김과장 17
Good Manager 17
[KOR-ENG DUAL SUB]
[작은 소리로] 어떻게 됐어요, 어떻게 됐어요? | What happened? |
방금 이의 제기했어요 | I just objected. |
잘 했어요, 이의 제기 | Good job on the objection. Shame on you, people! |
[버럭대며] 에끼, 이 사람들아! | Good job on the objection. Shame on you, people! |
아니, 다짜고짜 이러면 어쩌자고? | You can't do this abruptly. |
[짜증 내며] 무슨 근거를 보이든가! | You have no grounds! |
근거요? | -Grounds? -Show it to them. |
근거 보여줘 | -Grounds? -Show it to them. |
흐흐... | |
[충격적인 효과음] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
(하경) 이은석 과장님께서 남기신 자료입니다 | Manager Lee Eun-seok left these files. |
작년에 분식 회계로 감사가 이루어졌다는 걸 증명하는 | Proving last year's audit was approved with fraudulent accounting. |
[지겹다는 듯] 아... | |
그냥 편하게 얘기할게요 | I'll be straight with you. |
작년 회계가 개뻥이라는 증거 자료입니다 | It's proof that last year's audit was a complete bullshit. |
개뻥? | A complete bullshit? |
[옅은 한숨] 마무리해요 | Wrap it up. |
[놀란 듯이] 네? | Wrap it up. |
마무리하라고 | I said wrap it up. |
마무리를 하는 게 아니라 나가리를 하라고 | You shouldn't wrap it up. Call it off! |
나가리를 해! | You shouldn't wrap it up. Call it off! |
(하경) 작년 자료 재검증 받고 | You have to re-verify last year's audit, and go through it again. |
다시 감사 받아야 합니다 | You have to re-verify last year's audit, and go through it again. |
그건 당신들이 결정할 문제가 아니에요 | That's not for you to decide. |
원칙대로 행해주시죠, 이사님 | Please follow the principle, Director Seo. |
(성룡) 오, 스톱! | Stop! |
그거 승인만 하기만 해봐 | Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off! |
그냥 손모가지를 그냥 확, 그냥 손 떼! | Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off! |
[버럭대며] 권 팀장! | Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off! Do it! |
[문이 열린다] | |
잠시만요 | Excuse me. |
중앙지검 회계범죄 특수수사부 한동훈 검사입니다 | I'm Prosecutor Han Dong-hoon from Special Investigating team of the District Prosecutor's Office. |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
오, 아주 귀신 같은 타이밍? | What impeccable timing. |
오랜만이에요 | Long time no see, Director Seo. |
이사님 | Long time no see, Director Seo. |
여긴 어쩐 일이세요? | What brings you here, Prosecutor? |
영감님이? | What brings you here, Prosecutor? |
증거 가지러 왔습니다 | I'm here to collect evidence. |
(동훈) 증거 가지신 분 어디 계시죠? | Who has the evidence? |
여기 있습니다 | -I'm right here. -She's right here. |
여기요, 여기요, 여기요 | -I'm right here. -She's right here. |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | |
이은석 과장님께서 사고 직전에 남기신 자료입니다 | Manager Lee Eun-seok left these files right before the accident. |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪ | |
감사합니다 | Thank you. |
증거 자료에 대해서 구체적으로 설명을 좀 해주시죠 | Please explain in detail about the evidence. |
네 | Yes. |
지난해 회계상 과대 계상 항목들 원본 | These are the original files of last year's overblown accounting, |
그리고 허위 전표 만들어 놓은 것들 촬영본입니다 | and there are videos of false statements. |
오, 대박! 서프라이즈! | Amazing, what a surprise! Unbelievable! |
언빌리버블! | Amazing, what a surprise! Unbelievable! |
소중한 자료 | Thanks for discovering such valuable documents. |
찾아주셔서 감사합니다 | Thanks for discovering such valuable documents. |
별말씀을요 | Don't mention it. It's something I should have done. |
응당 해야 할 일을 하는 것뿐입니다 | Don't mention it. It's something I should have done. |
(동훈) 아! | |
감사 결과 발표 직전이었던 거 같은데 | I take it you were about to announce the results of the audit. |
결과가 어떻게 나왔죠? | How are the results? |
말씀해 보세요, 왜 | Say it. |
하... 검사님 | Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start... |
얘, 얘 | Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start... |
[속삭이듯] 얘랑요, 쟤랑요 | Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start... |
막 쿵짝쿵짝 해가지고 | Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start... |
막 쳐다보네? [크흡] | they're looking at me. And he approved all the lies. |
쟤가요, 막 거짓부렁으로 승인을 했어요 | And he approved all the lies. |
쟤 나쁜 놈이고요 특히 얘도요 | And he approved all the lies. He's a bad guy. And him, too. |
정확한 감사는 승인할 수 있습니다 | If the audit is legitimate, it can be approved. |
만약에 아니면요? | What if it's not? |
부실 감사로 판명될 유성 회계법인은 | The Yoo-seong Accounting Firm will be disciplined for poor auditing. |
징계를 받게 될 겁니다 | The Yoo-seong Accounting Firm will be disciplined for poor auditing. |
약하게는 신규 감사 업무 제한 조치 | Suspension from taking on any new audit projects |
그리고 최고 업무 정지까지입니다 | to suspension from all operations all together, if worse. |
금융감독원으로부터 지난 TQ 감사들에 대한 | They should go through supervision from Financial Supervisory Service |
회계 감리도 받아야 하는 것 아닌가요? | about the previous TQ audits, right? |
아... 그게 있었네요? | Right, I forgot about that. |
오! 저런 법인은 그냥 아주 | Right, I forgot about that. We should shut down their firm all together, darn it! |
폐업을 시켜버려야 돼 그냥, 아주 그냥 확! | We should shut down their firm all together, darn it! |
(성룡) 어? 어디 가지? | Where are you going? |
[놀리는 말투로] 어디 가지? 어디 가지? | Where are you going? Where are you off to? |
어디 가지? 응... | Where are you going? Where are you off to? |
[높은 목소리로] 어디 가지? | Where? |
너 손모가지 조심해라, 응? | Be careful with your hands! |
[급히 뒤따르는 발소리] | |
[다급하게] 감사는 어떻게 되는 겁니까, 이사님? | What's going to happen with the audit? |
저희도 어떻게든 일 마무리하고 가야 됩니다 | We have to wrap things up somehow before we go. |
[가쁜 숨소리] | |
저희는 어떻게 해야 합니까, 이사님? | What are we supposed to do? |
[절박하게] 이사님! | Director Seo. |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
이사님... [음악 끝난다] | Director Seo. |
[소리치며] 이사님! | Director Seo! |
[저벅저벅 발소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
앉아 | Sit. |
좀 전에 얘기 들었어 | I just heard. |
하... 어려운 상황에서 모든 거 다 끼워맞춰서 | It was a hard situation, but I put all the puzzles together |
겨우 감사 통과시키기 직전이었습니다 | and was about to get the audit approved. |
[분한 말투로] 근데 이렇게 돼버렸습니다 | But look what happened. |
이 과장 일... | If the thing with Manager Lee was solved even sooner, |
진작에 제대로 처리만 됐었어도 이런 일 안 생겼을 겁니다 | If the thing with Manager Lee was solved even sooner, none of this would've happened. |
아니, 근일 내로만 정리됐어도 | No, it wouldn't have been this bad if everything was straightened out. |
이 정도까지는 아니었을 겁니다 | No, it wouldn't have been this bad if everything was straightened out. |
제가 언제까지 최악의 상황을 모두 감수해야 합니까? | How long do I have to put up with the worst circumstances? |
흥분 가라앉히고 얘기하지 | Calm yourself down, and we'll talk after that. |
[씩씩댄다] | |
하... 이제부터... | From now on, not only the prosecutors but the Financial Supervisory Service |
검찰뿐만 아니라 금융감독원 | From now on, not only the prosecutors but the Financial Supervisory Service |
그리고 국세청까지 모두 다 치고 들어올 겁니다 | and the National Tax Service are going to push in on us. |
그렇게 되면 | and the National Tax Service are going to push in on us. If that happens, |
제가 케어 할 수 있는 영역은 다 벗어난다는 소리입니다 | it means that everything will be out of my hands. |
무슨 말인지 잘 알아 | I understand what you're saying. |
일단... | Let's prepare for it first. |
대비부터 하지 | Let's prepare for it first. |
곧 들이닥칠 테니까 | They're going to come in upon us. |
[차량 소음] [긴박한 음악] | |
[일제히 차 문 열리는 소리] | |
[다급한 구두 소리 이어진다] | |
잠시만요! 영장 있으십니까? | Excuse me, do you have a name tag? |
[착!] | |
압수수색 영장입니다 | I have a confiscation warrant. |
협조해 주시죠 | Please cooperate. |
[묵직한 구두 소리 이어진다] | |
[탁탁 쓸어 담는 소리 계속된다] | |
[긴박한 음악 계속된다] | |
[남호의 감탄] | |
아, USB로 다 백업 받아서 가는구나 | So you're backing everything up in USB drive. |
(남호) 박스 들고 다닐 필요 없네요 | You don't even need a box, right? |
[감탄하며 구경하는 부원들] | It's all going in there. You look really cool. |
[음악 고조되다가 끝난다] | |
절차상 모든 분들 하드를 가져가는 거니까 | I'm taking everyone's hard drives as a procedure. |
좀, 양해를 부탁드립니다 | Please understand. |
아휴, 그러믄요 | Of course. If we could help out with the investigation, |
뭐, 수사에 도움되기 위해서는 | Of course. If we could help out with the investigation, |
다 가져가셔야죠 [동훈의 웃음] | you can take everything. |
하이바 벗으시니까 더 미남이신 것 같아요, 하하 | You look even more handsome without the helmet on. |
그렇습니다 | Yes, I am. Thank you all for your hard work. |
[하경 웃음] (동훈) 아무튼 | Yes, I am. Thank you all for your hard work. |
다들 큰일 해주셔서 정말 감사드립니다 | Yes, I am. Thank you all for your hard work. |
아유... 저희 공이 아니라요 | It's not us. Administrative Manager Yoon found it with her instincts. |
여기 윤 대리님 촉으로 찾으신 거예요 | It's not us. Administrative Manager Yoon found it with her instincts. No way. |
아이... 무슨... | No way. |
다시 한번 정말 감사드립니다 윤하경 대리님 | Thanks again very much, Ms. Yoon Ha-kyung. |
아이... 아닙니다 | Don't mention it. |
근데 우리 포상금 같은 건 안 받나요? | Don't we get any rewards? |
아, 그거 제가 다시 알아보겠습니다 | I'll look into it. |
아, 참, 그, 혹시... | By any chance, do any of you |
컴 이외에 복사본 같은 거 가지고 계신 분 있으신가요? | By any chance, do any of you have copies other than on your computer? |
이거... 주셔야 됩니다 | You have to give everything to us. |
모두 드리죠 | Let's all give it to him. |
그래... 그것들 꺼내놔 | Okay, take it out. |
[모두 웅성대며 내놓는다] [코믹한 음악] | -If you look at the back... -Car shaped USB. |
만일을 대비해서 하나씩 다 나누어 갖고 있었습니다 | We all had a copy, just in case. |
하... 역시! | -Wow... -General Manager Choo. |
부장님... 왜 안 드리세요? | -Wow... -General Manager Choo. Why aren't you giving him yours? You received one, too. |
아까 같이 받으셨잖아요 | Why aren't you giving him yours? You received one, too. |
내가, 내가 받았나? | Did I? No, I didn't. |
아니, 아닌데? | Did I? No, I didn't. |
아니, 나 진짜 없다니까 봐 봐, 없잖아 | No, I don't have it. Look, it's not here. |
자... | No, I don't have it. Look, it's not here. |
아! 아... 맞다 | Ah! That's right. |
