흑기사 19
Black Knight: The Man Who Guards Me 19
[KOR-ENG DUAL SUB]
(남학생1) 여기 철길 사거리인데요 | I'm at the Cheol-gil intersection. |
사고가 크게 났어요 빨리 와주세요 | There's been a big accident. Please come quick. |
[녹화 시작음] | |
[미스터리한 음악] | |
[비명을 지른다] | |
[힘을 쓰는 소리] | |
[헐떡인다] | |
(남학생1) 뭐야... | |
핸드폰 좀 빌려줄래? | Can I borrow your phone? |
[휴대폰이 울린다] | |
여보세요? | Hello? |
(수호) 어, 난데, 가벼운 접촉 사고 나서 나 이것 좀 처리하고 갈게 | Hey, it's me. I had a small collision that I need to take care of. |
접촉 사고? 오빠? | I had a small collision that I need to take care of. A collision? Soo-ho? |
[휴대폰 끊김 알림음] 여보세요? 오빠? | Hello? Soo-ho! |
수호 오빠! | Soo-ho! |
(아주 작게) 사고가 났다고? | |
호텔 도착할 때까지만 해도 전혀 문제가 없었습니다 | Nothing was wrong until we got to the hotel. Someone must've tampered with the car on purpose. |
누가 고의적으로 차에 손을 댔습니다 | Someone must've tampered with the car on purpose. |
차 정비는 언제쯤 받으셨는데요? | When was your last car inspection? |
호텔 주차장하고 인근 CCTV부터 확인해 주세요 | Please check the hotel parking lot and nearby CCTV first. |
박 회장 쪽 소행이 아닌지도 | Please also check if Chairman Park was involved. |
확인해 주시고요 | Please also check if Chairman Park was involved. |
아, 예, 그... 제가 조사해 보겠습니다 | Sure, I'll check. |
[경찰이 살짝 웃는다] | Sure, I'll check. |
크게 다치거나 죽을 수도 있었습니다 | I could have been badly hurt or killed. |
아, 예, 너무 걱정하지 마시고요 | Right. Don't worry too much. |
가 계시면 제가 따로 연락드리겠습니다 | You can go back and I'll be in touch. |
[웃는다] | You can go back and I'll be in touch. |
저기요 | Hey. |
이거 목숨을 잃을 뻔한 사고입니다 | This accident almost killed me. |
제대로 조사해 주세요 건성으로 대답하지 마시고 | I want a proper investigation. Not some careless answer. |
[쩌적] | |
[불길한 음향] | |
뭐야? [전화기를 달그닥] | What the--? |
[문 닫는 탁 소리] | |
해라야 | Hae-ra. |
어! 어, 오빠! | Soo-ho! |
- 아, 어떻게 된 거야? - 미안 | What happened? Sorry. |
차에 문제가 좀 생겨서 렌트카 새로 하고 장 봐오느라고 | There's an issue with the car, so I got a new rental and picked up some groceries. |
많이 기다렸지 | You've been waiting a while, huh? |
가벼운 접촉 사고라면서? | I thought you said it was a small collision? |
응 | |
별거 아니야 | Yea, it's not that bad. |
전화는? 딴 사람 전화로 했잖아 | And your phone? You used someone else's to call. |
아, 핸드폰 떨어트려서 | I dropped it and broke the screen so I got that fixed too. |
액정이 고장 나서 고쳐가지고 오느라고, 배고프지? | I dropped it and broke the screen so I got that fixed too. You must be hungry. |
이거 늦어져서 거기서 끓여가지고 왔어, 옮겨 담기만 하면 돼 | It's late so I had them cook it there. We just need to put it in a bowl. |
오빠는 손 씻고 좀 쉬고 있어 내가 차릴게 | Go wash your hands and rest. I'll get it ready. |
- 오케이 - 응 | Okay. |
음, 다 됐다 | All set. |
오빠, 밥 먹자 | Let's eat! |
배 많이 고프지, 빨리 와요 | You must be hungry. Come quick! |
오빠 | Soo-ho! |
아유, 밥은 먹고 자 | You should eat and then sleep. |
자는 척하는 거 아냐? | Are you pretending to be asleep? |
[불안한 음악] | |
수호 오빠 | Soo-ho. |
왜 이렇게 열이 나? | Why does he have a fever? |
아픈가? | Is he sick? |
승구 | Seung-goo. |
우리 부자재 시장에 좀 다녀올까? | How about we go to the materials market? |
화려한 비즈 장식 왕창 붙여보고 싶네 | I want to try using a lot of fancy beads. |
대박... 헤에... | Wow. |
이것 좀 볼래? | Look at this. |
지금 이슈가 되고 있는 동영상인데 | This video's trending right now. |
부흥군 철길 사거리에서 차가 완전 아작났는데 | A car was totaled at the Cheol-gil intersection in Buheung-gun but he came out unscathed. |
하나도 안 다쳤대 | but he came out unscathed. |
이런 일도 있네 | Odd. |
몸이 유연해서 안 다친 건가? | Is he really flexible? |
진짜 미스터리야 | It doesn't make any sense. |
이 사람 | Doesn't he look like Soo-ho Moon? |
문수호 닮지 않았어? | Doesn't he look like Soo-ho Moon? |
[신비한 음악] | |
어머나, 그러고 보니 닮았... | Now that you mention it, he does look-- |
[놀란 호흡] | |
문수호 기억났어? | You remember him now? |
부흥군 철길 사거리면 | Buheung-gun Cheol-gil intersection... |
신혼여행 간 데랑 가깝지 않나? | Isn't that close to their honeymoon spot? |
그런 거까진 또 어떻게 아냐? | How do you know that? |
어떻게 이렇게 멀쩡할 수가 있지? | How's he completely fine? |
이젠 진짜 다른 여자의 남편이야 | He's someone else's husband now. |
생각도 하지 마 | Don't even think about it. |
[푹 찔리는 소리] [긴장된 북소리] | |
[헐떡인다] | |
[찢는 소리 계속되며] 도망칠 생각인가 봐요? | Don't you dare run away. |
그때도 이상했어 | That was weird too. |
하루 만에 멀쩡하게... | Completely healed in just one day. |
[음악이 고조된다] | |
당신 설마... | Have you, by any chance... |
죽지 않는 존재가 된 거야? | become a being that never dies? |
[불길한 음악] | |
오빠 | Soo-ho. |
아프지 마 | Don't be sick. |
우리 예쁘고 행복하게 살기로 약속했잖아 | You promised we'd live happily together. |
[새소리] | |
[백희가 웃는다] | |
새색시가 신혼여행 중에 왜 나한테 전화하고 그래? | Why would a newly wed bride call me during her honeymoon? |
신랑하고 싸운 거 아니죠? | You didn't fight, did you? |
(해라) 네 | Yes, he was just seen by a doctor. |
방금 의사 선생님 다녀가셨는데 혈압도 맥박도 다 정상이고 | Yes, he was just seen by a doctor. He said nothing's wrong with his pulse or blood pressure. |
아무 이상도 없다고 하시네요 | He said nothing's wrong with his pulse or blood pressure. |
요즘 계속 체력 좋아졌다고 자랑하던 사람이 | He told me that he's been feeling stronger, |
이렇게 초저녁부터 점심까지 잠만 자니까 너무 걱정돼서요 | but he hasn't stop sleeping since last night so I got worried. |
[웃으며] 결혼식 때문에 많이 긴장했나 보네 | He must've been really tense from the wedding. |
어제 내려가면서는 별일 없었죠? | Nothing happened on the drive down, right? |
그냥 혼자 나갔다가 가벼운 접촉 사고가 있었다는데 | He went out alone and said he had a small collision |
뭐, 멀쩡히 들어왔거든요? 그거 말곤 전혀 없었어요 | He went out alone and said he had a small collision but he came back looking fine. Nothing other than that. |
일단 좀 더 자게 내버려 둬요 너무 걱정하지 말고 | Let him sleep it off for now. Don't worry too much. |
그래요 깨어나면 연락 줘요 | Yes, let me know when he wakes up. |
[한숨을 쉰다] | |
[문 열리는 소리] | |
우린, 다신 안 보기로 하지 않았나? | Didn't we decide not to see each other again? |
재밌는 소식을 전해주려고 왔어요 | I came to relay some interesting news. |
뭐가 됐든 | Whatever it is, I don't want to hear it. |
듣고 싶지 않은데 | Whatever it is, I don't want to hear it. |
문수호가 | I think Soo-ho Moon has become one of us. |
우리 같은 존재가 된 것 같아 | I think Soo-ho Moon has become one of us. |
[미스터리한 음악] | |
그쪽 경찰서에 전화해봤어 | I called the police officer in charge. |
폐차할 정도로 부서졌는데 전혀 안 다쳤대 | The car was totaled but he wasn't injured at all. |
수호는 | Soo-ho is a lucky child. |
운이 좋은 애니까 | Soo-ho is a lucky child. |
문수호는 이제 안 늙고 안 죽어 | Soo-ho Moon will no longer age or die. |
자기만의 특별한 힘이 생겨났을 거고요 | He'll have developed his unique power too. |
수호가 무슨 잘못이 있어서 우리 같은 존재가 돼? | What has he done wrong to be like one of us? |
뭔가 이유가 있겠지 | There must be a reason. |
처음엔 너무 낯설고 힘들 텐데 | It'll be strange and difficult for him at first. |
잘 다독여 주세요 | Do comfort him. |
갑자기 옷은 왜? | Why are you making clothes all of a sudden? |
허리는 더 딱 맞게 잡아봐 | Tighten the waist a bit more. |
기분 좋은 일이라도 있나봐? | Did something good happen? |
그냥 | Just because. |
갑자기 이쁜 옷을 입고 싶네 | I want to wear something pretty out of the blue. |
어? | |
- 왜? - 잠깐만 | What? Hold on. |
아, 따가워 | Ouch! |
흐흐흐, 흰머리다 | Ouch! It's white hair. |
흰머리? | White hair? |
나한테 흰머리가 있어? | I have white hair? |
어디 보자... | Let's see... |
[놀란 듯] 헤? 안쪽에 꽤 있는데? | You've got quite a few. |
[신비한 음악] | |
아... 우리 샤론 | Oh, Sharon. |
아무리 동안이어도 세월을 피할 순 없지 | Even if your face is young you can't escape aging completely. |
이제 보니 눈가도 살짝 처지기 시작한 거 같은데 | Now that I think about it your eyes are starting to show some age too. |
어우, 마사지 열심히 해야겠다 | You should keep up with the facials. |
말도 안 돼 | No way. |
(백희) 또 뭐야! | What is it this time? |
베키 | Baek-hee, I think I'm aging now. |
나 이제 나이를 먹나 봐 | Baek-hee, I think I'm aging now. |
새치가 생기고 눈가에 주름이 살짝 보여 | I have white hair and I'm seeing signs of wrinkles. |
머리 안을 들추니까 흰머리가 엄청나, 왜 이런 거예요? | I have a lot of white hairs. What's going on? |
다행이구나 | That's good. |
왜 이런 거냐고! | Why's it happening? Myung-so and Boon-yi. |
명소와 분이 | Myung-so and Boon-yi. |
수호와 해라의 연이 이어졌으니 | Soo-ho and Hae-ra were able to be together... |
너의 벌도 끝난 모양이다 | so your punishment must be coming to an end. |
[슬픈 음악] | |
왜 기분이 안 좋지? | Why am I upset? |
(백희) 넌 이제부터 | From now on |
수호나 해라를 방해하면 | if you disturb Soo-ho and Hae-ra |
한순간에 확 늙어서 노파가 될 거다 | you'll age exponentially and turn into a hag. |
그리고 | What's more... |
그 상태로 영원히 살게 될 거야 | you'll live like that for eternity. |
그 사람은 늙지 않고 영원히 살게 됐는데? | While he gets to stay young for eternity? |
그럴 리가 없... | That can't be... |
[불길한 음악] | |
왜 그래요? | What's wrong? |
왜 그렇긴 | What else? |
나도 나이를 먹으니까 그렇지 | I'm getting old, that's all. |
너도 이제 | You can now enjoy |
시간 속으로 들어온 재미를 느껴봐 | how it feels to be part of time. |
싫어 | No. |
최 팀장 어이, 2팀 다 모여봐 | Ms. Choi, everyone, gather around. |
- 모여봐 - 무슨 일이세요? | -Gather around. -What's going on? |
아, 모여 | -Gather around. -What's going on? |
핫이슈 영상 봤어? 어제부터 계속 1위 했던 거, 이거 | Have you seen the trending video? It's been trending since yesterday. |
(팀장) 아, 그거 때문에 그러신 거예요? 봤죠, 기적의 사나이 | Is that why you called us? Yeah, we saw. The miracle man. |
봤구나 | Oh, you did? |
아, 저 방금 모자이크 지운 영상 봤는데요 | I just saw the version without the face blur. |
문수호 대표더라고요 | It's Soo-ho Moon. |
- 어? - 문 대표야? | -What? -Mr. Moon? |
이거 문 대표라고? | This is Mr. Moon? |
어머, 어떡해 | Oh my goodness. |
정 대리 괜찮은 거야? | Is Ms. Jung okay? |
아, 그러게 회사 제일 바쁠 때 결혼해갖고 | Why would she get married at our busiest time of year? |
본부장님 | Excuse me? |
말씀 좀 가려서 해주세요 | Please watch what you say. |
할 농담이 있고 아닌 게 있는 거죠 | There are things you shouldn't joke about. |
걱정돼서 그러는 거야 | I'm just worried. |
전화나 해봐 | Try calling her. |
해산 | Work is so exhausting. |
아, 피곤해, 정말 | Work is so exhausting. |
아, 뭔 일이니, 정말? | Seriously, what is this? |
아, 예, 팀장님, 저도 방금 주희한테 영상 받고서 깜짝 놀랐어요 | Yea, I just got the video from Joo-hee and was surprised too. |
진짜 몰... | I really didn't-- |
저, 다시 전화드릴게요 | Let me call you back. |
정신이 들어? | Are you feeling awake? |
이거 뭐야? | What is this? |
괜찮아? | You okay? |
내가 어디 아파? 이런 거 꽂고... | Am I sick? Why would this... |
아... 나 얼마나 잤어? | How long did I sleep? |
열여덟 시간 반 | Eighteen and a half hours. |
