미남당 18
Café Minamdang 18
[KOR-ENG DUAL SUB]
(도원) 아이, 남한준 씨 생각보다 목숨이 많이 질기네요 | Wow, Mr. Nam. You really don't know when to give up, huh? |
[한준의 힘겨운 신음] | |
[거친 숨소리] | |
(한준) 차 검사 역시 네가 범인이었어 | So I was right. I knew that you were the killer. |
[피식 웃는다] | |
아, 왜 그걸 이제야 알아채요? 진짜 실망이야 | It took you long enough. I'm disappointed in you. |
[거친 숨소리] | |
하나만 묻자 | Just tell me this… |
(한준) 재정이 | Jae-jeong… |
네 손으로 직접 죽인 거야? | Did you kill him with your own hands? |
한재정? | Han Jae-jeong? |
제 원칙이라서 직접 죽일 생각은 없었는데 | I have my principles, and that certainly didn't go as I planned. |
[도원의 웃음] | |
(도원) [웃으며] 뭐, 결과적으로 그렇게 돼 버렸네요 | But I did end up killing him. |
대체 이유가 뭐야? 널 잡을 단서를 찾아서? | Why did you do it? 'Cause he found evidence that could bring you in? |
뭐, 굳이 이유를 따지자면 | Well, if I had to give you a reason, |
(도원) 남한준 씨 당신이 이유겠네요 | -I guess it was because of you, Mr. Nam. -What? |
뭐? | -I guess it was because of you, Mr. Nam. -What? |
당신이 건방지게 | If you hadn't been so arrogant, |
(도원) 날 잡겠다고 그렇게 설치고 다니지만 않았어도 | running wild, telling everyone you'd catch the killer. |
한 검사도, 정 원장, 임고모도 다 | Prosecutor Han, Dr. Jung, even Auntie Im, |
그렇게 죽진 않았을 테니까 | none of them would have died like that. |
이 비겁… | You coward… |
[한준의 힘겨운 신음] [무거운 음악] | |
[웃음] | |
(도원) 아유 [한준이 콜록거린다] | Man… |
나 때문이라고 그러면 | Does blaming it on me |
(한준) 네 그 심판자 놀음이 합리화가 돼? 어? | help you justify playing judge and jury, huh? |
네가 막 정의롭고 강한 놈처럼 느껴져? | Does that make you feel all-powerful and righteous? |
남한준 씨의 마지막을 결정할 수 있는 힘 | The power to decide when your life ends, Mr. Nam… |
그런 게 날 살아 있다고 느끼게 만들긴 하죠 | that does make me feel alive. |
(도원) '납치된 경찰을 구하려다 연쇄 살인마 손에 죽은 무당' | "A shaman dies by the hand of a serial killer while on a rescue mission." |
어때요? | of a serial killer while on a rescue mission." |
남한준 씨 마지막으로 마음에 들어요? | How does that sound as your ending? |
차승원을 범인으로 만들고 날 죽이시겠다? | You're going to kill me and blame the murder on Cha Seung-won? |
(한준) 그, 미안한데 | I'm sorry, |
나 그렇게 쉽게 못 죽지 | but you won't find me so easy to kill. |
[상협이 흐느낀다] | |
아, 얼굴은 또 왜 그래? | What's with the face? |
[훌쩍이며] 아니 이, 이 새끼들이요 | It's those assholes over there. |
(재희) 이런, 씨 | These guys… |
[재희의 어이없는 숨소리] | |
[울먹인다] 감히 내 팀원을 건드려? 씨 | How dare you lay a finger on my team? |
[음산한 효과음] | How dare you lay a finger on my team? |
[재희의 힘주는 소리] [상협이 흐느낀다] | |
[음산한 음악] | |
[천둥소리 효과음] | |
[가드들의 기합] | |
[비장한 음악] [퍽 때리는 소리] | |
[무거운 효과음] [맹수 울음소리 효과음] | |
[가드들의 힘겨운 신음] | |
아나 | Jesus Christ. |
납치당해 주기 더럽게 힘드네 | It's so freaking hard to stay kidnapped. |
(재희) 가자, 차도원 잡으러 | Let's go. Let's catch Cha Do-won. |
[호응한다] | Let's go. Let's catch Cha Do-won. |
뚝! | -Stop crying! -Yes. |
뚝 | -Stop crying! -Yes. |
(재희) 아휴 | |
(상협) 이거 풀어 주세요 | Can you untie me, please? |
[상협이 울먹인다] | Can you untie me, please? |
[풀벌레 울음] 아, 남한준 씨 | Look, Mr. Nam. |
하, 지금… | You… |
지금 상황 파악이 잘 안되나 본데… [한준이 풉 웃는다] | You don't seem to realize what's happening here. |
[한준의 웃음] | |
[어이없는 숨소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[웃으며] 어유, 진지한데 미안하다 | Oh, you were being serious. |
[한준이 연신 웃는다] | |
아, 나 미치겠네, 야 | Oh, you're killing me. Really. |
(한준) 그, 상황 파악은 네가 안 되는 거고 | You're the one who doesn't realize what's happening. |
[툭 떨어지는 소리] | |
넌 지금 협박이 아니라 | Now's not the time to threaten me. |
바짝 엎드려서 사죄할 타이밍이야 이 개쌍놈의 새끼야 | You should be on your knees right now and apologizing, you bastard. |
[피식 웃는다] | |
[어두운 음악] | |
[수철의 힘겨운 신음] | |
[수철과 한준의 웃음] | |
(수철) 내 연기력 봤슈? [한준의 감탄하는 소리] | I'm such a great actor, huh? Surprised, aren't you? |
[웃음] 이, 깜짝 놀랐쥬? | I'm such a great actor, huh? Surprised, aren't you? |
이, 그 고백… | That confession you made, |
어, 아니, 자백하는 거 이, 저짝에 다 찍혔어, 이 | about all your crimes, we got it all on camera. |
[두진의 힘겨운 신음] 이? 괜찮아요? | You okay? |
- 아유… - (두진) 아유, 괜찮아, 괜찮아 | Oh, his head. I'm fine. I'm fine. Uh, I just hate mosquitoes. |
아유, 난 모기가 너무 싫어 | I'm fine. I'm fine. Uh, I just hate mosquitoes. |
[한숨] | Prosecutor Cha. |
차 검사 | Prosecutor Cha. |
아니, 차도원이 | I mean, Cha Do-won. |
(두진) 너 이제 그만 | You've done enough. |
곱게 경찰서로 가자 | Now it's time to go to the station. |
[웃음] | |
[총성이 탕 울린다] | |
[수철의 의아한 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[혜준과 나단이 놀란다] | |
(혜준) 아 | That wasn't a part of the plan. |
아, 저거 계획에 없던 건데 | That wasn't a part of the plan. Hold on. Is that a real gun? |
(나단) 저, 저거 진짜 총이에요? | Hold on. Is that a real gun? |
영주야 | Yeong-ju. |
(두진) 총 버려 | Put the gun down. We're recording the whole thing. |
야, 여기 지금 다 녹화 중이야 허튼짓하면 안 돼 | Put the gun down. We're recording the whole thing. -Don't do anything stupid. -Shut your mouth. |
닥쳐 | -Don't do anything stupid. -Shut your mouth. |
(태수) 이쪽으로 오십시오 | Get behind me, sir. |
[안도하는 한숨] | |
(도원) 남한준 먼저 제거해 | Get rid of Nam Han-jun first. |
[분한 숨소리] | Shit. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[수철의 당황한 소리] | Oh, there he goes. |
[재희의 힘겨운 신음] | |
[도원의 힘겨운 신음] | |
[철컥 장전하는 소리] | |
(한준) 재희야! | Jae-hui! |
[총성] | |
[다급한 숨소리] | Shit! |
(상협) 팀장님! | Lieutenant! |
(한준) 어, 어, 어 | Lieutenant! |
[무거운 음악] | |
(상협) 팀장님! | -Lieutenant! -Damn it! |
(두진) 한 팀장 [한준의 다급한 숨소리] | -Lieutenant! -Damn it! |
난 괜찮으니까 | It's okay, I'm fine. Don't let Cha escape. |
(재희) 차 검사 놓치면 안 돼 빨리 가서 잡아 | It's okay, I'm fine. Don't let Cha escape. Go get him. |
[재희의 거친 숨소리] | Go get him. |
[두진과 상협의 분한 숨소리] | -Shit! -Damn it! |
(혜준) 아, 형사님! | -Shit! -Damn it! -Lieutenant! -Sang-hyeop! |
- (광태) 잡아! - (나단) 형사 누나 | -Lieutenant! -Sang-hyeop! Lieutenant! |
(한준) 119, 119 빨리 [혜준이 호응한다] | 911. 911, hurry. |
재희야, 괜찮아? | Jae-hui, are you okay? |
괜찮아 | I'm fine. |
(수철) 성! | Hey! |
[힘겨운 신음] [한준의 걱정하는 소리] | |
(의사) 오늘 하루도 무리하게 움직이지 마세요 | Don't do anything taxing today. |
아, 살짝 스친 거라 금방 아문다잖아요 | It's just a light graze. They say it'll heal in no time. |
그래도 아프잖아 | Still, I'm sure it really hurts. |
(한준) 차도원 검사도 놓치고 | Still, I'm sure it really hurts. I didn't catch Cha Do-won… |
[한숨 쉬며] 너까지 다치게 만들고 | and you got caught in the crossfire. |
구태수 취미가 사냥인 거 알면서도 | I knew that Gu Tae-su was a hunter, |
내가 왜 사냥총을 생각을 못 했을까? | so why didn't I think of his game rifle? |
그거 생각하면 속상해서 | It just makes me so upset. |
남한준 씨 | Hey, Mr. Nam. |
나 좀 봐 봐요 | -Please, look at me. -Why? |
(한준) 왜? 뭐, 뭐 필요해? 어디 불편한 거 있어? 아파? | -Please, look at me. -Why? W-what's bothering you? Does it hurt or anything? |
저, 다시 불러 줄까? | W-what's bothering you? Does it hurt or anything? You want the doctor? |
나 강력반 형사예요 | I'm a lieutenant in Major Crimes. |
[한숨] | |
(한준) 알아, 아니까 | I know. That's the reason why… |
'그런 위험한 상황에서 왜 뛰어든 거냐' | I'm trying very hard not to say things like… |
'총 든 거 뻔히 봤으면서 차 검사 그 새끼 왜 쫓아간 거냐' | "You knew it was dangerous, why'd you jump in?" "Why'd you chase Cha Do-won?" |
그러고 싶은데 | "Why'd you chase Cha Do-won?" But the truth is… |
[한숨 쉬며] 꾹 참고 있잖아 | I really want to say all that. |
치 | |
이해해 줘서 고마워요 | Thank you for understanding. |
(재희) 아, 지금 이럴 시간 없으니까 빨리… | We have to hurry. We don't have much time. |
[재희가 아파한다] (한준) 아휴 | Come on. |
아직 움직이면 안 돼 | Come on. You can't move yet, okay? |
스쳤어도 총상이라고 | It's a gunshot wound, remember? |
입원하라고 안 할 테니까 | I won't ask you to check in. Rest and take the day off. |
팀원들 믿고 오늘 하루만 푹 쉬어 | I won't ask you to check in. Rest and take the day off. Have faith in your team. |
믿어요 | I do. |
(재희) 팀원들을 못 믿는 게 아니라 | It's not that I don't trust them. |
내가 너무 바보처럼 느껴져서 | It's just that I feel like such an idiot. |
[차분한 음악] [숨을 들이켠다] | It's just that I feel like such an idiot. |
그래서 범인 빨리 잡고 싶어요 | That's why I want to catch him right now. |
[한숨] | |
오빠 죽인 범인이 바로 옆에 있었는데 | My brother's killer was there right next to me, |
그것도 모르고 나 그 사람 의지했어요 | and I didn't know. I even relied on him. |
등신같이 나 속이는 것도 모르고 | I was so naive. I didn't even know he was lying, |
고맙다고 생각했어요 | and I actually felt grateful. |
[재희의 헛웃음] | |
내가 얼마나 우스워 보였을까 생각하면 | When I think about how he must have been laughing at me, |
[떨리는 숨소리] | When I think about how he must have been laughing at me, |
너무 화가 나고 | it makes me so mad. |
그걸 다 지켜봤을 오빠 생각 하면 | I think about how Jae-jeong must have been watching the whole thing. |
너무 미안해서 | It makes me feel so bad. |
당신 잘못 아니니까 너무 괴로워하지 마 | Try not to think about it that way. None of this is your fault. |
[한숨 쉬며] 의도가 뭐였든 | Whatever his intentions were, |
힘들 때 의지가 됐던 사람이잖아 | Whatever his intentions were, he was there for you in those hard times. |
(한준) 혼란스러운 거 당연해 | Of course you'd feel conflicted. |
내 잘못이야 | It's my fault. |
내가 당신 혼자 힘들게 만들어서 그래 | I wasn't there and I let you suffer alone. |
미안해 | I'm sorry. |
[재희가 훌쩍인다] | |
웃으니까 이쁘다 | You look pretty when you smile. |
다신 그러지 마 | Don't do that again. |
이렇게 연약하면서 | You're so fragile. |
[살짝 웃는다] | |
아이고, 이뻐 | My Jae-hui. |
아이고 | |
[재희가 흐느낀다] | |