아... 여기 있었네 | Here it is. |
아유, 죄송합니다 아, 여기... | I'm sorry, here it is. I have a habit of stashing things. |
내가 꼬불치는 게 습관이 돼서... [멋쩍은 웃음] | I'm sorry, here it is. I have a habit of stashing things. |
이상하게 마누라도 없는데 자꾸 넥타이에 뭘 꼬불치게 되네? | My wife isn't even around, but I keep stashing stuff in my tie. |
아유, 죄송합니다, 예... [음악 끝난다] | My wife isn't even around, but I keep stashing stuff in my tie. I'm sorry. |
저 오늘부로 청으로 복귀합니다 | I'm going back to the office as of today. |
그럼 오늘부로 회계부는 끝이에요? | Then I won't see you anymore in Finance? |
네 | Yes. |
과장님 | Manager Kim. |
그동안 뿌듯했고 | It was wonderful to work with you |
정말 감사했습니다 | and thanks for everything. |
모시고 큰일 할 수 있어서 영광이었습니다 | It was an honor to accomplish great things with you. |
[부드러운 웃음] | |
아, 나야말로 영광이었어요 [밝은 음악] | It was an honor for me to work with a great police. |
이렇게 제대로 된 경찰하고 일해볼 수 있어서 | It was an honor for me to work with a great police. |
그래도 계속 뵐 수 있었으면 좋겠어요 | I hope I can still keep seeing you. |
아, 그럼 당연하지 | Of course, it's not the end just because you're leaving. |
나간다고 끝인가? 아, 자주 놀러 와요, 여기 | Of course, it's not the end just because you're leaving. Come visit often. |
네, 알겠습니다 | Yes, I will. |
경리부는? 안 들렀다 가요? | Are you going to stop by Accounting? |
아, 그게... | Well... |
죄송하기도 하고 창피하기도 하고... | I feel embarrassed and sorry. |
에헤이, 이 사람 그런 게 어디 있어? | What are you talking about? |
다들 가은 씨를 가족처럼 생각했는데 | We all thought of you as family. |
그런가? | Do you think so? |
다들 정말 좋으신 분들이긴 하죠 | They're all very nice people. |
- 그럼 뵙고 갈까요? - 들렀다 가요 | -Then should I go say bye? -Yes, stop by. |
난 잠깐 어디 가볼 데가 있어 가지고 | I have some place to be. |
어디 가시는데요? | Where to? |
못된 어른이들 벌주러 | I have to punish some bad grownups. |
아이고... 이제 못 보는 거구나 | So we won't see each other any more? |
그동안 고생 많았어요, 가은 씨 [음악 끝난다] | Good work on everything, Ka-eun. |
인턴 말고 다른 데 취업된 거예요? | Are you going to another company? |
아... | |
- 그게 사실은... - (상태) 사실은? | -Well, actually... -Actually, |
가은 씨 혹시... | are you from a royal family? |
로열 패밀리 뭐 그런 거예요? | are you from a royal family? |
그, 회장님의 사촌 그런 거? | Are you secretly the Chairman's cousin? |
아니에요, 우리 집안에 이렇게 예쁜 사람 없어요, 우리 엄마 빼고 | No, she's not. Nobody's pretty as her in my family except for my mom. |
내가 혹시 모르니까 알아볼게요, 내가 | I'll look into it, just in case. Tell me your number, casually. |
번호 좀 알려줘요, 자연스럽게 | I'll look into it, just in case. Tell me your number, casually. |
[상태가 말리면서 티격태격한다] | |
그럼 뭐예요? | Then what is it? |
아... | |
사실은... | Actually... |
저는 잠복 수사관이었습니다 | I was an undercover detective. |
검찰청 수사관요 | A detective from the Prosecutor's Office. |
[충격적인 효과음] | |
[일제히 웃음을 터뜨린다] [코믹한 음악] | |
[박장대소] | |
[계속 웃는다] | |
아, 아이고, 우리 가은 씨가 막판에 큰 웃음 준다 | My, Ka-eun! You're giving us a huge laugh on your last day. |
[웃음 참으며] 아니, 미안해, 내가... | I'm sorry. I shouldn't laugh so hard. |
이렇게 웃으면 안 되는데 미안해, 가은 씨 | I'm sorry. I shouldn't laugh so hard. |
(희진) 아우... 진작에 가은 씨랑 | We should've been good friends with Ka-eun earlier! |
일찍 친해놓을걸 | We should've been good friends with Ka-eun earlier! |
이렇게 재밌는 사람인데! [깔깔 웃는다] | She turned out to be so funny! |
진짜 역대급 퇴사 인사네요 [박장대소한다] | It was the best goodbye ever! |
(재준) 아, 죽겠다 | You're hilarious. You kept a straight face the whole time! |
아니, 어떻게 표정 하나 안 바뀌고 [깔깔 웃는다] | You're hilarious. You kept a straight face the whole time! |
진짜인데... | -But it's true... -She says it's true! |
진짜... 하하하하하 | -But it's true... -She says it's true! |
[억지로 따라 웃는다] | |
뭐, 어쨌든 [목을 가다듬는다] | Well, anyway... |
그동안 행복하고 감사했습니다 | I want to say thanks for everything. |
그래, 흐흐흐 | Okay. |
[음악 끝난다] | |
도대체 무슨 일이야? | What the hell is this about? |
그냥 넘어가면 안 되죠 | We can't just let this go. |
뭘 그냥 못 넘어가? | What are you talking about? |
사람을 기만하고 누명을 씌우려고 그랬으면 벌을 받아야지 | If you're going to deceive and falsely accuse of someone, you should be punished. |
잊으셨어요? | Did you forget? |
저한테 임원 징계 요구권이 있다는 거 | I can request disciplinary actions against the executives. |
[흥미로운 음악] (민영) 그래서 뭐? | So you're going to let us go through disciplinary actions? |
징계라도 받게 하겠다는 거야? | So you're going to let us go through disciplinary actions? |
이사회에 정식으로 보고하고 대차게 징계 한번 받으실래요? 어? | Do you want me to officially report to the board so you can get punished? |
[두 사람의 코웃음] | |
난 그냥, 그간의 정도 있고 해서 | I mean, we've known each other for a while |
간단하게 넘어가려고 그랬는데 | so I was going to let you off easily. |
- 나 실장님 - 네? | -Ms. Na, tell them. -Yes? |
말씀드리세요 | -Ms. Na, tell them. -Yes? |
[목을 가다듬는다] | |
[머뭇거리며] 이사회에 징계 건의를 올리는 대신 | Instead of requesting disciplinary actions to the board of directors, |
윤리경영실에 | you can submit more than 20 pages letter of apology to Ethical Management. |
반성문 스무 장 이상을 제출하시면 됩니다! | more than 20 pages letter of apology to Ethical Management. |
(민영) [분노하며] 이것들이 미쳤나, 이씨! | You crazy little... |
[만근의 힘쓰는 신음] | |
알았어요 이사회에 징계 요구할게요, 음 | Okay, then. I'll request your punishment to the board of directors. |
[달래듯이] 잠깐만 있어 봐 | Hold on. |
[속삭이듯] 상무님 | |
(성룡) 시간을 너무 오래 끈다 | -You're taking way too long. -Wait. |
아니, 잠, 잠깐! | -You're taking way too long. -Wait. Wait. |
[만근의 속삭임] 상무님... | |
[짜증 난 신음] | |
(만근) 상무님? | Director... Director. |
상무님, 상무님? 아이고... | Director... Director. |
자, 나 실장님 | Ms. Na. |
이, 반성문 형식이 어떻게 되죠? | How do you write the letter of apology? |
마, 말씀 드린 대로... | As I said, |
A4 용지 스무 장 이상... | it has to be over 20 pages. |
폰트는 바탕체, 크기는 11 줄 간격은 170으로 하시면 됩니다 | The font should be Batang, size should be 11, and the line spacing should be 170. |
오랜만에 마무리? | How about that saying? |
화내기 없~ 기~ | -Don't be angry! -One more time. |
(성룡) 원 모어 타임 | -Don't be angry! -One more time. |
화내기 없~ 기~ [음악 끝난다] | Don't be angry! |
[거리의 소음] | |
[어두운 음악] [웅성거린다] | |
- (직원1) 웬일이야 - (직원2) 무슨 일이야? | -What is it? -What's going on? TQ GROUP FINANCIAL ACCOUNTING SUSPICION OF FRAUD |
[여기저기서 문자 수신음] [놀라서 웅성댄다] | TQ GROUP FINANCIAL ACCOUNTING SUSPICION OF FRAUD |
[문자 수신음] | |
[여기저기서 각자 문자 수신음] | It's true. |
(직원3) 뭐야? | -What is it? -I got it, too. |
정말 속수무책이구먼 | Things are getting out of hand. |
아무것도 할 수 있는 게 없다니, 응? | How come there's nothing we can do? |
면목 없습니다 | I'm terribly sorry. |
(현도) 도대체 | I'm terribly sorry. How long are you going to keep saying that you're sorry? |
[버럭대며] 언제까지 면목 없다는 소리 할 거야! | How long are you going to keep saying that you're sorry? |
[어두운 음악 고조된다] | |
자기가 할 수 있는 일부터 빨리 수습해 | Take care of things you can work on. |
조 상무는 언론 쪽 | Director Cho, take the media. |
서 이사는 지검 쪽 | Director Seo, take the Prosecutor's Office. |
고 본부장은 | Chief Go, keep everyone in the company under control. |
내부 단속 잘 시키고 | Chief Go, keep everyone in the company under control. |
예 | Yes, sir. |
그리고 | Yes, sir. And in the future, |
앞으로 | And in the future, |
당신들... | I tend to |
덜 믿어볼까 해 | trust you people less. |
내가 알아서 할 일은 | I'll take care of things... |
내가 알아서 하겠어 | that I should take care of. |
[음악 끝난다] | |
(영상 속 동훈의 목소리) 이름, 주민 번호 대고 | You told me your name, registration number |
하루 꼬박 같이 있었는데 | and we spent the whole day together, |
한 마디 대꾸를 안 하네? | but you wouldn't tell me anything. |
모릅니다... 기억이 나지 않습니다... | "I don't know. I don't remember." |
낯 가려요? | Are you being shy? |
익숙한 얼굴 좀 보면 뭐, 말 좀 하시려나? | Will you speak if you see a familiar face? |
[한숨] | |
[문 열리는 소리] | |
(가은의 냉랭한 목소리) 안녕하십니까 | Hello. |
야... 네가 왜... | Why are you... |
[쾅!] | Let me introduce myself. |
너, 너, 하지 마십시오 [긴장된 음악] | Let me introduce myself. |
중앙지검 회계범죄 특별수사팀 | I work in the special investigation team of the Prosecutor's Office. |
홍가은 수사관입니다 | I'm detective Hong Ka-eun. |
허... | |
개기름 보이스 박 과장이 외부에서 분식회계 작업하고 있는 거 | I know that deep, cheesy voice Manager Park worked on fraudulent accounting from the outside. |
다 알고 있습니다 | worked on fraudulent accounting from the outside. |
본인이 지시 내린 거 맞죠? | You're the one that made instructions, right? |
[쾅!] | |
[버럭대며] 본인이 지시 내린 거 맞지 않습니까! | You're the one who made the orders! |
어디서 약을 팔고 있어! [책상을 쾅 친다] | How dare you fudging lie? |
[씩씩대는 가은] | How dare you fudging lie? |
[속삭이며] 약은 약국에서 파는 거고 | Don't say stuff like that. |
좀 살살... 살살 할까? 살살? | Take it easy, will you? |
(가은) 네 | |
[수상한 음악] | |
그러게 증거 유출부터 미리 막았어야지 | You should've stopped them from leaking evidence. |
죄송합니다 갑작스레 일어난 일이라 | I'm sorry, it happened so suddenly. |
부장님 | General Manager. |
일단 급한 불부터 좀 껐으면 합니다 | I'd like to take care of urgent businesses first. |
지금으로서는 뭘 어떻게 도와줄 방법이 없어 | There's no way I could help you with right now. |
한 검사 수사를 중지할 아무런 근거도 없고 | There are no grounds to stop Prosecutor Han from inspecting. |
[얕은 한숨] | |
(승대) 아니, 왜 서 검사답지 않게 | Prosecutor Seo, it's not like you to handle things like this. |
일을 이런 식으로 처리한 거야? | Prosecutor Seo, it's not like you to handle things like this. |
전에는 그러지 않았잖아 | You weren't like this before. |
[음악 잦아든다] 자! 오늘 날도 날이니까 | Today's a special day. I'll buy dinner! |
[우렁차게] 내가 쏜다! | Today's a special day. I'll buy dinner! |
[환호하는 부원들과 남호] | Oh, yeah! |
(남호) 아하하하, 야, 상태야! | Sang-tae. |
거, 곱창나라 막창공주에 | Call the tripe place and book a table for eight people. |
- 여덟 자리 예약해 - (상태) 네! | Call the tripe place and book a table for eight people. |
(희진) 와, 드디어 소곱창을 먹어보는구나 | Yes! We're finally eating beef tripe! |
(기옥) 그렇지! | Yes! |
