |
이거 뭐 귀신이야, 지금? 어? | What is he doing at my desk at four in the morning? Is he a ghost? |
아니, 이 과장님한테 썼던 방법을 나한테 똑같이 쓰면 어떡해? | How can you use the same method on me just like you did with Manager Lee? |
발전이 없어, 방법이 | You never progress. |
그리고 내부 기밀 서류 유출? 뭐? | And the release of confidential files? |
[껄껄 웃는다] | |
그거 우리한테 뺏어간 다음에 확인해 봤어요? | Did you check after you took it from us? |
[부스럭] | |
제대로 확인 안 해 보셨지, 그거? | You didn't check properly, did you? |
[펄럭] | |
언제부터 구내식당 식단표가 기밀 서류가 됐어요? | Since when did cafeteria menu become confidential? |
많이 당황하셨나 보네요? | You must be extremely flustered. |
(성룡) 당황하셨어요? | Are you flustered? |
당황 풀어드릴 겸 내가 재밌는 얘기 해드릴게 | To ease you up, I'll tell you a funny story. |
[슉! 화면 전환음] | Go check short-term securities. |
단보 유가 증권 빨리 체크해, 알았지? | Go check short-term securities. |
단기 보유 유가 증권 관련 자료 생기면 꼭 나한테 보내줘요 | If you lay your hands on short-term securities file, send it to me. |
아니, 근데... | But you know what? I think they're messing with me. |
[경쾌한 음악 고조된다] 이 새끼들이 이거 | But you know what? I think they're messing with me. |
나한테 약을 파는 거 같아, 어? | But you know what? I think they're messing with me. |
아니, 낚시를 해도 너무 심하게 하잖아, 티 나게 | They're fishing me and it's too obvious. |
내가 바보인 줄 아나, 뭐? | Do they think I'm stupid? |
으하하하하하하 | |
이거 정말 기밀 문서니까 확실히 처리해, 알았지? | This is confidential. Be thorough when you get rid of it, got it? |
어? 단기 보유 유가 증권? | Oh? Short-term securities? |
[코웃음] | |
장난하나, 이 계집애가 | Are you kidding me? I know what you're up to. |
속 다 보인다 | Are you kidding me? I know what you're up to. |
과장님! | Manager Kim! |
(성룡) 어, 가은 씨 | Yes, Ka-eun. |
[탁] | |
짜잔! | -Ta-da! -You brought the wrong file, right? |
[나지막이] 엉뚱한 걸로 갖고 왔지? | -Ta-da! -You brought the wrong file, right? |
당연하죠 | Of course I did! |
우리, 요 새끼들 오기 전까지 | Let's put on a serious skit before these jerks get here. |
진지하게 콩트 좀 하고 있자, 콩트 | Let's put on a serious skit before these jerks get here. |
콜! | Okay. |
[화면 전환음] 아니, 사람들이 참 답답한 게 | Okay. These people are so frustrating because they think they're the smartest. |
자기가 제일 똑똑하다고 생각한다니까? | These people are so frustrating because they think they're the smartest. |
그래서 모든 사람들을 다 속일 수 있을 거라고 생각하고 | And they think they can fool everybody else. |
근데 그러다가 자기가 제일 먼저 걸려서 자빠지는 거거든 | But then they're the first to get caught and be down on the ground. |
제발 부탁인데요 | I sincerely ask of you. Let's not use such a cheap, cowardly methods. |
이렇게 비겁하고 치졸한 방법 쓰지 맙시다, 예? | I sincerely ask of you. Let's not use such a cheap, cowardly methods. |
내가 너무 오글거리고 | It's so cheesy, I'm embarrassed. |
[울먹이며] 민망해서 그래요, 진짜... | It's so cheesy, I'm embarrassed. |
안 그래요, 가은 씨? [코믹한 음악] | Am I right, Ka-eun? |
오, 저도 막 오글거리고 민망거리고 막 그래요 | It's cheesy and embarrassing for me too. |
[크게 웃는다] | |
(가은) 아, 과장님! | Manager Kim, shouldn't we sue them for groundless suspicion? |
무고죄로 고소해야 되는 거 아니에요? | Manager Kim, shouldn't we sue them for groundless suspicion? |
(성룡) 아! 그러면 되겠네 | We should do that! We're suing you for groundless suspicion! |