괜찮아 | It's okay. |
[두진의 집중하는 숨소리] [키보드 조작음] | |
(두진) 어디 있는 거야? 이씨 [멀리서 사이렌이 들린다] | Where the hell is he? |
(상협) 형님, 흰색 트럭 찾았어요 | Look, I found the white truck. |
5949 맞아요 | Five-nine-four-nine. That's it. |
(두진) 어, 맞네 | Yeah, that's the one. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 잠깐만 | Oh, just a sec. |
어, 한 팀장, 다친 데는 좀 어때? | Yes, Lieutenant Han, how's your wound? |
(광태) 팀장님이에요? 팀장님, 괜찮으세요? | Is that the Lieutenant? Ma'am, are you okay? |
[재희가 살짝 웃는다] | |
스치기만 한 거라서 괜찮아 지금 퇴원하는 길이야 | It was only a graze, so I'm fine. I'm leaving the hospital. |
차도원은 어떻게 됐습니까? | Cha Do-won. Any news about him? |
(두진) 어 공개 수배로 돌리기로 했고 | Yeah, we put him on the wanted list, |
그, 제보받은 트럭 지금 확인했어 | and we just found the truck we had a lead on. |
차도원 위치 제보 들어왔대요 | Someone reported Cha Do-won's location. |
[긴장되는 음악] | |
제보 내용은? | -So what did they say? -They picked up a man with a hurt leg |
(두진) 그, 다리를 다친 사람을 | -So what did they say? -They picked up a man with a hurt leg |
작두동 시내에 태워다 줬는데 | headed to downtown Jakdu-dong. |
병원을 안 가겠다는 게 수상해서 그래서 제보했다는데? | But they got suspicious when he refused to be taken to the hospital. |
작두동 근처니까 내가 가서 확인해 볼게 | But they got suspicious when he refused to be taken to the hospital. I'm close to Jakdu-dong, so I'm gonna go and check it out. |
마지막 위치 확인해서 보내 주세요 | Can you send us his last known location? |
(두진) 어어, 마지막 위치 | Yeah, he was last seen in… |
작두동 141-5, 여기서 내렸네 | Yeah, he was last seen in… in 141-5, Jakdu-dong. That's where he got out of the truck. |
(한준) 수배 내려질 거 아니까 큰 병원으로는 못 갔을 거야 | He knows he's wanted, so he wouldn't go to a big hospital. |
작은 병원이나 약국 위주로 수색해 보죠 | Let's search smaller clinics and pharmacies. |
(한준) 이 사람 여기 안 왔습니까? | This man, has he been here? |
(약사) 잘 모르겠는데요? | Sorry, I'm not sure. |
(재희) 저, 위험한 사람이니까 보시면 꼭 이쪽으로 연락 주세요 | Sorry, I'm not sure. He's very dangerous. If you see him, please give us a call. |
(약사) 네 | Sure. |
[출입문 종 소리] | |
(TV 속 앵커) 얼마 전 살해된 무속인 임 모 씨를 비롯해 | A string of serial murders committed by a prosecutor, |
그동안 일어난 연쇄 살인 사건의 범인이 | which includes the most recent killing |
현직 검사라는 사실이 드러나 | of a prominent shaman known as Aunt Im, |
국민들에게 큰 충격을 주고 있습니다 | has sent a huge shockwave across the country. |
(TV 속 진행자) 네, 현직 검사가 연쇄 살인마라는 것도 놀라운데 | It's shocking enough that a man currently working as a prosecutor |
이 사람이 흉악 범죄를 저지르고도 풀려난 | currently working as a prosecutor is a serial killer, but things are made worse by the fact that many of his victims were said to be |
이른바 법꾸라지들을 처단한 사실이 알려지면서 | by the fact that many of his victims were said to be "eels of the law" criminals who slipped past the net of the law. |
사회적으로 더욱 큰 논란이 되고 있습니다 | "eels of the law" criminals who slipped past the net of the law. |
(TV 속 패널1) 더군다나 현직 검사잖아요 | Not to mention he's a prosecutor. |
검사가 사적 복수라니 이게 말이 됩니까? | Not to mention he's a prosecutor. A prosecutor seeking personal revenge… be reasonable. |
영웅이 아니라 그냥 미친 사이코패스예요 | He's not a hero, he's just a crazy psychopath. |
(TV 속 진행자) 어쨌든 사적 복수는 범법 행위니까요 | Acts of personal revenge are against the law. |
(TV 속 패널2) 이게 다 형량이 낮아서 그런 겁니다 [노크 소리] | Acts of personal revenge are against the law. This is happening because the sentences are so light. |
(한준) 계세요? | because the sentences are so light. -Hello? -The law needs to put the victims first. |
(TV 속 패널2) 피해자 중심으로 바뀌어야 될 법이 | -Hello? -The law needs to put the victims first. |
시대를 따라가지 못하니까 이런 일이 발생하는 거 아닙니까? [노크 소리] | -Hello? -The law needs to put the victims first. It's failed to keep abreast of the times, -that's why this case is happening. -That may be true, but you can't… |
(TV 속 패널1) 그렇다고 살인자를 옹호하면 안 되죠 [달그락 집는 소리] | -that's why this case is happening. -That may be true, but you can't… |
(한준) [노크하며] 계십니까? | Is anyone here? |
[덜컹] | |
문 열려 있네 | The door's open. |
[긴장되는 음악] | |
[손전등 조작음] | |
[재희가 한준을 툭툭 친다] | |
[한숨] | |
분명 여기에 있었던 게 틀림없어 | He was definitely here. I'm sure of it. |
[자동차 엔진음이 들린다] | |
[한준의 다급한 숨소리] [긴박한 음악] | Shit! |
[타이어 마찰음] [한준의 분한 숨소리] | Damn it. |
(패널2) 피해자들 입장은 생각해 보셨습니까? | Look at it from the victims' perspective. |
(패널1) 그렇다고 자경 활동을 인정해 주면 | Even so, if vigilantism were allowed, |
이 사회는 무법천지가 될 겁니다 [재희의 한숨] | our society would descend into chaos. -No, what I meant was… -Now, please listen to-- |
[한숨] - (패널2) 아니… - (패널1) 자, 제 말은 그… | -No, what I meant was… -Now, please listen to-- |
(진행자) 네, 네 여기까지 듣도록 하겠습니다 | Sorry, that's all we have time for today. |
시청자 의견 준비되어 있습니다 함께 보시죠 | We also have our viewers' opinions ready. Let's take a look. |
(수철) 아니 암만 거시기혀도 그렇지 | I mean, I know how it looks, but how can they defend a murderer? |
아니, 어떻게 살인범을 옹호한디야? | I mean, I know how it looks, but how can they defend a murderer? |
다들 제정신인 겨? | I mean, I know how it looks, but how can they defend a murderer? -Is everyone out of their mind? -You know what, actually I kind of get it. |
(혜준) 근데 난 좀 이해가 가기도 해 | -Is everyone out of their mind? -You know what, actually I kind of get it. |
아니, 솔직히 뭐, 돈 있고 힘 있는 놈들 중에 | Come on, to be honest, we all know the rich and powerful |
제대로 처벌받는 놈 없잖아 | Come on, to be honest, we all know the rich and powerful don't get properly punished. |
[나단의 한숨] 사람에 따라 죄의 무게가 달라지니까 | The weight of the crime changes depending on who committed it, |
그게 더 열받는 거지 | The weight of the crime changes depending on who committed it, that's what angers me. |
(나단) 아, 옹호 댓글이 훨씬 많은데요? | Wow, there are more comments in support of him. |
히어로 밈까지 생겼어요 | They even memed him as a hero. |
(한준) 차도원 이 새끼 아주 기고만장을 하겠구먼 | I bet that bastard's feeling really good right now. |
아이, 막말로, 차 검사가 흉악범만 죽인 것도 아니잖여 | Well, let's get real here. It's not like he only killed criminals. |
이편이 더 자극적이긴 하니까 | It's that angle that excites people. |
[당황한 숨소리] | It's that angle that excites people. |
아유, 젠장! | Goddamn it. |
(한준) 모방 범죄 생기기 전에 | We'd better catch that bastard |
차도원 그 새끼부터 빨리 잡아야겠어 | before the copycat crimes begin. |
[마우스 조작음] | ENTER PASSWORD |
[재희의 한숨] | ENTER PASSWORD |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 진동음] [나단의 한숨] | |
(한준) 어 | Hello? |
(재희) 차 검사 사무실 압수 수색 중인데 | Hello? We're searching Prosecutor Cha's office, |
하드 디스크에 암호가 설정된 파일들이 있어서요 | and we found password-encrypted files on his hard disk. |
[작은 목소리로] 정식 절차 밟아서 암호 풀면 | It'll take too much time to decrypt them |
너무 오래 걸릴 거 같은데 | It'll take too much time to decrypt them through the official channels, so I was wondering if Hye-jun could help. |
혜준 씨가 좀 도와줄 수 있을까요? | through the official channels, so I was wondering if Hye-jun could help. |
어, 당연하지, 기다리고 있을게 | Of course she can. We'll be waiting. |
네, 곧 갈게요 | Okay, I'll be there soon. |
[숨을 들이켠다] | Detective Na. |
- (재희) 나 형사 - (광태) 네? | Detective Na. -Yes, ma'am. -Could you take this computer out? |
(재희) 이 본체 좀 옮겨 줘 | -Yes, ma'am. -Could you take this computer out? |
(광태) 예 | Got it. |
(두진) 에이씨 | |
[두진의 힘주는 소리] | |
[딸깍] | |
(두진) 아이씨 [삐걱거리는 소리] | |
한 팀장 어, 뭐 있는가 본데, 이거? | Lieutenant Han, I think we've got something here. |
네, 제가 볼게요 | Okay, I'll take a look. |
[두진의 힘주는 소리] | |
[서랍 열리는 소리] [두진의 한숨] | |
(두진) [놀라며] 잠깐만 어, 뭐, 뭐, 뭐 있다, 잠깐만 | Here. Hold on. Wait a minute. |
이거 좀 빼 줄게 | Here. Hold on. Wait a minute. Let me get these out. |
[탁 내려놓는 소리] [두진의 힘주는 소리] | Let me get these out. |
[탁 떼는 소리] | |
이거 뭐야? | What is that? |
[의미심장한 음악] [재희의 놀란 숨소리] | JUNG HYE-YOON |
(재희) 정혜윤 원장 다이어리 같네요 | Looks like it's Jung Hye-yoon's diary. |
[의미심장한 효과음] | EFFECTS OF HYPNOSIS AND MEMORY LOSS |
"디스크" | EFFECTS OF HYPNOSIS AND MEMORY LOSS |
(영상 속 혜윤) 옳지 | Very good. |
사진 맞히기 게임이야 | We're going to play a guessing game. |
자, 첫 번째 사진 뭘까? | Now, what does the first photo look like? |
왜 그렇게까지 범죄자 처단에 집착했는지 | Now I see why he was so obsessed with executing criminals. |
(한준) 이제 알겠네 | Now I see why he was so obsessed with executing criminals. |
차 검사 아버지가 아들 기억을 조작하고 세뇌했던 거야 | His father brainwashed him. He manipulated his memories. |
[탁 내려놓는 소리] | |
차도원이 저지른 범죄를 형이 했다고 기억을 조작하고 | Cha Do-won's father made him think that his brother committed those crimes, |
법을 지키지 않는 사회악은 제거돼야 한다고 철저히 세뇌했어 | brainwashed him into thinking that those who break the law must be eliminated. |
사이코패스한테 도덕적인 걸 이해시키는 것보다 | must be eliminated. With psychopaths, it's more effective to brainwash them… |
[한숨 쉬며] 세뇌하는 게 더 효과적이니까 | than to try to make them understand morality. |
그럼 오현우 사건 | So he really thought that his brother, Cha Seung-won, killed Oh Hyeon-u? |
(재희) 정말 차승원이 범인이라고 생각했던 거네요? | So he really thought that his brother, Cha Seung-won, killed Oh Hyeon-u? |
(한준) 사건 현장에 가서 기억의 오류를 깨닫고 | He must have realized all the discrepancies |
정혜윤을 만났을 거야 | He must have realized all the discrepancies in his memory at the crime scene, then he went to Jung Hye-yoon. |
