Search This Blog



  흑기사 19

Black Knight: The Man Who Guards Me 19

[KOR-ENG DUAL SUB]

(남학생1) 여기 철길 사거리인데요I'm at the Cheol-gil intersection.
사고가 크게 났어요 빨리 와주세요There's been a big accident. Please come quick.
[녹화 시작음]
[미스터리한 음악]
[비명을 지른다]
[힘을 쓰는 소리]
[헐떡인다]
(남학생1) 뭐야...
핸드폰 좀 빌려줄래?Can I borrow your phone?
[휴대폰이 울린다]
여보세요?Hello?
(수호) 어, 난데, 가벼운 접촉 사고 나서 나 이것 좀 처리하고 갈게Hey, it's me. I had a small collision that I need to take care of.
접촉 사고? 오빠?I had a small collision that I need to take care of. A collision? Soo-ho?
[휴대폰 끊김 알림음] 여보세요? 오빠?Hello? Soo-ho!
수호 오빠!Soo-ho!
(아주 작게) 사고가 났다고?
호텔 도착할 때까지만 해도 전혀 문제가 없었습니다Nothing was wrong until we got to the hotel. Someone must've tampered with the car on purpose.
누가 고의적으로 차에 손을 댔습니다Someone must've tampered with the car on purpose.
차 정비는 언제쯤 받으셨는데요?When was your last car inspection?
호텔 주차장하고 인근 CCTV부터 확인해 주세요Please check the hotel parking lot and nearby CCTV first.
박 회장 쪽 소행이 아닌지도Please also check if Chairman Park was involved.
확인해 주시고요Please also check if Chairman Park was involved.
아, 예, 그... 제가 조사해 보겠습니다Sure, I'll check.
[경찰이 살짝 웃는다]Sure, I'll check.
크게 다치거나 죽을 수도 있었습니다I could have been badly hurt or killed.
아, 예, 너무 걱정하지 마시고요Right. Don't worry too much.
가 계시면 제가 따로 연락드리겠습니다You can go back and I'll be in touch.
[웃는다]You can go back and I'll be in touch.
저기요Hey.
이거 목숨을 잃을 뻔한 사고입니다This accident almost killed me.
제대로 조사해 주세요 건성으로 대답하지 마시고I want a proper investigation. Not some careless answer.
[쩌적]
[불길한 음향]
뭐야? [전화기를 달그닥]What the--?
[문 닫는 탁 소리]
해라야Hae-ra.
어! 어, 오빠!Soo-ho!
- 아, 어떻게 된 거야? - 미안What happened? Sorry.
차에 문제가 좀 생겨서 렌트카 새로 하고 장 봐오느라고There's an issue with the car, so I got a new rental and picked up some groceries.
많이 기다렸지You've been waiting a while, huh?
가벼운 접촉 사고라면서?I thought you said it was a small collision?
별거 아니야Yea, it's not that bad.
전화는? 딴 사람 전화로 했잖아And your phone? You used someone else's to call.
아, 핸드폰 떨어트려서I dropped it and broke the screen so I got that fixed too.
액정이 고장 나서 고쳐가지고 오느라고, 배고프지?I dropped it and broke the screen so I got that fixed too. You must be hungry.
이거 늦어져서 거기서 끓여가지고 왔어, 옮겨 담기만 하면 돼It's late so I had them cook it there. We just need to put it in a bowl.
오빠는 손 씻고 좀 쉬고 있어 내가 차릴게Go wash your hands and rest. I'll get it ready.
- 오케이 - 응Okay.
음, 다 됐다All set.
오빠, 밥 먹자Let's eat!
배 많이 고프지, 빨리 와요You must be hungry. Come quick!
오빠Soo-ho!
아유, 밥은 먹고 자You should eat and then sleep.
자는 척하는 거 아냐?Are you pretending to be asleep?
[불안한 음악]
수호 오빠Soo-ho.
왜 이렇게 열이 나?Why does he have a fever?
아픈가?Is he sick?
승구Seung-goo.
우리 부자재 시장에 좀 다녀올까?How about we go to the materials market?
화려한 비즈 장식 왕창 붙여보고 싶네I want to try using a lot of fancy beads.
대박... 헤에...Wow.
이것 좀 볼래?Look at this.
지금 이슈가 되고 있는 동영상인데This video's trending right now.
부흥군 철길 사거리에서 차가 완전 아작났는데A car was totaled at the Cheol-gil intersection in Buheung-gun but he came out unscathed.
하나도 안 다쳤대but he came out unscathed.
이런 일도 있네Odd.
몸이 유연해서 안 다친 건가?Is he really flexible?
진짜 미스터리야It doesn't make any sense.
이 사람Doesn't he look like Soo-ho Moon?
문수호 닮지 않았어?Doesn't he look like Soo-ho Moon?
[신비한 음악]
어머나, 그러고 보니 닮았...Now that you mention it, he does look--
[놀란 호흡]
문수호 기억났어?You remember him now?
부흥군 철길 사거리면Buheung-gun Cheol-gil intersection...
신혼여행 간 데랑 가깝지 않나?Isn't that close to their honeymoon spot?
그런 거까진 또 어떻게 아냐?How do you know that?
어떻게 이렇게 멀쩡할 수가 있지?How's he completely fine?
이젠 진짜 다른 여자의 남편이야He's someone else's husband now.
생각도 하지 마Don't even think about it.
[푹 찔리는 소리] [긴장된 북소리]
[헐떡인다]
[찢는 소리 계속되며] 도망칠 생각인가 봐요?Don't you dare run away.
그때도 이상했어That was weird too.
하루 만에 멀쩡하게...Completely healed in just one day.
[음악이 고조된다]
당신 설마...Have you, by any chance...
죽지 않는 존재가 된 거야?become a being that never dies?
[불길한 음악]
오빠Soo-ho.
아프지 마Don't be sick.
우리 예쁘고 행복하게 살기로 약속했잖아You promised we'd live happily together.
[새소리]
[백희가 웃는다]
새색시가 신혼여행 중에 왜 나한테 전화하고 그래?Why would a newly wed bride call me during her honeymoon?
신랑하고 싸운 거 아니죠?You didn't fight, did you?
(해라) 네Yes, he was just seen by a doctor.
방금 의사 선생님 다녀가셨는데 혈압도 맥박도 다 정상이고Yes, he was just seen by a doctor. He said nothing's wrong with his pulse or blood pressure.
아무 이상도 없다고 하시네요He said nothing's wrong with his pulse or blood pressure.
요즘 계속 체력 좋아졌다고 자랑하던 사람이He told me that he's been feeling stronger,
이렇게 초저녁부터 점심까지 잠만 자니까 너무 걱정돼서요but he hasn't stop sleeping since last night so I got worried.
[웃으며] 결혼식 때문에 많이 긴장했나 보네He must've been really tense from the wedding.
어제 내려가면서는 별일 없었죠?Nothing happened on the drive down, right?
그냥 혼자 나갔다가 가벼운 접촉 사고가 있었다는데He went out alone and said he had a small collision
뭐, 멀쩡히 들어왔거든요? 그거 말곤 전혀 없었어요He went out alone and said he had a small collision but he came back looking fine. Nothing other than that.
일단 좀 더 자게 내버려 둬요 너무 걱정하지 말고Let him sleep it off for now. Don't worry too much.
그래요 깨어나면 연락 줘요Yes, let me know when he wakes up.
[한숨을 쉰다]
[문 열리는 소리]
우린, 다신 안 보기로 하지 않았나?Didn't we decide not to see each other again?
재밌는 소식을 전해주려고 왔어요I came to relay some interesting news.
뭐가 됐든Whatever it is, I don't want to hear it.
듣고 싶지 않은데Whatever it is, I don't want to hear it.
문수호가I think Soo-ho Moon has become one of us.
우리 같은 존재가 된 것 같아I think Soo-ho Moon has become one of us.
[미스터리한 음악]
그쪽 경찰서에 전화해봤어I called the police officer in charge.
폐차할 정도로 부서졌는데 전혀 안 다쳤대The car was totaled but he wasn't injured at all.
수호는Soo-ho is a lucky child.
운이 좋은 애니까Soo-ho is a lucky child.
문수호는 이제 안 늙고 안 죽어Soo-ho Moon will no longer age or die.
자기만의 특별한 힘이 생겨났을 거고요He'll have developed his unique power too.
수호가 무슨 잘못이 있어서 우리 같은 존재가 돼?What has he done wrong to be like one of us?
뭔가 이유가 있겠지There must be a reason.
처음엔 너무 낯설고 힘들 텐데It'll be strange and difficult for him at first.
잘 다독여 주세요Do comfort him.
갑자기 옷은 왜?Why are you making clothes all of a sudden?
허리는 더 딱 맞게 잡아봐Tighten the waist a bit more.
기분 좋은 일이라도 있나봐?Did something good happen?
그냥Just because.
갑자기 이쁜 옷을 입고 싶네I want to wear something pretty out of the blue.
어?
- 왜? - 잠깐만What? Hold on.
아, 따가워Ouch!
흐흐흐, 흰머리다Ouch! It's white hair.
흰머리?White hair?
나한테 흰머리가 있어?I have white hair?
어디 보자...Let's see...
[놀란 듯] 헤? 안쪽에 꽤 있는데?You've got quite a few.
[신비한 음악]
아... 우리 샤론Oh, Sharon.
아무리 동안이어도 세월을 피할 순 없지Even if your face is young you can't escape aging completely.
이제 보니 눈가도 살짝 처지기 시작한 거 같은데Now that I think about it your eyes are starting to show some age too.
어우, 마사지 열심히 해야겠다You should keep up with the facials.
말도 안 돼No way.
(백희) 또 뭐야!What is it this time?
베키Baek-hee, I think I'm aging now.
나 이제 나이를 먹나 봐Baek-hee, I think I'm aging now.
새치가 생기고 눈가에 주름이 살짝 보여I have white hair and I'm seeing signs of wrinkles.
머리 안을 들추니까 흰머리가 엄청나, 왜 이런 거예요?I have a lot of white hairs. What's going on?
다행이구나That's good.
왜 이런 거냐고!Why's it happening? Myung-so and Boon-yi.
명소와 분이Myung-so and Boon-yi.
수호와 해라의 연이 이어졌으니Soo-ho and Hae-ra were able to be together...
너의 벌도 끝난 모양이다so your punishment must be coming to an end.
[슬픈 음악]
왜 기분이 안 좋지?Why am I upset?
(백희) 넌 이제부터From now on
수호나 해라를 방해하면if you disturb Soo-ho and Hae-ra
한순간에 확 늙어서 노파가 될 거다you'll age exponentially and turn into a hag.
그리고What's more...
그 상태로 영원히 살게 될 거야you'll live like that for eternity.
그 사람은 늙지 않고 영원히 살게 됐는데?While he gets to stay young for eternity?
그럴 리가 없...That can't be...
[불길한 음악]
왜 그래요?What's wrong?
왜 그렇긴What else?
나도 나이를 먹으니까 그렇지I'm getting old, that's all.
너도 이제You can now enjoy
시간 속으로 들어온 재미를 느껴봐how it feels to be part of time.
싫어No.
최 팀장 어이, 2팀 다 모여봐Ms. Choi, everyone, gather around.
- 모여봐 - 무슨 일이세요?-Gather around. -What's going on?
아, 모여-Gather around. -What's going on?
핫이슈 영상 봤어? 어제부터 계속 1위 했던 거, 이거Have you seen the trending video? It's been trending since yesterday.
(팀장) 아, 그거 때문에 그러신 거예요? 봤죠, 기적의 사나이Is that why you called us? Yeah, we saw. The miracle man.
봤구나Oh, you did?
아, 저 방금 모자이크 지운 영상 봤는데요I just saw the version without the face blur.
문수호 대표더라고요It's Soo-ho Moon.
- 어? - 문 대표야?-What? -Mr. Moon?
이거 문 대표라고?This is Mr. Moon?
어머, 어떡해Oh my goodness.
정 대리 괜찮은 거야?Is Ms. Jung okay?
아, 그러게 회사 제일 바쁠 때 결혼해갖고Why would she get married at our busiest time of year?
본부장님Excuse me?
말씀 좀 가려서 해주세요Please watch what you say.
할 농담이 있고 아닌 게 있는 거죠There are things you shouldn't joke about.
걱정돼서 그러는 거야I'm just worried.
전화나 해봐Try calling her.
해산Work is so exhausting.
아, 피곤해, 정말Work is so exhausting.
아, 뭔 일이니, 정말?Seriously, what is this?
아, 예, 팀장님, 저도 방금 주희한테 영상 받고서 깜짝 놀랐어요Yea, I just got the video from Joo-hee and was surprised too.
진짜 몰...I really didn't--
저, 다시 전화드릴게요Let me call you back.
정신이 들어?Are you feeling awake?
이거 뭐야?What is this?
괜찮아?You okay?
내가 어디 아파? 이런 거 꽂고...Am I sick? Why would this...