아, 진짜? | Really? |
[웃는다] | Really? |
왜 얘기 안 했어? | Why didn't you tell me? |
- 뭘? - 차 사고 크게 난 거 | What? That it was a big accident. |
음... | |
동영상 떠서 사람들 다 알아 | Everyone knows from the video. |
에이, 핸드폰을 뺏어서 지워버릴걸 | I should've taken away their phones and erased it. |
왜 그런 얘길 내가 남들한테 듣게 해? | Why should I hear this from other people? |
걱정할까 봐, 나 안 다쳤잖아 | I thought you'd get worried. I'm not hurt! |
빨리 밥 먹고 서울 가 | Let's get some food and go back to Seoul. I want you checked out from head to toe, okay? |
머리부터 발끝까지 검사 싹 받아, 알겠어? | I want you checked out from head to toe, okay? |
나 괜찮다니까 왜 그래 | I said I'm fine. |
아니, 말을 안 할 게 따로 있지 | How could you hide something like that? |
그러고 들어와서 죽은 듯이 쓰러져가지곤 깨어나지도 않고선 | And then you come home and sleep like the dead for hours! |
난 걱정돼서 의사까지 불렀단 말이야 | I was so worried I even called a doctor. |
아니, 사람이 도대체 왜 그러는 거야? | Why would you do that? |
내가 잘못했어, 화내지 마 | I'm sorry. Don't be angry. |
됐어 | Whatever. |
[작게 한숨] | |
미안해, 다시는 안 그럴게 | Sorry, I won't do it again. |
밥 먹고 빨리 가 렌트카 두고 버스 타고 서울 가자 | We're leaving after we eat. Let's leave the car and take the bus back. |
[초인종이 울린다] | |
- 누구세요? - 경찰입니다 | Who is this? Police. |
아 | |
아, 주차장하고 인근 CCTV로 용의자 찾았습니다 | We found a suspect from the CCTV for the parking lot and nearby areas. |
아, 몇 번을 말합니까 | How many times do I have to tell you? |
형사님 | Sir, do I look like a troublemaker? |
아니, 뭐 이 얼굴이 뭐 사고 치게 생겼어요? | Sir, do I look like a troublemaker? |
아니, 딱 봐도 이 머리숱 없는 거만 같지 | The only similarity is that we're bald. |
이 어데 봐서 냅니까, 이게? | How is this me? |
야, 딱 아저씨네 | It's definitely you. |
판박이네, 판박이, 응? | Looks exactly like you. |
허, 참 | |
차 주인이십니다 | He's the car owner. |
동영상 뜬 거 혹시 보셨나? | Did you see the video? |
박철민이 시켰어요? | Did Chul-min Park ask you to do it? |
이거, 뭔 소리를 하는 건지, 참 | What's he talking about? |
내는 아니라니깐요 | It's not me! |
(경찰1) 아이, 아저씨, 이 사진 | Hey, you keep saying that this picture isn't you |
아까부터 자꾸 아저씨 본인 아니라고 부인하시는데 | Hey, you keep saying that this picture isn't you |
아, 솔직히 저 시간대 아저씨 지금 알리바이도 못 대잖아 | but you don't even have an alibi for that time. |
아이, 집에서 TV 봤다니깐요 | I was watching TV at home. |
그저께부터 집에서만 처박혀 있었습니다 | I've been at home for the last three days. |
본인 아닌 거 확실한 거죠? | You're sure it isn't you? |
그렇다니깐요 아이, 딱 보면 알잖아 | That's what I'm saying. You can see that right away! |
내가 보기엔 당신 같은데 | It looks like you to me. |
눈이라도 좀 새로 하고 다니시... | You should get new eyes-- |
[이상한 쇳소리가 울린다] | You should get new eyes-- |
(여자) 아, 뭐야, 진짜 | What the hell! |
(경찰2) 아, 방금 뭐 한 거냐, 저 자식? | What did he just do? |
아이, 아저씨, 어디서 그런 이상한 걸 배워 오셨어요? | Hey, where'd you learn a trick like that? We don't tolerate the self-injury threat bullshit. |
여기 저 자해공갈 쇼 안 됩니다, 이거 | We don't tolerate the self-injury threat bullshit. |
이리 와, 빨리! | Come back here! |
아이고... | |
[종이가 바람에 날리는 소리] | |
[날카롭게 베는 소리] 억! 악! | |
[긴장되는 음악] | |
아아아아! | |
(경찰2) 야, 창문 닫아라 바람 들어오잖아 | Close the window. The wind's getting in. |
어? 뭐지? 이씨... | |
창문요? | Window? |
창문 안 열렸는데 | There's no window open. |
이 사람 신원조회 다시 한번 해보세요 | Run his background check again. |
강도 상해 사건 연루돼 있을 겁니다 | He must be involved in a robbery and injury case. |
내가 보기에 여기 개발 2년 내 가능하다 | I can see a development project happening here in two years. |
감나무 동네 포기하고 | Forget about the Gamnamu Village and go abroad for a few years. |
외국에 몇 년 나가 계세요 | Forget about the Gamnamu Village and go abroad for a few years. |
사대문 안에 있는 이런 노른자 동네를 내가 왜 포기해? | Why would I give up on a sweet spot like this? |
좀 당분간은 | I think it'd be best for you to stay away for the time being. |
피해 계시는 게 좋을 거 같아요 [발소리] | I think it'd be best for you to stay away for the time being. |
회장님 | Sir, we have a problem. |
- 큰일 났습니다 - (철민) 무슨 일이야? | Sir, we have a problem. What's the matter? |
- 경찰이 - 응? | The police... |
[서류 만지는 소리] | |
경찰입니다 | Police. |
무슨 일입니까? | What brings you here? |
박철민 씨를 문수호의 살인 교사 및 | We're arresting Chul-min Park without warrant |
미수 혐의로 긴급 체포합니다 | for abetting the attempted murder of Soo-ho Moon. |
박철민 씨는 변호사를 선임할 수 있고 묵비권을 행사할 수 있으며 | for abetting the attempted murder of Soo-ho Moon. You have the right to an attorney and right to remain silent. |
지금부터 하시는 말씀은 법정에서 불리하게 적용될 수 있습니다 | You have the right to an attorney and right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. |
아버지 | Father. |
변호사 불러라 | Call the lawyer. |
48시간 내 나올 테니까 호들갑 떨지 말고 | I'll be out within 48 hours, so don't make any fuss about it. |
- [철민 헛기침] - (경찰3) 가시죠 | |
[긴장되는 음악] | |
[사진 촬영음] | |
보시다시피 동영상 속 인물은 문수호 대표가 맞습니다 | As you can see, the person in the video is Soo-ho Moon. |
재생 사업 반대편에 섰던 박철민 회장의 사주를 받고 | The suspect who intentionally tampered with the brakes in Mr. Moon's car |
문수호 대표 차량의 브레이크를 고의로 파손시킨 용의자가 | under the order of Chul-min Park who has been opposing our Project |
