흑기사 17
Black Knight: The Man Who Guards Me 17
[KOR-ENG DUAL SUB]
나한테 너무하잖아 | You are too harsh on me. |
한 번 안아주는 것도 안 돼? | Can't you just hug me once? |
[칼 빼는 날카로운 소리] | |
[푹 찌르는 소리] | |
(샤론 방백) 다시 태어나요 | Be born again. |
기다릴 테니까 | I will wait. |
[주제곡] | |
[고통에 헐떡인다] | |
[휴대폰이 진동한다] | |
[휴대폰이 계속 진동한다] | |
[휴대폰이 계속 진동한다] | |
[떨어지며 콰쾅] | |
[휴대폰이 계속 진동한다] | |
[쓰러지며 쿵] | |
(여자 목소리) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후... | Your call cannot be connected. |
[뒤에서 동료들 말소리가 들린다] | |
왜 전화 안 받지? | Why isn't he picking up? |
[뒤에서 동료들의 말소리와 웃는 소리가 들린다] | |
(수호 방백) 해라야 | Hae-ra. |
[슬픈 음악] | |
[소리 거의 안 나게] 보름달, 보름 | Full moon. |
보름달 | Full moon. |
[소리 거의 안 나게] 가득하면 | When the moon is full. |
가득하면 | When the moon is full. |
[뭔가 말을 하는데 거의 들리지 않는다] | When the moon is full. Strength. |
아이, 뭐라는 건지, 참... | What is she trying to say? |
(명소) 안다, 알아 | I know. |
보름달 빛을 반지가 받으면 소원을 이뤄주는 힘이 생긴다 | If the ring receives the light of the full moon, it gains strength to grant your wish. |
그럼 우리 분이는 무슨 소원을 빌고 싶으냐 | Boon-yi, what is your wish? |
[소리 거의 안 나게] 비밀 | Secret. |
춥다, 들어가자 | It is cold. Let's get inside. |
들어가자, 들어가자 | Tell me when we're inside. |
(명소) 무슨 소원이냐, 들어보자 | What is your wish? Let me hear it. |
[바람 소리처럼 작게] 사약을 | My wish is that... |
내리지 말아달라고 빌었습니다 | you would not receive poison as a death penalty. |
[감동적인 음악] | |
이루어지기 힘든 소원 같구나 | That is a difficult wish to come true. |
[바람 소리처럼 작게] 사약을 마시더라도 | I asked that... |
죽지 않게 해달라고 | you would not die... |
빌었습니다 | even if you drank the poison. |
사약이 와도 | Even if you drink the poison... |
또 그 무엇이 와도 | Whatever comes your way, |
난... 절대로 | I asked that |
목숨을 쉽게 놓지 않게 해달라고 | you never let go of your life... |
빌었습니다 | easily. |
그 반지에? | You wished upon that ring. |
그래, 분이야 | Okay. Boon-yi. |
내, 사약이 내려오는 날 | I will wear that ring when I receive poison. |
그 반지를 꼭 끼고 있으마 | I will wear that ring when I receive poison. |
어느 손가락에 맞을까? | Which finger would it fit? |
[작게 소리 내 웃는다] | |
[바람 소리처럼 작게] 난 장난은 싫어요 | I don't like jokes. |
장난은 무슨? 너의 간절한 소원이 들어간 반지인데 | I'm not joking. You made an earnest wish upon that ring, |
내 살에 닿아 있어야 되지 않겠느냐 | so it should be in contact with my skin. |
내, 이 안주머니에라도 꼭 넣어두마 | I will put it in my inside pocket at least, |
절대로 죽지 않게 | so I will never die. |
죽지 마세요, 절대 | Please do not die. |
죽지 않으마 | I will not die. |
절대로 | Never. |
영원히 | Not ever. |
[슬픈 음악이 계속 이어진다] | |
(명소) 죽지 않으마 | I will not die. |
절대로 | Never. |
영원히 | Not ever. |
(샤론) 이 반지를 녹여서 칼날을 새로 해주세요 | Melt this ring and make a new blade for this. |
호랑이 달, 호랑이 날 호랑이 시에 | On the tiger's month, day, and hour, |
아주 단단하고 날카로운 칼날을 심어주세요 | make a knife that is extremely hard and sharp. |
[문이 열리고 발소리] | |
너 뭐야? | What is this? |
이 드레스 뭐야? | What is this dress? |
대답 못 해! | Answer me! |
베키 | Baek-hee. |
우리 떠나야 돼 | We have to leave. |
내가 | I... |
그 사람을 죽였어요 | killed him. |
[슬픈 음악] | |
[신음한다] | |
[놀라 헐떡인다] | |
[문이 열리는 소리와 동시에 풍경 소리] | |
[비명을 지르며 통곡한다] | |
[흐느낀다] | |
수호야, 수호야? 정신 차려 | Soo-ho. Wake up. |
눈 떠봐, 수호야, 수호야! | Open your eyes, Soo-ho. |
[울며 헐떡인다] | |
[슬픔에 비명을 지르며 통곡한다] | |
[크게 소리 내어 통곡한다] | |
수호야! 수호야! 이러면 안 돼! 이러면 안 돼! | Soo-ho. No. You can't die. |
[작게 흐느낀다] | |
[계속 흐느낀다] | |
[바람 소리가 나고 백희가 비명을 지른다] | |
[날카로운 음향] | |
[소음이 점점 커진다] | |
[바람 소리와 함께 바닥에 탕] | |
[음악이 빨라진다] | |
수호야, 수호야 | Soo-ho. |
[백희가 헐떡인다] | |
제발 돌아와 | Please come back. |
[울면서] 제발 돌아오게 해주십시오 | Please make him come back. |
[풍경 소리가 들린다] 제발! 살려주십시오! | Please save him. |
[풍경 소리] | |
(승구) 샤론, 동대문에서 물건 가지고 왔어, 완전... | Sharon. I brought stuff from Dongdaemun. They're... |
[구슬 뭉치가 쿵 떨어진 후 좌르르] | |
문 대표... 왜 이래요? | What happened to Mr. Moon? |
119 불러 | Call an ambulance. |
저 칼, 샤론 건데 | That's Sharon's. |
119 부르라니까! | I said call an ambulance! |
샤론, 샤론! | Sharon. |
샤론, 샤론 어디 있어? | Sharon. Where are you? |
- (승구) 샤론! 어디 있어? - (백희) 일어나 | -Sharon. Where are you? -Wake up. |
제발 살아나 줘 | Please come back. |
[흐느끼며] 제발 수호를 살려주십시오 | Please let him live. |
(의사) 자, 200 차지 | Charge 200. |
[제세동기 작동 소리] (의사) 클리어! | Clear! |
[펑] | |
[제세동기 소리 후 펑] | |
[펑] | |
[펑] | |
[풀잎을 날리는 바람 소리와 새소리] | |
아저씨 | Mr. Jung. |
수호야 | Soo-ho. |
오랜만이에요, 아저씨 | It's been so long. |
수호, 근사한 청년이 됐구나 | Soo-ho. You've become a handsome young man. |
아저씨 만나면 정말 하고 싶은 말이 많았는데 | I had so much I wanted to say to you if I ever saw you again. |
(해라 부) 미안하고, 고맙구나 | I'm sorry, and thank you. |