[우렁차게] 당신들 무고죄로 고소할 거야! 음! | We should do that! We're suing you for groundless suspicion! |
가은 씨 | Ka-eun, do you know any lawyers or prosecutors? |
아는 검사나 변호사 있어요? | Ka-eun, do you know any lawyers or prosecutors? |
음... 아? | Ah! There is one person. |
얼추 한 분 계시죠! | Ah! There is one person. |
[경쾌한 음악이 흐른다] | |
아이고, 씨... | |
[띠링띠링] | |
모든 항목의 분석 결과 | According to all items, as usual, TQ Group is |
[어두운 음악] TQ그룹은 예년과 마찬가지로 | According to all items, as usual, TQ Group is |
양호한 재무 상태를 보이고 있었습니다 | in good financial position. |
서안장룡의 투자가 이루어진다면 | If you get investment from Seoan Jangryong, |
뭐, 부채 비율은 증가하겠지만 | debt ratio would increase. |
생산성 향상으로 | With the increase in productivity, |
좀 더 견고한 재무 구조가 구축이 될 것이라고 예상됩니다 | I expect the construction of a sturdier financial structure. |
이에 저희 유성 회계법인은 | I expect the construction of a sturdier financial structure. To that extent, Yoo-seong accounting firm |
TQ그룹의 재무제표 승인을... | we sanction TQ Group's financial-- |
[문이 탁 열린다] | we sanction TQ Group's financial-- |
[숨을 몰아쉰다] | |
[문 닫히는 소리] | |
뭐야? | What? |
내부 감사팀 김성룡 과장님의 권한을 위임 받아 왔습니다 | I've been handed with Manager Kim's job in the internal monitoring team. |
뭐? | What? |
[흥미진진한 음악] | What? |
(하경) 이번 회계 감사에 이의를 제기합니다 | I object to this year's financial audit. |
또한 지난 과거에 행해졌던 회계 감사에도 | I also object to past year's audits as well. |
이의를 제기하는 바입니다 | I also object to past year's audits as well. |
[한숨] | |
[문 열리는 소리] | |
씨... 쯧! | |
[작은 소리로] 어떻게 됐어요, 어떻게 됐어요? | What happened? |
방금 이의 제기했어요 | I just objected. |
이의 제기... 잘 했어요, 이의 제기 | Objection. Good job. |
[버럭대며] 에끼, 이 사람들아! | Shame on you people! |
[음악 멈춘다] | |
아니, 다짜고짜 이러면 어쩌자고? | What are you going to do if you abruptly come in and say that? |
[짜증 내며] 무슨 근거를 보이든가! | On what grounds? |
근거요? | -You need grounds? -Show it to them. |
근거... 근거 보여줘 | -You need grounds? -Show it to them. |
흐흐 | |
[충격적인 효과음] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
(하경) 이은석 과장님께서 남기신 | Manager Lee Eun-seok left these documents. |
자료입니다 | Manager Lee Eun-seok left these documents. |
작년에 분식회계로 감사가 이루어졌다는 걸 증명하는 | Proving last year's audit was approved with fraudulent accounting. |
[지겹다는 듯] 아... | |
그냥 편하게 얘기할게요 | I'll be straight with you. |
작년 회계가 개뻥이라는 증거 자료입니다 | |
개뻥? | A complete bullshit? |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | OBJECTION TO THIS YEAR'S AUDIT |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | OBJECTION TO THIS YEAR'S AUDIT LAST YEAR'S FRAUDULENT ACCOUNTING BLAH BLAH BLAH |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | LAST YEAR'S FRAUDULENT ACCOUNTING BLAH BLAH BLAH |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | It's proof that last year's audit was a complete bullshit. |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | It's proof that last year's audit was a complete bullshit. |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | |
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪ |
No comments:
Post a Comment