한 시간 전쯤 경찰서에서 자백을 했습니다 | just confessed to being guilty an hour ago. |
실장님한테 연락이 안 오네 | No call from Mr. Han yet. |
피곤해? | Tired? |
조금 | |
자 | |
(한 실장) 문수호 대표 부친이신 문준성 박사를 죽음에 이르게 한 | Chairman Park is currently under investigation by the prosecutors' office |
연구소 화재 사건의 방화 및 | on charges of arson resulting in death |
문수호 대표 아내의 부친이신 정길영 씨 살해 | of Dr. Joon-sung Moon, father of Soo-ho Moon, |
그 외에도 횡령과 탈세 등의 혐의로 | the murder of Gil-hyuk Jung, Mr. Moon's father-in-law, |
현재 서부지검에서 조사가 진행 중이었습니다 | and various counts of embezzlement and tax evasion. |
(찬기) 최소한의 보수로 우리 동네를 보존하면... | If we keep our village with minimal compensation... |
(한 실장) 저희는 이렇듯 몰염치하고 비상식적인 사업가가 추진하는 | We are fully against the Geumseong-dong Projects pursued by such a shameless and ruthless businessman. |
금성 1, 2동 개발 사업에 적극 반대하며 | pursued by such a shameless and ruthless businessman. |
주민 여러분들께서도 다시 한번 생각해주시기를 | And we ask that the residents of the area reconsider the redevelopment plans. |
간곡히 부탁드리겠습니다 | And we ask that the residents of the area reconsider the redevelopment plans. |
감사합니다, 감사합니다 | Thank you. |
(수호) 실장님, 수고하셨어요 | Good work, Mr. Han. |
그쪽 투자자 미팅할 수 있게 바로 준비해주시고요 | Please set up a meeting with the investors right away. |
도착하면 다시 연락드리겠습니다 | I'll let you know when I arrive. |
네 | Yes. |
잘되고 있어, 걱정할 거 없어 | It's going well. Nothing to worry about. |
몸은 괜찮아? | How are you feeling? |
남편 컨디션 아주 좋아 | I'm feeling great. |
그래도 병원 가서 검사는 다 받아야 된다 | I still want you to have a check-up. |
- 약속 - 약속 | -I promise. -Promise. |
[여자 둘이 일어로 대화를 나눈다] | Hey, do you have water? I need to take my pills but I don't have any water. |
[여자1이 일어로 말한다] | I need to take my pills but I don't have any water. I don't. Didn't you take them earlier? |
[여자2가 일어로 말한다] | I don't. Didn't you take them earlier? |
[여자1이 일어로 말한다] | I forgot. What should I do...? |
[여자2가 일어로 말한다] | You okay? |
[여자1이 일어로 말한다] | I wonder if we'll get to Seoul soon. |
[신비한 음악] | |
[수호가 일어로 말을 건다] | If you need it, please take this. |
[여자 둘이 일어로 대답한다] | Are you sure? |
[여자 둘이 일어로 말하고 수호가 일어로 답한다] | -Thank you! -No problem. |
[여자 둘이 일어로 대화한다] | His Japanese is so good. He's so cool. |
일어도 할 줄 알아? | You speak Japanese? |
응? | |
그러게? | I guess so. |
몇 개 국어를 하는 거야, 대체 | How many languages do you actually speak? |
[웃는다] | |
신혼여행을 제대로 못 해서 어떡해 | You didn't get to enjoy the honeymoon. |
[웃으며] 나중에 가면 되죠 | We can always go back. |
그래도 안 다친 게 진짜 불행 중 다행이에요 | Fortunately, he wasn't hurt at all. |
병원도 갔다 왔는데 아무 이상 없다고 하더라고요 | We went to the hospital but they said everything's fine. |
다행이지 | Fortunate, indeed. |
계속 저렇게 잠만 자는 건 사고 후유증 같아요 | All that sleep must be because of the accident. |
놀란 몸을 치유하려고 잠을 계속 재우는 게 아닌가 싶어요 | I'm guessing the body is trying to recover from the shock. |
수호랑 있을 때 | Did anything strange happen when you were with Soo-ho? |
이상한 일 없었어요? | Did anything strange happen when you were with Soo-ho? |
음... 뭐 어떻게 이상한 일요? | Strange like how? |
어... 음... | |
탁자가 흔들린다거나 | Like the table shaking or a glass breaking? |
잔이 깨진다거나 하는? | Like the table shaking or a glass breaking? |
[불안한 음악] | |
[의자 부딪는 소리] | |
[날카롭게 베는 소리] 억! 악! | |
[범인] 아아아아! | |
있었어요 | Yes. |
어? 선생님 오셨어요? | Oh, hi. |
어, 잘 잤어? | Did you sleep well? |
죄송해요, 깜빡 잠들어가지고 | Sorry, I must've dozed off. |
나 또 열몇 시간 잔 거 아니지? | I didn't sleep for more than 10 hours, right? |
[아니라는 듯] 응응응, 이번엔 한 시간 | No, just an hour this time. |
수호가 체력이 달리나 본데 | Soo-ho must be lacking some stamina. |
우리 든든하게 저녁 먹을까? | How about a hearty meal? |
응 | |
- 제가 다녀올게요 - 응 | I'll go get something. |
[비닐봉지 부스럭] 고기 나왔습니다 | Here's the meat. |
네 | |
(정육점 남자) 뭐 더 필요한 거 있으세요? | Do you need anything else? No. |
아, 아뇨 | No. |
[미스터리한 음악] | |
[작게 한숨 쉰다] | |
굳이 새색시를 | There has to be a reason. |
밤에 혼자 마트에 보낸 이유가 있지 않겠어? | I'll get in trouble with Hae-ra if I get hurt. |
해라 오기 전에 어서 | Quick, before she comes back. |
저... | |
다치면 해라한테 혼나요, 선생님 | I'll get in trouble with Hae-ra if I get hurt. |
자, 해봐 | Here, try it. |
이렇게 | Like this. |
[쨍 하며 산산이 깨지는 소리] | |
[유리가 떨어지는 소리] | |
[남은 유리가 떨어지는 소리] | |
이거 왜 해야 되죠, 제가? | Why do I have to do this? |
내 느낌에 | I feel that there's been a change in you. |
수호한테 무슨 변화가 있는 거 같아 | I feel that there's been a change in you. |
그걸 알아보고 싶어서 그래 | I just want to find out. |
[쨍 하며 산산이 깨지는 소리] | |
이런 거, 웬만한 힘센 남자들 다 할 수 있는 거예요 | Most strong men would be able to do that. |
손에 | It's hard to do it without a single scratch on your hand. |
상처 하나 안 남기고 하긴 힘들지 | It's hard to do it without a single scratch on your hand. |
[신비한 음향과 음악이 계속 이어진다] | |
주방의 불을 꺼봐 | Try turning off the kitchen light. |
(백희) 아니 | No. Using your thoughts. |
생각으로 | No. Using your thoughts. |
- 선생님 - 장난치는 거 아니니까 | You know-- I'm being serious. Now try it. |
어서 해봐 | I'm being serious. Now try it. |
눈을 감든 뜨든 생각을 집중해서 | You can open or close your eyes. Focus your thoughts. |