아... 나 얼마나 잤어?How long did I sleep?
열여덟 시간 반Eighteen and a half hours.
아, 진짜?Really?
[웃는다]Really?
왜 얘기 안 했어?Why didn't you tell me?
- 뭘? - 차 사고 크게 난 거What? That it was a big accident.
음...
동영상 떠서 사람들 다 알아Everyone knows from the video.
에이, 핸드폰을 뺏어서 지워버릴걸I should've taken away their phones and erased it.
왜 그런 얘길 내가 남들한테 듣게 해?Why should I hear this from other people?
걱정할까 봐, 나 안 다쳤잖아I thought you'd get worried. I'm not hurt!
빨리 밥 먹고 서울 가Let's get some food and go back to Seoul. I want you checked out from head to toe, okay?
머리부터 발끝까지 검사 싹 받아, 알겠어?I want you checked out from head to toe, okay?
나 괜찮다니까 왜 그래I said I'm fine.
아니, 말을 안 할 게 따로 있지How could you hide something like that?
그러고 들어와서 죽은 듯이 쓰러져가지곤 깨어나지도 않고선And then you come home and sleep like the dead for hours!
난 걱정돼서 의사까지 불렀단 말이야I was so worried I even called a doctor.
아니, 사람이 도대체 왜 그러는 거야?Why would you do that?
내가 잘못했어, 화내지 마I'm sorry. Don't be angry.
됐어Whatever.
[작게 한숨]
미안해, 다시는 안 그럴게Sorry, I won't do it again.
밥 먹고 빨리 가 렌트카 두고 버스 타고 서울 가자We're leaving after we eat. Let's leave the car and take the bus back.
[초인종이 울린다]
- 누구세요? - 경찰입니다Who is this? Police.
아, 주차장하고 인근 CCTV로 용의자 찾았습니다We found a suspect from the CCTV for the parking lot and nearby areas.
아, 몇 번을 말합니까How many times do I have to tell you?
형사님Sir, do I look like a troublemaker?
아니, 뭐 이 얼굴이 뭐 사고 치게 생겼어요?Sir, do I look like a troublemaker?
아니, 딱 봐도 이 머리숱 없는 거만 같지The only similarity is that we're bald.
이 어데 봐서 냅니까, 이게?How is this me?
야, 딱 아저씨네It's definitely you.
판박이네, 판박이, 응?Looks exactly like you.
허, 참
차 주인이십니다He's the car owner.
동영상 뜬 거 혹시 보셨나?Did you see the video?
박철민이 시켰어요?Did Chul-min Park ask you to do it?
이거, 뭔 소리를 하는 건지, 참What's he talking about?
내는 아니라니깐요It's not me!
(경찰1) 아이, 아저씨, 이 사진Hey, you keep saying that this picture isn't you
아까부터 자꾸 아저씨 본인 아니라고 부인하시는데Hey, you keep saying that this picture isn't you
아, 솔직히 저 시간대 아저씨 지금 알리바이도 못 대잖아but you don't even have an alibi for that time.
아이, 집에서 TV 봤다니깐요I was watching TV at home.
그저께부터 집에서만 처박혀 있었습니다I've been at home for the last three days.
본인 아닌 거 확실한 거죠?You're sure it isn't you?
그렇다니깐요 아이, 딱 보면 알잖아That's what I'm saying. You can see that right away!
내가 보기엔 당신 같은데It looks like you to me.
눈이라도 좀 새로 하고 다니시...You should get new eyes--
[이상한 쇳소리가 울린다]You should get new eyes--
(여자) 아, 뭐야, 진짜What the hell!
(경찰2) 아, 방금 뭐 한 거냐, 저 자식?What did he just do?
아이, 아저씨, 어디서 그런 이상한 걸 배워 오셨어요?Hey, where'd you learn a trick like that? We don't tolerate the self-injury threat bullshit.
여기 저 자해공갈 쇼 안 됩니다, 이거We don't tolerate the self-injury threat bullshit.
이리 와, 빨리!Come back here!
아이고...
[종이가 바람에 날리는 소리]
[날카롭게 베는 소리] 억! 악!
[긴장되는 음악]
아아아아!
(경찰2) 야, 창문 닫아라 바람 들어오잖아Close the window. The wind's getting in.
어? 뭐지? 이씨...
창문요?Window?
창문 안 열렸는데There's no window open.
이 사람 신원조회 다시 한번 해보세요Run his background check again.
강도 상해 사건 연루돼 있을 겁니다He must be involved in a robbery and injury case.
내가 보기에 여기 개발 2년 내 가능하다I can see a development project happening here in two years.
감나무 동네 포기하고Forget about the Gamnamu Village and go abroad for a few years.
외국에 몇 년 나가 계세요Forget about the Gamnamu Village and go abroad for a few years.
사대문 안에 있는 이런 노른자 동네를 내가 왜 포기해?Why would I give up on a sweet spot like this?
좀 당분간은I think it'd be best for you to stay away for the time being.
피해 계시는 게 좋을 거 같아요 [발소리]I think it'd be best for you to stay away for the time being.
회장님Sir, we have a problem.
- 큰일 났습니다 - (철민) 무슨 일이야?Sir, we have a problem. What's the matter?
- 경찰이 - 응?The police...
[서류 만지는 소리]
경찰입니다Police.
무슨 일입니까?What brings you here?
박철민 씨를 문수호의 살인 교사 및We're arresting Chul-min Park without warrant 
미수 혐의로 긴급 체포합니다for abetting the attempted murder of Soo-ho Moon.
박철민 씨는 변호사를 선임할 수 있고 묵비권을 행사할 수 있으며for abetting the attempted murder of Soo-ho Moon. You have the right to an attorney and right to remain silent.
지금부터 하시는 말씀은 법정에서 불리하게 적용될 수 있습니다You have the right to an attorney and right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law.
아버지Father.
변호사 불러라Call the lawyer.
48시간 내 나올 테니까 호들갑 떨지 말고I'll be out within 48 hours, so don't make any fuss about it.
- [철민 헛기침] - (경찰3) 가시죠
[긴장되는 음악]
[사진 촬영음]
보시다시피 동영상 속 인물은 문수호 대표가 맞습니다As you can see, the person in the video is Soo-ho Moon.
재생 사업 반대편에 섰던 박철민 회장의 사주를 받고The suspect who intentionally tampered with the brakes in Mr. Moon's car
문수호 대표 차량의 브레이크를 고의로 파손시킨 용의자가under the order of Chul-min Park who has been opposing our Project
한 시간 전쯤 경찰서에서 자백을 했습니다just confessed to being guilty an hour ago.
실장님한테 연락이 안 오네No call from Mr. Han yet.
피곤해?Tired?
조금
(한 실장) 문수호 대표 부친이신 문준성 박사를 죽음에 이르게 한Chairman Park is currently under investigation by the prosecutors' office
연구소 화재 사건의 방화 및on charges of arson resulting in death
문수호 대표 아내의 부친이신 정길영 씨 살해of Dr. Joon-sung Moon, father of Soo-ho Moon,
그 외에도 횡령과 탈세 등의 혐의로the murder of Gil-hyuk Jung, Mr. Moon's father-in-law,
현재 서부지검에서 조사가 진행 중이었습니다and various counts of embezzlement and tax evasion.
(찬기) 최소한의 보수로 우리 동네를 보존하면...If we keep our village with minimal compensation...
(한 실장) 저희는 이렇듯 몰염치하고 비상식적인 사업가가 추진하는We are fully against the Geumseong-dong Projects pursued by such a shameless and ruthless businessman.
금성 1, 2동 개발 사업에 적극 반대하며pursued by such a shameless and ruthless businessman.
주민 여러분들께서도 다시 한번 생각해주시기를And we ask that the residents of the area reconsider the redevelopment plans.
간곡히 부탁드리겠습니다And we ask that the residents of the area reconsider the redevelopment plans.
감사합니다, 감사합니다Thank you.
(수호) 실장님, 수고하셨어요Good work, Mr. Han.
그쪽 투자자 미팅할 수 있게 바로 준비해주시고요Please set up a meeting with the investors right away.
도착하면 다시 연락드리겠습니다I'll let you know when I arrive.
Yes.
잘되고 있어, 걱정할 거 없어It's going well. Nothing to worry about.
몸은 괜찮아?How are you feeling?
남편 컨디션 아주 좋아I'm feeling great.
그래도 병원 가서 검사는 다 받아야 된다I still want you to have a check-up.
- 약속 - 약속-I promise. -Promise.
[여자 둘이 일어로 대화를 나눈다]Hey, do you have water? I need to take my pills but I don't have any water.
[여자1이 일어로 말한다]I need to take my pills but I don't have any water. I don't. Didn't you take them earlier?
[여자2가 일어로 말한다]I don't. Didn't you take them earlier?
[여자1이 일어로 말한다]I forgot. What should I do...?
[여자2가 일어로 말한다]You okay?
[여자1이 일어로 말한다]I wonder if we'll get to Seoul soon.
[신비한 음악]
[수호가 일어로 말을 건다]If you need it, please take this.
[여자 둘이 일어로 대답한다]Are you sure?
[여자 둘이 일어로 말하고 수호가 일어로 답한다]-Thank you! -No problem.
[여자 둘이 일어로 대화한다]His Japanese is so good. He's so cool.
일어도 할 줄 알아?You speak Japanese?
응?
그러게?I guess so.
몇 개 국어를 하는 거야, 대체How many languages do you actually speak?
[웃는다]
신혼여행을 제대로 못 해서 어떡해You didn't get to enjoy the honeymoon.
[웃으며] 나중에 가면 되죠We can always go back.
그래도 안 다친 게 진짜 불행 중 다행이에요Fortunately, he wasn't hurt at all.
병원도 갔다 왔는데 아무 이상 없다고 하더라고요We went to the hospital but they said everything's fine.
다행이지Fortunate, indeed.
계속 저렇게 잠만 자는 건 사고 후유증 같아요All that sleep must be because of the accident.
놀란 몸을 치유하려고 잠을 계속 재우는 게 아닌가 싶어요I'm guessing the body is trying to recover from the shock.
수호랑 있을 때Did anything strange happen when you were with Soo-ho?
이상한 일 없었어요?Did anything strange happen when you were with Soo-ho?
음... 뭐 어떻게 이상한 일요?Strange like how?
어... 음...
탁자가 흔들린다거나Like the table shaking or a glass breaking?
잔이 깨진다거나 하는?Like the table shaking or a glass breaking?
[불안한 음악]
[의자 부딪는 소리]
[날카롭게 베는 소리] 억! 악!
[범인] 아아아아!
있었어요Yes.
어? 선생님 오셨어요?Oh, hi.
어, 잘 잤어?Did you sleep well?
죄송해요, 깜빡 잠들어가지고Sorry, I must've dozed off.
나 또 열몇 시간 잔 거 아니지?I didn't sleep for more than 10 hours, right?
[아니라는 듯] 응응응, 이번엔 한 시간No, just an hour this time.
수호가 체력이 달리나 본데Soo-ho must be lacking some stamina.
우리 든든하게 저녁 먹을까?How about a hearty meal?
- 제가 다녀올게요 - 응I'll go get something.
[비닐봉지 부스럭] 고기 나왔습니다Here's the meat.
(정육점 남자) 뭐 더 필요한 거 있으세요?Do you need anything else? No.
아, 아뇨No.
[미스터리한 음악]
[작게 한숨 쉰다]
굳이 새색시를There has to be a reason.
밤에 혼자 마트에 보낸 이유가 있지 않겠어?I'll get in trouble with Hae-ra if I get hurt.
해라 오기 전에 어서Quick, before she comes back.
저...
다치면 해라한테 혼나요, 선생님I'll get in trouble with Hae-ra if I get hurt.
자, 해봐Here, try it.
이렇게Like this.
[쨍 하며 산산이 깨지는 소리]
[유리가 떨어지는 소리]
[남은 유리가 떨어지는 소리]
이거 왜 해야 되죠, 제가?Why do I have to do this?
내 느낌에I feel that there's been a change in you.
수호한테 무슨 변화가 있는 거 같아I feel that there's been a change in you.
그걸 알아보고 싶어서 그래I just want to find out.
[쨍 하며 산산이 깨지는 소리]
이런 거, 웬만한 힘센 남자들 다 할 수 있는 거예요Most strong men would be able to do that.
손에It's hard to do it without a single scratch on your hand.
상처 하나 안 남기고 하긴 힘들지It's hard to do it without a single scratch on your hand.
[신비한 음향과 음악이 계속 이어진다]
주방의 불을 꺼봐Try turning off the kitchen light.
(백희) 아니No. Using your thoughts.
생각으로No. Using your thoughts.
- 선생님 - 장난치는 거 아니니까You know-- I'm being serious. Now try it.
어서 해봐I'm being serious. Now try it.
눈을 감든 뜨든 생각을 집중해서You can open or close your eyes. Focus your thoughts.
불을 꺼봐And turn off the light.
[음악이 살짝 더 커졌다가 작아진다]
저 그런 거 안 믿어요 믿고 싶지도 않고I don't believe in that. I don't want to believe it.
그래도 한번 해봐Still, try it.
이상한 일이 있긴 있죠There have been weird events.
배우지도 않은I'm able to understand Japanese that I've never learned
일본어를 갑자기 알아듣게 되고 나도 모르게 말을 하기도 하고요I'm able to understand Japanese that I've never learned and even speak it.
(백희 방백) 나도 옛날에 그랬는데I was like that back then too.
저 그런 거 못 해요I can't do it.
그냥 큰 사고 후에There have been cases of increased intelligence or memory
지능지수나 기억력이 좋아지는 케이스가 있는데 저도 그런 거겠죠There have been cases of increased intelligence or memory after a big accident. That must be it.
불을 꺼보라니까Try turning off the light.
싫습니다, 선생님I don't want to.
무슨 생각 하시는 거예요?What are you thinking?
죄송해요, 저 오늘 선생님하고 같이 있기 힘드네요Sorry. I'm not good company today.
해라 금방 올 거예요Hae-ra will be back soon.
[미스터리한 음악 계속 이어진다]
어머Sorry, I broke some glasses by mistake.
아, 미안해요 실수로 컵을 좀 깼어요Sorry, I broke some glasses by mistake.
저 괜찮아요, 두세요 제가 치울게요It's okay, I'll clean it up.
[유리 치우는 소리]Sorry, but I'm not feeling well.
아, 저 미안한데 내가 몸이 좀 안 좋아서Sorry, but I'm not feeling well.
그만 가볼게요I'm gonna get going.
어디가 어떻게 안 좋으신데요? 약 드릴게요What's the matter? I can give you medicine for it.
어, 아니, 오늘은No, I'll get going for today.
그만... 그만 가볼게No, I'll get going for today.
수호 오빠는 어디 갔어요?Where's Soo-ho?
[백희가 작게 한숨]
일이 좀 바쁜가 봐요Work must be a bit busy.
아이, 주례 선생님을 이렇게 대접하면 안 되는데This is no way to treat our officiant.
[어색하게 웃는다]
(해라) 문수호! 뭐 해?Soo-ho Moon! What are you doing?
[이상한 음향이 깔린다] 엄마... 갑자기 왜 이러지?Oh my, what's going on?
[불 꺼질 때 딱]
[딱]
고장이 좀 났나 봐요It must be broken.
[켜질 때 딱]
[한숨 쉰다]
어, 오빠Oh, hey.
방금 봤어?Did you just see that?
이거 이럴 때는 어디에다 전화해야 돼?Who do we call about this?
내가 한 거야, 해라야It was me, Hae-ra.
선생님What do I do now?
저 이제 어떻게 하면 돼요?What do I do now?
[슬픈 음악]
이상하다, 진짜So weird.
갑자기 확 생겼어You've got so many all of a sudden.
바라던 일인데It's what I've wanted...
하나도 행복하질 않아but I'm not happy at all.
조용히 좀 해봐 집중 좀 하게Don't talk so much, I need to concentrate.
내가 옛날에 처음 겪은 증상이야It's the first symptom I had.
갑자기Suddenly, one day, I got very strong.
어느 날부턴가 힘이 세지고Suddenly, one day, I got very strong.
힘을 쓰고 나면 잠이 쏟아지고And exerting that strength would make me sleepy.
등잔불도 내 맘대로 다뤄지고I could control the lamplight.
그땐...Back then...
내가 늙지 않고I obviously had no idea
영원히 사는 존재가 된 걸that I'd become...
당연히 몰랐지an immortal being.
선생님, 그게... 무슨 말씀 하시는 거예요?What do you mean?
[슬픈 음악]
지금 수호 오빠가 그렇게 됐다는 얘기 하시는 거예요?Are you saying he's like that now?
괜한 걱정이길 바라I hope I'm worrying for nothing.
제가 왜 그렇게 돼요?Why would I become like that?
무슨 잘못을 했다고요What did I do wrong?
선생님, 이건 말도 안 돼요This doesn't make any sense.
그런 이야기 하지 마세요Please don't say that.
이거, 제가 늙고 안 늙고는 10년, 20년 후에나 알 수 있죠Whether or not I age won't be apparent for 10-20 years.
그게 한두 달 만에 알 수 있는 게 아니잖아요That's not something I would know in the next month or two.
(해라) 그런 괜한 스트레스로 10년 넘는 시간 보내고 싶지 않아요, 선생님I don't want to live with such unnecessary stress for 10 or more years.
내가 괜한 소리를 했군I should never have said that.
이렇게 이쁜 신혼부부들한테Not to such beautiful newlyweds.
날 풀리면 어디 여행 갈까?Do you want to  go on a trip when it gets warmer?
음...
남도 맛집 투어 어때?How about a restaurant tour around Namdo area?
여수, 목포, 광주, 이런 데Yeosu, Mokpo, Gwangju, places like that.
그래Sure.
이번에 못 먹고 못 놀고 온 거 제대로 하고 오자Let's eat and do everything we couldn't do this time.
[잔잔한 음악]
수호야Soo-ho.
응?
나, 이렇게 훅 뜨게 해줘봐Make me float in the air.
빨리 해봐 장풍을 쓰든 뭘 하든Come on, try it. Use whatever powers you have.
내가 장난칠 기분 아니야I'm not in the mood to joke around.
못 하는 거네So you can't do it.
응, 못 해No, I can't.
못 하면 안심이고That gives us peace of mind.
뭐 할 줄 안다고 해도 그게 무슨 상관이야?But, what if you can do it?
문제될 거 없잖아That's not a problem either.
오빠랑 나랑 둘만 아는 건데It's only between you and me anyway.
만약에 원하지 않는 일이 생긴다 해도, 방법이 있을 거야Even if things turn out in ways we don't like there must be a solution.
난 늘 운이 좋았으니까Because I've always been lucky.
당연하지Of course.
너무 걱정하지 마 내가 있잖아Don't worry too much. You have me.
안아줘Hug me.
[작게 한숨]
[전화벨이 계속 울린다] (한 실장) 네, 박 회장 쪽 투자자들이Yes. Chairman Park's investors officially pulled out of the consortium.
공식적으로 컨소시엄 참여를 철회했습니다Chairman Park's investors officially pulled out of the consortium.
은행에선 얘기 중이던 대출이 취소됐고요The bank loans in process have been cancelled too.
금성 1, 2동 개발 사업은 이제 완전히 막힌 거 같습니다Geumseong Projects are at a dead end.
[긴장되는 음악]
(한 실장) 박 회장에 대한 동네 여론도 안 좋습니다The residents' sentiment towards Chairman Park is bad too.
대표님 차 사고가 큰 충격을 준 거 같고Your car accident was a big shock to them.
공청회 때 대표님을 테러한 일도 뒤늦게 알려져서Everyone found out and is angry about him attacking you at the public hearing.
지금 다들 분노하고 있어요Everyone found out and is angry about him attacking you at the public hearing.
48시간 내에 영장이 안 나와도 다른 건으론 반드시 구속될 겁니다Even if a warrant isn't issued within 48 hours, he'll be arrested for something else.
야, 내 말이 맞지? 응?Hey, didn't I tell you?
사업하면서 이런 거 갖고 쫄 거 없어You don't have to worry about things like this as you do business.
감나무 동네 개발 물 건너간 거 같아요I think the Gamnamu Village redevelopment is over for us.
마음 비우세요You should let it go.
[소리 내 웃는다]
소심한 놈You're a wimp.
인생 일 아무도 모른다, 응?You never know what'll happen in life.
어, 시원하다 거, 해장국이나 먹으러 가자Breeze feels good. Let's go for some soup.
[철민이 헛기침한다]
후...
[발소리]
어, 야, 여기Here!
안 바빠?Aren't you busy?
바쁜데, 그래도 얼굴 보고 싶어서I am, but I still wanted to see you.
남편은 어때? 몸은 괜찮아?How's your husband? Is he feeling okay?
안 괜찮아야 좋겠니?Would you rather he wasn't okay?
야, 무슨 말을 그렇게 하냐Why would you say that?
박곤도 너무 괴로워하고 있어Gon is having a hard time too.
그래서 오늘 같이 못 나온 거야 너한테 미안해서That's why he couldn't come today. He felt bad.
살인 미수 교사에 대한 영장이 안 떨어져서 나온 거지He got out because the warrant wasn't yet issued on abetting and attempted murder.
(해라) 머지 않아 구속될 거야He'll be arrested soon enough.
너도 마음의 준비는 하고 있어You should be prepared too.
해라야 오늘은 그런 얘기 하지 말자Hae-ra, let's not talk about that today.
결혼식 끝나고 친구끼리 밥 먹는 자리잖아We are meeting as friends for a meal after your wedding.
결혼식 날 와줘서 고마웠어Thanks for coming to the wedding.
그날 너무 행복해 보여서 부러웠어You looked happy that day, so much so that I was jealous.
[발소리]
오랜만이에요Long time no see.
아, 오늘 전화 왔는데She called today and wanted to join
너 만난다고 하니까 꼭 오신다고 하셔서when I told her I was seeing you.
결혼 선물 직접 주고 싶어서요I wanted to give you your wedding gift in person.
결혼 축하해요Congratulations.
서운했어요I was disappointed.
결혼식 날 초대도 안 해주고You didn't even invite me to the wedding.
또 무슨 짓을 하러 온 거지?What are you trying to do now?
[음산한 음향]
정해라 많이 변했네You've changed a lot.
문수호가 괴물이 됐다면서?I heard Soo-ho Moon's become a monster.
구천을 떠도는 당신이 할 말은 아니지Says the person drifting around the netherworld.
나는 정상으로 돌아왔어I'm back to being normal.
문수호는 혼자 외롭게 젊은 채로He will stay young, all alone
네가 늙어 죽는 걸 보게 될 거야watching you age and die.
저기요Hey.
우린 더 이상 당신이 하는 말 관심 없어We're not interested in what you have to say anymore.
제발 좀 곱게 늙으세요I suggest you age gracefully.
[작게 한숨]
(영미) 해라야! 정해라!Hae-ra! Hae-ra Jung!
제가 모르는 사이에 두 분 사이에 무슨 일 있었나 봐요There's something going on between you two that I was unaware of.
근데 원래 그렇게 새치가 많으셨어요?Did you always have so much white hair?
제가 오늘 처음 봐서I just noticed today.
해라야!Hae-ra!
안녕하세요Hello.
(단미 보석 주인) 아이고 아, 이게 얼마 만입니까I haven't seen you in a while!
[금속성 소리]
이거This...
여기 물건 맞죠?is from here, right?
[긴장되는 음악]
이걸 만드느라 고생 좀 했죠It was a struggle making this.
선물을 받으셨나 보네You must've gotten it as a gift.
보통 은장도가 아닌 거 같아서요It didn't seem like an ordinary silver knife.
옛날 반지를 들고 와서는The client brought in an old ring
그걸 녹여서 칼날을 새로 만들어달라고 했어요and asked to melt that into a new blade.
이렇게 생긴 반지가 맞나요?Did the ring look like this?
맞습니다Yes.
이건 여기서 똑같이 하나 만들어드린 거고요We made this one as a replica of the old ring.
(백희) 옛날에 서린이한테 듣기론From what I heard from Seo-rin in the old days
분이가 보름달에Boon-yi used to wish upon the ring under the full moon.
반지를 놓고 뭔가를 열심히 빌었다고 들었어Boon-yi used to wish upon the ring under the full moon.
두 사람 유배지에 있을 때Perhaps the wish carried by the ring
그 반지에 실린 기도가when you two were in exile
칼에 같이 들어간 게 아닐까?was transferred to the knife too.
그게 뭔지는 점복이의 그림이나 기도문에도 없었고요Jeom Bok's pictures or prayer book didn't say what that wish was.
없었지No, it didn't.
유배지에 있을 때 빈 소원이니까Since it was during exile,
집으로 무사히 돌아가게 해달라거나could it have been a wish to return home safe
돌아가더라도 헤어지지 않게 해달라고 빌지 않았을까요?or to not be separated even after returning home?
그랬겠지I'm sure.
두 사람이 헤어지지 않기를 빌었을 거야I'm sure she wished for you not to be separated.
왜 그렇게 뜸을 들여?Why are you so hesitant?
무슨 얘긴지 빨리 해봐Come on, tell us.
저...I don't think I can work in the Rome office.
로마 지점 근무 못 할 거 같습니다I don't think I can work in the Rome office.
왜? 문 대표가 가지 말래?Why? Did Mr. Moon tell you not to go?
아니요 남편은 가라고 응원해주는데No, he encouraged me to go.
이건 그냥 제 판단이에요This is my decision.
아니, 해외 지점 그렇게 가고 싶어 하더니You wanted to go abroad so badly.
진짜 이유가 뭐야?What's really going on?
로마보다는 신랑하고 같이 있고 싶어서 그래요I want to be with my husband more than I want to be in Rome.
전 다음 기회에 다시 도전해 보겠습니다I'll try again another time.
에유...
- 말이 돼? - 신혼이잖아요-Does that make sense? -They're newlyweds.
아...
어제 염색을 제대로 한 거야, 만 거야?Did he color it yesterday or not?
아으...
밖에서 사람들 막 사진 찍던데?People are taking pictures outside.
관광객은 아닌 거 같고They don't look like tourists.
[풍경이 울린다]
기자 같던데More like reporters.
사진을 찍어?Take pictures?
[풍경이 울린다]
[발소리]
안녕하십니까, 누나Hello, big sister.
구치소에서 고생하던 동생 나왔습니다I have returned after being held in custody.
[긴장되는 북소리와 음향]
무슨 일이야?What do you want?
그걸 내 힘으로 어떻게 하니?How am I gonna be able to do that?
그 동네에 땅과 건물이 많으시니까 힘을 쓸 수 있잖아요You have a lot of land and properties in that neighborhood, so you can exert some power!
너 때문에 물 건너갔어That's all over, thanks to you.
부도덕하고 파렴치한 사기꾼이 됐잖아You are nothing but an immoral and shameless swindler.
누나가 시켰잖아요You told me to do it.
문수호 죽이라고To kill Soo-ho Moon.
내가 언제?When did I say that?
'더 큰 부자가 됐으면 좋겠어' 부추기면서You egged me on, saying you wanted me to be even richer.
날 방해하는 건 싹 다 치워버리라고 그랬잖아요And that I should get rid of everything in my way!
그런 적 없어I never said that.
지금 밖에 사진 기자 몇 명 같이 왔습니다I've brought some photo journalists with me outside.
날 돕지 않으면 싹 다 불어버릴 겁니다If you don't help me, I'm gonna let them loose.
늙지도 죽지도 않는 최서린이 청부한 사건이다I'll tell them I was contracted by Seo-rin Choi. who neither ages nor dies.
금성 1, 2동 개발 동의서Please help me get the agreement for Geumseong Projects.
부탁드립니다, 누나Please help me get the agreement for Geumseong Projects.
그게 힘들면If that's too difficult,
늙지 않고 죽지 않는 그 비결을tell me the secret to not aging or dying.
나한테 알려주세요tell me the secret to not aging or dying.
내가... 할 일은 참 많은데I've got so much to do,
가끔...but I just don't feel so great sometimes.
몸이 너무 안 좋아요, 누나but I just don't feel so great sometimes.
부탁드릴게요Please, I'm begging you.
오빠Hey.
[수저류 짤각 소리]
나 오늘 회사에 얘기했어I told the company today...
해외 지점 근무 안 하겠다고that I won't be going abroad.
- 왜? - 떨어져 있기 싫어서Why not? Because I don't want to be away from you.
좋아할 줄 알았는데I thought you'd be happy.
왜 그런 결정을 혼자서 해Why did you decide on your own?
이제 내가 남편이잖아I'm your husband now.
너의 인생에서 중요한 결정이면 나한테도 중요한 거야What's important in your life matters to me too.
그걸 네 맘대로 결정하고 통보식으로 말해?Yet you make the decision and just notify me?
통보라니 무슨 말을 그렇게 해Notify? That's harsh.
뭐, 나라고 뭐 좋아서 포기했어?It wasn't a happy decision for me either.
마음 바뀐 이유가 뭔데?What made you change your mind?
- 걱정돼서 - 무슨 걱정?Because I'm worried. Worried about what?
아, 어떻게 걱정이 안 돼 어제 그런 걸 보고서How could I not be worried after what I saw yesterday?
나 똑같아 오늘은 아무 일도 없었고I'm still the same. And nothing happened today.
[작게 한숨]
그래Fine.
그냥 내가 같이 있고 싶어서 그랬어I just wanted to be with you.
됐지, 이제Happy now?
[잔잔한 음악]
[한숨] [노크]
흠...
걱정시켜서 미안해I'm sorry I made you worry.
아니야No.
내가 유치하게 오빠가 좋아할 줄 알고I was naive to think you'd like the idea.
그냥 내가 안 간다고 하면 오빠가 막I thought you'd be excited
기뻐할 걸 기대해가지고 그랬어if I told you I wasn't going.
당연히 좋지Of course, I'm happy.
미안한 마음도 크고But I'm also really sorry.
나 오늘 불쾌한 일이 하나 있었는데I had something unpleasant happen today.
내가 점심때 영미를 만나러 갔는데 샤론 양장점이 따라 나왔거든?I went out to meet Young-mi for lunch and Sharon came along.
무슨 결혼 선물을 줄 게 있다면서She wanted to give me a wedding gift.
(샤론) 문수호가 괴물이 됐다면서?I heard Soo-ho Moon's become a monster.
문수호는 혼자 외롭게 젊은 채로He will stay young, all alone
네가 늙어 죽는 걸 보게 될 거야watching you age and die.
[신비한 음악
영미 있는 앞에서 그랬어?She said that in front of Young-mi?
Yeah.
베키 선생님이 말했을 거 같진 않고I don't think Baek-hee would've said anything so she must've seen the accident clip.
그 사고 영상 보고서 그러는 거 같아so she must've seen the accident clip.
아, 됐어It's okay.
다시 한번 나타나면 그땐 내가 진짜 경찰에 신고할 거야If she ever comes back, I'm gonna report her to the police.
[발소리]
해라야, 잠깐 나갔다 올게I'm going out for a second.
어? [잔 내려놓는 소리]
[멀어지는 발소리]
[풍경이 울린다]
[풍경이 또 울린다]
[슬픈 음악]
내가 경고했었죠I warned you.
나 이제 당신한테 미련 없어요I've moved on from you.
괴물이 된 당신을 구경하고 싶었어I just wanted to see the monster you've become.
다시 한번 해라 앞에 나타나면If you  Hae-ra again, I will make sure you pay.
절대 가만 안 있을 겁니다If you  Hae-ra again, I will make sure you pay.
반지에 실린 기도가 당신을 그렇게 만든 거야It's the wish carried by the ring that's made you like that.
그때 내가 문 밖에서 들었어I heard it outside the door.
듣기 싫어요 당신 얘기 들으러 온 거 아니야I don't wanna hear it. That's not why I'm here.
- 분이의 기도가 당신을... - 한 번만 더 해라 앞에 나타나면Boon-yi's prayer-- If you go near Hae-ra again
내가 당신 세상의 구경거리로 만들어주겠어I'll make you the joke of the world.
생각 잘해요You better think twice.
방법은 간단해요Solution's easy.
정해라와 헤어지면If you break up with Hae-ra
모든 연을 끊으면 당신은 벗어날 수 있어and cut all ties with her, you can escape this fate.
[슬픈 음악]
만의 하나 그렇게 되더라도Even if that is my fate
절대 해라랑 헤어지지 않을 겁니다I will never leave Hae-ra.
끝까지 해라 옆에 있을 거야I'll be by her side until the end.
영원히 사는 고통이 어떤 건지 몰라서 그래, 당신That's because you don't know the pain of living for eternity.
[음악이 갑자기 잦아든다]
[음악의 분위기가 바뀐다]
[날카로운 쇳소리가 점점 커진다]
(샤론) 아악! [빠른 북소리로 음악이 고조된다]
아...
아...
[음악이 커지며 긴장감이 고조된다]
[놀란 호흡]
무슨 짓을 한 거야?What have you done?
[북소리와 함께 미스터리한 음악]
그렇게 하나씩 늙어가길 바라요I hope you age like that bit by bit.
다시 만나지 맙시다Let's not meet again.
[풍경이 울린다] [북소리와 함께 이상한 효과음]
오빠?Is that you?
어, 안 잤어?Aren't you asleep?
어디 갔다 온 거야? 응? 무슨 일 있었어?Where have you been? Did something happen?
최서린, 나타나지 않을 거야Seo-rin Choi won't bother you again.
어?Seo-rin Choi won't bother you again. Huh?
[미스터리한 음악과 효과음]
[불길한 속삭임]
베키는 안 이랬는데?This never happened to Baek-hee.
이건 아니야This can't be.
[다급한 호흡]
[종이 계속 넘기는 소리]
[병 내려놓는 소리]
[불길한 속삭임이 계속된다]
[불길한 음악]
[힘든 듯 헉헉댄다]
[백희 한숨]I prayed for you to not be punished with poison.
[목소리가 안 나와 속삭이듯] (분이) 사약을I prayed for you to not be punished with poison.
내리지 말아달라고 빌었습니다I prayed for you to not be punished with poison.
[작게 신음]
(명소) 너의 간절한 소원이 들어간 반지인데 내 살에 닿아있어야 되지 않겠느냐It's a ring that carries your ardent wishes. Wouldn't it be best that I keep it on me?
[백희 신음]
(분이) 죽지 마세요Please don't die.
[백희 작게 신음]
죽지 않으마I won't die.
절대로No matter what.
영원히For eternity.
[징이 울리는 듯한 기이한 소리]
[신음]
[비명을 지르며 헉헉거린다]
[휴대폰이 울린다]
[헐떡인다]
[휴대폰이 계속 울린다]
[작게 신음]
[신음하며 헐떡인다]
해라 씨Hae-ra.
예, 선생님Hi.
저...I just had a weird dream.
제가 방금 좀 이상한 꿈을 꿨는데I just had a weird dream.
기분이 너무 이상해서요And it just feels so weird.
아마I must've seen the same thing.
나도 같은 걸 봤을 거예요I must've seen the same thing.
지금 잠시 뵈러 가도 될까요?Could I come see you now?
해라야Hae-ra?
어서 와요Come in.
제가 꾼 꿈요...The dream that I had...
선생님도 보신 거예요?did you see it too?
분이의 소원이 들어간 반지라서 죽지 않았고He didn't die because the ring carried Boon-yi's wishes.
그에 대한 대가로 영원히 사는 건가요?And in return, he has to live for eternity?
아니야That's not your fault.
그건That's not your fault.
해라 탓이 아니야That's not your fault.
[문 열리는 소리와 발소리]
너와 인연이 끊어져야 그 사람도 제자리로 돌아와He can only return to his place if he cuts his ties with you.
네가 옆에 있는 한, 그 사람은 우리 같은 존재로 살아야 돼As long as you're by his side he will live the life we lead.
당장 나가!Get out now!
[불길한 쇳소리]
저걸 왜 베키가 갖고 있어?Why do you have that, Baek-hee?
돌려줘요Give it back.
그거 왜 그런 거야?What happened?
고쳐줘요, 이거Fix it for me.
베키 손은 안 그렇잖아 왜 나만 이래?Your hands aren't like this. So why me?
당신 나이로 돌아가는 벌을 받은 거겠지You're being punished by returning to your actual age.
[북소리와 긴장되는 음악]It's because of you.
너 때문이야It's because of you.
아...
[백희 힘쓰는 호흡]
아...
[헐떡이며] (백희) 이제 그만해!Stop now!
이제 그만하고 제발 끝내!Stop and end this once and for all!
[불길한 속삭임]
왜 내 편은 없는 거야?Why is no one on my side?
- 왜! - 아으윽!Why?
[바람 소리]
(백희) 으! 억!
[괴로운 듯 신음]
이제 정말You really have become a monster.
괴... 괴물이 됐구나You really have become a monster.
장터 거지 딸로 살게 하지 그랬어You should have left me to live as a beggar's daughter.
[백희가 헐떡인다]
그래Fine.
차라리 날 죽여 날 죽여...Just kill me, then. Kill me and get your wish.
네 원을 풀어!Kill me and get your wish.
[백희 신음]
[날아가서 떨어지는 소리]
[쿵]
아...
[털썩]
[주제곡]
[헉헉거리다 멈춘다]
어? 선생님?No!
[칼을 빼는 소리]
[힘쓰는 호흡]
[힘쓰는 호흡]
[해라 신음]
널 죽여버리겠어I'm going to kill you.
[신음]
[문이 열린다] 당신 미쳤어?Are you out of your mind?
[신음]Are you out of your mind?
[헐떡이는 호흡]
[괴로운 듯] 아!
아!
[힘든 듯 신음]
[날카로운 쇳소리와 바람 소리]
[날카로운 쇳소리]
[힘을 빼며 숨을 내쉰다] [샤론 신음]
[수호가 작게 헉헉거린다]
[작은 쇳소리와 울리는 음향]
[미스터리한 음악]
[불길한 속삭임]
[놀라 숨을 내쉰다]
[불길한 속삭임]
[힘들게 호흡]
[숨을 몰아쉬며] 괜찮아?Are you okay?
선생님Baek-hee.
선생님Baek-hee.
[슬픈 음악]
모든 게...Everything...
다 끝났다is over now.
수호Soo-ho...
네, 선생님Yes...
두 사람이I hope...
영원히you two...
행복했으면 좋겠다will be happy forever...
무슨 일이 있더라도no matter what happens.
선생님
[흐느낀다]
선생님Baek-hee.
[길게 심호흡한다]
선생님Baek-hee...

No comments: