Search This Blog



  김과장 17

Good Manager 17

[KOR-ENG DUAL SUB]



[작은 소리로] 어떻게 됐어요, 어떻게 됐어요?What happened?
방금 이의 제기했어요I just objected.
잘 했어요, 이의 제기Good job on the objection. Shame on you, people!
[버럭대며] 에끼, 이 사람들아!Good job on the objection. Shame on you, people!
아니, 다짜고짜 이러면 어쩌자고?You can't do this abruptly.
[짜증 내며] 무슨 근거를 보이든가!You have no grounds!
근거요?-Grounds? -Show it to them.
근거 보여줘-Grounds? -Show it to them.
흐흐...
[충격적인 효과음]
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다]
(하경) 이은석 과장님께서 남기신 자료입니다Manager Lee Eun-seok left these files.
작년에 분식 회계로 감사가 이루어졌다는 걸 증명하는Proving last year's audit was approved with fraudulent accounting.
[지겹다는 듯] 아...
그냥 편하게 얘기할게요I'll be straight with you.
작년 회계가 개뻥이라는 증거 자료입니다It's proof that last year's audit was a complete bullshit.
개뻥?A complete bullshit?
[옅은 한숨] 마무리해요Wrap it up.
[놀란 듯이] 네?Wrap it up.
마무리하라고I said wrap it up.
마무리를 하는 게 아니라 나가리를 하라고You shouldn't wrap it up. Call it off!
나가리를 해!You shouldn't wrap it up. Call it off!
(하경) 작년 자료 재검증 받고You have to re-verify last year's audit, and go through it again.
다시 감사 받아야 합니다You have to re-verify last year's audit, and go through it again.
그건 당신들이 결정할 문제가 아니에요That's not for you to decide.
원칙대로 행해주시죠, 이사님Please follow the principle, Director Seo.
(성룡) 오, 스톱!Stop!
그거 승인만 하기만 해봐Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off!
그냥 손모가지를 그냥 확, 그냥 손 떼!Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off!
[버럭대며] 권 팀장!Don't you dare approve that. I'll cut your hand. Hands off! Do it!
[문이 열린다]
잠시만요Excuse me.
중앙지검 회계범죄 특수수사부 한동훈 검사입니다I'm Prosecutor Han Dong-hoon from Special Investigating team of the District Prosecutor's Office.
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
오, 아주 귀신 같은 타이밍?What impeccable timing.
오랜만이에요Long time no see, Director Seo.
이사님Long time no see, Director Seo.
여긴 어쩐 일이세요?What brings you here, Prosecutor?
영감님이?What brings you here, Prosecutor?
증거 가지러 왔습니다I'm here to collect evidence.
(동훈) 증거 가지신 분 어디 계시죠?Who has the evidence?
여기 있습니다-I'm right here. -She's right here.
여기요, 여기요, 여기요-I'm right here. -She's right here.
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪
이은석 과장님께서 사고 직전에 남기신 자료입니다Manager Lee Eun-seok left these files right before the accident.
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪
감사합니다Thank you.
증거 자료에 대해서 구체적으로 설명을 좀 해주시죠Please explain in detail about the evidence.
Yes.
지난해 회계상 과대 계상 항목들 원본These are the original files of last year's overblown accounting,
그리고 허위 전표 만들어 놓은 것들 촬영본입니다and there are videos of false statements.
오, 대박! 서프라이즈!Amazing, what a surprise! Unbelievable!
언빌리버블!Amazing, what a surprise! Unbelievable!
소중한 자료Thanks for discovering such valuable documents.
찾아주셔서 감사합니다Thanks for discovering such valuable documents.
별말씀을요Don't mention it. It's something I should have done.
응당 해야 할 일을 하는 것뿐입니다Don't mention it. It's something I should have done.
(동훈) 아!
감사 결과 발표 직전이었던 거 같은데I take it you were about to announce the results of the audit.
결과가 어떻게 나왔죠?How are the results?
말씀해 보세요, 왜Say it.
하... 검사님Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start...
얘, 얘Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start...
[속삭이듯] 얘랑요, 쟤랑요Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start...
막 쿵짝쿵짝 해가지고Prosecutor. That guy and that guy put up a job from the start...
막 쳐다보네? [크흡]they're looking at me. And he approved all the lies.
쟤가요, 막 거짓부렁으로 승인을 했어요And he approved all the lies.
쟤 나쁜 놈이고요 특히 얘도요And he approved all the lies. He's a bad guy. And him, too.
정확한 감사는 승인할 수 있습니다If the audit is legitimate, it can be approved.
만약에 아니면요?What if it's not?
부실 감사로 판명될 유성 회계법인은The Yoo-seong Accounting Firm will be disciplined for poor auditing.
징계를 받게 될 겁니다The Yoo-seong Accounting Firm will be disciplined for poor auditing.
약하게는 신규 감사 업무 제한 조치Suspension from taking on any new audit projects
그리고 최고 업무 정지까지입니다to suspension from all operations all together, if worse.
금융감독원으로부터 지난 TQ 감사들에 대한They should go through supervision from Financial Supervisory Service
회계 감리도 받아야 하는 것 아닌가요?about the previous TQ audits, right?
아... 그게 있었네요?Right, I forgot about that.
오! 저런 법인은 그냥 아주Right, I forgot about that. We should shut down their firm all together, darn it!
폐업을 시켜버려야 돼 그냥, 아주 그냥 확!We should shut down their firm all together, darn it!
(성룡) 어? 어디 가지?Where are you going?
[놀리는 말투로] 어디 가지? 어디 가지?Where are you going? Where are you off to?
어디 가지? 응...Where are you going? Where are you off to?
[높은 목소리로] 어디 가지?Where?
너 손모가지 조심해라, 응?Be careful with your hands!
[급히 뒤따르는 발소리]
[다급하게] 감사는 어떻게 되는 겁니까, 이사님?What's going to happen with the audit?
저희도 어떻게든 일 마무리하고 가야 됩니다We have to wrap things up somehow before we go.
[가쁜 숨소리]
저희는 어떻게 해야 합니까, 이사님?What are we supposed to do?
[절박하게] 이사님!Director Seo.
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
이사님... [음악 끝난다]Director Seo.
[소리치며] 이사님!Director Seo!
[저벅저벅 발소리]
[떨리는 숨소리]
앉아Sit.
좀 전에 얘기 들었어I just heard.
하... 어려운 상황에서 모든 거 다 끼워맞춰서It was a hard situation, but I put all the puzzles together
겨우 감사 통과시키기 직전이었습니다and was about to get the audit approved.
[분한 말투로] 근데 이렇게 돼버렸습니다But look what happened.
이 과장 일...If the thing with Manager Lee was solved even sooner,
진작에 제대로 처리만 됐었어도 이런 일 안 생겼을 겁니다If the thing with Manager Lee was solved even sooner, none of this would've happened.
아니, 근일 내로만 정리됐어도No, it wouldn't have been this bad if everything was straightened out.
이 정도까지는 아니었을 겁니다No, it wouldn't have been this bad if everything was straightened out.
제가 언제까지 최악의 상황을 모두 감수해야 합니까?How long do I have to put up with the worst circumstances?
흥분 가라앉히고 얘기하지Calm yourself down, and we'll talk after that.
[씩씩댄다]
하... 이제부터...From now on, not only the prosecutors but the Financial Supervisory Service
검찰뿐만 아니라 금융감독원From now on, not only the prosecutors but the Financial Supervisory Service
그리고 국세청까지 모두 다 치고 들어올 겁니다and the National Tax Service are going to push in on us.
그렇게 되면and the National Tax Service are going to push in on us. If that happens,
제가 케어 할 수 있는 영역은 다 벗어난다는 소리입니다it means that everything will be out of my hands.
무슨 말인지 잘 알아I understand what you're saying.
일단...Let's prepare for it first.
대비부터 하지Let's prepare for it first.
곧 들이닥칠 테니까They're going to come in upon us.
[차량 소음] [긴박한 음악]
[일제히 차 문 열리는 소리]
[다급한 구두 소리 이어진다]
잠시만요! 영장 있으십니까?Excuse me, do you have a name tag?
[착!]
압수수색 영장입니다I have a confiscation warrant.
협조해 주시죠Please cooperate.
[묵직한 구두 소리 이어진다]
[탁탁 쓸어 담는 소리 계속된다]
[긴박한 음악 계속된다]
[남호의 감탄]
아, USB로 다 백업 받아서 가는구나So you're backing everything up in USB drive.
(남호) 박스 들고 다닐 필요 없네요You don't even need a box, right?
[감탄하며 구경하는 부원들]It's all going in there. You look really cool.
[음악 고조되다가 끝난다]
절차상 모든 분들 하드를 가져가는 거니까I'm taking everyone's hard drives as a procedure.
좀, 양해를 부탁드립니다Please understand.
아휴, 그러믄요Of course. If we could help out with the investigation,
뭐, 수사에 도움되기 위해서는Of course. If we could help out with the investigation,
다 가져가셔야죠 [동훈의 웃음]you can take everything.
하이바 벗으시니까 더 미남이신 것 같아요, 하하You look even more handsome without the helmet on.
그렇습니다Yes, I am. Thank you all for your hard work.
[하경 웃음] (동훈) 아무튼Yes, I am. Thank you all for your hard work.
다들 큰일 해주셔서 정말 감사드립니다Yes, I am. Thank you all for your hard work.
아유... 저희 공이 아니라요It's not us. Administrative Manager Yoon found it with her instincts.
여기 윤 대리님 촉으로 찾으신 거예요It's not us. Administrative Manager Yoon found it with her instincts. No way.
아이... 무슨...No way.
다시 한번 정말 감사드립니다 윤하경 대리님Thanks again very much, Ms. Yoon Ha-kyung.
아이... 아닙니다Don't mention it.
근데 우리 포상금 같은 건 안 받나요?Don't we get any rewards?
아, 그거 제가 다시 알아보겠습니다I'll look into it.
아, 참, 그, 혹시...By any chance, do any of you
컴 이외에 복사본 같은 거 가지고 계신 분 있으신가요?By any chance, do any of you have copies other than on your computer?
이거... 주셔야 됩니다You have to give everything to us.
모두 드리죠Let's all give it to him.
그래... 그것들 꺼내놔Okay, take it out.
[모두 웅성대며 내놓는다] [코믹한 음악]-If you look at the back... -Car shaped USB.
만일을 대비해서 하나씩 다 나누어 갖고 있었습니다We all had a copy, just in case.
하... 역시!-Wow... -General Manager Choo.
부장님... 왜 안 드리세요?-Wow... -General Manager Choo. Why aren't you giving him yours? You received one, too.
아까 같이 받으셨잖아요Why aren't you giving him yours? You received one, too.
내가, 내가 받았나?Did I? No, I didn't.
아니, 아닌데?Did I? No, I didn't.
아니, 나 진짜 없다니까 봐 봐, 없잖아No, I don't have it. Look, it's not here.
자...No, I don't have it. Look, it's not here.
아! 아... 맞다Ah! That's right.
아... 여기 있었네Here it is.
아유, 죄송합니다 아, 여기...I'm sorry, here it is. I have a habit of stashing things.
내가 꼬불치는 게 습관이 돼서... [멋쩍은 웃음]I'm sorry, here it is. I have a habit of stashing things.
이상하게 마누라도 없는데 자꾸 넥타이에 뭘 꼬불치게 되네?My wife isn't even around, but I keep stashing stuff in my tie.
아유, 죄송합니다, 예... [음악 끝난다]My wife isn't even around, but I keep stashing stuff in my tie. I'm sorry.
저 오늘부로 청으로 복귀합니다I'm going back to the office as of today.
그럼 오늘부로 회계부는 끝이에요?Then I won't see you anymore in Finance?
Yes.
과장님Manager Kim.
그동안 뿌듯했고It was wonderful to work with you
정말 감사했습니다and thanks for everything.
모시고 큰일 할 수 있어서 영광이었습니다It was an honor to accomplish great things with you.
[부드러운 웃음]
아, 나야말로 영광이었어요 [밝은 음악]It was an honor for me to work with a great police.