저랑 해라, 결혼해요, 아저씨 | Hae-ra and I are getting married. |
- 수호야 - 네? | Soo-ho. Yes? |
너, 여기 있으면 안 돼 돌아가 | You... shouldn't be here. Go back. |
해라랑 한 약속 잊었니? | Did you forget your promise to Hae-ra? |
(해라) 오빠, 수호 오빠 | Soo-ho. Soo-ho. |
[구급차 경보음] | |
오빠... | |
[헐떡인다] 오빠... | Soo-ho... |
[기계음 천천히 띠, 띠, 띠, 띠] | |
맥박도 안정적이니까 의식도 곧 돌아올 겁니다 | His pulse is stable, so he'll regain his consciousness soon. |
기다려 보시죠 | Let's wait and see. |
과다출혈로 심정지가 왔었다고요? | His heart stopped due to excessive bleeding? |
네... 스... | Yes. |
이상하게도 대량 출혈을 일으킬 만한 외상은 없었거든요 | Strangely, he didn't have any external injury that could've caused excessive bleeding. |
혹시 내출혈인가 싶어서 검사도 했었는데 그것도 아니었고요 | We did a checkup on him to see if it was a stroke, but it wasn't. |
저희도 이런 경우는 처음이라서 | We've never seen a case like this before. |
일단 환자 상태를 지켜봐야 될 것 같습니다 | So we need to wait and see how his condition progresses first. |
뭐가 어떻게 된 거예요? | What happened? |
승구 씨가 구급차 불렀어요? | Are you the one who called the ambulance? |
아니, 오빠가 어디 있었길래요? | Where was he? |
저... 나가서 얘기해요 | Let's talk outside. |
샤론 양장점에서요? | At Sharon's Boutique? |
예복을 입어보러 온 거 같아요 | I think he came to try on his wedding suit. |
예복이라니요? | What do you mean? |
신랑 예복이랑 신부 드레스 만들어주기로 했잖아요 | We're supposed to make a dress and a suit for your wedding. |
예? | What? |
[불안한 음악] | |
(수호) 샤론 양장점 따로 연락 없지? | You didn't get any calls from Sharon, did you? |
연락 와도 만나지 마 | Don't meet her even if she calls. |
언제 그런 부탁을 했죠? 예복 해달라고? | When did he ask you to make them? |
문수호 씨가 직접 부탁한 건 아니고 | Mr. Moon didn't ask himself. |
그럼 누가... | Then who... |
베키 부탁으로 만든댔고 | It was Baek-hee. |
그래서 입는댔어요 | That was why Mr. Moon said he'd wear it. |
왜 그런 부탁을 하신 건데요? | Why did she ask him to do that? |
모르죠 | I don't know. |
[한숨을 내쉰다] | |
그리고... | And... |
저... 진짜 이런 말 하기 싫은데... | I really don't want to say this... |
샤론이 갖고 있던 은장도가 | I saw Sharon's silver knife |
문수호 씨 옆에 떨어져 있는 걸 봤는데 | lying next to Mr. Moon. |
구급차 탈 때는 없었고요 | I didn't see it in the ambulance. |
피 흘리고 쓰러져 있을 때 | When he was lying unconscious, |
베키가 같이 있었어요 | Baek-hee was with him. |
두 사람 지금 어디 있어요? | Where are they now? |
옷이나 갈아입어 꼴도 보기 싫다 | Get changed. I don't want to see you in that. |
경찰이 날 찾아요? | Are the police looking for me |
살인 용의자로? | to arrest me as a murder suspect? |
하늘이 도와 다행히 목숨은 건졌어 | Fortunately, his life has been saved. |
[슬픈 음악] | |
살아있어? | He's alive? |
나 이제 | I am... |
널 포기한다 | giving up on you. |
당장 내 앞에서 사라져 | I don't want to see you again. |
베키 | Baek-hee. |
이 나라를 떠나 | Leave this country. |
두 사람 앞에 나타날 생각도 하지 말고 | Don't think about going anywhere near those two. |
나한테 너무하는 거 아니야? | Don't you think you're too harsh on me? |
경찰에 신고할까? | Shall I report you to the police? |
200년 넘은 괴물이 사람을 해치려 했다고? | Should I say that a 200-year-old monster tried to kill someone? |
당신이 날 이렇게 만들었잖아 | You made me this way. |
그래 | Yes. |
차라리 날 죽여, 샤론 | Just kill me instead, Sharon. |
그리고 네 원한을 풀어! | And have your revenge. |
대체 무슨 일이야? 자세히 좀 얘기해 봐 | What happened? Tell me in detail. |
그냥 좀 다쳤어 | He's a bit hurt. |
근데 너무 걱정하지 마 금방 회복할 거 같대 | Don't worry too much. I think he'll recover soon. |
아니, 어딜 다쳤는데 입원을 해? 교통사고야? | Where did he get hurt that he's in the hospital? Did he get into a car accident? |
아니, 그냥 과로 같은 건데 | He's sort of overworked. |
근데 금방 회복할 거야 | He'll recover soon. |
대장간 식구들한테 연락했니? | -Did you call his employees? -Not yet. |
아니, 아직 | -Did you call his employees? -Not yet. |
아침에 내가 교대해줄게 | I'll go nurse him starting tomorrow morning. |
연락할게 | I'll call you later. |
어유, 웬일이야, 세상에 | Goodness, what's going on? |
아침에 멀쩡히 웃으면서 출근한 사람이 | He went to work with a smile on his face earlier. |
[휴대폰이 울린다] | |
여보세요? | Hello? |
예, 소식 들으셨구나 | Yes, you heard the news. |
네, 맞아요 지금 하늘 병원에 있대요 | Right. He's in Haneul Hospital. |
[기계음 띠, 띠, 띠, 띠] | |
(승구) 괜찮아요, 히 | It's okay. |
저 상관하지 말고 천천히 오세요, 해라 씨 | Don't worry about me, take your time, Hae-ra. |
아이, 배 안 고프다니... | I'm not hungry. |
어? | Huh? |
[미스터리한 음악] | |
(승구) 소리에도 반응을 보이는 것 같아요 | I think he's reacting to sounds. |
의식 곧 회복할 거라고 했잖아요 | I told you. He'll regain consciousness soon. |
[승구 작게 웃는다] | |
환자는 저희가 볼 테니까 보호자분은 잠시 나가 계세요 | I need to check his condition. Please wait outside for a moment. |
진짜 보호자는 곧 올 거고요 | His guardian will arrive soon. |
저, 그럼... | Well, then. |