모든 진실을 알고 | in his memory at the crime scene, then he went to Jung Hye-yoon. |
[힘주며] 정혜윤을 살해한 거고 | He found out the truth and then murdered her. |
(수철) 아, 뭐여? | So you're saying, Prosecutor Cha is a victim too? |
차 검사도 어찌 보면 피해자라는 거여? | So you're saying, Prosecutor Cha is a victim too? |
(혜준) 어릴 때 기억 조작을 당한 게 아니라 | If he wasn't brainwashed and instead, was properly disciplined when he was young, |
제대로 처벌받았더라면 | was properly disciplined when he was young, |
연쇄 살인마까진 안 될 수 있었겠네 | then maybe, just maybe, he wouldn't kill at all. |
[한숨] | Maybe. |
어쩌면 | Maybe. |
[딸깍거리는 소리가 흘러나온다] | |
[딸깍거리는 소리가 흘러나온다] | |
[리모컨 조작음] | |
(한준) 이 소리 | That sound. |
재정이 사건 현장에서 들었던 소리야 | I heard it at the crime scene where Jae-jeong died. |
(재희) 혹시 그럼… | Wait a minute… |
[부스럭거리는 소리] | |
이거 차 검사 사무실에서 찾은 거예요 | Look. I found this in Prosecutor Cha's office. |
(수철) 아니, 정혜윤은 살인 충동을 억제하라고 [딸깍거리는 소리] | Wait. So Jung Hye-yoon told him to use that thing |
그 거시기를 쓰라고 한 건디 | So Jung Hye-yoon told him to use that thing to restrain his urge to kill, |
뭐, 차 검사는 살인을 저지르고 | but Prosecutor Cha used it to calm down after killing people? |
흥분을 가라앉히는 데 거시기를 쓴 겨? | but Prosecutor Cha used it to calm down after killing people? |
[한숨 쉬며] 재정이를 죽이기 전까지 | Before Cha Do-won killed Jae-jeong, |
클리커로 충동을 다스리면서 | Before Cha Do-won killed Jae-jeong, he used this to control himself |
구태수에게 살인을 지시했을 거야 | and told Gu Tae-su to carry out the murders. |
(한준) 자기 손으로 재정이를 죽이면서 | But he broke the rule after killing Jae-jeong himself. |
그 규칙이 깨진 거고 | But he broke the rule after killing Jae-jeong himself. |
살인이라는 자극에 노출된 이후론 대리 만족이 안 될 텐데… | He's been stimulated by the feeling and won't be satisfied. |
[어두운 음악] [생각하는 숨소리] | |
피해자가 더 생기기 전에 차 검사를 빨리 잡아야 돼 | We need to catch him before he kills again. |
도망치는 게 아니라 사람을 더 죽인다고? | He's going to kill again instead of running away? |
(한준) 세뇌에 대해 알게 됐으니까 가면을 벗고 폭주하거나 | Well, he just found out about how he's been brainwashed, |
자기는 신념을 위해 싸우는 사람이지 | Well, he just found out about how he's been brainwashed, so he's either going to take his mask off and run, |
미친 살인마가 아니라는 걸 증명하기 위해서 | so he's either going to take his mask off and run, or prove that he's fighting for his principles. |
사람을 더 죽일 거야 | or prove that he's fighting for his principles. |
둘 중 어느 케이스든 스스로는 살인을 멈출 수 없어 | But either way, he can't stop himself from killing again. |
[긴장되는 음악] | |
(신평) 뭐 찾으시는 물건 있으세요? | Can I help you with anything? |
어유, 씨 | Oh, shit. |
[전화벨이 울린다] (상협) 아니, 무혐의로 풀려났는데 실종됐다고요? | He went missing after he was acquitted? |
그 실종된 사람이 정확하게 누구입니까? [광태가 전화를 받는다] | Who are we talking about again? |
(광태) 네, 네 | Okay. You saw him at a convenience store in Chinatown? |
아, 차이나타운 편의점에서 보셨다고요? | Okay. You saw him at a convenience store in Chinatown? |
네, 네 [전화벨이 울린다] | Okay. |
예, 강력 7팀입니다 | Major Crimes Investigation. |
(신평) 아, 여기 신명 전자 상가 1층인데요 | I'm on the second floor of Sinmyeong Electronics Market. |
(상협) 예 | I'm on the second floor of Sinmyeong Electronics Market. -Okay. -He bought a boat ticket? |
(재희) 승선권을 구입했다고요? | -Okay. -He bought a boat ticket? |
(두진) 씁, 아니, 근데 | Isn't it strange |
어디 멀리 밀항하는 것도 아니고 제주도라니 | that he's going to Jeju-do instead of running and hiding |
이상하지 않아? | -somewhere far away? -Hmm. |
[상협의 다급한 숨소리] | -somewhere far away? -Hmm. |
(상협) 차도원이 5분 전에 신명 전자 상가에서 목격됐습니다 | Cha Do-won was at the Sinmyeong Electronics Market five minutes ago. |
신명 전자 상가… | Sinmyeong Electronics Market… |
- (광태) 팀장님! - (두진) 어 [다가오는 발걸음] | Sinmyeong Electronics Market… Ma'am! |
(광태) 이것 좀 보세요 | Look at this. |
[키보드 조작음] | |
(두진) 뭐야? 아니, 수배돼서 도망 다녀도 시원찮을 판에 | What? He's on the wanted list, he should be on the run, |
신명시 여기저기를 막 돌아다니네? | but he's roaming around Sinmyeong instead? |
[두진의 의아한 숨소리] 너무 조심성 없는 거 아니에요? | but he's roaming around Sinmyeong instead? Isn't he being too careless? |
(재희) 마치 무슨 의도가 있는 것처럼 | It's as if he's got this all planned out. |
(혜준) 오빠, 파일 암호 풀었어! | It's as if he's got this all planned out. It's done. I decrypted the files! |
구태수 노트북에 있던 고풀이에 쓴 이름들하고 | CHO JU-MIN KIM GO-NI CHOI SEOK-YUN The names on the fabric in those pictures on Gu Tae-su's laptop |
여기, 차도원이 가지고 있던 파일 속 인물이 완전히 일치해 | The names on the fabric in those pictures on Gu Tae-su's laptop and the people in Cha Do-won's file are the same. |
(한준) 처단할 사람 리스트를 만든 사람이 | It'll only prove that Cha Do-won made that list of people to execute. |
차도원이라는 증거가 되겠네 | It'll only prove that Cha Do-won made that list of people to execute. |
(수철) 아니, 그러니까 이게 그, 거시기, 뭐여, 그 | What? Do you think this is, uh, what do you call it, a death note? |
데스 노트라는 거 아니여? | What? Do you think this is, uh, what do you call it, a death note? |
이? | Okay. But look, |
근디 이거 처음 보는 이름들도 많은디, 이거? | Okay. But look, we have a lot of new names here too. |
차 검사 다음 타깃일 수도 있겠어 | Then those people could be his next target. |
(수철) 이? | Huh? |
[수철의 생각하는 숨소리] | |
누군지 좀 찾아 봐 줘 | Find out who they are. |
(혜준) 어 | Okay. |
(수철) 이? [키보드 조작음] | -Huh? -Yeah. |
(한준) 어 | -Huh? -Yeah. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 차도원 행방 찾았어? | Hello. Did you find out where Cha Do-won is? |
(재희) 네, 근데 목격된 장소가 여러 곳이에요 | Yeah, but he's been observed in different places. |
그게 무슨 말이야? | Wait, what do you mean? |
(재희) 신명시 곳곳에서 모습을 드러내고 있어요 | He's letting himself be seen all around Sinmyeong, |
차이나타운에 있는 가게부터 여객 터미널 | a shop in Chinatown, the passenger terminal, |
신명 전자 상가까지 | and the Sinmyeong Electronics Market. |
확실하게 확인된 곳만 해도 세 군데예요 | We know he's been to those places. There could be more. |
분명 뭔가 의도가 있는 것 같은데… | I am so sure that he has a plan in mind. |
[키보드 조작음] [의미심장한 음악] | |
(한준) 방금 그 화면 | Stop there. |
명단에 있는 놈들 주소 다시 띄워 봐 | Show me the addresses of those on the list. |
오케이 [키보드 조작음] | Okay. |
[한준의 헛웃음] | |
여기 리스트에 있는 사람들 주소하고 | The addresses of people on this list |
(한준) 차도원이 출몰한 장소가 일치해 | are the same places Cha Do-won was seen. |
차도원 외장 하드에서 처단 리스트를 찾았는데 | We found a list of people to be executed on Cha Do-won's drive. |
리스트에 남은 사람을 제거하려고 그 주변을 맴도는 거 같아 | We found a list of people to be executed on Cha Do-won's drive. I think he's circling those left on the list to kill them. |
남은 사람이 | Three people left, Woo Am-cheol, Cho Bok-cheon, and Oh Sin-pyeong. |
우암철, 조복천, 오신평 세 사람인데 | Three people left, Woo Am-cheol, Cho Bok-cheon, and Oh Sin-pyeong. |
지금 파일 보낼게 | I'll send you the file now. |
[키보드 조작음] | I'll send you the file now. |
(상협) 오신평? | Oh Sin-pyeong? |
아, 차도원을 목격했다고 제보한 사람 이름이 | That's the name of the guy who called saying |
- (상협) 오신평이에요 - (두진) 어? | -he saw Cha Do-won. -Huh? |
(수철) 이, 조복천은 [한숨] | Yeah, Cho Bok-cheon. |
그, 수산물 운송하는 그, 트럭을 가지고 있슈 | He has a truck that he uses to transport marine products. |
(두진) 어, 그러면은 | Oh, then that means, |
조복천이는 여기 여객 터미널에 있겠네요? [어이없는 숨소리] | Oh, then that means, Cho Bok-cheon must be at the Passenger Terminal. |
결국 살인을 멈출 생각이 | So he really has no intention… to stop killing. |
없다는 거네요 | So he really has no intention… to stop killing. |
[흥미진진한 음악] (한준) 이 세 사람을 감시하다 보면 | So if we keep an eye on these three, |
차도원을 잡을 수 있다는 말도 되지 | So if we keep an eye on these three, we definitely have a chance to catch him. |
(재희) 다음이 누가 될지 모르니까 | Well, we don't know who's next. |
세 군데로 흩어져서 찾아 보죠 | Let's split up in three groups and look. |
(한준) 여기서 가까우니까 신명 전자 상가는 우리가 가 볼게 | We'll go to the closest. Let's go to Sinmyeong Electronics Market. |
(재희) 네, 저희도 지금 바로 움직일게요 | Okay, we'll be leaving soon too. |
[통화 종료음] 차도원 이 새끼 잡으러 가자 | Let's go get that bastard. |
[비장한 음악] (두진) 가자 | Let's go. |
- (상협) 네 - (광태) 네 | -Okay. -Okay. |
(상협) 갑시다 | |
[출입문 종 소리] | |
[타이어 마찰음] | DAEUN POLICE STATION |
(재희) 우암철, 본명은 린청 | Woo Am-cheol, real name Lin Cheng. |
밀수하다가 사람을 죽였는데 | Killed a man while working as a smuggler. |
중국 국적으로 송환 중에 도망을 쳤어요 | Chinese national, escaped while being repatriated. |
입국 금지인데 가짜 신분으로 다시 돌아온 거 같아요 | He's banned, but he must have returned under a false identity. |
[한숨] | |
(광태) 이름 조복천, 나이 37세 | Name, Cho Bok-cheon. Age is 37 years old. Charged with child abuse. |
죄명 아동 학대 | Age is 37 years old. Charged with child abuse. |
이 쓰레기 같은 놈들만 골라잡았네요 | Wow, he picked out some real garbage here. |
우린 더 많은 피해자들이 생기기 전에 | Okay then, let's just focus on stopping him |
막는 일에만 집중하자 | before there are any more victims. |
[자동차 가속음] | |
(혜준) 와, 씨 이거 완전 미친놈이네 | ASSAILANT INFORMATION OH SIN-PYEONG Wow, what a crazy scumbag. |
(나단) 왜요? | -Why? -His girlfriend broke up with him, |
아니, 애인이 헤어지자고 했다고 스토킹에, 협박에 | -Why? -His girlfriend broke up with him, so he stalked, blackmailed, |
납치해 가지고 살해 위협까지 | kidnapped, then threatened to kill her. |
아, 여자는 스트레스받아 가지고 자살 시도까지 했는데 | kidnapped, then threatened to kill her. She was so stressed. She tried to take her own life, and do you know what this scumbag said to her? |
이 새끼가 뭐라는 줄 아니? | and do you know what this scumbag said to her? |
(수철) 이? 그 새끼가 뭐랬는디? | Huh? What did that scumbag say? |
(혜준) '사랑이 죄는 아니잖아요' | "It's not a crime to love someone." |
- (나단) 와… - (수철) 이런, 씨발 | "It's not a crime to love someone." -That fucking… -This fucking son of a bitch. |
(혜준) 이런, 씨발, 잣 같은 놈 | -That fucking… -This fucking son of a bitch. |
(한준) 그래서 그 잣 같은 놈 지금 어디 있는데? | So tell me, where is that bastard living now? |
(혜준) 그 잣 같은 놈 계속 신명 전자 상가에 있어 | The son of a bitch is still at Sinmyeong Electronics Market. |
이동하기 전에 도착하게 서두르자 | Hurry up. Let's get there before he goes on the move. |
[수철이 호응한다] | Yeah, okay. |
[자동차 가속음] | |
(상협) 광태야, 이쪽 샅샅이 뒤져 | Gwang-tae. -Start at the end, comb the place. -Yes. |
(광태) 죄송, 죄송합니다 | Sorry. |
(상협) 광태야 | Gwang-tae. |
차도원 맞지? | That's Cha Do-won, right? |
(광태) 맞아요, 맞아, 맞아 맞아, 맞아, 맞아, 맞아 [상협이 다급해한다] | It is. It is, it is, yeah, yeah, yeah. |
[긴박한 음악] | |
(상협) 차도원 | Cha Do-won. |
차도원, 차도원, 씨 [뱃고동 소리] | That's him, that's him. Hurry, come on. |
자, 잠시만요, 잠시만요 | Excuse me. Excuse me. Coming through. |
(광태) 죄송합니다, 잠깐만 죄송합니다, 아유, 죄송합니다 | Excuse me. Excuse me. Coming through. -Sorry. I'm sorry. -Sorry. Sorry. |
[상협과 광태가 다급해한다] | |
[상협이 다급해한다] [여자1의 불편한 탄성] | Excuse me. Excuse me. Make way, please. |
(상협) 어? 야, 어디 갔어? | Where'd he go? |
야, 빨리 찾아, 찾아 | Find him. Hurry. |
차, 차도원 | Cha Do-won. |
[저마다 놀란다] (남자1) 아유, 깜짝이야 | Whoa, whoa, whoa. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. |
- (상협) 죄, 죄송합니다, 예 - (남자1) 뭐요! | I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. |
(상협) 어! 야, 차도원! 야, 차도원, 이 새끼야! | Huh? Hey! It's Cha Do-won. Hey, Cha Do-won, you scumbag! |
- (상협) 야! - (광태) 차도원! | Hey, Cha Do-won, you scumbag! |
(상협) 아, 저 새끼 왜 이렇게 빨라, 씨 | Hurry! Don't lose him. |
야, 차도원! | Hey, Cha Do-won. |
[상협의 힘주는 소리] | |
뭐예요? | What? |
[상협의 당황한 숨소리] | What? |
[광태의 당황한 숨소리] | |
[상협의 당황한 숨소리] | |
(상협) 죄송합니다, 예 | I'm sorry. I'm sorry. |
사람을 잘못 봤습니다, 예 [광태의 당황한 소리] | -We thought you were someone else. -Yeah. |
(광태) 누, 누구세요? | -Sorry. -Who are you? |
(상협) 어, 어, 어 언, 언제 바뀌었지? | When did we lose him? |
[뱃고동이 '부앙' 울린다] | |
[갈매기 울음] | |
(상협과 광태) [울먹이며] '부앙' | |
좆 됐다 | We're screwed. |
[타이어 마찰음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(도원) 오신평 씨 곧 도착할 겁니다 | Mr. Oh. I'm almost there. |
신변 보호 때문에 그러니까 제 전화만 받으시고 | Don't take anyone else's call, it's for your own protection. |
말씀하신 장소에 조용히 숨어 계세요 | Don't take anyone else's call, it's for your own protection. Hide in that spot that you told me about. |
[안내 음성] 고객이 전화를 받지 않아 [수철이 코를 훌쩍인다] | The number you have called is currently unavailable. |
삐 소리 이후… [한준의 답답한 숨소리] | The number you have called is currently unavailable. Shoot. |
[통화 연결음] | Shoot. The number you have called is currently unavailable. |
고객이 전화를 받지 않아… | The number you have called is currently unavailable. |
(한준) 전화를 계속 안 받는데? | The number you have called is currently unavailable. He still isn't picking up. |
음… | |
내가 수철이하고 가게로 가 볼 테니까 | I'll go to the shop with Su-cheol. Call me when you hack into the security feed. |
CCTV 해킹되면 바로 알려 줘 | I'll go to the shop with Su-cheol. Call me when you hack into the security feed. |
(혜준) 응, 알겠어 [안전띠 푸는 소리] | Yeah, sure. I'll do that. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(한준) 그쪽 아니야, 인마, 이쪽 | -Hey, wrong way, dummy. It's this way. -Okay. |
(수철) 아, 이 | -Hey, wrong way, dummy. It's this way. -Okay. |
"신호 없음" | |
[키보드 두드리는 소리] | |
아유, 씨! 그놈의 네트워크, 씨발 | Damn it! Stupid fucking network. |
(혜준) 아유! 또 네트워크 신호가 왜 안 잡히냐 | Damn it! Stupid fucking network. Why is the signal gone again? Maybe 'cause the building's old. |
(나단) 오래된 건물이라 그런가? | Maybe 'cause the building's old. |
어, 그럼 해킹 못 해요? | So you can't hack it? |
직접 가서 연결하는 수밖에 | So you can't hack it? We'll have to go in and connect it manually. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[문이 덜컹거린다] | |
- (재희) 선배님, 저기 - (두진) 어? | -Detective Jang. -Yes? Over there. |
[노크 소리] | INTEGRATED CONTROL CENTER STAFF ONLY |
(혜준) 안녕하세요 저희 TK에서 나왔습니다 | Hello, good day to you. We're the service crew from TK, sir. |
- (경비원) 빨리 오셨네? - (나단) 정기 점검 기간이라… | -You got here so fast. -Your routine inspection is due. |
(경비원) 정기 점검? | Routine inspection? |
수리하러 오신 거 아니고? | Weren't you supposed to fix the thing? |
[어색하게 웃으며] 왜 아니겠어요? | Of course we are. |
(혜준) 저희 점검도 하고 수리도 하고 | We inspect, we fix, we inspect, you know how it is. |
그런 거죠, 네 [나단의 어색한 웃음] | We inspect, we fix, we inspect, you know how it is. |
(경비원) 들어오세요 [혜준의 어색한 웃음] | Come on in. |
[혜준의 허탈한 숨소리] | NO SIGNAL |
(나단) 와, 이거 다 왜 이래? | NO SIGNAL Oh… Look at that. |
[허탈한 숨소리] | Look at that. |
[키보드 조작음] | |
모뎀 껐다 켜 봐 | Turn the modem off and on. |
(나단) 아, 랜선하고 모뎀하고 다 엉켜 있어서 | Turn the modem off and on. The LAN and modem cables are all tangled together. |
경비 아저씨도 어느 게 CCTV 모뎀인지 모르신대요 | He doesn't know which is the modem for the security cameras. |
[긴장되는 효과음] (혜준) 야, 그, 남한준 지랄하기 전에 좀 빨리 찾아 봐 | Well, hurry up and find it before Nam Han-jun freaks out. |
[키보드 조작음] | |
[긴장되는 음악] | |
[혜준의 놀란 소리] [도원의 힘주는 숨소리] | |
[도원의 힘주는 숨소리] [혜준의 힘겨운 신음] | |
[어두운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
(나단) 어? 누가 랜선 케이블을 일부러 끊어 놨어요 | Huh? Someone cut the LAN cable. |
이걸 다시 연결해야 될 거 같은데… | I think we have to reconnect the cable… |
(경비원) 어떤 놈이 이런 짓을 한 거야? | Who would do something like that? |
누나, 랜선 남는 거 있어요? | Hye-jun, got any spare LAN cables? |
누나? 누나 | Hye-jun, you there? |
[나단의 한숨] | |
(나단) 제가 가서 케이블 선 가지고 올게요, 잠시만요 [경비원이 호응한다] | I'll go and get the cable. -Could you wait here? -Okay. |
(나단) 사장님, 여기 누가 인터넷 케이블을 끊어 놨어요 | Boss, someone cut the internet cable here. |
누나랑 지금 연락이 안 돼서 제가 지금 올라가고 있거든요? | Boss, someone cut the internet cable here. Hye-jun's not responding, I'm going up to her right now. |
[긴장되는 음악] [나단의 힘겨운 신음] | Hye-jun's not responding, I'm going up to her right now. |
(한준) 야, 조나단 뭐라고? 안 들려 [나단의 힘주는 소리] | Hey, Jo Na-dan, what did you say? I can't hear you! |
무슨 일 있어? | Did something happen? |
[도원의 거친 숨소리] [나단의 힘겨운 신음] | |
[나단의 힘겨운 신음] | |
(한준) 아이씨 | Oh, shit. |
(수철) 아니, B동 1층 15호 맞는디 [통화 연결음] | 15, Building B. We're at the right place. |
아, 가게 문 열어 두고 어디 간 겨? [안내 음성이 흘러나온다] | Where did he go? The door's still open. The number you have called is currently unavailable… |
아, 왜 전화를 안 받아, 씨 | The number you have called is currently unavailable… Why isn't he picking up? |
(한준) 야, 내가 가 볼 테니까 일단 너는… | -I'll go ahead. You stay and wait for-- -Oh, no, no, no. |
(수철) 아, 아니여 아니여, 아니여 | -I'll go ahead. You stay and wait for-- -Oh, no, no, no. |
내가 애들한테 가 볼 테니께 | I can go and find them. You stay here and wait for Oh Sin-pyeong. |
형은 여기서 오신평이 기다리고 있어 | I can go and find them. You stay here and wait for Oh Sin-pyeong. |
그래, 무슨 일 있으면 바로 연락해 | Okay. -Call me right away if anything happens. -Sure. |
(수철) 이, 그려 | -Call me right away if anything happens. -Sure. |
(한준) [한숨 쉬며] 무섭다고 신변 보호까지 요청한 놈이 | He was so scared he asked for police protection, |
도대체 어딜 간 거야? 씨 | He was so scared he asked for police protection, so where is he? |
[긴장되는 음악] | so where is he? |
[신평의 겁먹은 숨소리] | |
[노크 소리] | |
(도원) 오신평 씨 | Mr. Oh. |
오신평 씨, 경찰입니다 | Mr. Oh, this is the police. |
신변 보호 요청하셨죠? | You asked for police protection? |
[노크 소리] | Mr. Oh. |
[안도하는 숨소리] 오신평 씨 | Mr. Oh. |
[신평의 한숨] | |
(신평) 아, 왜 이렇게 늦게 왔어요? | What took you so long? |
아, 혹시 그 미친 검사 새끼 나타나는 줄 알고 | For a second, I thought you were that crazy prosecutor. You freaked me out. |
아, 쫄려 가지… | For a second, I thought you were that crazy prosecutor. You freaked me out. |
[겁먹은 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[신평의 겁먹은 탄성] | |
[신평의 겁먹은 숨소리] | |
[겁먹은 목소리로] 사, 살려 주세요 | H-help me. |
아, 진짜, 씨 | Oh, jeez. Damn. |
(수철) 아, 씨 | Damn. |
뭐여? 어디 있는 거야? | Come on. Where are they? |
아유, 씨 | Oh, damn it. |
[불길한 음악] | BOLT CENTER |
성 | -Hey, something's off here. -Wait, where are you? |
여기 뭔가 수상헌디? | -Hey, something's off here. -Wait, where are you? |
거기가 어딘데? | -Hey, something's off here. -Wait, where are you? |
(수철) 이, 여기 공구 상가인디 | Here, in front of the hardware store. |
나가 좀 확인을 해 봐야 될 거 같… | I think I should go in and check it out. |
오신평 씨! | Mr. Oh! |
오신평 씨, 괜찮아유? 정신 차려 봐유 | Mr. Oh! Mr. Oh, are you okay? Wake up. Who did this to you? |
누가 그랬어요, 이? | Wake up. Who did this to you? |
그 검사가 저, 저를… | -Who did this? -The prosecutor. He… he… |
[쿨럭거린다] | he… |
(수철) 이? 검사? 거, 차, 차 검사? | Huh? Prosecutor? Cha? Prosecutor Cha? |
[철컥 잠그는 소리] | |
뭐 하는 겨, 인마! 문 열어, 빨리! | What are you doing, you psycho? Unlock this right now. |
[당황한 숨소리] | -Oh, crap. Oh, crap -What happened, Su-cheol? |
(한준) 왜? 무슨 일 있어? | -Oh, crap. Oh, crap -What happened, Su-cheol? |
(수철) 차 검사가 오신평을 찌르고 도망갔슈 | I'm stuck inside. Prosecutor Cha stabbed Oh Sin-pyeong and ran. |
[수철의 거친 숨소리] [분한 숨소리] | I'm stuck inside. Prosecutor Cha stabbed Oh Sin-pyeong and ran. |
오신평은 괜찮아? 차 검사는? | And Oh Sin-pyeong, is he all right? What about Cha Do-won? |
(수철) 아무래도 형을 노리고 날 여기 가둔 거 같으니께 조심햐 | He locked me in here to get you. Keep your eyes open and be careful. He's around. |
내가 최대한 빨리, 이, 빨리 갈게 | I'll try to get out. I'll be there. |
[수철의 다급한 숨소리] | PARKING LOT ENTRANCE |
[거친 숨을 내뱉는다] [어두운 음악] | |
[한준이 숨을 후 내뱉는다] | You… |
(한준) 야 | You… |
너 우리 애들한테 무슨 짓 했어? | What did you do to those kids, huh? |
안 죽였어 | I didn't kill them. |
[안도하는 한숨] (도원) 다들 무사하니까 걱정하지 마 | They're all fine, no need to worry. |
어차피 내 목표는 | They weren't the target anyway. |
남한준 씨니까 | It was you, Mr. Nam. |
[어이없는 숨소리] | |
[피식 웃는다] | |
[두진의 의아한 숨소리] | |
너무 조용한데? | It's too quiet in there. |
- (재희) '셋' 하면 들어가죠 - (두진) 어, 어 | -All right, on the count of three. -Yeah, okay. |
(두진) 하나, 둘 | One, two, three. |
(두진과 재희) [힘주며] 셋 | One, two, three. |
[두진의 한숨] | |
(두진) 아, 영업 준비 중이시구나 | Oh, you're getting ready to open the shop. |
(재희) 우암철 씨, 경찰입니다 | Mr. Woo, we're the police. |
아, 저희 단속 나온 게 아니라 뭘 좀 확인하고 싶어서… | We're not here on a bust, we just want to check something. |
[강렬한 음악] | |
[어이없는 웃음] | |
에이, 참 나 | Oh, come on. |
- (암철) 짭새 새끼가, 이씨 - (두진) 에헤 | Oh, come on. -Damn pigs. -Oh, crap. |
(한준) 차도원 찾았어 신명 전자 상가야 | I found Cha Do-won. He's at Sinmyeong Market. |
(상협) [울먹이며] 도사님 | I found Cha Do-won. He's at Sinmyeong Market. Mr. Shaman, I'm so sorry. |
[갈매기 울음] 죄송합니다 | Mr. Shaman, I'm so sorry. |
저희는 틀린 거 같습니다 [뱃고동이 '부앙' 울린다] | I don't… I don't think we'll make it. |
부앙! | |
[휴대전화 조작음] | |
[긴박한 음악] [날카로운 효과음] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[한준의 힘주는 소리] | |
[한준의 힘겨운 신음] | |
[딸깍] | |
[차분한 음악] | |
[딸깍] | |
[당황한 숨소리] | |
[헛웃음] | Wow. |
(한준) 이야 | Wow. |
[딸깍거리는 소리] | |
[웃으며] 야, 이게 효과가 있네? | Wow, so it really works. |
[웃음] | Wow, so it really works. |
(도원) 아 | Oh… |
그 영상 찾았구나? | I see you found the video. |
아, 근데 설마 | You don't really think |
아직까지 내가 그깟 클리커 소리에 반응할 거라고 생각한 거야? | You don't really think that I still respond to that stupid clicker, do you? |
[헛웃음] | |
그러니까 | That's what I thought. |
이런 거에 반응할 어린애도 아닌데 | That's what I thought. You're not a kid who responds to this. This doesn't work on you. |
동정할 뻔했잖아 | But I almost felt bad for you. |
(한준) 야, 영상 보는데 | But I almost felt bad for you. Man, I was watching the video, |
[안타까운 소리] | Man, I was watching the video, |
어, 짠하더라고 | and it was so sad. |
그 빌어먹을 세뇌에서 | It made me wonder if I should act now |
[흥얼거리며] 해방시켜 줘야 되나 말아야 되나 | It made me wonder if I should act now and free you from… |
[헛웃음] | …your delusions. |
싶더라니까? | …your delusions. |
세뇌? | "Delusions"? |
[어두운 음악] | |
너까지 내 심판을 세뇌라고 부른다? | Even you call my judgments a result of the brainwashing? |
자기 자신이 심판자라는 망상에 빠진 괴물 | A delusional monster who believes he's the judge of humankind. |
그게 너니까 | That's you, Cha Do-won. |
(한준) 아휴, 쯧, 쯧, 쯧, 쯧 한심한 새끼 | You pathetic loser. |
[헛웃음] | |
(도원) 아버지도 나를 그런 눈빛으로 봤었어 | I know that look. My father looked at me that way too. |
[웃으며] 근데 결국 진짜 법을 어긴 건 우리 아버지잖아 | I know that look. My father looked at me that way too. But he was the one who actually broke the law. |
사람을 죽인 나를 법망에서 벗어나게 만들었으니까 | When I killed a person, he helped me get away with it. |
그러니까 내 앞에서 정의로운 척 위선 떨지 마 | So don't pretend to act all righteous with me. |
너도 결국 별다를 거 없는 비겁한 위선자니까 | Because you're just another hypocritical coward. |
왜? 뭐, 어렸을 때 혼났으면은 | Why? You think you wouldn't be this monster |
(한준) 뭐, 지금같이 괴물이 안 됐을 거 같아? 어? | You think you wouldn't be this monster if you'd just been scolded as a child? Huh? |
피해자 코스프레 처하고 자빠졌어, 이씨 | Stop pretending to be a victim, you piece of shit. |
[한준의 한숨] | |
네가 자기 연민에 빠진 진짜 이유가 뭔 줄 알아? | You know the real reason why you're wallowing in self-pity? |
재미로 사람을 죽여 온 걸 인정하면 | It's because you're going to fall apart… |
네가 무너질 것 같아서야 이 새끼야 | once you admit you've been killing people for fun. |
너도 잘 알잖아 | You know it. |
넌 그냥 미친 사이코패스일 뿐이라는 걸 | You know it. You are nothing but a fucking crazy psychopath. |
[하늘이 우르릉 울린다] | |
[비가 쏴 내린다] [한숨] | |
자, 이제 그만 인정하자 | Now, let's just admit it. |
너는 그저 쓰레기 같은 살인자일 뿐이고 | Now, let's just admit it. You are nothing but a lowlife murderer… |
그 대단한 심판자가 아니라는 걸 | who believes he's the judge of humankind. |
아, 됐고 | All right, then… |
너 오늘 나한테 죽자 | you're going to die tonight. |
내가 원래 평화주의자거든? | I'm a pacifist, you know. |
[강조되는 효과음] | I'm a pacifist, you know. |
이 형아가 오늘 혼꾸멍내 줄게 | But I think I can teach you a lesson or two. |
들어와, 이 새끼야 | Bring it on, shithead. |
[강조되는 효과음] | |
[리드미컬한 음악] [소란스럽게 싸운다] | |
[남자2의 힘겨운 신음] [남자3의 기합] | |
[두진의 기합] | |
[남자4의 비명] (두진) 너 내가 누군지 모르지? | You don't know who I am, do you? |
내가 장두진이다, 인마 [남자3의 힘겨운 신음] | The name's Jang Du-jin, you jerk. |
[남자4의 힘겨운 신음] | The name's Jang Du-jin, you jerk. |
[남자4의 힘겨운 신음] | |
(암철) 야, 씨 [재희의 힘겨운 신음] | Hey. Hey, let go. Let go. |
야, 놔 봐, 놔 봐 | Hey. Hey, let go. Let go. |
[암철의 힘주는 소리] | |
[두진의 힘주는 소리] [암철의 놀란 탄성] | |
[비가 쏴 내린다] | |
[한준과 도원의 힘겨운 신음] | |
[어두운 음악] | |
[한준의 힘겨운 신음] | |
[한준의 거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[한준의 분한 숨소리] | Shit. |
[소란스럽게 싸운다] | |
[도원과 한준의 힘겨운 신음] | |
[한준과 도원의 거친 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[한준의 힘겨운 신음] | |
(도원) 그거 알아? 사람들한텐 내가 필요해 | You know what? The truth is, people need me. |
자기 손에 피 묻히긴 싫은데 | Everybody says they don't wanna get blood on their hands, |
범죄자 새끼들이 | Everybody says they don't wanna get blood on their hands, |
내 주변에 돌아다니는 건 더 보기 싫거든 | Everybody says they don't wanna get blood on their hands, but they hate criminals walking free. |
[도원의 거친 숨소리] | |
네 눈엔 이게 범죄일지 몰라도 | You might think what I do is a crime, |
나한텐 정의야 | but I call it justice. |
하! 미친 새끼 | You've lost it. |
너 정말 네가 정의라고 생각하는구나? | You really think what you do is justice? |
[거친 숨소리] | You really think what you do is justice? |
[철컹거리는 소리] | |
(수철) 아유, 씨, 아 | |
[수철의 힘주는 소리] | |
될 거 같은디 | I almost got it. |
[철컹거리는 소리] | |
[도원의 힘겨운 신음] | |
[한준의 힘겨운 신음] | |
[한준의 힘겨운 신음] | |
[도원의 거친 숨소리] | |
[도원의 힘주는 소리] | |
[한준의 힘겨운 신음] | |
(도원) 덕분에 꽤 오랫동안 재밌었어 | I've enjoyed myself for quite a while, thanks to you. |
그 사람들이 말하는 [어두운 음악] | I've enjoyed myself for quite a while, thanks to you. I even understood |
친구란 게 어떤 느낌인지 | what people mean when they talk about having a friend. |
생각했을 정도니까 | what people mean when they talk about having a friend. |
그 제안은 거절한 걸로 알고 있는데 | I thought I turned down that proposal. |
[한준의 거친 숨소리] | |
(도원) [힘주며] 거절하면 죽음뿐이라고 했잖아 | I told you if you do, only death awaits. |
[한준의 괴로운 탄성] 아쉽다 | I told you if you do, only death awaits. You know, it's too bad… |
[도원의 힘주는 소리] | You know, it's too bad… |
내 심판 때문에 세상이 어떻게 변하는지 | you're going to die without having seen all my judgment, what changed the world. |
못 보고 가서 | you're going to die without having seen all my judgment, what changed the world. |
[한준의 괴로운 신음] [도원의 힘주는 소리] | |
[한준과 도원의 힘주는 소리] | |
[성난 숨소리] [도원의 거친 숨소리] | Shit. |
[한준의 힘겨운 신음] | |
[도원의 거친 숨소리] | |
넌 네가 더럽게 똑똑한 놈인 줄 알지? | You think you're so clever, don't you? |
아니 | No. |
[도원의 힘주는 소리] [한준의 힘겨운 신음] | |
넌 그냥 운이 좋은 거야 | You're just lucky, Han-jun. |
내가 항상 너보다 한 걸음 앞에 있었고 | You know, I was always a step ahead of you. |
한재정처럼 죽일 수 있었는데 그냥 살려 둔 거라고 | I could've killed you like Han Jae-jeong, but I let you live. |
(한준) 이 미친 새끼가… | You… you crazy bastard… |
(암철) 아이씨 | |
[암철의 반항하는 탄성] [재희의 힘주는 소리] | |
(두진) 가만있어, 이씨 [암철의 힘겨운 신음] | Stay still. Yeah. Got him. |
[재희의 거친 숨소리] 아이, 잡았다 | Stay still. Yeah. Got him. |
[두진의 웃음] | |
[재희와 두진의 거친 숨소리] | |
- (두진) 수갑 없어? - (재희) 예 | -You don't have handcuffs? -No. |
(두진) 나도 없는데? | -You don't have handcuffs? -No. I don't, either. |
- (재희) 어? - (두진) 어어, 왔네 | Oh, good, you're here. |
(재희) 그, 저희는 급한 일이 있어서 | We're in a hurry. Could you arrest these scumbags? |
이놈들 싹 다 체포해 주세요 | We're in a hurry. Could you arrest these scumbags? |
(한준) 아, 어디서 그딴 개소리를! | Don't give me that bullshit. |
[도원의 힘주는 소리] [한준의 힘주는 탄성] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[도원의 힘겨운 신음] | |
[도원의 거친 숨소리] | |
[도원의 힘주는 숨소리] | |
[한준의 힘주는 소리] [도원의 신음] | |
[한준의 힘주는 소리] [도원의 신음] | |
[도원의 거친 숨소리] | |
[차분한 음악] [한준의 거친 숨소리] | |
(한준) 내가 운이 좋았던 게 아니라 | I'm not lucky, you bastard. |
능력이 좋았던 거고 | I've got talent. |
네가 날 살려 준 게 아니라! | You didn't let me live, asshole. |
내가 널 잡은 거야, 씨 | I was able to catch you. |
[한준의 거친 숨소리] | |
그리고 | And… |
재정이! 씨 | …Jae-jeong! |
그 더러운 입에 함부로 담지 마, 씨 | Don't you dare say his name with that filthy mouth. |
[씩 웃는다] | |
한재정? | Han Jae-jeong? |
[도원의 웃음] | |
(도원) 내가 말했나? | Didn't I tell you? |
한재정이 죽기 전에 나한테 빌었다고 | That Han Jae-jeong begged me before he died? |
제발 한 번만 살려 달라고 | He groveled like a dog, begging me not to kill him. |
[웃으며] 비굴하게 빌더라고 | He groveled like a dog, begging me not to kill him. |
[어두운 음악] [도원의 웃음] | |
[힘겨운 숨소리] [수철의 힘주는 소리] | |
[철컹거리는 소리] [수철의 거친 숨소리] | |
(수철) 살려야 돼야! | I have to save them! |
[수철의 거친 숨소리] | |
지가 지혈해 놨으니께 잘 부탁혀유 | I managed to stop the bleeding, please take care of the rest. |
- (구급대원) 예 - (수철) 네 | I managed to stop the bleeding, please take care of the rest. |
(수철) 혜준아! 나단아! | Hye-jun! Na-dan! Han-jun! |
[어두운 음악] 성! | Na-dan! Han-jun! |
[거친 숨소리] | |
[한준의 분한 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[도원의 웃음] | |
왜? | What? You can't kill me? |
(도원) 못 죽이겠어? | What? You can't kill me? |
평생 죄책감에 시달릴까 봐? 아니면 | Afraid of the guilt that will be with you forever? |
너도 나랑 다를 게 없다는 걸 알게 되는 게 무서운 건가? | Are you afraid to find out that you're no different from me? |
어? | Huh? |
[도원의 거친 숨소리] | |
[무거운 효과음] [고요해진다] | |
[어두운 음악] | |
(한준) 왜? | What? |
[도원의 거친 숨소리] | |
죽는 건 무섭냐? | So you're scared to die? |
아이씨 | Oh, damn it. |
내가 이딴 놈을… | You're complete garbage. |
이딴 놈을 잡겠다고 몇 년이나 쫓아다녔는데, 씨 | I spent six years chasing you piece of trash. |
(한준) 내가 너랑 다른 게 뭔 줄 알아? 어? | You know how we're different, huh? |
난 내가 정의라고 생각 안 해 | I don't think I embody justice. |
난 너 안 죽이고! | I'm not gonna kill you. |
경찰에 넘길 거야 | I hand you over to the police. |
네가 뭔데 사람을 처단해? [도원의 신음] | Who are you to assume that you're right so easily? |
네가 뭔데 쉽게 정의라고 믿어? [도원의 신음] | Who are you to assume what you do is justice? |
[한준의 분한 탄성] | |
[거친 숨소리] | |
[분한 숨소리] | |
[도원의 힘겨운 신음] | |
[도원의 거친 숨소리] | |
미친 새끼라 그래, 아유 | It's because you're crazy. Oh, damn you. |
미친 새끼 [콜록거린다] | Crazy bastard. |
[혜준의 다급한 숨소리] | Na-dan! |
나단아! | Na-dan! Shit! |
(혜준) 나단아, 괜찮아? 나단아! | Na-dan, are you okay? Na-dan. |
[나단이 힘겨워한다] | Na-dan. |
(나단) 아, 누나 | Na-dan. |
(수철) 혜준아! 나단아! | Hye-jun! Na-dan! Right here! |
(혜준) 오빠! | Right here! |
(수철) 아니, 참, 진짜 | Oh, thank god. I was so worried. |
아유, 걱정했잖여! | Oh, thank god. I was so worried. |
(혜준) [울먹이며] 무서워 죽는 줄 알았어 [수철이 아파한다] | Oh, thank god. I was so worried. I was freaking scared to death. |
(나단) 형, 진짜 진짜 죽는 줄 알았어요 | I was freaking scared to death. I really thought I was gonna die. |
[함께 흐느낀다] | I really thought I was gonna die. |
근디 형은? | Wait. Where's Han-jun? |
형은 어디 있는 겨? | Where is he? |
- (수철) 이씨 - (혜준) 아이씨 [경쾌한 음악] | -Damn it. -Let's go. |
[거친 숨소리] | |
남한준 씨 | Mr. Nam. |
[살짝 웃는다] | |
[도원의 힘겨운 신음] | Oh shit. |
씨, 어유, 씨 | Oh shit. |
[도원의 힘겨운 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[도원의 힘겨운 신음] | |
(재희) 차도원 당신을 | Cha Do-won, you're under arrest |
한재정, 정혜윤, 임희숙 | for the murder of Han Jae-jong as well as the murders of Im Hui-suk and Jung Hye-yoon. |
살인 혐의 및 살인 교사 혐의로 체포합니다 | as well as the murders of Im Hui-suk and Jung Hye-yoon. |
당신은 변호사를 선임할 권리가 있고 | as well as the murders of Im Hui-suk and Jung Hye-yoon. You have the right to remain silent. |
변명의 기회가 있으며 묵비권을 행사할 수 있지만 | Anything you say can be used against you. And you have the right to an attorney. |
넌 이제 끝났어, 이 개새끼야, 씨 | But you're done for, you son of a bitch. |
(한준) 와, 난 뒈지게 팼는데 | Whoa. I hit him so many times, but you got him with a single kick. |
한 방에 보내네, 그냥 | I hit him so many times, but you got him with a single kick. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | What made you start executing criminals? |
(기자1) 범죄자를 처단하게 된 계기가 뭡니까? | What made you start executing criminals? |
(기자2) 피해자들에게 할 말 없으십니까? | What made you start executing criminals? Do you have anything to say to the victims? |
(기자3) 영웅이라고 칭송하는 사람들도 있던데 | Do you have anything to say to the victims? Some people say you're a hero. |
붙잡힌 심경이 어떻습니까? | How do you feel now that you've been caught? |
(한준) 영웅이 아니라 | How do you feel now that you've been caught? He's not a hero. |
그냥 연쇄 살인마 새끼지 | He's just a damn serial killer. |
[웅장한 음악] | He's just a damn serial killer. |
(두진) 저, 저, 지나갑시다 | Make way. |
(기자4) 범인 검거에 일조하셨다고 들었는데 | I heard you played a part in catching the killer. |
(기자4와 기자3) - 비결이 뭡니까? - 범인 위치는 어떻게 아셨죠? | I heard you played a part in catching the killer. -What's your secret? -How did you know where he was? |
(기자3) 제보가 있었습니까? | -What's your secret? -How did you know where he was? Were you tipped off? |
(한준) 제보가 아니라 능력이죠 | There was no tip-off. Just my abilities. |
범죄자의 심리를 파악해 범행 패턴을 분석하는 | There was no tip-off. Just my abilities. I deduced what the criminal was thinking by analyzing the crime pattern. |
프로파일링 | It's called profiling. |
(수철) [울먹이며] 성! | It's called profiling. Han-jun! |
[나단과 혜준의 울먹이는 탄성] | Han-jun. |
(기자3) 범행 대상을 어떻게 알아내셨다고요? | How did you find out about the killer's next target? |
(한준) 아니, 그러니까… | -Oh, about that-- -Of course, the spirit told him. |
(수철) 이, 신령님이 알려 주셨슈 | -Oh, about that-- -Of course, the spirit told him. |
(기자4) 아, 신령님이요? | The spirit? |
(한준) 아니, 그게 아니라… | The spirit? -Uh, no. It's not that. -He's the wonder of Yonghae-dong, |
(혜준) 저희 용해동의 명물 절대 우월 남 도사님이십니다 | -Uh, no. It's not that. -He's the wonder of Yonghae-dong, Mr. Shaman. Shaman Nam. |
(한준) 프로파일러… | Uh, guys… |
[작은 목소리로] 얘들아 잠깐 나 좀 볼래? | Guys, can we talk? |
(수철) 그러니까 이 강력한 신발로 | Well, he exposed the ugly truth. |
이, 차도원의 추악한 민낯을 까발리셨슈 | Using his strong ties with the spirits, he unmasked Cha Do-won. |
(혜준) 그리고 그 작두동 택지 개발 사업 있잖아요? | You know the Jakdu-dong land development project? |
그것도 남 도사님이 하신 겁니다 | Mr. Shaman uncovered that too. |
(나단) 용해동 150에 있는 카페 미남당 | And you can find him at Café Minamdang, |
- (나단) 미리미리 연락 주세요! - (수철) 이 | And you can find him at Café Minamdang, 150 Yonghae-dong. See you! |
(혜준) 웃어, 빨리 대출금 많이 남았다고, 이 새끼야 | 150 Yonghae-dong. See you! Come on, smile. You've still got a big loan to pay off. |
[한준의 웃음] | |
[함께 웃는다] | |
내가 바로 그 용해동 명물 남 도사여 | I'm Mr. Shaman, the famed wonder of Yonghae-dong. |
(수철) 이, 박수무당이여, 이 | Yes, he's a male shaman. Yes. |
(기자5) 영발은 언제가 제일 좋으십니까? | Yes, he's a male shaman. Yes. When is your spirit connection the strongest? |
(한준) 시도 때도 없이 | When is your spirit connection the strongest? It comes at all hours. |
[두진이 입소리를 쩝 낸다] | |
[두진의 한숨] | |
(두진) 아이씨 | Well… |
내가 이거 잘하는 짓인가 싶은데 | I don't know if I should be doing this… |
나중에 후회할까 봐서 | but I thought I might regret it. |
어머니 오셨다 | Your mother is here. |
[무거운 음악] | |
[영주 모의 떨리는 숨소리] | |
(영주 모) 영주야 | Yeong-ju. |
[영주 모가 울먹인다] | |
[영주 모의 떨리는 숨소리] | |
엄마야 | It's Mom. |
네가 왜 거기 있어? 응? | Why are you in there, hmm? |
[흐느끼며] 우리 아들이 왜 거기 있어? | My son. You shouldn't be in there. |
엄마가 미안해, 응? | I'm so sorry. I'm sorry. |
엄마가 미안해 | I'm sorry. |
우리 아들 | My son. |
[흐느낀다] | My son. |
[울먹인다] | |
[영주 모가 연신 흐느낀다] | |
영주야 [흐느낀다] | Yeong-ju. |
[숨을 들이켠다] | |
[도원의 한숨] | |
이제 정말 마지막이네요 | So I guess this is it, huh? |
[도원이 피식 웃는다] | |
잘 지내요, 재희 씨 | I wish you the best, Jae-hui. |
당신은 잘 지내지 말아요 | Well, I don't wish the same for you. |
(재희) 살아 있는 매 순간이 | I hope that every waking moment, you feel like you're in hell. |
지옥이길 기도할게요 | I hope that every waking moment, you feel like you're in hell. |
(도원) 음 | Mm. |
'다 용서할 테니까 너도 죄를 뉘우쳐라'는 | Mm. I like that better than, you know, some nonsense like… |
그딴 헛소리보다 더 듣기 좋네요 | "I've forgiven you, you should repent now." |
죄를 뉘우치라는 게 헛소리다? | You think it's nonsense to tell you to repent for your crimes? |
[어두운 음악] | |
말했잖아요 | I told you… |
(도원) 난 벌받아 마땅한 놈들을 | I only executed those who deserved it. |
처단했을 뿐이라고 | They needed to be punished. |
우리 오빠는 아무 죄도 없잖아 | My brother didn't do anything wrong. |
(재희) 적어도 우리 오빠 죽인 건 잘못을 인정하고 | Shouldn't you at least admit that you were wrong to kill him? |
후회를 하든 죄책감을 가지든 해야 되는 거 아닌가? | Don't you feel an ounce of regret or remorse for it? |
[웃음] | |
아, 뭐, 솔직히 후회한 적은 없고 | Well, to be honest, I never regretted it. |
(도원) [한숨 쉬며] 죄책감은 좀 가졌어요 | Well, to be honest, I never regretted it. I was a bit guilty, not really about Prosecutor Han… |
한 검사가 아니라 | I was a bit guilty, not really about Prosecutor Han… |
당신한테 | but about you. |
[웃으며] 아니 | Well, when I saw how you thought it was your fault that your brother died, |
오빠가 죽은 게 당신 탓이라고 생각하는 걸 보니까 | Well, when I saw how you thought it was your fault that your brother died, |
좀 미안하긴 하더라고요 | I did feel kind of bad. |
우리 사이에 한재정이라는 어떤… | It was like Han Jae-jeong was this bond between us. |
유대감 같은 게 있어서 당신을 | It was like Han Jae-jeong was this bond between us. I think that's why… |
그래서 좋아했던 거 같아요 | I really did like you. |
당신도 그걸 아니까 다치면서까지 | And you know that too. Wasn't that the reason that you saved me even though you got hurt? |
날 구해 준 거 아닌가? | Wasn't that the reason that you saved me even though you got hurt? |
내가 널 구해 준 건 내가 경찰이라서지 | The only reason I saved you is 'cause I'm a police officer. Not because I feel a bond between us. |
유대감 같은 걸 느껴서가 아니야 | is 'cause I'm a police officer. Not because I feel a bond between us. |
(재희) 죄책감을 느껴? 날 좋아해? | Feeling guilty and liking me? |
넌 그냥 내 고통을 지켜보면서 | You were just watching my pain, Cha Do-won. |
살해 당시 느꼈던 짜릿한 감정을 되새겼을 뿐이야 | You were just watching my pain, Cha Do-won. And you were reliving the thrill that you felt when you killed my brother. |
[숨을 들이켠다] | |
(도원) 음… | Hmm. |
그럴지도 모르겠네요 | I think that might be true. |
[어이없는 숨소리] [도원이 숨을 들이켠다] | |
(도원) 그래도 당신을 좋아했던 건 | But still, I was being sincere when… |
진심이었어요 | I told you that I liked you. |
[무거운 음악] | |
[성난 숨소리] | |
(재희) 진심? | -"Sincere"? -Mm. |
[도원이 호응한다] | -"Sincere"? -Mm. |
내가 진심으로 후회하는 게 뭔지 말해 줄까? | You wanna know what I sincerely regret about everything that's happened? |
'내가 네 이면에 있는 악마를 좀 더 빨리 알아챘더라면' | If only I had recognized the devil in you a little bit earlier, |
'네가 죽인 사람들 중의 몇 명은 구할 수 있었을 텐데' | then I could have saved some of the people you killed, Cha Do-won, but it's done. |
하는 거야 | then I could have saved some of the people you killed, Cha Do-won, but it's done. |
그 죄책감은 평생 내 몫이겠지 | And I will live with that guilt forever. |
[도원의 한숨] | |
그래 | Okay. |
넌 그렇게 계속 인간답지 않게 살아 | You can keep on living like the beast that you are, Cha Do-won. |
난 이 죄책감으로 | But I'll use this guilt to catch killers like you so much faster. |
너처럼 평범한 얼굴을 하고 숨어 있는 | But I'll use this guilt to catch killers like you so much faster. |
살인마들 더 빨리 잡을 테니까 | The kind of killers hiding in plain sight. |
[문이 벌컥 열린다] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[도원의 코웃음] | |
[사람들이 시끌시끌하다] [밝은 음악] | CAFÉ MINAMDANG |
[카메라 셔터음] | Come on, hurry. |
[카메라 셔터음] | MR. SHAMAN, THE FAMED SHAMAN OF YONGHAE-DONG |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
(혜준) 대출금도 다 못 갚았고요 | We haven't paid off the loan yet, |
그리고 지금 차 검사 잡느라고 마이너스 난 비용이 | and we lost a huge amount of money while going after Prosecutor Cha, remember? |
어마어마해요, 선생님 | while going after Prosecutor Cha, remember? And now, you wanna take six months off? |
[한준의 한숨] 근데 6개월을 쉬겠다고요? | And now, you wanna take six months off? |
(한준) 말했잖아 | I told you. |
난 내 행복 지수를 높일 방법을 찾아야겠다고 | I told you. I need to find a way to up my happiness level. |
[테이블을 탁 치며] 나 없는 미남당 잘 부탁한다 | Take care of Minamdang while I'm gone, okay? |
(혜준) 어! | |
[애교 섞인 말투로] 진짜 쉴 거야? [한준의 질색하는 소리] | -You're going to take a break? -You… why you're acting all cute? |
(한준) 어디서 애교질이야? | -You're going to take a break? -You… why you're acting all cute? |
나 말리면 그냥 확 은퇴해 버릴 거야 | If you try to stop me, I'm gonna retire for good. |
나와, 쯧 | Now move it. |
(혜준) 그래, 너, 너 없이도 | Fine. Go leave if you have to. |
우리끼리 잘 먹고 잘 살 수 있으니까 | Fine. Go leave if you have to. We'll do just fine without you, okay? |
너 돌아올 자리 없다고 후회하지나 마라! | Don't regret this when you're not needed anymore. |
(한준) 하! | |
안녕히 계세요, 여러분 | Goodbye, everyone. |
저는 이 세상의 모든 속박과 굴레를 벗어던지고 | I'm going to shed all worldly restraints to go and seek my happiness now. |
제 행복을 찾아 떠납니다 | to go and seek my happiness now. |
여러분도 행복하세요! | to go and seek my happiness now. I hope you all find happiness too. |
[한준의 웃음] | I hope you all find happiness too. |
[출입문 종 소리] (여자2) 어, 오빠! | CAFÉ MINAMDANG Oh, there he is! |
[사람들이 시끌시끌하다] | Oh, there he is! |
[한준의 기분 좋은 소리] | Wow, you're so sexy. |
[사람들의 탄성] | We love you. |
[사람들이 시끌시끌하다] | We love you. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 왜? | Please, just one picture. A selfie. Yeah, what is it? |
(한준) 쉿, 쉿! 왜? | Yeah, what is it? What? |
도사님, 지금 어디세요? 상의할 게 있는데 [엘리베이터 도착음] | Mr. Shaman, where are you right now? I'd like to discuss something. |
(진상) 야, 야, 조심조심 | Mr. Shaman, where are you right now? I'd like to discuss something. Hey, hey, hey. Be careful, be careful. Take it easy. Watch your step. |
조심 좀 해, 좀, 야, 아유, 진짜 [익살스러운 음악] | Hey, hey, hey. Be careful, be careful. Take it easy. Watch your step. |
[피식 웃는다] | GOOD COFFEE, HANDSOME SHAMAN |
고민하지 말고 낳아 | Nothing to worry about. Have the baby. |
(민경) 예? | What? |
아, 도사님 제가 애를 낳고 싶긴 한데 | Mr. Shaman, I do want to have the baby, |
지금 좀 곤란해요 | but now's not a good time. |
아시겠지만 회장 자리가 지금 코앞인데 | You know I'm this close to becoming a chairman. |
목표가 있는 건 좋아 | It's really good to have a goal. |
그런데 그걸 이뤄서 행복한 건 잠깐이야 | It's really good to have a goal. But achieving it will only make you happy for a short while. |
네가 애를 낳아서 지금 행복할 거 같다? | But achieving it will only make you happy for a short while. You think having a baby will make you happy, |
그럼 낳아야지 | You think having a baby will make you happy, then you should have it. |
아, 상담은 여기까지 | Okay, your consultation's over. |
(진상) 도사님? 태명은요? | -Oh, wha-- -Wait. What's a good name? |
태명은 '미남당'의 '미남이'로 해 | You can call him "Minam" from "Minamdang." |
(진상) 어… | Oh. |
- (민경) 네 - (진상) 좋네 | -Okay. -That's good. |
한동안 안 나타날 테니까 나 찾지 마, 오지 마 | I'm gonna be gone for a while. So don't look for me or come here. |
도사님, 어디 가시는데요? | Mr. Shaman, where are you going? |
들었지? 나 안 온다! | You heard that? I'm leaving. |
[사람들이 아쉬워한다] | You heard that? I'm leaving. |
[한준의 휘파람] | |
[감탄하는 소리] | |
[휘파람] | |
[화면 조작음] | GRUMPY |
(두진) 아, 저 새끼 야, 인마, 너 거기 안 서? | Hey, stop right there, you jerk. |
[휴대전화 진동음] 아이 | Hey, stop right there, you jerk. |
[지친 숨소리] | |
(한준) 재희야! | Jae-hui. I'm on a much-needed vacation. Let's go on a date. |
나 당분간 휴가야 우리 데이트 가자 | Jae-hui. I'm on a much-needed vacation. Let's go on a date. |
[흥미로운 음악] | |
아, 저 지금 바쁘니까 나중에 걸게요 | I'm busy right now, I'll call you back later. |
너 언제 끝나는지 얘기해 주면 내가 데리… | Tell me when you get off work, and I'll go to-- |
(두진) 어디 가! 스톱! | Tell me when you get off work, and I'll go to-- Stop right there! Stop! |
- 재희야… - (두진) 서라고, 이 자식아! | -Jae-hui? -Stop, you idiot! |
[성난 숨소리] | Shit. |
어? | |
(재희) 김기영 씨 | Kim Gi-yeong. |
보이스 피싱 범죄 조직 관련 혐의로 | You're under arrest for your involvement in an organized voice phishing scheme. |
당신을 체포합니다 | You're under arrest for your involvement in an organized voice phishing scheme. |
[기영의 당황한 숨소리] | |
가까이 오면 죽는다, 어? | Come any closer, I'll kill you. |
- (기영) 씨 - 아, 그 칼 치워라 | Oh, come on, man. |
위험하게 왜 그러냐, 그거? | Put the knife away. That's dangerous. |
[익살스러운 음악] [강조되는 효과음] | Put the knife away. That's dangerous. |
- (기영) 씨 - (두진) 에에? | |
아나, 정말 | Oh, come on. |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[약 올리는 웃음] | |
아저씨, 출발 | Come on. Let's go. |
(상협) 오랜만이네? | Oh, hello there. |
[약 올리는 소리] | |
[웃으며] 야, 땀 봐 | Wow, you're all sweaty. |
어떻게 지냈어? 어떻게, 얘기하면서 갈까? | How have you been? Shall we chat on the way? |
(기영) 씨, 이런, 씨 | Oh, shit. |
[타이어 마찰음] [기영이 놀란다] | |
'법 블레스 유' | May the law bless you. |
신의 가, 가… | And may the… |
(광태) 몰라, 너 잡혔어, 이씨 | -Never mind. Just stop running. -Nice. Good job. |
(상협) 그렇지, 잘했어 | -Never mind. Just stop running. -Nice. Good job. |
[상협의 웃음] | |
(김 서장) 보이스 피싱 총책 검거했다면서? | I heard you caught the leader of that voice phishing group. |
[형사들의 웃음과 환호성] | Yes! |
강력 7팀 | Major Crimes Division Seven, good. Very good. Nice. |
굿, 굿, 아주 나이스! | Major Crimes Division Seven, good. Very good. Nice. |
[함께 웃는다] (광태) 나이스 | Nice! |
(두진) [웃으며] 야 우리가 칠뜨기였는데 | We used to be the worst division, huh? |
오오, 아니야, 아니야 아니야, 아니야 | Oh, no, no, no, no, no, no. No, you're not. |
(김 서장) 야, 칠뜨기 아니지, 어? [익살스러운 음악] | Oh, no, no, no, no, no, no. No, you're not. You're not the worst division. |
'러키세븐'이었어, 어? 행운의 '러키세븐'! | Turns out you were the lucky seven, huh? You are the lucky seven! |
야, 뭐, 뭐, 뭐, 뭐 먹, 먹고 싶은 거 없어? | Hey, hey, hey. What do you wanna eat, guys? |
회식 한번 해야지, 어? | What about a nice team dinner, huh? |
[익살스러운 효과음] | |
[광태와 김 서장의 웃음] | Hmm. |
(김 서장) 꺼져 [광태의 속상한 소리] | Move it. |
뭐야? | Okay. What do we have here, huh? Let's take a look. What is this? |
이야, 뭐가 있네, 어? 뭐가 있어, 뭔데? | Okay. What do we have here, huh? Let's take a look. What is this? |
[무거운 음악] 조직원들 병원비가 | DAEUN POLICE COSTS OF INVESTIGATION What? Ten, hundred, thousand… |
일, 십, 백, 천… | The gang members' hospital bill? |
[김 서장의 경악하는 소리] | Ten million won? |
천만 원? | Ten million won? |
(두진) 걔네들 맞을 짓을 했어요 [상협이 호응한다] | But they deserved the beating. |
[경악하는 소리] | But they deserved the beating. |
(김 서장) 야, 안 되겠다 | Oh, I can't. |
너희들 오늘부로 | Oh, I can't. As of today, you are all… |
휴가! | …on leave! |
[형사들이 감격한다] | …on leave! |
[익살스러운 음악] 안 됩니다! | No, we can't. We still haven't gotten all the gang members yet. |
아직 조직원들 다 체포도 못 했는데! | No, we can't. We still haven't gotten all the gang members yet. |
아무것도 하지 말고 제발 좀 쉬어, 어? | Don't do anything. You just take the vacation, okay? Okay? |
(김 서장) 이러다가 우리 다 같이 | Because at this rate, you're going to give me |
죽는다고! | a heart attack. |
(한준) 강제 휴가? | a heart attack. A mandatory vacation? |
잘됐다, 같이 여행 갈 수 있겠어 | That's great. We can go on a trip together. |
[부드러운 음악] | |
(한준) 이야, 좋다 | This is nice. I can't remember the last time we were this relaxed. |
이게 얼마 만의 여유야? | This is nice. I can't remember the last time we were this relaxed. |
여기 진짜 평화롭고 좋지 않아? | This is nice. I can't remember the last time we were this relaxed. |
(재희) 좋아요 진짜 너무너무 좋긴 한데… | It really is. But I keep thinking, are you sure? |
[재희의 한숨] | |
저, 근데 | What about Minamdang? Don't you have to go back to work? |
미남당 안 나가 봐도 괜찮겠어요? | What about Minamdang? Don't you have to go back to work? |
(한준) 어, 괜찮아 | What about Minamdang? Don't you have to go back to work? I do. |
나 돌아갈 자리 없을까 봐 그게 더 걱정이다 | But I'm more worried they won't take me back when I return. |
[한준의 웃음] (재희) 치 | |
(한준) 아니, 근데 어쩜 오늘 이렇게 이쁘게 하고 왔어? | By the way, I love how you dressed up today. |
(재희) 데이트한다고 해서 신경 좀 썼어요 | I made an effort since we're on a date. |
[한준과 재희의 웃음] | No! |
(나단) 안 돼요! | No! |
[땡 울리는 효과음] 이 조합으론 무리야 이러다 망하겠어요! | This trio won't work. We're gonna go out of business. |
(수철) 아니 | Oh, hey. We're so busy, so why are our sales down? |
이렇게 바쁜디 왜 매출은 줄었디야? | Oh, hey. We're so busy, so why are our sales down? |
그걸 진짜 몰라서 물어요? | You really have to ask? |
(나단) 카페에 사장님도 없고 바리스타도 없고 | We don't have a boss or even a barista. |
누구 때문에 맘 카페에 소문도 이상하게 나고 | Now, we have a bad reputation in the online mom group. |
(혜준) 야! 그게 어떻게 내 탓이냐? | Hey, how is that my fault? |
그 개념 없는 그 아줌마 때문이지 | Blame that ridiculous woman, not me. |
(혜준) 그러니까 [흥미로운 음악] | Blame that ridiculous woman, not me. So you want me |
네 딸을 전교 1등으로 만들어 달라? | to make your daughter's grades the best in her school? |
(여자3) 네, 시험 망치게 만드는 부적을 써 주시거나 | to make your daughter's grades the best in her school? Yes. Write me a talisman so the other students mess up. |
[속삭이며] 아니면 이게 그 전교 1등 소지품인데 | Yes. Write me a talisman so the other students mess up. And look, this belongs to the current top student. |
방법을 해 주시면… | And look, this belongs to the current top student. You could take this, and maybe-- |
이런, 미친 | Are you kidding me right now? |
(혜준) 아줌마 지금 네 딸 성적이 문제야? 어? | Are you kidding me right now? Your daughter's grades aren't the problem. |
부모 인성이 이 모양인데 [여자3이 당황한다] | It's because of parents like you! |
- (여자3) 왜 때려요? - (혜준) 애가 뭘 보고 배우겠어 | -Why are you hitting me? -Your daughter learns from you. |
너희 집 문제는 얘가 아니라 너야, 너, 빨리 꺼져 [여자3이 당황한다] | -Why are you hitting me? -Your daughter learns from you. She's not the problem in this family, you are. -You. Get out of here! -Oh, goodness. |
- (여자3) 어머, 어머 - (혜준) 꺼져! | -You. Get out of here! -Oh, goodness. |
[혀를 쯧 찬다] (혜준) 뻔뻔한 것 | -You. Get out of here! -Oh, goodness. Instead of changing, she wrote a bad review on the online mom group. |
반성은 안 하고 맘 카페에 글을 올려? | Instead of changing, she wrote a bad review on the online mom group. |
[혜준의 못마땅한 탄성] | |
이게 다 [수철이 당황한다] | I hate you. You! |
내가 오빠 대신에 나서 가지고 그렇게 된 거잖아 | I hate you. You! Why'd you make me talk to the clients instead of you? |
아이, 그것이 | Co… come on. |
(수철) 아이, 내 감성을 막 이렇게 막 자극하는디 그럼 어떡햐 | They just kept making me feel bad. What was I supposed to do? |
(수철) 아휴 | |
(여자4) [울먹이며] 이 세상을 어떻게 살아가나 | What are we supposed to do now? |
[슬픈 음악] | |
[흐느끼며] 아이고 [울먹인다] | |
아이고 | |
[수철이 울먹인다] | |
지가 이 귀염둥이 손주 | I can't fix his poor leg. |
다리는 못 고쳐 줘유 | I really feel for you. |
(수철) 그래도 손주 봐서라도 | Please, live a long and healthy life |
건강하게 오래오래 사셔야 돼유 | Please, live a long and healthy life for your adorable grandson. |
힘내세유, 아유 | Stay strong. |
[극적인 음악] | |
(혜준) 그 할머니 사기꾼이거든? | That old woman's a crook. |
건물이 두 채더라, 두 채 | She owns two buildings. Two. |
아이, 진짜 사기꾼 같진 않아 보였는디 | Well, she really didn't look like a rich person. |
(수철) 아이 사람이 어찌 그런 디야? | How could anyone do that? |
[한숨] | |
[나단의 한숨] | |
(나단) 진짜 | |
사장님 보고 싶다 | I really miss the boss. |
이 조합은 틀렸어요 | The three of us are a big mess. |
(수철) 이, 나도 | The three of us are a big mess. Yeah, me too. |
그냥 성한테 구박받는 것이 뱃속 편하겄어 | I'd rather have Han-jun here to nag us all day long. |
아이씨, 어떡해 | What do we do now? |
(혜준) 큰 소리 뻥뻥 쳤는데 | We kept saying we didn't need him. |
다시 빨리 돌아오라고 사정할 수도 없고 | We kept saying we didn't need him. We can't beg him to hurry back home. |
[부드러운 음악] | We can't beg him to hurry back home. |
(한준) 여기 계단 조심 | Jae-hui, watch your step. |
[휴대전화 진동음] | |
[재희의 상쾌한 숨소리] | |
(재희) 이렇게 여유롭게 같이 시간 보내니까 좋은데 | It's nice to relax and spend quality time together like this. |
사실 전 | But I really liked running around, solving cases, |
같이 범인 잡으려고 | But I really liked running around, solving cases, |
뛰어다녔던 것도 좋았어요 | trying to catch the killer together with you. |
그동안 혼자 오해하고 고민하고 | You see, before, I was getting things wrong. I was stressed. |
힘들게 수사하다가 | At least, while working on the case. |
같이 하니까 뭐랄까? | At least, while working on the case. But with you, it felt different somehow. |
안 힘든 건 아닌데 | But with you, it felt different somehow. I mean, it was definitely hard, |
그 과정 자체를 즐기게 되더라고요 | I mean, it was definitely hard, but I did like the process. I really enjoyed it. |
그러니까 범인을 잡아서가 아니라 | It's not just… No, it's not just because we caught the killer, |
한준 오빠랑 미남당이랑 | it was being with you, the guys at Minamdang, |
우리 팀원들이랑 같이할 수 있어서 | and my great team. It was how we all worked together. |
그게 행복했다고요 | That's what made me happy. |
아, 왜 그렇게 봐요? | Oh, what's with that look? |
[한준이 숨을 들이켠다] | |
이렇게 멋진 여자가 내 애인이라는 게 행복해서 | I'm just so happy that this wonderful woman is my girlfriend. |
치 | |
[여자들의 비명] | |
경찰입니다, 무슨 일이시죠? | We're with the police. What happened here? |
(여자5) 저, 저기에… | -It's over there. -Right over there. |
[의미심장한 음악] | |
(재희) 저, 이 표식 | Look, that mark. |
죽은 뒤에 찍은 것 같아요 | Looks like it was made post-mortem. |
(한준) 5년 전 저수지에서 발견된 시체도 | The body found at the reservoir five years ago had that same symbol on it. |
같은 낙인이 찍혀 있었어 | The body found at the reservoir five years ago had that same symbol on it. |
전형적인 자기 과시용 사이코패스가 | It's a typical psychopath behavior to mark the body after a murder. |
살인 후 표식을 남긴… | It's a typical psychopath behavior to mark the body after a murder. |
여긴 저희한테 맡기시고 가 보세요 | You can go. Just leave this to us. |
[여자들이 호응한다] 감사합니다 | Thank you. |
[재희의 한숨] | |
[한준의 한숨] | |
(재희) 그, 설마 같은 놈이 벌인 짓일까요? | What do you think? Do you think this could be the same killer? |
제대로 된 연애 경험이 없고 성기능에 문제가 있는 놈이라 | He's never really had a relationship, and he's sexually impotent, so he's unlikely to be married. |
결혼은 안 했을 거라는 게 그때 당시의 수사… | and he's sexually impotent, so he's unlikely to be married. That's what we concluded at the… |
잠깐만 | Wait a minute. No, I'm on vacation. |
(한준) 나 휴가 중이잖아 | Wait a minute. No, I'm on vacation. |
(재희) 아, 그러, 그러게요 그, 우리 휴가 중이네요? | Oh, that's right. We're on vacation. |
아, 그, 그, 신고는 그, 경찰서에다가 하면 되고 | Oh, so… Then that means we should call the police and report this now. |
아, 그리고 장 선배님한테도 전화하고 | I guess I should call Detective Jang too. |
그, 가죠 | I guess I should call Detective Jang too. Uh, okay, let's go. |
(한준) 그, 어, 저기, 장 형사면 | Uh, okay, let's go. Yeah, uh… right. Detective Jang can do this. |
- (한준) 하, 믿을 만하지 - (재희) 그럼요 | Detective Jang can do this. -Of course. -You can call the police. |
(한준) 경찰, 경찰에 신고하면 경찰들이 알아서 하니까 [재희가 호응한다] | -That's right. -They'll take care of this. -Let's just go. -Yeah, I agree. |
[재희의 한숨] | |
[한준의 한숨] [흥미진진한 음악] | |
우리가 잡자 | We'll catch him. |
당연하죠 | Of course, we will. |
[휴대전화 진동음] | |
(재희) 아, 네, 나단 씨 | Yes, Na-dan. |
바꿔 줄게요 | I'll put him on the phone. |
[헛기침하며] 어, 내가 지금… | Yeah, I was just-- |
(혜준) 돌아와, 오빠! | Come back, Han-jun! |
(수철) 이, 성이 없으니께 되는 게 아무것도 없어 | Yeah. Everything just feels so wrong without you. |
(나단) 빡세게 굴러도 | It's way better when you're here even if you work us to the bone. |
사장님 있는 게 훨씬 좋은 거 같아요 | It's way better when you're here even if you work us to the bone. |
사장님! | Boss! |
이것들이 진짜 쉴 틈을 안 주네 | You idiots are unbelievable. I can't even relax. |
[나단의 놀란 숨소리] | |
(수철) [동동거리며] 성, 성! [출입문 종 소리] | -Oh, please. Oh, Han-jun! -Huh? Oh, hey. Nam Han-jun! |
- (혜준) 야, 남한준! - (나단) 사장님! | Nam Han-jun! -Boss! -Nam Han-jun! |
[저마다 울먹인다] | Wait, wait, wait! |
지금 이럴 시간이 없어 | We don't have time for this. |
[수철이 의아해한다] (재희) 연쇄 살인마가 나타났어요 | There's a serial killer on the loose. |
(한준) 시체 버린 곳부터 찾아야 돼 | There's a serial killer on the loose. We need to find where he left the body. |
[흥미로운 음악] [재희의 다급한 소리] | Yes. |
[힘주는 소리] | |
(혜준) 손목 상태가 어땠어? | Tell me about the hand. |
(한준) 씁, 강물을 고려했을 때 부패 상태가 한 3일 정도? | Tell me about the hand. With the water, it was probably decomposing for about three days. |
(혜준) 그러면 내가 보름 전부터 찾아 볼게 [키보드 조작음] | Okay, then I'll go back 15 days. |
지문 감식 결과는요? 피해자 신원 나왔어요? | What about the fingerprints? Do we know who the victim is? |
(한준) 찾았다 | I got it. |
여기야 | Here. |
No comments:
Post a Comment