이렇게 제대로 된 경찰하고 일해볼 수 있어서It was an honor for me to work with a great police.
그래도 계속 뵐 수 있었으면 좋겠어요I hope I can still keep seeing you.
아, 그럼 당연하지Of course, it's not the end just because you're leaving.
나간다고 끝인가? 아, 자주 놀러 와요, 여기Of course, it's not the end just because you're leaving. Come visit often.
네, 알겠습니다Yes, I will.
경리부는? 안 들렀다 가요?Are you going to stop by Accounting?
아, 그게...Well...
죄송하기도 하고 창피하기도 하고...I feel embarrassed and sorry.
에헤이, 이 사람 그런 게 어디 있어?What are you talking about?
다들 가은 씨를 가족처럼 생각했는데We all thought of you as family.
그런가?Do you think so?
다들 정말 좋으신 분들이긴 하죠They're all very nice people.
- 그럼 뵙고 갈까요? - 들렀다 가요-Then should I go say bye? -Yes, stop by.
난 잠깐 어디 가볼 데가 있어 가지고I have some place to be.
어디 가시는데요?Where to?
못된 어른이들 벌주러I have to punish some bad grownups.
아이고... 이제 못 보는 거구나So we won't see each other any more?
그동안 고생 많았어요, 가은 씨 [음악 끝난다]Good work on everything, Ka-eun.
인턴 말고 다른 데 취업된 거예요?Are you going to another company?
아...
- 그게 사실은... - (상태) 사실은?-Well, actually... -Actually,
가은 씨 혹시...are you from a royal family?
로열 패밀리 뭐 그런 거예요?are you from a royal family?
그, 회장님의 사촌 그런 거?Are you secretly the Chairman's cousin?
아니에요, 우리 집안에 이렇게 예쁜 사람 없어요, 우리 엄마 빼고No, she's not. Nobody's pretty as her in my family except for my mom.
내가 혹시 모르니까 알아볼게요, 내가I'll look into it, just in case. Tell me your number, casually.
번호 좀 알려줘요, 자연스럽게I'll look into it, just in case. Tell me your number, casually.
[상태가 말리면서 티격태격한다]
그럼 뭐예요?Then what is it?
아...
사실은...Actually...
저는 잠복 수사관이었습니다I was an undercover detective.
검찰청 수사관요A detective from the Prosecutor's Office.
[충격적인 효과음]
[일제히 웃음을 터뜨린다] [코믹한 음악]
[박장대소]
[계속 웃는다]
아, 아이고, 우리 가은 씨가 막판에 큰 웃음 준다My, Ka-eun! You're giving us a huge laugh on your last day.
[웃음 참으며] 아니, 미안해, 내가...I'm sorry. I shouldn't laugh so hard.
이렇게 웃으면 안 되는데 미안해, 가은 씨I'm sorry. I shouldn't laugh so hard.
(희진) 아우... 진작에 가은 씨랑We should've been good friends with Ka-eun earlier!
일찍 친해놓을걸We should've been good friends with Ka-eun earlier!
이렇게 재밌는 사람인데! [깔깔 웃는다]She turned out to be so funny!
진짜 역대급 퇴사 인사네요 [박장대소한다]It was the best goodbye ever!
(재준) 아, 죽겠다You're hilarious. You kept a straight face the whole time!
아니, 어떻게 표정 하나 안 바뀌고 [깔깔 웃는다]You're hilarious. You kept a straight face the whole time!
진짜인데...-But it's true... -She says it's true!
진짜... 하하하하하-But it's true... -She says it's true!
[억지로 따라 웃는다]
뭐, 어쨌든 [목을 가다듬는다]Well, anyway...
그동안 행복하고 감사했습니다I want to say thanks for everything.
그래, 흐흐흐Okay.
[음악 끝난다]
도대체 무슨 일이야?What the hell is this about?
그냥 넘어가면 안 되죠We can't just let this go.
뭘 그냥 못 넘어가?What are you talking about?
사람을 기만하고 누명을 씌우려고 그랬으면 벌을 받아야지If you're going to deceive and falsely accuse of someone, you should be punished.
잊으셨어요?Did you forget?
저한테 임원 징계 요구권이 있다는 거I can request disciplinary actions against the executives.
[흥미로운 음악] (민영) 그래서 뭐?So you're going to let us go through disciplinary actions?
징계라도 받게 하겠다는 거야?So you're going to let us go through disciplinary actions?
이사회에 정식으로 보고하고 대차게 징계 한번 받으실래요? 어?Do you want me to officially report to the board so you can get punished?
[두 사람의 코웃음]
난 그냥, 그간의 정도 있고 해서I mean, we've known each other for a while
간단하게 넘어가려고 그랬는데so I was going to let you off easily.
- 나 실장님 - 네?-Ms. Na, tell them. -Yes?
말씀드리세요-Ms. Na, tell them. -Yes?
[목을 가다듬는다]
[머뭇거리며] 이사회에 징계 건의를 올리는 대신Instead of requesting disciplinary actions to the board of directors,
윤리경영실에you can submit more than 20 pages letter of apology to Ethical Management.
반성문 스무 장 이상을 제출하시면 됩니다!more than 20 pages letter of apology to Ethical Management.
(민영) [분노하며] 이것들이 미쳤나, 이씨!You crazy little...
[만근의 힘쓰는 신음]
알았어요 이사회에 징계 요구할게요, 음Okay, then. I'll request your punishment to the board of directors.
[달래듯이] 잠깐만 있어 봐Hold on.
[속삭이듯] 상무님
(성룡) 시간을 너무 오래 끈다-You're taking way too long. -Wait.
아니, 잠, 잠깐!-You're taking way too long. -Wait. Wait.
[만근의 속삭임] 상무님...
[짜증 난 신음]
(만근) 상무님?Director... Director.
상무님, 상무님? 아이고...Director... Director.
자, 나 실장님Ms. Na.
이, 반성문 형식이 어떻게 되죠?How do you write the letter of apology?
마, 말씀 드린 대로...As I said,
A4 용지 스무 장 이상...it has to be over 20 pages.
폰트는 바탕체, 크기는 11 줄 간격은 170으로 하시면 됩니다The font should be Batang, size should be 11, and the line spacing should be 170.
오랜만에 마무리?How about that saying?
화내기 없~ 기~-Don't be angry! -One more time.
(성룡) 원 모어 타임-Don't be angry! -One more time.
화내기 없~ 기~ [음악 끝난다]Don't be angry!
[거리의 소음]
[어두운 음악] [웅성거린다]
- (직원1) 웬일이야 - (직원2) 무슨 일이야?-What is it? -What's going on? TQ GROUP FINANCIAL ACCOUNTING SUSPICION OF FRAUD
[여기저기서 문자 수신음] [놀라서 웅성댄다]TQ GROUP FINANCIAL ACCOUNTING SUSPICION OF FRAUD
[문자 수신음]
[여기저기서 각자 문자 수신음]It's true.
(직원3) 뭐야?-What is it? -I got it, too.
정말 속수무책이구먼Things are getting out of hand.
아무것도 할 수 있는 게 없다니, 응?How come there's nothing we can do?
면목 없습니다I'm terribly sorry.
(현도) 도대체I'm terribly sorry. How long are you going to keep saying that you're sorry?
[버럭대며] 언제까지 면목 없다는 소리 할 거야!How long are you going to keep saying that you're sorry?
[어두운 음악 고조된다]
자기가 할 수 있는 일부터 빨리 수습해Take care of things you can work on.
조 상무는 언론 쪽Director Cho, take the media.
서 이사는 지검 쪽Director Seo, take the Prosecutor's Office.
고 본부장은Chief Go, keep everyone in the company under control.
내부 단속 잘 시키고Chief Go, keep everyone in the company under control.
Yes, sir.
그리고Yes, sir. And in the future,
앞으로And in the future,
당신들...I tend to
덜 믿어볼까 해trust you people less.
내가 알아서 할 일은I'll take care of things...
내가 알아서 하겠어that I should take care of.
[음악 끝난다]
(영상 속 동훈의 목소리) 이름, 주민 번호 대고You told me your name, registration number
하루 꼬박 같이 있었는데and we spent the whole day together,
한 마디 대꾸를 안 하네?but you wouldn't tell me anything.
모릅니다... 기억이 나지 않습니다..."I don't know. I don't remember." 
낯 가려요?Are you being shy?
익숙한 얼굴 좀 보면 뭐, 말 좀 하시려나?Will you speak if you see a familiar face?
[한숨]
[문 열리는 소리]
(가은의 냉랭한 목소리) 안녕하십니까Hello.
야... 네가 왜...Why are you...
[쾅!]Let me introduce myself.
너, 너, 하지 마십시오 [긴장된 음악]Let me introduce myself.
중앙지검 회계범죄 특별수사팀I work in the special investigation team of the Prosecutor's Office.
홍가은 수사관입니다I'm detective Hong Ka-eun.
허...
개기름 보이스 박 과장이 외부에서 분식회계 작업하고 있는 거I know that deep, cheesy voice Manager Park worked on fraudulent accounting from the outside.
다 알고 있습니다worked on fraudulent accounting from the outside.
본인이 지시 내린 거 맞죠?You're the one that made instructions, right?
[쾅!]
[버럭대며] 본인이 지시 내린 거 맞지 않습니까!You're the one who made the orders!
어디서 약을 팔고 있어! [책상을 쾅 친다]How dare you fudging lie?
[씩씩대는 가은]How dare you fudging lie?
[속삭이며] 약은 약국에서 파는 거고Don't say stuff like that.
좀 살살... 살살 할까? 살살?Take it easy, will you?
(가은) 네
[수상한 음악]
그러게 증거 유출부터 미리 막았어야지You should've stopped them from leaking evidence.
죄송합니다 갑작스레 일어난 일이라I'm sorry, it happened so suddenly.
부장님General Manager.
일단 급한 불부터 좀 껐으면 합니다I'd like to take care of urgent businesses first.
지금으로서는 뭘 어떻게 도와줄 방법이 없어There's no way I could help you with right now.
한 검사 수사를 중지할 아무런 근거도 없고There are no grounds to stop Prosecutor Han from inspecting.
[얕은 한숨]
(승대) 아니, 왜 서 검사답지 않게Prosecutor Seo, it's not like you to handle things like this.
일을 이런 식으로 처리한 거야?Prosecutor Seo, it's not like you to handle things like this.
전에는 그러지 않았잖아You weren't like this before.
[음악 잦아든다] 자! 오늘 날도 날이니까Today's a special day. I'll buy dinner!
[우렁차게] 내가 쏜다!Today's a special day. I'll buy dinner!
[환호하는 부원들과 남호]Oh, yeah!
(남호) 아하하하, 야, 상태야!Sang-tae.
거, 곱창나라 막창공주에Call the tripe place and book a table for eight people.
- 여덟 자리 예약해 - (상태) 네!Call the tripe place and book a table for eight people.
(희진) 와, 드디어 소곱창을 먹어보는구나Yes! We're finally eating beef tripe!
(기옥) 그렇지!Yes!
아니, 그럼 우리 곱창으로 위장 한번 달래주는 거예요?Are we greasing our bellies with tripe?
- (남호) 그럼 - (성룡) 아하하하Are we greasing our bellies with tripe? Yes.
저는 괜찮아요, 드세요I'm good, you go.
아니, 왜? 한 점 먹고 가, 같이What? Have dinner with us.
아, 저 선약이 있어 가지고요 맛있게들 드세요I have an appointment, you go ahead.
그, 선약이면... 착한 약속?A dentist appointment?
[냉랭하게] 재밌다Ha ha.
(재준) 재밌죠?Wasn't that funny?
미쳐 버리겠어, 재밌어서It's so funny, you're driving me crazy.
유머러스해, 음...How humorous of you.
쩝, 아이고...
나이가 먹으면 눈치가 있어야 되는데, 내가...Jeez, I should behave tactlessly now that I've aged.
아까부터 명석 씨 생각을 계속 못 하고 있었네요We weren't considerate of Myeong-seok.
그러니까... 쯧I know.
[문 열리는 소리] (성룡) 멍석아!Myeong-seok!
아, 왜요, 또?What now?