불을 꺼봐 | And turn off the light. |
[음악이 살짝 더 커졌다가 작아진다] | |
저 그런 거 안 믿어요 믿고 싶지도 않고 | I don't believe in that. I don't want to believe it. |
그래도 한번 해봐 | Still, try it. |
이상한 일이 있긴 있죠 | There have been weird events. |
배우지도 않은 | I'm able to understand Japanese that I've never learned |
일본어를 갑자기 알아듣게 되고 나도 모르게 말을 하기도 하고요 | I'm able to understand Japanese that I've never learned and even speak it. |
(백희 방백) 나도 옛날에 그랬는데 | I was like that back then too. |
저 그런 거 못 해요 | I can't do it. |
그냥 큰 사고 후에 | There have been cases of increased intelligence or memory |
지능지수나 기억력이 좋아지는 케이스가 있는데 저도 그런 거겠죠 | There have been cases of increased intelligence or memory after a big accident. That must be it. |
불을 꺼보라니까 | Try turning off the light. |
싫습니다, 선생님 | I don't want to. |
무슨 생각 하시는 거예요? | What are you thinking? |
죄송해요, 저 오늘 선생님하고 같이 있기 힘드네요 | Sorry. I'm not good company today. |
해라 금방 올 거예요 | Hae-ra will be back soon. |
[미스터리한 음악 계속 이어진다] | |
어머 | Sorry, I broke some glasses by mistake. |
아, 미안해요 실수로 컵을 좀 깼어요 | Sorry, I broke some glasses by mistake. |
저 괜찮아요, 두세요 제가 치울게요 | It's okay, I'll clean it up. |
[유리 치우는 소리] | Sorry, but I'm not feeling well. |
아, 저 미안한데 내가 몸이 좀 안 좋아서 | Sorry, but I'm not feeling well. |
그만 가볼게요 | I'm gonna get going. |
어디가 어떻게 안 좋으신데요? 약 드릴게요 | What's the matter? I can give you medicine for it. |
어, 아니, 오늘은 | No, I'll get going for today. |
그만... 그만 가볼게 | No, I'll get going for today. |
수호 오빠는 어디 갔어요? | Where's Soo-ho? |
[백희가 작게 한숨] | |
일이 좀 바쁜가 봐요 | Work must be a bit busy. |
아이, 주례 선생님을 이렇게 대접하면 안 되는데 | This is no way to treat our officiant. |
[어색하게 웃는다] | |
(해라) 문수호! 뭐 해? | Soo-ho Moon! What are you doing? |
[이상한 음향이 깔린다] 엄마... 갑자기 왜 이러지? | Oh my, what's going on? |
[불 꺼질 때 딱] | |
[딱] | |
고장이 좀 났나 봐요 | It must be broken. |
[켜질 때 딱] | |
[한숨 쉰다] | |
어, 오빠 | Oh, hey. |
방금 봤어? | Did you just see that? |
이거 이럴 때는 어디에다 전화해야 돼? | Who do we call about this? |
내가 한 거야, 해라야 | It was me, Hae-ra. |
선생님 | What do I do now? |
저 이제 어떻게 하면 돼요? | What do I do now? |
[슬픈 음악] | |
이상하다, 진짜 | So weird. |
갑자기 확 생겼어 | You've got so many all of a sudden. |
바라던 일인데 | It's what I've wanted... |
하나도 행복하질 않아 | but I'm not happy at all. |
조용히 좀 해봐 집중 좀 하게 | Don't talk so much, I need to concentrate. |
내가 옛날에 처음 겪은 증상이야 | It's the first symptom I had. |
갑자기 | Suddenly, one day, I got very strong. |
어느 날부턴가 힘이 세지고 | Suddenly, one day, I got very strong. |
힘을 쓰고 나면 잠이 쏟아지고 | And exerting that strength would make me sleepy. |
등잔불도 내 맘대로 다뤄지고 | I could control the lamplight. |
그땐... | Back then... |
내가 늙지 않고 | I obviously had no idea |
영원히 사는 존재가 된 걸 | that I'd become... |
당연히 몰랐지 | an immortal being. |
선생님, 그게... 무슨 말씀 하시는 거예요? | What do you mean? |
[슬픈 음악] | |
지금 수호 오빠가 그렇게 됐다는 얘기 하시는 거예요? | Are you saying he's like that now? |
괜한 걱정이길 바라 | I hope I'm worrying for nothing. |
제가 왜 그렇게 돼요? | Why would I become like that? |
무슨 잘못을 했다고요 | What did I do wrong? |
선생님, 이건 말도 안 돼요 | This doesn't make any sense. |
그런 이야기 하지 마세요 | Please don't say that. |
이거, 제가 늙고 안 늙고는 10년, 20년 후에나 알 수 있죠 | Whether or not I age won't be apparent for 10-20 years. |
그게 한두 달 만에 알 수 있는 게 아니잖아요 | That's not something I would know in the next month or two. |
(해라) 그런 괜한 스트레스로 10년 넘는 시간 보내고 싶지 않아요, 선생님 | I don't want to live with such unnecessary stress for 10 or more years. |
내가 괜한 소리를 했군 | I should never have said that. |
이렇게 이쁜 신혼부부들한테 | Not to such beautiful newlyweds. |
날 풀리면 어디 여행 갈까? | Do you want to go on a trip when it gets warmer? |
음... | |
남도 맛집 투어 어때? | How about a restaurant tour around Namdo area? |
여수, 목포, 광주, 이런 데 | Yeosu, Mokpo, Gwangju, places like that. |
그래 | Sure. |
이번에 못 먹고 못 놀고 온 거 제대로 하고 오자 | Let's eat and do everything we couldn't do this time. |
[잔잔한 음악] | |
수호야 | Soo-ho. |
응? | |
나, 이렇게 훅 뜨게 해줘봐 | Make me float in the air. |
빨리 해봐 장풍을 쓰든 뭘 하든 | Come on, try it. Use whatever powers you have. |
내가 장난칠 기분 아니야 | I'm not in the mood to joke around. |
못 하는 거네 | So you can't do it. |
응, 못 해 | No, I can't. |
못 하면 안심이고 | That gives us peace of mind. |
뭐 할 줄 안다고 해도 그게 무슨 상관이야? | But, what if you can do it? |
문제될 거 없잖아 | That's not a problem either. |
오빠랑 나랑 둘만 아는 건데 | It's only between you and me anyway. |
만약에 원하지 않는 일이 생긴다 해도, 방법이 있을 거야 | Even if things turn out in ways we don't like there must be a solution. |
난 늘 운이 좋았으니까 | Because I've always been lucky. |
당연하지 | Of course. |
너무 걱정하지 마 내가 있잖아 | Don't worry too much. You have me. |
안아줘 | Hug me. |
[작게 한숨] | |
[전화벨이 계속 울린다] (한 실장) 네, 박 회장 쪽 투자자들이 | Yes. Chairman Park's investors officially pulled out of the consortium. |
공식적으로 컨소시엄 참여를 철회했습니다 | Chairman Park's investors officially pulled out of the consortium. |
은행에선 얘기 중이던 대출이 취소됐고요 | The bank loans in process have been cancelled too. |
금성 1, 2동 개발 사업은 이제 완전히 막힌 거 같습니다 | Geumseong Projects are at a dead end. |
[긴장되는 음악] | |
(한 실장) 박 회장에 대한 동네 여론도 안 좋습니다 | The residents' sentiment towards Chairman Park is bad too. |
대표님 차 사고가 큰 충격을 준 거 같고 | Your car accident was a big shock to them. |
공청회 때 대표님을 테러한 일도 뒤늦게 알려져서 | Everyone found out and is angry about him attacking you at the public hearing. |
지금 다들 분노하고 있어요 | Everyone found out and is angry about him attacking you at the public hearing. |
48시간 내에 영장이 안 나와도 다른 건으론 반드시 구속될 겁니다 | Even if a warrant isn't issued within 48 hours, he'll be arrested for something else. |
야, 내 말이 맞지? 응? | Hey, didn't I tell you? |
사업하면서 이런 거 갖고 쫄 거 없어 | You don't have to worry about things like this as you do business. |
감나무 동네 개발 물 건너간 거 같아요 | I think the Gamnamu Village redevelopment is over for us. |
마음 비우세요 | You should let it go. |
[소리 내 웃는다] | |
소심한 놈 | You're a wimp. |
인생 일 아무도 모른다, 응? | You never know what'll happen in life. |
어, 시원하다 거, 해장국이나 먹으러 가자 | Breeze feels good. Let's go for some soup. |
[철민이 헛기침한다] | |
후... | |
[발소리] | |
어, 야, 여기 | Here! |
안 바빠? | Aren't you busy? |
바쁜데, 그래도 얼굴 보고 싶어서 | I am, but I still wanted to see you. |
남편은 어때? 몸은 괜찮아? | How's your husband? Is he feeling okay? |
안 괜찮아야 좋겠니? | Would you rather he wasn't okay? |
야, 무슨 말을 그렇게 하냐 | Why would you say that? |
박곤도 너무 괴로워하고 있어 | Gon is having a hard time too. |
그래서 오늘 같이 못 나온 거야 너한테 미안해서 | That's why he couldn't come today. He felt bad. |
살인 미수 교사에 대한 영장이 안 떨어져서 나온 거지 | He got out because the warrant wasn't yet issued on abetting and attempted murder. |
(해라) 머지 않아 구속될 거야 | He'll be arrested soon enough. |
너도 마음의 준비는 하고 있어 | You should be prepared too. |
해라야 오늘은 그런 얘기 하지 말자 | Hae-ra, let's not talk about that today. |
결혼식 끝나고 친구끼리 밥 먹는 자리잖아 | We are meeting as friends for a meal after your wedding. |
결혼식 날 와줘서 고마웠어 | Thanks for coming to the wedding. |
그날 너무 행복해 보여서 부러웠어 | You looked happy that day, so much so that I was jealous. |
[발소리] | |
오랜만이에요 | Long time no see. |
아, 오늘 전화 왔는데 | She called today and wanted to join |
너 만난다고 하니까 꼭 오신다고 하셔서 | when I told her I was seeing you. |
결혼 선물 직접 주고 싶어서요 | I wanted to give you your wedding gift in person. |
결혼 축하해요 | Congratulations. |
서운했어요 | I was disappointed. |
결혼식 날 초대도 안 해주고 | You didn't even invite me to the wedding. |
또 무슨 짓을 하러 온 거지? | What are you trying to do now? |
[음산한 음향] | |
정해라 많이 변했네 | You've changed a lot. |
문수호가 괴물이 됐다면서? | I heard Soo-ho Moon's become a monster. |
구천을 떠도는 당신이 할 말은 아니지 | Says the person drifting around the netherworld. |
나는 정상으로 돌아왔어 | I'm back to being normal. |
문수호는 혼자 외롭게 젊은 채로 | He will stay young, all alone |
네가 늙어 죽는 걸 보게 될 거야 | watching you age and die. |
저기요 | Hey. |
우린 더 이상 당신이 하는 말 관심 없어 | We're not interested in what you have to say anymore. |
제발 좀 곱게 늙으세요 | I suggest you age gracefully. |
[작게 한숨] | |
(영미) 해라야! 정해라! | Hae-ra! Hae-ra Jung! |
제가 모르는 사이에 두 분 사이에 무슨 일 있었나 봐요 | There's something going on between you two that I was unaware of. |
근데 원래 그렇게 새치가 많으셨어요? | Did you always have so much white hair? |
제가 오늘 처음 봐서 | I just noticed today. |
해라야! | Hae-ra! |
안녕하세요 | Hello. |
(단미 보석 주인) 아이고 아, 이게 얼마 만입니까 | I haven't seen you in a while! |
[금속성 소리] | |
이거 | This... |
여기 물건 맞죠? | is from here, right? |
[긴장되는 음악] | |
이걸 만드느라 고생 좀 했죠 | It was a struggle making this. |
선물을 받으셨나 보네 | You must've gotten it as a gift. |
보통 은장도가 아닌 거 같아서요 | It didn't seem like an ordinary silver knife. |
옛날 반지를 들고 와서는 | The client brought in an old ring |
그걸 녹여서 칼날을 새로 만들어달라고 했어요 | and asked to melt that into a new blade. |
이렇게 생긴 반지가 맞나요? | Did the ring look like this? |
맞습니다 | Yes. |
이건 여기서 똑같이 하나 만들어드린 거고요 | We made this one as a replica of the old ring. |
(백희) 옛날에 서린이한테 듣기론 | From what I heard from Seo-rin in the old days |
분이가 보름달에 | Boon-yi used to wish upon the ring under the full moon. |
반지를 놓고 뭔가를 열심히 빌었다고 들었어 | Boon-yi used to wish upon the ring under the full moon. |
두 사람 유배지에 있을 때 | Perhaps the wish carried by the ring |
그 반지에 실린 기도가 | when you two were in exile |
칼에 같이 들어간 게 아닐까? | was transferred to the knife too. |
그게 뭔지는 점복이의 그림이나 기도문에도 없었고요 | Jeom Bok's pictures or prayer book didn't say what that wish was. |
없었지 | No, it didn't. |
유배지에 있을 때 빈 소원이니까 | Since it was during exile, |
집으로 무사히 돌아가게 해달라거나 | could it have been a wish to return home safe |
돌아가더라도 헤어지지 않게 해달라고 빌지 않았을까요? | or to not be separated even after returning home? |
그랬겠지 | I'm sure. |
두 사람이 헤어지지 않기를 빌었을 거야 | I'm sure she wished for you not to be separated. |
왜 그렇게 뜸을 들여? | Why are you so hesitant? |
무슨 얘긴지 빨리 해봐 | Come on, tell us. |
저... | I don't think I can work in the Rome office. |
로마 지점 근무 못 할 거 같습니다 | I don't think I can work in the Rome office. |
왜? 문 대표가 가지 말래? | Why? Did Mr. Moon tell you not to go? |
아니요 남편은 가라고 응원해주는데 | No, he encouraged me to go. |
이건 그냥 제 판단이에요 | This is my decision. |
아니, 해외 지점 그렇게 가고 싶어 하더니 | You wanted to go abroad so badly. |
진짜 이유가 뭐야? | What's really going on? |
로마보다는 신랑하고 같이 있고 싶어서 그래요 | I want to be with my husband more than I want to be in Rome. |
전 다음 기회에 다시 도전해 보겠습니다 | I'll try again another time. |
에유... | |
- 말이 돼? - 신혼이잖아요 | -Does that make sense? -They're newlyweds. |
아... | |
어제 염색을 제대로 한 거야, 만 거야? | Did he color it yesterday or not? |
아으... | |
밖에서 사람들 막 사진 찍던데? | People are taking pictures outside. |
관광객은 아닌 거 같고 | They don't look like tourists. |
[풍경이 울린다] | |
기자 같던데 | More like reporters. |
사진을 찍어? | Take pictures? |
[풍경이 울린다] | |
[발소리] | |
안녕하십니까, 누나 | Hello, big sister. |
구치소에서 고생하던 동생 나왔습니다 | I have returned after being held in custody. |
[긴장되는 북소리와 음향] | |
무슨 일이야? | What do you want? |
그걸 내 힘으로 어떻게 하니? | How am I gonna be able to do that? |
그 동네에 땅과 건물이 많으시니까 힘을 쓸 수 있잖아요 | You have a lot of land and properties in that neighborhood, so you can exert some power! |
너 때문에 물 건너갔어 | That's all over, thanks to you. |
부도덕하고 파렴치한 사기꾼이 됐잖아 | You are nothing but an immoral and shameless swindler. |
누나가 시켰잖아요 | You told me to do it. |
문수호 죽이라고 | To kill Soo-ho Moon. |
내가 언제? | When did I say that? |
'더 큰 부자가 됐으면 좋겠어' 부추기면서 | You egged me on, saying you wanted me to be even richer. |
날 방해하는 건 싹 다 치워버리라고 그랬잖아요 | And that I should get rid of everything in my way! |
그런 적 없어 | I never said that. |
지금 밖에 사진 기자 몇 명 같이 왔습니다 | I've brought some photo journalists with me outside. |
날 돕지 않으면 싹 다 불어버릴 겁니다 | If you don't help me, I'm gonna let them loose. |
늙지도 죽지도 않는 최서린이 청부한 사건이다 | I'll tell them I was contracted by Seo-rin Choi. who neither ages nor dies. |
금성 1, 2동 개발 동의서 | Please help me get the agreement for Geumseong Projects. |
부탁드립니다, 누나 | Please help me get the agreement for Geumseong Projects. |
그게 힘들면 | If that's too difficult, |
늙지 않고 죽지 않는 그 비결을 | tell me the secret to not aging or dying. |
나한테 알려주세요 | tell me the secret to not aging or dying. |
내가... 할 일은 참 많은데 | I've got so much to do, |
가끔... | but I just don't feel so great sometimes. |
몸이 너무 안 좋아요, 누나 | but I just don't feel so great sometimes. |
부탁드릴게요 | Please, I'm begging you. |
오빠 | Hey. |
[수저류 짤각 소리] | |
나 오늘 회사에 얘기했어 | I told the company today... |
해외 지점 근무 안 하겠다고 | that I won't be going abroad. |
- 왜? - 떨어져 있기 싫어서 | Why not? Because I don't want to be away from you. |
좋아할 줄 알았는데 | I thought you'd be happy. |
왜 그런 결정을 혼자서 해 | Why did you decide on your own? |
이제 내가 남편이잖아 | I'm your husband now. |
너의 인생에서 중요한 결정이면 나한테도 중요한 거야 | What's important in your life matters to me too. |
그걸 네 맘대로 결정하고 통보식으로 말해? | Yet you make the decision and just notify me? |
통보라니 무슨 말을 그렇게 해 | Notify? That's harsh. |
뭐, 나라고 뭐 좋아서 포기했어? | It wasn't a happy decision for me either. |
마음 바뀐 이유가 뭔데? | What made you change your mind? |
- 걱정돼서 - 무슨 걱정? | Because I'm worried. Worried about what? |
아, 어떻게 걱정이 안 돼 어제 그런 걸 보고서 | How could I not be worried after what I saw yesterday? |
나 똑같아 오늘은 아무 일도 없었고 | I'm still the same. And nothing happened today. |
[작게 한숨] | |
그래 | Fine. |
그냥 내가 같이 있고 싶어서 그랬어 | I just wanted to be with you. |
됐지, 이제 | Happy now? |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] [노크] | |
흠... | |
걱정시켜서 미안해 | I'm sorry I made you worry. |
아니야 | No. |
내가 유치하게 오빠가 좋아할 줄 알고 | I was naive to think you'd like the idea. |
그냥 내가 안 간다고 하면 오빠가 막 | I thought you'd be excited |
기뻐할 걸 기대해가지고 그랬어 | if I told you I wasn't going. |
당연히 좋지 | Of course, I'm happy. |
미안한 마음도 크고 | But I'm also really sorry. |
나 오늘 불쾌한 일이 하나 있었는데 | I had something unpleasant happen today. |
내가 점심때 영미를 만나러 갔는데 샤론 양장점이 따라 나왔거든? | I went out to meet Young-mi for lunch and Sharon came along. |
무슨 결혼 선물을 줄 게 있다면서 | She wanted to give me a wedding gift. |
(샤론) 문수호가 괴물이 됐다면서? | I heard Soo-ho Moon's become a monster. |
문수호는 혼자 외롭게 젊은 채로 | He will stay young, all alone |
네가 늙어 죽는 걸 보게 될 거야 | watching you age and die. |
[신비한 음악 | |
영미 있는 앞에서 그랬어? | She said that in front of Young-mi? |
응 | Yeah. |
베키 선생님이 말했을 거 같진 않고 | I don't think Baek-hee would've said anything so she must've seen the accident clip. |
그 사고 영상 보고서 그러는 거 같아 | so she must've seen the accident clip. |
아, 됐어 | It's okay. |
다시 한번 나타나면 그땐 내가 진짜 경찰에 신고할 거야 | If she ever comes back, I'm gonna report her to the police. |
[발소리] | |
해라야, 잠깐 나갔다 올게 | I'm going out for a second. |
어? [잔 내려놓는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[풍경이 울린다] | |
[풍경이 또 울린다] | |
[슬픈 음악] | |
내가 경고했었죠 | I warned you. |
나 이제 당신한테 미련 없어요 | I've moved on from you. |
괴물이 된 당신을 구경하고 싶었어 | I just wanted to see the monster you've become. |
다시 한번 해라 앞에 나타나면 | If you Hae-ra again, I will make sure you pay. |
절대 가만 안 있을 겁니다 | If you Hae-ra again, I will make sure you pay. |
반지에 실린 기도가 당신을 그렇게 만든 거야 | It's the wish carried by the ring that's made you like that. |
그때 내가 문 밖에서 들었어 | I heard it outside the door. |
듣기 싫어요 당신 얘기 들으러 온 거 아니야 | I don't wanna hear it. That's not why I'm here. |
- 분이의 기도가 당신을... - 한 번만 더 해라 앞에 나타나면 | Boon-yi's prayer-- If you go near Hae-ra again |
내가 당신 세상의 구경거리로 만들어주겠어 | I'll make you the joke of the world. |
생각 잘해요 | You better think twice. |
방법은 간단해요 | Solution's easy. |
정해라와 헤어지면 | If you break up with Hae-ra |
모든 연을 끊으면 당신은 벗어날 수 있어 | and cut all ties with her, you can escape this fate. |
[슬픈 음악] | |
만의 하나 그렇게 되더라도 | Even if that is my fate |
절대 해라랑 헤어지지 않을 겁니다 | I will never leave Hae-ra. |
끝까지 해라 옆에 있을 거야 | I'll be by her side until the end. |
영원히 사는 고통이 어떤 건지 몰라서 그래, 당신 | That's because you don't know the pain of living for eternity. |
[음악이 갑자기 잦아든다] | |
[음악의 분위기가 바뀐다] | |
[날카로운 쇳소리가 점점 커진다] | |
(샤론) 아악! [빠른 북소리로 음악이 고조된다] | |
아... | |
아... | |
[음악이 커지며 긴장감이 고조된다] | |
[놀란 호흡] | |
무슨 짓을 한 거야? | What have you done? |
[북소리와 함께 미스터리한 음악] | |
그렇게 하나씩 늙어가길 바라요 | I hope you age like that bit by bit. |
다시 만나지 맙시다 | Let's not meet again. |
[풍경이 울린다] [북소리와 함께 이상한 효과음] | |
오빠? | Is that you? |
어, 안 잤어? | Aren't you asleep? |
어디 갔다 온 거야? 응? 무슨 일 있었어? | Where have you been? Did something happen? |
최서린, 나타나지 않을 거야 | Seo-rin Choi won't bother you again. |
어? | Seo-rin Choi won't bother you again. Huh? |
[미스터리한 음악과 효과음] | |
[불길한 속삭임] | |
베키는 안 이랬는데? | This never happened to Baek-hee. |
이건 아니야 | This can't be. |
[다급한 호흡] | |
[종이 계속 넘기는 소리] | |
[병 내려놓는 소리] | |
[불길한 속삭임이 계속된다] | |
[불길한 음악] | |
[힘든 듯 헉헉댄다] | |
[백희 한숨] | I prayed for you to not be punished with poison. |
[목소리가 안 나와 속삭이듯] (분이) 사약을 | I prayed for you to not be punished with poison. |
내리지 말아달라고 빌었습니다 | I prayed for you to not be punished with poison. |
[작게 신음] | |
(명소) 너의 간절한 소원이 들어간 반지인데 내 살에 닿아있어야 되지 않겠느냐 | It's a ring that carries your ardent wishes. Wouldn't it be best that I keep it on me? |
[백희 신음] | |
(분이) 죽지 마세요 | Please don't die. |
[백희 작게 신음] | |
죽지 않으마 | I won't die. |
절대로 | No matter what. |
영원히 | For eternity. |
[징이 울리는 듯한 기이한 소리] | |
[신음] | |
[비명을 지르며 헉헉거린다] | |
[휴대폰이 울린다] | |
[헐떡인다] | |
[휴대폰이 계속 울린다] | |
[작게 신음] | |
[신음하며 헐떡인다] | |
해라 씨 | Hae-ra. |
예, 선생님 | Hi. |
저... | I just had a weird dream. |
제가 방금 좀 이상한 꿈을 꿨는데 | I just had a weird dream. |
기분이 너무 이상해서요 | And it just feels so weird. |
아마 | I must've seen the same thing. |
나도 같은 걸 봤을 거예요 | I must've seen the same thing. |
지금 잠시 뵈러 가도 될까요? | Could I come see you now? |
해라야 | Hae-ra? |
어서 와요 | Come in. |
응 | |
제가 꾼 꿈요... | The dream that I had... |
선생님도 보신 거예요? | did you see it too? |
분이의 소원이 들어간 반지라서 죽지 않았고 | He didn't die because the ring carried Boon-yi's wishes. |
그에 대한 대가로 영원히 사는 건가요? | And in return, he has to live for eternity? |
아니야 | That's not your fault. |
그건 | That's not your fault. |
해라 탓이 아니야 | That's not your fault. |
[문 열리는 소리와 발소리] | |
너와 인연이 끊어져야 그 사람도 제자리로 돌아와 | He can only return to his place if he cuts his ties with you. |
네가 옆에 있는 한, 그 사람은 우리 같은 존재로 살아야 돼 | As long as you're by his side he will live the life we lead. |
당장 나가! | Get out now! |
[불길한 쇳소리] | |
저걸 왜 베키가 갖고 있어? | Why do you have that, Baek-hee? |
돌려줘요 | Give it back. |
그거 왜 그런 거야? | What happened? |
고쳐줘요, 이거 | Fix it for me. |
베키 손은 안 그렇잖아 왜 나만 이래? | Your hands aren't like this. So why me? |
당신 나이로 돌아가는 벌을 받은 거겠지 | You're being punished by returning to your actual age. |
[북소리와 긴장되는 음악] | It's because of you. |
너 때문이야 | It's because of you. |
아... | |
[백희 힘쓰는 호흡] | |
아... | |
[헐떡이며] (백희) 이제 그만해! | Stop now! |
이제 그만하고 제발 끝내! | Stop and end this once and for all! |
[불길한 속삭임] | |
왜 내 편은 없는 거야? | Why is no one on my side? |
- 왜! - 아으윽! | Why? |
[바람 소리] | |
(백희) 으! 억! | |
[괴로운 듯 신음] | |
이제 정말 | You really have become a monster. |
괴... 괴물이 됐구나 | You really have become a monster. |
장터 거지 딸로 살게 하지 그랬어 | You should have left me to live as a beggar's daughter. |
[백희가 헐떡인다] | |
그래 | Fine. |
차라리 날 죽여 날 죽여... | Just kill me, then. Kill me and get your wish. |
네 원을 풀어! | Kill me and get your wish. |
[백희 신음] | |
[날아가서 떨어지는 소리] | |
[쿵] | |
아... | |
[털썩] | |
[주제곡] | |
[헉헉거리다 멈춘다] | |
어? 선생님? | No! |
[칼을 빼는 소리] | |
[힘쓰는 호흡] | |
[힘쓰는 호흡] | |
[해라 신음] | |
널 죽여버리겠어 | I'm going to kill you. |
[신음] | |
[문이 열린다] 당신 미쳤어? | Are you out of your mind? |
[신음] | Are you out of your mind? |
[헐떡이는 호흡] | |
[괴로운 듯] 아! | |
아! | |
[힘든 듯 신음] | |
[날카로운 쇳소리와 바람 소리] | |
[날카로운 쇳소리] | |
[힘을 빼며 숨을 내쉰다] [샤론 신음] | |
[수호가 작게 헉헉거린다] | |
[작은 쇳소리와 울리는 음향] | |
[미스터리한 음악] | |
[불길한 속삭임] | |
[놀라 숨을 내쉰다] | |
[불길한 속삭임] | |
[힘들게 호흡] | |
[숨을 몰아쉬며] 괜찮아? | Are you okay? |
선생님 | Baek-hee. |
선생님 | Baek-hee. |
[슬픈 음악] | |
모든 게... | Everything... |
다 끝났다 | is over now. |
수호 | Soo-ho... |
네, 선생님 | Yes... |
두 사람이 | I hope... |
영원히 | you two... |
행복했으면 좋겠다 | will be happy forever... |
무슨 일이 있더라도 | no matter what happens. |
선생님 | |
[흐느낀다] | |
선생님 | Baek-hee. |
[길게 심호흡한다] | |
선생님 | Baek-hee... |
No comments:
Post a Comment