문수호 씨, 제 말 들리시나요? | Mr. Soo-ho Moon. Can you hear me? |
손 다시 한번 까딱해 볼게요 | Move your fingers again. |
좋습니다 | Good. |
눈 한번 떠보실게요 | Open your eyes. |
[북소리와 긴장되는 음악] | |
[불길한 속삭임] | |
다시 태어나라고 했잖아 | I told you to be born again. |
[불안한 음향] | |
[빠른 북소리와 음악] | |
[소리가 점점 고조된다] | |
[큰 소리와 함께 샤론의 작은 비명] | |
[숨을 토한다] | |
[헐떡인다] | |
[의사로 변한 샤론이 헐떡인다] | |
선생님... | |
오빠! | Soo-ho. |
정신이 들었어? | Are you awake? |
[숨을 힘겹게 내쉰다] 여기가 어디야? | Where am I? |
병원이잖아 | You're in the hospital. |
[숨을 힘겹게 몰아쉰다] | |
[TV 켜는 소리] | |
[작게 TV 소리] 내 걱정 하지 말고 출근하라니까 | Don't worry about me. You should get to work. |
뭐 아프거나 쑤시거나 이런 데 없어? | Do you feel pain, or does it ache anywhere? |
전혀 없어 오히려 다른 때보다 더 좋아 | Not at all. I feel much better than usual. |
어제 병원엔 왜 왔는지 기억 안 나? | Do you not remember why you came here? |
음... | |
갑자기 어지럽고 오한이 생겨서 온 거 같은데, 응급실에? | I suddenly felt dizzy and feverish, so I came to the emergency room. |
어제... | Yesterday, |
피를 너무 많이 흘렸는데 외상이 없어서 이상했대 | it was odd that there was no wound even though you bled a lot. |
무슨 피를요? 내 발로 걸어들어왔는데? | I wasn't bleeding. I walked in here on my own two feet. |
어제 입고 있던 옷은 어디 있는지 모르고? | Do you know where you left your clothes? |
응, 그걸 모르겠어 | That's what I don't know. |
흠... 진짜 이상하네 | That's odd. |
늦겠다, 출근해 나 괜찮으니까 | You'll be late for work. I'll be fine. |
흠... | |
전화할게 | I'll call you. |
간다 | Bye. |
[미스터리한 음악] | |
(백희) 수호야 | Soo-ho. |
[미스터리한 음악] | |
(백희) 나를 용서해줘 | Forgive me. |
너를 위해서 | For you, |
해라와 샤론을 위해서 | Hae-ra, and Sharon, |
오늘 일만은 기억에서 지우자 | you must forget about today. |
(수호 방백) 어젯밤에 무슨 일이 있었던 거죠? | What happened last night? |
(TV 여자 앵커) 다음 소식입니다 | Next news. |
재생 사업 시범지로 선정된 지역에서 | The town that was selected for urban regeneration |
선정 철회를 요구하는 목소리가 나날이 높아지고 있습니다 | demands that the decision be canceled. |
과연 | For whom |
누구를 위한 도시 재생이며 보존인지 | are we regenerating this town and for whom are we preserving it? |
묻고 싶습니다 | I really want to ask that. |
막대한 비용이 국민들 세금으로 충당된다는 점 | The taxpayers' money will be used for this, |
그리고, 수익성이 현저히 낮다는 지적이 계속 나오고 있는데 | and there have been comments about lower profits. |
이걸 계속 해야만 합니까? | Do we have to continue? |
[기막힌 듯한 호흡] | |
[와장창 깨지는 소리] | |
[미스터리한 음악] | |
대리 달자마자 근무태만이야 정해라 | She's slacking off now that she's been promoted. Hae-ra, I mean. |
본부장님, 이해 좀 해주세요 | You have to give her a break. |
문 대표가 갑자기 입원을 했다잖아요 | Mr. Moon was suddenly hospitalized. |
[발소리] 새 상품 계획서는 새벽에 보냈더라고요 | She did send the proposal late last night. |
병간호하면서도 메일을 보냈어요 | She sent an email from the hospital. |
그래? 체크해 볼게 | Really? I'll check. |
(팀장) 아, 본부장님 | Oh, right. sir. |
저희도 점심 때 같이 문 대표 문병 좀 갔다 오겠습니다 | We're going to go and visit Mr. Moon during our lunch break. |
보내줄게 | -I'll let you go. -Okay. |
기획서 맘에 들면 | Only if I like your proposal. |
- 아, 본부장님... 어머! - 왜! | -Come on-- -Understood? |
아니, 어제 분명히 그랬잖아요 | You clearly told me that yesterday. |
샤론의 칼이었는데 구급차에선 없었다고 | You saw Sharon's knife, but not in the ambulance. |
문수호 쓰러졌을 때 베키쌤이 옆에 있었다고 말했잖아요 | You said Baek-hee was there when Soo-ho collapsed. |
- 내가요? - 네, 승구 씨가요, 응급실 앞에서 | -I did? -Yes. In front of the emergency room. |
내가 언제? | When did I say that? |
[지퍼 여는 소리] | |
여권은 갑자기 왜? | Why do you suddenly need your passport? |
잠깐 일이 좀 있어서 | Something came up. |
나 없는 동안 | Please take care of Sharon's Boutique while I'm gone. |
샤론 양장점을 잘 부탁해, 승구 씨 | Please take care of Sharon's Boutique while I'm gone. |
자기가 당분간 사장이고 수석 디자이너야 | You're the owner and the chief designer for a while. |
얼마나 있다 올 건데? | How long will you be gone for? |
글쎄 | I don't know. |
[지퍼 닫는 소리] | |
어젠 어떻게 된 거야? | And what happened yesterday? |
샤론 은장도가 왜... | Why was your knife |
문수호 씨 옆에 떨어져 있어? | on the floor next to Mr. Moon? |
무슨 일이 있었던 거야? | What happened? |
승구 씨? | Seung-goo. |
이리 와요 내가 향수 하나 선물해 줄게 | Come here. Let me give you a bottle of perfume as a gift. |
[미스터리한 음악] | |
[불길한 속삭임] | |
어제는 | Yesterday, |
아무 일도 없었어요, 승구 씨 | nothing happened, Seung-goo. |
아무 일도... | Nothing. |
아니, 어제 그럼 병원에 왜 갔어요? | Then why were you at the hospital? |
아, 어제 급체로 응급실 갔다가 우연히 만난 거잖아요 | I was there because my stomach suddenly got upset, and I saw you there. |
동대문 부자재 시장 갔다가 쫄면 먹고 탈 나가지고 | I got sick after eating some snacks as I was shopping for materials in Dongdaemun. |
(의사) 이렇게 빠른 회복을 보인 경우는 없는데 | BLOOD TEST RESULT, SOO-HO MOON ALL NORMAL I've never seen anyone who recovered so quickly. |
좀 특이한 케이스네요 | This is unique. |
뭐 두통이나 어지러움은 없으시고요? | Any headaches or dizziness? |
전혀 없습니다 | Not at all. |
그래도 하루 정도는 경과를 지켜보는 게 좋겠네요 | Let's wait another day and see how you feel. |
컨디션이 너무 좋아요 바로 퇴원해도 될 거 같은데 | I'm feeling great. I think I can go home right away. |
음... 그럼... | Well, then... |
혹시 불편하시면 병원으로 바로 와주세요 | come back immediately if you feel strange. |
알겠습니다 | I will. |
어젯밤 나 몰래 어디 갔다 왔니? | Where did you go last night without telling me? |
양장점에 갔었어 | To my shop. |
청소 다 해놨더라 | I saw that you cleaned up everything. |
병원에선 연락 없어? | Did you get a call from the hospital? |
그게 왜 궁금해? | Why do you want to know? |
넌 이제 떠날 텐데 | You'll be leaving soon. |
그 사람 | He's... |
멀쩡히 살아있죠? | alive, right? |
[불안한 음향] | |
(백희) 네가 함부로 해칠 수 있는 사람이 아니야, 문수호는! | Soo-ho is not someone you can recklessly hurt. |
한 번만 더 그랬다간 | If you do that again, |
경찰에 알릴 거야 | I will tell the police. |
그렇게 알아 | Remember that. |
[한숨 쉬다가 놀라는 호흡] | |
수... 수호야 | Soo-ho... |
제가 어제 일을 기억 못 해야 하는 이유가 | I have to forget about last night |
방금 그 얘기 때문인 거죠? | because of what you just said, correct? |
[불안한 음악] | |
최서린 씨 | Ms. Choi. |
[여권 넘기는 소리] | |
[여권 뜯는 소리] | |
[여권 찢어서 찢는 소리] 도망칠 생각인가 봐요? | It looks like you were about to run away. |
당신 미쳤어? | Are you insane? |
200년 넘게 살아서 도술도 부리는 분인데 | You've lived over 200 years, and you can do magic. |
뭐, 이런 거 없어도 어디든 갈 수 있잖아요 | You can go anywhere without that. |
기억하는 거야? | Do you remember that? |
기억은 하지만 의미는 없습니다 | I do remember, but it means nothing. |
당신이 살인자라는 거밖에 | The fact that you're a killer is what matters. |
[발소리] | |
여쭤보고 싶은 게 있어서 왔어요 | I came to ask a question. |
당신이 | Did you... |
어제 문수호를 찔렀어? | stab Soo-ho yesterday? |
[음악이 고조된다] | |
베키 선생님 뭔가 알고 계시는 거죠? | Ms. Jang, you know something, don't you? |
뭔가 감추고 계시는 게 있잖아요, 지금, 안 그래요? | You're hiding something. Are you not? |
승구 씨가 그랬어요 | Seung-goo said... |
수호 오빠 옆에 샤론의 은장도가 있었다고 | he saw Sharon's knife next to Soo-ho. |
물론 오늘은 말을 바꿨지만요 | Although he said something different today. |
경찰서로 갑시다 가서 얘기해요 | Let's go to the police station. We'll talk there. |
[한숨] | |
혼례복을 해 바쳤으니 | I made the wedding garments. |
나도 이제 죽을 수 있겠지? | That means I can probably die now. |
[슬픈 음악] | |
난... | I... |
내가 뭘 잘못했는지 아직도 모르겠어 | still don't know what I did wrong. |
[문이 열리는 소리] | |
[떨어지며 펄럭] | |
[첨벙 후 물소리] [해라가 작게 비명] | |
(남자) 뭐야? | What? |
사람이 빠졌어 사람이 빠졌어, 사람이! | Someone jumped! |
- 야... 이리로 뛰어내렸다고! - (여자) 아유, 어떡해 | What? Someone jumped off the bridge! |
(남자) 야... 119 좀 불러줘, 119, 119! | Goodness. Call an ambulance! |
[사람들이 신고하는 등 웅성거린다] | Hi. I need an ambulance. Someone just jumped off a bridge. |
(숙희) 아이고, 문 대표 | Goodness, Mr. Moon. |
괜찮은 거야? 이렇게 바로 퇴원해도 돼? | Are you all right? Are you okay to be out of the hospital so soon? |
저 괜찮아요 | I'm fine. |
어디가 아팠던 건데? | What was wrong? |
병원 쪽 오진이었어요 | The hospital misdiagnosed me. |
아이고, 얜 또 왜 이래? | What's wrong with Hae-ra? |
이모, 따듯한 차 한 잔만 만들어주세요 | Aunt Sook-hee, please make her a hot cup of tea. |
어 | Okay. |
- 가자 - 응 | Let's go. |
그 여자 | That woman... |
경찰에서 꼭 찾았으면 좋겠어 | I hope the police find her. |
그래, 일단 좀 자 | Right. Get some sleep. |
내가 꿈꾼 거 아니지? | I didn't dream it, did I? |
오빠도 나랑 같은 거 본 거 맞지? | You saw what I saw, right? |
자꾸 생각하지 마, 해라야 경찰이 찾을 거야 | Don't think about it, Hae-ra. The police will find her. |
[불안한 음향] | |
[경찰차 사이렌] | |
(무전) 투신자 아직 확인 안 됩니까? | Have you found the body yet? |
(경찰) 아직 발견 못 했습니다 좀 더 내려가 보겠습니다 | We haven't found her yet. We'll keep looking. |
(무전) 계속 수색 부탁드립니다 | Please continue the search. |
해라한테도 문서와 기도문 보여주시면 좋겠어요 | I want you to show... the document and the letter of prayer to Hae-ra. |
혼란스럽지 않을까? | Wouldn't that confuse her? |
믿고 안 믿고는 해라 마음이니까요 | It's up to her to believe it or not. |
그렇게 하지 | All right. |
저한테... 뭐 하실 얘기 없으세요? | Is there something you want to tell me? |
샤론이... | Sharon... |
수호한테 칼을 꽂았어 | stabbed you with a knife. |
[슬픈 음악] | |
수호한테 맥이 느껴져서 | I felt your pulse, |
내가 칼을 숨겼고 | so I hid the knife. |
이유는요 | Why? |
세 사람을 보호하기 위해서 | To protect the three of you. |
이 거짓말 같은 일이 외부에 알려지면 | Nothing good will come of it, |
좋을 게 없잖아 | if the story gets out. |
그래서 그날 일을 | So you tried to erase what happened from my memory. |
제 기억에서 지우려고 하신 거고요 | So you tried to erase what happened from my memory. |
수호한텐 그것도 잘 듣질 않네 | It didn't really work with you. |
[한숨을 내쉬며] 최서린은 정말 죽은 겁니까? | Did Seo-rin really die? |
아니 | No. |
하지만 | But... |
죽었다고 생각할 수 있지 | you can consider her as good as dead. |
두 사람 인생을 방해하는 일은 이제 없을 테니까 | Because she won't come between you two anymore. |
예전에도 | She has... |
두 번 물에 뛰어들었는데 | jumped into the river twice before. |
[물 속 효과음] | |
30년... | Thirty years later. |
[뒤에서 물소리가 들린다] | |
50년 뒤에 | And 50 years later... |
다시 옵디다 | she came back. |
[새소리] | |
넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 | Four, five, six, seven, eight. |
대표님, 요즘 많이 바쁘셨죠? | You've been busy lately, haven't you? |
안 바빠요 일이 잘 안 풀려서 | No, my business isn't going well. |
그래도 | Still, I have a good feeling. |
매일 좋은 기운이 느껴지세요 | Still, I have a good feeling. |
[수호 웃음, 덤벨 부딪혀 땡] (지훈) 다 잘될 겁니다 | Everything will work out. |
오랜만에 하시는 거니까 10개만 먼저 할게요 | Since it's been a while, let's just do ten first. |
하나 | One. |
둘 | Two. |
96 | Ninety-six. |
97 [수호가 숨을 몰아쉰다] | 97.Ninety-seven. |
98 | Ninety-eight. |
99 | Ninety-nine. |
100 대표님, 이제 그만하실게요 | One hundred. You can stop now. |
대표님, 요즘 뭐 보양식 드세요? | Mr. Moon, have you been eating healthy food? |
[작게 웃는 소리] | |
저희 주식, 난리 났는데요 | Our stocks are going crazy. |
(한 실장) 이게... 참... [같이 웃는다] | Amazing. |
어... | |
- (한 실장) 대표님 - 좋은 아침입니다 | -Mr. Moon. -Good morning. |
(한 실장) 네, 안녕하세요 | Yes, good morning. |
- 하... 대표님, 참 이상하네요 - 뭐가요? | Mr. Moon, it's really strange. What is? |
대표님이 추천하셨던 진주물산 주식이 | The stock you recommended has gone through the roof |
사흘 연속으로 상한가를 치고 있습니다 | for three days in a row. |
감사합니다, 대표님 [웃는다] | Thank you, Mr. Moon. |
근데, 에이투 그룹이 인수될 걸 알고 계셨어요? | Did you know A2 Group was going to be taken over? |
아니야, 난 회사가 건실해 보여서 추천한 건데 | No. I recommended it because the company seemed reliable. |
야, 그런 거 작전일 수도 있으니까 조심해야겠다 | Be careful since that can be a strategy. |
아, 그리고 그 | Oh, also... |
지난주에 던지라고 하셨던 레드테크노 주식 | the Red Techno stocks you told me to sell, |
이건 또 팔자마자 하한가를 치고 있습니다 | the value went down as soon as I sold it. |
무슨 촉이라도 있으신 건지 | Do you have a sixth sense or something? |
[작게 웃음] | |
어... 도착하면 | After you arrive, it'd be good to have a rest before going to dinner? |
호텔에서 발 뻗고 좀 쉬시다가 저녁식사 가시는 게 좋으시겠죠? | After you arrive, it'd be good to have a rest before going to dinner? |
그럼! | Sure. |
(다 함께 말하며 웃는다) 당연하지 | -Of course. -Of course. |
호텔에서 숨 좀 돌리시고 그리고 옷도 예쁜 옷으로 갈아입고 | Relax in your hotel room for a little bit. Get changed into nice clothes. |
화장도 좀 고치셔야 되고 | Fix your makeup too. |
옷도 새로 사놨는데 | I bought new clothes. |
립스틱도 예쁘게 새로 발라야지 | We'll have to put on a nice lipstick. |
(여자1) 55명이 움직이는데 정 대리가 스케줄을 아주 잘 짰어 | We'll have to put on a nice lipstick. There are 55 of us, but you planned the itinerary so well. |
(여자2) 정 대리가 한국에서 제일 잘하는 거 같아 | I think you're the best in Korea. |
- 아시아 최고야 - (여자3) 세계에서 최고 아니고? | No, you're the best in Asia. Isn't she the best in the world? |
[다 같이 웃는다] (여자2) 어, 맞아, 맞아 | Isn't she the best in the world? -You're right. -Thank you. |
감사합니다 앞으로 잘 부탁드립니다, 감사합니다 | Thank you. Thank you for the compliment. |
[레스토랑에 색소폰 곡이 깔려 있다] | |
해라야, 나 요즘 좀 뭐 이상해진 거 없어? | Hae-ra. Do I look any different? |
없는데, 왜? | No. Why do you ask? |
어, 그냥 컨디션이 좀 좋아진 거 같아서, 근력도 강해지고 | I think I'm feeling better, and I've gained more muscle too. |
좋은 거네 | That's good. |
그리고 | Also... |
아니야... | Never mind. |
[웃으며] 왜, 뭔데? | What is it? |
회사 직원들한테 주식을 하나 추천했는데 그게 대박 났나 봐 | I recommended a stock to my employees, and they hit the jackpot. |
그런 거 하지 마, 위험해 | Don't do such things. It's dangerous. |
하지 말라고 했어 그냥 좀 신기해서 | I told them not to. I just thought it was interesting. |
나 오늘 저녁에 베키쌤한테 가기로 했어 | I'm meeting Ms. Jang this evening. She asked to have dinner with me. |
같이 저녁 먹자고 하셔서 | I'm meeting Ms. Jang this evening. She asked to have dinner with me. |
응, 다녀와 | Okay. Have a good time. |
믿어도 되는 분 맞지? | I can trust her, right? |
난 믿고 있어 | I trust her. |
왜 보자고 했니? | Why did you want to see me? |
꿈, 꿈을 꿨어요 | I had a dream. |
제가 번쩍거리는 빌딩 꼭대기에 서서 | I was on top of a shiny building, |
서울 시내를 쫙 내려다보는 꿈요 | and I looked down at the streets of Seoul. |
낙상할 꿈이다, 조심해 | It's a dream about falling. Be careful. |
[한숨 쉰다] | |
서린이 누나 | Let me... |
한번 만나게 해주세요 | meet with Seo-rin. |
[작게 한숨] | |
[미스터리한 음악] | |
너희는 참... 닮았구나 | You two are so similar. |
집착이 대단해 | You have crazy obsessions. |
서린이 누나 지금 어디 있어요? | Where is Seo-rin? |
걔 죽었어 | She's dead. |
[크게 웃는다] | |
서린이 누나는 늙지도 않고 죽지도 않는 사람이에요 | Seo-rin doesn't get old, and she never dies. |
찾을 수 있으면 찾아봐 | Find her if you can. |
나도 궁금하니까 | I'm curious too. |
서린이 누나 | Seo-rin. |
내가 정말 사랑했는데 | I loved her so much. |
[작게 한숨] | |
(한 실장) 만에 하나, 수를 써서 연구소 화재 건으론 빠져나간다 해도 | Even if he manages to escape the lab fire case, |
특혜 대출, 횡령, 배임 등 | There are many ways to corner him, |
박 회장을 옭아맬 수 있는 방법은 많이 있습니다 | like preferential loan and embezzlement. |
연구소 화재로 넣어야죠 | We have to put him in jail for the fire case. |
걱정 마세요, 잘될 겁니다 | Don't worry. Things will work out well. |
네 | Okay. |
[노크] | |
윤달홍 씨가 연락이 안 된다는데요 | Dal-hong Yoon is out of reach. |
[작은 북소리와 긴장되는 음악] | |
[한숨 쉰다] | |
무조건 일만 났다 하면 저희를 의심하시네요 | You suspect us whenever something happens. |
아뇨, 전 정말 아무것도 모릅니다 | No, I really don't know anything. |
윤달홍이 땅 다시 돌려줘! | Give Dal-hong Yoon his land back now! |
아버지 | Dad. |
다신 만나지 말고 | Don't ever see him again. |
그놈이 사라져도 | Don't be curious about his whereabouts either if he disappears. |
궁금해하지 말고! | Don't be curious about his whereabouts either if he disappears. |
[차 문 여는 알림음] | |
[시동음] | |
영미야 | Young-mi. |
얘기 좀 하자 | We need to talk. |
해영 씨, 2층부터 정리해 줄래요? | Hye-young, can you clean up the second floor first? |
네, 알겠습니다 | Okay. |
말해 | Speak. |
솔직하게 얘기해줘 | Tell me honestly... |
네가 알고 있는 거 | about what you know. |
몰라 | I know nothing. |
연구소에 불을 지른 것도 우리 아버지고 | You said my father set a fire to the lab |
해라 아버지 죽인 것도 우리 아버지라고 했잖아 | and killed Hae-ra's father. |
네가 헤어지자 그래서 열받아서 그런 거야 | You wanted to break up with me, so I made up a story out of anger. |
거짓말이라고 했잖아 | I told you it was a lie. |
우리 아버지 | My dad is... |
무식해서 악해진 불쌍한 사람이야 | a pathetic man whose ignorance made him evil. |
더 나빠지지는 않게 해줘 | Help him stop from becoming more evil. |
무슨 일이 더 있어? | Did anything else happen that I don't know about? |
얘기해 | Tell me. |
네가 알고 있는 거 | Tell me what you know. |
- (여학생) 야, 마셔, 마셔 - (영미) 나 잠깐 | -Drink it. -You know I hung out |
안 좋은 친구들하고 어울렸었던 거 알지? | with a bad crowd for a while, right? |
(남학생) 참나... [여학생 웃는다] | -Will we become men too? -Goodness. |
나 쉬 마려워 | I have to pee. |
야, 여기다 싸, 여기... | Here. Do it here. |
야, 내가 교양이 있지 | -Here. -Hey, I'm sophisticated. |
교양 같은 소리 하고 있네, 치 | Sophisticated, my foot. |
네가 무슨 벡터맨이냐 교양을 찾게 | You think you're a noble woman or something? |
[여학생 웃는다] (남학생) 아이, 추워 | -Gosh, it's cold. -Drink up. |
- (여학생) 빨리 마셔, 그냥 - (남학생) 안 마셔 | -Gosh, it's cold. -Drink up. I won't. |
(해라 부) 연구소에 불 지른 거 너지? 너 어떻게 그럴 수가 있냐? | You set fire to the lab, didn't you? How could you do that? |
생사람 잡지 마 | Don't accuse an innocent man. |
경찰에 가자, 가서 얘기해 | Let's go to the police. Let's talk there. |
넌 결백해? | Are you completely innocent? |
문 박사 연구 문건 몰래 빼내서 돈이나 번 놈이 | You snuck out Doctor Moon's research paper to earn money. |
네가 제일 먼저 용의선상에 오를 거다 | You'll be the first to be suspected. |
그 책임은 내가 질 거야 각오하고 있어 | And I'll take responsibility for it. I'm prepared. |
아... 돈 벌 만큼 벌었다, 이거지? | So you've earned enough money, is that right? |
널 그냥 보고 넘길 수가 없어 | I can't let it slide. |
넌 앞으로 나까지도 죽일 수 있는 놈이야 | You may kill me too in the future. |
[웃으며] 그래 | Right. |
너희들은 늘 날 그런 식으로 생각했지 | You two have always felt that way about me. |
열등감만 가득 차서 뒤틀려 있어 | You're twisted by an inferiority complex. |
열등감? | Inferiority complex? |
- (철민) 이 자식이 - 넌 정상이 아니야! | -You punk. -You're insane. |
야, 이... | You jerk. |
악! | |
[쿵] 윽! 윽! | |
[쿠쿵] | |
[불길한 큰 북소리] | |
야 | Hey... |
야, 야! | Hey, get up. |
정 사장 | Hey, get up. |
(영미) 그리고 | And... |
해라 아버지를 업고 | he carried Hae-ra's father on his back |
차에 타는 걸 봤어 | and got in his car. |
병원에 가나 보다 생각했었는데 | I thought he was going to a hospital. |
나중에 들리는 소리는 그게 아니어서 | But I heard a different story later. |
그때 왜 얘기 안 했어? | Why didn't you tell anyone? |
한국중학교 2학년 1반 반장 박곤 때문에 | Because of Gon Park, the class president of Hanguk Middle School. |
너 때문에 그랬어 | I kept silent because of you. |
너네가 좋은 아파트로 이사 가고 | Your family moved to an expensive apartment. |
차가 생기고 | You got a new car. |
그러는 거 보니까 좋았어 | I liked seeing you live a better life. |
영미야 | Young-mi. |
해라한텐 내가 거짓말했어 | I lied to Hae-ra |
우리 엄마, 아빠가 | that my parents checked how he died in the hospital. |
병원 가서 확인하셨다고 | that my parents checked how he died in the hospital. |
지금까지 | Until now, |
아무 탈 없이 잘 왔잖아 | we've made it without any problems. |
아무도 몰라 | No one knows about it. |
우리 둘만의 비밀로 하자 | Let's keep it a secret between us. |
[한숨을 토한다] | |
[슬픈 음악] | |
말씀해주신 내용이 묘에서 나온 건 신기한데 | It's surprising that your story was found in the grave. |
저는 전생 같은 건 안 믿습니다 | But I don't believe in past lives. |
안 믿어도 상관없어요 | It doesn't matter if you don't believe it. |
다만, 그런 일이 있었다는 건 | But it's true that such things happened in the past. |
사실이에요 | But it's true that such things happened in the past. |
해주신 이야기가 다 사실이고 | If your story is true, |
최서린이 죽지 않는 벌을 받은 사람이라면 | and Seo-rin Choi is an immortal being, |
그럼 다시 나타나겠죠? | then she'll appear again. |
두 사람이 | Maybe when you two are an old married couple. |
행복한 노부부가 됐을 때나 오려나 | Maybe when you two are an old married couple. |
최서린이 다시 눈앞에 나타난다면 | If she appears before my eyes again, |
그때는 이 모든 이야기 다 믿을 수 있을 거 같아요 | I think I'll be able to believe this story. |
기분 나쁘거나 혼란이 있을 때는 | Whenever you're upset or confused, tell me about it. |
언제라도 얘기하고 | Whenever you're upset or confused, tell me about it. |
샤론 양장점은 | Is Sharon's Boutique still closed? |
문 닫은 채인가요? | Is Sharon's Boutique still closed? |
승구 씨가 열심히 하고 있어요 | Seung-goo is working hard to run it. |
가끔 들러서 말벗이라도 해줘요 | Pay a visit some time, and keep him company. |
외로울 거예요 | He must be lonely. |
네, 한번 놀러 갈게요 | Okay, I'll visit there one day. |
[따뜻한 음악] | |
[사진 촬영음] | |
하지 마요 [사진 촬영음] | Stop it. |
[해라가 웃음] | |
[사진 촬영음] | |
[미닫이문 열리는 소리] | |
잘 만나고 왔어? | Did you talk with her? |
응 | Yes. |
근데 | But... |
나 옛날얘기 안 믿어 | I don't believe the story. |
믿지 마 | Then don't. |
근데 | But... |
우리가 인연인 건 맞는 거 같아 | I think it's true that we're meant to be. |
해라야 | Hae-ra. |
내 꿈이 뭔지 알아? | Do you know what my dream is? |
응? | What is it? |
너랑 나중에 이렇게 되는 거 | To grow old with you like them. |
그게 다야? | Is that all? |
그게 다야 | That's all. |
심플하네 | That's simple. |
우리 웨딩 촬영은 | Let's make our wedding pictures look really wonderful. |
멋지고 근사하게 하자 | Let's make our wedding pictures look really wonderful. |
그래 | Okay. |
예쁘고 건강하게 잘 살아봅시다 | Let's live a happy and healthy life. |
그럽시다 | Let's do that. |
(경찰1) 야, 잠깐 세워봐 | Hey, stop the car. |
[불길한 음향] | |
봤어? | -Did you see that? -What? |
뭘요? | -Did you see that? -What? |
[무전기 켜는 소리] | |
3호 차 이현식입니다 추가 투신자 신고 있습니까? | This is patrol car three. Was there any other suicide report? |
없습니다 오늘은 발생 없습니다 | None. There has been no other suicide today. |
스... 이상하네 | That's odd. |
뭔데요? | What is it? |
어떤 여자가 목만 내놓고 떠 있는 걸 봤는데 | I just saw a woman's head right above the water. |
무슨 소리예요 오늘 한강도 다 얼었어요 | What are you talking about? The Han River is completely frozen today. |
- 쯧, 출발하자 - 네 | -Let's go. -Okay. |
[신기한 분위기의 음악] | |
[발소리와 문이 열리며 풍경 소리] | |
[불길한 속삭임] | |
어? 샤론 | Hey, Sharon! |
[펜이 바닥에 뚝] | |
[불길한 속삭임] | |
순간 착각했어요 | I got confused for a second. |
보고 싶은가 보구나 | You must miss her very much. |
전혀 안 보고 싶거든요 | No, I don't. |
새로 한 디자인이나 자랑하려 그랬지 | I was going to brag about my new design. |
승구 씨 | Seung-goo. |
앞으로 30년 | For the next 30 years, |
아니, 어쩜 50년 동안 | no, maybe 50 years, |
여길 이대로 잘 관리해줄 수 있지? | can you keep this place as good as it is today? |
샤론... | Is Sharon gone for good? |
정말 안 와요? | Is Sharon gone for good? |
나도 몰라 | I don't know. |
아... 아뇨 | No. |
자신 없어요 | I don't think I can. |
샤론 안 돌아오면 | If she doesn't come back, I'm going to ruin this place and sell it off. |
여기 다 망가뜨리고 팔아버릴 거예요 | If she doesn't come back, I'm going to ruin this place and sell it off. |
[슬픈 음악] | |
샤론 | Sharon. |
그래도 | Even now... |
널 그리워해주는 사람이 없진 않구나 | there is someone that misses you. |
[문이 열리며 삐걱인다] | |
[헐떡인다] 아버지! 어머니! | Father. Mother. |
저 왔어요! 서린이 왔어요! | I am here. It is me, Seo-rin. |
[통곡하며] 나와 보세요 | Please come out. |
[흐느끼며] 저 왔어요 | I am here. |
(백희) 그래 | Yes. |
아버지! | Father. |
(백희) 널 사랑해주는 사람들이 있었어 | There used to be people that loved you. |
(백희) 양재 학교를 졸업하면 다시 조선으로 돌아가자 | Once you graduate from dressmaking school, let's return to Joseon. |
우리를 기억하는 사람들은 이미 | I'm sure everyone who remembers us are all long gone. |
옛날에 세상을 떠났겠지만 | I'm sure everyone who remembers us are all long gone. |
우린 언제까지 이렇게 살까? | How long do you think we'll live like this? |
언젠가 분이를 만나면 | One day, when you meet Boon-yi again, make her some clothes. |
옷을 만들어줘 | One day, when you meet Boon-yi again, make her some clothes. |
정말 다시 태어나는 게 있어요? | Can people really be born again? |
음... 아주 잘 살았거나 | Well, people who lived a great life |
흉악하게 산 사람들은 | or a very wicked life probably don't. |
안 태어나겠지 | or a very wicked life probably don't. |
하지만 | But... |
큰 슬픔과 한을 품고 떠난 사람들은 | those who left with great sorrow and regret... |
한 번쯤 하늘에서 기회를 준다고 생각해 | may get one more chance from fate. |
당신이 어떻게 알아? | How do you know? |
아니면 말고 | If not, then never mind. |
옷 만들기 싫어요 | I don't want to make any clothes. |
네가 잘하는 거라곤 | The only two things you are good at are making yourself look pretty |
예쁘게 꾸미고 질투하는 거밖에 더 있니? | The only two things you are good at are making yourself look pretty and getting jealous. |
소질을 살려봐 | Make use of that. |
마작이나 하러 갑시다 | Let's go play mah-jong. |
공부해 | Go study. |
아, 오늘까지만 놀자 | It's just for today. |
가자 | Let's go. |
[한숨을 내쉰다] | |
지금 어디 있는지 모르지만 | I don't know where you are, |
거기서 죗값을 다 씻고 | but atone for everything you've done, |
다시는 돌아오지 말아라 | and never return. |
(샤론) [목소리가 울린다] 베키... | Baek-hee. |
[불길한 음악] | |
포크 좀 놔줘 | Can you get some forks? |
[포크 놓는 소리] | |
둘이 어제 거실에서 사진전 했어? | Did you two have a photo exhibit yesterday? |
제가 붙였어요, 뗄 거예요 | I put them up. I'll take them down. |
(숙희) 보기 좋은데 놔둬, 뭘 떼 | They look great. Leave them up. Don't take them down. |
오빠 오늘 호텔 공사장 갈 거지? | Are you going to the construction site later? |
응, 회사 들렀다가 | Yes, after I stop by the office. |
그럼 나, 가는 길에 지하철역에 좀 떨궈주라 | Then can you drop me off at the subway station? |
- 주말인데 같이 갈래? - 그럴까? | It's the weekend. Do you want to come? Should I? |
내가 이따 전화할게 | I'll call you later. |
우유 마실래? | Do you want some milk? |
[불길한 음향] | |
[탁, 탁, 탁] | |
[미스터리한 음악] | |
뭐야? | What was that? |
오빠가 간다고 신호 바꿔주는 거야? | Are the lights changing just for you? |
응? | What? |
응, 그런가 보네 [웃는다] | I guess so. |
[신기한 듯 웃음] | |
[웃음] | |
[콧노래를 한다] | |
샤론이 보면 깜짝 놀라겠지? | Sharon will be surprised to see this. |
[작게 웃는다] | |
내 생각에 샤론은 5월에 돌아와 | I have a feeling that she will come back in May. |
장미를 좋아하니까 [웃는다] | She likes roses. |
[문앞 풍경 소리와 발소리] | |
[문이 닫히며 풍경이 울린다] | |
누... 누구... 세요? | Who is it? |
해라 씨! 하하! | Hae-ra. |
와! | |
아, 진짜 너무한 거 아니에요? 얼굴도 안 보여주고 | Goodness, you're so awful. I haven't seen you in ages. |
종종 놀러 올게요 | I'll visit from time to time. |
뭐 달라진 건 없네요 | Everything looks the same. |
샤론 돌아올 때까지 그대로 두려고요 | I'm going to leave it as it is... until Sharon returns. |
아, 언제 돌아오는데요? | When will she come back? |
베키 말로는 30년이나 50년 후쯤이라는데 | Baek-hee said she'll be back in 30 or 50 years. |
모르죠 | But who knows? |
저 이거 돌려드리려고 왔어요 | I came to return this. |
어? | What? |
[신비한 음악] | |
이걸 입고 이상한 일들을 엄청 겪었어요 | After I put this on, I went through a series of odd events. |
인생에 엄청난 변화랄까 | It was a turning point in my life. |
어쨌든 전 이제 행복해졌고 | Anyway, I became happy. |
특별한 코트니까 돌려드리고 싶어요 | This is a very special coat, so I want to return it. |
진짜? | Really? |
이 코트 입고 인생이 달라졌어요? | Did your life change after you put this on? |
네 | Yes. |
정말 감사하고 | I'm thankful for this coat, |
또 무서운 코트예요 | but I'm also scared of it. |
[큰 북소리와 풍경 소리] | |
[풍경 소리] | |
[불길한 속삭임이 이어진다] | |
네, 다크 브라운요 | Yes, dark brown. |
[발소리] 승구 씨 | Seung-goo, I'm leaving. |
[작게 속삭인다] 저 갈게요 | Seung-goo, I'm leaving. |
잠시만요 | One second. Have a cup of tea before you leave. |
차 한잔하고 가세요 | One second. Have a cup of tea before you leave. |
아, 그럼 수호 오빠도 여기로 오라고 할게요 | Then I'll tell Soo-ho to come here. We have to be somewhere later. |
같이 들를 데가 있어서 | Then I'll tell Soo-ho to come here. We have to be somewhere later. |
너무 좋죠 | That'd be wonderful. |
네, 여보세요? 네, 네 | Yes. Hello? Yes. |
[불길한 음악] | |
[주제곡] | |
누구... 세요? | Who are you? |
[따뜻한 음악] | |
(해라) 나를 기억 못 하는 척하는 거 같아 | I think she's pretending not to know me. |
나 이번에 빨리 돌아왔지 | I came back very quickly this time, right? |
기억이 안 나? | You don't remember? |
(승구) 시크한 샤론 스타일 | The chic Sharon style. |
(승구) 돌아왔네! | She's back. |
(해라) 나 수호 오빠랑 결혼해 | I'm marrying Soo-ho. |
직원들이 준비해줬어 | My employees prepared this. |
(수호) 샴페인 어때? | How about champagne? |
(곤) 그만 좀 합시다, 제발! | Let's stop. Please! |
범죄자의 아들 아닙니까? | I'm the son of a criminal. |
(주희) 정 대리님 2년 동안 | Hae-ra agreed to work in the office in Rome for two years. |
로마 지점 근무 가기로 했는데? | Hae-ra agreed to work in the office in Rome for two years. |
암튼 안 갔으면 좋겠어 나 너만 있으면 돼 | I don't want you to go. All I need is you. |
[차가 급하게 방향 트는 소리] | |
(수호) 꿈 아니지? | This isn't a dream, is it? |
No comments:
Post a Comment