나랑 간에 알콜 좀 투과시키러 가자Let's go put some alcohol in us.
저 선약 있어요-I have to go somewhere. -I know.
어, 알아 나랑 선약 있는 거-I have to go somewhere. -I know. With me.
- 뭔 소리야, 또? - 뭔 소리긴?-What do you mean? -What do I mean?
네 마빡에 다 쓰여 있네I can read your face.
선약은 개뻥이라고That you were lying before.
(명석) 아휴, 알았으니까 팔 좀 놔요Okay, just put your arms down. It makes us look too friendly.
이러면 필요 이상으로 친해 보인다고Okay, just put your arms down. It makes us look too friendly.
(성룡) 우리가 또 필요 이상으로It's about time we should be "too" friendly, right?
친할 때가 됐지, 안 그래?It's about time we should be "too" friendly, right?
[장난스럽게 동의를 구한다]
(식당 직원) 도착하셨습니다-He has arrived. -Okay.
어...-He has arrived. -Okay.
[얕은 한숨]
[어두운 음악] [발소리]
처음 뵙겠습니다, 어르신Nice to meet you, sir.
(노인) 어이고... 반가워요Why, it's nice to meet you.
[노인이 허허 웃는다]
어, 김재환 회장님께 말씀 많이 들었어요, 허허허I heard a lot about you from Chairman Kim Jae-hwan.
이렇게 귀한 시간 내주셔서 정말 감사합니다Thank you so much for using up your valuable time.
[음악 끝난다]
[사람들 떠드는 소리]
(성룡) 이 새끼가 아주 그냥You're beginning to like soju, aren't you?
소주 맛 좀 알아가나 보네, 어?You're beginning to like soju, aren't you?
(명석) 또... 먹다 보니까The more I drank it,
나름 입에 붙네요 이게 또 내성이 생기나 봐the more I got used to it.
(성룡) 기분 좀 괜찮냐? 응?How do you feel?
[술을 조르르 따른다] 쩝
그냥... 괜찮아요I'm okay.
마빡에 다 쓰여 있어, 인마, 응?I can read it on your forehead.
이래저래 기분 나빠 돌아버리겠네 이렇게 여기 딱 해가지고"I feel crappy, this is the worst."
마침표 딱, 자식아"I feel crappy, this is the worst." I can see it.
[헛웃음] 내 마빡이 뭐 A4 용지예요?Is my forehead a piece of paper?
뭐 그렇게 길게 쓰여 있어?That's a long sentence.
쩝... 내가 네 아버지 하도 괴롭혀 가지고You don't feel so good because I messed with your father so much, right?
기분 별로 안 좋지?You don't feel so good because I messed with your father so much, right?
아뇨, 괜찮은데요No, it's okay.
뭐, 솔직하게 얘기해 봐 괜찮아Be honest with me, it's okay.
[병이 잔에 부딪힌다] 아휴, 그냥...I just... want you to take it easy.
좀 적당히 좀 하시라고요I just... want you to take it easy.
요즘 과장님 하시는 거... 보면 진짜...I just... want you to take it easy. When I see you do things...
오늘만 사는 사람 같아It seems like today's the last day of your life.
내일 같은 건 없어요?It seems like today's the last day of your life.
자고 일어나면 다시 오늘이 되는 건가?Or do you happen to live today over and over again? I knew it.
허허... 내 요럴 줄 알았어, 요거I knew it.
팔은 안으로 굽는다더니 이거 말하는 뽄... 에휴Blood is thicker than water. I knew you'd think this way.
뭘 또... 뭘 팔이 안으로 굽어요What do you mean? It's not like that.
밖으로 이렇게 다 이렇게 굽고 하는 거...What do you mean? It's not like that.
아, 그게 아니라... 쯧It's just...
과장님 죽을 뻔했다면서요?I heard you almost died.
[잔잔한 음악]
(명석) 내가 어렸을 때부터Ever since I was young, I suffered so much because of my dad.
우리 아버지한테 진짜 심하게 당해 가지고Ever since I was young, I suffered so much because of my dad.
우리 아버지 피도 눈물도 없는 사람인 거I know how ruthless he is.
내가 세상에서 제일 잘 아는 사람이거든요I know how ruthless he is.
아버지 괴롭히고 막 그런 거 다 좋아요, 다 괜찮은데I don't mind you messing with him. It's really okay. But I want you to be careful. I really...
좀... 몸 좀 사리면서 하시라고요But I want you to be careful. I really...
조심 좀 하라고, 내가 과장님... [말을 멈춘다]But I want you to be careful. I really...
에이...
과장님 사진 앞에 내가 향 꽂으러 가기 싫어서 그래요, 내가I don't want to see your face at a funeral home, that's why.
넌, 자식아, 그게 말하는 뽄새가 그게 뭐야, 응?How could you talk like that?
너...So you were really worried about me?
나 걱정돼서 그러는 거야?So you were really worried about me?
[어이없다는 듯 웃는다] 어허허허, 뭘 걱정은...What? Worried? That's so cheesy.
오그라들게What? Worried? That's so cheesy.
저, 상갓집에서 나오는 그 육개장 별로 안 좋아해서 그래요I don't like the beef soup they serve at funeral homes.
[성룡 웃음]
(명석) 아휴, 그냥...I just... thought about these things when I see my father
아버지가 요즘 해놓은 것 보면은 그냥...I just... thought about these things when I see my father
이런 생각밖에 안 들더라고요act that way.
사람이 부끄러운 줄 알아야지 뭐 이런 생각He really should be ashamed of himself.
쯧... 에이고...
(성룡) 아...
저도 손가락이 있어요, 드세요I have hands. You eat.
아, 먹어, 먹어Just eat. Come on.
[성룡 장난스럽게 웃는다]
미안하다, 야 아휴... 장난칠 타이밍이 아닌데Sorry, it's not the time to kid around.
[다정하게] 이리 와, 먹어Come on, eat.
이런 걸로 좀 장난 좀 치지 마요, 아휴Don't joke around like that.
아...
[어두운 음악] [노인이 껄껄 웃는다]
아, 초면이신데You're asking too much
거참, 어려운 부탁을 하시네요even though we just met.
워낙 급박한 상황이라서...It's an urgent situation,
염치없이 청 드렸습니다so I had no choice.
(노인) 호오... 거참...Well, well...
아주 난처합니다You're putting me in an awkward situation.
허허허허
(현도) 이번에 도와주시면If you help me out,
물심양면으로 보필하겠습니다I will assist you with full support.
으흠
아무쪼록Anyway,
부탁 드리겠습니다please help me out.
[입맛을 다시며] 하면...Then,
그... 중앙지검과 금감원부터I shall call the Public Prosecutor's Office
연락을 해야겠군요and the Financial Supervisory Service.
감사합니다Thank you.
정말 감사합니다, 어르신Thank you so much, sir.
음... 내일I will send you my subordinate tomorrow.
내 수족을 한 명 보내겠습니다I will send you my subordinate tomorrow.
잘 알아서 할 겁니다He's going to take care of everything.
감사합니다Thank you.
[어두운 음악 끝난다]
[TV 소리가 들린다] [만취한 남호의 노랫소리]
[우당탕] (남호) ♪ 터질 것만 같아요 ♪
[쿵, 쿵]
♪ 봉선화라... 불러 주세요 ♪Seong-ryong!
성룡! [남호의 웃음]Seong-ryong!
(성룡) 어휴...How much did you drink?
뭔 술을 이렇게 또 많이 먹었대? 응?How much did you drink?
아니, 아니야! 애들 1차에서 다 가고Everyone went home at the second place
나는 이 주임이랑 입가심으로and I only had four more glasses of beer with Jae-joon.
오백 딱!and I only had four more glasses of beer with Jae-joon.
네 잔 했어, 네 잔and I only had four more glasses of beer with Jae-joon.
(성룡) 뻥 치고 있네You're lying.
꼰대, 그냥 좀 애들 좀 일찍 들여보내지You should send everyone home early.
에휴, 참 [TV 끄는 소리]Gosh.
[남호 신음하며] 집이 제일 좋아, 집이 제일 좋아Gosh. Home is the best place!
야, 집이 제일 좋다, 집이 제일...No place is better than home.
집이 제일 좋다No place is better than home.
[남호의 신음]
[심호흡한다]
으흐흐흠
어떻게...So...
명석이랑은 얘기 잘 했어?how was your talk with Myeong-seok?
네, 얘기 잘 했어요 [잔잔한 음악]It was good.
그래... 그, 요즘 보면Okay. He doesn't seem like such a rude kid nowadays.
너무 싹수 없는 새끼는 아닌 거 같아He doesn't seem like such a rude kid nowadays.
뭐, 얼추 사람이 되어 가고 있는 거 같기도 하고I think he's becoming more mature.
그래...Yeah.
그래... 사람이 돼야You have to be mature and be human
음? 나처럼 좋은 상사가 되지to become a great boss like me.
그게 무슨 말이에요? 왜 형님이 좋은 상사지?What do you mean? Why are you a great boss?
(남호) 야, 몰랐어?Didn't you know?
나 직장 상사계에서 나름 먹어주는 상사야I'm a great boss in the boss world.
뭘 먹어줘?You are?
좋은 상사의 기준이 뭔데?What's the standard of being a good boss?
흠... 뭐랄까... 음How shall I say this...
가끔은 너무 부지런하고 가끔은 또 너무 게으르고I'm sometimes too diligent. But yet sometimes, I'm too lazy.
가끔은 또 너무 똑똑하다가Sometimes I'm too smart. But sometimes I look too dumb.
가끔은 또 너무 멍청해 보이는 상사가But sometimes I look too dumb.
그게 진짜 좋은 상사거든Yet that makes a great boss.
그게 무슨 말이에요? 이해가 안 되네? 어?What do you mean? I don't get it.
Hey.
회사에서는 말이지In a company,
사람이 사람한테 숨 쉬게 해주는 거you should be able to make people breathe.
이게 최고거든That's the best thing.
묘하게 설득력이 있네?You're oddly persuasive.
좋은 상사 맞네You really are a good boss.
그치, 그치? 으흥흥흥I am, right?
[정색하며] 아니야, 눈은 그렇게 하지 말아요Don't open your eyes like that.
하... 야, 나 오늘 너무 외로운데Don't open your eyes like that. I'm so lonely tonight.
오늘 밤 나의 곰돌이 인형이 돼주지 않으련?Will you be my teddy bear tonight? Don't do it, seriously. I'll kick you!
아, 나 건드리지 마, 진짜Don't do it, seriously. I'll kick you!
나 진짜, 더 건드리면 깐다!Don't do it, seriously. I'll kick you!
진짜, 진짜 깐다I swear. Seriously.
아우, 진짜, 하지 마!Don't do it.
(남호) 야, 이리 안 와?Come here.
[당황한 성룡] 아... 진짜 무서워, 하지 마요You're scaring me, don't do it.
아...!You're scaring me, don't do it.
[무거운 음악이 흐른다]
[현도의 한숨]
왜 이 지경까지 놔둔 거예요?How can you let this go so far?
왜 놔뒀냐고요I asked you.
원망스러운 마음보다I know you feel satisfied
[비꼬듯이] 통쾌하잖아?than being angry.
바보를 만들어 놨으니 기쁘잖아?You made me look like a fool, so you must really like that.
날 밀어내는 게You made me look like a fool, so you must really like that. Because it was your goal to oust me.
당신 목표였으니까Because it was your goal to oust me.
당신이 물러나면If you resign,
나도 모든 걸 내려놓고 물러날 거예요I'll put everything down and resign as well.
왜 그렇게까지 자학을 하는 거야?Why do you torture yourself so much?
뭘 위해서?-For what? -To make everything right.
그래야 모든 게 바로잡히니까요-For what? -To make everything right.
출혈이 심해 죽는 한이 있어도Even though I die of bleeding,
썩은 부위는 다 도려낼 거예요 [긴장된 음악 고조된다]I'm going to cut out all the rotten pieces.
(현도) 도려내지 않아도Even if you don't cut it out,
얼마든지 치유할 수 있어you can cure it as much as you want.
TQ... 그리고 나!TQ Group and me.