아니, 그럼 우리 곱창으로 위장 한번 달래주는 거예요? | Are we greasing our bellies with tripe? |
- (남호) 그럼 - (성룡) 아하하하 | Are we greasing our bellies with tripe? Yes. |
저는 괜찮아요, 드세요 | I'm good, you go. |
아니, 왜? 한 점 먹고 가, 같이 | What? Have dinner with us. |
아, 저 선약이 있어 가지고요 맛있게들 드세요 | I have an appointment, you go ahead. |
그, 선약이면... 착한 약속? | A dentist appointment? |
[냉랭하게] 재밌다 | Ha ha. |
(재준) 재밌죠? | Wasn't that funny? |
미쳐 버리겠어, 재밌어서 | It's so funny, you're driving me crazy. |
유머러스해, 음... | How humorous of you. |
쩝, 아이고... | |
나이가 먹으면 눈치가 있어야 되는데, 내가... | Jeez, I should behave tactlessly now that I've aged. |
아까부터 명석 씨 생각을 계속 못 하고 있었네요 | We weren't considerate of Myeong-seok. |
그러니까... 쯧 | I know. |
[문 열리는 소리] (성룡) 멍석아! | Myeong-seok! |
아, 왜요, 또? | What now? |
나랑 간에 알콜 좀 투과시키러 가자 | Let's go put some alcohol in us. |
저 선약 있어요 | -I have to go somewhere. -I know. |
어, 알아 나랑 선약 있는 거 | -I have to go somewhere. -I know. With me. |
- 뭔 소리야, 또? - 뭔 소리긴? | -What do you mean? -What do I mean? |
네 마빡에 다 쓰여 있네 | I can read your face. |
선약은 개뻥이라고 | That you were lying before. |
(명석) 아휴, 알았으니까 팔 좀 놔요 | Okay, just put your arms down. It makes us look too friendly. |
이러면 필요 이상으로 친해 보인다고 | Okay, just put your arms down. It makes us look too friendly. |
(성룡) 우리가 또 필요 이상으로 | It's about time we should be "too" friendly, right? |
친할 때가 됐지, 안 그래? | It's about time we should be "too" friendly, right? |
[장난스럽게 동의를 구한다] | |
(식당 직원) 도착하셨습니다 | -He has arrived. -Okay. |
어... | -He has arrived. -Okay. |
[얕은 한숨] | |
[어두운 음악] [발소리] | |
처음 뵙겠습니다, 어르신 | Nice to meet you, sir. |
(노인) 어이고... 반가워요 | Why, it's nice to meet you. |
[노인이 허허 웃는다] | |
어, 김재환 회장님께 말씀 많이 들었어요, 허허허 | I heard a lot about you from Chairman Kim Jae-hwan. |
이렇게 귀한 시간 내주셔서 정말 감사합니다 | Thank you so much for using up your valuable time. |
[음악 끝난다] | |
[사람들 떠드는 소리] | |
(성룡) 이 새끼가 아주 그냥 | You're beginning to like soju, aren't you? |
소주 맛 좀 알아가나 보네, 어? | You're beginning to like soju, aren't you? |
(명석) 또... 먹다 보니까 | The more I drank it, |
나름 입에 붙네요 이게 또 내성이 생기나 봐 | the more I got used to it. |
(성룡) 기분 좀 괜찮냐? 응? | How do you feel? |
[술을 조르르 따른다] 쩝 | |
그냥... 괜찮아요 | I'm okay. |
마빡에 다 쓰여 있어, 인마, 응? | I can read it on your forehead. |
이래저래 기분 나빠 돌아버리겠네 이렇게 여기 딱 해가지고 | "I feel crappy, this is the worst." |
마침표 딱, 자식아 | "I feel crappy, this is the worst." I can see it. |
[헛웃음] 내 마빡이 뭐 A4 용지예요? | Is my forehead a piece of paper? |
뭐 그렇게 길게 쓰여 있어? | That's a long sentence. |
쩝... 내가 네 아버지 하도 괴롭혀 가지고 | You don't feel so good because I messed with your father so much, right? |
기분 별로 안 좋지? | You don't feel so good because I messed with your father so much, right? |
아뇨, 괜찮은데요 | No, it's okay. |
뭐, 솔직하게 얘기해 봐 괜찮아 | Be honest with me, it's okay. |
[병이 잔에 부딪힌다] 아휴, 그냥... | I just... want you to take it easy. |
좀 적당히 좀 하시라고요 | I just... want you to take it easy. |
요즘 과장님 하시는 거... 보면 진짜... | I just... want you to take it easy. When I see you do things... |
오늘만 사는 사람 같아 | It seems like today's the last day of your life. |
내일 같은 건 없어요? | It seems like today's the last day of your life. |
자고 일어나면 다시 오늘이 되는 건가? | Or do you happen to live today over and over again? I knew it. |
허허... 내 요럴 줄 알았어, 요거 | I knew it. |
팔은 안으로 굽는다더니 이거 말하는 뽄... 에휴 | Blood is thicker than water. I knew you'd think this way. |
뭘 또... 뭘 팔이 안으로 굽어요 | What do you mean? It's not like that. |
밖으로 이렇게 다 이렇게 굽고 하는 거... | What do you mean? It's not like that. |
아, 그게 아니라... 쯧 | It's just... |
과장님 죽을 뻔했다면서요? | I heard you almost died. |
[잔잔한 음악] | |
(명석) 내가 어렸을 때부터 | Ever since I was young, I suffered so much because of my dad. |
우리 아버지한테 진짜 심하게 당해 가지고 | Ever since I was young, I suffered so much because of my dad. |
우리 아버지 피도 눈물도 없는 사람인 거 | I know how ruthless he is. |
내가 세상에서 제일 잘 아는 사람이거든요 | I know how ruthless he is. |
아버지 괴롭히고 막 그런 거 다 좋아요, 다 괜찮은데 | I don't mind you messing with him. It's really okay. But I want you to be careful. I really... |
좀... 몸 좀 사리면서 하시라고요 | But I want you to be careful. I really... |
조심 좀 하라고, 내가 과장님... [말을 멈춘다] | But I want you to be careful. I really... |
에이... | |
과장님 사진 앞에 내가 향 꽂으러 가기 싫어서 그래요, 내가 | I don't want to see your face at a funeral home, that's why. |
넌, 자식아, 그게 말하는 뽄새가 그게 뭐야, 응? | How could you talk like that? |
너... | So you were really worried about me? |
나 걱정돼서 그러는 거야? | So you were really worried about me? |
[어이없다는 듯 웃는다] 어허허허, 뭘 걱정은... | What? Worried? That's so cheesy. |
오그라들게 | What? Worried? That's so cheesy. |
저, 상갓집에서 나오는 그 육개장 별로 안 좋아해서 그래요 | I don't like the beef soup they serve at funeral homes. |
[성룡 웃음] | |
(명석) 아휴, 그냥... | I just... thought about these things when I see my father |
아버지가 요즘 해놓은 것 보면은 그냥... | I just... thought about these things when I see my father |
이런 생각밖에 안 들더라고요 | act that way. |
사람이 부끄러운 줄 알아야지 뭐 이런 생각 | He really should be ashamed of himself. |
쯧... 에이고... | |
(성룡) 아... | |
저도 손가락이 있어요, 드세요 | I have hands. You eat. |
아, 먹어, 먹어 | Just eat. Come on. |
[성룡 장난스럽게 웃는다] | |
미안하다, 야 아휴... 장난칠 타이밍이 아닌데 | Sorry, it's not the time to kid around. |
[다정하게] 이리 와, 먹어 | Come on, eat. |
이런 걸로 좀 장난 좀 치지 마요, 아휴 | Don't joke around like that. |
아... | |
[어두운 음악] [노인이 껄껄 웃는다] | |
아, 초면이신데 | You're asking too much |
거참, 어려운 부탁을 하시네요 | even though we just met. |
워낙 급박한 상황이라서... | It's an urgent situation, |
염치없이 청 드렸습니다 | so I had no choice. |
(노인) 호오... 거참... | Well, well... |
아주 난처합니다 | You're putting me in an awkward situation. |
허허허허 | |
(현도) 이번에 도와주시면 | If you help me out, |
물심양면으로 보필하겠습니다 | I will assist you with full support. |
으흠 | |
아무쪼록 | Anyway, |
부탁 드리겠습니다 | please help me out. |
[입맛을 다시며] 하면... | Then, |
그... 중앙지검과 금감원부터 | I shall call the Public Prosecutor's Office |
연락을 해야겠군요 | and the Financial Supervisory Service. |
감사합니다 | Thank you. |
정말 감사합니다, 어르신 | Thank you so much, sir. |
음... 내일 | I will send you my subordinate tomorrow. |
내 수족을 한 명 보내겠습니다 | I will send you my subordinate tomorrow. |
잘 알아서 할 겁니다 | He's going to take care of everything. |
감사합니다 | Thank you. |
[어두운 음악 끝난다] | |
[TV 소리가 들린다] [만취한 남호의 노랫소리] | |
[우당탕] (남호) ♪ 터질 것만 같아요 ♪ | |
[쿵, 쿵] | |
♪ 봉선화라... 불러 주세요 ♪ | Seong-ryong! |
성룡! [남호의 웃음] | Seong-ryong! |
(성룡) 어휴... | How much did you drink? |
뭔 술을 이렇게 또 많이 먹었대? 응? | How much did you drink? |
아니, 아니야! 애들 1차에서 다 가고 | Everyone went home at the second place |
나는 이 주임이랑 입가심으로 | and I only had four more glasses of beer with Jae-joon. |
오백 딱! | and I only had four more glasses of beer with Jae-joon. |
네 잔 했어, 네 잔 | and I only had four more glasses of beer with Jae-joon. |
(성룡) 뻥 치고 있네 | You're lying. |
꼰대, 그냥 좀 애들 좀 일찍 들여보내지 | You should send everyone home early. |
에휴, 참 [TV 끄는 소리] | Gosh. |
[남호 신음하며] 집이 제일 좋아, 집이 제일 좋아 | Gosh. Home is the best place! |
야, 집이 제일 좋다, 집이 제일... | No place is better than home. |
집이 제일 좋다 | No place is better than home. |
[남호의 신음] | |
[심호흡한다] | |
으흐흐흠 | |
어떻게... | So... |
명석이랑은 얘기 잘 했어? | how was your talk with Myeong-seok? |
네, 얘기 잘 했어요 [잔잔한 음악] | It was good. |
그래... 그, 요즘 보면 | Okay. He doesn't seem like such a rude kid nowadays. |
너무 싹수 없는 새끼는 아닌 거 같아 | He doesn't seem like such a rude kid nowadays. |
뭐, 얼추 사람이 되어 가고 있는 거 같기도 하고 | I think he's becoming more mature. |
그래... | Yeah. |
그래... 사람이 돼야 | You have to be mature and be human |
음? 나처럼 좋은 상사가 되지 | to become a great boss like me. |
그게 무슨 말이에요? 왜 형님이 좋은 상사지? | What do you mean? Why are you a great boss? |
(남호) 야, 몰랐어? | Didn't you know? |
나 직장 상사계에서 나름 먹어주는 상사야 | I'm a great boss in the boss world. |
뭘 먹어줘? | You are? |
좋은 상사의 기준이 뭔데? | What's the standard of being a good boss? |
흠... 뭐랄까... 음 | How shall I say this... |
가끔은 너무 부지런하고 가끔은 또 너무 게으르고 | I'm sometimes too diligent. But yet sometimes, I'm too lazy. |
가끔은 또 너무 똑똑하다가 | Sometimes I'm too smart. But sometimes I look too dumb. |
가끔은 또 너무 멍청해 보이는 상사가 | But sometimes I look too dumb. |
그게 진짜 좋은 상사거든 | Yet that makes a great boss. |
그게 무슨 말이에요? 이해가 안 되네? 어? | What do you mean? I don't get it. |
야 | Hey. |
회사에서는 말이지 | In a company, |
사람이 사람한테 숨 쉬게 해주는 거 | you should be able to make people breathe. |
이게 최고거든 | That's the best thing. |
묘하게 설득력이 있네? | You're oddly persuasive. |
좋은 상사 맞네 | You really are a good boss. |
그치, 그치? 으흥흥흥 | I am, right? |
[정색하며] 아니야, 눈은 그렇게 하지 말아요 | Don't open your eyes like that. |
하... 야, 나 오늘 너무 외로운데 | Don't open your eyes like that. I'm so lonely tonight. |
오늘 밤 나의 곰돌이 인형이 돼주지 않으련? | Will you be my teddy bear tonight? Don't do it, seriously. I'll kick you! |
아, 나 건드리지 마, 진짜 | Don't do it, seriously. I'll kick you! |
나 진짜, 더 건드리면 깐다! | Don't do it, seriously. I'll kick you! |
진짜, 진짜 깐다 | I swear. Seriously. |
아우, 진짜, 하지 마! | Don't do it. |
(남호) 야, 이리 안 와? | Come here. |
[당황한 성룡] 아... 진짜 무서워, 하지 마요 | You're scaring me, don't do it. |
아...! | You're scaring me, don't do it. |
[무거운 음악이 흐른다] | |
[현도의 한숨] | |
왜 이 지경까지 놔둔 거예요? | How can you let this go so far? |
왜 놔뒀냐고요 | I asked you. |
원망스러운 마음보다 | I know you feel satisfied |
[비꼬듯이] 통쾌하잖아? | than being angry. |
바보를 만들어 놨으니 기쁘잖아? | You made me look like a fool, so you must really like that. |
날 밀어내는 게 | You made me look like a fool, so you must really like that. Because it was your goal to oust me. |
당신 목표였으니까 | Because it was your goal to oust me. |
당신이 물러나면 | If you resign, |
나도 모든 걸 내려놓고 물러날 거예요 | I'll put everything down and resign as well. |
왜 그렇게까지 자학을 하는 거야? | Why do you torture yourself so much? |
뭘 위해서? | -For what? -To make everything right. |
그래야 모든 게 바로잡히니까요 | -For what? -To make everything right. |
출혈이 심해 죽는 한이 있어도 | Even though I die of bleeding, |
썩은 부위는 다 도려낼 거예요 [긴장된 음악 고조된다] | I'm going to cut out all the rotten pieces. |
(현도) 도려내지 않아도 | Even if you don't cut it out, |
얼마든지 치유할 수 있어 | you can cure it as much as you want. |
TQ... 그리고 나! | TQ Group and me. |
허허... 그렇게 쉽게 무너지지 않아 | We won't back down so easily. |
TQ는 당신 게 아니에요! | -The TQ Group isn't yours. -It is mine. |
내 거 맞아! | -The TQ Group isn't yours. -It is mine. |
잘 봐 | Look carefully and see how I protect the group. |
내가 어떻게 TQ를 지켜내는지 | Look carefully and see how I protect the group. |
응? | |
[음악 끝난다] | |
[따지듯이] 굳이 비공개로 할 필요 없잖습니까 | It shouldn't be private. |
이거 그냥 쓸데없이 TQ 봐주는 거라니까요? | You're letting TQ off the hook! |
봐주는 게 아니라 신중하게 하자는 얘기야 | I'm not letting them off the hook. I just want you to be cautious. |
이게 봐주는 게 아니면 뭡니까? | You are letting them off the hook! |
아직 확실한 증거가 아니잖아 | It isn't even hard evidence. |
검증 중이지만 이번에는 진짜 확실합니다! | I'm in the process of verification, but I am certain this time. |
지난번처럼 한 검사 실수할까 봐 그래 | I'm worried you might make a mistake again like last time. |
그때 내가 지검장님한테 얼마나 면목이 없었는 줄 알아? | Do you know how humiliated I was in front of the Chief Prosecutor? |
예, 백번 양보해서 비공개는 그렇다고 쳐요 | Fine, I can deal with doing it closed doors. |
언론은 왜 블록하는 겁니까? | Why are you blocking the media? |
그건 TQ의 능력이니까 | Because TQ Group is capable of that. |
우리가 왈가왈부할 게 아니야 | It's not for us to argue about. |
[한숨] | |
[어두운 음악이 흐른다] | |
[어색한 웃음] 어허허... | |
(현도) 빠른 조치 감사드립니다 | Thanks for such quick actions. |
어... 언론 쪽은 저희가 알아서 하는 중입니다, 예 | We're controlling the media. Yes. |
금감원 쪽은 거의 정리가 다 된 거군요 | So the situation with Financial Supervisory Service is settled? |
정말 감사합니다 | Thank you very much. |
예? | Pardon? |
희생양을 말입니까? | You mean a scapegoat? |
위에서 왜요? | Why would they? |
증거를 완벽히 검증 후에 발표하라고 하셔 | They want me to announce it after perfectly verifying all evidences. |
그게 좋은 거 아니죠? | That's not a good thing, is it? |
(동훈) 예 | That's not a good thing, is it? No, it isn't. I think something bad is going on beyond my knowledge. |
뭔가 위에서 제가 알지 못하는 움직임이 있는 것 같습니다 | No, it isn't. I think something bad is going on beyond my knowledge. |
예, 알겠습니다 뭐 도울 일이 있으면 연락 주시고요 | Okay, call me if you need any help. |
아니, 무슨 일이야? | What's going on? |
스읍... 뭔가 분위기가 얄따꾸리한 거 같은데? | -It sounds like something's fishy. -What? |
어? | -It sounds like something's fishy. -What? |
아무래도 위에서 카브라 치고 있는 거 같아요 | I think they're covering everything up from the top. |
아니, 증거도 확실하고 빼박이잖아, 이거 | We have hard evidence. It's so obvious. |
그러니까... 아, 나 진짜 미쳐 버리겠네, 진짜 | I know. Gosh, this is driving me nuts. |
생각보다 액션 빨리 들어갔네? | So it was quicker than I expected. |
그런 거 같습니다 | I think so, too. |
저도 빨리 풀려나고 | I was released rather early |
금감원도 조용한 것 보면요 | and there are no words from Financial Supervisory Service. |
고생했어 | Good work. |
아닙니다 | Don't mention it. |
별말 안 했지? | You didn't say anything, right? |
예 | Yes, I held out as much as I can. |
제가 잘 버텨냈습니다 | Yes, I held out as much as I can. |
수고했어, 가서 좀 쉬어 | Good, go get some rest. |
예 | Yes. |
[문 여는 소리] [나가는 발소리] | |
이 정도 액션이면 저 윗선 같은데... | It seems like someone from up high took care of it. |
누구지? | Who could it be? |
[미스터리한 음악이 흐른다] | |
[남자 구두 소리 이어진다] | |
어르신 지시 받고 왔습니다 | I came on his orders. |
[작은 소리로] 예 | Yes, I heard. |
말씀 들었습니다 | Yes, I heard. |
최고의 실력자시라고요 | That you're the expert. |
쩝, 과찬이십니다 | I'm flattered. |
아... 이제 모든 건 | Everything is... |
[헛웃음] 아유, 참, 이거... | Now, what should I call you? |
제가 뭐라고 불러 드려야 될지... | Now, what should I call you? |
[경상도 사투리로] 그냥 마, 최 부장이라고 불러 주십쇼 | Call me General Manager Choi. |
예, 최 부장님 | Yes, General Manager Choi. |
이제 모든 건 | Everything is |
최 부장님께서 만들어 주십시오 | depending on you, General Manager Choi. |
대강의 자료는 읽고 왔습니다 | I read the files. |
일단... 모든 걸 무력화시키고 | We're going to neutralize everything |
다 원래대로 돌려놓겠습니다 | and turn everything back to normal. |
[미스터리한 음악 계속된다] | |
[휘익 효과음] [음악 고조된다] | |
[음악 끝난다] [사각사각] [턱!] | |
그래 | First of all, we're going to change accounting firms. |
- 회계법인부터 교체하자고 - 예 | First of all, we're going to change accounting firms. -Yes. -Anything else? |
뭐 다른 건 또 없고? | -Yes. -Anything else? |
질문 한 가지만 드려도 되겠습니까? | May I ask you something? |
뭐? | What is it? |
어제 일이 잠잠한 건 우리 쪽에서 언론을 블록했다 쳐도 | I understand TQ blocked the media so they're quiet. |
검찰과 금감원, 국세청까지 이렇게 잠잠한 이유를 모르겠습니다 | But I don't understand why the Prosecutors, Financial Supervisory Service and the tax agent are quiet. |
어, 그거? | Oh, that? |
허... 안 그래도 내가 얘기하려고 했는데 | I was going to tell you anyway. |
어... 내가 잘 아는 어르신한테 부탁을 드렸어 | I asked a favor to someone I know. |
후후, 누구인지 밝히기는 좀 뭐하고 | It's hard to tell you who it is. |
쩝... 죄송합니다 제가 신뢰를 드리지 못한 것 같아서 | I'm sorry I couldn't earn your trust. |
아니야, 아니야 | No. |
오해하지 마 | Don't take it the wrong way. |
이번 일은... | We can't solve this within ourselves. |
우리 안에서 해결할 수 있는 일이 아니야 | We can't solve this within ourselves. |
괜히 서 이사한테 부담 주기 싫었어 | I didn't want to burden you. |
그렇게 생각해 주셔서 감사합니다 | I appreciate it. |
일단 우리 내부 일부터 해결하자고 | We have to solve things from the inside. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[나가는 발소리] [어두운 음악] | |
[곤란한 듯이] 하지만 그건 좀... | But that's a little... I don't know if Prosecutor Han will accept it. |
한 검사가 받아들일지... | But that's a little... I don't know if Prosecutor Han will accept it. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. I'll do that. |
그렇게 하겠습니다 | Yes, sir. I'll do that. |
[얕은 한숨] | |
[목을 탁탁 치는 희진] [종이 넘기는 소리] | |
[계산기 두드리는 소리] | |
[여기저기 키보드와 계산기 소리] | |
스읍... | |
뭐지... 이 평화롭지만서도 이 찝찝한, 이 기분은... 하아... | It feels peaceful, yet uncomfortable. What is this feeling? Gosh, this is... |
죽겠네... [흥미로운 음악] | Gosh, this is... |
멍석아 | Myeong-seok. |
예? | Yes? |
너는 왜 이렇게 또 | Why do you look like a dog that wants to pee? |
강아지 똥 마려운 표정을 하고 있어, 응? | Why do you look like a dog that wants to pee? |
뭘, 왜요? 나 아무렇지도 않은데? | What? I'm fine. |
뭐가 아무렇지도 않아? 지리기 일보 직전이구먼 | No, you're not. It looks like you're about to piss. |
[지겹다는 듯이] 정말 지리겠다, 지리겠어, 진짜 아휴... | I might really piss one of these days. |
[속삭이듯] 과장님 | Manager Kim. |
어 | Manager Kim. |
그... | You know... |
[입 모양만으로 말한다] | |
미치겠네, 진짜 | Gosh, I'm going nuts. |
[소리 없이 말한다] | |
빠꾸, 빠꾸 나와? 빠꾸? 빠... | Ouchy? Odis? Owen? |
스읍... 저 새끼 저거 욕인 거 같은데, 빠꾸... | Did he just swear at me? |
[음악 끝난다] | |
(성룡) 야, 너 뭐라고 욕했어? 어? | Did you just swear at me? |
뭔 욕을 해요? | I didn't swear. You have to keep this to yourself. |
일단 이거 우선 과장님만 알고 계세요 | I didn't swear. You have to keep this to yourself. |
뭔데? | What is it? |
아침에 아버지가 통화하는 걸 좀 들었는데 | I overheard my father talking on the phone this morning. |
[화면 전환 효과음] 희생양을 말입니까? | Do you mean a scapegoat? |
[어두운 음악] | |
(현도) 예, 잘 알겠습니다 | Yes, very well. |
보내주신 분과 함께 잘 짜보겠습니다 | I'll plan something out with the person you sent me. |
검찰 쪽 무마도 잘 되리라 믿습니다 | I trust that things will be covered up at the Public Prosecutor's Office. |
감사합니다 | Thank you for helping me out. |
[웃으며] 좋은 묘안 주셔서 | Thank you for helping me out. |
[화면 전환 효과음] | Thank you for helping me out. That's it? |
- 그게 끝이야? - 네 | That's it? Yeah, that's where he ended the call. |
통화 거기서 끊어지던데? | Yeah, that's where he ended the call. |
아, 뭐야? 거기까지만 들으면 어떡해? | What? That's all you heard? |
그 뒤를 들었어야지, 뒤를, 쯧 | You should've listened to the rest! |
[코믹한 음악] 하, 이렇게 어처구니가 없네 | Jeez, that's preposterous. |
아니, 말을 해줘도 난리야 나 안 해 | I told you and you got a problem? Never mind then. |
(성룡) 어? | Wait, I'm sorry. |
미안해 | Wait, I'm sorry. Never mind. |
안 해, 안 해 [성룡이 달랜다] | Never mind. |
아... 내가 요럴 줄 알았어 요렇게 쉽게 넘어갈 리가 없지 | I knew it. I knew they wouldn't give up so easily. |
- 아, 어떻게 좀, 감 좀 와요? - 음 | Do you get it? Yes. I think they're coming up with some kind of scheme. |
뭔가 모사를 꾸미고 있는 것 같은데 | Yes. I think they're coming up with some kind of scheme. |
그 희생양은 또 누구일까? | Who do you think the scapegoat is? |
아휴, 딱 봐도 과장님이죠 | It's obviously you. You're the person who pissed him off the most. |
과장님이 아버지 제일 열 받게 했는데 | It's obviously you. You're the person who pissed him off the most. |
나? 또 나? | What? Me again? |
아무래도 제일 유력하죠 | Yes, there's a high possibility. |
아... 이거 뭐 | Should I call Mophius and Neo again? They're really expensive. |
모피어스하고 네오 또 불러야 하나? 걔네 일당 엄청 센데 | Should I call Mophius and Neo again? They're really expensive. |
아, 일당 세도 불러요, 일단 | Whatever, call them! |
사람이 살고 그게 중요한 거지, 지금 | You have to survive, that's the important thing. |
그... 보내시겠다는 분은 또 누굴까? 그... | Who do you think he's going to send? |
[생각났다는 듯이] 아! | |
이렇게 하면 되겠다 | You could do this. |
네가 아침 저녁으로 아버지 얘기를 엿들어 | Listen in on your dad's conversations day in and day night. |
어떻게 엿들어요, 예? 나 걸리면 책임지실 거예요? | How will I do that? What if I get caught, huh? |
쩝... 그렇지? | Oh, well. But maneuver your way and eavesdrop if you can. |
그래도 좀 요령껏 엿들어 | Oh, well. But maneuver your way and eavesdrop if you can. How do I maneuver my way? |
뭐, 어떤 식으로 요령껏요? 예? 내가 뭐 투명 인간인가? | How do I maneuver my way? Am I invisible or what? |
스읍... 그래도 넌 아들이니까 좀 걸리면 요령껏 이렇게... | You're his son, so even if you get caught, you could do something... |
'아버지 사랑해요' 이러면서 넘어갈 수 있을 거 아니야? | you could say "I love you, dad" and escape your way out of it. |
자자, 연습해보자 자, 네가 엿듣고 있어 | Practice. Let's say you're listening in on him. |
자, 너 엿듣고 있어 | Practice. Let's say you're listening in on him. |
난 이렇게 전화하지 | And I'm calling. |
[헛기침] | |
[과장된 쇳소리로] 대체 이 일을 | "How in the world..." |
허? 어? | |
뭐야, 이 자식아? | What are you doing? |
[깜짝 놀란 듯] 헉... | |
[애교 섞인] 아버지~ | "Daddy, I love you!" Like this? |
사랑해요 [혀를 두 번 튕긴다] | "Daddy, I love you!" Like this? |
[정색하며] 이렇게 하라고? | "Daddy, I love you!" Like this? |
[웃으며] 잘하네! 그거야! | You're good! Come on! |
뭐가 그거야? 씨알도 안 먹혀, 씨알도 | Come on! It's not going to work at all. |
[쇳소리로] 허, 이 자식 | "How dare you!" |
학원 다녀요? | Do you take lessons or something? |
쩝 | |
[굵은 목소리로] 나, 이 자식 | "You punk!" |
스읍... | |
[성룡의 헛기침] [음악 끝난다] | |
[전화기 너머 승대] 으응, 서 검 | Prosecutor Seo. |
예, 저희 쪽 일 어떻게 진행돼 가는지 | I was wondering how things are going. |
궁금해서 연락드렸습니다 | I was wondering how things are going. |
아... | |
그, 뭐, 윗선에서 알아서들 잘 하시는 거 같아 | I think the people up there are working things out just fine. |
그냥 뭐 재감사 처분 정도로 무난하게 끝날 것 같으니까 | I think they're going to go through another audit. It's going to go smoothly, so don't you worry too much. |
큰 걱정 하지 않아도 돼 | It's going to go smoothly, so don't you worry too much. |
아휴... 알겠습니다 | I see. Thank you. |
감사합니다 | I see. Thank you. |
그래, 그... 일간 밥이나 같이 먹자고 | Let's meet up for dinner some time. |
예, 부장님, 들어가십시오 | Yes, of course. Take care. |
[짜증 섞인 한숨] | |
[전화벨 울린다] | |
흐음... 어 | Hello? |
[놀란 말투로] 뭐? | What? |
[어두운 음악이 흐른다] | |
언제 연락이 왔어? | When did you receive the call? |
(만근) 30분 전에 유선상으로 받았습니다 | They called 30 minutes ago. |
서안장룡 이 자식들... | Seoan Jangryong, those bastards. |
투자 철회 이유가 뭐래요? | Why do they want to withdraw the investment? |
역시... 어제 난 기사 때문인 것 같습니다 | I think it's due to yesterday's article. |
[쾅] | |
[짜증 내며] 이제 어떻게 해, 어떻게 해? | What do we do now, huh? |
서안장룡 측과 다시 연락 취해보겠습니다 | I'll try to get in contact with Seoan Jangryong again. |
(현도) 놔둬 | I'll try to get in contact with Seoan Jangryong again. Don't bother. |
더 이상 구걸하기도 지쳤어 | I'm sick of begging. |
조만간 모든 걸 싹 다 바꾸겠어 | In the meantime, we have to change everything. |
체계, 인사, 모든 거! | Everything including structure and personnel. |
모두 각오들 해 | Brace yourselves. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[한숨] | |
[음악 끝난다] | |
[덜컹덜컹] | |
아유, 왜 그래? | What are you doing? |
똥 마려운 강아지처럼 안절부절못하고, 으이그 | What are you doing? You can't stay put. You look like a dog who wants to poop. |
- 가서 똥 싸고 와 - 아니, 그게 아니라 | -Go do number two. -It's not that. |
뭐지, 이 찝찝함은? | Who does it feel so uncomfortable? |
왜요? 뭐가요? | Why? What's wrong? |
마치 가스 밸브를 열어놓고 | I feel like I opened the gas valve and went on a two week trip to Europe. |
15박 16일 유럽 여행을 떠난 것 같은 이 찝찝함 | I feel like I opened the gas valve and went on a two week trip to Europe. It feels leery. |
유럽 여행을 가서도 가스 밸브만 생각나는 거 같은 이 찝찝함 | Like I can't stop thinking about the gas valve the whole time I'm there. |
비유가 왜 저렇게 길어? | Your metaphor is really long. |
[문 열리는 소리] [급한 발소리] | |
저, 저, 저기, 저기 | I've got news! |
뉴스, 뉴스! 빅 뉴스! | I've got news! -It's a big one! -What is it? |
[귀찮은 듯] 뭐야, 또? | -It's a big one! -What is it? |
제가 지금 재무관리본부에서 듣고 왔는데요 | I just heard from Financial Management Department. |
서안장룡 투자 나가리 된 것 같대요 | The Seoan Jangryong investment went down the drain. |
[우울한 음악] 혹시 어제 기사 난 것 때문에? | Because of yesterday's article? |
(상태) 예 | Yes! |
(남호) 허... 이거 보통 일이 아닌데, 이거 | This is pretty serious. |
이거 까딱하면 큰일 나! | It's really a big, serious issue! |
타격이 그렇게 커요? | Will it hit the company hard? |
(재준) 감사 통과 못 해서 주가도 내려가 | Stocks went down after not passing the audit. |
투자까지 못 받으면... | If we don't get the investment... |
우리 회계 상태라면 연쇄 부도 날 수도 있어 | With our state of accounting, it could lead to series of bankruptcy. |
[깊은 한숨] | |
[부스럭] | |
[깜짝 놀라서] 네? | What? |
꽈, 꽈장님을 희생양으로 삼으려 한다고요? | They're going to make you a scapegoat? |
조만간에 뭔가 하나 터질 것 같아 | I think something's going to blow up after today. |
음... 꽈장님 정말 TQ에서 요주의 인물이 되셨네요 | You really became a person on the blacklist here at TQ. |
[한숨 쉬며 목소리 깔고] 어쩔 수 없지, 뭐 | I can't help it. |
큰 사람에게는 큰 위험이 따르는 법이니까 | Big hardships come to big people. |
그냥 군산으로 튀면 안 돼요? | Can you just run away to Gunsan? |
회사에서 완전 프로를 고용한 것 같아 | I think the company hired a professional. They'll find me if I go to Tanzania, let alone Gunsan. |
내가 군산이 아니라 탄자니아로 튀어도 찾아낼걸? | They'll find me if I go to Tanzania, let alone Gunsan. |
프로? 프로면... | By professionals... |
엄청 무서운 사람일 거 아니에요 | they must be really scary! |
그렇지 | Right? |
그 무서운 사람이 탐색을 위해서 회사로 들어오겠지 | The scary people are going to come to the company for an exploration. |
그러고 나서 회계부나 재무관리본부 누군가를 만날 거고 | And they're going to meet up with someone from Financial or Financial Management. |
그러니까 네가 커피를 배달하는 척하면서 | So what you should do is pretend to deliver coffee, |
이렇게 빨빨거리면서 돌아다니면서 | go around places |
수상한 사람이 누가 있는지 알아내란 말이야 | and find out if anyone's suspicious. |
[은밀하게] 알겠지? | and find out if anyone's suspicious. Got it? |
호... 그건 걱정하지 마세요 | Got it? You can count on me. |
제가 이상한 놈들 식별해내는 데엔 선수잖아요 | I'm a master at distinguishing strange people. |
꼭 알아내야 된다 | You must find out. |
내 목숨이 달려 있어 | My life depends on it. |
(동훈) 지금 무슨 말씀 하시는 겁니까? | What did you just say? |
담당 교체됐다고 문선재 검사로 | The person in charge changed to Prosecutor Moon. |
문선재 검사는 회계 쪽 전문 아니지 않습니까! | He doesn't even specialize in Financial Crimes! |
지검장님 명령이야 | Orders from the Chief Prosecutor. |
도대체 이유가 뭡니까? | Why are you doing this? |
한 검사가 너무 사적인 감정으로 수사를 하고 있다는 게 보고됐어 | It has been reported that you put too much personal feelings into the investigation. |
전 사적으로 일한 적 없습니다 | I never worked based on personal feelings. |
[쾅!] 원칙대로 하고 있습니다! | I never worked based on personal feelings. I'm following principles! |
오후까지 문선재 검사한테 인수인계해 | Transfer your duties to Prosecutor Moon by this afternoon. -Sir! -Do as I tell you. |
- 부장님! - (승대) 시키면 시키는 대로 해 | -Sir! -Do as I tell you. |
토 달지 말고 | End of discussion. |
[불길한 음악이 흐른다] | |
[분한 숨을 몰아쉬는 동훈] | |
[팔락] [와르르르르] | |
[계속 씩씩댄다] | |
[부스럭] | |
뭐요? [고조되는 음악] | What? |
담당이 갑자기 왜 바뀌어? | Why did the prosecutor change? |
(가은) 모르겠어요, 위쪽 지시래요 | I don't know, it was orders from the top. |
[흥분해서] 아니, 왜! | Why? |
아... 가은 씨, 아니다 [말 더듬는다] | Ka-eun... no, I'll go to you. |
내, 내가 그쪽으로 갈게 | Ka-eun... no, I'll go to you. |
무슨 일이야? | What's going on? |
안 좋아 | It's not good. |
너~ 무! [책상을 쿵 친다] | It's so bad! |
안 좋아! | It's so bad! |
[음악 잦아든다] | |
아니, 그런데 왜 희생양 얘기는 지금? | Why would he talk about the scapegoat at home? |
아까는 경황이 없어서 내가 얘기를 못 했지 | I was too preoccupied to tell you before. |
그런데 정말 맞아요? | Is it really true? |
뭐가 맞아? 아... 내가 희생양 맞냐고? | About what? That I'm the scapegoat? |
응 | Yeah. |
아니, 희생양이라는 게... | A scapegoat should |
희생을 시켜 가지고 뭔가 정리되는 게 있어야 되는데 | sacrifice and settle things. |
과장님을 희생 시켜 가지고 뭔가 정리되는 게 있는 건가? | sacrifice and settle things. Will things really be settled if they sacrifice you? |
[코믹한 음악] 가만히 보면 | Come to think of it, |
윤 대리가 생각이 너무 얕아 | you are rather short-brained. |
어? 내가 회장님한테 얼마나 데미지를 줬는데 | Do you know how much damage I inflicted on the Chairman? |
당연히 나를 제물 삼고 싶어 하지 | Of course he wants to make me as a scapegoat. |
[체념한 듯이] 그래요, 뭐, 그럴 수도 있죠 | Okay, that could happen. |
(하경) 가시죠 | Let's go. |
[음악 끝난다] | |
[작은 헛기침] | |
[어두운 음악] [한숨 쉬며 껌 씹는다] | |
회장님한테서 모든 사실 다 듣고 온 거니까 | I heard everything from the Chairman. |
조그만 거라도 서로 거짓말하고 그러지 않습니다잉? | So do not lie about anything, even how small it is. |
(강식과 만근) 예 | -Yes. -Yes. |
흠... | |
자... | Okay. We're going to start painting a picture. |
이제부터 그림을 짤 겁니다 | Okay. We're going to start painting a picture. |
아주 정교한 그림을요 | An elaborate picture. |
일단 두 분은 | You two, tell me accurately... |
서율 이사에 대해서 | You two, tell me accurately... |
정확하게 한번 말해봅니다잉 | about Director Seo Yul. |
서율 이사의 구체적인 권한, 업무 | Director Seo's exact authorities, duties, |
관계, 모든 걸 말입니다 | and everything including his relationships. |
(동훈) 면목 없습니다, 제가 부족해서... | My apologies. It's all my fault. |
아유, 아닙니다 그런 건 아닌 거 같은데요, 뭘 | No, I don't think it was about that. |
딱 봐도 위에서 뭔가 이루어지고 있는 거 같아요 | It was obvious that something was going on from the top. |
제 생각에도 그래요 | I think so, too. Something's not right. |
뭔가 심상치 않아요 | I think so, too. Something's not right. |
그런데 그걸 안다고 해도 제가 할 수 있는 게 | Even so, there's nothing I can do at the moment. |
지금 아무것도 없습니다 | Even so, there's nothing I can do at the moment. |
저... 증거는 괜찮겠죠? | Will the evidence be okay? |
예, 증거야 뭐, 저희가 같이 공유하고 있는 부분이니까 | Yes, we all share the evidence, so there won't be huge problems. |
큰 문제는 없을 겁니다 | Yes, we all share the evidence, so there won't be huge problems. |
참... | Right. You should tell him that. |
과장님, 그것도 말씀 드려야죠 | Right. You should tell him that. |
[걱정스러운 말투로] 예... | Yes. |
제 정보통을 통해서 얻은 얘기인데 | My information source told me that |
[낮은 목소리로] 회장이 저를 | the Chairman wants to use me as a scapegoat. |
뭔가의 희생양을 삼으려고 그런대요 | the Chairman wants to use me as a scapegoat. |
[코믹한 음악] 과장님을요? | -You? -A scapegoat for what? |
어떤 거를 위한 희생이죠? | -You? -A scapegoat for what? |
그것까지는 제가 잘 모르겠는데... | I don't exactly know... |
이 일 때문에 프로까지 고용했다고 하더라고요 | but they supposedly hired a professional to do this job. |
진짜 너무하네 끝까지 우리 과장님을... | How could they do that to you? They're so vicious. |
왜 그러세요? | What's wrong? |
아... 이게... 한 번에 납득이 안 가서요 | I don't exactly understand. |
뭘 위한 희생양인 건지... | A scapegoat for what? |
[시름에 잠겨서] 그러게 말입니다 | That's what I want to know. A scapegoat for what? |
도대체 뭘 위한 희생양인 건지 | That's what I want to know. A scapegoat for what? |
쩝... 한 검사님 | -Prosecutor Han. -Yes. |
- 네 - 제가 뭔가 준비하거나 | -Prosecutor Han. -Yes. If there's anything I should prepare for |
대비해야 할 게 있다면 미리 알려주시기 바랍니다 | and take care of, please tell me. |
[긴장된 음악] | |
[사무실 소음] (광숙) 안녕하세요 | Hello! |
(회상 속 성룡의 목소리) 회사에서 완전히 | Hello! I think the company hired a professional. |
프로를 하나 고용한 것 같아 [광숙 인사한다] | I think the company hired a professional. |
그러니까 네가 커피 배달하는 척 왔다 갔다 하면서 | So you should pretend to be delivering coffee, |
심상치 않은 사람을 체크하라고 | go around and check for people who seem strange. |
[애교 섞인] 아흥, 배달 돼요, 여러분! | go around and check for people who seem strange. You can deliver! |
[긴장된 음악 계속된다] | |
[놀란 숨소리] 누구지? | Who's that? |
[남자 목소리가 들린다] | -That is... -Coffee delivery! |
[애교 섞인] 커피 왔습니다! | -That is... -Coffee delivery! |
[광숙의 발랄한 웃음] [만근의 놀란 신음] | |
(강식) 우리 커피 안 시켰는데? | We didn't order coffee. |
아우! 쏜다, 쏜다! 후! | It's on the house! |
서비스 기간이라 그냥 드리고 있어요 | It's free coffee week, so we're just giving them out to you. We don't need it. Get out. |
됐어요, 그냥 나가세요 | We don't need it. Get out. |
어우... 그래도 서비스인데 한번 드셔보세요 | But it's free coffee, try it. |
두 번 말하지 않게 합니다잉 | I won't say this twice. |
(광숙) [속으로 말하는] 짱 무셔... | He's so scary. |
흐... 네! | He's so scary. Okay, I'm sorry. |
죄송합니다, 호호 말씀 나누세요 | Okay, I'm sorry. Please carry on. |
[나가는 발소리] | |
어휴, 참 | Gosh. |
[낮은 목소리로] 아, 무서워 | Man, he's so scary! |
아, 짱 무서워 | Man, he's so scary! |
아이... | Gosh. |
[다시 높은 목소리로] 근래 봤던 인간들 중에 제일 섬뜩해 | Gosh. He's the most freakiest person I've met recently. |
어흐 | |
그렇다면, 히히 | Then... |
[작은 소리로] 어디 있어? 여기 있다 | I'll take a picture. |
[찰칵] | |
[찰칵, 찰칵] | |
오케이! | Okay. |
자, 인자 내일부터 | Starting tomorrow, the Prosecutor's Office is going to summon |
여러분 포함, 몇 분들에 대해서 | Starting tomorrow, the Prosecutor's Office is going to summon you and a few others for an investigation. |
검찰에서 소환 조사가 이루어질 겁니다 | you and a few others for an investigation. |
순순히 응하고 | Don't resist, comply... |
검사가 유도하는 대로 진술하는 겁니다잉 | Don't resist, comply... and answer the questions just as they lead you onto it. |
검사가... 유도하는 대로 말입니까? | Just as how the prosecutors lead us? |
부장님이 만났던 그 검사가 아닐 겁니다 | He's not the prosecutor you met before. |
[음악 잦아든다] | |
[한숨] | |
(율) 괜찮으십니까? | Are you okay, sir? |
안색이 많이 안 좋아 보이시는데요 | You don't look well. |
음... 괜찮아 | Yes, I'm fine. |
어제, 오늘 머리가 너무 아팠어 | I've been having... bad headaches these days. |
내일부터 좀 시끄러울 거야 | It's going to be noisy and messy starting tomorrow. |
은행과 투금에서 난리일 거고 | Banks and investment firms will go crazy. |
채권단 대표들도 들이닥칠 거야 | The creditors will flood in as well. |
내가 해결해야 되는데 | I should take care of it. |
솔직히 말해서 | Frankly speaking, |
너무 힘에 부쳐 | it's beyond my power. |
무리한 부탁인 줄 알지만 | I know it's a lot to ask, |
내 대신 정리 좀 해주게 | take care of it for me. |
내 모든 권한을 다 부여할 테니까 | I'll give you all my authorities. |
그리고 타이판스 뱅크... [무거운 음악] | And about Taipans Bank... |
아니, 이제는 스위스 위버첸 뱅크지 | well, it's transferred to the Swiss Bank now. |
거기에 있는 계좌 일부를 위임할 테니까 | I'll entrust you with part of the Swiss Bank account, |
급한 것부터 처리해주게 | so take care of urgent businesses. |
어음이나 대출 이자들 | Promissory notes and loans. |
회장님 | But sir, that's... |
- 그건... - TQ의 미래도 중요하지만 | But sir, that's... TQ's present is as important as its future. |
현재도 중요해 | TQ's present is as important as its future. |
이건 내가 서 이사한테 주는 | These are the most exclusive authorities |
배타적 권한이야 | I can give to you. |
또한... | And it's going to remain a secret between us. |
우리끼리의 기밀이고 | And it's going to remain a secret between us. |
알았지? | Do you understand? |
예, 회장님 | Yes, sir. |
어려운 결정 해주셔서 감사합니다 | Thanks for making such a hard decision. |
[사람들 소리] [지글지글] | |
에헤! 참! 불판을 참! 거, 조심을 좀 해야지 | Gosh! Be careful with the grill! |
죄송합니다 | Sorry. |
(하경) 아이... 거, 참 | Gosh. |
아, 그냥 좀 편하게 드시죠? | Just eat, will you? |
회장님이 무슨 킬러를 고용한 것도 아니고 | The Chairman didn't hire a killer or anything. |
그래도 매사에 조심을 해야죠 | But I have to be careful at all times. |
언제 어디에서 훅 치고 들어올지도 모르는데 | You never know when he's going to sneak up on me. |
안 치고 들어올 거 같은데요 | I don't think he's going to. |
음... 아니에요, 미안해요 | No, I'm sorry. |
(하경) 스읍... 근데 | Manager Lee's evidence won't be useless, will it? |
이 과장님 증거 쓸모없게 되는 건 아니겠죠? | Manager Lee's evidence won't be useless, will it? |
만약에 그러기만 해봐라, 그냥 내가 그냥... | If that happens, I will... |
검찰청을 확 다 뒤집어 버리려니까 | turn the Prosecutor's Office upside down! |
아... 진짜 우리가 다른 사람도 아니고 | We left the evidence to the prosecutor, and not anyone else. |
검찰에다가 증거를 맡겼는데 왜 걱정을 해야 되는지 모르겠네 | We left the evidence to the prosecutor, and not anyone else. Why should we worry? |
[꼴깍] | |
이 나라는 | You can't trust anyone with anything valuable |
정작 필요할 때 [술을 조르르 따른다] | You can't trust anyone with anything valuable |
생선을 맡길 데가 없어요 | in this country. |
죄다 고양이야, 죄다 고양이, 쯧 | They're all thieves. |
과장님이 왜 덴마크를 가고 싶어 했는지 | I understand why you wanted to go to |
조금 알 거 같아요 | Denmark. |
쩝... | |
[노래하듯] 마크, 마크, 덴마크 | Mark, Mark, Denmark. |
[문자 수신음] | Mark, Mark, Denmark. |
음 | |
딱 걸렸어 | Got him now. |
흠... | |
[문자 수신음] | |
과장님이다 | It's Manager Kim. |
(성룡) 못되게 생긴 요 사람이 | Can you find out who this mean-looking person is? |
누구인지 한번 알아봐줘요 | Can you find out who this mean-looking person is? |
오... 진짜 못되게 생겼다 | He does look really mean. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
[쩝쩝 소리를 낸다] | |
야, 근데 뭐 하냐? | What are you doing? |
나에 관련된 모든 기록들 다시 한번 훑어보고 있는 중이에요 | I'm going through all of my records. |
통장 계좌, 주식, 신용 정보 뭐, 등등등 | Account information, stocks, credit information and such. |
뭐 이상한 거 없나 | To see if something's off. |
야, 근데 내가 다시 곰곰이 생각해 봤는데 | Seong-ryong, I thought about it... |
예 | Yes. |
넌 아닌 거 같아 | I don't think it's you. |
아니, 너를 희생양으로 삼을 건덕지가 없는데? | There's no reason for him to make you a scapegoat. |
[성룡의 코웃음] | |
아니... 아니면 나도 좋지 근데 뭐 건덕지가 없어? | I'd be glad if it's not me. But there might be a reason. |
근자에 나에 대한 견제들과 공격들을 봐 왔잖아요 | They constantly check on me and keep me on their minds. |
허... 아니, 그거야 네가 여기저기 생난리를 치고 다니니까 그런 거고 | That's because you kept causing trouble. |
이번 희생양은 뭐랄까... | The scapegoat this time |
이... 사안의 퀄리티가 달라 | The scapegoat this time is different in all qualities. |
아니, 뭐 또 퀄리티까지? | Should you have mentioned quality? How should I say this... |
(성룡) 야, 이건 뭐랄까 | Should you have mentioned quality? How should I say this... |
사람의 근본적인 존재 자체를 | It feels like you're disparaging my own existence itself. |
어떤... 폄하하는 그런 기분이 드네요, 내가, 음? | It feels like you're disparaging my own existence itself. |
[오징어를 끊으며 헛웃음] | |
알았어, 그럼 계속해, 그럼 | Fine, keep on doing that. |
[툭!] | |
별일 있겠냐 아이고, 나 먼저 잔다 | I don't think anything's going to happen. I'm going to sleep. |
그렇지? 별일 있겠... | Well, nothing... |
[남호 소리 죽여 웃는다] | Well, nothing... |
[코웃음] | |
어디서 웃음소리가 들리네요? 음? | I hear laughter. |
[남호 코를 훌쩍이며] 아냐, 아냐, 오줌 마려워서 그래 | No. I just want to pee. |
[남호 소리 죽여 웃는다] | No. I just want to pee. |
이씨, 웃는 거지? 지금 웃는 거 다 들렸어! | You just laughed! I heard you! |
나 무시하는 거야? | Are you disregarding me? |
서율 이사가 모든 자금의 흐름을 관리하고 있죠? | Director Seo Yul is in charge of all financial flow, right? |
[긴장된 음악] | |
예 | Yes. |
근래에는 해외에 비자금도 조성하고 있는 것 같았습니다 | It seemed like he was raising a slush of fund for overseas. |
전직 검사라는 이력을 내세워서 | Did he use his background as a formal prosecutor |
협박과 강요를 일삼은 적 있죠? | Did he use his background as a formal prosecutor and threat and force you? |
예 | Yes, as a method of controlling the employees, |
직원들을 통제하는 수단으로 불법적인 신원 조회까지 했습니다 | Yes, as a method of controlling the employees, he went through illegal background checks. |
서율 이사는 자신의 입지를 다지기 위해 | In order to establish himself, Director Seo Yul |
[톡톡] | |
회계법인을 조종하고 | manipulated the accounting firm |
독단적으로 분식 회계를 지시한 적 있죠? | and dogmatically ordered accounting fraud, right? |
네 | Yes. I found that out during this audit. |
이번 감사를 통해 알게 됐습니다 | Yes. I found that out during this audit. |
회계법인의 약점을 잡아 좌지우지했다는 사실을요 | That he hold a sword over the accounting firm and controlled everything. |
[코웃음] | That he hold a sword over the accounting firm and controlled everything. |
서 이사가 모든 걸 엉망으로 만들었습니다 | Director Seo ruined everything. |
[바쁜 발소리] | |
(동료 검사) 방금 들은 얘기인데 | I just heard. |
문 검사가 계속 서율 검사를 파는 모양입니다 | It seems like Prosecutor Moon is looking into Director Seo. |
서안장룡 투자 불발에 대한 후폭풍 그리 크지 않을 겁니다 | The loss of Seoan Jangryong's investment won't be too serious. |
그리고 저희 자금 흐름 그리 나쁘지 않습니다 | Our financial flow isn't too bad. |
채권단 대표님들께서 일주일만... | If you could give us a week-- |
(채권자1) 아, 일주일은 너무 깁니다! | One week is too long! We heard things too, you know. |
우리도 다 듣는 얘기가 있는데! | One week is too long! We heard things too, you know. |
(채권자2) 무슨 말씀을 하시는 거예요, 지금 | One week is too long! We heard things too, you know. -What are you talking about? -Give us a definite answer! |
(채권자3) 확답을 주세요, 확답을 | -What are you talking about? -Give us a definite answer! -What are your plans? -What happened to the Chairman? |
(채권자4) 근거가 있습니까? | -What are your plans? -What happened to the Chairman? |
이사장님을 어떻게 믿습니까? | -What are your plans? -What happened to the Chairman? |
(채권자3) 눈에 보이는 뭔가를 보여 주셔야죠 | You have to show us something. |
오늘 이대로는 못 돌아가니까 그렇게 아세요! | We can't just go back like this. |
[진동이 울린다] [긴박한 음악 고조된다] | |
[통화 대기 신호음이 계속 울린다] | |
(소리샘 안내) 전화를 받을 수 없어... | This call cannot be connected... |
[음악 끝난다] | PERSONAL BACKGROUND INFORMATION |
[탁탁] | PERSONAL BACKGROUND INFORMATION |
크... 역시 어마무시한 놈이었어 | I knew this guy was huge. |
음... | I knew this guy was huge. |
근데 이 양반 도대체 하는 일이 뭡니까? | What does this person do, exactly? |
검찰이나 정가 쪽에서 꽤 유명한 설계자입니다 | He's a famous architect among the political circle. |
뭘 설계하지? 건축가입니까? | Does he design buildings? |
그, 뭐, 쉽게 말하자면 | I'll explain it to you. |
누군가 원하는 대로 기획, 실행하는 실력자죠 | He's a master at planning things the way people want it. |
가짜를 진짜 같이 완벽하게 | He makes the fake look like the real thing. |
아... 알겠다 | I get it. He's a bad guy. |
나쁜 새끼네... 음 | I get it. He's a bad guy. |
스읍... 아니, 그런데 도대체 이런 사람이 왜 나를... | Then why would a person like this target me? |
아, 과장님이 아닌 것 같고요 | I don't think it's you. |
[코믹한 음악] 이 사람이 이게 절대... | He doesn't just design anyone. |
아무나 설계하는 사람이 아니거든요 | He doesn't just design anyone. |
어느 정도 난이도가 있는 상대만 공략합니다 | He only targets someone with a certain level of difficulty. |
[코웃음] | |
난이도 하면 또 내가 어디 가서 빠지지가 않죠 | I am somewhat a difficult person. |
[동훈 웃으며] 네... | I am somewhat a difficult person. |
아, 과장님을 타깃으로 들어오지 않았을 거예요 | I don't think you were his target. |
왜냐하면 이 사람이 급을 엄청나게 따진다고 제가 들었거든요 | Because from what I heard, he's very particular about class. |
오... 뭐, 급으로 따지면 내가 TQ에서는 뭐 | When you think about class, I'm almost a celebrity in the TQ Group. |
거의 셀럽급이니까, 그렇죠? | When you think about class, I'm almost a celebrity in the TQ Group. |
[웃음] | |
아, 이게 결정적으로 | And decisively, |
과장님한테 설계가 들어갔을 때 | there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so... |
돌아오는 파급 효과가 전혀 없기 때문에... | there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so... |
[탁자를 탁 친다] | there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so... |
이봐요, 나 아니에요, 나 아냐 | Hey, it's not me. |
[버럭대며] 나 아니야! 됐어요? 예? | Hey, it's not me. It's not me! You happy? Huh? |
뭐, 나 같은 놈이 뭐 희생양이겠어? | A guy like me would never be a scapegoat. |
초미세먼지만도 못한 나 같은 놈이 무슨 가치가 있다고... 예? | I'm more worthless than fine dust, I have no value at all! |
초미세먼지까지는 아니고... | Well, you're not worthless than fine dust... |
[혀를 차는 성룡] | Well, you're not worthless than fine dust... |
화내라고 드린 말씀은 아닌데 | I didn't mean to make you angry. |
쯧... 내가 언제 화를 냈다고 그래 | I didn't mean to make you angry. When was I angry? So, who's the scapegoat? |
그, 뭐, 그래 가지고 희생양이 누구예요? 예? | When was I angry? So, who's the scapegoat? |
오늘 아침에 정보가 하나 들어왔는데 | I received an information this morning. |
저 까고 들어온 검사가 | The prosecutor that replaced me |
서율 이사를 파고 있답니다 | is going after Director Seo Yul. |
- 서율? - 어디까지나 제 추측입니다 | -Seo Yul? -It's just my speculation. |
하긴... 이 모든 걸 다 뒤집어씌우고 | Makes sense. He could plant everything on him and the TQ Group and Chairman Park would escape the crisis. |
TQ와 박 회장이 위기를 모면하기엔 딱 좋죠 | and the TQ Group and Chairman Park would escape the crisis. |
저... 그... | By... any chance, |
혹시라도 서 선배한테 무슨 일이 생기면 | By... any chance, if something would happen to Director Seo, |
도와주십시오 | I want you to help him. |
[펄럭] | |
일단 한주은행장하고 자리 만들고 TQ유통 보험 다시 체크하고 | Set up a meeting with the president of Hanju Bank, check with TQ Distribution. |
이사님 | check with TQ Distribution. Director Seo. |
아, 지금 그게 정리가 안 돼 있으면 어떡해? 씨... | How can that not be settled yet? |
아니, 정리가 문제가 아니라 | Forget about settling things. I have important news to tell you. |
- 지금 굉장히 중요한 얘기가... - 잠깐만 | Forget about settling things. I have important news to tell you. -Hold on. -Not holding on... |
잠깐만이 아니... | -Hold on. -Not holding on... |
[크게 소리 지른다] 좀! | -Hold on. -Not holding on... Gosh! |
- 다시 말해 봐 - 아... 저놈의 새끼, 저거 | -Tell me. -That jerk... |
저걸 죽여, 살려, 저걸? 아휴, 참... | -Tell me. -That jerk... Should I just let him die? |
[한숨] | Gosh... |
[급한 발소리] | Gosh... |
(율) 아... 진짜 바빠 죽겠는데 | I'm busy, why are you following me? |
왜 자꾸 따라오는 거야, 진짜 | I'm busy, why are you following me? |
[부산하게 책상을 정리한다] | |
놀라지 말아요, 회장님이 이사님 희생양 만들려고 그래 | Don't be so startled, but the Chairman is going to make you a scapegoat. |
[걱정스러운 듯이] 많이 놀랐죠? | Were you startled? Are you okay? |
- 괜찮아요? - 염병하네! | Were you startled? Are you okay? Are you kidding me? Now you're trying to come between us? |
진짜 이제, 뭐 이간질까지 하냐, 지금? | Are you kidding me? Now you're trying to come between us? |
아니, 이간질이 아니라니까, 어? [코믹한 음악] | I'm not trying to come between you! |
설계자도 알아냈고 한 검사한테 이거 | They're trying to make up something, |
[탁탁] 정보까지 얻어 왔어, 이거 | and Prosecutor Han gave me information. Take a look. |
봐봐, 봐봐 봐봐! | and Prosecutor Han gave me information. Take a look. |
아니, 나 이거 필요없어, 가져가! | I don't need it. Take it! |
야, 그리고 너랑 걔랑 한통속인데 내가 지금 이걸 믿으라고? | And you two are on the same side, how can I believe this? |
무슨 진짜 저질스러워 이제 작전이, 이씨... | Your plan is so cheap. |
허... 나 진짜 어이가 없네 | Unbelievable. |
아, 답답해 죽겠네 작전이 아니라니까, 이게 | This is so frustrating. It's not a plan. |
회장님이... [혀를 튕기며] 이사님 [딱!] 이거 하려고 그래 | The Chairman is trying to kick you out of the picture, I'm telling you. |
양 중에 아주, 아주 불쌍한 양 희생양 만들려고 그런다고! | You're going to be a really poor, pathetic scapegoat! |
[짜증 내며] 어후, 야! | What? |
갑자기 네가 날 위하니까 지금 믿음이 안 생기잖아, 응? | Why are you caring about me all of a sudden? I can't trust you! |
얼마 전까지 나한테 길길이 복수하겠다고 날뛰던 놈이! | Weren't you the one trying to get revenge at me? |
그 복수 내가 해야 되니까 남이 하면 안 된다고, 이사님을! | I'm the one who should get revenge. I can't let anyone else crush you! |
[쪽] | |
[코믹한 효과음] | |
찜! [크게 소리 지르는 율] | -You're mine. -Hey! |
[코믹한 음악] [챙!] | |
[숨을 몰아쉬는 율] | |
아우, 진짜! 무슨 장난하냐, 지금 나랑? | God! Are you messing with me? |
[발소리] | |
2차 채권단 대표들 도착했습니다 | The creditors have arrived. |
[부드럽게] 알았어요 | Okay. |
[문 닫는 소리] | |
[버럭대며] 아, 빨리 나가, 티똘이 너! | Get out, T-weirdo! |
나가, 씨... | Out! |
나 간다, 진짜? | I'm really going. |
후회한다? | You're going to regret it. |
아유, 몰라, 진짜, 바보야 | You don't know anything, you idiot. |
[문 여는 소리] 바... | Idiot? |
오메, 씨... | That darn... |
[물건들 달그락 정리한다] | |
[다급한 구두 소리] | |
아니, 저... 꼭 그렇게까지 해야 됩니까? | Do you really have to do this? |
왜 서율 이사를 구속합니까? | Why are you arresting Director Seo? |
정황상 서율의 혐의들이 명확해 | Under the circumstances, it's obvious he's in the middle of this. |
서 이사는 이 사건의 핵심이 아닙니다 | Director Seo isn't in the middle of this case. |
구속영장을 신청하려면 | You should arrest Chairman Park first. |
그... 박 회장부터 해야 되는 거 아닙니까! | You should arrest Chairman Park first. |
- 벌써 발부됐어 - 부장님! | The warrant was already issued. Sir! |
근데 한 검사 | Prosecutor Han. |
서 이사랑 친한 사이였어? | Were you close with Director Seo? |
그럼 곤란해질 텐데? | It won't be too good for you. |
[어두운 음악이 흐른다] | |
[한숨] | |
[달그락, 달그락] | |
[탁!] [한숨] | |
[불길한 음악 계속된다] | |
[통화 연결음] | |
지금 당장 회사로 와 | Come in right away. |
과장님, 서율 이사에 대한 구속영장 발부됐고요 | Manager Kim, an arrest warrant was issued for Director Seo, |
지금 방금 체포하러 떠났습니다 | and they left to arrest him. |
[어두운 음악 계속된다] | |
[달칵] [또각또각 구두 소리] | |
아, 아, 아, 하경 씨, 하경 씨 | Hey, Ha-kyung! |
네? | Yes? |
아무래도 서 이사 좀 이따가 바로 체포될 것 같은데? | I think they're going to arrest Director Seo soon. |
죄명이 뭔데요? | On what charges? |
문서 위조, 횡령, 비자금 | On what charges? Forgery of documents, embezzlement, slush fund, everything possible. |
아주 갖다 붙일 수 있는 건 다 갖다 붙였어 | Forgery of documents, embezzlement, slush fund, everything possible. |
[놀란 숨소리] | |
와... 설마 서 이사를... | I wouldn't have thought... |
아는 사람인가? | Do you know this person? |
친분은 없지만 | Not personally, |
꽤 유명한 인사입니다 | but he's quite well-known. |
(박 계장) 허투루 일하는 사람이 아닙니다 | He doesn't move lightly. |
확실히 공략해서 들어올 겁니다 | He's going to have a strong attack plan. |
그럼 붙어봐야지 | Then I'll fight him. |
다른 사람은 몰라도 최 부장은 피하길 권유 드립니다 | Then I'll fight him. If this is your opponent, I recommend that you should avoid this fight. |
왜? 일단 들어와보라고 그래 | Why not? Let him attack me. |
얼마나 대단한 놈인지 보게 | Let's see how great this guy is. |
[부스럭] | Here you go. |
뭐야? | What is this? |
[전화벨 울린다] | |
[따르르릉] | PROSECUTOR HAN DONG-HOON |
왜? | What? |
뭐? | What? |
[수상한 음악] [빠른 발소리] | |
지금 청에 들어가게 되면 아무것도 손쓸 수가 없어 | If I get arrested now, I can't do anything. |
두 시간 정도 시간 벌고 변호사 선임 | Stall about two hours, appoint a lawyer, |
내 계좌나 여타 기록들 문제가 될 만한 거 다 체크해 봐 | and check all records that could be a problem, including my accounts. |
어떤 함정을 파놨는지 우리가 확인해 봐야 돼 | We have to check what kind of trap they set. |
[전화벨 소리] 알겠습니다 | We have to check what kind of trap they set. Yes, sir. |
- 왜? - (성룡) 어디예요? | -What? -Where are you? |
나가고 있어 | I'm on my way out. |
(성룡) 구속영장 얘기는 들었죠? | I'm on my way out. Did you hear about the arrest warrant? |
응 | -Yes. -You can't be arrested like that. |
[성룡 깐족대며] 그냥 잡혀가면 안 돼, 응? | -Yes. -You can't be arrested like that. You have to come up with a plan-- |
- (성룡) 일단 대책을 마련해 놓고 - 시끄러워, 인마! 씨! | You have to come up with a plan-- Shut up! |
[자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[통화 종료음] 어? | |
여보세요, 여보세요? [긴장된 음악 고조된다] | Hello? Hello? |
아이, 씨! | Damn it! |
당신들 뭐야? | Who are you people? |
(검사) 서율 씨? | Mr. Seo Yul, you're under arrest |
당신을 사문서 위조 업무상 배임 및 횡령 | Mr. Seo Yul, you're under arrest for falsifying documents, embezzlement, professional negligence, blackmail, |
공갈 협박, 외환관리법 위반 및 불법 비자금 조성 혐의로 체포합니다 | for falsifying documents, embezzlement, professional negligence, blackmail, breaking Foreign Exchange laws, and creating illegal slush fund. |
[비웃듯이] 아, 길다, 길어 | God, that's long. |
구속영장 갖고 왔어? | So you have a warrant? |
[부스럭] | |
[펄럭] | |
[자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
뭐야? | -What is this? -Director Seo. |
(남자1) 이사님, 저희가 모시겠습니다 | -What is this? -Director Seo. We'll assist you. |
[힘쓰는 신음] 씨, 너희들 누구야? | -Who are you? Hey? -Who the hell are you? |
[소리치는 율] | -Who are you? Hey? -Who the hell are you? |
(검사) 당신들 뭐야? [때리는 소리] | -Who are you? Hey? -Who the hell are you? |
[휙, 퍽] [박 계장의 신음] | |
(율) 박 계장! | Chief Park! |
[박 계장의 신음] | Chief Park! |
[차 문 닫는 소리] [때리는 소리] | |
박 계장! [퍽] | Chief Park! |
[신음하는 율] | |
[뛰는 발소리] [박 계장의 신음] | |
[탁] | |
[차 문 닫는 소리] [엔진음] | |
아, 나, 여기 진짜 왜 이러냐, 이거... | Oh, my God. What happened here? |
어? 어? | |
[당황해서 횡설수설하는 성룡] | I know this man. He hit me before. |
어? 아저씨 서 이사 어디 갔어요, 지금, 어? | I know this man. He hit me before. Mister! Where's Director Seo? |
저 차... | -That car. -You should go after them! |
그럼 뭐 하세요? 빨리 쫓아가야지! | -That car. -You should go after them! |
(성룡) 쫓아가, 쫓아가, 빨리 쫓아가, 빨리 | Go after them! Hurry! Is this the car? |
오, 이 차야? 빨리 빨리 빨리 빨리 쫓아가! | Go after them! Hurry! Is this the car? Hurry! Chase them! Come on! |
- 빨리 가자고! - 당신이 왜? | Hurry! Chase them! Come on! Why are you going? |
내가 말은 안 해서 그렇지 나, 서 이사하고 | I never said this, but I... |
애증의 관계야! | -I'm in a love-hate relationship with him. -Get lost! |
꺼져 | -I'm in a love-hate relationship with him. -Get lost! |
꺼지기는, 내가 무슨 형광등이야? 꺼지게 | Get lost? Never! |
[성룡 숨을 몰아쉰다] 저기요! | Mister. |
[헉헉거리며] 서 이사가 내 목숨을 구해줬어 | Mister. Director Seo saved my life. |
나도 사람인데 은혜는 갚아야지! | As a human being, I should return the favor! |
[한숨] | |
[숨을 몰아쉰다] | |
[타다닥] [탕!] | |
[성룡이 숨을 몰아쉰다] | |
[차가 거칠게 들어온다] | |
[우당탕] [힘쓰는 소리] | |
[숨을 몰아쉰다] | |
[거친 숨소리] | |
너희들 뭐 하는 새끼들이야? | Who the hell are you? |
[큰 소리로] 말 안 해? | Say it! |
[퍽!] [율의 아픈 신음] | |
[씩씩대는 남자들] [율의 신음] | |
[쿨럭쿨럭] | |
(남자1) 아이고, 우리 이사님 | My, my. You must be low on sugar. |
당 떨어지셨나 보네 | My, my. You must be low on sugar. |
[탁] | |
[숨을 몰아쉬는 율] | |
[탁!] [탁] | |
[웃음] | |
[지지직] [겁난다는 듯한 탄성] | |
뭐가 이렇게 많아? | What's all this? Are you a psychopath? |
(깡패) 돌아이 아니야, 이거? | What's all this? Are you a psychopath? |
[탁!] | |
[긴장된 음악이 흐른다] | |
[거리의 소음] | |
(성룡) 이야! [삐릭 삐릭] | Wow, there's a tracker! |
추적기가 있었네, 어! | Wow, there's a tracker! |
아, 이런 건 용산 가면 파나, 이거? | Do they sell these at Yongsan? |
주문하면 뭐, 퀵으로 보내줘요? 예? | Do they send it by quick delivery if you order? |
[타이어 마찰음] | |
아이, 참... 운전을 그렇게 하시고 | Man, your driving is so bad. |
진짜... 쓰흡... | Man, your driving is so bad. |
이야, 이게 휴대폰에 연동이 되네 | Wow, you can link to your phone. |
너무 신기한데? | It's so cool, I wonder how much it is. |
이거 얼마나 하지? 한 6, 7만원? | It's so cool, I wonder how much it is. Is it 70,000 won? Or more expensive? |
7만원대 후반, 7만 9천 원 정도 맞죠? | Is it 70,000 won? Or more expensive? -It's 79,000 won, right? -Silence. |
입 좀 다물지? | -It's 79,000 won, right? -Silence. |
쩝, 예 | Fine. |
근데 서 이사랑은 검찰 때부터 좀 친했어요? 같이 다녔나? | Were you close with Director Seo from his prosecutor days? |
근데 그때도 성격이 이렇게 더러웠어요? | Was he so grumpy then? |
아유, 미치겠어, 무서워 가지고 나한테 막 화를 내는데 | He's driving me crazy. He's so scary when he gets mad at me-- |
[버럭대며] 아, 시끄러워, 그만 좀 해! | Be quiet! |
[장난스러운 말투로] 화낸다, 화낸다, 아저씨 | Mister, mister. You're getting mad at me! |
흰머리 아저씨 화낸다 고, 고, 고! | The grey-haired mister is angry! Go! |
그때 널 처리했어야 하는 건데 | I should've taken care of you sooner. |
나는 이놈들을 처리해야겠어 고, 고, 빨리 고! | I'm going to take care of them. Go! |
[음악 끝난다] | |
[가까워지는 발소리] [코 훌쩍이는 소리] | |
[남자 구두 소리 이어진다] | |
반가워요, 서 이사 | Nice to meet you, Director Seo. |
내, 연수원 24기 | I was the 24th graduate of the training institute. |
[코웃음] | |
지금 선후배 따질 때 아닌 거 같은데? | I don't think that matters now. |
흠 | |
나 여기 왜 데리고 왔어요? | Why did you bring me here? |
쩝... | |
[탁] [드르르륵] | |
[어두운 음악] | |
(영상 속 문 검사의 목소리) 이번 T그룹 서 모 이사의 도주 행위는 | T Group's Director Seo's runaway |
사법권에 대한 심각한 도전입니다 | is a serious defiance to jurisdictions. |
현재 수배령이 내려진 상태지만 | He is currently a wanted man. |
만약 자정까지 자수하지 않는다면 | If he does not turn himself in by midnight, |
가중처벌될 것이며 | he'll receive aggravated punishment. |
엄중 사안으로 사건을 처리할 예정입니다 | And it will be treated severely. |
[헛웃음] | |
[덜그럭] [쿵] | |
(최 부장) 음... | |
자정 지나고 풀어 드릴게요 | We'll free you after midnight. |
[껄껄 웃는 율] | We'll free you after midnight. |
설계 오지게 해놓으셨네 | You planned thoroughly. |
듣던 대로네요 | Just as I heard. |
아, 그러니까 그냥, 마, 계속 청에 계시지 | You should've stayed at the Prosecutor's Office. |
뭐, 나와서 이래 사달을 만들어요? | Why quit and make trouble? |
당신한테 그딴 충고 듣기 싫고 | -I don't want crappy advice from you. -Listen even if you don't want to. |
듣기 싫어도 들어! | -I don't want crappy advice from you. -Listen even if you don't want to. |
백도 없고 줄도 없고 | Prosecutors like you with no connections |
지 실력만 믿는 니 같은 검사들이 가끔 이런 길을 택하지 | trust only your skills and choose this path. |
딴 데서 아는 척 떵떵거리고 왕 노릇 하고 싶어서 | Because you want to act like a know-it-all king elsewhere. |
뭐, 그래봤자 | But that only makes you |
돈 많은 법꾸라지 정도밖에 안 되는 긴데 말이야 | no more than a rich lawyer. |
근데... | But that's only temporary. |
또 그것도 그 때뿐이야 | But that's only temporary. |
검찰에서나 거기서나 더 이상 올라갈 데가 없어 | You can't go any higher than that at the Prosecutor's Office or the company. |
니 같은 인간들 | People like you |
아무리 애써 봤자 그냥 장기판의 졸이야, 졸 | will only be in the bottom of the pyramid. |
[어두운 음악 고조된다] | |
자신을 보세요 | Look at yourself. |
이게 이사님 현실이에요 | This is your reality. |
겸허히 받아들입니다잉? | Be modest and accept it. |
(최 부장) 응? | |
아, 그러고... | And by the way, |
형 마치고 나오면 분수껏 사세요 | you should know your place once you're out of jail. |
함부로 기어오르지 말고 | Don't you dare to climb up to the top. |
[발소리] | |
[크게 소리친다] 야! | Damn you! |
[씩씩댄다] | |
[차 소리] | |
[덜그럭] [음악 끝난다] | |
여기 맞아요? | Is this the place? |
나도 하나 줘요 | Give me one of those. |
너 싸움 잘해? | Are you a good fighter? |
싸움? 나 김성룡이야 | Fight? I'm Kim Seong-ryong. |
군산 중앙로 월드컵 당구장 15대 1 전설의 레전드 | In Gunsan's billiard room, I fought with 15 people and won. |
닥치고 받아 | Be quiet and take this. |
[트렁크 쾅 닫는다] | |
[비장한 음악이 울려 퍼진다] | |
[덜컹] [발소리] | |
[건들대며] 아, 새끼들... | You bastards. |
(성룡) 거참 구태의연한 자세 봐라, 응? | Look at you, sitting down looking calm. |
너희들은 여기서 라면이 넘어가니? [긴박한 음악] | How can you eat ramen like this? |
어? | How can you eat ramen like this? |
[달그락] | Sit down. |
(성룡) 앉아 있어, 앉아 있어, 앉아 있어 | Sit down. |
어... | Sit down. |
먹을 땐 개도 안 건드린다고 그러던데 | You shouldn't touch a dog when it's eating. |
거참 말 많네 | You sure are chatty. |
거참 말 많네, 응? | You sure are chatty. |
나요? | Wait, me? |
[긴장된 숨소리] | |
[나지막한 욕설] | What the... |
[도구 집어드는 소리] | What the... |
들어와 | Come here! |
[쿵] | |
파이팅! | I'll root for you! |
[때리고 신음하는 소리 이어진다] | |
(성룡) 빨리, 빨리, 빨리, 빨리! | Hurry! |
[성룡의 다급한 숨소리] | |
[율의 거친 숨소리] | |
야, 네가 여기 왜 왔어? | Why are you here? |
[숨을 몰아쉬며] 내가 여기 왜 왔냐고? | Why am I here? |
티똘이 생명 연장 티켓 | T-weirdo's life extension ticket. |
["Must Be The Money" 음악 시작된다] | T-weirdo's life extension ticket. |
백 원! | Here it is. |
[슈욱!] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | WAIT RIGHT THERE! I'M A GOOD FIGHTER / BE QUIET |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | WAIT RIGHT THERE! I'M A GOOD FIGHTER / BE QUIET |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | HERE'S YOUR TICKET! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | HERE'S YOUR TICKET! YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE |
♪ That's right ♪ | YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE |
♪ Yeah 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE T-WEIRDO'S LIFE EXTENSION TICKET |
[탕!] | |
[슈욱!] | |
로딩 중 | -Loading... -Why are you doing this? |
(문 검사) 너 뭐 믿고 이러냐? | -Loading... -Why are you doing this? |
벌써 스포일러 하면 재미없잖아요 | It's not fun if I spoil everything. |
이은석 과장이 남긴 자료가 증거 능력 부족이라뇨! | How come Manager Lee's files are not competent of an evidence? |
어서 밀어붙여 | Push through it. |
갑자기 뭔 비상 개혁 조치 발표야? | What emergency reform plan? |
(재준) 이건 뒤집어씌우는 정도가 아니라 | They're not just framing him, they're burying everything up! |
완전 파묻는 거네 | They're not just framing him, they're burying everything up! |
이사님이 우리 회사에 들어온 목적이 따로 있대요 | There's a different reason why Director Seo came to the company. |
(성룡) 이 모든 일들이 | Everything was fabricated. It's a conspiracy! |
다 조작된 음모입니다! | Everything was fabricated. It's a conspiracy! |
사 측에서 우리 서율 이사에게 | The company is framing |
누명을 씌운 것입니다, 여러분! | The company is framing our very own Director Seo! |
- 아자! - 아자! | -Let's go! -Let's go! |
No comments:
Post a Comment