허허... 그렇게 쉽게 무너지지 않아We won't back down so easily.
TQ는 당신 게 아니에요!-The TQ Group isn't yours. -It is mine.
내 거 맞아!-The TQ Group isn't yours. -It is mine.
잘 봐Look carefully and see how I protect the group.
내가 어떻게 TQ를 지켜내는지Look carefully and see how I protect the group.
응?
[음악 끝난다]
[따지듯이] 굳이 비공개로 할 필요 없잖습니까It shouldn't be private.
이거 그냥 쓸데없이 TQ 봐주는 거라니까요?You're letting TQ off the hook!
봐주는 게 아니라 신중하게 하자는 얘기야I'm not letting them off the hook. I just want you to be cautious.
이게 봐주는 게 아니면 뭡니까?You are letting them off the hook!
아직 확실한 증거가 아니잖아It isn't even hard evidence.
검증 중이지만 이번에는 진짜 확실합니다!I'm in the process of verification, but I am certain this time.
지난번처럼 한 검사 실수할까 봐 그래I'm worried you might make a mistake again like last time.
그때 내가 지검장님한테 얼마나 면목이 없었는 줄 알아?Do you know how humiliated I was in front of the Chief Prosecutor?
예, 백번 양보해서 비공개는 그렇다고 쳐요Fine, I can deal with doing it closed doors.
언론은 왜 블록하는 겁니까?Why are you blocking the media?
그건 TQ의 능력이니까Because TQ Group is capable of that.
우리가 왈가왈부할 게 아니야It's not for us to argue about.
[한숨]
[어두운 음악이 흐른다]
[어색한 웃음] 어허허...
(현도) 빠른 조치 감사드립니다Thanks for such quick actions.
어... 언론 쪽은 저희가 알아서 하는 중입니다, 예We're controlling the media. Yes.
금감원 쪽은 거의 정리가 다 된 거군요So the situation with Financial Supervisory Service is settled?
정말 감사합니다Thank you very much.
예?Pardon?
희생양을 말입니까?You mean a scapegoat?
위에서 왜요?Why would they?
증거를 완벽히 검증 후에 발표하라고 하셔They want me to announce it after perfectly verifying all evidences.
그게 좋은 거 아니죠?That's not a good thing, is it?
(동훈) 예That's not a good thing, is it? No, it isn't. I think something bad is going on beyond my knowledge.
뭔가 위에서 제가 알지 못하는 움직임이 있는 것 같습니다No, it isn't. I think something bad is going on beyond my knowledge.
예, 알겠습니다 뭐 도울 일이 있으면 연락 주시고요Okay, call me if you need any help.
아니, 무슨 일이야?What's going on?
스읍... 뭔가 분위기가 얄따꾸리한 거 같은데?-It sounds like something's fishy. -What?
어?-It sounds like something's fishy. -What?
아무래도 위에서 카브라 치고 있는 거 같아요I think they're covering everything up from the top.
아니, 증거도 확실하고 빼박이잖아, 이거We have hard evidence. It's so obvious.
그러니까... 아, 나 진짜 미쳐 버리겠네, 진짜I know. Gosh, this is driving me nuts.
생각보다 액션 빨리 들어갔네?So it was quicker than I expected.
그런 거 같습니다I think so, too.
저도 빨리 풀려나고I was released rather early
금감원도 조용한 것 보면요and there are no words from Financial Supervisory Service.
고생했어Good work.
아닙니다Don't mention it.
별말 안 했지?You didn't say anything, right?
Yes, I held out as much as I can.
제가 잘 버텨냈습니다Yes, I held out as much as I can.
수고했어, 가서 좀 쉬어Good, go get some rest.
Yes.
[문 여는 소리] [나가는 발소리]
이 정도 액션이면 저 윗선 같은데...It seems like someone from up high took care of it.
누구지?Who could it be?
[미스터리한 음악이 흐른다]
[남자 구두 소리 이어진다]
어르신 지시 받고 왔습니다I came on his orders.
[작은 소리로] 예Yes, I heard.
말씀 들었습니다Yes, I heard.
최고의 실력자시라고요That you're the expert.
쩝, 과찬이십니다I'm flattered.
아... 이제 모든 건Everything is...
[헛웃음] 아유, 참, 이거...Now, what should I call you?
제가 뭐라고 불러 드려야 될지...Now, what should I call you?
[경상도 사투리로] 그냥 마, 최 부장이라고 불러 주십쇼Call me General Manager Choi.
예, 최 부장님Yes, General Manager Choi.
이제 모든 건Everything is
최 부장님께서 만들어 주십시오depending on you, General Manager Choi.
대강의 자료는 읽고 왔습니다I read the files.
일단... 모든 걸 무력화시키고We're going to neutralize everything
다 원래대로 돌려놓겠습니다and turn everything back to normal.
[미스터리한 음악 계속된다]
[휘익 효과음] [음악 고조된다]
[음악 끝난다] [사각사각] [턱!]
그래First of all, we're going to change accounting firms.
- 회계법인부터 교체하자고 - 예First of all, we're going to change accounting firms. -Yes. -Anything else?
뭐 다른 건 또 없고?-Yes. -Anything else?
질문 한 가지만 드려도 되겠습니까?May I ask you something?
뭐?What is it?
어제 일이 잠잠한 건 우리 쪽에서 언론을 블록했다 쳐도I understand TQ blocked the media so they're quiet.
검찰과 금감원, 국세청까지 이렇게 잠잠한 이유를 모르겠습니다But I don't understand why the Prosecutors, Financial Supervisory Service and the tax agent are quiet.
어, 그거?Oh, that?
허... 안 그래도 내가 얘기하려고 했는데I was going to tell you anyway.
어... 내가 잘 아는 어르신한테 부탁을 드렸어I asked a favor to someone I know.
후후, 누구인지 밝히기는 좀 뭐하고It's hard to tell you who it is.
쩝... 죄송합니다 제가 신뢰를 드리지 못한 것 같아서I'm sorry I couldn't earn your trust.
아니야, 아니야No.
오해하지 마Don't take it the wrong way.
이번 일은...We can't solve this within ourselves.
우리 안에서 해결할 수 있는 일이 아니야We can't solve this within ourselves.
괜히 서 이사한테 부담 주기 싫었어I didn't want to burden you.
그렇게 생각해 주셔서 감사합니다I appreciate it.
일단 우리 내부 일부터 해결하자고We have to solve things from the inside.
예, 알겠습니다Yes, sir.
[나가는 발소리] [어두운 음악]
[곤란한 듯이] 하지만 그건 좀...But that's a little... I don't know if Prosecutor Han will accept it.
한 검사가 받아들일지...But that's a little... I don't know if Prosecutor Han will accept it.
예, 알겠습니다Yes, sir. I'll do that.
그렇게 하겠습니다Yes, sir. I'll do that.
[얕은 한숨]
[목을 탁탁 치는 희진] [종이 넘기는 소리]
[계산기 두드리는 소리]
[여기저기 키보드와 계산기 소리]
스읍...
뭐지... 이 평화롭지만서도 이 찝찝한, 이 기분은... 하아...It feels peaceful, yet uncomfortable. What is this feeling? Gosh, this is...
죽겠네... [흥미로운 음악]Gosh, this is...
멍석아Myeong-seok.
예?Yes?
너는 왜 이렇게 또Why do you look like a dog that wants to pee?
강아지 똥 마려운 표정을 하고 있어, 응?Why do you look like a dog that wants to pee?
뭘, 왜요? 나 아무렇지도 않은데?What? I'm fine.
뭐가 아무렇지도 않아? 지리기 일보 직전이구먼No, you're not. It looks like you're about to piss.
[지겹다는 듯이] 정말 지리겠다, 지리겠어, 진짜 아휴...I might really piss one of these days.
[속삭이듯] 과장님Manager Kim.
Manager Kim.
그...You know...
[입 모양만으로 말한다]
미치겠네, 진짜Gosh, I'm going nuts.
[소리 없이 말한다]
빠꾸, 빠꾸 나와? 빠꾸? 빠...Ouchy? Odis? Owen?
스읍... 저 새끼 저거 욕인 거 같은데, 빠꾸...Did he just swear at me?
[음악 끝난다]
(성룡) 야, 너 뭐라고 욕했어? 어?Did you just swear at me?
뭔 욕을 해요?I didn't swear. You have to keep this to yourself.
일단 이거 우선 과장님만 알고 계세요I didn't swear. You have to keep this to yourself.
뭔데?What is it?
아침에 아버지가 통화하는 걸 좀 들었는데I overheard my father talking on the phone this morning.
[화면 전환 효과음] 희생양을 말입니까?Do you mean a scapegoat?
[어두운 음악]
(현도) 예, 잘 알겠습니다Yes, very well.
보내주신 분과 함께 잘 짜보겠습니다I'll plan something out with the person you sent me.
검찰 쪽 무마도 잘 되리라 믿습니다I trust that things will be covered up at the Public Prosecutor's Office.
감사합니다Thank you for helping me out.
[웃으며] 좋은 묘안 주셔서Thank you for helping me out.
[화면 전환 효과음]Thank you for helping me out. That's it?
- 그게 끝이야? - 네That's it? Yeah, that's where he ended the call.
통화 거기서 끊어지던데?Yeah, that's where he ended the call.
아, 뭐야? 거기까지만 들으면 어떡해?What? That's all you heard?
그 뒤를 들었어야지, 뒤를, 쯧You should've listened to the rest!
[코믹한 음악] 하, 이렇게 어처구니가 없네Jeez, that's preposterous.
아니, 말을 해줘도 난리야 나 안 해I told you and you got a problem? Never mind then.
(성룡) 어?Wait, I'm sorry.
미안해Wait, I'm sorry. Never mind.
안 해, 안 해 [성룡이 달랜다]Never mind.
아... 내가 요럴 줄 알았어 요렇게 쉽게 넘어갈 리가 없지I knew it. I knew they wouldn't give up so easily.
- 아, 어떻게 좀, 감 좀 와요? - 음Do you get it? Yes. I think they're coming up with some kind of scheme.
뭔가 모사를 꾸미고 있는 것 같은데Yes. I think they're coming up with some kind of scheme.
그 희생양은 또 누구일까?Who do you think the scapegoat is?
아휴, 딱 봐도 과장님이죠It's obviously you. You're the person who pissed him off the most.
과장님이 아버지 제일 열 받게 했는데It's obviously you. You're the person who pissed him off the most.
나? 또 나?What? Me again?
아무래도 제일 유력하죠Yes, there's a high possibility.
아... 이거 뭐Should I call Mophius and Neo again? They're really expensive.
모피어스하고 네오 또 불러야 하나? 걔네 일당 엄청 센데Should I call Mophius and Neo again? They're really expensive.
아, 일당 세도 불러요, 일단Whatever, call them!
사람이 살고 그게 중요한 거지, 지금You have to survive, that's the important thing.
그... 보내시겠다는 분은 또 누굴까? 그...Who do you think he's going to send?
[생각났다는 듯이] 아!
이렇게 하면 되겠다You could do this.
네가 아침 저녁으로 아버지 얘기를 엿들어Listen in on your dad's conversations day in and day night.
어떻게 엿들어요, 예? 나 걸리면 책임지실 거예요?How will I do that? What if I get caught, huh?
쩝... 그렇지?Oh, well. But maneuver your way and eavesdrop if you can.
그래도 좀 요령껏 엿들어Oh, well. But maneuver your way and eavesdrop if you can. How do I maneuver my way?
뭐, 어떤 식으로 요령껏요? 예? 내가 뭐 투명 인간인가?How do I maneuver my way? Am I invisible or what?
스읍... 그래도 넌 아들이니까 좀 걸리면 요령껏 이렇게...You're his son, so even if you get caught, you could do something...
'아버지 사랑해요' 이러면서 넘어갈 수 있을 거 아니야?you could say "I love you, dad" and escape your way out of it.
자자, 연습해보자 자, 네가 엿듣고 있어Practice. Let's say you're listening in on him.
자, 너 엿듣고 있어Practice. Let's say you're listening in on him.
난 이렇게 전화하지And I'm calling.
[헛기침]
[과장된 쇳소리로] 대체 이 일을"How in the world..."
허? 어?
뭐야, 이 자식아?What are you doing?
[깜짝 놀란 듯] 헉...
[애교 섞인] 아버지~"Daddy, I love you!" Like this?
사랑해요 [혀를 두 번 튕긴다]"Daddy, I love you!" Like this?
[정색하며] 이렇게 하라고?"Daddy, I love you!" Like this?
[웃으며] 잘하네! 그거야!You're good! Come on!
뭐가 그거야? 씨알도 안 먹혀, 씨알도Come on! It's not going to work at all.
[쇳소리로] 허, 이 자식"How dare you!"
학원 다녀요?Do you take lessons or something?
[굵은 목소리로] 나, 이 자식"You punk!"
스읍...
[성룡의 헛기침] [음악 끝난다]
[전화기 너머 승대] 으응, 서 검Prosecutor Seo.
예, 저희 쪽 일 어떻게 진행돼 가는지I was wondering how things are going.
궁금해서 연락드렸습니다I was wondering how things are going.
아...
그, 뭐, 윗선에서 알아서들 잘 하시는 거 같아I think the people up there are working things out just fine.
그냥 뭐 재감사 처분 정도로 무난하게 끝날 것 같으니까I think they're going to go through another audit. It's going to go smoothly, so don't you worry too much.
큰 걱정 하지 않아도 돼It's going to go smoothly, so don't you worry too much.
아휴... 알겠습니다I see. Thank you.
감사합니다I see. Thank you.
그래, 그... 일간 밥이나 같이 먹자고Let's meet up for dinner some time.
예, 부장님, 들어가십시오Yes, of course. Take care.
[짜증 섞인 한숨]
[전화벨 울린다]
흐음... 어Hello?
[놀란 말투로] 뭐?What?
[어두운 음악이 흐른다]
언제 연락이 왔어?When did you receive the call?
(만근) 30분 전에 유선상으로 받았습니다They called 30 minutes ago.
서안장룡 이 자식들...Seoan Jangryong, those bastards.
투자 철회 이유가 뭐래요?Why do they want to withdraw the investment?
역시... 어제 난 기사 때문인 것 같습니다I think it's due to yesterday's article.
[쾅]
[짜증 내며] 이제 어떻게 해, 어떻게 해?What do we do now, huh?
서안장룡 측과 다시 연락 취해보겠습니다I'll try to get in contact with Seoan Jangryong again.
(현도) 놔둬I'll try to get in contact with Seoan Jangryong again. Don't bother.
더 이상 구걸하기도 지쳤어I'm sick of begging.
조만간 모든 걸 싹 다 바꾸겠어In the meantime, we have to change everything.
체계, 인사, 모든 거!Everything including structure and personnel.
모두 각오들 해Brace yourselves.
[음악 긴장감 고조된다]
[한숨]
[음악 끝난다]
[덜컹덜컹]
아유, 왜 그래?What are you doing?
똥 마려운 강아지처럼 안절부절못하고, 으이그What are you doing? You can't stay put. You look like a dog who wants to poop.
- 가서 똥 싸고 와 - 아니, 그게 아니라-Go do number two. -It's not that.
뭐지, 이 찝찝함은?Who does it feel so uncomfortable?
왜요? 뭐가요?Why? What's wrong?
마치 가스 밸브를 열어놓고I feel like I opened the gas valve and went on a two week trip to Europe.
15박 16일 유럽 여행을 떠난 것 같은 이 찝찝함I feel like I opened the gas valve and went on a two week trip to Europe. It feels leery.
유럽 여행을 가서도 가스 밸브만 생각나는 거 같은 이 찝찝함Like I can't stop thinking about the gas valve the whole time I'm there.
비유가 왜 저렇게 길어?Your metaphor is really long.
[문 열리는 소리] [급한 발소리]
저, 저, 저기, 저기I've got news!
뉴스, 뉴스! 빅 뉴스!I've got news! -It's a big one! -What is it?
[귀찮은 듯] 뭐야, 또?-It's a big one! -What is it?
제가 지금 재무관리본부에서 듣고 왔는데요I just heard from Financial Management Department.
서안장룡 투자 나가리 된 것 같대요The Seoan Jangryong investment went down the drain.
[우울한 음악] 혹시 어제 기사 난 것 때문에?Because of yesterday's article?
(상태) 예Yes!
(남호) 허... 이거 보통 일이 아닌데, 이거This is pretty serious.
이거 까딱하면 큰일 나!It's really a big, serious issue!
타격이 그렇게 커요?Will it hit the company hard?
(재준) 감사 통과 못 해서 주가도 내려가Stocks went down after not passing the audit.
투자까지 못 받으면...If we don't get the investment...
우리 회계 상태라면 연쇄 부도 날 수도 있어With our state of accounting, it could lead to series of bankruptcy.
[깊은 한숨]
[부스럭]
[깜짝 놀라서] 네?What?
꽈, 꽈장님을 희생양으로 삼으려 한다고요?They're going to make you a scapegoat?
조만간에 뭔가 하나 터질 것 같아I think something's going to blow up after today.
음... 꽈장님 정말 TQ에서 요주의 인물이 되셨네요You really became a person on the blacklist here at TQ.
[한숨 쉬며 목소리 깔고] 어쩔 수 없지, 뭐I can't help it.
큰 사람에게는 큰 위험이 따르는 법이니까Big hardships come to big people.
그냥 군산으로 튀면 안 돼요?Can you just run away to Gunsan?
회사에서 완전 프로를 고용한 것 같아I think the company hired a professional. They'll find me if I go to Tanzania, let alone Gunsan.
내가 군산이 아니라 탄자니아로 튀어도 찾아낼걸?They'll find me if I go to Tanzania, let alone Gunsan.
프로? 프로면...By professionals...
엄청 무서운 사람일 거 아니에요they must be really scary!
그렇지Right?
그 무서운 사람이 탐색을 위해서 회사로 들어오겠지The scary people are going to come to the company for an exploration.
그러고 나서 회계부나 재무관리본부 누군가를 만날 거고And they're going to meet up with someone from Financial or Financial Management.
그러니까 네가 커피를 배달하는 척하면서So what you should do is pretend to deliver coffee,
이렇게 빨빨거리면서 돌아다니면서go around places
수상한 사람이 누가 있는지 알아내란 말이야and find out if anyone's suspicious.
[은밀하게] 알겠지?and find out if anyone's suspicious. Got it?
호... 그건 걱정하지 마세요Got it? You can count on me.
제가 이상한 놈들 식별해내는 데엔 선수잖아요I'm a master at distinguishing strange people.
꼭 알아내야 된다You must find out.
내 목숨이 달려 있어My life depends on it.
(동훈) 지금 무슨 말씀 하시는 겁니까?What did you just say?
담당 교체됐다고 문선재 검사로The person in charge changed to Prosecutor Moon.
문선재 검사는 회계 쪽 전문 아니지 않습니까!He doesn't even specialize in Financial Crimes!
지검장님 명령이야Orders from the Chief Prosecutor.
도대체 이유가 뭡니까?Why are you doing this?
한 검사가 너무 사적인 감정으로 수사를 하고 있다는 게 보고됐어It has been reported that you put too much personal feelings into the investigation.
전 사적으로 일한 적 없습니다I never worked based on personal feelings.
[쾅!] 원칙대로 하고 있습니다!I never worked based on personal feelings. I'm following principles!
오후까지 문선재 검사한테 인수인계해Transfer your duties to Prosecutor Moon by this afternoon. -Sir! -Do as I tell you.
- 부장님! - (승대) 시키면 시키는 대로 해-Sir! -Do as I tell you.
토 달지 말고End of discussion.
[불길한 음악이 흐른다]
[분한 숨을 몰아쉬는 동훈]
[팔락] [와르르르르]
[계속 씩씩댄다]
[부스럭]
뭐요? [고조되는 음악]What?
담당이 갑자기 왜 바뀌어?Why did the prosecutor change?
(가은) 모르겠어요, 위쪽 지시래요I don't know, it was orders from the top.
[흥분해서] 아니, 왜!Why?
아... 가은 씨, 아니다 [말 더듬는다]Ka-eun... no, I'll go to you.
내, 내가 그쪽으로 갈게Ka-eun... no, I'll go to you.
무슨 일이야?What's going on?
안 좋아It's not good.
너~ 무! [책상을 쿵 친다]It's so bad!
안 좋아!It's so bad!
[음악 잦아든다]
아니, 그런데 왜 희생양 얘기는 지금?Why would he talk about the scapegoat at home?
아까는 경황이 없어서 내가 얘기를 못 했지I was too preoccupied to tell you before.
그런데 정말 맞아요?Is it really true?
뭐가 맞아? 아... 내가 희생양 맞냐고?About what? That I'm the scapegoat?
Yeah.
아니, 희생양이라는 게...A scapegoat should
희생을 시켜 가지고 뭔가 정리되는 게 있어야 되는데sacrifice and settle things.
과장님을 희생 시켜 가지고 뭔가 정리되는 게 있는 건가?sacrifice and settle things. Will things really be settled if they sacrifice you?
[코믹한 음악] 가만히 보면Come to think of it,
윤 대리가 생각이 너무 얕아you are rather short-brained.
어? 내가 회장님한테 얼마나 데미지를 줬는데Do you know how much damage I inflicted on the Chairman?
당연히 나를 제물 삼고 싶어 하지Of course he wants to make me as a scapegoat.
[체념한 듯이] 그래요, 뭐, 그럴 수도 있죠Okay, that could happen.
(하경) 가시죠Let's go.
[음악 끝난다]
[작은 헛기침]
[어두운 음악] [한숨 쉬며 껌 씹는다]
회장님한테서 모든 사실 다 듣고 온 거니까I heard everything from the Chairman.
조그만 거라도 서로 거짓말하고 그러지 않습니다잉?So do not lie about anything, even how small it is.
(강식과 만근) 예-Yes. -Yes.
흠...
자...Okay. We're going to start painting a picture.
이제부터 그림을 짤 겁니다Okay. We're going to start painting a picture.
아주 정교한 그림을요An elaborate picture.
일단 두 분은You two, tell me accurately...
서율 이사에 대해서You two, tell me accurately...
정확하게 한번 말해봅니다잉about Director Seo Yul.
서율 이사의 구체적인 권한, 업무Director Seo's exact authorities, duties,
관계, 모든 걸 말입니다and everything including his relationships.
(동훈) 면목 없습니다, 제가 부족해서...My apologies. It's all my fault.
아유, 아닙니다 그런 건 아닌 거 같은데요, 뭘No, I don't think it was about that.
딱 봐도 위에서 뭔가 이루어지고 있는 거 같아요It was obvious that something was going on from the top.
제 생각에도 그래요I think so, too. Something's not right.
뭔가 심상치 않아요I think so, too. Something's not right.
그런데 그걸 안다고 해도 제가 할 수 있는 게Even so, there's nothing I can do at the moment.
지금 아무것도 없습니다Even so, there's nothing I can do at the moment.
저... 증거는 괜찮겠죠?Will the evidence be okay?
예, 증거야 뭐, 저희가 같이 공유하고 있는 부분이니까Yes, we all share the evidence, so there won't be huge problems.
큰 문제는 없을 겁니다Yes, we all share the evidence, so there won't be huge problems.
참...Right. You should tell him that.
과장님, 그것도 말씀 드려야죠Right. You should tell him that.
[걱정스러운 말투로] 예...Yes.
제 정보통을 통해서 얻은 얘기인데My information source told me that
[낮은 목소리로] 회장이 저를the Chairman wants to use me as a scapegoat.
뭔가의 희생양을 삼으려고 그런대요the Chairman wants to use me as a scapegoat.
[코믹한 음악] 과장님을요?-You? -A scapegoat for what?
어떤 거를 위한 희생이죠?-You? -A scapegoat for what?
그것까지는 제가 잘 모르겠는데...I don't exactly know...
이 일 때문에 프로까지 고용했다고 하더라고요but they supposedly hired a professional to do this job.
진짜 너무하네 끝까지 우리 과장님을...How could they do that to you? They're so vicious.
왜 그러세요?What's wrong?
아... 이게... 한 번에 납득이 안 가서요I don't exactly understand.
뭘 위한 희생양인 건지...A scapegoat for what?
[시름에 잠겨서] 그러게 말입니다That's what I want to know. A scapegoat for what?
도대체 뭘 위한 희생양인 건지That's what I want to know. A scapegoat for what?
쩝... 한 검사님-Prosecutor Han. -Yes.
- 네 - 제가 뭔가 준비하거나-Prosecutor Han. -Yes. If there's anything I should prepare for
대비해야 할 게 있다면 미리 알려주시기 바랍니다and take care of, please tell me.
[긴장된 음악]
[사무실 소음] (광숙) 안녕하세요Hello!
(회상 속 성룡의 목소리) 회사에서 완전히Hello! I think the company hired a professional.
프로를 하나 고용한 것 같아 [광숙 인사한다]I think the company hired a professional.
그러니까 네가 커피 배달하는 척 왔다 갔다 하면서So you should pretend to be delivering coffee,
심상치 않은 사람을 체크하라고go around and check for people who seem strange.
[애교 섞인] 아흥, 배달 돼요, 여러분!go around and check for people who seem strange. You can deliver!
[긴장된 음악 계속된다]
[놀란 숨소리] 누구지?Who's that?
[남자 목소리가 들린다]-That is... -Coffee delivery!
[애교 섞인] 커피 왔습니다!-That is... -Coffee delivery!
[광숙의 발랄한 웃음] [만근의 놀란 신음] 
(강식) 우리 커피 안 시켰는데?We didn't order coffee.
아우! 쏜다, 쏜다! 후!It's on the house!
서비스 기간이라 그냥 드리고 있어요It's free coffee week, so we're just giving them out to you. We don't need it. Get out.
됐어요, 그냥 나가세요We don't need it. Get out.
어우... 그래도 서비스인데 한번 드셔보세요But it's free coffee, try it.
두 번 말하지 않게 합니다잉I won't say this twice.
(광숙) [속으로 말하는] 짱 무셔...He's so scary.
흐... 네!He's so scary. Okay, I'm sorry.
죄송합니다, 호호 말씀 나누세요Okay, I'm sorry. Please carry on.
[나가는 발소리]
어휴, 참Gosh.
[낮은 목소리로] 아, 무서워Man, he's so scary!
아, 짱 무서워Man, he's so scary!
아이...Gosh.
[다시 높은 목소리로] 근래 봤던 인간들 중에 제일 섬뜩해Gosh. He's the most freakiest person I've met recently.
어흐
그렇다면, 히히Then...
[작은 소리로] 어디 있어? 여기 있다I'll take a picture.
[찰칵]
[찰칵, 찰칵]
오케이!Okay.
자, 인자 내일부터Starting tomorrow, the Prosecutor's Office is going to summon
여러분 포함, 몇 분들에 대해서Starting tomorrow, the Prosecutor's Office is going to summon you and a few others for an investigation.
검찰에서 소환 조사가 이루어질 겁니다you and a few others for an investigation.
순순히 응하고Don't resist, comply...
검사가 유도하는 대로 진술하는 겁니다잉Don't resist, comply... and answer the questions just as they lead you onto it.
검사가... 유도하는 대로 말입니까?Just as how the prosecutors lead us?
부장님이 만났던 그 검사가 아닐 겁니다He's not the prosecutor you met before.
[음악 잦아든다]
[한숨]
(율) 괜찮으십니까?Are you okay, sir?
안색이 많이 안 좋아 보이시는데요You don't look well.
음... 괜찮아Yes, I'm fine.
어제, 오늘 머리가 너무 아팠어I've been having... bad headaches these days.
내일부터 좀 시끄러울 거야It's going to be noisy and messy starting tomorrow.
은행과 투금에서 난리일 거고Banks and investment firms will go crazy.
채권단 대표들도 들이닥칠 거야The creditors will flood in as well.
내가 해결해야 되는데I should take care of it.
솔직히 말해서Frankly speaking,
너무 힘에 부쳐it's beyond my power.
무리한 부탁인 줄 알지만I know it's a lot to ask,
내 대신 정리 좀 해주게take care of it for me.
내 모든 권한을 다 부여할 테니까I'll give you all my authorities.
그리고 타이판스 뱅크... [무거운 음악]And about Taipans Bank...
아니, 이제는 스위스 위버첸 뱅크지well, it's transferred to the Swiss Bank now.
거기에 있는 계좌 일부를 위임할 테니까I'll entrust you with part of the Swiss Bank account,
급한 것부터 처리해주게so take care of urgent businesses.
어음이나 대출 이자들Promissory notes and loans.
회장님But sir, that's...
- 그건... - TQ의 미래도 중요하지만But sir, that's... TQ's present is as important as its future.
현재도 중요해TQ's present is as important as its future.
이건 내가 서 이사한테 주는These are the most exclusive authorities
배타적 권한이야I can give to you.
또한...And it's going to remain a secret between us.
우리끼리의 기밀이고And it's going to remain a secret between us.
알았지?Do you understand?
예, 회장님Yes, sir.
어려운 결정 해주셔서 감사합니다Thanks for making such a hard decision.
[사람들 소리] [지글지글]
에헤! 참! 불판을 참! 거, 조심을 좀 해야지Gosh! Be careful with the grill!
죄송합니다Sorry.
(하경) 아이... 거, 참Gosh.
아, 그냥 좀 편하게 드시죠?Just eat, will you?
회장님이 무슨 킬러를 고용한 것도 아니고The Chairman didn't hire a killer or anything.
그래도 매사에 조심을 해야죠But I have to be careful at all times.
언제 어디에서 훅 치고 들어올지도 모르는데You never know when he's going to sneak up on me.
안 치고 들어올 거 같은데요I don't think he's going to.
음... 아니에요, 미안해요No, I'm sorry.
(하경) 스읍... 근데Manager Lee's evidence won't be useless, will it?
이 과장님 증거 쓸모없게 되는 건 아니겠죠?Manager Lee's evidence won't be useless, will it?
만약에 그러기만 해봐라, 그냥 내가 그냥...If that happens, I will...
검찰청을 확 다 뒤집어 버리려니까turn the Prosecutor's Office upside down!
아... 진짜 우리가 다른 사람도 아니고We left the evidence to the prosecutor, and not anyone else.
검찰에다가 증거를 맡겼는데 왜 걱정을 해야 되는지 모르겠네We left the evidence to the prosecutor, and not anyone else. Why should we worry?
[꼴깍]
이 나라는You can't trust anyone with anything valuable
정작 필요할 때 [술을 조르르 따른다]You can't trust anyone with anything valuable
생선을 맡길 데가 없어요in this country.
죄다 고양이야, 죄다 고양이, 쯧They're all thieves.
과장님이 왜 덴마크를 가고 싶어 했는지I understand why you wanted to go to
조금 알 거 같아요Denmark.
쩝...
[노래하듯] 마크, 마크, 덴마크Mark, Mark, Denmark.
[문자 수신음]Mark, Mark, Denmark.
딱 걸렸어Got him now.
흠...
[문자 수신음]
과장님이다It's Manager Kim.
(성룡) 못되게 생긴 요 사람이Can you find out who this mean-looking person is?
누구인지 한번 알아봐줘요Can you find out who this mean-looking person is?
오... 진짜 못되게 생겼다He does look really mean.
[코믹한 음악이 흐른다]
[쩝쩝 소리를 낸다]
야, 근데 뭐 하냐?What are you doing?
나에 관련된 모든 기록들 다시 한번 훑어보고 있는 중이에요I'm going through all of my records.
통장 계좌, 주식, 신용 정보 뭐, 등등등Account information, stocks, credit information and such.
뭐 이상한 거 없나To see if something's off.
야, 근데 내가 다시 곰곰이 생각해 봤는데Seong-ryong, I thought about it...
Yes.
넌 아닌 거 같아I don't think it's you.
아니, 너를 희생양으로 삼을 건덕지가 없는데?There's no reason for him to make you a scapegoat.
[성룡의 코웃음]
아니... 아니면 나도 좋지 근데 뭐 건덕지가 없어?I'd be glad if it's not me. But there might be a reason.
근자에 나에 대한 견제들과 공격들을 봐 왔잖아요They constantly check on me and keep me on their minds.
허... 아니, 그거야 네가 여기저기 생난리를 치고 다니니까 그런 거고That's because you kept causing trouble.
이번 희생양은 뭐랄까...The scapegoat this time
이... 사안의 퀄리티가 달라The scapegoat this time is different in all qualities.
아니, 뭐 또 퀄리티까지?Should you have mentioned quality? How should I say this...
(성룡) 야, 이건 뭐랄까Should you have mentioned quality? How should I say this...
사람의 근본적인 존재 자체를It feels like you're disparaging my own existence itself.
어떤... 폄하하는 그런 기분이 드네요, 내가, 음?It feels like you're disparaging my own existence itself.
[오징어를 끊으며 헛웃음]
알았어, 그럼 계속해, 그럼Fine, keep on doing that.
[툭!]
별일 있겠냐 아이고, 나 먼저 잔다I don't think anything's going to happen. I'm going to sleep.
그렇지? 별일 있겠...Well, nothing...
[남호 소리 죽여 웃는다]Well, nothing...
[코웃음]
어디서 웃음소리가 들리네요? 음?I hear laughter.
[남호 코를 훌쩍이며] 아냐, 아냐, 오줌 마려워서 그래No. I just want to pee.
[남호 소리 죽여 웃는다]No. I just want to pee.
이씨, 웃는 거지? 지금 웃는 거 다 들렸어!You just laughed! I heard you!
나 무시하는 거야?Are you disregarding me?
서율 이사가 모든 자금의 흐름을 관리하고 있죠?Director Seo Yul is in charge of all financial flow, right?
[긴장된 음악]
Yes.
근래에는 해외에 비자금도 조성하고 있는 것 같았습니다It seemed like he was raising a slush of fund for overseas.
전직 검사라는 이력을 내세워서Did he use his background as a formal prosecutor
협박과 강요를 일삼은 적 있죠?Did he use his background as a formal prosecutor and threat and force you?
Yes, as a method of controlling the employees,
직원들을 통제하는 수단으로 불법적인 신원 조회까지 했습니다Yes, as a method of controlling the employees, he went through illegal background checks.
서율 이사는 자신의 입지를 다지기 위해In order to establish himself, Director Seo Yul
[톡톡]
회계법인을 조종하고manipulated the accounting firm
독단적으로 분식 회계를 지시한 적 있죠?and dogmatically ordered accounting fraud, right?
Yes. I found that out during this audit.
이번 감사를 통해 알게 됐습니다Yes. I found that out during this audit.
회계법인의 약점을 잡아 좌지우지했다는 사실을요That he hold a sword over the accounting firm and controlled everything.
[코웃음]That he hold a sword over the accounting firm and controlled everything.
서 이사가 모든 걸 엉망으로 만들었습니다Director Seo ruined everything.
[바쁜 발소리]
(동료 검사) 방금 들은 얘기인데I just heard.
문 검사가 계속 서율 검사를 파는 모양입니다It seems like Prosecutor Moon is looking into Director Seo.
서안장룡 투자 불발에 대한 후폭풍 그리 크지 않을 겁니다The loss of Seoan Jangryong's investment won't be too serious.
그리고 저희 자금 흐름 그리 나쁘지 않습니다Our financial flow isn't too bad.
채권단 대표님들께서 일주일만...If you could give us a week--
(채권자1) 아, 일주일은 너무 깁니다!One week is too long! We heard things too, you know.
우리도 다 듣는 얘기가 있는데!One week is too long! We heard things too, you know.
(채권자2) 무슨 말씀을 하시는 거예요, 지금One week is too long! We heard things too, you know. -What are you talking about? -Give us a definite answer!
(채권자3) 확답을 주세요, 확답을-What are you talking about? -Give us a definite answer! -What are your plans? -What happened to the Chairman?
(채권자4) 근거가 있습니까?-What are your plans? -What happened to the Chairman?
이사장님을 어떻게 믿습니까?-What are your plans? -What happened to the Chairman?
(채권자3) 눈에 보이는 뭔가를 보여 주셔야죠You have to show us something.
오늘 이대로는 못 돌아가니까 그렇게 아세요!We can't just go back like this.
[진동이 울린다] [긴박한 음악 고조된다]
[통화 대기 신호음이 계속 울린다]
(소리샘 안내) 전화를 받을 수 없어...This call cannot be connected...
[음악 끝난다]PERSONAL BACKGROUND INFORMATION
[탁탁]PERSONAL BACKGROUND INFORMATION
크... 역시 어마무시한 놈이었어I knew this guy was huge.
음...I knew this guy was huge.
근데 이 양반 도대체 하는 일이 뭡니까?What does this person do, exactly?
검찰이나 정가 쪽에서 꽤 유명한 설계자입니다He's a famous architect among the political circle.
뭘 설계하지? 건축가입니까?Does he design buildings?
그, 뭐, 쉽게 말하자면I'll explain it to you.
누군가 원하는 대로 기획, 실행하는 실력자죠He's a master at planning things the way people want it.
가짜를 진짜 같이 완벽하게He makes the fake look like the real thing.
아... 알겠다I get it. He's a bad guy.
나쁜 새끼네... 음I get it. He's a bad guy.
스읍... 아니, 그런데 도대체 이런 사람이 왜 나를...Then why would a person like this target me?
아, 과장님이 아닌 것 같고요I don't think it's you.
[코믹한 음악] 이 사람이 이게 절대...He doesn't just design anyone.
아무나 설계하는 사람이 아니거든요He doesn't just design anyone.
어느 정도 난이도가 있는 상대만 공략합니다He only targets someone with a certain level of difficulty.
[코웃음]
난이도 하면 또 내가 어디 가서 빠지지가 않죠I am somewhat a difficult person.
[동훈 웃으며] 네...I am somewhat a difficult person.
아, 과장님을 타깃으로 들어오지 않았을 거예요I don't think you were his target.
왜냐하면 이 사람이 급을 엄청나게 따진다고 제가 들었거든요Because from what I heard, he's very particular about class.
오... 뭐, 급으로 따지면 내가 TQ에서는 뭐When you think about class, I'm almost a celebrity in the TQ Group.
거의 셀럽급이니까, 그렇죠?When you think about class, I'm almost a celebrity in the TQ Group.
[웃음]
아, 이게 결정적으로And decisively,
과장님한테 설계가 들어갔을 때there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so...
돌아오는 파급 효과가 전혀 없기 때문에...there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so...
[탁자를 탁 친다]there is no ripple effect at all if he sets you as his target, so...
이봐요, 나 아니에요, 나 아냐Hey, it's not me.
[버럭대며] 나 아니야! 됐어요? 예?Hey, it's not me. It's not me! You happy? Huh?
뭐, 나 같은 놈이 뭐 희생양이겠어?A guy like me would never be a scapegoat.
초미세먼지만도 못한 나 같은 놈이 무슨 가치가 있다고... 예?I'm more worthless than fine dust, I have no value at all!
초미세먼지까지는 아니고...Well, you're not worthless than fine dust...
[혀를 차는 성룡]Well, you're not worthless than fine dust...
화내라고 드린 말씀은 아닌데I didn't mean to make you angry.
쯧... 내가 언제 화를 냈다고 그래I didn't mean to make you angry. When was I angry? So, who's the scapegoat?
그, 뭐, 그래 가지고 희생양이 누구예요? 예?When was I angry? So, who's the scapegoat?
오늘 아침에 정보가 하나 들어왔는데I received an information this morning.
저 까고 들어온 검사가The prosecutor that replaced me
서율 이사를 파고 있답니다is going after Director Seo Yul.
- 서율? - 어디까지나 제 추측입니다-Seo Yul? -It's just my speculation.
하긴... 이 모든 걸 다 뒤집어씌우고Makes sense. He could plant everything on him and the TQ Group and Chairman Park would escape the crisis.
TQ와 박 회장이 위기를 모면하기엔 딱 좋죠and the TQ Group and Chairman Park would escape the crisis.
저... 그...By... any chance,
혹시라도 서 선배한테 무슨 일이 생기면By... any chance, if something would happen to Director Seo,
도와주십시오I want you to help him.
[펄럭]
일단 한주은행장하고 자리 만들고 TQ유통 보험 다시 체크하고Set up a meeting with the president of Hanju Bank, check with TQ Distribution.
이사님check with TQ Distribution. Director Seo.
아, 지금 그게 정리가 안 돼 있으면 어떡해? 씨...How can that not be settled yet?
아니, 정리가 문제가 아니라Forget about settling things. I have important news to tell you.
- 지금 굉장히 중요한 얘기가... - 잠깐만Forget about settling things. I have important news to tell you. -Hold on. -Not holding on...
잠깐만이 아니...-Hold on. -Not holding on...
[크게 소리 지른다] 좀!-Hold on. -Not holding on... Gosh!
- 다시 말해 봐 - 아... 저놈의 새끼, 저거-Tell me. -That jerk...
저걸 죽여, 살려, 저걸? 아휴, 참...-Tell me. -That jerk... Should I just let him die?
[한숨]Gosh...
[급한 발소리]Gosh...
(율) 아... 진짜 바빠 죽겠는데I'm busy, why are you following me?
왜 자꾸 따라오는 거야, 진짜I'm busy, why are you following me?
[부산하게 책상을 정리한다]
놀라지 말아요, 회장님이 이사님 희생양 만들려고 그래Don't be so startled, but the Chairman is going to make you a scapegoat.
[걱정스러운 듯이] 많이 놀랐죠?Were you startled? Are you okay?
- 괜찮아요? - 염병하네!Were you startled? Are you okay? Are you kidding me? Now you're trying to come between us?
진짜 이제, 뭐 이간질까지 하냐, 지금?Are you kidding me? Now you're trying to come between us?
아니, 이간질이 아니라니까, 어? [코믹한 음악]I'm not trying to come between you!
설계자도 알아냈고 한 검사한테 이거They're trying to make up something,
[탁탁] 정보까지 얻어 왔어, 이거and Prosecutor Han gave me information. Take a look.
봐봐, 봐봐 봐봐!and Prosecutor Han gave me information. Take a look.
아니, 나 이거 필요없어, 가져가!I don't need it. Take it!
야, 그리고 너랑 걔랑 한통속인데 내가 지금 이걸 믿으라고?And you two are on the same side, how can I believe this?
무슨 진짜 저질스러워 이제 작전이, 이씨...Your plan is so cheap.
허... 나 진짜 어이가 없네Unbelievable.
아, 답답해 죽겠네 작전이 아니라니까, 이게This is so frustrating. It's not a plan.
회장님이... [혀를 튕기며] 이사님 [딱!] 이거 하려고 그래The Chairman is trying to kick you out of the picture, I'm telling you.
양 중에 아주, 아주 불쌍한 양 희생양 만들려고 그런다고!You're going to be a really poor, pathetic scapegoat!
[짜증 내며] 어후, 야!What?
갑자기 네가 날 위하니까 지금 믿음이 안 생기잖아, 응?Why are you caring about me all of a sudden? I can't trust you!
얼마 전까지 나한테 길길이 복수하겠다고 날뛰던 놈이!Weren't you the one trying to get revenge at me?
그 복수 내가 해야 되니까 남이 하면 안 된다고, 이사님을!I'm the one who should get revenge. I can't let anyone else crush you!
[쪽]
[코믹한 효과음]
찜! [크게 소리 지르는 율]-You're mine. -Hey!
[코믹한 음악] [챙!]
[숨을 몰아쉬는 율]
아우, 진짜! 무슨 장난하냐, 지금 나랑?God! Are you messing with me?
[발소리]
2차 채권단 대표들 도착했습니다The creditors have arrived.
[부드럽게] 알았어요Okay.
[문 닫는 소리]
[버럭대며] 아, 빨리 나가, 티똘이 너!Get out, T-weirdo!
나가, 씨...Out!
나 간다, 진짜?I'm really going.
후회한다?You're going to regret it.
아유, 몰라, 진짜, 바보야You don't know anything, you idiot.
[문 여는 소리] 바...Idiot?
오메, 씨...That darn...
[물건들 달그락 정리한다]
[다급한 구두 소리]
아니, 저... 꼭 그렇게까지 해야 됩니까?Do you really have to do this?
왜 서율 이사를 구속합니까?Why are you arresting Director Seo?
정황상 서율의 혐의들이 명확해Under the circumstances, it's obvious he's in the middle of this.
서 이사는 이 사건의 핵심이 아닙니다Director Seo isn't in the middle of this case.
구속영장을 신청하려면You should arrest Chairman Park first.
그... 박 회장부터 해야 되는 거 아닙니까!You should arrest Chairman Park first.
- 벌써 발부됐어 - 부장님!The warrant was already issued. Sir!
근데 한 검사Prosecutor Han.
서 이사랑 친한 사이였어?Were you close with Director Seo?
그럼 곤란해질 텐데?It won't be too good for you.
[어두운 음악이 흐른다]
[한숨]
[달그락, 달그락]
[탁!] [한숨]
[불길한 음악 계속된다]
[통화 연결음]
지금 당장 회사로 와Come in right away.
과장님, 서율 이사에 대한 구속영장 발부됐고요Manager Kim, an arrest warrant was issued for Director Seo,
지금 방금 체포하러 떠났습니다and they left to arrest him.
[어두운 음악 계속된다]
[달칵] [또각또각 구두 소리]
아, 아, 아, 하경 씨, 하경 씨Hey, Ha-kyung!
네?Yes?
아무래도 서 이사 좀 이따가 바로 체포될 것 같은데?I think they're going to arrest Director Seo soon.
죄명이 뭔데요?On what charges?
문서 위조, 횡령, 비자금On what charges? Forgery of documents, embezzlement, slush fund, everything possible.
아주 갖다 붙일 수 있는 건 다 갖다 붙였어Forgery of documents, embezzlement, slush fund, everything possible.
[놀란 숨소리]
와... 설마 서 이사를...I wouldn't have thought...
아는 사람인가?Do you know this person?
친분은 없지만Not personally,
꽤 유명한 인사입니다but he's quite well-known.
(박 계장) 허투루 일하는 사람이 아닙니다He doesn't move lightly.
확실히 공략해서 들어올 겁니다He's going to have a strong attack plan.
그럼 붙어봐야지Then I'll fight him.
다른 사람은 몰라도 최 부장은 피하길 권유 드립니다Then I'll fight him. If this is your opponent, I recommend that you should avoid this fight.
왜? 일단 들어와보라고 그래Why not? Let him attack me.
얼마나 대단한 놈인지 보게Let's see how great this guy is.
[부스럭]Here you go.
뭐야?What is this?
[전화벨 울린다]
[따르르릉]PROSECUTOR HAN DONG-HOON
왜?What?
뭐?What?
[수상한 음악] [빠른 발소리]
지금 청에 들어가게 되면 아무것도 손쓸 수가 없어If I get arrested now, I can't do anything.
두 시간 정도 시간 벌고 변호사 선임Stall about two hours, appoint a lawyer,
내 계좌나 여타 기록들 문제가 될 만한 거 다 체크해 봐and check all records that could be a problem, including my accounts.
어떤 함정을 파놨는지 우리가 확인해 봐야 돼We have to check what kind of trap they set.
[전화벨 소리] 알겠습니다We have to check what kind of trap they set. Yes, sir.
- 왜? - (성룡) 어디예요?-What? -Where are you?
나가고 있어I'm on my way out.
(성룡) 구속영장 얘기는 들었죠?I'm on my way out. Did you hear about the arrest warrant?
-Yes. -You can't be arrested like that.
[성룡 깐족대며] 그냥 잡혀가면 안 돼, 응?-Yes. -You can't be arrested like that. You have to come up with a plan--
- (성룡) 일단 대책을 마련해 놓고 - 시끄러워, 인마! 씨!You have to come up with a plan-- Shut up!
[자동차 엔진음]
[타이어 마찰음]
[통화 종료음] 어?
여보세요, 여보세요? [긴장된 음악 고조된다]Hello? Hello?
아이, 씨!Damn it!
당신들 뭐야?Who are you people?
(검사) 서율 씨?Mr. Seo Yul, you're under arrest
당신을 사문서 위조 업무상 배임 및 횡령Mr. Seo Yul, you're under arrest for falsifying documents, embezzlement, professional negligence, blackmail,
공갈 협박, 외환관리법 위반 및 불법 비자금 조성 혐의로 체포합니다for falsifying documents, embezzlement, professional negligence, blackmail, breaking Foreign Exchange laws, and creating illegal slush fund.
[비웃듯이] 아, 길다, 길어God, that's long.
구속영장 갖고 왔어?So you have a warrant?
[부스럭]
[펄럭]
[자동차 엔진음]
[타이어 마찰음]
뭐야?-What is this? -Director Seo.
(남자1) 이사님, 저희가 모시겠습니다-What is this? -Director Seo. We'll assist you.
[힘쓰는 신음] 씨, 너희들 누구야?-Who are you? Hey? -Who the hell are you?
[소리치는 율]-Who are you? Hey? -Who the hell are you?
(검사) 당신들 뭐야? [때리는 소리]-Who are you? Hey? -Who the hell are you?
[휙, 퍽] [박 계장의 신음]
(율) 박 계장!Chief Park!
[박 계장의 신음]Chief Park!
[차 문 닫는 소리] [때리는 소리]
박 계장! [퍽]Chief Park!
[신음하는 율]
[뛰는 발소리] [박 계장의 신음]
[탁]
[차 문 닫는 소리] [엔진음]
아, 나, 여기 진짜 왜 이러냐, 이거...Oh, my God. What happened here?
어? 어?
[당황해서 횡설수설하는 성룡]I know this man. He hit me before.
어? 아저씨 서 이사 어디 갔어요, 지금, 어?I know this man. He hit me before. Mister! Where's Director Seo?
저 차...-That car. -You should go after them!
그럼 뭐 하세요? 빨리 쫓아가야지!-That car. -You should go after them!
(성룡) 쫓아가, 쫓아가, 빨리 쫓아가, 빨리Go after them! Hurry! Is this the car?
오, 이 차야? 빨리 빨리 빨리 빨리 쫓아가!Go after them! Hurry! Is this the car? Hurry! Chase them! Come on!
- 빨리 가자고! - 당신이 왜?Hurry! Chase them! Come on! Why are you going?
내가 말은 안 해서 그렇지 나, 서 이사하고I never said this, but I...
애증의 관계야!-I'm in a love-hate relationship with him. -Get lost!
꺼져-I'm in a love-hate relationship with him. -Get lost!
꺼지기는, 내가 무슨 형광등이야? 꺼지게Get lost? Never!
[성룡 숨을 몰아쉰다] 저기요!Mister.
[헉헉거리며] 서 이사가 내 목숨을 구해줬어Mister. Director Seo saved my life.
나도 사람인데 은혜는 갚아야지!As a human being, I should return the favor!
[한숨]
[숨을 몰아쉰다]
[타다닥] [탕!]
[성룡이 숨을 몰아쉰다]
[차가 거칠게 들어온다]
[우당탕] [힘쓰는 소리]
[숨을 몰아쉰다]
[거친 숨소리]
너희들 뭐 하는 새끼들이야?Who the hell are you?
[큰 소리로] 말 안 해?Say it!
[퍽!] [율의 아픈 신음]
[씩씩대는 남자들] [율의 신음]
[쿨럭쿨럭]
(남자1) 아이고, 우리 이사님My, my. You must be low on sugar.
당 떨어지셨나 보네My, my. You must be low on sugar.
[탁]
[숨을 몰아쉬는 율]
[탁!] [탁]
[웃음]
[지지직] [겁난다는 듯한 탄성]
뭐가 이렇게 많아?What's all this? Are you a psychopath?
(깡패) 돌아이 아니야, 이거?What's all this? Are you a psychopath?
[탁!]
[긴장된 음악이 흐른다]
[거리의 소음]
(성룡) 이야! [삐릭 삐릭]Wow, there's a tracker!
추적기가 있었네, 어!Wow, there's a tracker!
아, 이런 건 용산 가면 파나, 이거?Do they sell these at Yongsan?
주문하면 뭐, 퀵으로 보내줘요? 예?Do they send it by quick delivery if you order?
[타이어 마찰음]
아이, 참... 운전을 그렇게 하시고Man, your driving is so bad.
진짜... 쓰흡...Man, your driving is so bad.
이야, 이게 휴대폰에 연동이 되네Wow, you can link to your phone.
너무 신기한데?It's so cool, I wonder how much it is.
이거 얼마나 하지? 한 6, 7만원?It's so cool, I wonder how much it is. Is it 70,000 won? Or more expensive?
7만원대 후반, 7만 9천 원 정도 맞죠?Is it 70,000 won? Or more expensive? -It's 79,000 won, right? -Silence.
입 좀 다물지?-It's 79,000 won, right? -Silence.
쩝, 예Fine.
근데 서 이사랑은 검찰 때부터 좀 친했어요? 같이 다녔나?Were you close with Director Seo from his prosecutor days?
근데 그때도 성격이 이렇게 더러웠어요?Was he so grumpy then?
아유, 미치겠어, 무서워 가지고 나한테 막 화를 내는데He's driving me crazy. He's so scary when he gets mad at me--
[버럭대며] 아, 시끄러워, 그만 좀 해!Be quiet!
[장난스러운 말투로] 화낸다, 화낸다, 아저씨Mister, mister. You're getting mad at me!
흰머리 아저씨 화낸다 고, 고, 고!The grey-haired mister is angry! Go!
그때 널 처리했어야 하는 건데I should've taken care of you sooner.
나는 이놈들을 처리해야겠어 고, 고, 빨리 고!I'm going to take care of them. Go!
[음악 끝난다]
[가까워지는 발소리] [코 훌쩍이는 소리]
[남자 구두 소리 이어진다]
반가워요, 서 이사Nice to meet you, Director Seo.
내, 연수원 24기I was the 24th graduate of the training institute.
[코웃음]
지금 선후배 따질 때 아닌 거 같은데?I don't think that matters now.
나 여기 왜 데리고 왔어요?Why did you bring me here?
쩝...
[탁] [드르르륵]
[어두운 음악]
(영상 속 문 검사의 목소리) 이번 T그룹 서 모 이사의 도주 행위는T Group's Director Seo's runaway
사법권에 대한 심각한 도전입니다is a serious defiance to jurisdictions.
현재 수배령이 내려진 상태지만He is currently a wanted man.
만약 자정까지 자수하지 않는다면If he does not turn himself in by midnight,
가중처벌될 것이며he'll receive aggravated punishment.
엄중 사안으로 사건을 처리할 예정입니다And it will be treated severely.
[헛웃음]
[덜그럭] [쿵]
(최 부장) 음...
자정 지나고 풀어 드릴게요We'll free you after midnight.
[껄껄 웃는 율]We'll free you after midnight.
설계 오지게 해놓으셨네You planned thoroughly.
듣던 대로네요Just as I heard.
아, 그러니까 그냥, 마, 계속 청에 계시지You should've stayed at the Prosecutor's Office.
뭐, 나와서 이래 사달을 만들어요?Why quit and make trouble?
당신한테 그딴 충고 듣기 싫고-I don't want crappy advice from you. -Listen even if you don't want to.
듣기 싫어도 들어!-I don't want crappy advice from you. -Listen even if you don't want to.
백도 없고 줄도 없고Prosecutors like you with no connections
지 실력만 믿는 니 같은 검사들이 가끔 이런 길을 택하지trust only your skills and choose this path.
딴 데서 아는 척 떵떵거리고 왕 노릇 하고 싶어서Because you want to act like a know-it-all king elsewhere.
뭐, 그래봤자But that only makes you
돈 많은 법꾸라지 정도밖에 안 되는 긴데 말이야no more than a rich lawyer.
근데...But that's only temporary.
또 그것도 그 때뿐이야But that's only temporary.
검찰에서나 거기서나 더 이상 올라갈 데가 없어You can't go any higher than that at the Prosecutor's Office or the company.
니 같은 인간들People like you
아무리 애써 봤자 그냥 장기판의 졸이야, 졸will only be in the bottom of the pyramid.
[어두운 음악 고조된다]
자신을 보세요Look at yourself.
이게 이사님 현실이에요This is your reality.
겸허히 받아들입니다잉?Be modest and accept it.
(최 부장) 응?
아, 그러고...And by the way,
형 마치고 나오면 분수껏 사세요you should know your place once you're out of jail.
함부로 기어오르지 말고Don't you dare to climb up to the top.
[발소리]
[크게 소리친다] 야!Damn you!
[씩씩댄다]
[차 소리]
[덜그럭] [음악 끝난다]
여기 맞아요?Is this the place?
나도 하나 줘요Give me one of those.
너 싸움 잘해?Are you a good fighter?
싸움? 나 김성룡이야Fight? I'm Kim Seong-ryong.
군산 중앙로 월드컵 당구장 15대 1 전설의 레전드In Gunsan's billiard room, I fought with 15 people and won.
닥치고 받아Be quiet and take this.
[트렁크 쾅 닫는다]
[비장한 음악이 울려 퍼진다]
[덜컹] [발소리]
[건들대며] 아, 새끼들...You bastards.
(성룡) 거참 구태의연한 자세 봐라, 응?Look at you, sitting down looking calm.
너희들은 여기서 라면이 넘어가니? [긴박한 음악]How can you eat ramen like this?
어?How can you eat ramen like this?
[달그락]Sit down.
(성룡) 앉아 있어, 앉아 있어, 앉아 있어Sit down.
어...Sit down.
먹을 땐 개도 안 건드린다고 그러던데You shouldn't touch a dog when it's eating.
거참 말 많네You sure are chatty.
거참 말 많네, 응?You sure are chatty.
나요?Wait, me?
[긴장된 숨소리]
[나지막한 욕설]What the...
[도구 집어드는 소리]What the...
들어와Come here!
[쿵]
파이팅!I'll root for you!
[때리고 신음하는 소리 이어진다]
(성룡) 빨리, 빨리, 빨리, 빨리!Hurry!
[성룡의 다급한 숨소리]
[율의 거친 숨소리]
야, 네가 여기 왜 왔어?Why are you here?
[숨을 몰아쉬며] 내가 여기 왜 왔냐고?Why am I here?
티똘이 생명 연장 티켓T-weirdo's life extension ticket.
["Must Be The Money" 음악 시작된다]T-weirdo's life extension ticket.
백 원!Here it is.
[슈욱!]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪
♪ 이미 끝이 보이네 ♪WAIT RIGHT THERE! I'M A GOOD FIGHTER / BE QUIET
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪WAIT RIGHT THERE! I'M A GOOD FIGHTER / BE QUIET
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪HERE'S YOUR TICKET!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪HERE'S YOUR TICKET! YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE
♪ That's right ♪YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE
♪ Yeah 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪YOU CAN ONLY SEE IT IF YOU'RE NICE T-WEIRDO'S LIFE EXTENSION TICKET
[탕!]
[슈욱!]
로딩 중-Loading... -Why are you doing this?
(문 검사) 너 뭐 믿고 이러냐?-Loading... -Why are you doing this?
벌써 스포일러 하면 재미없잖아요It's not fun if I spoil everything.
이은석 과장이 남긴 자료가 증거 능력 부족이라뇨!How come Manager Lee's files are not competent of an evidence?
어서 밀어붙여Push through it.
갑자기 뭔 비상 개혁 조치 발표야?What emergency reform plan?
(재준) 이건 뒤집어씌우는 정도가 아니라They're not just framing him, they're burying everything up!
완전 파묻는 거네They're not just framing him, they're burying everything up!
이사님이 우리 회사에 들어온 목적이 따로 있대요There's a different reason why Director Seo came to the company.
(성룡) 이 모든 일들이Everything was fabricated. It's a conspiracy!
다 조작된 음모입니다!Everything was fabricated. It's a conspiracy!
사 측에서 우리 서율 이사에게The company is framing
누명을 씌운 것입니다, 여러분!The company is framing our very own Director Seo!
- 아자! - 아자!-Let's go! -Let's go!

No comments: